All language subtitles for Britannia.S02E02.1080p.WEB.H264-AMRAP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,999 A toast to your divine victory. 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 My divine victory. 3 00:00:09,000 --> 00:00:10,999 You see, it isn't your victory. 4 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 It isn't your victory because it isn't your war. 5 00:00:16,000 --> 00:00:21,000 You have no idea what game you're in, where you are, who you are. 6 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 The forces at play here. 7 00:00:27,000 --> 00:00:30,999 Taxes, victory parades, you think that's why I'm here? 8 00:00:31,000 --> 00:00:34,000 I'm fighting a different war. 9 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 The last war. 10 00:00:39,000 --> 00:00:42,000 And in that war, I'm in charge. 11 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 And I always was. 12 00:00:49,000 --> 00:00:52,000 The journey ahead is the journey into darkness. 13 00:00:53,000 --> 00:00:55,999 Druids may not survive. 14 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 Did you miss me, brother? 15 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 I will find her. 16 00:01:02,000 --> 00:01:06,000 - Do you doubt Veran? - Do you never doubt Veran? 17 00:01:07,000 --> 00:01:07,999 Can I stop you there? 18 00:01:08,000 --> 00:01:10,999 Is that the same Veran, who sacrificed my father, 19 00:01:11,000 --> 00:01:12,999 and passed me over as king of my tribe? 20 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 Kneel! 21 00:01:17,000 --> 00:01:20,000 You are Queen Kerra of the Cantii. 22 00:01:21,000 --> 00:01:22,999 We should've kept her with us. 23 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 She's just a lamb. She's not ready yet. 24 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 - No. - Oh, shit. 25 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 Hungry? 26 00:02:32,000 --> 00:02:32,885 They're yummy. 27 00:02:32,890 --> 00:02:35,000 I don't break bread with the dead. 28 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 Don't you just love the rain? 29 00:02:46,000 --> 00:02:48,999 When you've seen as many rainstorms as me, 30 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 you learn to read them. 31 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 When they begin or end. 32 00:03:02,000 --> 00:03:06,000 Look at that. Do you not find that beautiful? 33 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 It's yummy. What do you want? 34 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 There's someone I want you to find. 35 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 Drink this. 36 00:03:54,000 --> 00:03:59,000 And this. Drink it. 37 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 Rub this on your tummy. 38 00:04:13,000 --> 00:04:16,000 Wait. It's the other way around. 39 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 When I look out my window 40 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 Many sights to see 41 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 And when I look in my window 42 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 So many different people to be 43 00:04:53,000 --> 00:04:54,999 Oh, no 44 00:04:55,000 --> 00:04:58,000 Must be the season of the witch 45 00:05:00,000 --> 00:05:03,999 Must be the season of the witch, yeah 46 00:05:04,000 --> 00:05:08,000 Must be the season of the witch 47 00:05:16,000 --> 00:05:20,000 The rabbits running in the ditch 48 00:05:21,000 --> 00:05:24,000 Beatnicks are out to make it rich 49 00:05:25,000 --> 00:05:31,000 Oh, no Must be the season of the witch 50 00:05:36,000 --> 00:05:38,999 Morning, Bridget. 