Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,313 --> 00:00:31,953
In de nabije toekomst
2
00:01:29,836 --> 00:01:32,191
H�, stop!
3
00:01:36,156 --> 00:01:38,876
Je wagen schrikt de wapiti's af.
4
00:01:38,878 --> 00:01:41,596
Wat dacht je van 'goedemorgen'?
5
00:01:45,556 --> 00:01:47,706
Hou je niet van muziek?
6
00:03:32,220 --> 00:03:35,633
Morgen.
- Morgen. Altijd even vroeg.
7
00:03:39,381 --> 00:03:41,381
Alles klaar.
8
00:03:44,521 --> 00:03:46,901
Zijn de kleppen van
de generator toegekomen?
9
00:03:47,001 --> 00:03:49,341
De boot komt overmorgen pas toe.
10
00:03:49,441 --> 00:03:51,796
Ik klaag niet.
Hoeveel?
11
00:03:53,121 --> 00:03:55,121
68,10.
12
00:03:59,182 --> 00:04:01,477
Dit is voor jou toegekomen.
13
00:04:07,142 --> 00:04:09,142
Tot ziens.
- Tot ziens.
14
00:04:28,263 --> 00:04:31,277
Siri, kom terug. Iris.
15
00:04:45,263 --> 00:04:49,003
Ik probeer het nog eens
met een goede morgen.
16
00:04:49,203 --> 00:04:51,243
Mijn naam is Greg Lukas.
17
00:04:52,064 --> 00:04:54,064
Hallo.
18
00:05:00,144 --> 00:05:03,104
Weet jij wie dat is?
- Wapiti, wij noemen haar zo,
19
00:05:03,204 --> 00:05:05,329
omdat ze zo schuchter is.
20
00:05:06,444 --> 00:05:08,944
Ze komt alle paar weken
haar bestelling afhalen.
21
00:05:09,044 --> 00:05:12,504
Ze komt altijd vroeg,
zodat ze niemand hoeft te zien.
22
00:05:12,604 --> 00:05:16,785
Ze daagt op en verdwijnt opnieuw.
- Woont ze daar ergens?
23
00:05:16,885 --> 00:05:19,520
In de buurt van Broken Islands.
24
00:05:21,265 --> 00:05:23,760
Haar generator is defect.
25
00:06:30,360 --> 00:06:34,188
Siri, niet afsluiten.
Ik weet dat je niet wil praten...
26
00:06:34,288 --> 00:06:38,837
Hoe kom je aan dit nummer?
- We kunnen zo niet verder.
27
00:06:39,888 --> 00:06:42,523
Er rest me niet veel tijd meer.
28
00:06:43,508 --> 00:06:46,993
kom AUB terug bij me.
Jij bent mijn leven.
29
00:07:10,009 --> 00:07:13,684
Vancouver - 20 jaar eerder
30
00:09:02,573 --> 00:09:06,088
Mooi, absoluut mooi.
31
00:09:06,533 --> 00:09:10,754
Blij dat je er bent, Prof. Fischer.
- Jouw uitnodiging was een eer.
32
00:09:10,854 --> 00:09:13,114
Je weet toch dat ik je aanbid?
33
00:09:13,214 --> 00:09:16,729
Voor jou.
- Oh, bedankt.
34
00:09:18,654 --> 00:09:20,500
Ik zou je willen spreken.
35
00:09:20,600 --> 00:09:26,040
Bloemen zeggen me niet veel, maar
ik vind deze wel mooi. Bedankt.
36
00:09:33,454 --> 00:09:37,534
Ik heb MS, multiple sclerose.
Had je dat gedacht?
37
00:09:38,255 --> 00:09:40,295
Het spijt me ontzettend.
38
00:09:42,495 --> 00:09:44,726
Ik hou van mijn werk.
39
00:09:45,855 --> 00:09:48,410
Ik ben bang dat...
40
00:09:49,055 --> 00:09:53,315
Je hebt me horen spelen.
Ik wil niet dat het plots stopt.
41
00:09:53,415 --> 00:09:55,415
Daarom wou ik je zien.
42
00:09:56,655 --> 00:10:01,396
Maar ik ben geen dokter. Ik werk
in de voortplantingsgeneeskunde,
43
00:10:01,496 --> 00:10:05,916
wat kan ik voor je doen?
- Word de vader van mijn dochter.
44
00:10:06,016 --> 00:10:08,916
Niet op de gewone wijze,
maar met de Fischer methode.
45
00:10:09,016 --> 00:10:10,916
We mogen enkel dieren gebruiken.
46
00:10:11,016 --> 00:10:12,876
Ik heb alles over jou gelezen.
47
00:10:12,976 --> 00:10:16,076
Ik weet dat je op deze kans hebt gewacht.
48
00:10:16,176 --> 00:10:18,036
We sluiten een deal af.
49
00:10:18,136 --> 00:10:21,791
Muis, schaap of mens...
Wat is het verschil?
50
00:10:27,536 --> 00:10:29,277
Meen je dat nu?
51
00:10:29,377 --> 00:10:34,902
Ik kan daar voor vervolgd worden.
- Niet als we het geheim houden.
52
00:10:35,097 --> 00:10:41,217
Er zijn wel risico's aan verbonden...
- Er bestaat niets zonder risico's.
53
00:10:41,537 --> 00:10:44,137
We kunnen de toekomst realiseren.
54
00:10:44,237 --> 00:10:48,572
Jij en ik, de eersten om het
te doen... voor altijd.
55
00:11:08,818 --> 00:11:10,818
Wil je dit eens lezen?
56
00:11:11,698 --> 00:11:16,330
Wat is dat?
- Onze... onze deal.
57
00:11:17,258 --> 00:11:20,959
Dit document legt onze relatie vast
met betrekking tot ons...
58
00:11:21,059 --> 00:11:23,059
tot het kind.
59
00:11:23,259 --> 00:11:25,839
Mijn rechten en jouw rechten.
Ik krijg bijvoorbeeld...
60
00:11:25,939 --> 00:11:29,359
ongelimiteerde toegang tot alle
data die ik nodig heb...
