All language subtitles for Blueprint.2003.DVDRiP.XViD.GERMAN-FiCO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,313 --> 00:00:31,953 In de nabije toekomst 2 00:01:29,836 --> 00:01:32,191 H�, stop! 3 00:01:36,156 --> 00:01:38,876 Je wagen schrikt de wapiti's af. 4 00:01:38,878 --> 00:01:41,596 Wat dacht je van 'goedemorgen'? 5 00:01:45,556 --> 00:01:47,706 Hou je niet van muziek? 6 00:03:32,220 --> 00:03:35,633 Morgen. - Morgen. Altijd even vroeg. 7 00:03:39,381 --> 00:03:41,381 Alles klaar. 8 00:03:44,521 --> 00:03:46,901 Zijn de kleppen van de generator toegekomen? 9 00:03:47,001 --> 00:03:49,341 De boot komt overmorgen pas toe. 10 00:03:49,441 --> 00:03:51,796 Ik klaag niet. Hoeveel? 11 00:03:53,121 --> 00:03:55,121 68,10. 12 00:03:59,182 --> 00:04:01,477 Dit is voor jou toegekomen. 13 00:04:07,142 --> 00:04:09,142 Tot ziens. - Tot ziens. 14 00:04:28,263 --> 00:04:31,277 Siri, kom terug. Iris. 15 00:04:45,263 --> 00:04:49,003 Ik probeer het nog eens met een goede morgen. 16 00:04:49,203 --> 00:04:51,243 Mijn naam is Greg Lukas. 17 00:04:52,064 --> 00:04:54,064 Hallo. 18 00:05:00,144 --> 00:05:03,104 Weet jij wie dat is? - Wapiti, wij noemen haar zo, 19 00:05:03,204 --> 00:05:05,329 omdat ze zo schuchter is. 20 00:05:06,444 --> 00:05:08,944 Ze komt alle paar weken haar bestelling afhalen. 21 00:05:09,044 --> 00:05:12,504 Ze komt altijd vroeg, zodat ze niemand hoeft te zien. 22 00:05:12,604 --> 00:05:16,785 Ze daagt op en verdwijnt opnieuw. - Woont ze daar ergens? 23 00:05:16,885 --> 00:05:19,520 In de buurt van Broken Islands. 24 00:05:21,265 --> 00:05:23,760 Haar generator is defect. 25 00:06:30,360 --> 00:06:34,188 Siri, niet afsluiten. Ik weet dat je niet wil praten... 26 00:06:34,288 --> 00:06:38,837 Hoe kom je aan dit nummer? - We kunnen zo niet verder. 27 00:06:39,888 --> 00:06:42,523 Er rest me niet veel tijd meer. 28 00:06:43,508 --> 00:06:46,993 kom AUB terug bij me. Jij bent mijn leven. 29 00:07:10,009 --> 00:07:13,684 Vancouver - 20 jaar eerder 30 00:09:02,573 --> 00:09:06,088 Mooi, absoluut mooi. 31 00:09:06,533 --> 00:09:10,754 Blij dat je er bent, Prof. Fischer. - Jouw uitnodiging was een eer. 32 00:09:10,854 --> 00:09:13,114 Je weet toch dat ik je aanbid? 33 00:09:13,214 --> 00:09:16,729 Voor jou. - Oh, bedankt. 34 00:09:18,654 --> 00:09:20,500 Ik zou je willen spreken. 35 00:09:20,600 --> 00:09:26,040 Bloemen zeggen me niet veel, maar ik vind deze wel mooi. Bedankt. 36 00:09:33,454 --> 00:09:37,534 Ik heb MS, multiple sclerose. Had je dat gedacht? 37 00:09:38,255 --> 00:09:40,295 Het spijt me ontzettend. 38 00:09:42,495 --> 00:09:44,726 Ik hou van mijn werk. 39 00:09:45,855 --> 00:09:48,410 Ik ben bang dat... 40 00:09:49,055 --> 00:09:53,315 Je hebt me horen spelen. Ik wil niet dat het plots stopt. 41 00:09:53,415 --> 00:09:55,415 Daarom wou ik je zien. 42 00:09:56,655 --> 00:10:01,396 Maar ik ben geen dokter. Ik werk in de voortplantingsgeneeskunde, 43 00:10:01,496 --> 00:10:05,916 wat kan ik voor je doen? - Word de vader van mijn dochter. 44 00:10:06,016 --> 00:10:08,916 Niet op de gewone wijze, maar met de Fischer methode. 45 00:10:09,016 --> 00:10:10,916 We mogen enkel dieren gebruiken. 46 00:10:11,016 --> 00:10:12,876 Ik heb alles over jou gelezen. 47 00:10:12,976 --> 00:10:16,076 Ik weet dat je op deze kans hebt gewacht. 48 00:10:16,176 --> 00:10:18,036 We sluiten een deal af. 49 00:10:18,136 --> 00:10:21,791 Muis, schaap of mens... Wat is het verschil? 50 00:10:27,536 --> 00:10:29,277 Meen je dat nu? 51 00:10:29,377 --> 00:10:34,902 Ik kan daar voor vervolgd worden. - Niet als we het geheim houden. 52 00:10:35,097 --> 00:10:41,217 Er zijn wel risico's aan verbonden... - Er bestaat niets zonder risico's. 53 00:10:41,537 --> 00:10:44,137 We kunnen de toekomst realiseren. 54 00:10:44,237 --> 00:10:48,572 Jij en ik, de eersten om het te doen... voor altijd. 55 00:11:08,818 --> 00:11:10,818 Wil je dit eens lezen? 56 00:11:11,698 --> 00:11:16,330 Wat is dat? - Onze... onze deal. 57 00:11:17,258 --> 00:11:20,959 Dit document legt onze relatie vast met betrekking tot ons... 58 00:11:21,059 --> 00:11:23,059 tot het kind. 59 00:11:23,259 --> 00:11:25,839 Mijn rechten en jouw rechten. Ik krijg bijvoorbeeld... 60 00:11:25,939 --> 00:11:29,359 ongelimiteerde toegang tot alle data die ik nodig heb... 61 00:11:29,459 --> 00:11:34,719 Momentje! Geen 24-uurs observatie van mijn dochter. Ze is geen proefdier. 62 00:11:34,819 --> 00:11:40,599 Het experiment is zinloos als ik haar niet in elk stadium kan volgen. 63 00:11:41,699 --> 00:11:43,799 Ok�, maar onder ��n voorwaarde. 64 00:11:43,899 --> 00:11:47,894 Je kan haar enkel met mijn toestemming bezoeken. 65 00:11:48,780 --> 00:11:53,000 We moeten ook een akkoord sluiten over mijn publicatie. - Exact. 66 00:11:53,100 --> 00:11:56,160 Jij moet zwijgen over hoe mijn kind verwekt werd... 67 00:11:56,260 --> 00:11:58,640 tot ik je de toelating geef. 68 00:11:58,700 --> 00:12:00,910 Anders gaat het niet door. 69 00:12:00,980 --> 00:12:02,680 Nee. 70 00:12:02,780 --> 00:12:05,500 Nee, dat kan ik niet aanvaarden. 71 00:12:09,060 --> 00:12:11,600 Luister, jij hebt het recht om haar te zien. 72 00:12:11,700 --> 00:12:16,800 We beslissen samen wanneer de resultaten gepubliceerd worden. 73 00:12:31,221 --> 00:12:34,693 Dit is jouw kernloos eicelletje... 74 00:12:34,761 --> 00:12:38,501 waarin ik jouw genetische code ga injecteren. 75 00:12:44,602 --> 00:12:48,682 Het kleine zwarte vlekje dat eruit ziet als een oog, bevat al jouw DNA, 76 00:12:48,782 --> 00:12:51,922 de software van je leven, zou je kunnen zeggen. 77 00:12:52,022 --> 00:12:55,055 Met alles dat jou uniek maakt. 78 00:12:56,182 --> 00:13:00,092 We moeten enkel nog wachten tot de cel splitst. 79 00:13:32,144 --> 00:13:36,942 Niets kan jouw zwangerschap nu nog tegenhouden. 80 00:13:41,304 --> 00:13:43,304 Gefeliciteerd. 81 00:13:48,584 --> 00:13:51,576 M�nster, luchthaven 82 00:14:02,185 --> 00:14:05,765 Leuk dat je terug hier bent. De kritieken zijn uitstekend. - Mooi zo. 83 00:14:05,865 --> 00:14:11,405 We moeten ons schema bekijken en misschien enkele concerten afzeggen. 84 00:14:11,505 --> 00:14:15,005 Laten we ons concentreren op de nieuwe opname en het concert in Sydney. 85 00:14:15,105 --> 00:14:21,565 Tussen haakjes, ik heb een kinderoppas nodig. Kan jij daar naar op zoek gaan? 86 00:14:21,905 --> 00:14:26,566 Jij en een baby? Jij neem zulke beslissingen niet 'en passant'. 87 00:14:26,666 --> 00:14:31,186 Ik heb het niet 'en passant' beslist. Ik heb er goed over nagedacht. 88 00:14:31,286 --> 00:14:33,286 Wie is de vader? 