51 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 Morning, Rolf. 52 00:05:43,000 --> 00:05:47,000 You should get up. You have a busy day. 53 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 We could just stay here for a bit. 54 00:05:54,000 --> 00:05:57,000 Rolf. Stop it. 55 00:06:02,000 --> 00:06:07,000 - Where did you get that scar? - It's not a scar. It's a burn. 56 00:06:09,000 --> 00:06:09,999 What happened? 57 00:06:10,000 --> 00:06:14,000 My father was a blacksmith. I walked into a hot iron. 58 00:06:17,000 --> 00:06:18,080 Were you lonely as a child? 59 00:06:20,000 --> 00:06:23,999 Not especially, no. I had a sister. 60 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 You never said you had a sister. 61 00:06:28,000 --> 00:06:33,000 We lost touch a few years ago. After the invasion. 62 00:06:35,000 --> 00:06:38,999 Do you think the Romans will ever come here, to the North? 63 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 One day, maybe. 64 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 But for now, we're safe. 65 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 What's her name? Your sister. 66 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 Her name is Kerra. 67 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 Do you worry about her? 68 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Kerra's much tougher than me. 69 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 She's a survivor. 70 00:07:26,000 --> 00:07:29,999 Don't worry. Your little man isn't ready to say hello just yet. 71 00:07:30,000 --> 00:07:34,000 - She could be a girl. - Trust me. He's a boy. 72 00:07:35,000 --> 00:07:38,000 Tall and fine, just like his daddy. 73 00:07:42,000 --> 00:07:44,999 - Morning, Rolf. - Morning, Nyle. 74 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 - Morning, Ewan. Morning, Holt. - Morning. 75 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 Ready for the big day? 76 00:07:51,000 --> 00:07:52,999 - You need a hand, Rolf? - You're all right, boys. 77 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 I've got this one. 78 00:07:59,000 --> 00:08:00,000 Come on! 79 00:08:02,000 --> 00:08:03,000 Come on. 80 00:08:07,000 --> 00:08:10,999 - What's he doing? - He's clueless. Look at him. 81 00:08:11,000 --> 00:08:13,999 He's kind to our sister. That's all I care about. 82 00:08:14,000 --> 00:08:15,080 Honestly, boys, I got this. 83 00:08:16,000 --> 00:08:17,999 Do you want to catch him before winter comes? 84 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 Come on, brothers. 85 00:08:24,000 --> 00:08:26,999 - Tell me the plan again. - Ten pieces. No less than five. 86 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 - You sure you'll be all right? - Stop worrying, Rolf. 87 00:08:54,000 --> 00:08:55,999 - Start bidding at three. - Five. 88 00:08:56,000 --> 00:08:57,999 Five. Five. 89 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 - Six! - Six. Anyone at six? 90 00:09:03,000 --> 00:09:04,750 Come on, now. He's a lovely specimen. 91 00:09:04,755 --> 00:09:06,000 He speaks seven languages. 92 00:09:07,000 --> 00:09:09,999 Wherever he shits, a fruit tree grows. 93 00:09:10,000 --> 00:09:13,999 Ten! Ten, 11. 94 00:09:14,000 --> 00:09:15,000 - Twelve. - Thirteen. 95 00:09:16,000 --> 00:09:17,999 Thirteen. Any more than 13? 96 00:09:18,000 --> 00:09:19,999 Fourteen, 15, 16. 97 00:09:20,000 --> 00:09:21,999 - Seventeen. - Seventeen, 18. 98 00:09:22,000 --> 00:09:23,999 Twenty? On my life. 99 00:09:24,000 --> 00:09:26,999 Bullshit. I've never got more than 15. 100 00:09:27,000 --> 00:09:28,999 When you know what you're doing. 101 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 Looks like drinks are on Rolf, eh? 102 00:09:34,000 --> 00:09:36,999 Well, Rolf, it will be a good winter. 103 00:09:37,000 --> 00:09:39,999 - You want a lift home? - You boys head on. 104 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 I'm gonna have one more. 105 00:09:47,000 --> 00:09:49,999 I'm proud of you, Rolf. Really. 