61
00:11:29,459 --> 00:11:34,719
Momentje! Geen 24-uurs observatie van
mijn dochter. Ze is geen proefdier.
62
00:11:34,819 --> 00:11:40,599
Het experiment is zinloos als ik
haar niet in elk stadium kan volgen.
63
00:11:41,699 --> 00:11:43,799
Ok�, maar onder ��n voorwaarde.
64
00:11:43,899 --> 00:11:47,894
Je kan haar enkel met mijn
toestemming bezoeken.
65
00:11:48,780 --> 00:11:53,000
We moeten ook een akkoord sluiten
over mijn publicatie. - Exact.
66
00:11:53,100 --> 00:11:56,160
Jij moet zwijgen over hoe mijn
kind verwekt werd...
67
00:11:56,260 --> 00:11:58,640
tot ik je de toelating geef.
68
00:11:58,700 --> 00:12:00,910
Anders gaat het niet door.
69
00:12:00,980 --> 00:12:02,680
Nee.
70
00:12:02,780 --> 00:12:05,500
Nee, dat kan ik niet aanvaarden.
71
00:12:09,060 --> 00:12:11,600
Luister, jij hebt het recht om haar te zien.
72
00:12:11,700 --> 00:12:16,800
We beslissen samen wanneer de
resultaten gepubliceerd worden.
73
00:12:31,221 --> 00:12:34,693
Dit is jouw kernloos eicelletje...
74
00:12:34,761 --> 00:12:38,501
waarin ik jouw genetische code
ga injecteren.
75
00:12:44,602 --> 00:12:48,682
Het kleine zwarte vlekje dat eruit
ziet als een oog, bevat al jouw DNA,
76
00:12:48,782 --> 00:12:51,922
de software van je leven,
zou je kunnen zeggen.
77
00:12:52,022 --> 00:12:55,055
Met alles dat jou uniek maakt.
78
00:12:56,182 --> 00:13:00,092
We moeten enkel nog wachten
tot de cel splitst.
79
00:13:32,144 --> 00:13:36,942
Niets kan jouw zwangerschap
nu nog tegenhouden.
80
00:13:41,304 --> 00:13:43,304
Gefeliciteerd.
81
00:13:48,584 --> 00:13:51,576
M�nster, luchthaven
82
00:14:02,185 --> 00:14:05,765
Leuk dat je terug hier bent.
De kritieken zijn uitstekend. - Mooi zo.
83
00:14:05,865 --> 00:14:11,405
We moeten ons schema bekijken en
misschien enkele concerten afzeggen.
84
00:14:11,505 --> 00:14:15,005
Laten we ons concentreren op de nieuwe
opname en het concert in Sydney.
85
00:14:15,105 --> 00:14:21,565
Tussen haakjes, ik heb een kinderoppas
nodig. Kan jij daar naar op zoek gaan?
86
00:14:21,905 --> 00:14:26,566
Jij en een baby? Jij neem zulke
beslissingen niet 'en passant'.
87
00:14:26,666 --> 00:14:31,186
Ik heb het niet 'en passant' beslist.
Ik heb er goed over nagedacht.
88
00:14:31,286 --> 00:14:33,286
Wie is de vader?
89
00:14:52,027 --> 00:14:57,892
Kan dat kindermeisje niet even wachten?
- Ik haat dat woord 'wachten'.
90
00:15:03,067 --> 00:15:08,592
Ik wil alleen zijn. Rij maar naar
je vriendin, als je er ��n hebt.
91
00:15:09,307 --> 00:15:13,539
Waar zou ik de tijd halen voor
een andere vrouw?
92
00:15:30,848 --> 00:15:32,848
Jij bent mijn leven.
93
00:15:52,869 --> 00:15:56,209
Het is absoluut zeker dat MS niet erfelijk is.
94
00:15:56,309 --> 00:16:00,222
Absoluut?
- Absoluut. Dat weet jij toch.
95
00:16:00,889 --> 00:16:03,929
Ik ben bang dat er iets fout zou gaan.
96
00:16:04,029 --> 00:16:08,534
Maar dat is toch niet nodig.
Alles loopt volgens plan.
97
00:16:23,730 --> 00:16:29,340
Ja? - Hallo, Ik ben Daniela Hausmann.
Ik kom voor de job van oppas.
98
00:16:29,710 --> 00:16:33,231
Jij bent de 9e kandidate,
maar de eerste die te laat komt.
99
00:16:33,331 --> 00:16:35,587
Dit is de kinderkamer.
100
00:16:36,871 --> 00:16:41,305
Hopelijk houdt hij van wit.
- ZIJ! Haar naam is Siri.
101
00:16:44,071 --> 00:16:46,621
Woon je hier al lang?
- 8 jaar.
102
00:16:47,000 --> 00:16:49,101
Ik heb nog geen tijd gehad
om alle kamers te behangen,
103
00:16:49,201 --> 00:16:50,971
maar dat zal snel veranderen.
104
00:16:51,071 --> 00:16:55,180
Hou je van muziek?
- Muziek? Ja...
105
00:16:56,371 --> 00:16:59,711
Deze kamer is een tabernakel.
106
00:16:59,712 --> 00:17:04,727
En dit is de monstrans. Het is
doodzonde om ze aan te raken.
107
00:17:07,572 --> 00:17:10,952
Er is ��n ding dat je moet weten.
Ik heb multiple sclerose,
108
00:17:11,052 --> 00:17:13,961
een ziekte van het zenuwstelsel.
109
00:17:13,972 --> 00:17:17,992
De opstoten komen op onregelmatige
intervallen en zonder waarschuwing.
110
00:17:18,092 --> 00:17:21,232
Ze zijn nog zeldzaam, maar hun
frequentie zal toenemen.
111
00:17:21,332 --> 00:17:24,653
En tegen het einde zal ik in de
war en verlamd of blind zijn,
112
00:17:24,753 --> 00:17:26,753
of alle drie samen.
113
00:17:28,000 --> 00:17:29,946
Je zal die jaren doorbrengen...
