Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,481 --> 00:00:08,081
No! No! No! No!
2
00:00:08,241 --> 00:00:10,161
Turn on all the lights and...
3
00:00:10,281 --> 00:00:13,801
No, there's no way around it.
Turn on the brightest lights.'
4
00:00:15,000 --> 00:00:21,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
5
00:00:27,121 --> 00:00:30,241
East Berlin, 1956.
6
00:00:30,361 --> 00:00:33,041
Chausee street 125.
7
00:00:33,201 --> 00:00:35,081
Berthold Brecht's flat.
8
00:01:00,721 --> 00:01:05,481
Even the beloved of my youth
who I was very fond of...
9
00:01:06,081 --> 00:01:11,401
and who slipped away from me
because of my weird apathy...
10
00:01:11,961 --> 00:01:18,641
is memorised by me like a
book character that I read about.
11
00:01:50,641 --> 00:01:52,921
Bidi in Beijing.
12
00:01:56,001 --> 00:01:58,361
In the Allgau Bi.
13
00:02:05,281 --> 00:02:10,001
He says hello,
she says good morning.
14
00:02:11,161 --> 00:02:13,481
I come right after Goethe.
15
00:02:13,681 --> 00:02:15,681
That's what he said.
16
00:02:17,681 --> 00:02:20,761
But the way he said it,
it was a bit pretentious.
17
00:02:21,641 --> 00:02:23,521
I didn't see that back then.
18
00:02:23,641 --> 00:02:25,321
Summer 1917.
19
00:02:25,441 --> 00:02:30,081
The sixth-former Brecht has his first
date with student Paula Banholzer.
20
00:02:30,201 --> 00:02:32,521
Finally.
He has a song for her.
21
00:02:32,801 --> 00:02:35,641
Why do you say something like that?
- What do you mean?
22
00:02:35,761 --> 00:02:37,641
Stumble through the hellish heat.
23
00:02:37,801 --> 00:02:39,761
It's just a song, Paula.
24
00:02:40,161 --> 00:02:43,521
A game.
- One doesn't joke about hellish heat.
25
00:02:43,921 --> 00:02:46,641
Aren't you afraid that you'll
spend eternity with sinners...
26
00:02:46,761 --> 00:02:48,521
in hellish heat, you mean?
27
00:02:48,801 --> 00:02:50,401
Now you're even laughing!
28
00:02:50,561 --> 00:02:51,561
But...
29
00:02:51,881 --> 00:02:53,521
don't you believe in hell?
30
00:02:53,641 --> 00:02:54,721
I do.
31
00:02:55,001 --> 00:02:56,521
And in heaven.
32
00:02:57,561 --> 00:02:58,961
I'd prefer that.
33
00:03:00,721 --> 00:03:06,401
Although being in hell with Lucifer and the
sinners would be more interesting company.
34
00:03:06,521 --> 00:03:08,041
Is nothing sacred to you?
35
00:03:10,241 --> 00:03:13,721
You and I.
- Sacred? Us?
36
00:03:14,481 --> 00:03:15,841
Important.
37
00:03:16,721 --> 00:03:18,121
Something special.
38
00:03:19,081 --> 00:03:20,601
I'm nothing special.
39
00:03:20,721 --> 00:03:22,241
I'm nothing.
40
00:03:23,321 --> 00:03:24,721
That can change.
41
00:03:27,041 --> 00:03:30,001
I'm catholic.
Just so you know.
42
00:03:34,521 --> 00:03:35,801
And you?
43
00:03:36,401 --> 00:03:37,841
I read the bible a lot.
44
00:03:39,121 --> 00:03:42,281
A nice book.
A strong book.
45
00:03:43,681 --> 00:03:45,241
But also an evil book.
46
00:03:46,081 --> 00:03:47,561
The Holy Scripture?
47
00:03:49,001 --> 00:03:49,921
Yes!
48
00:03:54,801 --> 00:03:59,041
I was so shocked that
I immediately ran away.
49
00:03:59,161 --> 00:04:03,201
All the way back!
He couldn't run after me.
50
00:04:03,321 --> 00:04:08,561
I was so shocked that
he dared to do that.
51
00:04:08,681 --> 00:04:10,441
He apologised later.
52
00:04:10,641 --> 00:04:14,241
I learned to live with it.
53
00:04:14,401 --> 00:04:16,681
The fact that he was that way.
54
00:04:16,841 --> 00:04:20,441
I was unexperienced in those things.
55
00:04:22,641 --> 00:04:25,401
We opened an umbrella.
56
00:04:25,521 --> 00:04:29,721
Then he was so glad that
he was allowed to kiss me.
57
00:04:29,841 --> 00:04:31,321
Then he was pleased.
58
00:04:43,641 --> 00:04:45,641
Shall we call each other
by our first names?
59
00:04:46,561 --> 00:04:47,841
Eugen?
60
00:04:47,961 --> 00:04:49,241
Not Eugen.
61
00:04:49,801 --> 00:04:50,961
Bidi.
62
00:04:52,361 --> 00:04:54,361
And you're Bi now.
63
00:04:55,201 --> 00:04:56,361
Why Bi?
64
00:04:57,001 --> 00:04:58,561
Bittersweet.
65
00:05:00,561 --> 00:05:01,441
Bittersweet.
66
00:05:01,561 --> 00:05:03,281
English...
That's how I was.
67
00:05:03,441 --> 00:05:05,601
Partially bitter, partially sweet.
68
00:05:05,721 --> 00:05:08,041
He chose that.
69
00:05:10,201 --> 00:05:11,681
Maybe it was true.
70
00:05:13,881 --> 00:05:19,441
He said it because I wasn't
willing to be intimate with him.
71
00:05:19,841 --> 00:05:22,201
That was bitter for him.
72
00:05:23,241 --> 00:05:25,241
I want you to be mine.
73
00:05:25,641 --> 00:05:27,281
Everyone shall know.
74
00:05:37,881 --> 00:05:40,161
But you mustn't go out
with another man anymore.
75
00:05:40,321 --> 00:05:43,401
I think he was afraid because
of my other admirers.
76
00:05:43,521 --> 00:05:47,641
He was angry and
ordered me to his room.
77
00:05:47,761 --> 00:05:51,161
I sat in a corner, very shy.
78
00:05:51,281 --> 00:05:55,241
He talked for
more than an hour.
79
00:05:55,401 --> 00:05:56,841
He just gave a lecture.
80
00:05:56,961 --> 00:06:02,801
He later told me that
he was scared I could leave.
81
00:06:03,761 --> 00:06:06,441
Augsburg during the Great War.
82
00:06:06,601 --> 00:06:10,081
They went to war in 1914.
Delightedly.
83
00:06:10,201 --> 00:06:13,681
Brecht's friend Caspar Neher
had volunteered.
84
00:06:14,561 --> 00:06:16,561
Brecht wrote a play.
85
00:06:16,681 --> 00:06:18,201
His Baal celebrated life.
86
00:06:18,321 --> 00:06:26,201
When a trull has fat hips
I throw her onto the green grass.
87
00:06:26,321 --> 00:06:30,001
I air the skirt and the trousers.
88
00:06:30,161 --> 00:06:34,481
It's sunny and I love it.
89
00:06:37,321 --> 00:06:38,441
Yes!
90
00:06:38,761 --> 00:06:40,761
Yes, that's the Baal.
91
00:06:40,881 --> 00:06:43,441
He takes one woman after another.
- And men!
92
00:06:43,641 --> 00:06:45,681
He throws them away
when they're digested.
93
00:06:45,801 --> 00:06:49,201
He's like life.
It knows no morale.
94
00:06:49,361 --> 00:06:50,401
Yes!
95
00:06:51,601 --> 00:06:53,601
The Baal could make you famous.
96
00:06:53,801 --> 00:06:55,001
You too.
97
00:06:55,801 --> 00:06:57,081
I need you.
98
00:07:05,041 --> 00:07:06,041
Weird.
99
00:07:07,441 --> 00:07:09,441
If we died next week...
100
00:07:11,561 --> 00:07:13,561
Cas, I have plans with you.
101
00:07:13,881 --> 00:07:16,721
I was interested in what the war is.
102
00:07:17,561 --> 00:07:19,561
That's why I volunteered.
103
00:07:19,881 --> 00:07:21,841
Now we know better.
- Yes.
104
00:07:23,041 --> 00:07:24,441
Death lives there.
105
00:07:27,801 --> 00:07:29,801
You can see it every day.
106
00:07:31,041 --> 00:07:33,041
It rips people apart.
107
00:07:33,161 --> 00:07:35,521
The dead get kicked into the mud.
108
00:07:39,881 --> 00:07:42,881
Eleven classmates were conscripted.
109
00:07:43,361 --> 00:07:47,041
They're ready to give up their
lives for their fatherland.
110
00:07:47,161 --> 00:07:51,521
Dulce et decorum
est pro patria mori.
111
00:07:51,641 --> 00:07:55,401
It's sweet and honourable
to die for the fatherland.
112
00:07:55,521 --> 00:07:58,081
A saying by the noble Horace.
113
00:07:58,241 --> 00:08:04,761
All of you explained these
words nicely in your essays.
114
00:08:05,881 --> 00:08:10,121
I'd be so glad to do my duty.
115
00:08:11,081 --> 00:08:14,521
To die as a hero at the frontline.
116
00:08:14,681 --> 00:08:16,041
Wiedemann.
117
00:08:16,681 --> 00:08:17,601
Yes!
118
00:08:23,921 --> 00:08:24,841
Sit down!
119
00:08:29,521 --> 00:08:30,561
Brecht!
120
00:08:31,561 --> 00:08:32,641
Get up!
121
00:08:35,881 --> 00:08:36,961
Read this!
122
00:08:38,281 --> 00:08:39,241
There!
123
00:08:42,281 --> 00:08:46,641
The saying that it's sweet and
honourable to die for the fatherland...
124
00:08:46,761 --> 00:08:49,641
can only be seen as propaganda.
125
00:08:50,081 --> 00:08:54,081
Dying is always tough, whether you
do so in bed or on the battlefield.
126
00:08:54,241 --> 00:08:57,681
Especially when it comes
to young men in the...
127
00:08:57,801 --> 00:09:01,481
That's a shabby, materialistic
conception of man.
128
00:09:02,201 --> 00:09:03,681
No ideals.
129
00:09:04,001 --> 00:09:07,041
He said something that
many people thought.
130
00:09:07,161 --> 00:09:08,121
Keep going.
131
00:09:08,241 --> 00:09:11,441
He said too much
although many thought it.
132
00:09:12,161 --> 00:09:20,721
Because many people didn't think it through.
They felt it, but they never said it.
133
00:09:21,761 --> 00:09:25,481
Only idiots can be vain enough to...
- I can't hear you.
134
00:09:26,881 --> 00:09:33,881
Only idiots can be vain enough to
call it a jump through the dark gate.
135
00:09:34,001 --> 00:09:37,881
And only as long as they think
they won't die soon.
136
00:09:38,001 --> 00:09:39,201
Shut up!
137
00:09:40,401 --> 00:09:45,881
That's a mockery of
your classmates' deaths.
138
00:09:46,281 --> 00:09:48,401
You ruined your life with that.
139
00:09:48,521 --> 00:09:53,881
The school conference will decide
whether you can stay at this school.
140
00:09:55,081 --> 00:09:57,921
Brecht, you're a disappointment.
141
00:10:00,041 --> 00:10:01,481
May God help you.
142
00:10:01,641 --> 00:10:03,921
They want to expel you.
143
00:10:04,721 --> 00:10:08,841
I can't tell mum, as she's
getting sicker and sicker.
144
00:10:09,921 --> 00:10:12,721
Eugen, what did you think?
145
00:10:12,841 --> 00:10:15,281
Dear God!
- It's true.
146
00:10:16,001 --> 00:10:18,641
Tecum phillipos et celerem fugam.
147
00:10:18,761 --> 00:10:22,801
The Horace fled.
- You can't say everything you think!
148
00:10:23,401 --> 00:10:25,321
Let your father tell you that.
149
00:10:27,201 --> 00:10:29,841
One mustn't say the truth?
150
00:10:30,601 --> 00:10:32,241
What do you know?
151
00:10:32,761 --> 00:10:35,601
You wrote different truths
when the war started.
152
00:10:35,881 --> 00:10:40,201
We Germans have to protect
our honour. Our freedom.
153
00:10:40,321 --> 00:10:42,081
That's worth any sacrifice.
