All language subtitles for Brecht.2019.720p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,481 --> 00:00:08,081 No! No! No! No! 2 00:00:08,241 --> 00:00:10,161 Turn on all the lights and... 3 00:00:10,281 --> 00:00:13,801 No, there's no way around it. Turn on the brightest lights.' 4 00:00:15,000 --> 00:00:21,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 5 00:00:27,121 --> 00:00:30,241 East Berlin, 1956. 6 00:00:30,361 --> 00:00:33,041 Chausee street 125. 7 00:00:33,201 --> 00:00:35,081 Berthold Brecht's flat. 8 00:01:00,721 --> 00:01:05,481 Even the beloved of my youth who I was very fond of... 9 00:01:06,081 --> 00:01:11,401 and who slipped away from me because of my weird apathy... 10 00:01:11,961 --> 00:01:18,641 is memorised by me like a book character that I read about. 11 00:01:50,641 --> 00:01:52,921 Bidi in Beijing. 12 00:01:56,001 --> 00:01:58,361 In the Allgau Bi. 13 00:02:05,281 --> 00:02:10,001 He says hello, she says good morning. 14 00:02:11,161 --> 00:02:13,481 I come right after Goethe. 15 00:02:13,681 --> 00:02:15,681 That's what he said. 16 00:02:17,681 --> 00:02:20,761 But the way he said it, it was a bit pretentious. 17 00:02:21,641 --> 00:02:23,521 I didn't see that back then. 18 00:02:23,641 --> 00:02:25,321 Summer 1917. 19 00:02:25,441 --> 00:02:30,081 The sixth-former Brecht has his first date with student Paula Banholzer. 20 00:02:30,201 --> 00:02:32,521 Finally. He has a song for her. 21 00:02:32,801 --> 00:02:35,641 Why do you say something like that? - What do you mean? 22 00:02:35,761 --> 00:02:37,641 Stumble through the hellish heat. 23 00:02:37,801 --> 00:02:39,761 It's just a song, Paula. 24 00:02:40,161 --> 00:02:43,521 A game. - One doesn't joke about hellish heat. 25 00:02:43,921 --> 00:02:46,641 Aren't you afraid that you'll spend eternity with sinners... 26 00:02:46,761 --> 00:02:48,521 in hellish heat, you mean? 27 00:02:48,801 --> 00:02:50,401 Now you're even laughing! 28 00:02:50,561 --> 00:02:51,561 But... 29 00:02:51,881 --> 00:02:53,521 don't you believe in hell? 30 00:02:53,641 --> 00:02:54,721 I do. 31 00:02:55,001 --> 00:02:56,521 And in heaven. 32 00:02:57,561 --> 00:02:58,961 I'd prefer that. 33 00:03:00,721 --> 00:03:06,401 Although being in hell with Lucifer and the sinners would be more interesting company. 34 00:03:06,521 --> 00:03:08,041 Is nothing sacred to you? 35 00:03:10,241 --> 00:03:13,721 You and I. - Sacred? Us? 36 00:03:14,481 --> 00:03:15,841 Important. 37 00:03:16,721 --> 00:03:18,121 Something special. 38 00:03:19,081 --> 00:03:20,601 I'm nothing special. 39 00:03:20,721 --> 00:03:22,241 I'm nothing. 40 00:03:23,321 --> 00:03:24,721 That can change. 41 00:03:27,041 --> 00:03:30,001 I'm catholic. Just so you know. 42 00:03:34,521 --> 00:03:35,801 And you? 43 00:03:36,401 --> 00:03:37,841 I read the bible a lot. 44 00:03:39,121 --> 00:03:42,281 A nice book. A strong book. 45 00:03:43,681 --> 00:03:45,241 But also an evil book. 46 00:03:46,081 --> 00:03:47,561 The Holy Scripture? 47 00:03:49,001 --> 00:03:49,921 Yes! 48 00:03:54,801 --> 00:03:59,041 I was so shocked that I immediately ran away. 49 00:03:59,161 --> 00:04:03,201 All the way back! He couldn't run after me. 50 00:04:03,321 --> 00:04:08,561 I was so shocked that he dared to do that. 51 00:04:08,681 --> 00:04:10,441 He apologised later. 52 00:04:10,641 --> 00:04:14,241 I learned to live with it. 53 00:04:14,401 --> 00:04:16,681 The fact that he was that way. 54 00:04:16,841 --> 00:04:20,441 I was unexperienced in those things. 55 00:04:22,641 --> 00:04:25,401 We opened an umbrella. 56 00:04:25,521 --> 00:04:29,721 Then he was so glad that he was allowed to kiss me. 57 00:04:29,841 --> 00:04:31,321 Then he was pleased. 58 00:04:43,641 --> 00:04:45,641 Shall we call each other by our first names? 59 00:04:46,561 --> 00:04:47,841 Eugen? 60 00:04:47,961 --> 00:04:49,241 Not Eugen. 61 00:04:49,801 --> 00:04:50,961 Bidi. 62 00:04:52,361 --> 00:04:54,361 And you're Bi now. 63 00:04:55,201 --> 00:04:56,361 Why Bi? 64 00:04:57,001 --> 00:04:58,561 Bittersweet. 65 00:05:00,561 --> 00:05:01,441 Bittersweet. 66 00:05:01,561 --> 00:05:03,281 English... That's how I was. 67 00:05:03,441 --> 00:05:05,601 Partially bitter, partially sweet. 68 00:05:05,721 --> 00:05:08,041 He chose that. 69 00:05:10,201 --> 00:05:11,681 Maybe it was true. 70 00:05:13,881 --> 00:05:19,441 He said it because I wasn't willing to be intimate with him. 71 00:05:19,841 --> 00:05:22,201 That was bitter for him. 72 00:05:23,241 --> 00:05:25,241 I want you to be mine. 73 00:05:25,641 --> 00:05:27,281 Everyone shall know. 74 00:05:37,881 --> 00:05:40,161 But you mustn't go out with another man anymore. 75 00:05:40,321 --> 00:05:43,401 I think he was afraid because of my other admirers. 76 00:05:43,521 --> 00:05:47,641 He was angry and ordered me to his room. 77 00:05:47,761 --> 00:05:51,161 I sat in a corner, very shy. 78 00:05:51,281 --> 00:05:55,241 He talked for more than an hour. 79 00:05:55,401 --> 00:05:56,841 He just gave a lecture. 80 00:05:56,961 --> 00:06:02,801 He later told me that he was scared I could leave. 81 00:06:03,761 --> 00:06:06,441 Augsburg during the Great War. 82 00:06:06,601 --> 00:06:10,081 They went to war in 1914. Delightedly. 83 00:06:10,201 --> 00:06:13,681 Brecht's friend Caspar Neher had volunteered. 84 00:06:14,561 --> 00:06:16,561 Brecht wrote a play. 85 00:06:16,681 --> 00:06:18,201 His Baal celebrated life. 86 00:06:18,321 --> 00:06:26,201 When a trull has fat hips I throw her onto the green grass. 87 00:06:26,321 --> 00:06:30,001 I air the skirt and the trousers. 88 00:06:30,161 --> 00:06:34,481 It's sunny and I love it. 89 00:06:37,321 --> 00:06:38,441 Yes! 90 00:06:38,761 --> 00:06:40,761 Yes, that's the Baal. 91 00:06:40,881 --> 00:06:43,441 He takes one woman after another. - And men! 92 00:06:43,641 --> 00:06:45,681 He throws them away when they're digested. 93 00:06:45,801 --> 00:06:49,201 He's like life. It knows no morale. 94 00:06:49,361 --> 00:06:50,401 Yes! 95 00:06:51,601 --> 00:06:53,601 The Baal could make you famous. 96 00:06:53,801 --> 00:06:55,001 You too. 97 00:06:55,801 --> 00:06:57,081 I need you. 98 00:07:05,041 --> 00:07:06,041 Weird. 99 00:07:07,441 --> 00:07:09,441 If we died next week... 100 00:07:11,561 --> 00:07:13,561 Cas, I have plans with you. 101 00:07:13,881 --> 00:07:16,721 I was interested in what the war is. 102 00:07:17,561 --> 00:07:19,561 That's why I volunteered. 103 00:07:19,881 --> 00:07:21,841 Now we know better. - Yes. 104 00:07:23,041 --> 00:07:24,441 Death lives there. 105 00:07:27,801 --> 00:07:29,801 You can see it every day. 106 00:07:31,041 --> 00:07:33,041 It rips people apart. 107 00:07:33,161 --> 00:07:35,521 The dead get kicked into the mud. 108 00:07:39,881 --> 00:07:42,881 Eleven classmates were conscripted. 109 00:07:43,361 --> 00:07:47,041 They're ready to give up their lives for their fatherland. 110 00:07:47,161 --> 00:07:51,521 Dulce et decorum est pro patria mori. 111 00:07:51,641 --> 00:07:55,401 It's sweet and honourable to die for the fatherland. 112 00:07:55,521 --> 00:07:58,081 A saying by the noble Horace. 113 00:07:58,241 --> 00:08:04,761 All of you explained these words nicely in your essays. 114 00:08:05,881 --> 00:08:10,121 I'd be so glad to do my duty. 115 00:08:11,081 --> 00:08:14,521 To die as a hero at the frontline. 116 00:08:14,681 --> 00:08:16,041 Wiedemann. 117 00:08:16,681 --> 00:08:17,601 Yes! 118 00:08:23,921 --> 00:08:24,841 Sit down! 119 00:08:29,521 --> 00:08:30,561 Brecht! 120 00:08:31,561 --> 00:08:32,641 Get up! 121 00:08:35,881 --> 00:08:36,961 Read this! 122 00:08:38,281 --> 00:08:39,241 There! 123 00:08:42,281 --> 00:08:46,641 The saying that it's sweet and honourable to die for the fatherland... 124 00:08:46,761 --> 00:08:49,641 can only be seen as propaganda. 125 00:08:50,081 --> 00:08:54,081 Dying is always tough, whether you do so in bed or on the battlefield. 126 00:08:54,241 --> 00:08:57,681 Especially when it comes to young men in the... 127 00:08:57,801 --> 00:09:01,481 That's a shabby, materialistic conception of man. 128 00:09:02,201 --> 00:09:03,681 No ideals. 129 00:09:04,001 --> 00:09:07,041 He said something that many people thought. 130 00:09:07,161 --> 00:09:08,121 Keep going. 131 00:09:08,241 --> 00:09:11,441 He said too much although many thought it. 132 00:09:12,161 --> 00:09:20,721 Because many people didn't think it through. They felt it, but they never said it. 133 00:09:21,761 --> 00:09:25,481 Only idiots can be vain enough to... - I can't hear you. 134 00:09:26,881 --> 00:09:33,881 Only idiots can be vain enough to call it a jump through the dark gate. 135 00:09:34,001 --> 00:09:37,881 And only as long as they think they won't die soon. 136 00:09:38,001 --> 00:09:39,201 Shut up! 137 00:09:40,401 --> 00:09:45,881 That's a mockery of your classmates' deaths. 138 00:09:46,281 --> 00:09:48,401 You ruined your life with that. 139 00:09:48,521 --> 00:09:53,881 The school conference will decide whether you can stay at this school. 140 00:09:55,081 --> 00:09:57,921 Brecht, you're a disappointment. 141 00:10:00,041 --> 00:10:01,481 May God help you. 142 00:10:01,641 --> 00:10:03,921 They want to expel you. 143 00:10:04,721 --> 00:10:08,841 I can't tell mum, as she's getting sicker and sicker. 144 00:10:09,921 --> 00:10:12,721 Eugen, what did you think? 145 00:10:12,841 --> 00:10:15,281 Dear God! - It's true. 146 00:10:16,001 --> 00:10:18,641 Tecum phillipos et celerem fugam. 147 00:10:18,761 --> 00:10:22,801 The Horace fled. - You can't say everything you think! 148 00:10:23,401 --> 00:10:25,321 Let your father tell you that. 149 00:10:27,201 --> 00:10:29,841 One mustn't say the truth? 150 00:10:30,601 --> 00:10:32,241 What do you know? 151 00:10:32,761 --> 00:10:35,601 You wrote different truths when the war started. 152 00:10:35,881 --> 00:10:40,201 We Germans have to protect our honour. Our freedom. 153 00:10:40,321 --> 00:10:42,081 That's worth any sacrifice. 154 00:10:42,601 --> 00:10:44,601 The newspapers wrote it. 155 00:10:44,841 --> 00:10:46,321 I was proud. 