114
00:17:30,046 --> 00:17:34,293
bij mij en mijn dochter.
Denk je dat je dat aankan? - Ja.
115
00:17:34,393 --> 00:17:36,773
Maar MS kan toch behandeld worden.
116
00:17:36,873 --> 00:17:40,353
Niet iedereen eindigt in een rolstoel.
- Dat weet ik.
117
00:17:40,453 --> 00:17:42,750
Hoe weet jij dat?
118
00:17:42,853 --> 00:17:45,150
Mijn grootvader had MS.
119
00:17:48,373 --> 00:17:50,413
Wanneer kan je beginnen?
120
00:17:51,214 --> 00:17:53,214
Om het even.
121
00:17:53,216 --> 00:17:55,114
Op voorwaarde dat Janeck
geen bezwaar heeft.
122
00:17:55,214 --> 00:17:58,434
Wie is Janeck?
- Mijn zoontje. Hij is drie.
123
00:17:58,534 --> 00:18:01,454
Sinds zijn vader vertrokken is,
nemen wij alle beslissingen samen.
124
00:18:01,554 --> 00:18:03,314
Min of meer toch.
125
00:18:03,414 --> 00:18:07,794
Hij mist zijn vader.
- Vaders zijn niet zo belangrijk.
126
00:18:07,894 --> 00:18:11,214
Zesde maand. Heb net de
nieuwe resultaten binnen.
127
00:18:11,314 --> 00:18:15,432
Vruchtwater, echo...
alles is perfect in orde.
128
00:18:15,440 --> 00:18:17,837
Niet het minste teken van enige afwijking.
129
00:18:17,937 --> 00:18:21,422
De zwangerschap verloopt perfect normaal.
130
00:18:21,955 --> 00:18:27,075
De evolutie heeft ons geen
barricade maar een grens gegeven
131
00:18:27,555 --> 00:18:30,445
en wij erbij om ze over te steken.
132
00:18:42,276 --> 00:18:45,905
Ja, pers nog maar eens.
133
00:18:50,076 --> 00:18:53,000
Ja met Fischer...
- Proficiat, je bent papa geworden.
134
00:18:53,100 --> 00:18:56,256
Hoe gaat het met het kind?
en hoe gaat het met jou?
135
00:18:56,356 --> 00:18:58,049
Wij stellen het goed.
136
00:18:58,149 --> 00:19:01,476
Mijn God het is ons gelukt!
Als eersten...
137
00:19:01,576 --> 00:19:03,590
de allereersten...
138
00:19:04,292 --> 00:19:06,928
Ik wil haar zien.
Ik neem het volgende vliegtuig.
139
00:19:07,028 --> 00:19:10,128
Nee, dat is te vroeg, we hebben
nog wat tijd voor onszelf nodig.
140
00:19:10,228 --> 00:19:12,077
Ik neem toch het volgende vliegtuig.
141
00:19:12,177 --> 00:19:15,537
We hebben een contract, Martin.
Je mag pas komen wanneer ik het zeg.
142
00:19:15,637 --> 00:19:21,587
Maar wacht niet te lang. De eerste
dagen zijn zeer belangrijk voor mij.
143
00:19:22,217 --> 00:19:24,350
Geef haar een kus van me.
144
00:19:24,837 --> 00:19:26,837
Zal ik doen.
145
00:19:31,397 --> 00:19:34,895
We krijgen binnenkort bezoek uit Canada.
146
00:19:37,818 --> 00:19:39,018
Kan ik je helpen?
147
00:19:39,118 --> 00:19:42,578
Ik ben professor Fischer.
Ik zou Mevr. Sellin willen spreken.
148
00:19:42,678 --> 00:19:47,069
Sorry, ze is op reis.
- Op reis? Naar waar?
149
00:19:47,358 --> 00:19:48,618
Wanneer komt ze terug?
150
00:19:48,718 --> 00:19:53,053
Dat Weet ik niet, maar ze
vroeg me je iets te geven.
151
00:19:54,038 --> 00:19:58,883
Ze zei dat het niet de moeite loont
om te blijven wachten.
152
00:20:01,779 --> 00:20:03,779
Bedankt.
153
00:20:09,899 --> 00:20:12,619
Met de groeten van Iris en Siri.
154
00:20:32,160 --> 00:20:34,160
Doe je ogen toe.
155
00:21:05,601 --> 00:21:07,601
Slaap goed, mijn leven.
156
00:22:42,425 --> 00:22:45,075
Daar ben je.
- Wat wil je?
157
00:22:45,885 --> 00:22:48,025
Ik hoorde dat je problemen had...
158
00:22:48,125 --> 00:22:51,505
met je generator.
Ik breng het wisselstuk.
159
00:22:51,605 --> 00:22:54,155
Het is deze middag toegekomen.
160
00:22:54,605 --> 00:22:58,260
Ik zal het voor je inbouwen,
als je dat wil.
161
00:22:59,005 --> 00:23:01,005
Ok�.
162
00:23:51,207 --> 00:23:53,207
Bedankt.
163
00:23:55,288 --> 00:24:00,157
Waarom doe je dit? - Ik vind
het fijn om elkaar te helpen.
164
00:24:03,158 --> 00:24:05,158
Is dat een piano?
165
00:24:07,048 --> 00:24:10,788
Wil je dat ik je help hem te monteren?
- Nee.
166
00:24:15,068 --> 00:24:18,408
Wil je champignon-salade
of vegetarische taart?
167
00:24:18,508 --> 00:24:24,664
Ik vind beide lekker. Ik hou van
gezonde vegetarische schotels.
168
00:24:42,749 --> 00:24:45,045
Zoek je iets?
- Een spiegel.
169
00:24:45,470 --> 00:24:47,470
Ik heb geen spiegel.
170
00:24:51,730 --> 00:24:53,730
Hier, probeer dit eens.
171
00:25:00,870 --> 00:25:02,870
Hoe zie ik eruit?
172
00:25:04,510 --> 00:25:06,550
Ik hou niet van baarden.