89 00:14:52,027 --> 00:14:57,892 Kan dat kindermeisje niet even wachten? - Ik haat dat woord 'wachten'. 90 00:15:03,067 --> 00:15:08,592 Ik wil alleen zijn. Rij maar naar je vriendin, als je er ��n hebt. 91 00:15:09,307 --> 00:15:13,539 Waar zou ik de tijd halen voor een andere vrouw? 92 00:15:30,848 --> 00:15:32,848 Jij bent mijn leven. 93 00:15:52,869 --> 00:15:56,209 Het is absoluut zeker dat MS niet erfelijk is. 94 00:15:56,309 --> 00:16:00,222 Absoluut? - Absoluut. Dat weet jij toch. 95 00:16:00,889 --> 00:16:03,929 Ik ben bang dat er iets fout zou gaan. 96 00:16:04,029 --> 00:16:08,534 Maar dat is toch niet nodig. Alles loopt volgens plan. 97 00:16:23,730 --> 00:16:29,340 Ja? - Hallo, Ik ben Daniela Hausmann. Ik kom voor de job van oppas. 98 00:16:29,710 --> 00:16:33,231 Jij bent de 9e kandidate, maar de eerste die te laat komt. 99 00:16:33,331 --> 00:16:35,587 Dit is de kinderkamer. 100 00:16:36,871 --> 00:16:41,305 Hopelijk houdt hij van wit. - ZIJ! Haar naam is Siri. 101 00:16:44,071 --> 00:16:46,621 Woon je hier al lang? - 8 jaar. 102 00:16:47,000 --> 00:16:49,101 Ik heb nog geen tijd gehad om alle kamers te behangen, 103 00:16:49,201 --> 00:16:50,971 maar dat zal snel veranderen. 104 00:16:51,071 --> 00:16:55,180 Hou je van muziek? - Muziek? Ja... 105 00:16:56,371 --> 00:16:59,711 Deze kamer is een tabernakel. 106 00:16:59,712 --> 00:17:04,727 En dit is de monstrans. Het is doodzonde om ze aan te raken. 107 00:17:07,572 --> 00:17:10,952 Er is ��n ding dat je moet weten. Ik heb multiple sclerose, 108 00:17:11,052 --> 00:17:13,961 een ziekte van het zenuwstelsel. 109 00:17:13,972 --> 00:17:17,992 De opstoten komen op onregelmatige intervallen en zonder waarschuwing. 110 00:17:18,092 --> 00:17:21,232 Ze zijn nog zeldzaam, maar hun frequentie zal toenemen. 111 00:17:21,332 --> 00:17:24,653 En tegen het einde zal ik in de war en verlamd of blind zijn, 112 00:17:24,753 --> 00:17:26,753 of alle drie samen. 113 00:17:28,000 --> 00:17:29,946 Je zal die jaren doorbrengen... 114 00:17:30,046 --> 00:17:34,293 bij mij en mijn dochter. Denk je dat je dat aankan? - Ja. 115 00:17:34,393 --> 00:17:36,773 Maar MS kan toch behandeld worden. 116 00:17:36,873 --> 00:17:40,353 Niet iedereen eindigt in een rolstoel. - Dat weet ik. 117 00:17:40,453 --> 00:17:42,750 Hoe weet jij dat? 118 00:17:42,853 --> 00:17:45,150 Mijn grootvader had MS. 119 00:17:48,373 --> 00:17:50,413 Wanneer kan je beginnen? 120 00:17:51,214 --> 00:17:53,214 Om het even. 121 00:17:53,216 --> 00:17:55,114 Op voorwaarde dat Janeck geen bezwaar heeft. 122 00:17:55,214 --> 00:17:58,434 Wie is Janeck? - Mijn zoontje. Hij is drie. 123 00:17:58,534 --> 00:18:01,454 Sinds zijn vader vertrokken is, nemen wij alle beslissingen samen. 124 00:18:01,554 --> 00:18:03,314 Min of meer toch. 125 00:18:03,414 --> 00:18:07,794 Hij mist zijn vader. - Vaders zijn niet zo belangrijk. 126 00:18:07,894 --> 00:18:11,214 Zesde maand. Heb net de nieuwe resultaten binnen. 127 00:18:11,314 --> 00:18:15,432 Vruchtwater, echo... alles is perfect in orde. 128 00:18:15,440 --> 00:18:17,837 Niet het minste teken van enige afwijking. 129 00:18:17,937 --> 00:18:21,422 De zwangerschap verloopt perfect normaal. 130 00:18:21,955 --> 00:18:27,075 De evolutie heeft ons geen barricade maar een grens gegeven 131 00:18:27,555 --> 00:18:30,445 en wij erbij om ze over te steken. 132 00:18:42,276 --> 00:18:45,905 Ja, pers nog maar eens. 133 00:18:50,076 --> 00:18:53,000 Ja met Fischer... - Proficiat, je bent papa geworden. 134 00:18:53,100 --> 00:18:56,256 Hoe gaat het met het kind? en hoe gaat het met jou? 135 00:18:56,356 --> 00:18:58,049 Wij stellen het goed. 136 00:18:58,149 --> 00:19:01,476 Mijn God het is ons gelukt! Als eersten... 137 00:19:01,576 --> 00:19:03,590 de allereersten... 138 00:19:04,292 --> 00:19:06,928 Ik wil haar zien. Ik neem het volgende vliegtuig. 139 00:19:07,028 --> 00:19:10,128 Nee, dat is te vroeg, we hebben nog wat tijd voor onszelf nodig. 140 00:19:10,228 --> 00:19:12,077 Ik neem toch het volgende vliegtuig. 141 00:19:12,177 --> 00:19:15,537 We hebben een contract, Martin. Je mag pas komen wanneer ik het zeg. 142 00:19:15,637 --> 00:19:21,587 Maar wacht niet te lang. De eerste dagen zijn zeer belangrijk voor mij. 143 00:19:22,217 --> 00:19:24,350 Geef haar een kus van me. 144 00:19:24,837 --> 00:19:26,837 Zal ik doen. 145 00:19:31,397 --> 00:19:34,895 We krijgen binnenkort bezoek uit Canada. 146 00:19:37,818 --> 00:19:39,018 Kan ik je helpen? 147 00:19:39,118 --> 00:19:42,578 Ik ben professor Fischer. Ik zou Mevr. Sellin willen spreken. 148 00:19:42,678 --> 00:19:47,069 Sorry, ze is op reis. - Op reis? Naar waar? 149 00:19:47,358 --> 00:19:48,618 Wanneer komt ze terug? 150 00:19:48,718 --> 00:19:53,053 Dat Weet ik niet, maar ze vroeg me je iets te geven. 151 00:19:54,038 --> 00:19:58,883 Ze zei dat het niet de moeite loont om te blijven wachten. 152 00:20:01,779 --> 00:20:03,779 Bedankt. 153 00:20:09,899 --> 00:20:12,619 Met de groeten van Iris en Siri. 154 00:20:32,160 --> 00:20:34,160 Doe je ogen toe. 155 00:21:05,601 --> 00:21:07,601 Slaap goed, mijn leven. 156 00:22:42,425 --> 00:22:45,075 Daar ben je. - Wat wil je? 157 00:22:45,885 --> 00:22:48,025 Ik hoorde dat je problemen had... 158 00:22:48,125 --> 00:22:51,505 met je generator. Ik breng het wisselstuk. 159 00:22:51,605 --> 00:22:54,155 Het is deze middag toegekomen. 160 00:22:54,605 --> 00:22:58,260 Ik zal het voor je inbouwen, als je dat wil. 161 00:22:59,005 --> 00:23:01,005 Ok�. 162 00:23:51,207 --> 00:23:53,207 Bedankt. 163 00:23:55,288 --> 00:24:00,157 Waarom doe je dit? - Ik vind het fijn om elkaar te helpen. 164 00:24:03,158 --> 00:24:05,158 Is dat een piano? 165 00:24:07,048 --> 00:24:10,788 Wil je dat ik je help hem te monteren? - Nee. 166 00:24:15,068 --> 00:24:18,408 Wil je champignon-salade of vegetarische taart? 167 00:24:18,508 --> 00:24:24,664 Ik vind beide lekker. Ik hou van gezonde vegetarische schotels. 168 00:24:42,749 --> 00:24:45,045 Zoek je iets? - Een spiegel. 169 00:24:45,470 --> 00:24:47,470 Ik heb geen spiegel. 170 00:24:51,730 --> 00:24:53,730 Hier, probeer dit eens. 171 00:25:00,870 --> 00:25:02,870 Hoe zie ik eruit? 172 00:25:04,510 --> 00:25:06,550 Ik hou niet van baarden. 173 00:25:10,190 --> 00:25:13,263 Ben jij een fotograaf? - Ja. 174 00:25:14,031 --> 00:25:17,023 Hou je van dieren? - Ja. 175 00:25:17,511 --> 00:25:20,231 En van wapitis in het bijzonder. 176 00:25:26,811 --> 00:25:28,847 Van waar ben je? 177 00:25:30,551 --> 00:25:37,181 Ik ben van hier, maar woon nu in Toronto. Ik werk er in een architecten bureau. 178 00:25:37,772 --> 00:25:41,512 Mijn vader had een zagerij, hier in de buurt. 