106 00:09:50,000 --> 00:09:51,999 These last couple of years have been hard. 107 00:09:52,000 --> 00:09:55,000 But I feel like I finally found a home. 108 00:09:57,000 --> 00:09:58,999 - Don't go kissing any girls now. - Go on. 109 00:09:59,000 --> 00:10:02,000 - Do you hear me? Do you hear me? - Go on, go on! 110 00:10:05,000 --> 00:10:06,999 - Come on! - No, I'm going home. 111 00:10:07,000 --> 00:10:08,999 I've got to get home. 112 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 - Come on, handsome. - All right. Just one dance. 113 00:10:38,000 --> 00:10:39,000 Evening. 114 00:10:52,000 --> 00:10:56,000 Finally, tonight, some relics from the Southern Wars. 115 00:10:57,000 --> 00:11:01,999 First up, Once a queen of a mighty tribe. 116 00:11:02,000 --> 00:11:06,000 She wore gold in her hair, and the rivers flowed. 117 00:11:07,000 --> 00:11:09,999 Her people were bounteous and worshipful. 118 00:11:10,000 --> 00:11:14,000 Then she broke bread with the Romans. 119 00:11:17,000 --> 00:11:20,037 Now her kingdom is this filthy cage, 120 00:11:20,042 --> 00:11:23,000 and she sucks cocks for bacon rind. 121 00:11:25,000 --> 00:11:29,999 Her name is Queen Antedia, The Cocksucker! 122 00:11:30,000 --> 00:11:33,000 You're the fucking cocksuckers! 123 00:11:35,000 --> 00:11:39,000 Tell me, sir, have you ever fucked a queen? 124 00:11:41,000 --> 00:11:43,999 Give me a wash, and she'll all yours. 125 00:11:44,000 --> 00:11:46,999 Now, who will give me three silver pieces? 126 00:11:47,000 --> 00:11:48,246 Three! 127 00:11:48,251 --> 00:11:51,999 Thank you, sir. I have three pieces. 128 00:11:52,000 --> 00:11:56,999 Oh, come on, boys. There's still some meat on her. 129 00:11:57,000 --> 00:12:00,999 If you don't want to fuck her, you could feed her to your pigs. 130 00:12:01,000 --> 00:12:02,999 Four! 131 00:12:03,000 --> 00:12:06,000 - Four pieces of silver. - Here, boys, watch this. 132 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 You thirsty, sweetheart? 133 00:12:19,000 --> 00:12:22,999 Delicious. Like sweet barley wine. 134 00:12:23,000 --> 00:12:25,999 - Five pieces. - I have five pieces. 135 00:12:26,000 --> 00:12:29,000 Going once. Twice. 136 00:12:30,000 --> 00:12:32,999 Sold! To the gentleman on my right. 137 00:12:33,000 --> 00:12:36,000 Good luck, love. I think you might need it. 138 00:12:40,000 --> 00:12:43,999 The gods are dead. The gods are dead. 139 00:12:44,000 --> 00:12:46,999 Next up, a rare lot, indeed. 140 00:12:47,000 --> 00:12:50,000 From the same batch, a holy relic. 141 00:12:51,000 --> 00:12:56,999 Daughter of a noble king, chosen by mighty Veran himself. 142 00:12:57,000 --> 00:12:59,999 She reigned but for a handful of moons, 143 00:13:00,000 --> 00:13:05,000 until she, too, betrayed her tribe to the Romans. 144 00:13:07,000 --> 00:13:12,000 Well, now... Queen Kerra is here. 145 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 All that's left of her. 146 00:13:17,000 --> 00:13:20,999 Now, who will give me five pieces? 147 00:13:21,000 --> 00:13:23,999 Oh, come on, you arseholes. 148 00:13:24,000 --> 00:13:26,565 You could put your coppers in it, or 149 00:13:26,570 --> 00:13:29,000 help you to get to sleep at night. 150 00:13:30,000 --> 00:13:31,999 - Six! - I have six over here. 151 00:13:32,000 --> 00:13:35,999 - Seven. - Hey, love. Are you thirsty? 152 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 Not worth it! 153 00:13:40,000 --> 00:13:43,999 - Ten. - Hello. 154 00:13:44,000 --> 00:13:47,999 What's this? We have a new bidder. 155 00:13:48,000 --> 00:13:50,999 Ten pieces from the skinny chap on my right. 156 00:13:51,000 --> 00:13:53,999 - Eleven. - Fifteen. 157 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 - Sixteen. - Twenty. 158 00:13:59,000 --> 00:14:04,000 Twenty silver pieces. Going once. Twice. 