173
00:25:10,190 --> 00:25:13,263
Ben jij een fotograaf?
- Ja.
174
00:25:14,031 --> 00:25:17,023
Hou je van dieren?
- Ja.
175
00:25:17,511 --> 00:25:20,231
En van wapitis in het bijzonder.
176
00:25:26,811 --> 00:25:28,847
Van waar ben je?
177
00:25:30,551 --> 00:25:37,181
Ik ben van hier, maar woon nu in Toronto.
Ik werk er in een architecten bureau.
178
00:25:37,772 --> 00:25:41,512
Mijn vader had een zagerij,
hier in de buurt.
179
00:25:41,852 --> 00:25:44,792
Hij is een paar maanden
geleden gestorven.
180
00:25:44,892 --> 00:25:47,867
Je hoeft het mij niet te vertellen.
181
00:25:49,192 --> 00:25:50,932
Ik ben hier om een koper...
182
00:25:51,032 --> 00:25:53,242
voor de zagerij te zoeken.
183
00:25:58,672 --> 00:26:00,072
Jij bent toch niet ge�nteresseerd om...
184
00:26:00,172 --> 00:26:04,913
een verlieslatende zagerij te kopen?
Er hoort ook een stuk grond bij.
185
00:26:05,013 --> 00:26:06,733
Je zou de hele dag kunnen spenderen
186
00:26:06,833 --> 00:26:09,133
aan het schreeuwen op mensen
die de wapitis doen opschrikken.
187
00:26:09,233 --> 00:26:13,993
Is het bos van jou?
- Alleen maar een klein stukje ervan.
188
00:26:18,633 --> 00:26:20,633
Jij hoort hier thuis.
189
00:26:21,000 --> 00:26:24,230
Hoelang woon je hier al in je eentje?
190
00:26:29,504 --> 00:26:31,969
Wel, ik moet eens vertrekken.
191
00:26:32,000 --> 00:26:34,754
Het is verboden om te vliegen na valavond.
192
00:26:34,854 --> 00:26:36,979
Bedankt voor het etentje.
193
00:26:41,674 --> 00:26:43,969
Is die albino je lieveling?
194
00:26:44,394 --> 00:26:46,394
Rudolph.
195
00:26:47,274 --> 00:26:52,459
Hij was nog klein toen ik hem vond.
Ik was zijn vervangmoeder.
196
00:26:53,474 --> 00:26:56,495
Nu is hij groot en hij weet niet
waar hij thuishoort.
197
00:26:56,595 --> 00:26:58,595
Wie weet dat wel?
198
00:27:00,000 --> 00:27:02,323
Wat is jouw naam?
- Siri.
199
00:27:02,335 --> 00:27:04,335
Siri?
200
00:27:05,515 --> 00:27:07,515
Tot ziens.
201
00:27:09,000 --> 00:27:11,000
Tot ziens.
202
00:27:51,417 --> 00:27:53,627
Siri Sellin, hallo. Nee...
203
00:27:53,777 --> 00:27:56,997
ze is er niet en ik weet niet
wanneer ze terugkomt.
204
00:27:57,097 --> 00:27:59,987
Wil je Daniela spreken? Daniela...
205
00:28:04,397 --> 00:28:09,037
Ik kan nu niet met je praten,
want Siri moet naar bed. - Nee!
206
00:28:09,137 --> 00:28:11,217
Ja, Siri moet naar bed!
207
00:28:11,317 --> 00:28:13,468
Siri!
- H�, Mama. - Mama?
208
00:28:14,000 --> 00:28:18,349
Hallo... dag schatje.
Hoe gaat het met je? - Goed.
209
00:28:19,000 --> 00:28:21,295
Ik heb je wat mee gebracht.
210
00:28:24,038 --> 00:28:26,038
Voor jou.
211
00:28:26,058 --> 00:28:29,288
Tot morgen. Goede nacht.
- Goedenacht.
212
00:28:31,278 --> 00:28:32,418
Dat is Rudolph.
213
00:28:32,518 --> 00:28:35,638
Hij zal je gezelschap houden
wanneer ik niet bij je kan zijn.
214
00:28:35,738 --> 00:28:37,738
Rudolph.
215
00:28:38,238 --> 00:28:42,148
Waarom kan je niet meer bij me zijn?
- Siri.
216
00:28:42,359 --> 00:28:44,359
Kom hier.
217
00:28:47,079 --> 00:28:51,139
Je weet toch dat je mama
een beroemde pianiste is.
218
00:28:51,239 --> 00:28:54,619
Veel mensen willen haar zien en
naar haar luisteren.
219
00:28:54,719 --> 00:28:56,900
Kunst is een gave die je moet delen.
220
00:28:57,000 --> 00:29:00,508
Kijk, ik heb dit voor jou gemaakt.
221
00:29:01,000 --> 00:29:03,169
Zijn wij dat?
222
00:29:08,000 --> 00:29:10,480
Zie je hoeveel wij op elkaar lijken?
223
00:29:10,580 --> 00:29:12,580
Net tweelingen.
224
00:29:16,000 --> 00:29:18,000
Mama tweeling!
225
00:29:19,000 --> 00:29:21,500
Maar mijn haar is helemaal anders.
226
00:29:21,600 --> 00:29:23,895
Omdat ik dat van mij kleur.
227
00:29:25,600 --> 00:29:29,595
Je zal er net als ik uitzien als je groot bent.
228
00:29:30,700 --> 00:29:32,541
En jij dan?
229
00:29:32,641 --> 00:29:34,936
Zal je dood zijn tegen dan?
230
00:29:35,081 --> 00:29:38,400
Ik wil niet dat je doodgaat, mama.
Ik wil dat je bij me blijft.
231
00:29:38,500 --> 00:29:42,400
Maar ik sterf toch niet.
Toch niet zolang jij leeft.
232
00:29:42,500 --> 00:29:44,500
Jij bent mijn leven.
233
00:29:45,000 --> 00:29:47,000
En nu naar bed.
234
00:30:52,684 --> 00:30:54,684
Bravo, Siri.