156 00:10:47,241 --> 00:10:50,361 Do you know what your new truths mean? 157 00:10:50,641 --> 00:10:54,121 No A-levels or medicine study. 158 00:10:54,241 --> 00:10:55,521 No exemption. 159 00:10:56,041 --> 00:10:57,681 A certificate because of my heart... 160 00:10:57,841 --> 00:10:59,401 I won't be picked at the mustering. 161 00:10:59,521 --> 00:11:02,721 No, you'll be drafted once you're expelled from school. 162 00:11:02,841 --> 00:11:04,641 You'll end up at the frontline. 163 00:11:04,801 --> 00:11:07,081 There's no exception anymore. 164 00:11:07,361 --> 00:11:10,321 One does his duty. And you? 165 00:11:10,481 --> 00:11:12,161 What are you doing? 166 00:11:12,521 --> 00:11:13,721 I write. 167 00:11:13,841 --> 00:11:15,721 Yes, you write. 168 00:11:15,841 --> 00:11:19,041 You write and feel superior to all of us. 169 00:11:19,281 --> 00:11:20,801 A poet. 170 00:11:21,561 --> 00:11:24,041 What shall become of this? 171 00:11:31,081 --> 00:11:33,481 I want to become famous. 172 00:11:33,601 --> 00:11:38,161 I'll show the world how it is. How it really is. 173 00:11:41,201 --> 00:11:44,441 They left a spot for you under Goethe and Schiller. 174 00:11:44,561 --> 00:11:47,201 Yes, I'm next. 175 00:11:50,681 --> 00:11:53,841 I'll be next. I'll stand there one day. 176 00:11:53,961 --> 00:11:56,681 Did you believe him? - Absolutely. 177 00:11:56,801 --> 00:12:00,401 He always said: I'm the last German poet. 178 00:12:01,641 --> 00:12:03,521 The last German genius. 179 00:12:05,281 --> 00:12:08,361 Listen, people! 180 00:12:08,521 --> 00:12:16,801 The story that just recently took place. 181 00:12:17,241 --> 00:12:22,561 That I tell you faithfully. 182 00:12:22,681 --> 00:12:27,321 Let's take a page out of this book. 183 00:12:31,801 --> 00:12:34,441 Theatre should be like that. 184 00:12:36,481 --> 00:12:40,441 A singer starts the play. 185 00:12:40,761 --> 00:12:42,761 A clown comments. 186 00:12:42,881 --> 00:12:45,961 Watch out for Hamlet. He'll make a great mistake. 187 00:12:46,081 --> 00:12:47,841 He'll be knocked out. 188 00:12:49,561 --> 00:12:52,481 Look at the fat guy. A hundredweight and flies like a pidgeon. 189 00:12:52,641 --> 00:12:55,201 Look at the skirt, they're having sex up there. 190 00:12:55,761 --> 00:12:58,081 The funfair changes the people. 191 00:12:58,641 --> 00:13:01,041 Be glad that you can do your A-levels. 192 00:13:01,161 --> 00:13:02,761 You just got off. 193 00:13:02,881 --> 00:13:06,721 They said it was the action of a young man who was confused by war. 194 00:13:06,841 --> 00:13:09,761 Others went to the madhouse for that. 195 00:13:10,121 --> 00:13:11,561 I'm needed. 196 00:14:02,441 --> 00:14:04,961 It's you? - Miss Röcker! 197 00:14:05,081 --> 00:14:09,281 You're back at the Brecht family? - It's bad with Mrs. Brecht. 198 00:14:09,401 --> 00:14:11,601 She can't take care of the household anymore. 199 00:14:13,001 --> 00:14:14,841 Mr. Neher! 200 00:14:16,361 --> 00:14:18,801 Eugen hasn't heard from you in a long time. 201 00:14:19,361 --> 00:14:21,041 From the frontline. 202 00:14:21,681 --> 00:14:23,201 Where were you? 203 00:14:23,401 --> 00:14:26,681 Mrs. Brecht... - Sit down next to me. 204 00:14:29,121 --> 00:14:33,201 Eugen will study medicine in autumn. 205 00:14:33,561 --> 00:14:34,961 In Munich. 206 00:14:35,321 --> 00:14:37,801 My brother won't need to join the army. 207 00:14:39,401 --> 00:14:41,401 I hope they'll pick me next year. 208 00:14:44,361 --> 00:14:45,921 How are you? 209 00:14:47,321 --> 00:14:49,321 In the sun... 210 00:14:50,201 --> 00:14:52,201 some power returns. 211 00:14:52,321 --> 00:14:53,681 That helps... 212 00:14:53,841 --> 00:14:55,441 against the pain. 213 00:14:55,601 --> 00:14:58,481 I'm more of a guest in life. 214 00:15:00,281 --> 00:15:01,521 Look at that! 215 00:15:02,921 --> 00:15:05,401 Raised from the dead. 216 00:15:05,721 --> 00:15:08,641 Miss Röcker... - And my father? 217 00:15:08,761 --> 00:15:12,081 I think they had something going. - It can become like that again. 218 00:15:12,281 --> 00:15:15,161 The doctors checked me. - So? 219 00:15:15,361 --> 00:15:18,321 FFAS. - Fit for active service. 220 00:15:18,441 --> 00:15:20,401 What a combination of words. 221 00:15:20,561 --> 00:15:23,841 That's what the marching order says. - I won't go to your funeral. 222 00:15:24,321 --> 00:15:27,441 If that's what destiny wants... - Destiny? 223 00:15:27,601 --> 00:15:32,401 Cas, the war, the bloodbath is one big lie. 224 00:15:35,241 --> 00:15:37,441 I think all of life is a lie. 225 00:15:41,401 --> 00:15:44,481 I recently saw a spider. 226 00:15:46,361 --> 00:15:49,241 It throws its web from one side to another. 227 00:15:50,721 --> 00:15:53,721 It climbs up and down. 228 00:15:54,001 --> 00:15:56,001 It was beautiful. 229 00:15:57,081 --> 00:15:59,801 How it carries that thread in its body. 230 00:16:00,361 --> 00:16:02,201 A thread that takes it anywhere. 231 00:16:11,521 --> 00:16:12,761 Cas! 232 00:16:14,121 --> 00:16:17,561 Listen.' You still have it! - No! 233 00:16:18,481 --> 00:16:19,881 I'm a dead brick. 234 00:16:21,161 --> 00:16:24,161 I've already been in a trench, stuck under bars. 235 00:16:25,001 --> 00:16:27,961 Buried alive. - I could hardly move. 236 00:16:28,281 --> 00:16:32,001 It was dark. I forgot how many days and nights... 237 00:16:33,561 --> 00:16:37,641 And when you're dead, the worms come. 238 00:16:38,241 --> 00:16:39,881 First, the rats come. 239 00:16:54,881 --> 00:16:57,521 We're lying at the Lech, in the sun. 240 00:16:57,961 --> 00:17:00,081 Float through the water. 241 00:17:01,161 --> 00:17:03,681 Look into the naked, hungry sky. 242 00:17:04,041 --> 00:17:06,601 In the evening. Ultraviolet. 243 00:17:06,841 --> 00:17:09,721 Podsnappery is in bed and snores. 244 00:17:11,201 --> 00:17:14,201 And Paula? How are things with her? 245 00:17:14,721 --> 00:17:17,841 You nosy pastor! Gruesome! 246 00:17:18,721 --> 00:17:20,441 Paula will have to confess soon. 247 00:17:23,201 --> 00:17:28,121 When a trull has fat hips... 248 00:17:28,241 --> 00:17:33,041 I throw her onto the green grass. - I throw her onto the green grass. 249 00:17:33,241 --> 00:17:37,681 I air skirt and trousers. - and trousers. 250 00:17:37,801 --> 00:17:42,361 Sunny as I love it! - as I love it! 251 00:17:42,481 --> 00:17:46,241 When the trull bites out of ecstasy... 252 00:17:46,361 --> 00:17:49,881 I wipe away with green grass. - I wipe away with green grass. 253 00:17:50,001 --> 00:17:53,881 Mouth, bite and lap and nose... 254 00:17:54,001 --> 00:17:57,041 clean as I love that! - clean as I love that! 255 00:17:58,921 --> 00:18:00,201 It's gruesome. 256 00:18:00,601 --> 00:18:01,921 What's gruesome? 257 00:18:02,761 --> 00:18:04,761 I have to go back. 258 00:18:04,881 --> 00:18:06,081 And you, too. 259 00:18:06,201 --> 00:18:08,681 Bert as a medicine student is exempted. 260 00:18:08,801 --> 00:18:12,321 Neher, we have plans! 261 00:18:12,921 --> 00:18:15,961 Remember that they won't grub you out again. 262 00:18:17,081 --> 00:18:18,321 Three, four! 263 00:18:18,441 --> 00:18:21,481 When the trull does the nice thing... 264 00:18:21,641 --> 00:18:25,121 fiery and in excess... - fiery and in excess... 265 00:18:25,241 --> 00:18:28,561 I give her my hand and laugh... 266 00:18:28,681 --> 00:18:32,161 kindly as I love that! - kindly as I love that! 267 00:18:33,281 --> 00:18:35,761 The Baal lives in an attic. 268 00:18:35,881 --> 00:18:43,081 Now he takes Sophie inside on his arms as if he had stolen her from the street, you see? 269 00:18:44,201 --> 00:18:46,121 Sophie breathes heavily. 270 00:18:46,241 --> 00:18:48,201 Serenely Baal says: 271 00:18:48,801 --> 00:18:51,041 Can't you breathe properly? 272 00:18:51,761 --> 00:18:54,601 Sophie: I don't know what's wrong. 273 00:18:55,281 --> 00:19:02,641 She leans against the wall. Baal: I know what it is. It's spring. 274 00:19:03,121 --> 00:19:05,561 It gets dark and you smell me. 275 00:19:06,321 --> 00:19:09,881 That's how it is with animals. - Animals? 276 00:19:10,921 --> 00:19:13,721 That shall be said in theatre in front of all the people? 277 00:19:13,841 --> 00:19:14,921 Yes! 278 00:19:17,041 --> 00:19:23,721 Baal closes the door, goes to her and hugs Sophie. 279 00:19:24,681 --> 00:19:26,521 Sophie is breathless. 280 00:19:27,561 --> 00:19:30,841 Leave me alone! You're so ugly! 281 00:19:31,001 --> 00:19:33,361 So ugly that it shocks one. 282 00:19:34,241 --> 00:19:36,841 Baal: But so... 283 00:19:39,401 --> 00:19:40,881 it doesn't matter. 284 00:19:43,881 --> 00:19:45,881 Baal kisses Sophie. 285 00:19:49,361 --> 00:19:53,241 Sophie: Don't! Don't! 286 00:19:53,801 --> 00:19:56,761 Do you know that nobody has ever... 287 00:19:58,121 --> 00:20:00,681 Nothing has ever been where I am! 288 00:20:04,361 --> 00:20:07,121 Baal leads Sophie to the bed. 289 00:20:08,361 --> 00:20:09,481 They sit down. 290 00:20:13,281 --> 00:20:14,521 Baal: 291 00:20:17,761 --> 00:20:22,121 You have to love me! That's what I got you for! 292 00:20:23,641 --> 00:20:24,921 I have to go home. 293 00:20:26,921 --> 00:20:30,121 They're waiting for me at home. - Yes, you have to. 294 00:20:32,441 --> 00:20:34,361 If they send you to the countryside again... 295 00:20:35,401 --> 00:20:38,561 To hoard? - Yes, that's what I meant. 296 00:20:39,201 --> 00:20:40,561 What then? 297 00:20:42,081 --> 00:20:44,721 He had a room in Munich. I think it was in Schwabing. 298 00:20:45,361 --> 00:20:49,361 He said I should lie down in his room. 299 00:20:49,481 --> 00:20:53,681 He had to go to university to do a lecture and he'd pick me up for lunch. 300 00:20:55,321 --> 00:20:56,681 Dear Cas! 301 00:20:57,281 --> 00:21:00,561 The Bittersweet case is getting close to a catharsis. 