179 00:25:41,852 --> 00:25:44,792 Hij is een paar maanden geleden gestorven. 180 00:25:44,892 --> 00:25:47,867 Je hoeft het mij niet te vertellen. 181 00:25:49,192 --> 00:25:50,932 Ik ben hier om een koper... 182 00:25:51,032 --> 00:25:53,242 voor de zagerij te zoeken. 183 00:25:58,672 --> 00:26:00,072 Jij bent toch niet ge�nteresseerd om... 184 00:26:00,172 --> 00:26:04,913 een verlieslatende zagerij te kopen? Er hoort ook een stuk grond bij. 185 00:26:05,013 --> 00:26:06,733 Je zou de hele dag kunnen spenderen 186 00:26:06,833 --> 00:26:09,133 aan het schreeuwen op mensen die de wapitis doen opschrikken. 187 00:26:09,233 --> 00:26:13,993 Is het bos van jou? - Alleen maar een klein stukje ervan. 188 00:26:18,633 --> 00:26:20,633 Jij hoort hier thuis. 189 00:26:21,000 --> 00:26:24,230 Hoelang woon je hier al in je eentje? 190 00:26:29,504 --> 00:26:31,969 Wel, ik moet eens vertrekken. 191 00:26:32,000 --> 00:26:34,754 Het is verboden om te vliegen na valavond. 192 00:26:34,854 --> 00:26:36,979 Bedankt voor het etentje. 193 00:26:41,674 --> 00:26:43,969 Is die albino je lieveling? 194 00:26:44,394 --> 00:26:46,394 Rudolph. 195 00:26:47,274 --> 00:26:52,459 Hij was nog klein toen ik hem vond. Ik was zijn vervangmoeder. 196 00:26:53,474 --> 00:26:56,495 Nu is hij groot en hij weet niet waar hij thuishoort. 197 00:26:56,595 --> 00:26:58,595 Wie weet dat wel? 198 00:27:00,000 --> 00:27:02,323 Wat is jouw naam? - Siri. 199 00:27:02,335 --> 00:27:04,335 Siri? 200 00:27:05,515 --> 00:27:07,515 Tot ziens. 201 00:27:09,000 --> 00:27:11,000 Tot ziens. 202 00:27:51,417 --> 00:27:53,627 Siri Sellin, hallo. Nee... 203 00:27:53,777 --> 00:27:56,997 ze is er niet en ik weet niet wanneer ze terugkomt. 204 00:27:57,097 --> 00:27:59,987 Wil je Daniela spreken? Daniela... 205 00:28:04,397 --> 00:28:09,037 Ik kan nu niet met je praten, want Siri moet naar bed. - Nee! 206 00:28:09,137 --> 00:28:11,217 Ja, Siri moet naar bed! 207 00:28:11,317 --> 00:28:13,468 Siri! - H�, Mama. - Mama? 208 00:28:14,000 --> 00:28:18,349 Hallo... dag schatje. Hoe gaat het met je? - Goed. 209 00:28:19,000 --> 00:28:21,295 Ik heb je wat mee gebracht. 210 00:28:24,038 --> 00:28:26,038 Voor jou. 211 00:28:26,058 --> 00:28:29,288 Tot morgen. Goede nacht. - Goedenacht. 212 00:28:31,278 --> 00:28:32,418 Dat is Rudolph. 213 00:28:32,518 --> 00:28:35,638 Hij zal je gezelschap houden wanneer ik niet bij je kan zijn. 214 00:28:35,738 --> 00:28:37,738 Rudolph. 215 00:28:38,238 --> 00:28:42,148 Waarom kan je niet meer bij me zijn? - Siri. 216 00:28:42,359 --> 00:28:44,359 Kom hier. 217 00:28:47,079 --> 00:28:51,139 Je weet toch dat je mama een beroemde pianiste is. 218 00:28:51,239 --> 00:28:54,619 Veel mensen willen haar zien en naar haar luisteren. 219 00:28:54,719 --> 00:28:56,900 Kunst is een gave die je moet delen. 220 00:28:57,000 --> 00:29:00,508 Kijk, ik heb dit voor jou gemaakt. 221 00:29:01,000 --> 00:29:03,169 Zijn wij dat? 222 00:29:08,000 --> 00:29:10,480 Zie je hoeveel wij op elkaar lijken? 223 00:29:10,580 --> 00:29:12,580 Net tweelingen. 224 00:29:16,000 --> 00:29:18,000 Mama tweeling! 225 00:29:19,000 --> 00:29:21,500 Maar mijn haar is helemaal anders. 226 00:29:21,600 --> 00:29:23,895 Omdat ik dat van mij kleur. 227 00:29:25,600 --> 00:29:29,595 Je zal er net als ik uitzien als je groot bent. 228 00:29:30,700 --> 00:29:32,541 En jij dan? 229 00:29:32,641 --> 00:29:34,936 Zal je dood zijn tegen dan? 230 00:29:35,081 --> 00:29:38,400 Ik wil niet dat je doodgaat, mama. Ik wil dat je bij me blijft. 231 00:29:38,500 --> 00:29:42,400 Maar ik sterf toch niet. Toch niet zolang jij leeft. 232 00:29:42,500 --> 00:29:44,500 Jij bent mijn leven. 233 00:29:45,000 --> 00:29:47,000 En nu naar bed. 234 00:30:52,684 --> 00:30:54,684 Bravo, Siri. 235 00:30:56,204 --> 00:30:59,689 Zou je ons even alleen willen laten? - Ok�. 236 00:31:02,244 --> 00:31:04,050 Is ze niet prachtig? 237 00:31:04,150 --> 00:31:06,150 Fantastisch, perfect. 238 00:31:06,404 --> 00:31:10,024 Als ik eraan denk hoe ze er binnen een paar jaar zal uitzien... 239 00:31:10,124 --> 00:31:11,944 Excuseer me. 240 00:31:12,044 --> 00:31:16,505 Ik heb nog veel werk voor het concert in London. Bedankt voor de uitnodiging. 241 00:31:16,605 --> 00:31:19,945 Zie ik je nog terug? - Ik vlieg vandaag nog terug. 242 00:31:20,045 --> 00:31:23,020 Ik loop met je mee tot aan de deur. 243 00:31:24,325 --> 00:31:28,900 Wat scheelt er? Is het Fischer? - Nee, het is Fischer niet. Het is Siri. 244 00:31:29,000 --> 00:31:31,000 Ik ben ontstemd. 245 00:31:31,165 --> 00:31:35,025 Als je agent, feliciteer ik je, maar als je vriend... weet ik het niet. 246 00:31:35,125 --> 00:31:38,145 Wat je haar aandoet vind ik monsterlijk. 247 00:31:38,245 --> 00:31:42,146 Monsterlijk? Hoe durf je! Ik bedoel, ze is mijn dochter! 248 00:31:42,246 --> 00:31:45,476 Monsterlijk? Heb je haar niet gehoord? 249 00:31:45,646 --> 00:31:49,346 Ze is alles waar ik op gehoopt had. meer nog, ze is een wonder. 250 00:31:49,446 --> 00:31:51,446 Zoals jij. 251 00:32:01,500 --> 00:32:04,486 En? Wat vond je ervan? - Telkens wanneer ik Siri zie... 252 00:32:04,586 --> 00:32:08,900 Ik wist dat het zou werken, maar dat ze zo perfect zou zijn... 253 00:32:09,000 --> 00:32:13,567 En ze is kerngezond. Het experiment is volledig geslaagd. 254 00:32:13,667 --> 00:32:17,237 Iris we kunnen dit niet meer geheim houden. 255 00:32:18,207 --> 00:32:21,507 Wil je gaan brommen? Wat wij gedaan hebben is illegaal. 256 00:32:21,607 --> 00:32:25,067 Dingen veranderen en als de wetenschap een martelaar nodig heeft, dan... - Nee! 257 00:32:25,167 --> 00:32:29,407 We hebben het niet over 'martelaars' gehad in ons contract. Het is te vroeg! 258 00:32:29,507 --> 00:32:31,400 Niemand mag het weten. 259 00:32:31,500 --> 00:32:33,500 En zeker Siri niet. 260 00:32:35,688 --> 00:32:37,688 Zeg Janeck... 261 00:32:38,188 --> 00:32:40,738 Waarom hebben wij geen papa's? 262 00:32:41,168 --> 00:32:43,168 Ik heb er ��n maar... 263 00:32:43,408 --> 00:32:46,068 hij is vertrokken. - Waar is hij naar toe? 264 00:32:46,168 --> 00:32:48,168 Dat weet ik niet. 265 00:32:48,488 --> 00:32:52,398 Ik heb hem nog nooit gezien. - Mis je hem niet? 266 00:32:53,408 --> 00:32:55,648 Wanneer ik een beroemde pianiste ben, zoals mijn mama... 267 00:32:55,748 --> 00:32:59,129 dan zal ik hem vinden en hem zeggen terug te komen naar jou. 268 00:32:59,229 --> 00:33:00,849 Waarom zou hij naar jou luisteren? 269 00:33:00,949 --> 00:33:04,489 Omdat ik dan beroemd zal zijn... en monsterlijk. 270 00:33:04,589 --> 00:33:06,269 Monsterlijk! 