235
00:30:56,204 --> 00:30:59,689
Zou je ons even alleen willen laten?
- Ok�.
236
00:31:02,244 --> 00:31:04,050
Is ze niet prachtig?
237
00:31:04,150 --> 00:31:06,150
Fantastisch, perfect.
238
00:31:06,404 --> 00:31:10,024
Als ik eraan denk hoe ze er binnen
een paar jaar zal uitzien...
239
00:31:10,124 --> 00:31:11,944
Excuseer me.
240
00:31:12,044 --> 00:31:16,505
Ik heb nog veel werk voor het concert
in London. Bedankt voor de uitnodiging.
241
00:31:16,605 --> 00:31:19,945
Zie ik je nog terug?
- Ik vlieg vandaag nog terug.
242
00:31:20,045 --> 00:31:23,020
Ik loop met je mee tot aan de deur.
243
00:31:24,325 --> 00:31:28,900
Wat scheelt er? Is het Fischer?
- Nee, het is Fischer niet. Het is Siri.
244
00:31:29,000 --> 00:31:31,000
Ik ben ontstemd.
245
00:31:31,165 --> 00:31:35,025
Als je agent, feliciteer ik je,
maar als je vriend... weet ik het niet.
246
00:31:35,125 --> 00:31:38,145
Wat je haar aandoet vind ik monsterlijk.
247
00:31:38,245 --> 00:31:42,146
Monsterlijk? Hoe durf je!
Ik bedoel, ze is mijn dochter!
248
00:31:42,246 --> 00:31:45,476
Monsterlijk? Heb je haar niet gehoord?
249
00:31:45,646 --> 00:31:49,346
Ze is alles waar ik op gehoopt had.
meer nog, ze is een wonder.
250
00:31:49,446 --> 00:31:51,446
Zoals jij.
251
00:32:01,500 --> 00:32:04,486
En? Wat vond je ervan?
- Telkens wanneer ik Siri zie...
252
00:32:04,586 --> 00:32:08,900
Ik wist dat het zou werken,
maar dat ze zo perfect zou zijn...
253
00:32:09,000 --> 00:32:13,567
En ze is kerngezond. Het
experiment is volledig geslaagd.
254
00:32:13,667 --> 00:32:17,237
Iris we kunnen dit niet meer
geheim houden.
255
00:32:18,207 --> 00:32:21,507
Wil je gaan brommen?
Wat wij gedaan hebben is illegaal.
256
00:32:21,607 --> 00:32:25,067
Dingen veranderen en als de wetenschap
een martelaar nodig heeft, dan... - Nee!
257
00:32:25,167 --> 00:32:29,407
We hebben het niet over 'martelaars'
gehad in ons contract. Het is te vroeg!
258
00:32:29,507 --> 00:32:31,400
Niemand mag het weten.
259
00:32:31,500 --> 00:32:33,500
En zeker Siri niet.
260
00:32:35,688 --> 00:32:37,688
Zeg Janeck...
261
00:32:38,188 --> 00:32:40,738
Waarom hebben wij geen papa's?
262
00:32:41,168 --> 00:32:43,168
Ik heb er ��n maar...
263
00:32:43,408 --> 00:32:46,068
hij is vertrokken.
- Waar is hij naar toe?
264
00:32:46,168 --> 00:32:48,168
Dat weet ik niet.
265
00:32:48,488 --> 00:32:52,398
Ik heb hem nog nooit gezien.
- Mis je hem niet?
266
00:32:53,408 --> 00:32:55,648
Wanneer ik een beroemde pianiste ben,
zoals mijn mama...
267
00:32:55,748 --> 00:32:59,129
dan zal ik hem vinden en hem zeggen
terug te komen naar jou.
268
00:32:59,229 --> 00:33:00,849
Waarom zou hij naar jou luisteren?
269
00:33:00,949 --> 00:33:04,489
Omdat ik dan beroemd zal zijn...
en monsterlijk.
270
00:33:04,589 --> 00:33:06,269
Monsterlijk!
271
00:33:06,369 --> 00:33:09,029
Monsterlijk! Ik ben ook monsterlijk.
272
00:33:09,129 --> 00:33:12,699
Ik ben de klokkenluider van de Notre Dame.
273
00:33:21,369 --> 00:33:24,567
Ik toon je mijn geheime wenstoren.
274
00:33:34,370 --> 00:33:38,283
Wees maar niet bang... Hier... kijk...
275
00:33:39,450 --> 00:33:41,660
Dit is de plek der wensen.
276
00:33:41,950 --> 00:33:45,250
Als je ergens heel sterk naar verlangt,
schrijf het dan op een briefje...
277
00:33:45,350 --> 00:33:48,690
en verstop je het briefje hier.
En wanneer de zon erop schijnt,
278
00:33:48,790 --> 00:33:53,091
zullen je wensen aan mega-lichtsnelheid
de hemel inschieten.
279
00:33:53,191 --> 00:33:55,316
Wil je het eens proberen?
280
00:33:59,291 --> 00:34:01,291
Hier.
281
00:34:18,332 --> 00:34:23,272
Ik wil een beroemde pianiste worden
en een concert spelen met mijn mama.
282
00:34:23,372 --> 00:34:25,372
Hoe stom!
283
00:34:26,072 --> 00:34:29,587
Zal mijn wens uitkomen?
- Natuurlijk.
284
00:34:29,992 --> 00:34:32,212
Maar soms duurt het een poosje.
285
00:34:32,312 --> 00:34:35,429
Als de klokkenluider het zegt!
286
00:34:35,872 --> 00:34:38,545
Ga niet weg uit mijn toren.
287
00:34:38,912 --> 00:34:40,912
Stommertje!
288
00:34:43,833 --> 00:34:46,666
En je handen?
Kan je ze bewegen?
289
00:34:47,073 --> 00:34:50,303
Het was mijn fout, Mevr. Sellin.
290
00:34:51,713 --> 00:34:54,373
Je bent zo, dom!
Je zal nooit meer samen spelen!
291
00:34:54,473 --> 00:34:57,053
Gebruik je verstand toch! Wat als
je een arm of been gebroken had?