159 00:14:06,000 --> 00:14:09,000 Sold! To the gentleman here. 160 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 Enjoy. 161 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 What's he gonna do with it? 162 00:14:29,000 --> 00:14:31,999 The time has come for us to divide our forces. 163 00:14:32,000 --> 00:14:35,000 Drust, Bradan, Morac... 164 00:14:37,000 --> 00:14:38,999 Head north to the mountain people. 165 00:14:39,000 --> 00:14:42,999 Morcant, Raven, east to the wide plains. 166 00:14:43,000 --> 00:14:45,999 Rork, south to the coastal tribes. 167 00:14:46,000 --> 00:14:48,999 Festle, Haran, west to the valleys. 168 00:14:49,000 --> 00:14:52,000 - And where will you go, Veran? - I go where the gods command. 169 00:14:53,000 --> 00:14:56,000 If you have a strategy, we should know it. 170 00:15:03,000 --> 00:15:06,999 Travel by night. Leave no trace of your passing. 171 00:15:07,000 --> 00:15:09,999 The tribes are scared. They fear the future. 172 00:15:10,000 --> 00:15:12,999 Testify that which the gods command. 173 00:15:13,000 --> 00:15:16,000 Light the fire, feed the flames. 174 00:15:17,000 --> 00:15:19,107 Will you give your blood to write the 175 00:15:19,112 --> 00:15:20,999 gods' will and defeat the Romans? 176 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 - Aye. - Aye, Veran. 177 00:15:24,000 --> 00:15:26,000 Aye, Veran. 178 00:15:27,000 --> 00:15:28,000 At dawn. 179 00:15:41,000 --> 00:15:41,999 I cannot go to him again. 180 00:15:42,000 --> 00:15:44,999 You must. Veran is sending the tribes to fight, 181 00:15:45,000 --> 00:15:47,999 but they don't know who they're up against. 182 00:15:48,000 --> 00:15:51,999 The Dead Man has awakened, and only Veran knows the truth. 183 00:15:52,000 --> 00:15:54,999 - We... We need time. - There is no time. 184 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 The Dead Man will not wait. 185 00:16:09,000 --> 00:16:11,999 I am glad to see you fully recovered, Emperor. 186 00:16:12,000 --> 00:16:14,999 I'm told I owe you my life. 187 00:16:15,000 --> 00:16:17,999 The offending slave has confessed. 188 00:16:18,000 --> 00:16:22,000 Seems he was captured by the Druids and they turned his mind to theirs. 189 00:16:24,000 --> 00:16:27,000 - It's happened before. - You have the Emperor's gratitude. 190 00:16:29,000 --> 00:16:33,000 In return, I issue this order. 191 00:16:34,000 --> 00:16:35,996 You are to remain here in Britannia, 192 00:16:36,001 --> 00:16:37,999 find these Druids and wipe them out. 193 00:16:38,000 --> 00:16:40,999 - Do you understand? - Perfectly. 194 00:16:41,000 --> 00:16:43,999 Dimitius will remain. 195 00:16:44,000 --> 00:16:47,000 You'll find him a very diligent presence. 196 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 Safe travels, Commander. 197 00:17:20,000 --> 00:17:22,999 It seems the Emperor had a lucky escape. 198 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 So it would seem. 199 00:17:39,000 --> 00:17:40,999 This is Ania. 200 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 She fought many battles for the Regni. 201 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 She has sacrificed much for this tribe. 202 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 - She will travel with you. - Welcome. 203 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 Lord Veran. 204 00:17:57,000 --> 00:18:00,999 You traveled for five moons across the 13 plains 205 00:18:01,000 --> 00:18:04,999 to bring us the will of the gods. 206 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 But there was something you saw. 207 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 Something you chose not to mention. 208 00:18:12,000 --> 00:18:16,999 So why not tell us all now what it was that you found? 209 00:18:17,000 --> 00:18:19,000 - Careful, Rork. - Did you forget? 