271 00:33:06,369 --> 00:33:09,029 Monsterlijk! Ik ben ook monsterlijk. 272 00:33:09,129 --> 00:33:12,699 Ik ben de klokkenluider van de Notre Dame. 273 00:33:21,369 --> 00:33:24,567 Ik toon je mijn geheime wenstoren. 274 00:33:34,370 --> 00:33:38,283 Wees maar niet bang... Hier... kijk... 275 00:33:39,450 --> 00:33:41,660 Dit is de plek der wensen. 276 00:33:41,950 --> 00:33:45,250 Als je ergens heel sterk naar verlangt, schrijf het dan op een briefje... 277 00:33:45,350 --> 00:33:48,690 en verstop je het briefje hier. En wanneer de zon erop schijnt, 278 00:33:48,790 --> 00:33:53,091 zullen je wensen aan mega-lichtsnelheid de hemel inschieten. 279 00:33:53,191 --> 00:33:55,316 Wil je het eens proberen? 280 00:33:59,291 --> 00:34:01,291 Hier. 281 00:34:18,332 --> 00:34:23,272 Ik wil een beroemde pianiste worden en een concert spelen met mijn mama. 282 00:34:23,372 --> 00:34:25,372 Hoe stom! 283 00:34:26,072 --> 00:34:29,587 Zal mijn wens uitkomen? - Natuurlijk. 284 00:34:29,992 --> 00:34:32,212 Maar soms duurt het een poosje. 285 00:34:32,312 --> 00:34:35,429 Als de klokkenluider het zegt! 286 00:34:35,872 --> 00:34:38,545 Ga niet weg uit mijn toren. 287 00:34:38,912 --> 00:34:40,912 Stommertje! 288 00:34:43,833 --> 00:34:46,666 En je handen? Kan je ze bewegen? 289 00:34:47,073 --> 00:34:50,303 Het was mijn fout, Mevr. Sellin. 290 00:34:51,713 --> 00:34:54,373 Je bent zo, dom! Je zal nooit meer samen spelen! 291 00:34:54,473 --> 00:34:57,053 Gebruik je verstand toch! Wat als je een arm of been gebroken had? 292 00:34:57,153 --> 00:35:00,350 Kom aan... En waar was jij? 293 00:35:01,073 --> 00:35:03,348 Ze heeft me geslagen. 294 00:35:06,000 --> 00:35:08,000 Dus... 295 00:35:08,134 --> 00:35:10,434 Je kan je overtollige energie hier kwijt 296 00:35:10,534 --> 00:35:13,934 in plaats van rond te dollen met Janeck! 297 00:35:16,334 --> 00:35:19,674 Je allereerste grote piano. Toen ik mijn eerste grote piano kreeg, 298 00:35:19,774 --> 00:35:22,493 was ik veel ouder dan jij. 299 00:35:23,000 --> 00:35:26,554 Ik wou hem je pas geven met je verjaardag... 300 00:35:26,654 --> 00:35:28,864 Bekijk hem maar eens goed. 301 00:35:29,534 --> 00:35:31,534 Is hij niet mooi? 302 00:35:47,000 --> 00:35:49,000 Speel maar iets. 303 00:36:20,000 --> 00:36:22,000 Heel goed. 304 00:36:22,076 --> 00:36:26,177 Mevr. Sellin is erg ziek Janeck. Je kan het niet aan haar zien, 305 00:36:26,277 --> 00:36:30,137 omdat de ziekte als een roofdier op de loer ligt... 306 00:36:30,237 --> 00:36:32,362 en wacht om toe te slaan. 307 00:36:32,837 --> 00:36:37,777 Daarom wordt ze bang en zenuwachtig en weet ze niet meer wat ze doet. 308 00:36:37,877 --> 00:36:40,097 Maar je hebt gedaan wat je moest doen. 309 00:36:40,197 --> 00:36:43,002 Eerlijk zijn is altijd het beste. 310 00:36:44,577 --> 00:36:48,742 Het spijt me, Janeck. Ik had je niet moeten slaan. 311 00:36:49,000 --> 00:36:51,000 Het is onvergeeflijk. 312 00:38:29,621 --> 00:38:31,621 Mama, wat scheelt er? 313 00:38:31,661 --> 00:38:33,777 Ik ben bang mama. 314 00:38:35,261 --> 00:38:38,902 Maak je maar geen zorgen. Het komt wel in orde. 315 00:38:39,002 --> 00:38:42,402 Jij bent mijn leven. - Ik ben jouw leven. 316 00:38:44,582 --> 00:38:46,582 Goedenavond. 317 00:38:50,062 --> 00:38:51,522 Dag Mevr. Sellin... 318 00:38:51,622 --> 00:38:53,042 Ik ben dokter. 319 00:38:53,142 --> 00:38:57,307 Ben je ergens allergisch aan? - Slechte kritieken. 320 00:38:58,502 --> 00:39:02,542 Ik heb multiple sclerose. Geef me wat cortisone. 321 00:39:21,963 --> 00:39:24,318 Nu is het genoeg! - H�! 322 00:39:27,283 --> 00:39:29,944 Tom, hoeveel van de tournee in Noord Amerika is al gepland? 323 00:39:30,044 --> 00:39:33,544 En wanneer zijn we in Vancouver? - Misschien binnen 3 maanden, 324 00:39:33,644 --> 00:39:37,124 maar dat is veel te snel na je laatste instorting... Iris. 325 00:39:37,224 --> 00:39:43,684 Gun jezelf wat tijd. - Tijd is wat ik niet heb. Trouwens, ik voel me goed nu. 326 00:39:43,824 --> 00:39:46,119 Siri, niet zo ruw! Daniela! 327 00:39:48,184 --> 00:39:49,900 Van Vancouver gesproken, 328 00:39:50,000 --> 00:39:53,565 Fischer probeerde je te bereiken. - Regel het concert van Vancouver 329 00:39:53,665 --> 00:39:57,685 voor binnen 3 maanden en dan zal ik, daar met hem dineren. 330 00:39:57,785 --> 00:39:59,785 Wacht even. 331 00:39:59,885 --> 00:40:01,885 Siri, kom eens hier. 332 00:40:04,185 --> 00:40:07,500 Zullen we samen naar Vancouver vliegen? 333 00:40:08,000 --> 00:40:10,000 Moet dat echt? 334 00:40:10,500 --> 00:40:12,795 Ik zou liever hier blijven. 335 00:40:13,000 --> 00:40:17,005 Het wordt een mooi concert. En we zien Professor Fischer terug, 336 00:40:17,105 --> 00:40:19,105 die jij zo graag mag. 337 00:40:19,107 --> 00:40:23,525 Ik zou liever hier blijven. Mag ik verder spelen? Ok�. 338 00:40:27,106 --> 00:40:29,401 Ik bel je later terug, Tom. 339 00:40:48,627 --> 00:40:51,772 Martin, sorry dat ik je liet wachten. 340 00:40:52,187 --> 00:40:54,737 Het publiek liet me niet gaan. 341 00:41:01,000 --> 00:41:05,250 Ik wou Siri meebrengen, maar het is me niet gelukt. 342 00:41:06,000 --> 00:41:11,007 Het was haar beslissing, niet de mijne. Ik had haar echt bij me gewild. 343 00:41:11,107 --> 00:41:13,572 Een aperitiefje voor de dame? 344 00:41:15,148 --> 00:41:17,298 Ja, champagne graag. 345 00:41:24,388 --> 00:41:26,388 Bedankt. 346 00:41:27,188 --> 00:41:29,313 Fijn om je terug te zien. 347 00:41:34,168 --> 00:41:36,973 Iris, ik kan niet langer wachten. 348 00:41:37,728 --> 00:41:40,709 Wetenschappers van over de hele wereld doen gelijkaardige experimenten. 349 00:41:40,809 --> 00:41:45,309 Maar er is nog niemand die weet dat het ons al lang geleden gelukt is. 350 00:41:45,409 --> 00:41:49,069 Ik snap het. Je wil niet dat anderen met de pluimen van jouw werk gaan lopen. 351 00:41:49,169 --> 00:41:51,569 Daar gaat het niet over, maar door het te publiceren... 352 00:41:51,669 --> 00:41:54,984 kunnen we het klonen bespreekbaar maken. 353 00:41:55,149 --> 00:41:57,449 We kunnen niet langer verborgen houden... 354 00:41:57,549 --> 00:42:00,439 wat ons al lang geleden gelukt is. 355 00:42:01,000 --> 00:42:05,090 Als je dat doet, snij ik de informatiestroom onmiddellijk af. 356 00:42:05,190 --> 00:42:07,190 We hebben een contract. 357 00:42:10,230 --> 00:42:12,570 De tijd die ik met Siri doorbreng voordat ze het weet, 358 00:42:12,670 --> 00:42:15,770 is oneindig kostbaar zowel voor haar als voor mij. 359 00:42:15,870 --> 00:42:20,290 Als je het nu publiceert, zal alles plots veranderen. 360 00:42:20,510 --> 00:42:24,420 Wat zou jij doen als je in mijn schoenen stond? 