154
00:10:42,601 --> 00:10:44,601
The newspapers wrote it.
155
00:10:44,841 --> 00:10:46,321
I was proud.
156
00:10:47,241 --> 00:10:50,361
Do you know what
your new truths mean?
157
00:10:50,641 --> 00:10:54,121
No A-levels or medicine study.
158
00:10:54,241 --> 00:10:55,521
No exemption.
159
00:10:56,041 --> 00:10:57,681
A certificate because of my heart...
160
00:10:57,841 --> 00:10:59,401
I won't be picked at the mustering.
161
00:10:59,521 --> 00:11:02,721
No, you'll be drafted once
you're expelled from school.
162
00:11:02,841 --> 00:11:04,641
You'll end up at the frontline.
163
00:11:04,801 --> 00:11:07,081
There's no exception anymore.
164
00:11:07,361 --> 00:11:10,321
One does his duty.
And you?
165
00:11:10,481 --> 00:11:12,161
What are you doing?
166
00:11:12,521 --> 00:11:13,721
I write.
167
00:11:13,841 --> 00:11:15,721
Yes, you write.
168
00:11:15,841 --> 00:11:19,041
You write and feel superior to all of us.
169
00:11:19,281 --> 00:11:20,801
A poet.
170
00:11:21,561 --> 00:11:24,041
What shall become of this?
171
00:11:31,081 --> 00:11:33,481
I want to become famous.
172
00:11:33,601 --> 00:11:38,161
I'll show the world how it is.
How it really is.
173
00:11:41,201 --> 00:11:44,441
They left a spot for you
under Goethe and Schiller.
174
00:11:44,561 --> 00:11:47,201
Yes, I'm next.
175
00:11:50,681 --> 00:11:53,841
I'll be next.
I'll stand there one day.
176
00:11:53,961 --> 00:11:56,681
Did you believe him?
- Absolutely.
177
00:11:56,801 --> 00:12:00,401
He always said:
I'm the last German poet.
178
00:12:01,641 --> 00:12:03,521
The last German genius.
179
00:12:05,281 --> 00:12:08,361
Listen, people!
180
00:12:08,521 --> 00:12:16,801
The story that just recently took place.
181
00:12:17,241 --> 00:12:22,561
That I tell you faithfully.
182
00:12:22,681 --> 00:12:27,321
Let's take a page out of this book.
183
00:12:31,801 --> 00:12:34,441
Theatre should be like that.
184
00:12:36,481 --> 00:12:40,441
A singer starts the play.
185
00:12:40,761 --> 00:12:42,761
A clown comments.
186
00:12:42,881 --> 00:12:45,961
Watch out for Hamlet.
He'll make a great mistake.
187
00:12:46,081 --> 00:12:47,841
He'll be knocked out.
188
00:12:49,561 --> 00:12:52,481
Look at the fat guy.
A hundredweight and flies like a pidgeon.
189
00:12:52,641 --> 00:12:55,201
Look at the skirt,
they're having sex up there.
190
00:12:55,761 --> 00:12:58,081
The funfair changes the people.
191
00:12:58,641 --> 00:13:01,041
Be glad that you can do your A-levels.
192
00:13:01,161 --> 00:13:02,761
You just got off.
193
00:13:02,881 --> 00:13:06,721
They said it was the action of a young
man who was confused by war.
194
00:13:06,841 --> 00:13:09,761
Others went to the madhouse for that.
195
00:13:10,121 --> 00:13:11,561
I'm needed.
196
00:14:02,441 --> 00:14:04,961
It's you?
- Miss Röcker!
197
00:14:05,081 --> 00:14:09,281
You're back at the Brecht family?
- It's bad with Mrs. Brecht.
198
00:14:09,401 --> 00:14:11,601
She can't take care
of the household anymore.
199
00:14:13,001 --> 00:14:14,841
Mr. Neher!
200
00:14:16,361 --> 00:14:18,801
Eugen hasn't heard
from you in a long time.
201
00:14:19,361 --> 00:14:21,041
From the frontline.
202
00:14:21,681 --> 00:14:23,201
Where were you?
203
00:14:23,401 --> 00:14:26,681
Mrs. Brecht...
- Sit down next to me.
204
00:14:29,121 --> 00:14:33,201
Eugen will study medicine in autumn.
205
00:14:33,561 --> 00:14:34,961
In Munich.
206
00:14:35,321 --> 00:14:37,801
My brother won't need to join the army.
207
00:14:39,401 --> 00:14:41,401
I hope they'll pick me next year.
208
00:14:44,361 --> 00:14:45,921
How are you?
209
00:14:47,321 --> 00:14:49,321
In the sun...
210
00:14:50,201 --> 00:14:52,201
some power returns.
211
00:14:52,321 --> 00:14:53,681
That helps...
212
00:14:53,841 --> 00:14:55,441
against the pain.
213
00:14:55,601 --> 00:14:58,481
I'm more of a guest in life.
214
00:15:00,281 --> 00:15:01,521
Look at that!
215
00:15:02,921 --> 00:15:05,401
Raised from the dead.
216
00:15:05,721 --> 00:15:08,641
Miss Röcker...
- And my father?
217
00:15:08,761 --> 00:15:12,081
I think they had something going.
- It can become like that again.
218
00:15:12,281 --> 00:15:15,161
The doctors checked me.
- So?
219
00:15:15,361 --> 00:15:18,321
FFAS.
- Fit for active service.
220
00:15:18,441 --> 00:15:20,401
What a combination of words.
221
00:15:20,561 --> 00:15:23,841
That's what the marching order says.
- I won't go to your funeral.
222
00:15:24,321 --> 00:15:27,441
If that's what destiny wants...
- Destiny?
223
00:15:27,601 --> 00:15:32,401
Cas, the war, the bloodbath
is one big lie.
224
00:15:35,241 --> 00:15:37,441
I think all of life is a lie.
225
00:15:41,401 --> 00:15:44,481
I recently saw a spider.
226
00:15:46,361 --> 00:15:49,241
It throws its web
from one side to another.
227
00:15:50,721 --> 00:15:53,721
It climbs up and down.
228
00:15:54,001 --> 00:15:56,001
It was beautiful.
229
00:15:57,081 --> 00:15:59,801
How it carries that thread in its body.
230
00:16:00,361 --> 00:16:02,201
A thread that takes it anywhere.
231
00:16:11,521 --> 00:16:12,761
Cas!
232
00:16:14,121 --> 00:16:17,561
Listen.' You still have it!
- No!
233
00:16:18,481 --> 00:16:19,881
I'm a dead brick.
234
00:16:21,161 --> 00:16:24,161
I've already been in a trench,
stuck under bars.
235
00:16:25,001 --> 00:16:27,961
Buried alive.
- I could hardly move.
236
00:16:28,281 --> 00:16:32,001
It was dark. I forgot how
many days and nights...
237
00:16:33,561 --> 00:16:37,641
And when you're dead,
the worms come.
238
00:16:38,241 --> 00:16:39,881
First, the rats come.
239
00:16:54,881 --> 00:16:57,521
We're lying at the Lech,
in the sun.
240
00:16:57,961 --> 00:17:00,081
Float through the water.
241
00:17:01,161 --> 00:17:03,681
Look into the naked, hungry sky.
242
00:17:04,041 --> 00:17:06,601
In the evening.
Ultraviolet.
243
00:17:06,841 --> 00:17:09,721
Podsnappery is in bed and snores.
244
00:17:11,201 --> 00:17:14,201
And Paula?
How are things with her?
245
00:17:14,721 --> 00:17:17,841
You nosy pastor!
Gruesome!
246
00:17:18,721 --> 00:17:20,441
Paula will have to confess soon.
247
00:17:23,201 --> 00:17:28,121
When a trull has fat hips...
248
00:17:28,241 --> 00:17:33,041
I throw her onto the green grass.
- I throw her onto the green grass.
249
00:17:33,241 --> 00:17:37,681
I air skirt and trousers.
- and trousers.
250
00:17:37,801 --> 00:17:42,361
Sunny as I love it!
- as I love it!
251
00:17:42,481 --> 00:17:46,241
When the trull bites out of ecstasy...
252
00:17:46,361 --> 00:17:49,881
I wipe away with green grass.
- I wipe away with green grass.
253
00:17:50,001 --> 00:17:53,881
Mouth, bite and lap and nose...
254
00:17:54,001 --> 00:17:57,041
clean as I love that!
- clean as I love that!
255
00:17:58,921 --> 00:18:00,201
It's gruesome.
256
00:18:00,601 --> 00:18:01,921
What's gruesome?
257
00:18:02,761 --> 00:18:04,761
I have to go back.
258
00:18:04,881 --> 00:18:06,081
And you, too.
259
00:18:06,201 --> 00:18:08,681
Bert as a medicine
student is exempted.
260
00:18:08,801 --> 00:18:12,321
Neher, we have plans!
261
00:18:12,921 --> 00:18:15,961
Remember that they won't
grub you out again.
262
00:18:17,081 --> 00:18:18,321
Three, four!
263
00:18:18,441 --> 00:18:21,481
When the trull does the nice thing...
264
00:18:21,641 --> 00:18:25,121
fiery and in excess...
- fiery and in excess...
265
00:18:25,241 --> 00:18:28,561
I give her my hand and laugh...
266
00:18:28,681 --> 00:18:32,161
kindly as I love that!
- kindly as I love that!
267
00:18:33,281 --> 00:18:35,761
The Baal lives in an attic.
268
00:18:35,881 --> 00:18:43,081
Now he takes Sophie inside on his arms
as if he had stolen her from the street, you see?
269
00:18:44,201 --> 00:18:46,121
Sophie breathes heavily.
270
00:18:46,241 --> 00:18:48,201
Serenely Baal says:
271
00:18:48,801 --> 00:18:51,041
Can't you breathe properly?
272
00:18:51,761 --> 00:18:54,601
Sophie: I don't know what's wrong.
273
00:18:55,281 --> 00:19:02,641
She leans against the wall.
Baal: I know what it is. It's spring.
274
00:19:03,121 --> 00:19:05,561
It gets dark and you smell me.
275
00:19:06,321 --> 00:19:09,881
That's how it is with animals.
- Animals?
276
00:19:10,921 --> 00:19:13,721
That shall be said in theatre
in front of all the people?
277
00:19:13,841 --> 00:19:14,921
Yes!
278
00:19:17,041 --> 00:19:23,721
Baal closes the door,
goes to her and hugs Sophie.
279
00:19:24,681 --> 00:19:26,521
Sophie is breathless.
280
00:19:27,561 --> 00:19:30,841
Leave me alone!
You're so ugly!
281
00:19:31,001 --> 00:19:33,361
So ugly that it shocks one.
282
00:19:34,241 --> 00:19:36,841
Baal: But so...
283
00:19:39,401 --> 00:19:40,881
it doesn't matter.
284
00:19:43,881 --> 00:19:45,881
Baal kisses Sophie.
285
00:19:49,361 --> 00:19:53,241
Sophie: Don't! Don't!
286
00:19:53,801 --> 00:19:56,761
Do you know that nobody has ever...
287
00:19:58,121 --> 00:20:00,681
Nothing has ever
been where I am!
288
00:20:04,361 --> 00:20:07,121
Baal leads Sophie to the bed.
289
00:20:08,361 --> 00:20:09,481
They sit down.
290
00:20:13,281 --> 00:20:14,521
Baal:
291
00:20:17,761 --> 00:20:22,121
You have to love me!
That's what I got you for!
292
00:20:23,641 --> 00:20:24,921
I have to go home.
293
00:20:26,921 --> 00:20:30,121
They're waiting for me at home.
- Yes, you have to.
294
00:20:32,441 --> 00:20:34,361
If they send you to the countryside again...
295
00:20:35,401 --> 00:20:38,561
To hoard?
- Yes, that's what I meant.
296
00:20:39,201 --> 00:20:40,561
What then?
297
00:20:42,081 --> 00:20:44,721
He had a room in Munich.
I think it was in Schwabing.
298
00:20:45,361 --> 00:20:49,361
He said I should lie down in his room.
299
00:20:49,481 --> 00:20:53,681
He had to go to university to do a lecture
and he'd pick me up for lunch.
300
00:20:55,321 --> 00:20:56,681
Dear Cas!
301
00:20:57,281 --> 00:21:00,561
The Bittersweet case is
getting close to a catharsis.