292
00:34:57,153 --> 00:35:00,350
Kom aan... En waar was jij?
293
00:35:01,073 --> 00:35:03,348
Ze heeft me geslagen.
294
00:35:06,000 --> 00:35:08,000
Dus...
295
00:35:08,134 --> 00:35:10,434
Je kan je overtollige energie hier kwijt
296
00:35:10,534 --> 00:35:13,934
in plaats van rond te dollen met Janeck!
297
00:35:16,334 --> 00:35:19,674
Je allereerste grote piano.
Toen ik mijn eerste grote piano kreeg,
298
00:35:19,774 --> 00:35:22,493
was ik veel ouder dan jij.
299
00:35:23,000 --> 00:35:26,554
Ik wou hem je pas geven
met je verjaardag...
300
00:35:26,654 --> 00:35:28,864
Bekijk hem maar eens goed.
301
00:35:29,534 --> 00:35:31,534
Is hij niet mooi?
302
00:35:47,000 --> 00:35:49,000
Speel maar iets.
303
00:36:20,000 --> 00:36:22,000
Heel goed.
304
00:36:22,076 --> 00:36:26,177
Mevr. Sellin is erg ziek Janeck.
Je kan het niet aan haar zien,
305
00:36:26,277 --> 00:36:30,137
omdat de ziekte als een roofdier
op de loer ligt...
306
00:36:30,237 --> 00:36:32,362
en wacht om toe te slaan.
307
00:36:32,837 --> 00:36:37,777
Daarom wordt ze bang en zenuwachtig
en weet ze niet meer wat ze doet.
308
00:36:37,877 --> 00:36:40,097
Maar je hebt gedaan wat je moest doen.
309
00:36:40,197 --> 00:36:43,002
Eerlijk zijn is altijd het beste.
310
00:36:44,577 --> 00:36:48,742
Het spijt me, Janeck.
Ik had je niet moeten slaan.
311
00:36:49,000 --> 00:36:51,000
Het is onvergeeflijk.
312
00:38:29,621 --> 00:38:31,621
Mama, wat scheelt er?
313
00:38:31,661 --> 00:38:33,777
Ik ben bang mama.
314
00:38:35,261 --> 00:38:38,902
Maak je maar geen zorgen.
Het komt wel in orde.
315
00:38:39,002 --> 00:38:42,402
Jij bent mijn leven.
- Ik ben jouw leven.
316
00:38:44,582 --> 00:38:46,582
Goedenavond.
317
00:38:50,062 --> 00:38:51,522
Dag Mevr. Sellin...
318
00:38:51,622 --> 00:38:53,042
Ik ben dokter.
319
00:38:53,142 --> 00:38:57,307
Ben je ergens allergisch aan?
- Slechte kritieken.
320
00:38:58,502 --> 00:39:02,542
Ik heb multiple sclerose.
Geef me wat cortisone.
321
00:39:21,963 --> 00:39:24,318
Nu is het genoeg!
- H�!
322
00:39:27,283 --> 00:39:29,944
Tom, hoeveel van de tournee
in Noord Amerika is al gepland?
323
00:39:30,044 --> 00:39:33,544
En wanneer zijn we in Vancouver?
- Misschien binnen 3 maanden,
324
00:39:33,644 --> 00:39:37,124
maar dat is veel te snel
na je laatste instorting... Iris.
325
00:39:37,224 --> 00:39:43,684
Gun jezelf wat tijd. - Tijd is wat ik
niet heb. Trouwens, ik voel me goed nu.
326
00:39:43,824 --> 00:39:46,119
Siri, niet zo ruw! Daniela!
327
00:39:48,184 --> 00:39:49,900
Van Vancouver gesproken,
328
00:39:50,000 --> 00:39:53,565
Fischer probeerde je te bereiken.
- Regel het concert van Vancouver
329
00:39:53,665 --> 00:39:57,685
voor binnen 3 maanden en dan zal ik,
daar met hem dineren.
330
00:39:57,785 --> 00:39:59,785
Wacht even.
331
00:39:59,885 --> 00:40:01,885
Siri, kom eens hier.
332
00:40:04,185 --> 00:40:07,500
Zullen we samen naar Vancouver vliegen?
333
00:40:08,000 --> 00:40:10,000
Moet dat echt?
334
00:40:10,500 --> 00:40:12,795
Ik zou liever hier blijven.
335
00:40:13,000 --> 00:40:17,005
Het wordt een mooi concert. En we
zien Professor Fischer terug,
336
00:40:17,105 --> 00:40:19,105
die jij zo graag mag.
337
00:40:19,107 --> 00:40:23,525
Ik zou liever hier blijven.
Mag ik verder spelen? Ok�.
338
00:40:27,106 --> 00:40:29,401
Ik bel je later terug, Tom.
339
00:40:48,627 --> 00:40:51,772
Martin, sorry dat ik je liet wachten.
340
00:40:52,187 --> 00:40:54,737
Het publiek liet me niet gaan.
341
00:41:01,000 --> 00:41:05,250
Ik wou Siri meebrengen,
maar het is me niet gelukt.
342
00:41:06,000 --> 00:41:11,007
Het was haar beslissing, niet de mijne.
Ik had haar echt bij me gewild.
343
00:41:11,107 --> 00:41:13,572
Een aperitiefje voor de dame?
344
00:41:15,148 --> 00:41:17,298
Ja, champagne graag.
345
00:41:24,388 --> 00:41:26,388
Bedankt.
346
00:41:27,188 --> 00:41:29,313
Fijn om je terug te zien.
347
00:41:34,168 --> 00:41:36,973
Iris, ik kan niet langer wachten.
348
00:41:37,728 --> 00:41:40,709
Wetenschappers van over de hele wereld
doen gelijkaardige experimenten.
349
00:41:40,809 --> 00:41:45,309
Maar er is nog niemand die weet dat
het ons al lang geleden gelukt is.
350
00:41:45,409 --> 00:41:49,069
Ik snap het. Je wil niet dat anderen met
de pluimen van jouw werk gaan lopen.