210 00:18:20,000 --> 00:18:23,000 - Did it slip your mind? - I warn you. 211 00:18:24,000 --> 00:18:25,999 If you take this path, you cannot return. 212 00:18:26,000 --> 00:18:27,999 Then save yourself. 213 00:18:28,000 --> 00:18:32,999 Tell us all now what the gods told you of the Dead Man. 214 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 - Dead Man? - What? 215 00:18:36,000 --> 00:18:37,000 Dead Man? 216 00:18:41,000 --> 00:18:45,000 Willa, tell your brothers and sisters what you know. 217 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 I... I... 218 00:18:51,000 --> 00:18:53,999 Quane. You know it, too. Speak! 219 00:18:54,000 --> 00:18:59,000 Come now. Where is your fealty to your brothers and sisters? 220 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 If I lie, then say so. 221 00:19:08,000 --> 00:19:12,999 I saw the Dead Man's sign. 222 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 - He speaks true. - Are you certain? 223 00:19:18,000 --> 00:19:20,000 I swear. 224 00:19:23,000 --> 00:19:29,000 So, Second Man, tell us, is not the Dead Man awakened? 225 00:19:31,000 --> 00:19:32,999 - Do not question my ways. - Answer me! 226 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 Do not question my ways! 227 00:19:37,000 --> 00:19:40,000 - Are you not in league with Lokka? - No. 228 00:19:42,000 --> 00:19:43,999 Did you not meet with the Roman general 229 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 and take him to meet our dead? 230 00:19:47,000 --> 00:19:49,000 I did. 231 00:19:54,000 --> 00:19:56,999 - Are you not Lokka? - I am the Veran. 232 00:19:57,000 --> 00:19:57,996 You lie! 233 00:19:58,001 --> 00:20:01,000 I am the Veran. I will die the Veran! 234 00:20:06,000 --> 00:20:09,999 On behalf of the Tribe of Iudocus and the Black Skull, 235 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 I, Rork... 236 00:20:14,000 --> 00:20:15,000 challenge the Veran. 237 00:20:22,000 --> 00:20:24,000 So be it. 238 00:20:32,000 --> 00:20:33,200 If you ask me, you were lucky. 239 00:20:34,000 --> 00:20:37,000 When my time came to walk toward the Sacred Wind, 240 00:20:38,000 --> 00:20:42,000 I broke both legs, my pelvis, my ankle, my jaw, and four fingers. 241 00:20:43,000 --> 00:20:45,999 I was pissing blood for a month. 242 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 I note you chose not to mention that. 243 00:20:49,000 --> 00:20:50,040 It's not about the flight. 244 00:20:52,000 --> 00:20:55,999 It's about faith. Surrender. Facing the impossible. 245 00:20:56,000 --> 00:20:58,243 That explains why I feel an overwhelming 246 00:20:58,248 --> 00:21:00,000 sense of achievement right now. 247 00:21:04,000 --> 00:21:07,000 What are you staring at? Oh, I get it. 248 00:21:09,000 --> 00:21:09,746 I see. 249 00:21:09,751 --> 00:21:11,999 I haven't eaten for two fucking moons. 250 00:21:12,000 --> 00:21:14,167 How many times do I have to tell you? 251 00:21:14,172 --> 00:21:16,000 Do not curse in the Holy Delve. 252 00:21:18,000 --> 00:21:21,999 The betwixt must pass through air, fire, water, earth. 253 00:21:22,000 --> 00:21:24,999 She must fast for two moons between each journey. 254 00:21:25,000 --> 00:21:27,999 Only then will she receive the Great Vision. 255 00:21:28,000 --> 00:21:31,999 Have you received any Great Visions lately? Any visions at all? No? 256 00:21:32,000 --> 00:21:34,999 Meanwhile, our legions of dead await. 257 00:21:35,000 --> 00:21:38,999 But, hey, no pressure. Take your time. 258 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 - Please... - Repeat after me. 259 00:21:42,000 --> 00:21:44,000 "I await the Great Vision." 260 00:21:46,000 --> 00:21:49,999 Say it. I await the Great Vision. 261 00:21:50,000 --> 00:21:51,000 There. 262 00:21:53,000 --> 00:21:54,000 Now, you know the rules. 