302
00:21:00,681 --> 00:21:02,601
It has to be over until you read this.
303
00:21:04,001 --> 00:21:06,001
She seems to want it.
304
00:21:07,801 --> 00:21:10,441
May God and I help her.
305
00:21:38,441 --> 00:21:39,481
Bidi?
306
00:21:42,401 --> 00:21:44,401
No, Bidi!
Don't!
307
00:21:45,241 --> 00:21:46,281
No!
308
00:21:56,241 --> 00:22:03,521
Then we went to eat something.
The dessert was blueberry cuts.
309
00:22:03,881 --> 00:22:07,681
The teeth and lips turned blue.
310
00:22:07,801 --> 00:22:16,441
He saw me and had to laugh and kissed me in front
of all the people because he liked it so much.
311
00:22:16,561 --> 00:22:21,521
I was ashamed but he liked that.
312
00:22:21,641 --> 00:22:23,121
That's how it was.
313
00:22:27,041 --> 00:22:30,921
From that day on I couldn't get
rid of a certain guilty conscience.
314
00:22:32,321 --> 00:22:35,841
On the other hand, I stuck
to Brecht even more intimately.
315
00:22:37,121 --> 00:22:39,641
From now on our best time started.
316
00:22:41,161 --> 00:22:45,281
Dear Cas, I now have
Bittersweet completely.
317
00:22:45,401 --> 00:22:49,321
You have to paint her.
She didn't get her period.
318
00:22:49,481 --> 00:22:51,961
Of course I wasn't even a bit careful.
319
00:22:52,081 --> 00:22:54,081
It'd have harmed the fun.
320
00:22:54,201 --> 00:22:56,081
I'm not a tarot player.
321
00:22:56,201 --> 00:22:58,721
I can't hold my trumps back.
322
00:23:03,841 --> 00:23:05,361
Come back!
323
00:23:05,921 --> 00:23:07,121
I'll return.
324
00:23:13,921 --> 00:23:15,401
I want to fight.
325
00:23:15,521 --> 00:23:17,481
So the war won't come
to you. To Germany.
326
00:23:19,441 --> 00:23:20,801
Be careful!
327
00:23:22,561 --> 00:23:23,921
And return safely.
328
00:23:24,121 --> 00:23:27,241
My instructors say I'm the best
soldier in the depot of recruits.
329
00:23:28,401 --> 00:23:30,881
A good soldier sees danger.
330
00:23:31,001 --> 00:23:32,481
Should it happen...
331
00:23:32,641 --> 00:23:34,841
One letter is for mum
and one is for you.
332
00:23:36,401 --> 00:23:37,961
Thanks for everything.
333
00:23:38,961 --> 00:23:40,281
Be careful!
334
00:23:41,921 --> 00:23:43,281
I'll write to you.
335
00:23:47,641 --> 00:23:49,201
I'm scared for him.
336
00:23:49,441 --> 00:23:52,081
He swims in the hero joy.
337
00:23:52,881 --> 00:23:54,881
I don't like how you say that.
338
00:23:55,761 --> 00:23:58,401
The enemy isn't on German soil yet.
339
00:23:59,481 --> 00:24:02,121
It's about an honourable peace.
340
00:24:03,161 --> 00:24:05,921
Honour, duty and fatherland.
341
00:24:06,401 --> 00:24:09,161
And then?
A hero's death.
342
00:24:10,121 --> 00:24:11,441
The way you look...
343
00:24:11,561 --> 00:24:13,441
You don't even wear a belt.
344
00:24:13,881 --> 00:24:15,201
I lost it.
345
00:24:15,321 --> 00:24:17,001
What are those shoes?
346
00:24:18,161 --> 00:24:20,281
I'm just a paramedic soldier.
347
00:24:20,401 --> 00:24:22,481
I nurse people with social diseases.
348
00:24:22,681 --> 00:24:25,201
They have their wounds
from a different battlefield.
349
00:24:56,481 --> 00:25:02,961
And when the war in the fourth
spring didn't look out on peace...
350
00:25:03,921 --> 00:25:11,801
the consequence for the
soldier was a hero's death.
351
00:25:11,921 --> 00:25:19,481
The doctors went to the cemetery.
352
00:25:20,201 --> 00:25:27,841
They dug out the fallen soldier.
353
00:25:28,201 --> 00:25:31,761
With a farewell!
354
00:25:31,921 --> 00:25:35,521
With trull and dog and cleric.
355
00:25:35,641 --> 00:25:40,161
And in the middle of it is the dead soldier.
356
00:25:40,281 --> 00:25:43,521
Like a drunk monkey.
357
00:25:43,961 --> 00:25:47,761
The stars aren't always there.
358
00:25:47,881 --> 00:25:51,641
A dawn will come.
359
00:25:52,281 --> 00:25:59,721
But as the soldier learned it,
he accepts the hero's death.
360
00:26:04,041 --> 00:26:07,041
More than two million
dead soldiers at the frontline.
361
00:26:07,201 --> 00:26:09,281
More than two
million war cripples.
362
00:26:09,401 --> 00:26:12,921
And 426,000 people died
of hunger in Germany.
363
00:26:13,481 --> 00:26:15,481
The war was lost.
364
00:26:16,801 --> 00:26:18,121
Turn of eras!
365
00:26:19,121 --> 00:26:23,881
In November 1918 the empire
collapsed in a revolution.
366
00:26:28,601 --> 00:26:31,361
The radical left amongst
the revolutionaries...
367
00:26:31,481 --> 00:26:34,881
demanded the capitalistic social
system to be overthrown.
368
00:26:35,041 --> 00:26:40,161
The young republic, headed by the social
democrats, called the military for help.
369
00:26:41,521 --> 00:26:46,081
In Berlin's newspaper neighbourhood
the armed forces fight Spartacus.
370
00:26:58,681 --> 00:27:01,201
What is it?
Talk!
371
00:27:02,121 --> 00:27:05,041
I have to leave.
- Leave?
372
00:27:06,721 --> 00:27:08,121
Our child, I...
373
00:27:09,041 --> 00:27:11,001
It mustn't be born here.
374
00:27:26,801 --> 00:27:32,241
I wasn't asked. I was someone
who suddenly had to leave.
375
00:27:35,401 --> 00:27:37,401
The bus only drives once a day.
376
00:27:37,921 --> 00:27:40,241
Yes, one really is stuck here.
377
00:27:40,841 --> 00:27:42,841
I mustn't show up in Augsburg.
378
00:27:44,281 --> 00:27:45,401
The shame!
379
00:27:52,561 --> 00:27:54,001
And the child?
380
00:27:54,841 --> 00:27:57,921
We'll find foster parents and maybe
I can return home in a year.
381
00:28:00,521 --> 00:28:05,401
The child wasn't there yet and he
came at least every four weeks.
382
00:28:05,521 --> 00:28:08,401
He slept in the room next door.
383
00:28:08,601 --> 00:28:14,641
I went to him and he
was out of his mind.
384
00:28:15,161 --> 00:28:19,641
What is it? What's wrong?
- My heart!
385
00:28:20,601 --> 00:28:22,961
He was scared.
386
00:28:23,081 --> 00:28:25,521
One is scared when
it comes to the heart.
387
00:28:25,641 --> 00:28:30,321
He was so scared. I made
cold compresses for him.
388
00:28:30,441 --> 00:28:34,921
He said it got better.
And it really did.
389
00:28:35,081 --> 00:28:36,721
He slowly calmed down.
390
00:28:36,841 --> 00:28:43,081
One day I'll open the drawer and
enough money will be in there.
391
00:28:45,641 --> 00:28:50,761
I really thought about that because
I had never seen anything like that.
392
00:28:50,881 --> 00:28:52,641
Calm down! Calm down!
393
00:28:55,041 --> 00:28:56,441
Everything's fine.
394
00:28:58,161 --> 00:29:00,801
Feuchtwanger! Feuchtwanger!
395
00:29:00,921 --> 00:29:03,361
He's reading my Spartacus.
396
00:29:04,441 --> 00:29:07,361
The man is famous in Munich.
397
00:29:08,481 --> 00:29:11,201
If he suggested it
to the intimate theatre...
398
00:29:12,481 --> 00:29:15,401
Yes, if he suggested it
to the intimate theatre...
399
00:29:15,521 --> 00:29:18,961
Caspar Neher's diary.
March 1919.
400
00:29:19,121 --> 00:29:21,521
I spent time with Bert today
and was glad.
401
00:29:21,641 --> 00:29:26,001
We realised that Bert is a genius.
So am I!
402
00:29:26,121 --> 00:29:29,681
We believe in our genius like
in the straw of the drowning.
403
00:29:30,361 --> 00:29:34,361
The students Brecht and Neher
commute between Augsburg and Munich.
404
00:29:37,121 --> 00:29:41,641
With sympathy they see the revolution
in Munich starting a council republic.
405
00:29:41,761 --> 00:29:44,001
A dream of many artists.
406
00:29:44,161 --> 00:29:49,041
When the communists take over the power
in the republic, the armed forces march in.
407
00:29:49,681 --> 00:29:52,601
Brecht and Neher see the military...
408
00:29:52,721 --> 00:29:57,641
supported by the corps of volunteers,
fight down the council republic bloodily.
409
00:29:57,761 --> 00:30:01,121
Brecht's brother, Walter,
joined the corps of volunteers.
410
00:30:01,241 --> 00:30:03,841
Walter, you don't have to
risk your life anymore.
411
00:30:04,361 --> 00:30:06,281
Spartacus is dead.
412
00:30:07,361 --> 00:30:09,801
You'd never risk your life.
413
00:30:10,001 --> 00:30:12,001
No!
No way!
414
00:30:13,961 --> 00:30:16,481
Especially not for
the corps of volunteers.
415
00:30:17,041 --> 00:30:19,481
Get to your student flat safely.
416
00:30:19,601 --> 00:30:21,481
Yesterday they stabbed a guard here.
417
00:30:21,761 --> 00:30:24,081
The comrades are pretty angry.
418
00:30:26,401 --> 00:30:27,521
Out!
419
00:30:27,921 --> 00:30:28,881
Out!
420
00:30:29,041 --> 00:30:34,041
Above Theresienwiese, enemy corpses
were lying in several rows.
421
00:30:34,361 --> 00:30:36,881
They were killed quickly.
422
00:30:37,801 --> 00:30:42,681
We had to watch some of us going
to the corpses and disgracing them.
423
00:30:42,801 --> 00:30:47,721
The mass grave was awaiting the corpses that
were disgraced with blood, faeces and urine.
424
00:31:41,161 --> 00:31:44,841
Walter Brecht told me about it in 1984.
425
00:31:45,521 --> 00:31:48,401
How did he experience the
disruption of the deathwatch?
426
00:31:48,521 --> 00:31:53,561
It was an incredible
blasphemy and insolence.
427
00:31:53,761 --> 00:31:56,081
That's how I understood it back then.
428
00:31:56,201 --> 00:32:04,481
I'd lie if I said I'd understand it
differently after all these years.
429
00:32:04,641 --> 00:32:11,001
The challenge of the others
that felt pain in that house...
430
00:32:11,121 --> 00:32:15,681
to cover the own feelings.
431
00:32:15,841 --> 00:32:17,361
That's how he was.
432
00:32:20,201 --> 00:32:22,881
20 winters had threatened her.
433
00:32:23,041 --> 00:32:25,441
Her sufferings were legions.
434
00:32:25,601 --> 00:32:28,241
Death was ashamed of her.
435
00:32:29,881 --> 00:32:32,081
I went to work.
436
00:32:32,201 --> 00:32:36,841
At 7 AM he sat next to the moat.
437
00:32:37,041 --> 00:32:40,761
He told me that he had to write
the death poem for his mother.
438
00:32:43,201 --> 00:32:45,841
Why don't we say what's important?
439
00:32:46,201 --> 00:32:48,241
They were simple words.
440
00:32:48,361 --> 00:32:50,321
Right behind the teeth.
441
00:32:51,121 --> 00:32:56,161
They fell out when we laughed
and we choke on them in our throats.
442
00:32:56,801 --> 00:33:00,001
Did you ever see him cry?
- No! No!
443
00:33:02,921 --> 00:33:06,241
You can't imagine
that Brecht could cry?
444
00:33:07,041 --> 00:33:10,081
No.
I can't.
445
00:33:10,201 --> 00:33:13,761
Notebook 1921.
Front page.
446
00:33:13,921 --> 00:33:15,001
Toughness!