361 00:42:29,010 --> 00:42:32,070 Je bent min of meer haar vader. - Ja. 362 00:42:39,111 --> 00:42:41,261 Hou je van me, Martin? 363 00:42:47,151 --> 00:42:51,611 Als je me het gevoel wou geven een goede minnaar te zijn... 364 00:42:51,711 --> 00:42:53,711 dan is dat je gelukt. 365 00:42:57,112 --> 00:43:01,957 Of wou je me gewoon versieren om Siri's geheim te bewaren? 366 00:43:05,672 --> 00:43:11,877 Je bent een goede minnaar ondanks dat je een briljante wetenschapper bent. 367 00:43:21,273 --> 00:43:25,493 Alsjeblieft, help me om Siri nog wat te beschermen? Ok�? 368 00:43:25,593 --> 00:43:27,593 Ze is zo hulpeloos. 369 00:43:31,633 --> 00:43:33,633 Nog even. 370 00:45:11,597 --> 00:45:13,597 Jammer dat je er niet was. Tel: 2507283183. 371 00:45:13,697 --> 00:45:17,149 P.S. Ik hou daar ook niet van. 372 00:45:53,500 --> 00:45:55,500 Alsjeblieft... 373 00:47:06,561 --> 00:47:10,301 Hallo, Greg Lukas hier, maar ik ben er nu even niet. 374 00:47:10,401 --> 00:47:15,192 Laat een boodschap achter na de toon. Bedankt. 375 00:47:17,242 --> 00:47:20,472 Hallo, Greg Lukas. Het ben ik, Siri... 376 00:47:20,522 --> 00:47:22,562 Bedankt voor de bloemen. 377 00:47:23,682 --> 00:47:28,782 Je mag morgen even binnenspringen voor een koffie als je wil. 378 00:47:58,443 --> 00:48:00,908 Siri, je spreekt met Daniela. 379 00:48:01,163 --> 00:48:03,063 Ik zou niet bellen als het niet dringend was... 380 00:48:03,163 --> 00:48:05,663 maar we hebben haar zopas naar het ziekenhuis gebracht. 381 00:48:05,763 --> 00:48:07,973 Ze is er echt erg aan toe. 382 00:48:08,484 --> 00:48:11,544 Ze heeft je nu nodig. Je moet haar vergeven. 383 00:48:11,644 --> 00:48:17,544 Denk aan alles wat ze voor jou deed, niet enkel voor haarzelf, ook voor jou. 384 00:48:17,644 --> 00:48:19,644 Uit liefde. 385 00:48:31,864 --> 00:48:37,476 Voor Siri. Piano Concerto No. 1 386 00:48:41,765 --> 00:48:44,154 Het is jouw dag, Siri. 387 00:48:53,765 --> 00:48:57,335 Wil je het wat luider zetten, alsjeblieft? 388 00:48:57,365 --> 00:49:02,046 Dit is het eerste piano concert dat Iris Sellin heeft gecomponeerd, 389 00:49:02,146 --> 00:49:05,386 de wereldberoemde pianiste. Ze heeft het opgedragen aan Siri, 390 00:49:05,486 --> 00:49:08,680 haar dochter van 13. Experts beweren dat ze een even 391 00:49:08,780 --> 00:49:12,700 uitzonderlijk talent is, als haar moeder. 392 00:49:12,886 --> 00:49:15,106 We kijken uit naar haar eerste concert. 393 00:49:15,206 --> 00:49:18,666 Maar deze avond is haar moeder aan de beurt met een wereldpremiere. 394 00:49:18,766 --> 00:49:21,146 Nog een paar minuten te gaan... 395 00:49:21,246 --> 00:49:24,466 Ik ben in 20 jaar niet meer zo nerveus geweest, Tom. 396 00:49:24,566 --> 00:49:29,387 Ze hielden toen van je en ze zullen vanaovond ook van je houden. 397 00:49:29,487 --> 00:49:31,487 Ik ga nu naar buiten. 398 00:49:31,767 --> 00:49:33,767 Wacht me nadien op. 399 00:49:39,367 --> 00:49:41,407 De deuren zijn gesloten. 400 00:49:47,767 --> 00:49:49,547 Wat doe jij hier? 401 00:49:49,647 --> 00:49:53,268 Jij hebt me uitgenodigd. - Maar niet backstage. 402 00:49:53,368 --> 00:49:55,368 Ik wou je ontmoeten. 403 00:49:56,448 --> 00:49:59,148 Stop daar mee! Ik moet binnen 30 seconden op. 404 00:49:59,248 --> 00:50:01,968 Wat had je gedacht van achteraf? 405 00:50:02,888 --> 00:50:04,548 Je mag niet zomaar komen 406 00:50:04,648 --> 00:50:06,648 wanneer jij het wil. 407 00:50:07,008 --> 00:50:12,363 Deze nacht geef ik je geen toegang, niet backstage, noch in bed. 408 00:50:16,000 --> 00:50:18,000 Ga nu! 409 00:52:27,294 --> 00:52:29,474 Dames en heren, Ik ben Martin Fischer, 410 00:52:29,574 --> 00:52:31,214 professor en directeur van het centrum 411 00:52:31,314 --> 00:52:35,354 voor Levenswetenschappen. Ik heb jullie hier uitgenodigd 412 00:52:35,454 --> 00:52:38,854 om jullie iets belangrijks te vertellen. 413 00:52:41,574 --> 00:52:46,154 Wat jullie hier zien is de bevruchting van Siri Sellin, de dochter van de 414 00:52:46,254 --> 00:52:48,634 pianiste en componiste Iris Sellin. 415 00:52:48,734 --> 00:52:51,029 Siri is de perfecte replica 416 00:52:51,254 --> 00:52:54,795 van haar moeder. Ze gelijkt helemaal niet op haar vader, 417 00:52:54,895 --> 00:52:56,900 omdat ze geen vader heeft. 418 00:52:57,000 --> 00:52:59,125 Siri Sellin is een kloon. 419 00:53:00,415 --> 00:53:03,135 De allereerste menselijke kloon. 420 00:53:05,295 --> 00:53:07,295 Daar is ze! - Siri! 421 00:53:35,461 --> 00:53:37,770 Laat mijn dochter met rust! 422 00:53:39,741 --> 00:53:42,574 Laat mijn kind door! 423 00:53:48,662 --> 00:53:50,812 Ik wil naar mijn kind. 424 00:54:02,023 --> 00:54:04,936 Waarom heb je het gedaan? 425 00:54:05,344 --> 00:54:08,444 Mijn dochter werd gekloond uit ��n van mijn cellen, 426 00:54:08,544 --> 00:54:13,045 en ze werd 9 maanden later op natuurlijke wijze geboren. 427 00:54:13,145 --> 00:54:18,500 Vragen stel je aan mij of mijn manager en niet aan mijn dochter. 428 00:54:20,545 --> 00:54:22,901 Godzijdank, ze slaapt. 429 00:54:26,386 --> 00:54:28,386 Wist jij het? 430 00:54:35,387 --> 00:54:39,977 Ik heb altijd getwijfeld over de gelijkenissen, maar... 431 00:54:40,668 --> 00:54:42,368 Het arme kind. 432 00:54:42,468 --> 00:54:46,586 Ik... ik had het moeten weten. 433 00:54:49,308 --> 00:54:51,308 Ik heb het koud. 434 00:54:54,149 --> 00:54:56,089 Ik weet niet wat ik nu moet doen. 435 00:54:56,189 --> 00:54:59,419 Je mag Siri nu niet in de steek laten. 436 00:55:03,670 --> 00:55:09,451 Professor Fischer nam een celletje uit mijn buik en wekte het tot leven. 437 00:55:09,551 --> 00:55:14,371 Daarna bracht hij het opnieuw bij me in en begon jij te groeien. 438 00:55:14,471 --> 00:55:18,041 Negen maanden lang, zoals alle andere kinderen! 439 00:55:20,312 --> 00:55:23,542 Je bent mijn dochter en ik hou van je. 440 00:55:26,472 --> 00:55:31,232 Het is toch wonderbaarlijk dat wij zo op elkaar gelijken. 441 00:55:31,393 --> 00:55:33,858 Slaap nu maar mijn prinsesje. 442 00:55:33,913 --> 00:55:36,632 Morgen is alles weer in orde. 443 00:55:38,194 --> 00:55:42,894 Jij hield je niet aan het contract. Het is jouw fout dat Siri instortte. 444 00:55:42,994 --> 00:55:45,334 Ik zei je nog dat ze dit niet aankon. 445 00:55:45,434 --> 00:55:48,135 Ze moest het weten. - Niet op die manier. 446 00:55:48,235 --> 00:55:51,015 Ik wou het haar vertellen... zachtjes, geleidelijk. 