263 00:21:55,000 --> 00:21:58,999 When the moon fills, we must go to the sacred weed beds and... 264 00:21:59,000 --> 00:22:00,999 Cut the reeds with a silver sickle. 265 00:22:01,000 --> 00:22:03,999 To weave the virgin's bed for the next moon. 266 00:22:04,000 --> 00:22:06,000 Then you can eat. 267 00:22:08,000 --> 00:22:10,000 Hey. 268 00:22:19,000 --> 00:22:21,999 I get it. I did this years ago. 269 00:22:22,000 --> 00:22:24,246 I was a Druid before you were born. 270 00:22:24,251 --> 00:22:25,051 Briefly. 271 00:22:27,000 --> 00:22:30,999 The Prophecy of Veran is the most important prophecy 272 00:22:31,000 --> 00:22:32,999 in the history of this land. 273 00:22:33,000 --> 00:22:35,999 And who did Veran trust with it? 274 00:22:36,000 --> 00:22:39,999 This is your path, and you must walk it. 275 00:22:40,000 --> 00:22:42,000 Only you. 276 00:23:08,000 --> 00:23:10,000 Bridget? 277 00:23:24,000 --> 00:23:26,999 Rolf? Where have you been? 278 00:23:27,000 --> 00:23:30,000 We've been waiting all night to surprise you. 279 00:23:32,000 --> 00:23:35,000 - It's a boy. - Three cheers for Rolf! 280 00:23:39,000 --> 00:23:43,999 What kept you, brother? No matter. Daddy's home now. 281 00:23:44,000 --> 00:23:46,000 Yeah. 282 00:23:49,000 --> 00:23:54,000 I... I don't have the words to express how I feel right now. 283 00:23:56,000 --> 00:23:58,999 The first-born son is a sacred son. 284 00:23:59,000 --> 00:24:01,999 The first-born son is a sacred son. 285 00:24:02,000 --> 00:24:04,999 May he walk the earth with the protection of the gods. 286 00:24:05,000 --> 00:24:08,999 May he walk the earth with the protection of the gods. 287 00:24:09,000 --> 00:24:12,999 From this day, Rolf, this child is your arrow. 288 00:24:13,000 --> 00:24:18,000 May he soar out over the forest and into the open sky. 289 00:24:19,000 --> 00:24:22,999 You must give him a name, so that when the Druids come to bless him, 290 00:24:23,000 --> 00:24:25,999 he will be known to the lakes and the mountains 291 00:24:26,000 --> 00:24:28,999 and the mighty sky beyond. 292 00:24:29,000 --> 00:24:32,000 This is truly a blessed day for you, Rolf. So much bounty. 293 00:24:33,000 --> 00:24:37,999 I want my son to be named after somebody who is good and strong, 294 00:24:38,000 --> 00:24:44,000 and noble, handsome, funny, and honest. 295 00:24:45,000 --> 00:24:49,000 His name will be Rolf. 296 00:24:50,000 --> 00:24:54,999 - All hail the Druids! - The Druids! 297 00:24:55,000 --> 00:24:57,000 All hail the Druids. 298 00:25:07,000 --> 00:25:09,000 Veran? 299 00:25:10,000 --> 00:25:14,000 Please. Forgive me. 300 00:25:16,000 --> 00:25:20,000 - I didn't... Quane... - Quane has fled. 301 00:25:21,000 --> 00:25:24,000 - And you too must leave. - But I... 302 00:25:27,000 --> 00:25:29,000 You have betrayed me. 303 00:25:31,000 --> 00:25:34,000 When this is over, you must leave the Druids. 304 00:25:36,000 --> 00:25:40,000 - You are outcast. - Please, Veran! 305 00:25:46,000 --> 00:25:49,000 - Why have you lied to us? - Go! 306 00:25:58,000 --> 00:26:00,999 The gods decree if one of the Twelve challenges Veran, 307 00:26:01,000 --> 00:26:03,000 then there is mortal combat. 308 00:26:06,000 --> 00:26:10,000 The true Veran will cut the head from the other. 309 00:26:23,000 --> 00:26:25,000 I just couldn't be happier. 310 00:26:27,000 --> 00:26:28,999 Bridget, there's something I need to tell you. 311 00:26:29,000 --> 00:26:31,000 What's wrong? 312 00:26:33,000 --> 00:26:37,000 My name is not Rolf. 313 00:26:39,000 --> 00:26:41,000 My name is Phelan. 314 00:26:43,000 --> 00:26:44,999 - Phelan of the Cantii. - What? 315 00:26:45,000 --> 00:26:49,000 Son of Pellenor. I'm a prince. 316 00:26:52,000 --> 00:26:54,999 I don't understand. 317 00:26:55,000 --> 00:26:57,000 It's a long story. 318 00:26:59,000 --> 00:27:00,999 I was born royal. 