447
00:33:17,081 --> 00:33:20,081
He could laugh sardonically.
448
00:33:20,641 --> 00:33:21,961
But he...
449
00:33:22,801 --> 00:33:25,161
I can't imagine that.
450
00:33:25,521 --> 00:33:28,281
Love is like a gipsy.
451
00:33:28,401 --> 00:33:31,561
It doesn't ask for rights, law or power.
452
00:33:31,681 --> 00:33:36,441
If you don't love me, I'm in flames.
453
00:33:36,561 --> 00:33:39,801
And be careful when I'm in love.
454
00:33:41,921 --> 00:33:47,921
If you don't love me,
my love burns hot in me.
455
00:33:49,681 --> 00:33:53,921
He just came into my
wardrobe and complimented me.
456
00:33:54,081 --> 00:33:56,681
He talked and talked.
457
00:33:57,481 --> 00:34:00,001
I realised that
I took to him.
458
00:34:00,121 --> 00:34:02,401
Then we went for a
walk through Augsburg.
459
00:34:02,521 --> 00:34:05,201
He talked and talked.
460
00:34:27,401 --> 00:34:29,401
Thanks for the farewell gift.
461
00:34:30,161 --> 00:34:35,201
I'll talk to the directorship of the
intimate theatre about your play.
462
00:34:35,321 --> 00:34:40,321
But the name "Spartacus" gives it
an incorrect political tendency.
463
00:34:41,441 --> 00:34:44,801
A post-war soldier only
takes his own side.
464
00:34:44,921 --> 00:34:47,201
For the wide, civil bed.
465
00:34:47,321 --> 00:34:50,001
But just because it
wasn't brought up politically.
466
00:34:50,121 --> 00:34:52,081
Marta has a good suggestion.
467
00:34:52,281 --> 00:34:54,281
Drums in the night.
468
00:34:54,401 --> 00:34:57,001
It could be by me.
- We'll pick that.
469
00:34:57,721 --> 00:34:58,761
Good night.
470
00:35:06,441 --> 00:35:08,121
Dr. Feuchtwanger!
471
00:35:08,721 --> 00:35:12,001
It's always a pleasure to meet you.
472
00:35:14,721 --> 00:35:18,241
He's a dog.
- He wants everything and everyone.
473
00:35:19,121 --> 00:35:20,561
A maneater.
474
00:35:21,201 --> 00:35:22,281
In his own way.
475
00:35:22,441 --> 00:35:23,761
Is this real?
476
00:35:25,561 --> 00:35:27,561
Living is worth it.
477
00:35:28,481 --> 00:35:29,441
Yes!
478
00:35:33,881 --> 00:35:37,161
You danced tantalisingly
with Mrs. Feuchtwanger.
479
00:35:37,321 --> 00:35:39,241
Very sensually.
480
00:35:40,001 --> 00:35:42,001
But then I ran away from her.
481
00:35:42,801 --> 00:35:44,201
You came to me.
482
00:35:45,921 --> 00:35:47,481
And we danced.
483
00:35:48,761 --> 00:35:49,801
Cheek...
484
00:35:50,681 --> 00:35:52,001
to cheek.
485
00:35:52,321 --> 00:35:53,761
Very sensually.
486
00:36:02,321 --> 00:36:04,961
Why did you want to
leave before midnight?
487
00:36:05,121 --> 00:36:07,241
Because it's my birthday now.
488
00:36:09,281 --> 00:36:10,441
Congratulations.
489
00:36:11,081 --> 00:36:13,081
I'm 23 years old now.
490
00:36:13,721 --> 00:36:15,721
I'm a little older.
491
00:36:17,161 --> 00:36:19,921
Spiritually speaking I'm a Methuselah.
492
00:36:20,641 --> 00:36:22,961
Whole libraries are up there.
493
00:36:23,521 --> 00:36:25,921
And some plays that
will go on stage now.
494
00:36:27,441 --> 00:36:29,121
Drums in the night!
495
00:36:30,561 --> 00:36:32,041
Then, The Baal.
496
00:36:32,841 --> 00:36:34,201
And before that:
497
00:36:34,481 --> 00:36:35,681
The Bible!
498
00:36:37,721 --> 00:36:39,161
An early work.
499
00:36:40,801 --> 00:36:43,401
An early work?
You're only 23.
500
00:36:43,521 --> 00:36:45,281
I wrote it when I was 15.
501
00:36:46,521 --> 00:36:48,481
Then there'll be Gargei.
502
00:36:50,121 --> 00:36:51,281
And...
503
00:36:53,001 --> 00:36:55,001
my summer symphony.
504
00:37:10,481 --> 00:37:12,481
Where did you get the fur?
505
00:37:13,721 --> 00:37:16,521
A singer needs this nowadays.
506
00:37:16,921 --> 00:37:18,401
Fur protects.
507
00:37:20,441 --> 00:37:21,881
Put it away!
508
00:37:35,561 --> 00:37:38,281
You have a weird way of dancing.
509
00:37:38,481 --> 00:37:39,761
Weird!
510
00:37:41,001 --> 00:37:44,921
It's more like rhythmic stepping.
511
00:38:17,801 --> 00:38:20,081
What does that creep want from you?
512
00:38:20,201 --> 00:38:24,201
I don't like it when he touches
you with his slippery frog fingers.
513
00:38:24,601 --> 00:38:27,921
I told him I can't do it anymore.
I don't want it anymore.
514
00:38:28,081 --> 00:38:30,441
So?
What did he say?
515
00:38:30,841 --> 00:38:32,081
He loves me.
516
00:38:32,201 --> 00:38:34,481
He does anything for me
if I'll stay with him.
517
00:38:40,921 --> 00:38:42,201
I can smell him.
518
00:38:43,241 --> 00:38:46,241
How he comes close to you
with his cadaveric odour.
519
00:38:48,801 --> 00:38:52,161
And how it disgusts you.
- He isn't like that!
520
00:38:52,281 --> 00:38:55,201
If I want him to, he leaves me alone.
- Tell him you're mine!
521
00:38:55,321 --> 00:38:57,201
He knows it.
- So?
522
00:38:57,481 --> 00:38:58,561
He cried.
523
00:39:03,481 --> 00:39:06,721
Machiavelli with wet tissues.
524
00:39:10,561 --> 00:39:13,321
You won't accept money
from him anymore!
525
00:39:13,561 --> 00:39:16,841
You won't let him into your house
anymore and definitely not into your bed.
526
00:39:17,121 --> 00:39:18,281
No way!
527
00:39:19,001 --> 00:39:22,041
I don't like that!
- I can't forbid the theatre to him.
528
00:39:22,161 --> 00:39:23,521
Not that!
529
00:39:23,881 --> 00:39:26,841
But the way you sing to him...
- I'm Carmen!
530
00:39:27,521 --> 00:39:29,361
Yes, but also the Mar...
531
00:39:37,561 --> 00:39:38,961
I'm pregnant.
532
00:39:45,921 --> 00:39:48,281
From whom?
- From whom? You!
533
00:39:49,361 --> 00:39:52,721
But don't worry.
I'll marry Recht.
534
00:39:53,921 --> 00:39:57,601
Diary 21st of March 1921:
535
00:39:58,121 --> 00:40:00,801
I already have a child
that grows up with farmers.
536
00:40:00,961 --> 00:40:03,561
He shall become fat and not curse me.
537
00:40:04,201 --> 00:40:07,361
But now the unborn
already fight for me.
538
00:40:07,481 --> 00:40:09,241
I can't marry.
539
00:40:09,481 --> 00:40:13,801
I need free elbows.
Sleep alone. Be unscrupulous.
540
00:40:13,921 --> 00:40:15,561
I'm a gipsy.
541
00:40:16,041 --> 00:40:18,041
I need someone who's different.
542
00:40:18,161 --> 00:40:20,681
Someone who holds me and
stops me from running away.
543
00:40:22,161 --> 00:40:23,921
I'll write films now.
544
00:40:24,361 --> 00:40:26,361
And a lead for you.
545
00:40:56,081 --> 00:40:58,081
Do you still like me a bit?
546
00:40:58,201 --> 00:41:01,681
Silly nanny goat.
I think about you every day.
547
00:41:03,921 --> 00:41:06,121
Once I'm 21 we can marry.
548
00:41:07,521 --> 00:41:09,841
Well, we'd need money.
549
00:41:10,001 --> 00:41:12,281
We could take the boy as well.
550
00:41:14,361 --> 00:41:15,761
Come, let's keep going.
551
00:41:16,721 --> 00:41:17,721
Horse!
552
00:41:21,121 --> 00:41:22,161
Here!
553
00:41:31,761 --> 00:41:34,721
The place he lives at, with
the roadman and his wife...
554
00:41:35,761 --> 00:41:37,521
Is this right for him?
555
00:41:38,001 --> 00:41:39,761
They're good people.
556
00:41:43,481 --> 00:41:46,681
Frank Banholzer stayed in
Kimratshofen for many more years.
557
00:41:46,801 --> 00:41:48,561
He went to school here.
558
00:41:48,681 --> 00:41:52,281
An older roadmaker and his
wife had taken him for a payment.
559
00:41:53,241 --> 00:41:55,881
The parents only visited him rarely.
560
00:42:02,081 --> 00:42:04,201
From Marianne for you.
561
00:42:07,121 --> 00:42:08,921
I'll marry Recht.
562
00:42:10,241 --> 00:42:12,041
You understand?
563
00:42:38,401 --> 00:42:40,401
She had profuse haemorrhage.
564
00:42:40,521 --> 00:42:43,961
She had to be operated.
And yes, the child died.
565
00:42:51,961 --> 00:42:53,321
Mrs. Recht?
566
00:42:53,761 --> 00:42:58,361
That's your name here?
- No, he brought me here.
567
00:43:05,321 --> 00:43:06,961
Now you're free.
568
00:43:07,841 --> 00:43:10,441
You can travel to
your job in Wiesbaden.
569
00:43:12,481 --> 00:43:15,161
Nothing is in the way
of your career anymore.
570
00:43:20,881 --> 00:43:23,881
Why do you want to torture me?
I just lost my child.
571
00:43:24,001 --> 00:43:26,401
My child, which you'd
have betrayed to him.
572
00:43:27,561 --> 00:43:30,241
After the first bleeding you
suggested an abortion to me.
573
00:43:30,361 --> 00:43:32,801
You and your medicine
student Müllereisert.
574
00:43:32,961 --> 00:43:34,481
I didn't want to get rid of it.
575
00:43:35,561 --> 00:43:36,841
I wanted to keep it.
576
00:43:49,681 --> 00:43:51,121
Look, Marianne!
577
00:43:52,561 --> 00:43:53,681
This is Frank.
578
00:43:54,481 --> 00:43:55,601
My son.
579
00:44:03,561 --> 00:44:06,401
I just visited him in
Kimratshofen with Paula.
580
00:44:08,001 --> 00:44:10,041
A clever, nice boy.
581
00:44:12,401 --> 00:44:15,001
I cruelly show her
the pictures of Frank.
582
00:44:15,281 --> 00:44:16,841
She cries loudly.
583
00:44:18,081 --> 00:44:19,721
I could strangle the person.
584
00:44:20,561 --> 00:44:26,241
The whore shall not have a child.
My child left her, as she has no pure heart.
585
00:44:31,561 --> 00:44:33,521
Out of me!
586
00:44:33,641 --> 00:44:35,681
Out!
Out!
587
00:44:37,281 --> 00:44:41,081
Now having her used as a whore
and throwing her to the others...
588
00:44:41,721 --> 00:44:43,561
You aren't mine anymore.
589
00:44:48,121 --> 00:44:53,441
One should weigh this heavily when
it comes to the Marianne story:
590
00:44:53,561 --> 00:44:59,281
The half Jew is a businessman, the woman is an
opera singer and the young man is a littérateur.
591
00:44:59,521 --> 00:45:01,681
The businessman wants her spirit.
592
00:45:01,841 --> 00:45:04,721
The littérateur wants her body.
593
00:45:08,681 --> 00:45:10,681
I travel to the sea with Bi.
594
00:45:10,801 --> 00:45:14,401
We take a sunbath in the boat.
She looks incredible.
595
00:45:14,561 --> 00:45:16,121
Slim and tender.
596
00:45:16,241 --> 00:45:19,121
I taught her how to swim.
- He taught me how to swim?
597
00:45:19,241 --> 00:45:21,601
He's a liar.