302 00:21:00,681 --> 00:21:02,601 It has to be over until you read this. 303 00:21:04,001 --> 00:21:06,001 She seems to want it. 304 00:21:07,801 --> 00:21:10,441 May God and I help her. 305 00:21:38,441 --> 00:21:39,481 Bidi? 306 00:21:42,401 --> 00:21:44,401 No, Bidi! Don't! 307 00:21:45,241 --> 00:21:46,281 No! 308 00:21:56,241 --> 00:22:03,521 Then we went to eat something. The dessert was blueberry cuts. 309 00:22:03,881 --> 00:22:07,681 The teeth and lips turned blue. 310 00:22:07,801 --> 00:22:16,441 He saw me and had to laugh and kissed me in front of all the people because he liked it so much. 311 00:22:16,561 --> 00:22:21,521 I was ashamed but he liked that. 312 00:22:21,641 --> 00:22:23,121 That's how it was. 313 00:22:27,041 --> 00:22:30,921 From that day on I couldn't get rid of a certain guilty conscience. 314 00:22:32,321 --> 00:22:35,841 On the other hand, I stuck to Brecht even more intimately. 315 00:22:37,121 --> 00:22:39,641 From now on our best time started. 316 00:22:41,161 --> 00:22:45,281 Dear Cas, I now have Bittersweet completely. 317 00:22:45,401 --> 00:22:49,321 You have to paint her. She didn't get her period. 318 00:22:49,481 --> 00:22:51,961 Of course I wasn't even a bit careful. 319 00:22:52,081 --> 00:22:54,081 It'd have harmed the fun. 320 00:22:54,201 --> 00:22:56,081 I'm not a tarot player. 321 00:22:56,201 --> 00:22:58,721 I can't hold my trumps back. 322 00:23:03,841 --> 00:23:05,361 Come back! 323 00:23:05,921 --> 00:23:07,121 I'll return. 324 00:23:13,921 --> 00:23:15,401 I want to fight. 325 00:23:15,521 --> 00:23:17,481 So the war won't come to you. To Germany. 326 00:23:19,441 --> 00:23:20,801 Be careful! 327 00:23:22,561 --> 00:23:23,921 And return safely. 328 00:23:24,121 --> 00:23:27,241 My instructors say I'm the best soldier in the depot of recruits. 329 00:23:28,401 --> 00:23:30,881 A good soldier sees danger. 330 00:23:31,001 --> 00:23:32,481 Should it happen... 331 00:23:32,641 --> 00:23:34,841 One letter is for mum and one is for you. 332 00:23:36,401 --> 00:23:37,961 Thanks for everything. 333 00:23:38,961 --> 00:23:40,281 Be careful! 334 00:23:41,921 --> 00:23:43,281 I'll write to you. 335 00:23:47,641 --> 00:23:49,201 I'm scared for him. 336 00:23:49,441 --> 00:23:52,081 He swims in the hero joy. 337 00:23:52,881 --> 00:23:54,881 I don't like how you say that. 338 00:23:55,761 --> 00:23:58,401 The enemy isn't on German soil yet. 339 00:23:59,481 --> 00:24:02,121 It's about an honourable peace. 340 00:24:03,161 --> 00:24:05,921 Honour, duty and fatherland. 341 00:24:06,401 --> 00:24:09,161 And then? A hero's death. 342 00:24:10,121 --> 00:24:11,441 The way you look... 343 00:24:11,561 --> 00:24:13,441 You don't even wear a belt. 344 00:24:13,881 --> 00:24:15,201 I lost it. 345 00:24:15,321 --> 00:24:17,001 What are those shoes? 346 00:24:18,161 --> 00:24:20,281 I'm just a paramedic soldier. 347 00:24:20,401 --> 00:24:22,481 I nurse people with social diseases. 348 00:24:22,681 --> 00:24:25,201 They have their wounds from a different battlefield. 349 00:24:56,481 --> 00:25:02,961 And when the war in the fourth spring didn't look out on peace... 350 00:25:03,921 --> 00:25:11,801 the consequence for the soldier was a hero's death. 351 00:25:11,921 --> 00:25:19,481 The doctors went to the cemetery. 352 00:25:20,201 --> 00:25:27,841 They dug out the fallen soldier. 353 00:25:28,201 --> 00:25:31,761 With a farewell! 354 00:25:31,921 --> 00:25:35,521 With trull and dog and cleric. 355 00:25:35,641 --> 00:25:40,161 And in the middle of it is the dead soldier. 356 00:25:40,281 --> 00:25:43,521 Like a drunk monkey. 357 00:25:43,961 --> 00:25:47,761 The stars aren't always there. 358 00:25:47,881 --> 00:25:51,641 A dawn will come. 359 00:25:52,281 --> 00:25:59,721 But as the soldier learned it, he accepts the hero's death. 360 00:26:04,041 --> 00:26:07,041 More than two million dead soldiers at the frontline. 361 00:26:07,201 --> 00:26:09,281 More than two million war cripples. 362 00:26:09,401 --> 00:26:12,921 And 426,000 people died of hunger in Germany. 363 00:26:13,481 --> 00:26:15,481 The war was lost. 364 00:26:16,801 --> 00:26:18,121 Turn of eras! 365 00:26:19,121 --> 00:26:23,881 In November 1918 the empire collapsed in a revolution. 366 00:26:28,601 --> 00:26:31,361 The radical left amongst the revolutionaries... 367 00:26:31,481 --> 00:26:34,881 demanded the capitalistic social system to be overthrown. 368 00:26:35,041 --> 00:26:40,161 The young republic, headed by the social democrats, called the military for help. 369 00:26:41,521 --> 00:26:46,081 In Berlin's newspaper neighbourhood the armed forces fight Spartacus. 370 00:26:58,681 --> 00:27:01,201 What is it? Talk! 371 00:27:02,121 --> 00:27:05,041 I have to leave. - Leave? 372 00:27:06,721 --> 00:27:08,121 Our child, I... 373 00:27:09,041 --> 00:27:11,001 It mustn't be born here. 374 00:27:26,801 --> 00:27:32,241 I wasn't asked. I was someone who suddenly had to leave. 375 00:27:35,401 --> 00:27:37,401 The bus only drives once a day. 376 00:27:37,921 --> 00:27:40,241 Yes, one really is stuck here. 377 00:27:40,841 --> 00:27:42,841 I mustn't show up in Augsburg. 378 00:27:44,281 --> 00:27:45,401 The shame! 379 00:27:52,561 --> 00:27:54,001 And the child? 380 00:27:54,841 --> 00:27:57,921 We'll find foster parents and maybe I can return home in a year. 381 00:28:00,521 --> 00:28:05,401 The child wasn't there yet and he came at least every four weeks. 382 00:28:05,521 --> 00:28:08,401 He slept in the room next door. 383 00:28:08,601 --> 00:28:14,641 I went to him and he was out of his mind. 384 00:28:15,161 --> 00:28:19,641 What is it? What's wrong? - My heart! 385 00:28:20,601 --> 00:28:22,961 He was scared. 386 00:28:23,081 --> 00:28:25,521 One is scared when it comes to the heart. 387 00:28:25,641 --> 00:28:30,321 He was so scared. I made cold compresses for him. 388 00:28:30,441 --> 00:28:34,921 He said it got better. And it really did. 389 00:28:35,081 --> 00:28:36,721 He slowly calmed down. 390 00:28:36,841 --> 00:28:43,081 One day I'll open the drawer and enough money will be in there. 391 00:28:45,641 --> 00:28:50,761 I really thought about that because I had never seen anything like that. 392 00:28:50,881 --> 00:28:52,641 Calm down! Calm down! 393 00:28:55,041 --> 00:28:56,441 Everything's fine. 394 00:28:58,161 --> 00:29:00,801 Feuchtwanger! Feuchtwanger! 395 00:29:00,921 --> 00:29:03,361 He's reading my Spartacus. 396 00:29:04,441 --> 00:29:07,361 The man is famous in Munich. 397 00:29:08,481 --> 00:29:11,201 If he suggested it to the intimate theatre... 398 00:29:12,481 --> 00:29:15,401 Yes, if he suggested it to the intimate theatre... 399 00:29:15,521 --> 00:29:18,961 Caspar Neher's diary. March 1919. 400 00:29:19,121 --> 00:29:21,521 I spent time with Bert today and was glad. 401 00:29:21,641 --> 00:29:26,001 We realised that Bert is a genius. So am I! 402 00:29:26,121 --> 00:29:29,681 We believe in our genius like in the straw of the drowning. 403 00:29:30,361 --> 00:29:34,361 The students Brecht and Neher commute between Augsburg and Munich. 404 00:29:37,121 --> 00:29:41,641 With sympathy they see the revolution in Munich starting a council republic. 405 00:29:41,761 --> 00:29:44,001 A dream of many artists. 406 00:29:44,161 --> 00:29:49,041 When the communists take over the power in the republic, the armed forces march in. 407 00:29:49,681 --> 00:29:52,601 Brecht and Neher see the military... 408 00:29:52,721 --> 00:29:57,641 supported by the corps of volunteers, fight down the council republic bloodily. 409 00:29:57,761 --> 00:30:01,121 Brecht's brother, Walter, joined the corps of volunteers. 410 00:30:01,241 --> 00:30:03,841 Walter, you don't have to risk your life anymore. 411 00:30:04,361 --> 00:30:06,281 Spartacus is dead. 412 00:30:07,361 --> 00:30:09,801 You'd never risk your life. 413 00:30:10,001 --> 00:30:12,001 No! No way! 414 00:30:13,961 --> 00:30:16,481 Especially not for the corps of volunteers. 415 00:30:17,041 --> 00:30:19,481 Get to your student flat safely. 416 00:30:19,601 --> 00:30:21,481 Yesterday they stabbed a guard here. 417 00:30:21,761 --> 00:30:24,081 The comrades are pretty angry. 418 00:30:26,401 --> 00:30:27,521 Out! 419 00:30:27,921 --> 00:30:28,881 Out! 420 00:30:29,041 --> 00:30:34,041 Above Theresienwiese, enemy corpses were lying in several rows. 421 00:30:34,361 --> 00:30:36,881 They were killed quickly. 422 00:30:37,801 --> 00:30:42,681 We had to watch some of us going to the corpses and disgracing them. 423 00:30:42,801 --> 00:30:47,721 The mass grave was awaiting the corpses that were disgraced with blood, faeces and urine. 424 00:31:41,161 --> 00:31:44,841 Walter Brecht told me about it in 1984. 425 00:31:45,521 --> 00:31:48,401 How did he experience the disruption of the deathwatch? 426 00:31:48,521 --> 00:31:53,561 It was an incredible blasphemy and insolence. 427 00:31:53,761 --> 00:31:56,081 That's how I understood it back then. 428 00:31:56,201 --> 00:32:04,481 I'd lie if I said I'd understand it differently after all these years. 429 00:32:04,641 --> 00:32:11,001 The challenge of the others that felt pain in that house... 430 00:32:11,121 --> 00:32:15,681 to cover the own feelings. 431 00:32:15,841 --> 00:32:17,361 That's how he was. 432 00:32:20,201 --> 00:32:22,881 20 winters had threatened her. 433 00:32:23,041 --> 00:32:25,441 Her sufferings were legions. 434 00:32:25,601 --> 00:32:28,241 Death was ashamed of her. 435 00:32:29,881 --> 00:32:32,081 I went to work. 436 00:32:32,201 --> 00:32:36,841 At 7 AM he sat next to the moat. 437 00:32:37,041 --> 00:32:40,761 He told me that he had to write the death poem for his mother. 438 00:32:43,201 --> 00:32:45,841 Why don't we say what's important? 439 00:32:46,201 --> 00:32:48,241 They were simple words. 440 00:32:48,361 --> 00:32:50,321 Right behind the teeth. 441 00:32:51,121 --> 00:32:56,161 They fell out when we laughed and we choke on them in our throats. 442 00:32:56,801 --> 00:33:00,001 Did you ever see him cry? - No! No! 443 00:33:02,921 --> 00:33:06,241 You can't imagine that Brecht could cry? 444 00:33:07,041 --> 00:33:10,081 No. I can't. 445 00:33:10,201 --> 00:33:13,761 Notebook 1921. Front page. 446 00:33:13,921 --> 00:33:15,001 Toughness! 447 00:33:17,081 --> 00:33:20,081 He could laugh sardonically. 448 00:33:20,641 --> 00:33:21,961 But he... 449 00:33:22,801 --> 00:33:25,161 I can't imagine that. 450 00:33:25,521 --> 00:33:28,281 Love is like a gipsy. 