351
00:41:49,169 --> 00:41:51,569
Daar gaat het niet over,
maar door het te publiceren...
352
00:41:51,669 --> 00:41:54,984
kunnen we het klonen
bespreekbaar maken.
353
00:41:55,149 --> 00:41:57,449
We kunnen niet langer verborgen houden...
354
00:41:57,549 --> 00:42:00,439
wat ons al lang geleden gelukt is.
355
00:42:01,000 --> 00:42:05,090
Als je dat doet, snij ik de
informatiestroom onmiddellijk af.
356
00:42:05,190 --> 00:42:07,190
We hebben een contract.
357
00:42:10,230 --> 00:42:12,570
De tijd die ik met Siri doorbreng
voordat ze het weet,
358
00:42:12,670 --> 00:42:15,770
is oneindig kostbaar zowel
voor haar als voor mij.
359
00:42:15,870 --> 00:42:20,290
Als je het nu publiceert,
zal alles plots veranderen.
360
00:42:20,510 --> 00:42:24,420
Wat zou jij doen als je
in mijn schoenen stond?
361
00:42:29,010 --> 00:42:32,070
Je bent min of meer haar vader.
- Ja.
362
00:42:39,111 --> 00:42:41,261
Hou je van me, Martin?
363
00:42:47,151 --> 00:42:51,611
Als je me het gevoel wou geven
een goede minnaar te zijn...
364
00:42:51,711 --> 00:42:53,711
dan is dat je gelukt.
365
00:42:57,112 --> 00:43:01,957
Of wou je me gewoon versieren om
Siri's geheim te bewaren?
366
00:43:05,672 --> 00:43:11,877
Je bent een goede minnaar ondanks
dat je een briljante wetenschapper bent.
367
00:43:21,273 --> 00:43:25,493
Alsjeblieft, help me om Siri
nog wat te beschermen? Ok�?
368
00:43:25,593 --> 00:43:27,593
Ze is zo hulpeloos.
369
00:43:31,633 --> 00:43:33,633
Nog even.
370
00:45:11,597 --> 00:45:13,597
Jammer dat je er niet was.
Tel: 2507283183.
371
00:45:13,697 --> 00:45:17,149
P.S. Ik hou daar ook niet van.
372
00:45:53,500 --> 00:45:55,500
Alsjeblieft...
373
00:47:06,561 --> 00:47:10,301
Hallo, Greg Lukas hier,
maar ik ben er nu even niet.
374
00:47:10,401 --> 00:47:15,192
Laat een boodschap achter
na de toon. Bedankt.
375
00:47:17,242 --> 00:47:20,472
Hallo, Greg Lukas. Het ben ik, Siri...
376
00:47:20,522 --> 00:47:22,562
Bedankt voor de bloemen.
377
00:47:23,682 --> 00:47:28,782
Je mag morgen even binnenspringen
voor een koffie als je wil.
378
00:47:58,443 --> 00:48:00,908
Siri, je spreekt met Daniela.
379
00:48:01,163 --> 00:48:03,063
Ik zou niet bellen als het
niet dringend was...
380
00:48:03,163 --> 00:48:05,663
maar we hebben haar zopas
naar het ziekenhuis gebracht.
381
00:48:05,763 --> 00:48:07,973
Ze is er echt erg aan toe.
382
00:48:08,484 --> 00:48:11,544
Ze heeft je nu nodig.
Je moet haar vergeven.
383
00:48:11,644 --> 00:48:17,544
Denk aan alles wat ze voor jou deed,
niet enkel voor haarzelf, ook voor jou.
384
00:48:17,644 --> 00:48:19,644
Uit liefde.
385
00:48:31,864 --> 00:48:37,476
Voor Siri. Piano Concerto No. 1
386
00:48:41,765 --> 00:48:44,154
Het is jouw dag, Siri.
387
00:48:53,765 --> 00:48:57,335
Wil je het wat luider zetten, alsjeblieft?
388
00:48:57,365 --> 00:49:02,046
Dit is het eerste piano concert
dat Iris Sellin heeft gecomponeerd,
389
00:49:02,146 --> 00:49:05,386
de wereldberoemde pianiste.
Ze heeft het opgedragen aan Siri,
390
00:49:05,486 --> 00:49:08,680
haar dochter van 13.
Experts beweren dat ze een even
391
00:49:08,780 --> 00:49:12,700
uitzonderlijk talent is, als haar moeder.
392
00:49:12,886 --> 00:49:15,106
We kijken uit naar haar eerste concert.
393
00:49:15,206 --> 00:49:18,666
Maar deze avond is haar moeder aan
de beurt met een wereldpremiere.
394
00:49:18,766 --> 00:49:21,146
Nog een paar minuten te gaan...
395
00:49:21,246 --> 00:49:24,466
Ik ben in 20 jaar niet meer
zo nerveus geweest, Tom.
396
00:49:24,566 --> 00:49:29,387
Ze hielden toen van je en ze zullen
vanaovond ook van je houden.
397
00:49:29,487 --> 00:49:31,487
Ik ga nu naar buiten.
398
00:49:31,767 --> 00:49:33,767
Wacht me nadien op.
399
00:49:39,367 --> 00:49:41,407
De deuren zijn gesloten.
400
00:49:47,767 --> 00:49:49,547
Wat doe jij hier?
401
00:49:49,647 --> 00:49:53,268
Jij hebt me uitgenodigd.
- Maar niet backstage.
402
00:49:53,368 --> 00:49:55,368
Ik wou je ontmoeten.
403
00:49:56,448 --> 00:49:59,148
Stop daar mee!
Ik moet binnen 30 seconden op.
404
00:49:59,248 --> 00:50:01,968
Wat had je gedacht van achteraf?
405
00:50:02,888 --> 00:50:04,548
Je mag niet zomaar komen
406
00:50:04,648 --> 00:50:06,648
wanneer jij het wil.
407
00:50:07,008 --> 00:50:12,363
Deze nacht geef ik je geen toegang,
niet backstage, noch in bed.