A liar.
598
00:45:21,721 --> 00:45:24,641
I could swim.
I had learned it.
599
00:45:24,801 --> 00:45:29,121
I was 13 when I learned to swim.
Or maybe 12.
600
00:45:29,361 --> 00:45:31,921
We're sitting in the cabin.
Naked.
601
00:45:32,201 --> 00:45:34,561
She has a pure, natural way.
602
00:45:34,721 --> 00:45:37,841
An incredible grace and
dignity in everything.
603
00:45:38,561 --> 00:45:42,681
She says I seem manly when I talk.
Just like my face does.
604
00:45:43,361 --> 00:45:47,561
In bed she's childish and cheeky and
at her best when something happens.
605
00:45:47,681 --> 00:45:48,881
I like her a lot.
606
00:45:50,481 --> 00:45:54,481
He had a lot of poetic fantasy there.
607
00:45:59,481 --> 00:46:03,761
You just were on the other side of the sea
with Bi and now you're back with Marianne.
608
00:46:03,881 --> 00:46:05,121
You can't let anyone go.
609
00:46:05,241 --> 00:46:08,561
She loves me.
And Recht broke her.
610
00:46:08,881 --> 00:46:11,041
He can't satisfy her sexually.
611
00:46:11,561 --> 00:46:15,961
She tells you stuff like that?
- Yes. "Only you can satisfy me".
612
00:46:18,041 --> 00:46:19,961
She has beautiful words for that.
613
00:46:23,521 --> 00:46:25,801
Thanks, Ma.
- Piglet!
614
00:46:25,961 --> 00:46:28,641
A little more respect!
- Talented piglet!
615
00:46:38,321 --> 00:46:40,761
I want Timbuktu and a child.
616
00:46:41,121 --> 00:46:44,041
And a house without a door.
617
00:46:44,721 --> 00:46:48,121
I want to be alone in bed
and in bed with a woman.
618
00:46:48,521 --> 00:46:49,961
At the same time?
619
00:46:50,201 --> 00:46:52,201
Yes, that's the problem.
620
00:46:52,921 --> 00:46:58,761
And I also want the apples from the
tree and the wood from the tree.
621
00:46:58,881 --> 00:47:01,281
I don't want to use an axe.
622
00:47:01,641 --> 00:47:07,921
But I want the tree with blossoms, apples
and leafage in front of my window.
623
00:47:08,041 --> 00:47:09,001
Anything else?
624
00:47:09,681 --> 00:47:10,681
Yes!
625
00:47:11,241 --> 00:47:13,721
A servant for dunging.
- He wants everything.
626
00:47:14,721 --> 00:47:15,921
Everything!
627
00:47:16,561 --> 00:47:17,601
And why?
628
00:47:20,081 --> 00:47:22,721
Because I only exist once.
629
00:47:26,361 --> 00:47:28,241
And who's the servant?
630
00:47:28,361 --> 00:47:30,321
Always the others.
- Always the others.
631
00:47:46,321 --> 00:47:48,321
That love kitsch!
632
00:47:48,761 --> 00:47:50,561
Big feelings.
633
00:47:53,841 --> 00:47:59,281
I cried in long, long nights.
634
00:47:59,401 --> 00:48:06,601
I'm inferior to my suffering.
635
00:48:06,721 --> 00:48:13,881
If I hadn't found out so soon...
636
00:48:14,041 --> 00:48:21,881
that you've always cheated on me!
637
00:48:22,041 --> 00:48:32,040
I'd have done anything for you.
638
00:48:32,401 --> 00:48:39,201
And yet you never loved me.
639
00:48:39,321 --> 00:48:42,241
Marianne Zoff's note, 1921:
640
00:48:42,361 --> 00:48:44,521
A great man is allowed to lie.
641
00:48:44,641 --> 00:48:47,041
Lie all the time.
Why not?
642
00:48:47,161 --> 00:48:52,881
Anyway, if you lie so well that you
believe it yourself, that's an art.
643
00:48:53,041 --> 00:48:57,161
And who can lie in summer
when it's hot? Really hot!
644
00:48:57,281 --> 00:49:00,921
Brecht can. Bert Brecht
can do anything!
645
00:49:25,721 --> 00:49:35,720
On that day in September under a blue moon,
quietly under a young plum tree...
646
00:49:38,361 --> 00:49:44,321
I held it, the quiet, pale love.
647
00:49:44,441 --> 00:49:51,521
In my arm, as if it were a nice dream.
648
00:49:51,641 --> 00:50:01,640
And above us in the sky was a
cloud I watched for a long time.
649
00:50:06,401 --> 00:50:07,521
It was white...
650
00:50:07,641 --> 00:50:10,201
Bronnen, you're finally here.
651
00:50:10,721 --> 00:50:12,041
I saw!
652
00:50:12,201 --> 00:50:15,041
I had never seen a human before.
653
00:50:15,801 --> 00:50:20,641
I felt as if what would come next,
could never end.
654
00:50:20,961 --> 00:50:24,001
I immediately had insight.
655
00:50:24,241 --> 00:50:29,521
In that small, plain human,
the heart of our time beats.
656
00:50:29,641 --> 00:50:38,121
Many moons have passed since then.
657
00:50:38,241 --> 00:50:43,961
The plum trees seem to have run away.
658
00:50:44,081 --> 00:50:49,041
You ask me what
happened to the love?
659
00:50:49,161 --> 00:50:51,161
I only had one wish.
660
00:50:51,281 --> 00:50:57,121
The feelings of students. Love!
Great love in the world...
661
00:50:57,241 --> 00:50:59,081
make him my friend.
662
00:50:59,361 --> 00:51:04,321
I know what you mean!
663
00:51:04,841 --> 00:51:09,721
But her face?
I don't remember!
664
00:51:09,841 --> 00:51:14,681
And he asked: "Love! Love in the world,
make him my friend".
665
00:51:14,801 --> 00:51:17,761
A little emphatic and theatrical.
666
00:51:17,881 --> 00:51:22,281
But some feelings really
must have been in him.
667
00:51:27,441 --> 00:51:30,841
Yes, they were two
very different people.
668
00:51:30,961 --> 00:51:35,241
But for some reason
they attracted each other.
669
00:51:35,361 --> 00:51:37,521
Arnolt.
- Bertolt.
670
00:51:37,921 --> 00:51:39,601
With a T at the end?
671
00:51:40,521 --> 00:51:42,001
Yes, I think so.
672
00:51:42,881 --> 00:51:46,121
I'm a fan of uncapitalization.
- Of everything?
673
00:51:46,241 --> 00:51:47,401
Yes.
All the way!
674
00:51:47,601 --> 00:51:52,601
Brecht had "Baal" ready
and my father had "Parricide".
675
00:51:52,721 --> 00:51:54,881
Both were on the rise.
676
00:51:55,001 --> 00:51:59,481
They were poor and
knew how to stylise themselves.
677
00:51:59,601 --> 00:52:03,641
Brecht with his long leather coat...
- Bronnen, Lord of the North Ocean!
678
00:52:03,761 --> 00:52:08,121
and my father with white suits...
- Brecht, Lord of the South Ocean!
679
00:52:08,241 --> 00:52:10,401
or suits in general.
680
00:52:10,521 --> 00:52:12,881
He was more lordly.
681
00:52:15,441 --> 00:52:19,281
The two of them were
like asphalt cowboys.
682
00:52:19,401 --> 00:52:24,081
They walked the streets of Berlin as
they didn't have enough money for the bus.
683
00:52:24,201 --> 00:52:29,081
They walked all night long.
From one premiere to the next.
684
00:52:29,241 --> 00:52:32,201
Brecht always knew
someone somewhere.
685
00:52:32,321 --> 00:52:36,481
Whether it was the caller or an actor,
someone got them into the groups.
686
00:52:36,601 --> 00:52:39,641
They didn't have to pay and
yet they could watch it.
687
00:52:39,761 --> 00:52:44,801
In Berlin, Brecht failed with
staging Bronnen's play "Parricide".
688
00:52:44,961 --> 00:52:48,921
His first own premiere took place
in Munich's intimate theatre.
689
00:52:51,681 --> 00:52:54,681
Paula looks great!
690
00:52:55,281 --> 00:52:57,281
I wrote the play for her.
691
00:52:57,921 --> 00:52:59,721
Drums in the night.
692
00:53:00,201 --> 00:53:02,801
Your first premiere,
your fame is growing.
693
00:53:03,361 --> 00:53:06,481
I have to thank Feuchtwanger
that my play takes place.
694
00:53:07,361 --> 00:53:10,441
Look there!
Next to his wife!
695
00:53:10,561 --> 00:53:14,801
That's Jhering, the critic
of the Berlin Stock Courier.
696
00:53:14,921 --> 00:53:17,081
He will decide?
- Yes.
697
00:53:17,401 --> 00:53:20,761
Whether Berlin will be able to spell
my name from tomorrow on. Yes.
698
00:53:23,641 --> 00:53:24,801
Spartacus?
699
00:53:25,881 --> 00:53:27,881
Or the power of love?
700
00:53:29,361 --> 00:53:34,841
The bloodbath in the newspaper neighbourhood,
or is every man best in his own skin?
701
00:53:38,681 --> 00:53:40,681
The bagpipe pipes.
702
00:53:40,841 --> 00:53:43,521
People die in the
newspaper neighbourhood.
703
00:53:43,641 --> 00:53:46,641
Houses fall on them!
The morning is coming!
704
00:53:47,721 --> 00:53:50,441
They're on the asphalt
like drowned cats.
705
00:53:51,961 --> 00:53:55,041
I'm a pig and the pig goes home.
706
00:54:02,121 --> 00:54:03,841
I'll put on a fresh shirt.
707
00:54:05,481 --> 00:54:07,041
I still am alive!
708
00:54:09,681 --> 00:54:12,481
The screaming will be
over tomorrow morning.
709
00:54:13,281 --> 00:54:17,081
But I'll be in bed tomorrow morning.
Breeding.
710
00:54:18,321 --> 00:54:20,121
So I don't die out.
711
00:54:21,281 --> 00:54:24,761
Don't stare so romantically,
you profiteers.
712
00:54:24,921 --> 00:54:28,601
You cutthroats and
bloodthirsty cowards.
713
00:54:30,201 --> 00:54:31,481
Here comes the bed.
714
00:54:31,721 --> 00:54:35,161
The great white bed.
715
00:54:38,001 --> 00:54:38,961
Come!
716
00:54:51,841 --> 00:54:52,921
Incredible.
717
00:54:56,401 --> 00:54:58,081
Well, alright.
718
00:54:59,921 --> 00:55:03,001
The 24 year old Bert Brecht...
719
00:55:03,241 --> 00:55:09,281
changed Germany's
literary face over night.
720
00:55:10,041 --> 00:55:20,040
With Brecht, a new tone, a new
melody, a new vision is in our time.
721
00:55:21,001 --> 00:55:26,201
No, not arrived!
Just "is in our time"!
722
00:55:26,361 --> 00:55:29,001
A sensational literary premiere.
723
00:55:29,121 --> 00:55:31,801
The unusual success of
Bert Brecht's comedy...
724
00:55:31,921 --> 00:55:39,041
"Drums in the night" was a new sign that
the real and strong always forces through.
725
00:55:41,881 --> 00:55:46,201
To the registrar at the
register office Munich. Urgent!
726
00:55:46,441 --> 00:55:53,921
Shorten the banns for the marriage of
Eugen Bertolt Brecht and Miss Marianne Zoff.
727
00:55:54,041 --> 00:55:59,801
In their names I want you
to shorten their banns...
728
00:55:59,921 --> 00:56:06,881
so that the marriage can take place
on the 3rd or 4th of November 1922.
729
00:56:07,321 --> 00:56:11,041
Reason: The bride is five months pregnant.
730
00:56:11,161 --> 00:56:13,401
The doctor's certificate is attached.
731
00:56:13,521 --> 00:56:20,761
And the groom and playwright Bertolt
Brecht, who became famous due to his play...
732
00:56:20,881 --> 00:56:26,841
"Drums in the Night" has to leave
Munich for his premiere in Berlin.
733
00:56:26,961 --> 00:56:32,201
He'll then travel through Germany for
a long time to get to all the premieres.
734
00:56:32,321 --> 00:56:37,441
He won't be able to return quickly without
professional interferences and high costs.
735
00:56:39,801 --> 00:56:41,721
How long do you want to
stay in Berlin this time?