451 00:33:28,401 --> 00:33:31,561 It doesn't ask for rights, law or power. 452 00:33:31,681 --> 00:33:36,441 If you don't love me, I'm in flames. 453 00:33:36,561 --> 00:33:39,801 And be careful when I'm in love. 454 00:33:41,921 --> 00:33:47,921 If you don't love me, my love burns hot in me. 455 00:33:49,681 --> 00:33:53,921 He just came into my wardrobe and complimented me. 456 00:33:54,081 --> 00:33:56,681 He talked and talked. 457 00:33:57,481 --> 00:34:00,001 I realised that I took to him. 458 00:34:00,121 --> 00:34:02,401 Then we went for a walk through Augsburg. 459 00:34:02,521 --> 00:34:05,201 He talked and talked. 460 00:34:27,401 --> 00:34:29,401 Thanks for the farewell gift. 461 00:34:30,161 --> 00:34:35,201 I'll talk to the directorship of the intimate theatre about your play. 462 00:34:35,321 --> 00:34:40,321 But the name "Spartacus" gives it an incorrect political tendency. 463 00:34:41,441 --> 00:34:44,801 A post-war soldier only takes his own side. 464 00:34:44,921 --> 00:34:47,201 For the wide, civil bed. 465 00:34:47,321 --> 00:34:50,001 But just because it wasn't brought up politically. 466 00:34:50,121 --> 00:34:52,081 Marta has a good suggestion. 467 00:34:52,281 --> 00:34:54,281 Drums in the night. 468 00:34:54,401 --> 00:34:57,001 It could be by me. - We'll pick that. 469 00:34:57,721 --> 00:34:58,761 Good night. 470 00:35:06,441 --> 00:35:08,121 Dr. Feuchtwanger! 471 00:35:08,721 --> 00:35:12,001 It's always a pleasure to meet you. 472 00:35:14,721 --> 00:35:18,241 He's a dog. - He wants everything and everyone. 473 00:35:19,121 --> 00:35:20,561 A maneater. 474 00:35:21,201 --> 00:35:22,281 In his own way. 475 00:35:22,441 --> 00:35:23,761 Is this real? 476 00:35:25,561 --> 00:35:27,561 Living is worth it. 477 00:35:28,481 --> 00:35:29,441 Yes! 478 00:35:33,881 --> 00:35:37,161 You danced tantalisingly with Mrs. Feuchtwanger. 479 00:35:37,321 --> 00:35:39,241 Very sensually. 480 00:35:40,001 --> 00:35:42,001 But then I ran away from her. 481 00:35:42,801 --> 00:35:44,201 You came to me. 482 00:35:45,921 --> 00:35:47,481 And we danced. 483 00:35:48,761 --> 00:35:49,801 Cheek... 484 00:35:50,681 --> 00:35:52,001 to cheek. 485 00:35:52,321 --> 00:35:53,761 Very sensually. 486 00:36:02,321 --> 00:36:04,961 Why did you want to leave before midnight? 487 00:36:05,121 --> 00:36:07,241 Because it's my birthday now. 488 00:36:09,281 --> 00:36:10,441 Congratulations. 489 00:36:11,081 --> 00:36:13,081 I'm 23 years old now. 490 00:36:13,721 --> 00:36:15,721 I'm a little older. 491 00:36:17,161 --> 00:36:19,921 Spiritually speaking I'm a Methuselah. 492 00:36:20,641 --> 00:36:22,961 Whole libraries are up there. 493 00:36:23,521 --> 00:36:25,921 And some plays that will go on stage now. 494 00:36:27,441 --> 00:36:29,121 Drums in the night! 495 00:36:30,561 --> 00:36:32,041 Then, The Baal. 496 00:36:32,841 --> 00:36:34,201 And before that: 497 00:36:34,481 --> 00:36:35,681 The Bible! 498 00:36:37,721 --> 00:36:39,161 An early work. 499 00:36:40,801 --> 00:36:43,401 An early work? You're only 23. 500 00:36:43,521 --> 00:36:45,281 I wrote it when I was 15. 501 00:36:46,521 --> 00:36:48,481 Then there'll be Gargei. 502 00:36:50,121 --> 00:36:51,281 And... 503 00:36:53,001 --> 00:36:55,001 my summer symphony. 504 00:37:10,481 --> 00:37:12,481 Where did you get the fur? 505 00:37:13,721 --> 00:37:16,521 A singer needs this nowadays. 506 00:37:16,921 --> 00:37:18,401 Fur protects. 507 00:37:20,441 --> 00:37:21,881 Put it away! 508 00:37:35,561 --> 00:37:38,281 You have a weird way of dancing. 509 00:37:38,481 --> 00:37:39,761 Weird! 510 00:37:41,001 --> 00:37:44,921 It's more like rhythmic stepping. 511 00:38:17,801 --> 00:38:20,081 What does that creep want from you? 512 00:38:20,201 --> 00:38:24,201 I don't like it when he touches you with his slippery frog fingers. 513 00:38:24,601 --> 00:38:27,921 I told him I can't do it anymore. I don't want it anymore. 514 00:38:28,081 --> 00:38:30,441 So? What did he say? 515 00:38:30,841 --> 00:38:32,081 He loves me. 516 00:38:32,201 --> 00:38:34,481 He does anything for me if I'll stay with him. 517 00:38:40,921 --> 00:38:42,201 I can smell him. 518 00:38:43,241 --> 00:38:46,241 How he comes close to you with his cadaveric odour. 519 00:38:48,801 --> 00:38:52,161 And how it disgusts you. - He isn't like that! 520 00:38:52,281 --> 00:38:55,201 If I want him to, he leaves me alone. - Tell him you're mine! 521 00:38:55,321 --> 00:38:57,201 He knows it. - So? 522 00:38:57,481 --> 00:38:58,561 He cried. 523 00:39:03,481 --> 00:39:06,721 Machiavelli with wet tissues. 524 00:39:10,561 --> 00:39:13,321 You won't accept money from him anymore! 525 00:39:13,561 --> 00:39:16,841 You won't let him into your house anymore and definitely not into your bed. 526 00:39:17,121 --> 00:39:18,281 No way! 527 00:39:19,001 --> 00:39:22,041 I don't like that! - I can't forbid the theatre to him. 528 00:39:22,161 --> 00:39:23,521 Not that! 529 00:39:23,881 --> 00:39:26,841 But the way you sing to him... - I'm Carmen! 530 00:39:27,521 --> 00:39:29,361 Yes, but also the Mar... 531 00:39:37,561 --> 00:39:38,961 I'm pregnant. 532 00:39:45,921 --> 00:39:48,281 From whom? - From whom? You! 533 00:39:49,361 --> 00:39:52,721 But don't worry. I'll marry Recht. 534 00:39:53,921 --> 00:39:57,601 Diary 21st of March 1921: 535 00:39:58,121 --> 00:40:00,801 I already have a child that grows up with farmers. 536 00:40:00,961 --> 00:40:03,561 He shall become fat and not curse me. 537 00:40:04,201 --> 00:40:07,361 But now the unborn already fight for me. 538 00:40:07,481 --> 00:40:09,241 I can't marry. 539 00:40:09,481 --> 00:40:13,801 I need free elbows. Sleep alone. Be unscrupulous. 540 00:40:13,921 --> 00:40:15,561 I'm a gipsy. 541 00:40:16,041 --> 00:40:18,041 I need someone who's different. 542 00:40:18,161 --> 00:40:20,681 Someone who holds me and stops me from running away. 543 00:40:22,161 --> 00:40:23,921 I'll write films now. 544 00:40:24,361 --> 00:40:26,361 And a lead for you. 545 00:40:56,081 --> 00:40:58,081 Do you still like me a bit? 546 00:40:58,201 --> 00:41:01,681 Silly nanny goat. I think about you every day. 547 00:41:03,921 --> 00:41:06,121 Once I'm 21 we can marry. 548 00:41:07,521 --> 00:41:09,841 Well, we'd need money. 549 00:41:10,001 --> 00:41:12,281 We could take the boy as well. 550 00:41:14,361 --> 00:41:15,761 Come, let's keep going. 551 00:41:16,721 --> 00:41:17,721 Horse! 552 00:41:21,121 --> 00:41:22,161 Here! 553 00:41:31,761 --> 00:41:34,721 The place he lives at, with the roadman and his wife... 554 00:41:35,761 --> 00:41:37,521 Is this right for him? 555 00:41:38,001 --> 00:41:39,761 They're good people. 556 00:41:43,481 --> 00:41:46,681 Frank Banholzer stayed in Kimratshofen for many more years. 557 00:41:46,801 --> 00:41:48,561 He went to school here. 558 00:41:48,681 --> 00:41:52,281 An older roadmaker and his wife had taken him for a payment. 559 00:41:53,241 --> 00:41:55,881 The parents only visited him rarely. 560 00:42:02,081 --> 00:42:04,201 From Marianne for you. 561 00:42:07,121 --> 00:42:08,921 I'll marry Recht. 562 00:42:10,241 --> 00:42:12,041 You understand? 563 00:42:38,401 --> 00:42:40,401 She had profuse haemorrhage. 564 00:42:40,521 --> 00:42:43,961 She had to be operated. And yes, the child died. 565 00:42:51,961 --> 00:42:53,321 Mrs. Recht? 566 00:42:53,761 --> 00:42:58,361 That's your name here? - No, he brought me here. 567 00:43:05,321 --> 00:43:06,961 Now you're free. 568 00:43:07,841 --> 00:43:10,441 You can travel to your job in Wiesbaden. 569 00:43:12,481 --> 00:43:15,161 Nothing is in the way of your career anymore. 570 00:43:20,881 --> 00:43:23,881 Why do you want to torture me? I just lost my child. 571 00:43:24,001 --> 00:43:26,401 My child, which you'd have betrayed to him. 572 00:43:27,561 --> 00:43:30,241 After the first bleeding you suggested an abortion to me. 573 00:43:30,361 --> 00:43:32,801 You and your medicine student Müllereisert. 574 00:43:32,961 --> 00:43:34,481 I didn't want to get rid of it. 575 00:43:35,561 --> 00:43:36,841 I wanted to keep it. 576 00:43:49,681 --> 00:43:51,121 Look, Marianne! 577 00:43:52,561 --> 00:43:53,681 This is Frank. 578 00:43:54,481 --> 00:43:55,601 My son. 579 00:44:03,561 --> 00:44:06,401 I just visited him in Kimratshofen with Paula. 580 00:44:08,001 --> 00:44:10,041 A clever, nice boy. 581 00:44:12,401 --> 00:44:15,001 I cruelly show her the pictures of Frank. 582 00:44:15,281 --> 00:44:16,841 She cries loudly. 583 00:44:18,081 --> 00:44:19,721 I could strangle the person. 584 00:44:20,561 --> 00:44:26,241 The whore shall not have a child. My child left her, as she has no pure heart. 585 00:44:31,561 --> 00:44:33,521 Out of me! 586 00:44:33,641 --> 00:44:35,681 Out! Out! 587 00:44:37,281 --> 00:44:41,081 Now having her used as a whore and throwing her to the others... 588 00:44:41,721 --> 00:44:43,561 You aren't mine anymore. 589 00:44:48,121 --> 00:44:53,441 One should weigh this heavily when it comes to the Marianne story: 590 00:44:53,561 --> 00:44:59,281 The half Jew is a businessman, the woman is an opera singer and the young man is a littérateur. 591 00:44:59,521 --> 00:45:01,681 The businessman wants her spirit. 592 00:45:01,841 --> 00:45:04,721 The littérateur wants her body. 593 00:45:08,681 --> 00:45:10,681 I travel to the sea with Bi. 594 00:45:10,801 --> 00:45:14,401 We take a sunbath in the boat. She looks incredible. 595 00:45:14,561 --> 00:45:16,121 Slim and tender. 596 00:45:16,241 --> 00:45:19,121 I taught her how to swim. - He taught me how to swim? 597 00:45:19,241 --> 00:45:21,601 He's a liar. A liar. 598 00:45:21,721 --> 00:45:24,641 I could swim. I had learned it. 599 00:45:24,801 --> 00:45:29,121 I was 13 when I learned to swim. Or maybe 12. 600 00:45:29,361 --> 00:45:31,921 We're sitting in the cabin. Naked. 601 00:45:32,201 --> 00:45:34,561 She has a pure, natural way. 602 00:45:34,721 --> 00:45:37,841 An incredible grace and dignity in everything. 