447 00:55:51,115 --> 00:55:53,240 Ze komt er wel over heen. 448 00:55:54,675 --> 00:55:58,216 Wil je dat ik naar Duitsland kom? - Ben je gek? 449 00:55:58,316 --> 00:56:01,752 Ik wil je nooit meer zien, nooit meer! 450 00:56:04,716 --> 00:56:09,137 Waarschijnlijk depressieve angst. - Hoelang kan dat duren? - Geen idee. 451 00:56:09,237 --> 00:56:12,737 Het is een psychische schok... - Ik begrijp het niet. 452 00:56:12,837 --> 00:56:15,727 Ze moet naar een ziekenhuis. - Nee! 453 00:56:16,718 --> 00:56:20,713 Ze blijft hier, onder mijn verantwoordelijkheid. 454 00:56:23,798 --> 00:56:28,539 Probeer dan tot haar door te dringen met iets familiairs bijvoorbeeld. 455 00:56:28,639 --> 00:56:31,189 Probeer haar terug te brengen. 456 00:57:13,524 --> 00:57:16,744 Janeck schreef je een brief vanuit New York. 457 00:57:16,844 --> 00:57:19,394 Hij voegde er twee foto's bij. 458 00:57:20,605 --> 00:57:22,605 Kijk... 459 00:57:27,525 --> 00:57:29,675 Ik leg ze hier, ok�? 460 00:57:32,006 --> 00:57:34,520 Wil je dat ik hem voorlees? 461 00:57:45,607 --> 00:57:49,268 Denk je dat ik je niet door heb? Ik weet dat je me hoort! 462 00:57:49,368 --> 00:57:51,368 Jij wil me straffen! 463 00:57:51,369 --> 00:57:53,228 Ik heb geen tijd voor die onzin! 464 00:57:53,328 --> 00:57:57,308 Ik wil een opera schrijven, maar ik heb niet veel tijd meer! 465 00:57:57,408 --> 00:57:59,408 Ik ben zieker dan jij! 466 00:58:00,089 --> 00:58:03,126 Word wakker, word wakker! 467 00:58:20,491 --> 00:58:24,803 KLOONVADER FISCHER AANGEHOUDEN 468 00:58:31,852 --> 00:58:34,062 Was Janeck nu maar hier... 469 00:58:37,213 --> 00:58:39,213 Bedankt, Daniela. 470 00:58:48,974 --> 00:58:50,974 Siri! 471 00:58:51,214 --> 00:58:56,209 Kind... Wat is er gebeurd? Kom hier. 472 00:58:57,055 --> 00:58:58,755 Stop ermee! 473 00:58:58,855 --> 00:59:01,608 Kom hier! - Stop ermee! 474 00:59:03,135 --> 00:59:05,206 Laat me alleen! 475 00:59:07,776 --> 00:59:09,776 Het is in orde. 476 00:59:12,176 --> 00:59:16,277 Ik ben zo blij dat je terug wakker bent. Het is in orde. 477 00:59:16,377 --> 00:59:19,357 Ik wist wel dat je sterk was. Je bent mijn meisje. 478 00:59:19,457 --> 00:59:21,457 Je bent mijn meisje. 479 00:59:22,237 --> 00:59:24,690 Zullen we samen een concert spelen, ok�? 480 00:59:24,790 --> 00:59:27,478 We beginnen morgen met repeteren, ok�? 481 00:59:27,578 --> 00:59:29,578 Jij bent mijn leven. 482 00:59:46,260 --> 00:59:49,730 Iris! Iris! - Ik ben hier. 483 00:59:51,180 --> 00:59:54,920 Hier is wat je besteld heb. Het is net klaar. 484 01:00:03,822 --> 01:00:06,967 Ik weet niet of het een goed idee is. 485 01:00:07,702 --> 01:00:09,702 Ik wel. 486 01:00:13,623 --> 01:00:15,833 Is Siri helemaal hersteld? 487 01:00:18,423 --> 01:00:20,423 Alles is goed nu. 488 01:00:41,026 --> 01:00:44,256 Het is niet nodig om ongerust te zijn. 489 01:00:44,466 --> 01:00:46,846 De repetities waren perfect. 490 01:00:48,387 --> 01:00:51,567 Het publiek zal je aanbidden... Misschien nog meer dan ik. 491 01:00:51,667 --> 01:00:53,667 Nog drie minuten. 492 01:00:54,147 --> 01:00:57,299 Ik ga nu weg... Veel geluk. 493 01:01:02,628 --> 01:01:06,569 Je opkomst bepaalt alles. Het publiek kijkt hoe je naar je instrument stapt, 494 01:01:06,669 --> 01:01:11,344 en velt op dat moment een oordeel over het hele concert. 495 01:03:33,444 --> 01:03:35,878 KLOON 496 01:03:36,764 --> 01:03:40,235 Nog! Nog! 497 01:04:15,049 --> 01:04:17,429 Bedankt voor de uitnodiging. 498 01:04:17,969 --> 01:04:23,664 Heb je lang gewacht? - Niet zo lang. Hij is nog niet terug gegroeid. 499 01:04:23,729 --> 01:04:26,070 Ik zal je even helpen. - Bedankt. 500 01:04:26,170 --> 01:04:30,150 Ik ben met de boot gekomen. Het is geen goede dag om te vliegen. 501 01:04:30,250 --> 01:04:34,840 En op die manier kan ik langer blijven als jij dat wil. 502 01:04:41,411 --> 01:04:45,724 Het is van een aanbidder. 503 01:04:48,132 --> 01:04:50,132 Bedankt. 504 01:04:53,413 --> 01:04:56,558 Zwarte-bessen-taart... mijn favoriet. 505 01:04:58,693 --> 01:05:03,131 Kan ik nog wat anders doen? - Nee. 506 01:05:27,256 --> 01:05:29,256 Is alles in orde? 507 01:05:31,977 --> 01:05:33,977 Mijn moeder gaat dood. 508 01:05:48,178 --> 01:05:50,178 Wil je erover praten? 509 01:05:54,659 --> 01:05:56,659 Er is geen haast bij. 510 01:06:00,300 --> 01:06:03,870 Kom met me mee, ik wil je iets laten zien. 511 01:06:14,941 --> 01:06:19,094 Ik heb de poten er niet onder gezet, 512 01:06:19,502 --> 01:06:22,902 maar misschien wil je er hier op spelen. 513 01:06:26,022 --> 01:06:28,147 Waarom heb je het gedaan? 514 01:06:29,423 --> 01:06:31,698 Ik wou je gelukkig maken. 515 01:06:34,863 --> 01:06:36,988 Toch niet op deze manier. 516 01:06:37,424 --> 01:06:39,634 Ik dacht je blij te maken. 517 01:06:41,744 --> 01:06:45,484 Ik wil het niet meer. - Wat wil je niet meer? 518 01:06:46,065 --> 01:06:49,805 Stop ermee. Het heeft geen zin. Ga naar huis. 519 01:06:49,825 --> 01:06:52,120 Wat heb ik verkeerd gedaan? 520 01:06:53,025 --> 01:06:54,766 Alles! Ga weg! 521 01:06:54,866 --> 01:06:57,000 De pot op! - Ik maak het weer goed met je. 522 01:06:57,100 --> 01:06:59,100 Nee! 523 01:07:52,912 --> 01:07:54,912 Je bent te snel. 524 01:08:03,913 --> 01:08:05,913 Wat scheelt er? 525 01:08:07,113 --> 01:08:10,374 Niets. Het is ons laatste concert samen. 526 01:08:10,474 --> 01:08:14,214 Ik wil dat het perfect is. - Maar natuurlijk. 527 01:08:18,234 --> 01:08:20,234 Te snel? 528 01:09:41,803 --> 01:09:44,557 Vind je haar aantrekkelijk? 529 01:09:45,604 --> 01:09:47,604 Ze is maar een kind. 530 01:09:48,004 --> 01:09:51,404 Ze is geen kind meer, ze is jong en mooi. 531 01:09:59,725 --> 01:10:02,020 Vind je haar aantrekkelijk? 532 01:10:02,845 --> 01:10:04,845 Ik vind ze mooi... 533 01:10:06,526 --> 01:10:09,416 omdat ze meer en meer op je lijkt. 534 01:10:20,767 --> 01:10:23,912 Ja? - H�, Kristian. Ik ben het, Iris. 535 01:10:24,048 --> 01:10:26,648 Leuk iets van je te horen. Hoe gaat het met je afscheidstournee? 536 01:10:26,748 --> 01:10:28,548 Ben je nog in Rome? 537 01:10:28,648 --> 01:10:32,429 Nee, Ik slaap ��n nacht in Hamburg en dan vlieg ik naar Stockholm. - Aha. 538 01:10:32,529 --> 01:10:34,529 Ik mis je. 539 01:10:35,009 --> 01:10:40,024 Ik verwacht je om 9u in mijn suite in het Dorint. - Tot dan. 540 01:10:55,531 --> 01:10:57,531 Ik ben hier. 541 01:11:01,332 --> 01:11:03,332 Ik ben zo blij... 542 01:11:04,532 --> 01:11:06,572 Laat het licht maar uit. 543 01:11:07,452 --> 01:11:08,512 Wat is er aan de hand? 544 01:11:08,612 --> 01:11:10,612 Kom hier. 545 01:11:11,733 --> 01:11:13,733 Kleed je uit. 546 01:11:27,054 --> 01:11:29,235 Ik weet dat je naar me verlangt! 547 01:11:29,335 --> 01:11:31,335 Ben je gek? 548 01:11:33,015 --> 01:11:36,515 Waarom wil je me niet? Ik ben precies zoals zij! 549 01:11:36,615 --> 01:11:38,910 Wat als Iris erachter komt! 550 01:11:39,496 --> 01:11:41,316 Maak je maar geen zorgen. Ik zal het haar niet vertellen. 