736
00:56:41,841 --> 00:56:43,641
I just married in Munich.
737
00:56:43,761 --> 00:56:45,081
Don't even unpack.
738
00:56:45,721 --> 00:56:49,161
Sorry, but I need my room tonight.
- A Miss?
739
00:56:52,441 --> 00:56:53,841
And me, Arnolt?
740
00:56:54,841 --> 00:56:58,041
You know Helene Weigel.
- The gifted?
741
00:56:58,521 --> 00:57:00,721
She currently acts at the
state theatre with Jessner.
742
00:57:00,841 --> 00:57:02,481
She wants to become great!
743
00:57:04,281 --> 00:57:07,281
She lives right on the other side
of the street. Spichernstreet 16.
744
00:57:08,201 --> 00:57:10,121
Right under the roof.
745
00:57:13,001 --> 00:57:16,161
You think I can just...
- Yes.
746
00:57:16,801 --> 00:57:18,801
She's famous for her cooked desserts.
747
00:57:19,081 --> 00:57:20,681
Viennese kitchen.
748
00:57:21,201 --> 00:57:22,521
For one night?
749
00:57:23,401 --> 00:57:24,761
For one night!
750
00:57:30,121 --> 00:57:31,081
Brecht.
751
00:57:32,161 --> 00:57:33,241
I see.
752
00:57:33,841 --> 00:57:38,481
Do you have my bed for tonight?
- Who said that?
753
00:57:38,601 --> 00:57:39,881
Bronner.
754
00:57:40,721 --> 00:57:42,721
Come in.
755
00:57:56,521 --> 00:57:58,321
You have a nice flat.
756
00:57:58,561 --> 00:58:02,081
Do you like it?
- An atelier!
757
00:58:04,881 --> 00:58:07,321
And the whole city
in front of the window.
758
00:58:08,761 --> 00:58:13,321
Theatres, publishers,
newspapers, bars and cinemas.
759
00:58:13,601 --> 00:58:15,841
All friends, all enemies.
760
00:58:16,241 --> 00:58:18,201
Do you want to conquer
all of Berlin right away?
761
00:58:18,321 --> 00:58:22,801
If you want to win through here...
- you need elbows. Made of iron.
762
00:58:29,601 --> 00:58:31,161
The V"Viennese cooked dessert.
763
00:58:32,481 --> 00:58:35,841
Are you looking for a place
to sleep or to have lunch?
764
00:58:35,961 --> 00:58:37,881
Both.
- I see.
765
00:58:38,481 --> 00:58:42,921
Brecht wasn't just imaginative,
enjoyable and funny...
766
00:58:43,041 --> 00:58:45,601
but he also had the spirit of a child.
767
00:58:45,761 --> 00:58:50,601
He attracted views, feelings and
touching attempts, without wanting to.
768
00:58:54,441 --> 00:58:58,161
He wanted to have what
he saw or heard about.
769
00:58:58,281 --> 00:59:01,561
You could help me if you
want a soft place to sleep there.
770
00:59:02,641 --> 00:59:06,081
Don't you think the mattress
would be better there?
771
00:59:06,681 --> 00:59:08,761
At mine?
- Yes.
772
00:59:09,601 --> 00:59:11,361
All I can say is:
773
00:59:15,641 --> 00:59:18,361
Sleep well, Sir.
774
00:59:21,841 --> 00:59:22,921
It's cold.
775
00:59:25,761 --> 00:59:26,881
No!
776
00:59:27,281 --> 00:59:30,281
One blanket is too little
for such a night.
777
00:59:30,441 --> 00:59:31,561
No!
778
00:59:40,681 --> 00:59:50,680
On that day in September under a blue moon,
quiet under a young plum tree...
779
00:59:53,201 --> 00:59:59,281
I held it, the quiet pale love.
780
00:59:59,521 --> 01:00:05,561
In my arms, as if it was a nice dream.
781
01:00:05,681 --> 01:00:15,680
And above us in the sky was a cloud
that I looked at for a long time.
782
01:00:19,041 --> 01:00:25,721
It was very white and very far above.
783
01:00:26,201 --> 01:00:29,961
And when I looked up...
784
01:00:33,881 --> 01:00:36,681
it was gone.
785
01:00:41,641 --> 01:00:43,641
This is how it shall stay.
786
01:00:45,041 --> 01:00:46,881
What shall stay as it is?
787
01:00:47,961 --> 01:00:49,601
Always a gift.
788
01:00:50,681 --> 01:00:52,161
No tributes.
789
01:00:54,921 --> 01:00:56,001
No tributes.
790
01:01:02,801 --> 01:01:07,721
Paula Banholzer married the
merchant Hermann Gross in 1924.
791
01:01:08,321 --> 01:01:11,001
She mustn't take Brecht's son to her.
792
01:01:11,201 --> 01:01:15,921
My mother was refused
by my father's family.
793
01:01:16,081 --> 01:01:20,161
She was stained with a mark of shame.
794
01:01:20,281 --> 01:01:26,361
An illegitimate child with Brecht who, in
Germany, was seen as a communist back then.
795
01:01:26,481 --> 01:01:28,241
You know better than I do.
796
01:01:28,401 --> 01:01:32,801
And my mother had a seven
year relationship with that man.
797
01:01:32,921 --> 01:01:35,001
That was held against my mother.
798
01:01:35,161 --> 01:01:39,121
Brecht's son, Frank Banholzer, served
as a soldier in Hitler's Wehrmacht.
799
01:01:39,241 --> 01:01:42,241
He was killed in a cinema
at the eastern front.
800
01:01:42,361 --> 01:01:45,041
Partisans had blown up the building.
801
01:01:54,801 --> 01:01:55,921
Thanks.
802
01:01:58,241 --> 01:02:01,801
Now you can try out your
music in your new headquarter.
803
01:02:01,921 --> 01:02:05,121
Come to me if you
want something to eat.
804
01:02:06,201 --> 01:02:09,201
How did you convince the housing office?
805
01:02:09,401 --> 01:02:12,361
Just to let you know, I'm an actress.
806
01:02:12,801 --> 01:02:14,481
And the poor official...
807
01:02:14,601 --> 01:02:18,721
accepted that he can't let a pregnant
woman walk up all those stairs.
808
01:02:20,921 --> 01:02:22,881
Helli, you're just great.
809
01:02:23,001 --> 01:02:26,401
The way you take care...
- Yes, I'm a useful person.
810
01:02:26,521 --> 01:02:27,881
A special one.
811
01:02:29,801 --> 01:02:31,521
There's no other one like you.
812
01:02:32,121 --> 01:02:34,441
One you can't get rid of anymore?
813
01:02:35,041 --> 01:02:38,361
I can't and don't want to anymore.
814
01:02:39,761 --> 01:02:40,961
Especially now.
815
01:02:45,721 --> 01:02:47,721
He shall be a feast for your eyes.
816
01:02:49,041 --> 01:02:50,401
Like the father.
817
01:02:51,481 --> 01:02:52,601
Madame!
818
01:02:52,721 --> 01:02:56,881
The two of us are often
well-disposed towards you.
819
01:03:06,801 --> 01:03:08,361
Always a gift.
820
01:03:09,321 --> 01:03:10,601
No tributes.
821
01:03:12,681 --> 01:03:14,041
It shall stay like this.
822
01:03:14,761 --> 01:03:15,921
It shall stay like this.
823
01:03:19,001 --> 01:03:22,641
Alright, be careful with the steep stairs.
824
01:03:22,761 --> 01:03:25,561
It really isn't that
simple anymore.
825
01:03:33,721 --> 01:03:37,761
Hello, you called me.
You need a secretary?
826
01:03:37,881 --> 01:03:41,361
Yes.
Miss Hauptmann, Miss Weigel.
827
01:03:43,321 --> 01:03:45,161
I was the former tenant.
828
01:03:47,081 --> 01:03:48,321
Here you go.
829
01:03:52,201 --> 01:03:53,321
Come!
830
01:03:56,201 --> 01:03:57,321
So...
831
01:03:59,241 --> 01:04:03,001
You know the English language?
- I was a teacher.
832
01:04:03,401 --> 01:04:07,281
So you could teach me.
- If you like it. Really?
833
01:04:09,841 --> 01:04:13,201
There's another question.
834
01:04:13,721 --> 01:04:17,081
Can you write with a typewriter?
- With ten fingers.
835
01:04:17,201 --> 01:04:18,521
Very well.
836
01:04:18,641 --> 01:04:20,001
You'll need that.
837
01:04:20,361 --> 01:04:22,121
Kiepenheuer has my back.
838
01:04:24,361 --> 01:04:27,321
I'll talk to him.
He shall pay you as my secretary.
839
01:04:27,441 --> 01:04:29,681
Do you think he will?
- Yes.
840
01:04:30,841 --> 01:04:31,961
Well...
841
01:04:34,001 --> 01:04:35,201
But...
842
01:04:36,601 --> 01:04:39,681
Elisabeth doesn't work out.
843
01:04:40,801 --> 01:04:42,281
How else can I call you?
844
01:04:43,401 --> 01:04:46,921
Bess!
My mother grew up in New York.
845
01:04:47,681 --> 01:04:48,961
Bess!
846
01:04:49,481 --> 01:04:51,121
Yes, that fits.
847
01:04:52,601 --> 01:04:54,601
And you fit me.
848
01:04:55,041 --> 01:04:56,201
Wonderful.
849
01:04:56,601 --> 01:05:01,321
And we met and I know that
nobody was there for the first year.
850
01:05:01,841 --> 01:05:08,721
Feuchtwanger came, but he was
busy enough taming Berlin.
851
01:05:09,041 --> 01:05:13,721
Brecht and I talked a lot.
852
01:05:14,481 --> 01:05:19,521
Nowadays I can hardly imagine what
kind of partner I was back then.
853
01:05:19,641 --> 01:05:22,041
They show the new Chaplin
in the Marmorhaus.
854
01:05:23,361 --> 01:05:27,601
And here, I translated
the Kipling poems for you.
855
01:05:27,721 --> 01:05:28,881
Very good.
856
01:05:31,081 --> 01:05:34,881
How about Samson Körner?
- He'll tell us about his life.
857
01:05:35,361 --> 01:05:39,041
Very good. You stenograph
and I'll make it a biography.
858
01:05:39,481 --> 01:05:41,881
It could be an interesting story.
859
01:05:42,121 --> 01:05:45,641
Kortner should have to read from it
in the Sportpalast before the fight.
860
01:05:45,761 --> 01:05:47,481
The newspapers love that.
861
01:05:53,081 --> 01:05:55,521
The Steyer plants will do a contest.
862
01:05:55,801 --> 01:05:58,521
The winner will get a new car.
863
01:06:02,121 --> 01:06:05,201
What is Berlin without your own car?
864
01:06:08,681 --> 01:06:09,641
Bess!
865
01:06:11,521 --> 01:06:12,841
We'll advertise!
866
01:06:16,681 --> 01:06:18,681
Singing Steyr cars!
867
01:06:19,121 --> 01:06:22,521
We drive you without any shaking.
868
01:06:28,081 --> 01:06:33,681
You think you're lying in water.
869
01:06:33,801 --> 01:06:35,281
Drive us!
870
01:06:43,561 --> 01:06:46,841
The way his eyes follow my hand.
It's incredible.
871
01:06:46,961 --> 01:06:48,641
Like his father.
872
01:06:53,401 --> 01:06:55,721
His brother Walter visited us.
873
01:06:55,921 --> 01:06:58,041
He had to say "Miss Weigel".
874
01:06:58,161 --> 01:07:01,841
Nobody told him that he's
the uncle of our Stefan now.
875
01:07:02,121 --> 01:07:03,401
And Marianne?
876
01:07:04,361 --> 01:07:06,361
The wife has no idea.
877
01:07:07,241 --> 01:07:11,081
He's very discreet when
it comes to family business...
878
01:07:13,521 --> 01:07:16,841
Tell me the truth! You have
something going with Weigel!
879
01:07:16,961 --> 01:07:20,161
Who said that?
- I was told so!
880
01:07:20,961 --> 01:07:22,281
Those are lies.
881
01:07:22,801 --> 01:07:26,201
Is it also a lie that you
have a child with her?
882
01:07:26,321 --> 01:07:28,721
And that you always
go to her for lunch?
883
01:07:28,841 --> 01:07:31,481
And that you already got
used to the new child?