319 00:27:01,000 --> 00:27:03,999 My father, King Pellenor, he was a good man. 320 00:27:04,000 --> 00:27:10,000 But he was cold, and ruled without mercy. 321 00:27:11,000 --> 00:27:13,999 When I was nine, my father had my mother sacrificed, 322 00:27:14,000 --> 00:27:16,000 at the behest of the Druids. 323 00:27:17,000 --> 00:27:19,999 She had Roman blood, you see. 324 00:27:20,000 --> 00:27:21,999 When the Romans returned, 325 00:27:22,000 --> 00:27:24,999 the Druids decided that it was he who should be sacrificed. 326 00:27:25,000 --> 00:27:26,999 Pellenor, I mean. 327 00:27:27,000 --> 00:27:30,999 Then the Druids chose my sister over me to rule in his stead. 328 00:27:31,000 --> 00:27:32,999 I thought I was part of a prophecy... 329 00:27:33,000 --> 00:27:34,999 To do with Brenna, the goddess of war... 330 00:27:35,000 --> 00:27:38,999 That didn't pan out. And so, I decided... 331 00:27:39,000 --> 00:27:41,000 I decided to start again. 332 00:27:43,000 --> 00:27:45,999 I ran away. I changed my name. I came here. 333 00:27:46,000 --> 00:27:48,000 I met you in the forest. 334 00:27:52,000 --> 00:27:54,000 What the fuck are you talking about? 335 00:28:02,000 --> 00:28:04,999 I'm telling you I'm not Rolf. I'm not a farmer. 336 00:28:05,000 --> 00:28:07,572 I don't know a thing about farming. 337 00:28:07,577 --> 00:28:08,999 Don't believe you. 338 00:28:09,000 --> 00:28:11,000 - It's true. - You don't know farming? 339 00:28:12,000 --> 00:28:16,000 Then explain how you sold a bullock you raised for 20 silver pieces. 340 00:28:17,000 --> 00:28:19,999 Right. Right. You see, that's the other thing. 341 00:28:20,000 --> 00:28:22,000 - I don't understand. - The 20 silver pieces. 342 00:28:24,000 --> 00:28:26,999 - I don't have it. - What? Where is it? 343 00:28:27,000 --> 00:28:29,999 - I spent it. - You spent it? 344 00:28:30,000 --> 00:28:31,999 Last night, at the market, there was an auction. 345 00:28:32,000 --> 00:28:34,000 What were they selling? 346 00:28:37,000 --> 00:28:39,999 My sister's head. 347 00:28:40,000 --> 00:28:41,999 And I bought it. 348 00:28:42,000 --> 00:28:44,999 - You bought your sister's head? - Yes. 349 00:28:45,000 --> 00:28:47,000 How much did you pay for it? 350 00:28:51,000 --> 00:28:52,000 Twenty silver pieces. 351 00:28:59,000 --> 00:29:00,999 What about our baby? 352 00:29:01,000 --> 00:29:05,000 I'm so sorry, Bridget. I'm so sorry. 353 00:29:06,000 --> 00:29:09,000 I tried to run away, to flee my destiny. 354 00:29:10,000 --> 00:29:11,200 But last night, at the market, 355 00:29:12,000 --> 00:29:13,999 I understood something for the first time. 356 00:29:14,000 --> 00:29:15,999 What did you understand? 357 00:29:16,000 --> 00:29:18,999 The Druids said the gods have a fate for us. 358 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 That I must find mine. That there is a light. 359 00:29:22,000 --> 00:29:24,000 And it was my task to find it and to protect it, 360 00:29:25,000 --> 00:29:27,999 and to help it grow into a raging fire. 361 00:29:28,000 --> 00:29:30,182 Last night, I was given a second chance. 362 00:29:30,187 --> 00:29:31,999 It wasn't chance, it was destiny. 363 00:29:32,000 --> 00:29:33,999 It was my sister. 364 00:29:34,000 --> 00:29:38,000 All the gods telling me that there was something I needed to do. 365 00:29:43,000 --> 00:29:46,999 Holt, Holt! Get out here. 366 00:29:47,000 --> 00:29:49,000 He's bought his sister's head. 367 00:30:00,000 --> 00:30:01,000 Oh, no. 368 00:30:06,000 --> 00:30:08,999 Now you listen here. Your name is Rolf. 369 00:30:09,000 --> 00:30:12,000 Husband to Bridget. Father of little Rolf. 370 00:30:13,000 --> 00:30:14,999 You're not a prince. There's no quest. 371 00:30:15,000 --> 00:30:18,000 You're Rolf, the fucking farmer. 372 00:30:25,000 --> 00:30:29,000 - What's your name, boy? - Phelan. 373 00:30:36,000 --> 00:30:39,000 - What's your name? - It's Phelan! 