603 00:45:38,561 --> 00:45:42,681 She says I seem manly when I talk. Just like my face does. 604 00:45:43,361 --> 00:45:47,561 In bed she's childish and cheeky and at her best when something happens. 605 00:45:47,681 --> 00:45:48,881 I like her a lot. 606 00:45:50,481 --> 00:45:54,481 He had a lot of poetic fantasy there. 607 00:45:59,481 --> 00:46:03,761 You just were on the other side of the sea with Bi and now you're back with Marianne. 608 00:46:03,881 --> 00:46:05,121 You can't let anyone go. 609 00:46:05,241 --> 00:46:08,561 She loves me. And Recht broke her. 610 00:46:08,881 --> 00:46:11,041 He can't satisfy her sexually. 611 00:46:11,561 --> 00:46:15,961 She tells you stuff like that? - Yes. "Only you can satisfy me". 612 00:46:18,041 --> 00:46:19,961 She has beautiful words for that. 613 00:46:23,521 --> 00:46:25,801 Thanks, Ma. - Piglet! 614 00:46:25,961 --> 00:46:28,641 A little more respect! - Talented piglet! 615 00:46:38,321 --> 00:46:40,761 I want Timbuktu and a child. 616 00:46:41,121 --> 00:46:44,041 And a house without a door. 617 00:46:44,721 --> 00:46:48,121 I want to be alone in bed and in bed with a woman. 618 00:46:48,521 --> 00:46:49,961 At the same time? 619 00:46:50,201 --> 00:46:52,201 Yes, that's the problem. 620 00:46:52,921 --> 00:46:58,761 And I also want the apples from the tree and the wood from the tree. 621 00:46:58,881 --> 00:47:01,281 I don't want to use an axe. 622 00:47:01,641 --> 00:47:07,921 But I want the tree with blossoms, apples and leafage in front of my window. 623 00:47:08,041 --> 00:47:09,001 Anything else? 624 00:47:09,681 --> 00:47:10,681 Yes! 625 00:47:11,241 --> 00:47:13,721 A servant for dunging. - He wants everything. 626 00:47:14,721 --> 00:47:15,921 Everything! 627 00:47:16,561 --> 00:47:17,601 And why? 628 00:47:20,081 --> 00:47:22,721 Because I only exist once. 629 00:47:26,361 --> 00:47:28,241 And who's the servant? 630 00:47:28,361 --> 00:47:30,321 Always the others. - Always the others. 631 00:47:46,321 --> 00:47:48,321 That love kitsch! 632 00:47:48,761 --> 00:47:50,561 Big feelings. 633 00:47:53,841 --> 00:47:59,281 I cried in long, long nights. 634 00:47:59,401 --> 00:48:06,601 I'm inferior to my suffering. 635 00:48:06,721 --> 00:48:13,881 If I hadn't found out so soon... 636 00:48:14,041 --> 00:48:21,881 that you've always cheated on me! 637 00:48:22,041 --> 00:48:32,040 I'd have done anything for you. 638 00:48:32,401 --> 00:48:39,201 And yet you never loved me. 639 00:48:39,321 --> 00:48:42,241 Marianne Zoff's note, 1921: 640 00:48:42,361 --> 00:48:44,521 A great man is allowed to lie. 641 00:48:44,641 --> 00:48:47,041 Lie all the time. Why not? 642 00:48:47,161 --> 00:48:52,881 Anyway, if you lie so well that you believe it yourself, that's an art. 643 00:48:53,041 --> 00:48:57,161 And who can lie in summer when it's hot? Really hot! 644 00:48:57,281 --> 00:49:00,921 Brecht can. Bert Brecht can do anything! 645 00:49:25,721 --> 00:49:35,720 On that day in September under a blue moon, quietly under a young plum tree... 646 00:49:38,361 --> 00:49:44,321 I held it, the quiet, pale love. 647 00:49:44,441 --> 00:49:51,521 In my arm, as if it were a nice dream. 648 00:49:51,641 --> 00:50:01,640 And above us in the sky was a cloud I watched for a long time. 649 00:50:06,401 --> 00:50:07,521 It was white... 650 00:50:07,641 --> 00:50:10,201 Bronnen, you're finally here. 651 00:50:10,721 --> 00:50:12,041 I saw! 652 00:50:12,201 --> 00:50:15,041 I had never seen a human before. 653 00:50:15,801 --> 00:50:20,641 I felt as if what would come next, could never end. 654 00:50:20,961 --> 00:50:24,001 I immediately had insight. 655 00:50:24,241 --> 00:50:29,521 In that small, plain human, the heart of our time beats. 656 00:50:29,641 --> 00:50:38,121 Many moons have passed since then. 657 00:50:38,241 --> 00:50:43,961 The plum trees seem to have run away. 658 00:50:44,081 --> 00:50:49,041 You ask me what happened to the love? 659 00:50:49,161 --> 00:50:51,161 I only had one wish. 660 00:50:51,281 --> 00:50:57,121 The feelings of students. Love! Great love in the world... 661 00:50:57,241 --> 00:50:59,081 make him my friend. 662 00:50:59,361 --> 00:51:04,321 I know what you mean! 663 00:51:04,841 --> 00:51:09,721 But her face? I don't remember! 664 00:51:09,841 --> 00:51:14,681 And he asked: "Love! Love in the world, make him my friend". 665 00:51:14,801 --> 00:51:17,761 A little emphatic and theatrical. 666 00:51:17,881 --> 00:51:22,281 But some feelings really must have been in him. 667 00:51:27,441 --> 00:51:30,841 Yes, they were two very different people. 668 00:51:30,961 --> 00:51:35,241 But for some reason they attracted each other. 669 00:51:35,361 --> 00:51:37,521 Arnolt. - Bertolt. 670 00:51:37,921 --> 00:51:39,601 With a T at the end? 671 00:51:40,521 --> 00:51:42,001 Yes, I think so. 672 00:51:42,881 --> 00:51:46,121 I'm a fan of uncapitalization. - Of everything? 673 00:51:46,241 --> 00:51:47,401 Yes. All the way! 674 00:51:47,601 --> 00:51:52,601 Brecht had "Baal" ready and my father had "Parricide". 675 00:51:52,721 --> 00:51:54,881 Both were on the rise. 676 00:51:55,001 --> 00:51:59,481 They were poor and knew how to stylise themselves. 677 00:51:59,601 --> 00:52:03,641 Brecht with his long leather coat... - Bronnen, Lord of the North Ocean! 678 00:52:03,761 --> 00:52:08,121 and my father with white suits... - Brecht, Lord of the South Ocean! 679 00:52:08,241 --> 00:52:10,401 or suits in general. 680 00:52:10,521 --> 00:52:12,881 He was more lordly. 681 00:52:15,441 --> 00:52:19,281 The two of them were like asphalt cowboys. 682 00:52:19,401 --> 00:52:24,081 They walked the streets of Berlin as they didn't have enough money for the bus. 683 00:52:24,201 --> 00:52:29,081 They walked all night long. From one premiere to the next. 684 00:52:29,241 --> 00:52:32,201 Brecht always knew someone somewhere. 685 00:52:32,321 --> 00:52:36,481 Whether it was the caller or an actor, someone got them into the groups. 686 00:52:36,601 --> 00:52:39,641 They didn't have to pay and yet they could watch it. 687 00:52:39,761 --> 00:52:44,801 In Berlin, Brecht failed with staging Bronnen's play "Parricide". 688 00:52:44,961 --> 00:52:48,921 His first own premiere took place in Munich's intimate theatre. 689 00:52:51,681 --> 00:52:54,681 Paula looks great! 690 00:52:55,281 --> 00:52:57,281 I wrote the play for her. 691 00:52:57,921 --> 00:52:59,721 Drums in the night. 692 00:53:00,201 --> 00:53:02,801 Your first premiere, your fame is growing. 693 00:53:03,361 --> 00:53:06,481 I have to thank Feuchtwanger that my play takes place. 694 00:53:07,361 --> 00:53:10,441 Look there! Next to his wife! 695 00:53:10,561 --> 00:53:14,801 That's Jhering, the critic of the Berlin Stock Courier. 696 00:53:14,921 --> 00:53:17,081 He will decide? - Yes. 697 00:53:17,401 --> 00:53:20,761 Whether Berlin will be able to spell my name from tomorrow on. Yes. 698 00:53:23,641 --> 00:53:24,801 Spartacus? 699 00:53:25,881 --> 00:53:27,881 Or the power of love? 700 00:53:29,361 --> 00:53:34,841 The bloodbath in the newspaper neighbourhood, or is every man best in his own skin? 701 00:53:38,681 --> 00:53:40,681 The bagpipe pipes. 702 00:53:40,841 --> 00:53:43,521 People die in the newspaper neighbourhood. 703 00:53:43,641 --> 00:53:46,641 Houses fall on them! The morning is coming! 704 00:53:47,721 --> 00:53:50,441 They're on the asphalt like drowned cats. 705 00:53:51,961 --> 00:53:55,041 I'm a pig and the pig goes home. 706 00:54:02,121 --> 00:54:03,841 I'll put on a fresh shirt. 707 00:54:05,481 --> 00:54:07,041 I still am alive! 708 00:54:09,681 --> 00:54:12,481 The screaming will be over tomorrow morning. 709 00:54:13,281 --> 00:54:17,081 But I'll be in bed tomorrow morning. Breeding. 710 00:54:18,321 --> 00:54:20,121 So I don't die out. 711 00:54:21,281 --> 00:54:24,761 Don't stare so romantically, you profiteers. 712 00:54:24,921 --> 00:54:28,601 You cutthroats and bloodthirsty cowards. 713 00:54:30,201 --> 00:54:31,481 Here comes the bed. 714 00:54:31,721 --> 00:54:35,161 The great white bed. 715 00:54:38,001 --> 00:54:38,961 Come! 716 00:54:51,841 --> 00:54:52,921 Incredible. 717 00:54:56,401 --> 00:54:58,081 Well, alright. 718 00:54:59,921 --> 00:55:03,001 The 24 year old Bert Brecht... 719 00:55:03,241 --> 00:55:09,281 changed Germany's literary face over night. 720 00:55:10,041 --> 00:55:20,040 With Brecht, a new tone, a new melody, a new vision is in our time. 721 00:55:21,001 --> 00:55:26,201 No, not arrived! Just "is in our time"! 722 00:55:26,361 --> 00:55:29,001 A sensational literary premiere. 723 00:55:29,121 --> 00:55:31,801 The unusual success of Bert Brecht's comedy... 724 00:55:31,921 --> 00:55:39,041 "Drums in the night" was a new sign that the real and strong always forces through. 725 00:55:41,881 --> 00:55:46,201 To the registrar at the register office Munich. Urgent! 726 00:55:46,441 --> 00:55:53,921 Shorten the banns for the marriage of Eugen Bertolt Brecht and Miss Marianne Zoff. 727 00:55:54,041 --> 00:55:59,801 In their names I want you to shorten their banns... 728 00:55:59,921 --> 00:56:06,881 so that the marriage can take place on the 3rd or 4th of November 1922. 729 00:56:07,321 --> 00:56:11,041 Reason: The bride is five months pregnant. 730 00:56:11,161 --> 00:56:13,401 The doctor's certificate is attached. 731 00:56:13,521 --> 00:56:20,761 And the groom and playwright Bertolt Brecht, who became famous due to his play... 732 00:56:20,881 --> 00:56:26,841 "Drums in the Night" has to leave Munich for his premiere in Berlin. 733 00:56:26,961 --> 00:56:32,201 He'll then travel through Germany for a long time to get to all the premieres. 734 00:56:32,321 --> 00:56:37,441 He won't be able to return quickly without professional interferences and high costs. 735 00:56:39,801 --> 00:56:41,721 How long do you want to stay in Berlin this time? 736 00:56:41,841 --> 00:56:43,641 I just married in Munich. 737 00:56:43,761 --> 00:56:45,081 Don't even unpack. 738 00:56:45,721 --> 00:56:49,161 Sorry, but I need my room tonight. - A Miss? 739 00:56:52,441 --> 00:56:53,841 And me, Arnolt? 