884
01:07:31,601 --> 01:07:35,561
Marianne, you're wrong,
Weigel and I don't even get along.
885
01:07:35,681 --> 01:07:37,561
In the end you'll marry her!
886
01:07:37,681 --> 01:07:41,321
Marianne!
I married you and I only know one child.
887
01:07:41,481 --> 01:07:43,801
And that's our Hanne.
You got that?
888
01:07:44,321 --> 01:07:46,641
But if you'll go with another man, it's over!
889
01:07:48,321 --> 01:07:52,401
Do you really want to travel through the
province with that comedian Theo Lingen?
890
01:07:56,161 --> 01:07:57,921
There'll be war between us!
891
01:08:02,161 --> 01:08:03,601
Situation: Horrible!
892
01:08:03,921 --> 01:08:05,601
Here am I, there's the revolver.
893
01:08:05,721 --> 01:08:07,601
Finally, give me the Valerian!
894
01:08:07,721 --> 01:08:11,721
Nissen, a nice guy, but shooting callers:
That's attempted murder.
895
01:08:14,641 --> 01:08:16,681
Works right away.
It calms down.
896
01:08:16,801 --> 01:08:19,681
22nd November, 1927.
897
01:08:19,841 --> 01:08:24,321
Brecht is divorced from Marianne.
The court decided:
898
01:08:24,881 --> 01:08:29,841
As the witnesses refuse to give evidence,
it seems proven that the respondent had...
899
01:08:29,961 --> 01:08:34,281
intercourse with the actor
Theodor Lingen and that the petitioner...
900
01:08:34,401 --> 01:08:37,521
had intercourse with
actress Helene Weigel.
901
01:08:40,361 --> 01:08:46,481
Brecht's attempt to have Marianne
judged as the lone adulterer had failed.
902
01:09:04,241 --> 01:09:05,401
Brecht!
903
01:09:05,881 --> 01:09:09,401
I'm glad I finally found you.
My name is Aufricht.
904
01:09:10,441 --> 01:09:13,001
I just took over the Schiffbauerdamm.
905
01:09:15,121 --> 01:09:17,601
Your own theatre?
- Yes.
906
01:09:17,841 --> 01:09:19,561
Congratulations.
- Thanks.
907
01:09:23,561 --> 01:09:26,361
But I have a little problem.
908
01:09:26,721 --> 01:09:29,041
I have no play to open with.
909
01:09:29,721 --> 01:09:31,281
One beer, please.
- Sure.
910
01:09:31,401 --> 01:09:32,201
Thanks.
911
01:09:41,601 --> 01:09:44,481
Joe Fleischhacker.
That's your play.
912
01:09:45,121 --> 01:09:49,001
It takes place in America.
At Chicago's wheat stock.
913
01:09:49,121 --> 01:09:51,841
We'll show the speculation
with the world's bread.
914
01:09:52,001 --> 01:09:55,361
The crimes of capitalism.
- The wheat stock on stage, I don't know.
915
01:09:55,521 --> 01:09:58,081
It's theft.
Exploitation of the poorest.
916
01:09:58,561 --> 01:10:02,041
Look, Aufrecht,
it's like the theft of wages.
917
01:10:02,161 --> 01:10:05,361
The businessmen take the
profit that the workers create.
918
01:10:06,641 --> 01:10:08,361
I thought about something else.
919
01:10:08,481 --> 01:10:11,521
The first crime
that all others stem from.
920
01:10:12,201 --> 01:10:14,081
I need something entertaining.
921
01:10:23,401 --> 01:10:26,841
I might have a little side
achievement I'm working on.
922
01:10:26,961 --> 01:10:29,161
I'm working on it for fun, you see?
923
01:10:29,561 --> 01:10:31,161
Beggar's Opera.
924
01:10:32,961 --> 01:10:35,401
What kind of book
did you have with you?
925
01:10:35,681 --> 01:10:37,881
Beggar's Opera by John Gay.
926
01:10:38,001 --> 01:10:39,721
An opera for beggars?
927
01:10:40,321 --> 01:10:43,521
To be precise,
it's the opera for beggars.
928
01:10:43,681 --> 01:10:45,241
Beggar's Opera?
929
01:10:46,241 --> 01:10:50,681
The play is 200 years old.
Yet it still is a sensational success in London.
930
01:10:50,801 --> 01:10:53,481
You're breathing incorrectly.
Dr. Schmitt told you!
931
01:10:53,601 --> 01:10:55,241
The residual breath has to get out.
932
01:10:56,681 --> 01:10:58,441
What is the play about?
933
01:10:58,561 --> 01:11:03,681
Personnel. Whores, beggars, thieves
and a lawyer who's their concealer.
934
01:11:04,201 --> 01:11:07,521
Everything's about money?
- Lies and fraud.
935
01:11:07,921 --> 01:11:08,921
Very nice.
936
01:11:09,041 --> 01:11:10,121
What is it about?
937
01:11:12,001 --> 01:11:16,441
Peachum started a
beggar empire in London.
938
01:11:16,761 --> 01:11:19,521
He takes whatever
he finds on the street.
939
01:11:19,721 --> 01:11:23,361
The self-employed craftsmen of
the beggars, the talented ones.
940
01:11:23,481 --> 01:11:26,601
His organisation gives them
exact locations in the city.
941
01:11:26,721 --> 01:11:29,201
The company gives
them masks and costumes.
942
01:11:29,321 --> 01:11:31,281
A company and his employees.
943
01:11:31,401 --> 01:11:36,481
He owns the resources
and he exploits the beggars.
944
01:11:36,601 --> 01:11:38,881
There's an interesting character.
945
01:11:40,241 --> 01:11:42,081
A certain MacHeath.
946
01:11:42,481 --> 01:11:46,641
A robber who's drawn towards
beautiful women and prostitutes.
947
01:11:46,801 --> 01:11:52,081
He lies and cheats on one with
another and the second with the third.
948
01:11:52,201 --> 01:11:54,681
But then a real robber
gets into his way.
949
01:11:55,801 --> 01:11:57,361
And he steals his daughter.
950
01:11:59,041 --> 01:12:00,281
That's good.
951
01:12:00,721 --> 01:12:02,201
That smells of theatre.
952
01:12:02,361 --> 01:12:04,001
That's what the Beggar's Opera is about.
953
01:12:04,121 --> 01:12:06,721
The civil lifestyle of criminals.
954
01:12:06,841 --> 01:12:09,441
And the criminal lifestyle of the citizens.
955
01:12:09,601 --> 01:12:13,641
The love that citizens feel for
robbers in novels and cinema...
956
01:12:13,761 --> 01:12:17,521
comes from the mistake
that robbers aren't citizens.
957
01:12:17,641 --> 01:12:22,001
And that comes from the mistake
that citizens aren't robbers.
958
01:12:25,961 --> 01:12:27,081
Aufricht?
959
01:12:28,681 --> 01:12:31,561
You'll pay these peanuts, right?
960
01:12:31,801 --> 01:12:34,481
Wait!
When can I read it?
961
01:12:34,841 --> 01:12:37,641
Tomorrow afternoon you can have
the first scenes picked up at mine.
962
01:12:37,761 --> 01:12:40,841
Spichnerstreet 16.
Right under the roof.
963
01:12:43,041 --> 01:12:43,641
Thanks.
964
01:12:43,761 --> 01:12:47,481
First act, second scene!
A robber is just a sentimentalist as well.
965
01:12:47,641 --> 01:12:50,521
MacHeath wants to
celebrate his wedding.
966
01:12:50,801 --> 01:12:54,081
In white. The bride
demands that. The innocence.
967
01:12:54,201 --> 01:12:55,481
It's already gone.
968
01:12:55,601 --> 01:12:58,761
Yet he needs a bridal bed.
969
01:12:59,121 --> 01:13:01,281
The nicest day in the life of a woman.
970
01:13:06,481 --> 01:13:09,161
All that is needed...
971
01:13:09,281 --> 01:13:11,001
The great feelings.
972
01:13:12,281 --> 01:13:14,561
The operas sing it all the time.
973
01:13:14,681 --> 01:13:16,481
You learned it.
974
01:13:20,041 --> 01:13:22,801
Puccini.
Yes! Exactly!
975
01:13:22,961 --> 01:13:24,921
That's what I mean!
976
01:13:25,601 --> 01:13:29,121
Here's the moment of great empathy.
977
01:13:29,361 --> 01:13:31,921
The old theatre shows what it can do.
978
01:13:32,041 --> 01:13:33,681
The love kitsch.
979
01:13:34,961 --> 01:13:36,961
The pit closes its eyes.
980
01:13:37,641 --> 01:13:39,961
They swim away in the boxes.
981
01:13:41,241 --> 01:13:43,481
And now we cut it open!
982
01:13:43,601 --> 01:13:48,161
We show how fleshy
the civilian love is.
983
01:13:48,841 --> 01:13:52,281
The wallet and the
filled seminal gland.
984
01:13:52,521 --> 01:13:53,841
That's the basis.
985
01:13:55,281 --> 01:13:58,281
Brecht, you're a materialist.
- Yes!
986
01:13:59,001 --> 01:14:03,481
And from the bottom to the top,
there's a loving heart.
987
01:14:06,961 --> 01:14:11,441
But the robber has no marriage
contract in front of state and altar.
988
01:14:16,841 --> 01:14:23,681
And when you have no papers from the
register office and no flowers on the altar...
989
01:14:23,961 --> 01:14:26,241
love still remains.
990
01:14:31,361 --> 01:14:32,481
Or not.
991
01:14:33,241 --> 01:14:34,321
Very good.
992
01:14:34,561 --> 01:14:38,321
That should be sung as a
duet of the loved ones.
993
01:14:39,681 --> 01:14:42,041
Weill has to make us
the music for this.
994
01:14:42,241 --> 01:14:43,881
I'll convince Aufricht.
995
01:14:48,801 --> 01:14:50,281
Love persists...
996
01:14:52,081 --> 01:14:54,081
or it doesn't.
- or it doesn't.
997
01:14:55,681 --> 01:14:57,121
At this...
998
01:14:57,361 --> 01:15:00,281
or that place.
- or that place.
999
01:15:40,481 --> 01:15:43,921
Brecht will include many songs.
- Light!
1000
01:15:45,361 --> 01:15:51,401
I'll therefore put a gigantic
fairground organ here.
1001
01:15:51,601 --> 01:15:54,041
I'll decorate the pipes with putti.
1002
01:15:54,161 --> 01:15:57,281
The music shall get out of
the ditch, that hiding place.
1003
01:15:57,441 --> 01:15:59,801
The musicians shall
not remain invisible.
1004
01:15:59,921 --> 01:16:02,201
They'll be right here under the organ.
1005
01:16:02,321 --> 01:16:04,281
Everyone shall see everything.
1006
01:16:04,401 --> 01:16:06,521
Everything far above
the heads of the actors.
1007
01:16:06,641 --> 01:16:08,121
Just like in circus.
1008
01:16:08,481 --> 01:16:10,481
And that's how the alterations
shall take place as well.
1009
01:16:10,601 --> 01:16:14,201
Yes! And here will be
a half-height curtain.
1010
01:16:14,361 --> 01:16:16,041
Behind it the alterations
will take place.
1011
01:16:16,161 --> 01:16:20,321
Almost visible, almost open.
We emphasise that this is just theatre.
1012
01:16:20,441 --> 01:16:24,001
Weill will make the music.
- Weill? Kurt Weill?
1013
01:16:24,641 --> 01:16:27,241
He makes that strict
atonal cacophony.
1014
01:16:27,361 --> 01:16:29,561
He'll make my audience run away.
1015
01:16:29,681 --> 01:16:32,641
No cacophony!
- Weill will make us snappy music.
1016
01:16:32,761 --> 01:16:35,801
Sophisticated, catchy songs.
With style.
1017
01:16:35,961 --> 01:16:38,761
Don't you want to take
over the whole theatre, Brecht?
1018
01:16:39,281 --> 01:16:41,721
Weill has found a new tone.
1019
01:16:41,841 --> 01:16:44,041
He underlines sentences
with his music.
1020
01:16:44,161 --> 01:16:45,801
It makes you think!
1021
01:16:46,881 --> 01:16:52,601
The troops live under
the cannon's thunder...
1022
01:16:52,921 --> 01:16:57,241
From Sind to Cooch Behar...
1023
01:16:57,361 --> 01:17:02,001
Moving from place to place
where they come face to face...