551 01:11:41,416 --> 01:11:44,836 Je zal haar nooit meer terugzien! - Toch wel. Ik hou van haar. 552 01:11:44,936 --> 01:11:49,077 Vergeet dat maar! Ik zeg haar dat je me verleid hebt! 553 01:11:49,177 --> 01:11:53,317 Ze zal mij geloven en niet jou! Ze zag hoe je naar me keek! 554 01:11:53,417 --> 01:11:55,417 Jij bent ziekelijk! 555 01:12:08,059 --> 01:12:12,139 Er bestaan zelfs geen twee identieke zandkorrels. 556 01:12:12,459 --> 01:12:16,360 Is dat geen mirakel? - Ik geloof niet in mirakels. 557 01:12:16,460 --> 01:12:19,452 Tenzij ik ze zelf maak. 558 01:12:22,220 --> 01:12:23,680 Jij, jij, jij! 559 01:12:23,780 --> 01:12:27,265 Alle anderen zijn zo klein en onvolmaakt. 560 01:12:29,621 --> 01:12:31,001 Tussen haakjes, 561 01:12:31,101 --> 01:12:34,671 Hoe zit het met Kristian? - Het is voorbij. 562 01:12:35,942 --> 01:12:40,442 Is je eerste avontuurtje, dat meer dan een week duurde, voorbij? 563 01:12:40,542 --> 01:12:42,562 Waarschijnlijk omwille van dat gedoe in het hotel. 564 01:12:42,662 --> 01:12:47,043 Welk gedoe? - Brak je dan niet met hem omdat hij mij probeerde te verleiden? 565 01:12:47,143 --> 01:12:48,443 Wat? 566 01:12:48,543 --> 01:12:50,543 Je hebt me wel gehoord. 567 01:12:51,063 --> 01:12:53,244 Je hebt toch niet met hem geslapen? 568 01:12:53,344 --> 01:12:55,384 Wat als ik het wel deed? 569 01:12:55,744 --> 01:12:58,804 Jij mag hem terug hebben. Hij stelt toch niet veel voor. Of we kunnen hem delen. 570 01:12:58,904 --> 01:13:01,199 Jouw beurt... mijn beurt... 571 01:13:02,425 --> 01:13:05,910 Denk je nog altijd dat ik jouw leven ben? 572 01:13:40,029 --> 01:13:42,664 We moeten over Kristian praten. 573 01:13:42,869 --> 01:13:46,184 Ik wil niet dat hij tussen ons in komt. 574 01:13:46,789 --> 01:13:51,294 Niemand mag ons uit elkaar drijven. - Natuurlijk niet. 575 01:13:51,550 --> 01:13:55,120 Geen papa, geen vrijer, Bach noch Mozart... 576 01:13:56,470 --> 01:13:58,470 Sorry, mama. Te laat. 577 01:13:59,031 --> 01:14:02,011 Ik speel binnen 2 maanden mijn eerste concert... alleen. 578 01:14:02,111 --> 01:14:04,661 Enkel mijn naam op de affiche. 579 01:16:42,128 --> 01:16:44,128 H�, het is al goed. 580 01:16:46,688 --> 01:16:48,688 Het is al goed. 581 01:17:00,410 --> 01:17:02,620 Ze komt eraan! Daar is ze! 582 01:17:05,290 --> 01:17:08,180 Wat doen jullie hier? Hou ermee op! 583 01:17:08,571 --> 01:17:11,165 Uit de weg! Laat ons met rust! 584 01:17:27,933 --> 01:17:32,433 Hier is mijn super fantastische 'vergeet-al-je-zorgen' slaapmuts... 585 01:17:32,533 --> 01:17:34,828 speciaal voor jou gemaakte. 586 01:17:35,614 --> 01:17:36,954 Later misschien... 587 01:17:37,054 --> 01:17:39,054 Ok�. 588 01:17:41,134 --> 01:17:44,635 Ik ben hiernaast, moest je iets nodig hebben. 589 01:17:44,735 --> 01:17:46,735 Slaap wel, zusje. 590 01:18:14,938 --> 01:18:16,518 Morgen. 591 01:18:16,618 --> 01:18:20,896 Goedemorgen... Koffie? 592 01:18:30,259 --> 01:18:31,960 Bedankt. 593 01:18:32,060 --> 01:18:34,893 Fijn je te zien lachen. 594 01:18:41,101 --> 01:18:45,181 Tussen haakjes, jij was de eerste. - Ik weet het. 595 01:18:45,301 --> 01:18:51,242 En ook de eerste mens die sex had met een kloon. - Ik ben onder de indruk. 596 01:18:51,342 --> 01:18:55,096 Toch was het heel normaal... en aangenaam. 597 01:19:04,863 --> 01:19:06,863 Rij ik je naar huis? 598 01:19:08,543 --> 01:19:11,263 Nee, ik ga nooit meer naar huis. 599 01:19:14,744 --> 01:19:16,744 'Flauwe Blauwdruk.' 600 01:19:17,504 --> 01:19:19,504 Ja dat ben ik. 601 01:19:20,465 --> 01:19:22,285 Flauw? 602 01:19:22,385 --> 01:19:24,385 Scherp en heet. 603 01:19:26,745 --> 01:19:29,135 Mama? - Siri? 604 01:19:29,666 --> 01:19:31,816 Mama? - Ik ben hier! 605 01:19:38,547 --> 01:19:41,947 Ben je alleen? - Daniela is gaan shoppen. 606 01:19:43,347 --> 01:19:45,907 Fijn om je terug te zien. 607 01:19:50,548 --> 01:19:54,798 Kom aan, speel wat voor me. Het zal me opvrolijken. 608 01:19:59,669 --> 01:20:02,103 Ik speel nooit meer, mama. 609 01:20:02,789 --> 01:20:05,667 Pff! Dat zei ik ook altijd. 610 01:20:06,070 --> 01:20:10,150 Hier. Ik heb enkele heel oude kritieken gevonden. 611 01:20:10,470 --> 01:20:12,765 Hier... Hier is er nog ��n. 612 01:20:13,070 --> 01:20:16,611 TELEURSTELLEND OPTREDEN IN HAMBURG, FLOP IN NEWYORK 613 01:20:16,711 --> 01:20:19,941 Dit stukje is verschrikkelijk... hier. 614 01:20:21,151 --> 01:20:23,361 Een Sellin geeft nooit op. 615 01:20:25,432 --> 01:20:30,172 Ik kwam je zeggen dat ik bij Janeck woon en dat ik niet meer terugkom. 616 01:20:30,272 --> 01:20:34,097 Nooit meer. En ik zal nooit meer piano spelen. 617 01:22:15,843 --> 01:22:17,843 Kom binnen. 618 01:22:34,445 --> 01:22:36,445 Ga zitten. 619 01:22:45,726 --> 01:22:47,726 Wil je wat drinken? 620 01:22:49,367 --> 01:22:51,367 Ja. 621 01:22:54,487 --> 01:22:59,278 Let niet op de rommel. Ik heb jouw lesje goed geleerd. 622 01:22:59,688 --> 01:23:02,948 Muziek begint ergens tussen orde en chaos. Tot nu was er... 623 01:23:03,048 --> 01:23:07,978 enkel jouw muziek in mijn leven. Nu is het tijd voor chaos. 624 01:23:12,729 --> 01:23:14,729 Ik kwam om je te halen. 625 01:23:16,210 --> 01:23:18,675 Maar ik wil niet terug komen. 626 01:23:18,970 --> 01:23:21,850 Eigenaardig, h�, ik ben de eerste kloon 627 01:23:21,950 --> 01:23:25,340 maar ik rebelleer als een normale puber die op het slechte pad is. 628 01:23:25,440 --> 01:23:28,111 Jij bent niet op het slechte pad. 629 01:23:28,211 --> 01:23:31,920 Nee? Toch wel, al vanaf het begin. 630 01:23:34,572 --> 01:23:36,612 Waarom leef ik trouwens? 631 01:23:36,932 --> 01:23:40,312 Omdat jij zoveel van iemand hield, dat je zijn kind wou? 632 01:23:40,412 --> 01:23:44,593 Nee, daar was jij te trots voor. Jij hield toch zoveel van jezelf, 633 01:23:44,693 --> 01:23:46,818 dat je je eigen kind wou. 634 01:23:47,853 --> 01:23:51,594 Dat was misschien zo voor je geboorte, maar daarna hield ik van je... 635 01:23:51,694 --> 01:23:54,499 en dat doe ik vandaag nog altijd. 636 01:23:56,374 --> 01:24:00,874 Ik begrijp niet waarom jij helemaal opnieuw wou beginnen met je leven? 637 01:24:00,974 --> 01:24:04,544 Omdat het mijn enige kans is om te groeien. 638 01:24:05,135 --> 01:24:10,065 Ik wil niet zijn zoals jij en horen: 'Jij bent mijn leven.' 639 01:24:11,296 --> 01:24:14,916 Jouw creatie is niet zo perfect als jij gepland had. 640 01:24:15,016 --> 01:24:16,556 Ik heb een idee. 641 01:24:16,656 --> 01:24:21,317 Zullen we het opnieuw proberen? Zal ik de 3e Sellin baren? Wat een goed idee! 642 01:24:21,417 --> 01:24:23,417 Hou ermee op! 643 01:24:36,378 --> 01:24:38,928 Jij bent het enige wat ik heb. 644 01:24:38,939 --> 01:24:42,215 Grappig... ik heb ook enkel mezelf. 