740 00:56:54,841 --> 00:56:58,041 You know Helene Weigel. - The gifted? 741 00:56:58,521 --> 00:57:00,721 She currently acts at the state theatre with Jessner. 742 00:57:00,841 --> 00:57:02,481 She wants to become great! 743 00:57:04,281 --> 00:57:07,281 She lives right on the other side of the street. Spichernstreet 16. 744 00:57:08,201 --> 00:57:10,121 Right under the roof. 745 00:57:13,001 --> 00:57:16,161 You think I can just... - Yes. 746 00:57:16,801 --> 00:57:18,801 She's famous for her cooked desserts. 747 00:57:19,081 --> 00:57:20,681 Viennese kitchen. 748 00:57:21,201 --> 00:57:22,521 For one night? 749 00:57:23,401 --> 00:57:24,761 For one night! 750 00:57:30,121 --> 00:57:31,081 Brecht. 751 00:57:32,161 --> 00:57:33,241 I see. 752 00:57:33,841 --> 00:57:38,481 Do you have my bed for tonight? - Who said that? 753 00:57:38,601 --> 00:57:39,881 Bronner. 754 00:57:40,721 --> 00:57:42,721 Come in. 755 00:57:56,521 --> 00:57:58,321 You have a nice flat. 756 00:57:58,561 --> 00:58:02,081 Do you like it? - An atelier! 757 00:58:04,881 --> 00:58:07,321 And the whole city in front of the window. 758 00:58:08,761 --> 00:58:13,321 Theatres, publishers, newspapers, bars and cinemas. 759 00:58:13,601 --> 00:58:15,841 All friends, all enemies. 760 00:58:16,241 --> 00:58:18,201 Do you want to conquer all of Berlin right away? 761 00:58:18,321 --> 00:58:22,801 If you want to win through here... - you need elbows. Made of iron. 762 00:58:29,601 --> 00:58:31,161 The V"Viennese cooked dessert. 763 00:58:32,481 --> 00:58:35,841 Are you looking for a place to sleep or to have lunch? 764 00:58:35,961 --> 00:58:37,881 Both. - I see. 765 00:58:38,481 --> 00:58:42,921 Brecht wasn't just imaginative, enjoyable and funny... 766 00:58:43,041 --> 00:58:45,601 but he also had the spirit of a child. 767 00:58:45,761 --> 00:58:50,601 He attracted views, feelings and touching attempts, without wanting to. 768 00:58:54,441 --> 00:58:58,161 He wanted to have what he saw or heard about. 769 00:58:58,281 --> 00:59:01,561 You could help me if you want a soft place to sleep there. 770 00:59:02,641 --> 00:59:06,081 Don't you think the mattress would be better there? 771 00:59:06,681 --> 00:59:08,761 At mine? - Yes. 772 00:59:09,601 --> 00:59:11,361 All I can say is: 773 00:59:15,641 --> 00:59:18,361 Sleep well, Sir. 774 00:59:21,841 --> 00:59:22,921 It's cold. 775 00:59:25,761 --> 00:59:26,881 No! 776 00:59:27,281 --> 00:59:30,281 One blanket is too little for such a night. 777 00:59:30,441 --> 00:59:31,561 No! 778 00:59:40,681 --> 00:59:50,680 On that day in September under a blue moon, quiet under a young plum tree... 779 00:59:53,201 --> 00:59:59,281 I held it, the quiet pale love. 780 00:59:59,521 --> 01:00:05,561 In my arms, as if it was a nice dream. 781 01:00:05,681 --> 01:00:15,680 And above us in the sky was a cloud that I looked at for a long time. 782 01:00:19,041 --> 01:00:25,721 It was very white and very far above. 783 01:00:26,201 --> 01:00:29,961 And when I looked up... 784 01:00:33,881 --> 01:00:36,681 it was gone. 785 01:00:41,641 --> 01:00:43,641 This is how it shall stay. 786 01:00:45,041 --> 01:00:46,881 What shall stay as it is? 787 01:00:47,961 --> 01:00:49,601 Always a gift. 788 01:00:50,681 --> 01:00:52,161 No tributes. 789 01:00:54,921 --> 01:00:56,001 No tributes. 790 01:01:02,801 --> 01:01:07,721 Paula Banholzer married the merchant Hermann Gross in 1924. 791 01:01:08,321 --> 01:01:11,001 She mustn't take Brecht's son to her. 792 01:01:11,201 --> 01:01:15,921 My mother was refused by my father's family. 793 01:01:16,081 --> 01:01:20,161 She was stained with a mark of shame. 794 01:01:20,281 --> 01:01:26,361 An illegitimate child with Brecht who, in Germany, was seen as a communist back then. 795 01:01:26,481 --> 01:01:28,241 You know better than I do. 796 01:01:28,401 --> 01:01:32,801 And my mother had a seven year relationship with that man. 797 01:01:32,921 --> 01:01:35,001 That was held against my mother. 798 01:01:35,161 --> 01:01:39,121 Brecht's son, Frank Banholzer, served as a soldier in Hitler's Wehrmacht. 799 01:01:39,241 --> 01:01:42,241 He was killed in a cinema at the eastern front. 800 01:01:42,361 --> 01:01:45,041 Partisans had blown up the building. 801 01:01:54,801 --> 01:01:55,921 Thanks. 802 01:01:58,241 --> 01:02:01,801 Now you can try out your music in your new headquarter. 803 01:02:01,921 --> 01:02:05,121 Come to me if you want something to eat. 804 01:02:06,201 --> 01:02:09,201 How did you convince the housing office? 805 01:02:09,401 --> 01:02:12,361 Just to let you know, I'm an actress. 806 01:02:12,801 --> 01:02:14,481 And the poor official... 807 01:02:14,601 --> 01:02:18,721 accepted that he can't let a pregnant woman walk up all those stairs. 808 01:02:20,921 --> 01:02:22,881 Helli, you're just great. 809 01:02:23,001 --> 01:02:26,401 The way you take care... - Yes, I'm a useful person. 810 01:02:26,521 --> 01:02:27,881 A special one. 811 01:02:29,801 --> 01:02:31,521 There's no other one like you. 812 01:02:32,121 --> 01:02:34,441 One you can't get rid of anymore? 813 01:02:35,041 --> 01:02:38,361 I can't and don't want to anymore. 814 01:02:39,761 --> 01:02:40,961 Especially now. 815 01:02:45,721 --> 01:02:47,721 He shall be a feast for your eyes. 816 01:02:49,041 --> 01:02:50,401 Like the father. 817 01:02:51,481 --> 01:02:52,601 Madame! 818 01:02:52,721 --> 01:02:56,881 The two of us are often well-disposed towards you. 819 01:03:06,801 --> 01:03:08,361 Always a gift. 820 01:03:09,321 --> 01:03:10,601 No tributes. 821 01:03:12,681 --> 01:03:14,041 It shall stay like this. 822 01:03:14,761 --> 01:03:15,921 It shall stay like this. 823 01:03:19,001 --> 01:03:22,641 Alright, be careful with the steep stairs. 824 01:03:22,761 --> 01:03:25,561 It really isn't that simple anymore. 825 01:03:33,721 --> 01:03:37,761 Hello, you called me. You need a secretary? 826 01:03:37,881 --> 01:03:41,361 Yes. Miss Hauptmann, Miss Weigel. 827 01:03:43,321 --> 01:03:45,161 I was the former tenant. 828 01:03:47,081 --> 01:03:48,321 Here you go. 829 01:03:52,201 --> 01:03:53,321 Come! 830 01:03:56,201 --> 01:03:57,321 So... 831 01:03:59,241 --> 01:04:03,001 You know the English language? - I was a teacher. 832 01:04:03,401 --> 01:04:07,281 So you could teach me. - If you like it. Really? 833 01:04:09,841 --> 01:04:13,201 There's another question. 834 01:04:13,721 --> 01:04:17,081 Can you write with a typewriter? - With ten fingers. 835 01:04:17,201 --> 01:04:18,521 Very well. 836 01:04:18,641 --> 01:04:20,001 You'll need that. 837 01:04:20,361 --> 01:04:22,121 Kiepenheuer has my back. 838 01:04:24,361 --> 01:04:27,321 I'll talk to him. He shall pay you as my secretary. 839 01:04:27,441 --> 01:04:29,681 Do you think he will? - Yes. 840 01:04:30,841 --> 01:04:31,961 Well... 841 01:04:34,001 --> 01:04:35,201 But... 842 01:04:36,601 --> 01:04:39,681 Elisabeth doesn't work out. 843 01:04:40,801 --> 01:04:42,281 How else can I call you? 844 01:04:43,401 --> 01:04:46,921 Bess! My mother grew up in New York. 845 01:04:47,681 --> 01:04:48,961 Bess! 846 01:04:49,481 --> 01:04:51,121 Yes, that fits. 847 01:04:52,601 --> 01:04:54,601 And you fit me. 848 01:04:55,041 --> 01:04:56,201 Wonderful. 849 01:04:56,601 --> 01:05:01,321 And we met and I know that nobody was there for the first year. 850 01:05:01,841 --> 01:05:08,721 Feuchtwanger came, but he was busy enough taming Berlin. 851 01:05:09,041 --> 01:05:13,721 Brecht and I talked a lot. 852 01:05:14,481 --> 01:05:19,521 Nowadays I can hardly imagine what kind of partner I was back then. 853 01:05:19,641 --> 01:05:22,041 They show the new Chaplin in the Marmorhaus. 854 01:05:23,361 --> 01:05:27,601 And here, I translated the Kipling poems for you. 855 01:05:27,721 --> 01:05:28,881 Very good. 856 01:05:31,081 --> 01:05:34,881 How about Samson Körner? - He'll tell us about his life. 857 01:05:35,361 --> 01:05:39,041 Very good. You stenograph and I'll make it a biography. 858 01:05:39,481 --> 01:05:41,881 It could be an interesting story. 859 01:05:42,121 --> 01:05:45,641 Kortner should have to read from it in the Sportpalast before the fight. 860 01:05:45,761 --> 01:05:47,481 The newspapers love that. 861 01:05:53,081 --> 01:05:55,521 The Steyer plants will do a contest. 862 01:05:55,801 --> 01:05:58,521 The winner will get a new car. 863 01:06:02,121 --> 01:06:05,201 What is Berlin without your own car? 864 01:06:08,681 --> 01:06:09,641 Bess! 865 01:06:11,521 --> 01:06:12,841 We'll advertise! 866 01:06:16,681 --> 01:06:18,681 Singing Steyr cars! 867 01:06:19,121 --> 01:06:22,521 We drive you without any shaking. 868 01:06:28,081 --> 01:06:33,681 You think you're lying in water. 869 01:06:33,801 --> 01:06:35,281 Drive us! 870 01:06:43,561 --> 01:06:46,841 The way his eyes follow my hand. It's incredible. 871 01:06:46,961 --> 01:06:48,641 Like his father. 872 01:06:53,401 --> 01:06:55,721 His brother Walter visited us. 873 01:06:55,921 --> 01:06:58,041 He had to say "Miss Weigel". 874 01:06:58,161 --> 01:07:01,841 Nobody told him that he's the uncle of our Stefan now. 875 01:07:02,121 --> 01:07:03,401 And Marianne? 876 01:07:04,361 --> 01:07:06,361 The wife has no idea. 877 01:07:07,241 --> 01:07:11,081 He's very discreet when it comes to family business... 878 01:07:13,521 --> 01:07:16,841 Tell me the truth! You have something going with Weigel! 879 01:07:16,961 --> 01:07:20,161 Who said that? - I was told so! 880 01:07:20,961 --> 01:07:22,281 Those are lies. 881 01:07:22,801 --> 01:07:26,201 Is it also a lie that you have a child with her? 882 01:07:26,321 --> 01:07:28,721 And that you always go to her for lunch? 883 01:07:28,841 --> 01:07:31,481 And that you already got used to the new child? 884 01:07:31,601 --> 01:07:35,561 Marianne, you're wrong, Weigel and I don't even get along. 885 01:07:35,681 --> 01:07:37,561 In the end you'll marry her! 886 01:07:37,681 --> 01:07:41,321 Marianne! I married you and I only know one child. 