1024
01:17:02,121 --> 01:17:06,481
With a different breed of fellow
whose skins are black or yellow...
1025
01:17:06,641 --> 01:17:11,081
And quick as winking chopped them
into beefsteak tartar!
1026
01:17:11,361 --> 01:17:13,401
That's good.
I like it.
1027
01:17:13,921 --> 01:17:18,921
My wedding with Miss Polly Peachum
will take place in this horse bam today.
1028
01:17:19,081 --> 01:17:21,441
She followed me out of love.
1029
01:17:21,561 --> 01:17:25,481
To share the rest of my life with me.
1030
01:17:28,641 --> 01:17:31,641
Operetta from bottom to top.
1031
01:17:31,841 --> 01:17:34,001
All of this is way too cute.
1032
01:17:35,681 --> 01:17:37,361
Paulsen, tell me this:
1033
01:17:38,201 --> 01:17:40,201
The blue ribbon...
1034
01:17:40,401 --> 01:17:41,841
What about it?
1035
01:17:42,481 --> 01:17:45,641
Could you forgo it?
- I'd rather forgo this role.
1036
01:17:46,001 --> 01:17:48,441
I don't have a proper appearance
in the beginning of the play.
1037
01:17:48,681 --> 01:17:52,401
You have to write something, Brecht.
So everyone knows who's the lead!
1038
01:17:53,681 --> 01:17:54,881
Fine.
1039
01:17:55,561 --> 01:18:00,801
Let's do him the favour. Weill and I
will introduce him with a bloody ballad.
1040
01:18:00,921 --> 01:18:05,841
He'll sing about his crimes.
Alright. With the blue ribbon.
1041
01:18:24,241 --> 01:18:25,481
That's nice.
1042
01:18:26,561 --> 01:18:32,441
Oh, the shark, babe,
has such teeth, dear...
1043
01:18:32,761 --> 01:18:38,401
Oh, the shark, babe, has such teeth...
- Yes! Yes!
1044
01:18:38,521 --> 01:18:43,401
and it shows them pearly white.
1045
01:18:44,081 --> 01:18:49,721
Just a jackknife has old MacHeath,
babe...
1046
01:18:49,841 --> 01:18:55,001
and he keeps it, out of sight.
1047
01:18:55,441 --> 01:18:58,001
That's good, Weill.
That's good.
1048
01:18:58,281 --> 01:19:00,361
A nice, ironic contrast.
1049
01:19:00,481 --> 01:19:05,641
The tenderly sung "jackknife".
1050
01:19:06,921 --> 01:19:09,121
The word could be sharp as well.
1051
01:19:09,241 --> 01:19:11,081
So that it cuts.
1052
01:19:11,201 --> 01:19:13,601
Just a jackknife...
1053
01:19:13,721 --> 01:19:18,401
And he keeps it, out of sight.
1054
01:19:18,761 --> 01:19:22,081
It'd be better if Gerron
sang the song as a balladeer.
1055
01:19:22,201 --> 01:19:25,801
Right in the beginning
on the Soho market.
1056
01:19:25,921 --> 01:19:27,801
Paulsen will be glad about that.
1057
01:19:30,121 --> 01:19:31,361
Paulsen!
1058
01:19:31,641 --> 01:19:38,681
Operetta Paulsen sneaks onto the stage
and hears how his crimes are sung about.
1059
01:19:51,281 --> 01:19:52,561
To the ramp!
- Yes!
1060
01:20:09,881 --> 01:20:16,441
Oh, the shark, babe,
has such teeth, dear...
1061
01:20:16,561 --> 01:20:22,041
and it shows them pearly white.
1062
01:20:22,321 --> 01:20:32,320
Just a jackknife has old MacHeath, babe.
And he keeps it, ah, out of sight...
1063
01:20:59,401 --> 01:21:09,400
The troops live under
the cannon's thunder...
1064
01:21:09,841 --> 01:21:14,521
Moving from place to place,
where they come face to face...
1065
01:21:14,641 --> 01:21:19,121
With a different breed of fellow
whose skins are black or yellow...
1066
01:21:19,241 --> 01:21:23,561
And quick as winking chopped them
into beefsteak tartar!
1067
01:21:55,081 --> 01:21:58,881
The newspapers
predict 500 shows.
1068
01:21:59,961 --> 01:22:02,561
500 shows in Berlin.
1069
01:22:02,681 --> 01:22:06,081
Now you've conquered the city.
- This means fame.
1070
01:22:06,401 --> 01:22:08,081
Cheers!
1071
01:22:09,601 --> 01:22:14,121
What about Munich?
Leipzig? Dresden?
1072
01:22:14,281 --> 01:22:17,041
Hamburg? Cologne? Königsberg?
1073
01:22:18,801 --> 01:22:22,601
What about London? Paris?
- New York?
1074
01:22:24,721 --> 01:22:26,161
And Moscow?
1075
01:22:33,641 --> 01:22:35,281
All in white.
1076
01:22:35,481 --> 01:22:38,521
Brecht and Helene Weigel with
their children Stefan and Barbara.
1077
01:22:38,641 --> 01:22:41,241
They're in their own summer
house on Lake Ammer.
1078
01:22:42,001 --> 01:22:45,801
Brecht's and Marianne's daughter
Hanne is sometimes there as well.
1079
01:22:49,841 --> 01:22:51,001
Brecht?
1080
01:23:26,081 --> 01:23:31,521
The poet Bert Brecht married
Berlin actress Helene Weigel.
1081
01:23:47,841 --> 01:23:50,041
It's against the deal.
1082
01:24:05,041 --> 01:24:08,881
Burdens were placed on you that can
only be placed on the safest shoulders.
1083
01:24:09,041 --> 01:24:11,921
You were overlooked
like the most obvious.
1084
01:24:12,041 --> 01:24:15,161
One expected a
special insight from you.
1085
01:24:15,321 --> 01:24:18,241
Like those who eat last are
those who are closest to it:
1086
01:24:18,361 --> 01:24:19,921
The chefs.
- The chefs.
1087
01:24:20,401 --> 01:24:21,921
I know that very well.
1088
01:24:22,041 --> 01:24:26,161
So don't put your name on the
never ending list of apostates.
1089
01:24:26,281 --> 01:24:29,041
But that's how it is.
It was that tough.
1090
01:24:29,321 --> 01:24:30,601
It was tough.
1091
01:24:31,721 --> 01:24:33,721
For everyone.
1092
01:24:35,761 --> 01:24:38,881
Especially for those who
were always there.
1093
01:24:39,201 --> 01:24:40,401
Right?
1094
01:24:40,561 --> 01:24:42,201
How could this be described?
1095
01:24:42,441 --> 01:24:46,521
But he was someone
who wanted to own.
1096
01:24:46,641 --> 01:24:49,881
Who wanted to own people as well.
1097
01:24:50,561 --> 01:24:55,961
He always had a circle around
him of good friends and women.
1098
01:24:56,081 --> 01:24:57,921
He didn't like to give that away.
1099
01:24:58,041 --> 01:25:00,641
Marianne Zoff and her daughter Hanne.
1100
01:25:00,761 --> 01:25:05,401
After she divorced Brecht,
she married Theo Lingen in 1928.
1101
01:25:05,681 --> 01:25:09,001
The popular actor managed
to get his Jewish wife...
1102
01:25:09,161 --> 01:25:13,401
her mother and Brecht's daughter
through the terror of Nazi Germany.
1103
01:25:13,521 --> 01:25:18,801
Goebbels needed the popular comedian
for his entertainment cinema.
1104
01:25:20,801 --> 01:25:22,481
Those faces!
1105
01:25:29,121 --> 01:25:32,041
Maxim Gorki's novel
"The Mother" in cinema.
1106
01:25:32,161 --> 01:25:36,161
A film by Pudowkin about the
prehistory of the Russian revolution.
1107
01:25:38,521 --> 01:25:40,161
That'd be a role for you.
1108
01:25:40,881 --> 01:25:43,001
I'm way too young for that.
1109
01:25:43,121 --> 01:25:46,001
Pelagea Wlassowa lost
her son in the battles.
1110
01:25:46,161 --> 01:25:48,801
She takes over the
flag of the revolution.
1111
01:26:10,961 --> 01:26:13,601
How they were hunted
on the 1st of May!
1112
01:26:15,481 --> 01:26:17,801
How they were shot at.
1113
01:26:18,801 --> 01:26:21,801
Right in front of our eyes.
In front of the Liebknecht's house.
1114
01:26:21,961 --> 01:26:23,201
It was rough.
1115
01:26:23,601 --> 01:26:25,601
I'd never have thought it possible.
1116
01:26:26,441 --> 01:26:29,161
They shot down all
the demonstrations.
1117
01:26:29,281 --> 01:26:31,441
The newspaper said
that 20 people died.
1118
01:26:31,561 --> 01:26:34,601
The social democrats killed them.
- No Helli, I meant...
1119
01:26:37,521 --> 01:26:39,881
how real it suddenly was.
1120
01:26:41,361 --> 01:26:42,481
How close.
1121
01:26:44,801 --> 01:26:49,041
Hyperinflation, financial
crisis, mass unemployment.
1122
01:26:50,441 --> 01:26:54,601
All the suffering under the shining
surface of the Weimar Republic...
1123
01:26:54,721 --> 01:26:58,961
is seen as a necessary
crisis of capitalism by Brecht.
1124
01:27:00,281 --> 01:27:04,401
The writings of Marx, Engels
and Lenin opened his eyes.
1125
01:27:07,081 --> 01:27:11,921
Together with Günther Weisenborn,
Brecht edits Gorki's novel for the stage.
1126
01:27:12,041 --> 01:27:16,921
After the death of her son, the
mother takes over the leadership.
1127
01:27:17,641 --> 01:27:22,201
She learns everything the Bourgeoisie knows.
Almost expropriating it.
1128
01:27:22,521 --> 01:27:28,241
She realises the connection between possessing
the resources in the factories and exploitation.
1129
01:27:28,401 --> 01:27:32,121
That way she takes over the lead.
Becomes a mother for all sons.
1130
01:27:34,961 --> 01:27:38,161
What's the problem with communism?
1131
01:27:39,041 --> 01:27:45,001
It's sensible,
anyone can understand it.
1132
01:27:45,201 --> 01:27:52,041
It's easy.
You're not an exploiter...
1133
01:27:52,161 --> 01:27:55,121
so you can grasp it.
1134
01:27:55,241 --> 01:28:01,281
It's a good thing for you,
find out more about it.
1135
01:28:03,041 --> 01:28:06,801
The stupid call it stupid...
1136
01:28:06,921 --> 01:28:10,481
And the squalid call it squalid.
1137
01:28:10,881 --> 01:28:16,801
It is against squalor
and against stupidity.
1138
01:28:23,841 --> 01:28:30,641
But we know:
It is the end of crime.
1139
01:28:32,321 --> 01:28:40,001
It is not madness,
but the end of madness.
1140
01:28:40,241 --> 01:28:47,841
It is not the riddle
but the solution.
1141
01:28:48,441 --> 01:28:58,440
It is the simple thing
so hard to achieve.
1142
01:29:14,321 --> 01:29:19,481
After Hitler took over power, and the Reichstag
was set on fire, the first waves of arrests started.
1143
01:29:19,601 --> 01:29:23,481
Friends warned Brecht about an arrest.
1144
01:29:23,601 --> 01:29:25,721
Helene Weigel was also in danger.
1145
01:29:25,841 --> 01:29:28,681
For the Nazis she was
a Jewish Bolshevik.
1146
01:29:28,801 --> 01:29:30,161
Your passports, please!
1147
01:29:30,441 --> 01:29:34,321
Elisabeth Hauptmann put her son
Stefan into the plane to Prague.
1148
01:29:34,441 --> 01:29:38,041
Daughter Barbara was brought to her
grandfather in Augsburg.
1149
01:29:48,921 --> 01:29:52,681
A great police action has just started.
1150
01:29:52,841 --> 01:29:58,001
In several areas, from the basement
to the roof and through all flats.
1151
01:29:58,121 --> 01:30:06,521
It's checked for example, whether
the people are politically wanted.
1152
01:30:06,681 --> 01:30:13,241
A lot of patrol cars with policemen
and machine guns come closer.
1153
01:30:13,361 --> 01:30:19,921
An incredible sensation. A fear of communism
started amongst the social democratic officials.
1153
01:30:20,305 --> 01:30:26,532
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
86896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.