645 01:24:47,779 --> 01:24:53,389 Waarom zou ik bij jou blijven? Ik wil niet eens bij mezelf blijven. 646 01:26:38,831 --> 01:26:41,026 Ik ga ver weg... 647 01:26:54,913 --> 01:26:58,333 Dit is Janeck Hausmann. Ik heb een ziekenwagen nodig. 648 01:26:58,433 --> 01:27:00,614 Mijn vriendin heeft een overdosis genomen. 649 01:27:00,714 --> 01:27:05,644 Goethe Straat 24, binnenstad Munster. Kom snel alsjeblieft. 650 01:28:49,685 --> 01:28:51,465 Waar is het huis van Greg Lukas? 651 01:28:51,565 --> 01:28:54,524 Wacht, ik toon het je op de kaart. 652 01:29:51,452 --> 01:29:53,452 Mag ik binnen komen? 653 01:30:00,693 --> 01:30:03,765 Ik wou zeggen... dat het me spijt. 654 01:30:08,854 --> 01:30:11,084 Welke muziek was dat? 655 01:30:56,539 --> 01:30:58,834 Sinds wanneer weet jij dat? 656 01:30:59,859 --> 01:31:01,859 Sinds gisteren. 657 01:31:02,739 --> 01:31:06,760 Er was een afleverbonnetje in de bus met een terugzend adres. 658 01:31:06,860 --> 01:31:12,280 Ik heb de hele nacht info verzameld. Ik weet heel wat over Iris Sellin... 659 01:31:12,380 --> 01:31:15,498 en haar dochter Siri Sellin. 660 01:31:15,861 --> 01:31:17,861 En? 661 01:31:19,741 --> 01:31:21,741 Wel... 662 01:31:22,701 --> 01:31:27,242 Ik denk dat ik me kan voorstellen hoe jij je soms voelt. 663 01:31:27,342 --> 01:31:30,202 Ik denk niet dat iemand het zich kan voorstellen. 664 01:31:30,302 --> 01:31:32,362 Ik ben de eerste gekloonde mens, 665 01:31:32,462 --> 01:31:34,462 een blauwdruk. 666 01:31:35,103 --> 01:31:39,363 Mijn moeder is het origineel. Ik ben maar een kopie van haar. 667 01:31:39,463 --> 01:31:43,203 Het is goed dat niemand hier weet wie ik ben. 668 01:31:43,624 --> 01:31:47,619 Ik kom hier tot rust, vooral zonder mijn moeder. 669 01:31:48,664 --> 01:31:54,058 Maar nu ligt ze op sterven en ik weet niet wat ik moet doen. 670 01:31:56,225 --> 01:31:59,805 Ik draai de oude jazz plaatjes van mijn papa. 671 01:31:59,905 --> 01:32:02,540 En ik vlieg met zijn vliegtuig. 672 01:32:02,746 --> 01:32:07,336 Hij stierf hier in dit huis, terwijl ik in Toronto was. 673 01:32:08,826 --> 01:32:14,096 Ik zou hem minder missen moest ik nog ��n keer terugkomen zijn. 674 01:32:15,507 --> 01:32:18,807 Er gingen twee jaar over en ik had een oceaan tussen ons nodig 675 01:32:18,907 --> 01:32:22,987 om terug op mijn pootjes terecht te kunnen komen. 676 01:32:25,148 --> 01:32:28,568 Ik weet niet of ik de kracht heb om terug te gaan. 677 01:32:28,668 --> 01:32:33,003 Ik denk dat jij veel sterker bent dan je zelf denkt. 678 01:32:36,269 --> 01:32:38,269 Ik... 679 01:32:41,710 --> 01:32:43,710 Ik... 680 01:32:44,750 --> 01:32:49,935 Ik hield al van de kopie, lang voordat ik het origineel kende. 681 01:32:51,191 --> 01:32:54,251 Al van de eerste keer dat ik je zag. 682 01:32:54,311 --> 01:32:57,541 Zelfs toen je me afsnauwde in het bos. 683 01:32:59,152 --> 01:33:01,787 Voor mij ben jij het origineel. 684 01:33:30,675 --> 01:33:32,800 Ik denk dat je moet gaan. 685 01:33:34,195 --> 01:33:37,765 Wat dacht je van een reisje 'heen en weer'? 686 01:33:38,196 --> 01:33:40,664 Met de nadruk op 'weer'. 687 01:33:51,637 --> 01:33:53,637 Bedankt. 688 01:34:03,398 --> 01:34:05,778 Excuseer me, kijk daar eens. 689 01:34:09,879 --> 01:34:11,879 Zij is die kloon. 690 01:34:12,799 --> 01:34:14,799 Bedankt. 691 01:34:29,481 --> 01:34:31,902 Ik ben zo blij dat jij er bent. 692 01:34:32,002 --> 01:34:36,167 Leuk om jou te zien, broer. - Je ziet er goed uit. 693 01:34:38,722 --> 01:34:40,702 Je mag van geluk spreken dat je vrijwillig kwam. 694 01:34:40,802 --> 01:34:44,783 Ik wou naar de wenstoren gaan om je hier te krijgen. 695 01:34:44,883 --> 01:34:46,883 Hoe gaat het met haar? 696 01:35:02,205 --> 01:35:04,205 Mijn kleine meisje. 697 01:35:06,805 --> 01:35:11,905 We hebben haar terug naar huis gebracht. Ze wil hier sterven. 698 01:35:15,006 --> 01:35:17,122 Jij bent flink gegroeid. 699 01:35:19,687 --> 01:35:23,267 Er is iets wat je moet doen voor je haar ziet. 700 01:35:23,367 --> 01:35:28,637 Hij stond lang aan haar zijde, maar hij wil ook met jou praten. 701 01:35:28,648 --> 01:35:30,843 Hij wacht al uren op jou. 702 01:35:54,930 --> 01:35:56,930 Je bent zo mooi. 703 01:35:57,411 --> 01:35:59,621 Je lijkt zo sterk op haar. 704 01:36:01,851 --> 01:36:04,111 Ik wou je zeggen dat ik er altijd zal zijn 705 01:36:04,211 --> 01:36:07,271 als je hulp nodig hebt. Tenslotte... 706 01:36:08,052 --> 01:36:10,857 ben ik toch een stukje jouw papa. 707 01:36:14,252 --> 01:36:18,553 Wat jouw moeder en ik gedaan hebben, kan veel mensen helpen. 708 01:36:18,653 --> 01:36:23,273 Gedachten omzetten in daden is de basis van alle wetenschap. 709 01:36:23,373 --> 01:36:25,604 Wat ook de kostprijs is? 710 01:36:27,014 --> 01:36:29,194 Jij was altijd zo zeker van jezelf. 711 01:36:29,294 --> 01:36:32,034 Ik herinner me hoe jij recht in al die cameras keek en zei 712 01:36:32,134 --> 01:36:36,315 dat je al die commotie niet begreep. We moesten binnen 20 jaar maar vragen 713 01:36:36,415 --> 01:36:40,675 aan de kloon of het niet beter was om te leven dan om niet te leven. 714 01:36:40,775 --> 01:36:44,005 Ben je nog altijd zo zeker van jezelf? 715 01:36:45,296 --> 01:36:47,296 Nee? 716 01:36:48,536 --> 01:36:50,746 Ik deed het ook voor haar. 717 01:36:51,456 --> 01:36:53,456 Ik hield van haar. 718 01:36:56,417 --> 01:36:58,417 Ik ga naar haar toe. 719 01:37:35,221 --> 01:37:37,257 Mama, ik ben hier. 720 01:37:38,901 --> 01:37:41,132 Ik ben het, Siri. 721 01:37:48,822 --> 01:37:50,822 Wie ben jij? 722 01:37:51,143 --> 01:37:54,692 Daniela, zet die vrouw buiten. 723 01:37:56,903 --> 01:37:58,903 Waar is mijn dochter? 724 01:38:43,828 --> 01:38:45,828 Herken je me nu? 725 01:38:54,069 --> 01:38:56,069 Je bent teruggekomen. 726 01:39:06,231 --> 01:39:08,231 Speel Mozart. 727 01:40:54,522 --> 01:40:59,233 Ze vroeg me je dit te geven als alles voorbij was. 728 01:41:26,040 --> 01:41:29,066 Liefste God... Maak alles wat je maar wil van me... 729 01:41:29,166 --> 01:41:31,546 een steen, een boom, een vogel, 730 01:41:31,646 --> 01:41:35,999 maar maak me aub niet opnieuw. C.G. Lichtenberg 731 01:43:37,499 --> 01:43:39,499 Ik ben terug. 732 01:43:42,620 --> 01:43:45,425 Ik heb mijn eigen dood overleefd. 733 01:43:50,620 --> 01:43:52,690 Nederlandse vertaling door Littlebutje 734 01:43:53,620 --> 01:43:58,690 Controle en bewerking: Goffini 56657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.