887 01:07:41,481 --> 01:07:43,801 And that's our Hanne. You got that? 888 01:07:44,321 --> 01:07:46,641 But if you'll go with another man, it's over! 889 01:07:48,321 --> 01:07:52,401 Do you really want to travel through the province with that comedian Theo Lingen? 890 01:07:56,161 --> 01:07:57,921 There'll be war between us! 891 01:08:02,161 --> 01:08:03,601 Situation: Horrible! 892 01:08:03,921 --> 01:08:05,601 Here am I, there's the revolver. 893 01:08:05,721 --> 01:08:07,601 Finally, give me the Valerian! 894 01:08:07,721 --> 01:08:11,721 Nissen, a nice guy, but shooting callers: That's attempted murder. 895 01:08:14,641 --> 01:08:16,681 Works right away. It calms down. 896 01:08:16,801 --> 01:08:19,681 22nd November, 1927. 897 01:08:19,841 --> 01:08:24,321 Brecht is divorced from Marianne. The court decided: 898 01:08:24,881 --> 01:08:29,841 As the witnesses refuse to give evidence, it seems proven that the respondent had... 899 01:08:29,961 --> 01:08:34,281 intercourse with the actor Theodor Lingen and that the petitioner... 900 01:08:34,401 --> 01:08:37,521 had intercourse with actress Helene Weigel. 901 01:08:40,361 --> 01:08:46,481 Brecht's attempt to have Marianne judged as the lone adulterer had failed. 902 01:09:04,241 --> 01:09:05,401 Brecht! 903 01:09:05,881 --> 01:09:09,401 I'm glad I finally found you. My name is Aufricht. 904 01:09:10,441 --> 01:09:13,001 I just took over the Schiffbauerdamm. 905 01:09:15,121 --> 01:09:17,601 Your own theatre? - Yes. 906 01:09:17,841 --> 01:09:19,561 Congratulations. - Thanks. 907 01:09:23,561 --> 01:09:26,361 But I have a little problem. 908 01:09:26,721 --> 01:09:29,041 I have no play to open with. 909 01:09:29,721 --> 01:09:31,281 One beer, please. - Sure. 910 01:09:31,401 --> 01:09:32,201 Thanks. 911 01:09:41,601 --> 01:09:44,481 Joe Fleischhacker. That's your play. 912 01:09:45,121 --> 01:09:49,001 It takes place in America. At Chicago's wheat stock. 913 01:09:49,121 --> 01:09:51,841 We'll show the speculation with the world's bread. 914 01:09:52,001 --> 01:09:55,361 The crimes of capitalism. - The wheat stock on stage, I don't know. 915 01:09:55,521 --> 01:09:58,081 It's theft. Exploitation of the poorest. 916 01:09:58,561 --> 01:10:02,041 Look, Aufrecht, it's like the theft of wages. 917 01:10:02,161 --> 01:10:05,361 The businessmen take the profit that the workers create. 918 01:10:06,641 --> 01:10:08,361 I thought about something else. 919 01:10:08,481 --> 01:10:11,521 The first crime that all others stem from. 920 01:10:12,201 --> 01:10:14,081 I need something entertaining. 921 01:10:23,401 --> 01:10:26,841 I might have a little side achievement I'm working on. 922 01:10:26,961 --> 01:10:29,161 I'm working on it for fun, you see? 923 01:10:29,561 --> 01:10:31,161 Beggar's Opera. 924 01:10:32,961 --> 01:10:35,401 What kind of book did you have with you? 925 01:10:35,681 --> 01:10:37,881 Beggar's Opera by John Gay. 926 01:10:38,001 --> 01:10:39,721 An opera for beggars? 927 01:10:40,321 --> 01:10:43,521 To be precise, it's the opera for beggars. 928 01:10:43,681 --> 01:10:45,241 Beggar's Opera? 929 01:10:46,241 --> 01:10:50,681 The play is 200 years old. Yet it still is a sensational success in London. 930 01:10:50,801 --> 01:10:53,481 You're breathing incorrectly. Dr. Schmitt told you! 931 01:10:53,601 --> 01:10:55,241 The residual breath has to get out. 932 01:10:56,681 --> 01:10:58,441 What is the play about? 933 01:10:58,561 --> 01:11:03,681 Personnel. Whores, beggars, thieves and a lawyer who's their concealer. 934 01:11:04,201 --> 01:11:07,521 Everything's about money? - Lies and fraud. 935 01:11:07,921 --> 01:11:08,921 Very nice. 936 01:11:09,041 --> 01:11:10,121 What is it about? 937 01:11:12,001 --> 01:11:16,441 Peachum started a beggar empire in London. 938 01:11:16,761 --> 01:11:19,521 He takes whatever he finds on the street. 939 01:11:19,721 --> 01:11:23,361 The self-employed craftsmen of the beggars, the talented ones. 940 01:11:23,481 --> 01:11:26,601 His organisation gives them exact locations in the city. 941 01:11:26,721 --> 01:11:29,201 The company gives them masks and costumes. 942 01:11:29,321 --> 01:11:31,281 A company and his employees. 943 01:11:31,401 --> 01:11:36,481 He owns the resources and he exploits the beggars. 944 01:11:36,601 --> 01:11:38,881 There's an interesting character. 945 01:11:40,241 --> 01:11:42,081 A certain MacHeath. 946 01:11:42,481 --> 01:11:46,641 A robber who's drawn towards beautiful women and prostitutes. 947 01:11:46,801 --> 01:11:52,081 He lies and cheats on one with another and the second with the third. 948 01:11:52,201 --> 01:11:54,681 But then a real robber gets into his way. 949 01:11:55,801 --> 01:11:57,361 And he steals his daughter. 950 01:11:59,041 --> 01:12:00,281 That's good. 951 01:12:00,721 --> 01:12:02,201 That smells of theatre. 952 01:12:02,361 --> 01:12:04,001 That's what the Beggar's Opera is about. 953 01:12:04,121 --> 01:12:06,721 The civil lifestyle of criminals. 954 01:12:06,841 --> 01:12:09,441 And the criminal lifestyle of the citizens. 955 01:12:09,601 --> 01:12:13,641 The love that citizens feel for robbers in novels and cinema... 956 01:12:13,761 --> 01:12:17,521 comes from the mistake that robbers aren't citizens. 957 01:12:17,641 --> 01:12:22,001 And that comes from the mistake that citizens aren't robbers. 958 01:12:25,961 --> 01:12:27,081 Aufricht? 959 01:12:28,681 --> 01:12:31,561 You'll pay these peanuts, right? 960 01:12:31,801 --> 01:12:34,481 Wait! When can I read it? 961 01:12:34,841 --> 01:12:37,641 Tomorrow afternoon you can have the first scenes picked up at mine. 962 01:12:37,761 --> 01:12:40,841 Spichnerstreet 16. Right under the roof. 963 01:12:43,041 --> 01:12:43,641 Thanks. 964 01:12:43,761 --> 01:12:47,481 First act, second scene! A robber is just a sentimentalist as well. 965 01:12:47,641 --> 01:12:50,521 MacHeath wants to celebrate his wedding. 966 01:12:50,801 --> 01:12:54,081 In white. The bride demands that. The innocence. 967 01:12:54,201 --> 01:12:55,481 It's already gone. 968 01:12:55,601 --> 01:12:58,761 Yet he needs a bridal bed. 969 01:12:59,121 --> 01:13:01,281 The nicest day in the life of a woman. 970 01:13:06,481 --> 01:13:09,161 All that is needed... 971 01:13:09,281 --> 01:13:11,001 The great feelings. 972 01:13:12,281 --> 01:13:14,561 The operas sing it all the time. 973 01:13:14,681 --> 01:13:16,481 You learned it. 974 01:13:20,041 --> 01:13:22,801 Puccini. Yes! Exactly! 975 01:13:22,961 --> 01:13:24,921 That's what I mean! 976 01:13:25,601 --> 01:13:29,121 Here's the moment of great empathy. 977 01:13:29,361 --> 01:13:31,921 The old theatre shows what it can do. 978 01:13:32,041 --> 01:13:33,681 The love kitsch. 979 01:13:34,961 --> 01:13:36,961 The pit closes its eyes. 980 01:13:37,641 --> 01:13:39,961 They swim away in the boxes. 981 01:13:41,241 --> 01:13:43,481 And now we cut it open! 982 01:13:43,601 --> 01:13:48,161 We show how fleshy the civilian love is. 983 01:13:48,841 --> 01:13:52,281 The wallet and the filled seminal gland. 984 01:13:52,521 --> 01:13:53,841 That's the basis. 985 01:13:55,281 --> 01:13:58,281 Brecht, you're a materialist. - Yes! 986 01:13:59,001 --> 01:14:03,481 And from the bottom to the top, there's a loving heart. 987 01:14:06,961 --> 01:14:11,441 But the robber has no marriage contract in front of state and altar. 988 01:14:16,841 --> 01:14:23,681 And when you have no papers from the register office and no flowers on the altar... 989 01:14:23,961 --> 01:14:26,241 love still remains. 990 01:14:31,361 --> 01:14:32,481 Or not. 991 01:14:33,241 --> 01:14:34,321 Very good. 992 01:14:34,561 --> 01:14:38,321 That should be sung as a duet of the loved ones. 993 01:14:39,681 --> 01:14:42,041 Weill has to make us the music for this. 994 01:14:42,241 --> 01:14:43,881 I'll convince Aufricht. 995 01:14:48,801 --> 01:14:50,281 Love persists... 996 01:14:52,081 --> 01:14:54,081 or it doesn't. - or it doesn't. 997 01:14:55,681 --> 01:14:57,121 At this... 998 01:14:57,361 --> 01:15:00,281 or that place. - or that place. 999 01:15:40,481 --> 01:15:43,921 Brecht will include many songs. - Light! 1000 01:15:45,361 --> 01:15:51,401 I'll therefore put a gigantic fairground organ here. 1001 01:15:51,601 --> 01:15:54,041 I'll decorate the pipes with putti. 1002 01:15:54,161 --> 01:15:57,281 The music shall get out of the ditch, that hiding place. 1003 01:15:57,441 --> 01:15:59,801 The musicians shall not remain invisible. 1004 01:15:59,921 --> 01:16:02,201 They'll be right here under the organ. 1005 01:16:02,321 --> 01:16:04,281 Everyone shall see everything. 1006 01:16:04,401 --> 01:16:06,521 Everything far above the heads of the actors. 1007 01:16:06,641 --> 01:16:08,121 Just like in circus. 1008 01:16:08,481 --> 01:16:10,481 And that's how the alterations shall take place as well. 1009 01:16:10,601 --> 01:16:14,201 Yes! And here will be a half-height curtain. 1010 01:16:14,361 --> 01:16:16,041 Behind it the alterations will take place. 1011 01:16:16,161 --> 01:16:20,321 Almost visible, almost open. We emphasise that this is just theatre. 1012 01:16:20,441 --> 01:16:24,001 Weill will make the music. - Weill? Kurt Weill? 1013 01:16:24,641 --> 01:16:27,241 He makes that strict atonal cacophony. 1014 01:16:27,361 --> 01:16:29,561 He'll make my audience run away. 1015 01:16:29,681 --> 01:16:32,641 No cacophony! - Weill will make us snappy music. 1016 01:16:32,761 --> 01:16:35,801 Sophisticated, catchy songs. With style. 1017 01:16:35,961 --> 01:16:38,761 Don't you want to take over the whole theatre, Brecht? 1018 01:16:39,281 --> 01:16:41,721 Weill has found a new tone. 1019 01:16:41,841 --> 01:16:44,041 He underlines sentences with his music. 1020 01:16:44,161 --> 01:16:45,801 It makes you think! 1021 01:16:46,881 --> 01:16:52,601 The troops live under the cannon's thunder... 1022 01:16:52,921 --> 01:16:57,241 From Sind to Cooch Behar... 1023 01:16:57,361 --> 01:17:02,001 Moving from place to place where they come face to face... 1024 01:17:02,121 --> 01:17:06,481 With a different breed of fellow whose skins are black or yellow... 1025 01:17:06,641 --> 01:17:11,081 And quick as winking chopped them into beefsteak tartar! 