374 00:30:46,000 --> 00:30:52,000 - What's your name? - I am Phelan of the Cantii. 375 00:31:05,000 --> 00:31:08,000 - What's your name? - It's Phelan. 376 00:31:17,000 --> 00:31:19,000 Wait, wait, wait, wait, wait! 377 00:31:24,000 --> 00:31:26,000 Good night, Rolf. 378 00:31:31,000 --> 00:31:33,000 Good night, Bridget. 379 00:32:05,000 --> 00:32:08,000 As Veran, you are the oak. 380 00:32:15,000 --> 00:32:20,000 As challenger, you are the river. 381 00:32:29,000 --> 00:32:31,000 May the gods speak! 382 00:32:44,000 --> 00:32:47,000 The challenger strikes first! 383 00:33:30,000 --> 00:33:32,000 Let the gods speak. 384 00:34:26,000 --> 00:34:28,000 Peace be upon you, Druid. 385 00:34:54,000 --> 00:34:57,000 I am the Veran! 386 00:34:58,000 --> 00:35:00,000 I will show you the way! 387 00:35:03,000 --> 00:35:05,000 Hero! 388 00:35:06,000 --> 00:35:08,999 Hero! Hero! 389 00:35:09,000 --> 00:35:12,000 Hero! Hero! Hero! 390 00:35:20,000 --> 00:35:22,000 Hero! Hero! 391 00:35:24,000 --> 00:35:28,000 Hero! Hero! Hero! 392 00:35:47,000 --> 00:35:48,000 Goodbye, little prince. 393 00:37:11,000 --> 00:37:15,999 Oh, my sister. I wish I had half your strength. 394 00:37:16,000 --> 00:37:21,000 But I won't let you down. I promise. 395 00:37:22,000 --> 00:37:23,999 I'll do whatever it takes. 396 00:37:24,000 --> 00:37:28,000 For I truly know now that there is a light in this world. 397 00:37:29,000 --> 00:37:32,000 There is a light... 398 00:37:46,000 --> 00:37:47,000 What do they say? 399 00:37:49,000 --> 00:37:51,000 They say you are the Veran. 400 00:37:52,000 --> 00:37:55,000 Nothing more? Speak the truth. 401 00:37:58,000 --> 00:38:03,000 A few whisper of trickery. Of dark magic. 402 00:38:05,000 --> 00:38:06,000 And what do you say? 403 00:38:08,000 --> 00:38:12,000 I say the gods have spoken. 404 00:38:16,000 --> 00:38:18,000 Leave me. 405 00:38:30,000 --> 00:38:33,999 We're looking for stories, fables, miracles. 406 00:38:34,000 --> 00:38:36,999 This sort of thing spreads fast. Take silver, loosen tongues. 407 00:38:37,000 --> 00:38:39,000 So, a lone girl? 408 00:38:40,000 --> 00:38:41,999 She may be with her teacher or mentor. 409 00:38:42,000 --> 00:38:43,999 A small group. You know, followers. 410 00:38:44,000 --> 00:38:46,000 Followers or disciples? 411 00:38:50,000 --> 00:38:54,000 Now, now. Let's not get ahead of ourselves. 412 00:40:15,000 --> 00:40:17,000 Have an apple. 413 00:40:19,000 --> 00:40:21,000 They're yummy. 414 00:40:28,000 --> 00:40:32,000 That's it. It's good, no? Gobble, gobble. 415 00:40:34,000 --> 00:40:36,999 - Who are you? - I'm the apple man. 416 00:40:37,000 --> 00:40:39,999 The man with the apples. The Apple King. 417 00:40:40,000 --> 00:40:43,999 I eat the apple and the pips fall and grow into new trees, 418 00:40:44,000 --> 00:40:45,999 which bloom and grow new apples, 419 00:40:46,000 --> 00:40:48,999 I bring you the apple and you gobble it up. 420 00:40:49,000 --> 00:40:50,000 Gobble, gobble. 421 00:40:52,000 --> 00:40:55,000 Slow down. Not so fast or you'll choke. 422 00:40:58,000 --> 00:41:00,000 You're King Pellenor's son. 423 00:41:01,000 --> 00:41:06,000 Your sister, Kerra, came to you this moon. She found you. 424 00:41:08,000 --> 00:41:12,000 You know the Druid Veran? He who speaks for the gods? 425 00:41:14,000 --> 00:41:16,000 - I do. - Good. 426 00:41:18,000 --> 00:41:20,000 There's something I want you to do. 427 00:41:22,000 --> 00:41:23,000 What's your name? 428 00:41:25,000 --> 00:41:27,999 Forgive me. That's so rude. 429 00:41:28,000 --> 00:41:33,000 I've been alone such a long, long time, and my manners just... 430 00:41:34,000 --> 00:41:35,999 My name... 431 00:41:36,000 --> 00:41:39,000 My name is Harka. 432 00:41:43,000 --> 00:41:48,000 And how exactly, Harka, do you fit into all this? 433 00:41:58,000 --> 00:41:59,000 I am all of this. 31620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.