1026 01:17:11,361 --> 01:17:13,401 That's good. I like it. 1027 01:17:13,921 --> 01:17:18,921 My wedding with Miss Polly Peachum will take place in this horse bam today. 1028 01:17:19,081 --> 01:17:21,441 She followed me out of love. 1029 01:17:21,561 --> 01:17:25,481 To share the rest of my life with me. 1030 01:17:28,641 --> 01:17:31,641 Operetta from bottom to top. 1031 01:17:31,841 --> 01:17:34,001 All of this is way too cute. 1032 01:17:35,681 --> 01:17:37,361 Paulsen, tell me this: 1033 01:17:38,201 --> 01:17:40,201 The blue ribbon... 1034 01:17:40,401 --> 01:17:41,841 What about it? 1035 01:17:42,481 --> 01:17:45,641 Could you forgo it? - I'd rather forgo this role. 1036 01:17:46,001 --> 01:17:48,441 I don't have a proper appearance in the beginning of the play. 1037 01:17:48,681 --> 01:17:52,401 You have to write something, Brecht. So everyone knows who's the lead! 1038 01:17:53,681 --> 01:17:54,881 Fine. 1039 01:17:55,561 --> 01:18:00,801 Let's do him the favour. Weill and I will introduce him with a bloody ballad. 1040 01:18:00,921 --> 01:18:05,841 He'll sing about his crimes. Alright. With the blue ribbon. 1041 01:18:24,241 --> 01:18:25,481 That's nice. 1042 01:18:26,561 --> 01:18:32,441 Oh, the shark, babe, has such teeth, dear... 1043 01:18:32,761 --> 01:18:38,401 Oh, the shark, babe, has such teeth... - Yes! Yes! 1044 01:18:38,521 --> 01:18:43,401 and it shows them pearly white. 1045 01:18:44,081 --> 01:18:49,721 Just a jackknife has old MacHeath, babe... 1046 01:18:49,841 --> 01:18:55,001 and he keeps it, out of sight. 1047 01:18:55,441 --> 01:18:58,001 That's good, Weill. That's good. 1048 01:18:58,281 --> 01:19:00,361 A nice, ironic contrast. 1049 01:19:00,481 --> 01:19:05,641 The tenderly sung "jackknife". 1050 01:19:06,921 --> 01:19:09,121 The word could be sharp as well. 1051 01:19:09,241 --> 01:19:11,081 So that it cuts. 1052 01:19:11,201 --> 01:19:13,601 Just a jackknife... 1053 01:19:13,721 --> 01:19:18,401 And he keeps it, out of sight. 1054 01:19:18,761 --> 01:19:22,081 It'd be better if Gerron sang the song as a balladeer. 1055 01:19:22,201 --> 01:19:25,801 Right in the beginning on the Soho market. 1056 01:19:25,921 --> 01:19:27,801 Paulsen will be glad about that. 1057 01:19:30,121 --> 01:19:31,361 Paulsen! 1058 01:19:31,641 --> 01:19:38,681 Operetta Paulsen sneaks onto the stage and hears how his crimes are sung about. 1059 01:19:51,281 --> 01:19:52,561 To the ramp! - Yes! 1060 01:20:09,881 --> 01:20:16,441 Oh, the shark, babe, has such teeth, dear... 1061 01:20:16,561 --> 01:20:22,041 and it shows them pearly white. 1062 01:20:22,321 --> 01:20:32,320 Just a jackknife has old MacHeath, babe. And he keeps it, ah, out of sight... 1063 01:20:59,401 --> 01:21:09,400 The troops live under the cannon's thunder... 1064 01:21:09,841 --> 01:21:14,521 Moving from place to place, where they come face to face... 1065 01:21:14,641 --> 01:21:19,121 With a different breed of fellow whose skins are black or yellow... 1066 01:21:19,241 --> 01:21:23,561 And quick as winking chopped them into beefsteak tartar! 1067 01:21:55,081 --> 01:21:58,881 The newspapers predict 500 shows. 1068 01:21:59,961 --> 01:22:02,561 500 shows in Berlin. 1069 01:22:02,681 --> 01:22:06,081 Now you've conquered the city. - This means fame. 1070 01:22:06,401 --> 01:22:08,081 Cheers! 1071 01:22:09,601 --> 01:22:14,121 What about Munich? Leipzig? Dresden? 1072 01:22:14,281 --> 01:22:17,041 Hamburg? Cologne? Königsberg? 1073 01:22:18,801 --> 01:22:22,601 What about London? Paris? - New York? 1074 01:22:24,721 --> 01:22:26,161 And Moscow? 1075 01:22:33,641 --> 01:22:35,281 All in white. 1076 01:22:35,481 --> 01:22:38,521 Brecht and Helene Weigel with their children Stefan and Barbara. 1077 01:22:38,641 --> 01:22:41,241 They're in their own summer house on Lake Ammer. 1078 01:22:42,001 --> 01:22:45,801 Brecht's and Marianne's daughter Hanne is sometimes there as well. 1079 01:22:49,841 --> 01:22:51,001 Brecht? 1080 01:23:26,081 --> 01:23:31,521 The poet Bert Brecht married Berlin actress Helene Weigel. 1081 01:23:47,841 --> 01:23:50,041 It's against the deal. 1082 01:24:05,041 --> 01:24:08,881 Burdens were placed on you that can only be placed on the safest shoulders. 1083 01:24:09,041 --> 01:24:11,921 You were overlooked like the most obvious. 1084 01:24:12,041 --> 01:24:15,161 One expected a special insight from you. 1085 01:24:15,321 --> 01:24:18,241 Like those who eat last are those who are closest to it: 1086 01:24:18,361 --> 01:24:19,921 The chefs. - The chefs. 1087 01:24:20,401 --> 01:24:21,921 I know that very well. 1088 01:24:22,041 --> 01:24:26,161 So don't put your name on the never ending list of apostates. 1089 01:24:26,281 --> 01:24:29,041 But that's how it is. It was that tough. 1090 01:24:29,321 --> 01:24:30,601 It was tough. 1091 01:24:31,721 --> 01:24:33,721 For everyone. 1092 01:24:35,761 --> 01:24:38,881 Especially for those who were always there. 1093 01:24:39,201 --> 01:24:40,401 Right? 1094 01:24:40,561 --> 01:24:42,201 How could this be described? 1095 01:24:42,441 --> 01:24:46,521 But he was someone who wanted to own. 1096 01:24:46,641 --> 01:24:49,881 Who wanted to own people as well. 1097 01:24:50,561 --> 01:24:55,961 He always had a circle around him of good friends and women. 1098 01:24:56,081 --> 01:24:57,921 He didn't like to give that away. 1099 01:24:58,041 --> 01:25:00,641 Marianne Zoff and her daughter Hanne. 1100 01:25:00,761 --> 01:25:05,401 After she divorced Brecht, she married Theo Lingen in 1928. 1101 01:25:05,681 --> 01:25:09,001 The popular actor managed to get his Jewish wife... 1102 01:25:09,161 --> 01:25:13,401 her mother and Brecht's daughter through the terror of Nazi Germany. 1103 01:25:13,521 --> 01:25:18,801 Goebbels needed the popular comedian for his entertainment cinema. 1104 01:25:20,801 --> 01:25:22,481 Those faces! 1105 01:25:29,121 --> 01:25:32,041 Maxim Gorki's novel "The Mother" in cinema. 1106 01:25:32,161 --> 01:25:36,161 A film by Pudowkin about the prehistory of the Russian revolution. 1107 01:25:38,521 --> 01:25:40,161 That'd be a role for you. 1108 01:25:40,881 --> 01:25:43,001 I'm way too young for that. 1109 01:25:43,121 --> 01:25:46,001 Pelagea Wlassowa lost her son in the battles. 1110 01:25:46,161 --> 01:25:48,801 She takes over the flag of the revolution. 1111 01:26:10,961 --> 01:26:13,601 How they were hunted on the 1st of May! 1112 01:26:15,481 --> 01:26:17,801 How they were shot at. 1113 01:26:18,801 --> 01:26:21,801 Right in front of our eyes. In front of the Liebknecht's house. 1114 01:26:21,961 --> 01:26:23,201 It was rough. 1115 01:26:23,601 --> 01:26:25,601 I'd never have thought it possible. 1116 01:26:26,441 --> 01:26:29,161 They shot down all the demonstrations. 1117 01:26:29,281 --> 01:26:31,441 The newspaper said that 20 people died. 1118 01:26:31,561 --> 01:26:34,601 The social democrats killed them. - No Helli, I meant... 1119 01:26:37,521 --> 01:26:39,881 how real it suddenly was. 1120 01:26:41,361 --> 01:26:42,481 How close. 1121 01:26:44,801 --> 01:26:49,041 Hyperinflation, financial crisis, mass unemployment. 1122 01:26:50,441 --> 01:26:54,601 All the suffering under the shining surface of the Weimar Republic... 1123 01:26:54,721 --> 01:26:58,961 is seen as a necessary crisis of capitalism by Brecht. 1124 01:27:00,281 --> 01:27:04,401 The writings of Marx, Engels and Lenin opened his eyes. 1125 01:27:07,081 --> 01:27:11,921 Together with Günther Weisenborn, Brecht edits Gorki's novel for the stage. 1126 01:27:12,041 --> 01:27:16,921 After the death of her son, the mother takes over the leadership. 1127 01:27:17,641 --> 01:27:22,201 She learns everything the Bourgeoisie knows. Almost expropriating it. 1128 01:27:22,521 --> 01:27:28,241 She realises the connection between possessing the resources in the factories and exploitation. 1129 01:27:28,401 --> 01:27:32,121 That way she takes over the lead. Becomes a mother for all sons. 1130 01:27:34,961 --> 01:27:38,161 What's the problem with communism? 1131 01:27:39,041 --> 01:27:45,001 It's sensible, anyone can understand it. 1132 01:27:45,201 --> 01:27:52,041 It's easy. You're not an exploiter... 1133 01:27:52,161 --> 01:27:55,121 so you can grasp it. 1134 01:27:55,241 --> 01:28:01,281 It's a good thing for you, find out more about it. 1135 01:28:03,041 --> 01:28:06,801 The stupid call it stupid... 1136 01:28:06,921 --> 01:28:10,481 And the squalid call it squalid. 1137 01:28:10,881 --> 01:28:16,801 It is against squalor and against stupidity. 1138 01:28:23,841 --> 01:28:30,641 But we know: It is the end of crime. 1139 01:28:32,321 --> 01:28:40,001 It is not madness, but the end of madness. 1140 01:28:40,241 --> 01:28:47,841 It is not the riddle but the solution. 1141 01:28:48,441 --> 01:28:58,440 It is the simple thing so hard to achieve. 1142 01:29:14,321 --> 01:29:19,481 After Hitler took over power, and the Reichstag was set on fire, the first waves of arrests started. 1143 01:29:19,601 --> 01:29:23,481 Friends warned Brecht about an arrest. 1144 01:29:23,601 --> 01:29:25,721 Helene Weigel was also in danger. 1145 01:29:25,841 --> 01:29:28,681 For the Nazis she was a Jewish Bolshevik. 1146 01:29:28,801 --> 01:29:30,161 Your passports, please! 1147 01:29:30,441 --> 01:29:34,321 Elisabeth Hauptmann put her son Stefan into the plane to Prague. 1148 01:29:34,441 --> 01:29:38,041 Daughter Barbara was brought to her grandfather in Augsburg. 1149 01:29:48,921 --> 01:29:52,681 A great police action has just started. 1150 01:29:52,841 --> 01:29:58,001 In several areas, from the basement to the roof and through all flats. 1151 01:29:58,121 --> 01:30:06,521 It's checked for example, whether the people are politically wanted. 1152 01:30:06,681 --> 01:30:13,241 A lot of patrol cars with policemen and machine guns come closer. 1153 01:30:13,361 --> 01:30:19,921 An incredible sensation. A fear of communism started amongst the social democratic officials. 1153 01:30:20,305 --> 01:30:26,532 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 86896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.