408
00:50:16,000 --> 00:50:18,000
Ga nu!
409
00:52:27,294 --> 00:52:29,474
Dames en heren,
Ik ben Martin Fischer,
410
00:52:29,574 --> 00:52:31,214
professor en directeur van het centrum
411
00:52:31,314 --> 00:52:35,354
voor Levenswetenschappen.
Ik heb jullie hier uitgenodigd
412
00:52:35,454 --> 00:52:38,854
om jullie iets belangrijks te vertellen.
413
00:52:41,574 --> 00:52:46,154
Wat jullie hier zien is de bevruchting
van Siri Sellin, de dochter van de
414
00:52:46,254 --> 00:52:48,634
pianiste en componiste Iris Sellin.
415
00:52:48,734 --> 00:52:51,029
Siri is de perfecte replica
416
00:52:51,254 --> 00:52:54,795
van haar moeder. Ze gelijkt
helemaal niet op haar vader,
417
00:52:54,895 --> 00:52:56,900
omdat ze geen vader heeft.
418
00:52:57,000 --> 00:52:59,125
Siri Sellin is een kloon.
419
00:53:00,415 --> 00:53:03,135
De allereerste menselijke kloon.
420
00:53:05,295 --> 00:53:07,295
Daar is ze!
- Siri!
421
00:53:35,461 --> 00:53:37,770
Laat mijn dochter met rust!
422
00:53:39,741 --> 00:53:42,574
Laat mijn kind door!
423
00:53:48,662 --> 00:53:50,812
Ik wil naar mijn kind.
424
00:54:02,023 --> 00:54:04,936
Waarom heb je het gedaan?
425
00:54:05,344 --> 00:54:08,444
Mijn dochter werd gekloond
uit ��n van mijn cellen,
426
00:54:08,544 --> 00:54:13,045
en ze werd 9 maanden later op
natuurlijke wijze geboren.
427
00:54:13,145 --> 00:54:18,500
Vragen stel je aan mij of mijn
manager en niet aan mijn dochter.
428
00:54:20,545 --> 00:54:22,901
Godzijdank, ze slaapt.
429
00:54:26,386 --> 00:54:28,386
Wist jij het?
430
00:54:35,387 --> 00:54:39,977
Ik heb altijd getwijfeld over
de gelijkenissen, maar...
431
00:54:40,668 --> 00:54:42,368
Het arme kind.
432
00:54:42,468 --> 00:54:46,586
Ik... ik had het moeten weten.
433
00:54:49,308 --> 00:54:51,308
Ik heb het koud.
434
00:54:54,149 --> 00:54:56,089
Ik weet niet wat ik nu moet doen.
435
00:54:56,189 --> 00:54:59,419
Je mag Siri nu niet in de steek laten.
436
00:55:03,670 --> 00:55:09,451
Professor Fischer nam een celletje
uit mijn buik en wekte het tot leven.
437
00:55:09,551 --> 00:55:14,371
Daarna bracht hij het opnieuw bij
me in en begon jij te groeien.
438
00:55:14,471 --> 00:55:18,041
Negen maanden lang, zoals
alle andere kinderen!
439
00:55:20,312 --> 00:55:23,542
Je bent mijn dochter en ik hou van je.
440
00:55:26,472 --> 00:55:31,232
Het is toch wonderbaarlijk
dat wij zo op elkaar gelijken.
441
00:55:31,393 --> 00:55:33,858
Slaap nu maar mijn prinsesje.
442
00:55:33,913 --> 00:55:36,632
Morgen is alles weer in orde.
443
00:55:38,194 --> 00:55:42,894
Jij hield je niet aan het contract.
Het is jouw fout dat Siri instortte.
444
00:55:42,994 --> 00:55:45,334
Ik zei je nog dat ze dit niet aankon.
445
00:55:45,434 --> 00:55:48,135
Ze moest het weten.
- Niet op die manier.
446
00:55:48,235 --> 00:55:51,015
Ik wou het haar vertellen...
zachtjes, geleidelijk.
447
00:55:51,115 --> 00:55:53,240
Ze komt er wel over heen.
448
00:55:54,675 --> 00:55:58,216
Wil je dat ik naar Duitsland kom?
- Ben je gek?
449
00:55:58,316 --> 00:56:01,752
Ik wil je nooit meer zien,
nooit meer!
450
00:56:04,716 --> 00:56:09,137
Waarschijnlijk depressieve angst.
- Hoelang kan dat duren? - Geen idee.
451
00:56:09,237 --> 00:56:12,737
Het is een psychische schok...
- Ik begrijp het niet.
452
00:56:12,837 --> 00:56:15,727
Ze moet naar een ziekenhuis.
- Nee!
453
00:56:16,718 --> 00:56:20,713
Ze blijft hier, onder
mijn verantwoordelijkheid.
454
00:56:23,798 --> 00:56:28,539
Probeer dan tot haar door te dringen
met iets familiairs bijvoorbeeld.
455
00:56:28,639 --> 00:56:31,189
Probeer haar terug te brengen.
456
00:57:13,524 --> 00:57:16,744
Janeck schreef je een brief
vanuit New York.
457
00:57:16,844 --> 00:57:19,394
Hij voegde er twee foto's bij.
458
00:57:20,605 --> 00:57:22,605
Kijk...
459
00:57:27,525 --> 00:57:29,675
Ik leg ze hier, ok�?
460
00:57:32,006 --> 00:57:34,520
Wil je dat ik hem voorlees?
461
00:57:45,607 --> 00:57:49,268
Denk je dat ik je niet door heb?
Ik weet dat je me hoort!
462
00:57:49,368 --> 00:57:51,368
Jij wil me straffen!
463
00:57:51,369 --> 00:57:53,228
Ik heb geen tijd voor die onzin!
464
00:57:53,328 --> 00:57:57,308
Ik wil een opera schrijven,
maar ik heb niet veel tijd meer!
465
00:57:57,408 --> 00:57:59,408
Ik ben zieker dan jij!
466
00:58:00,089 --> 00:58:03,126
Word wakker, word wakker!
467
00:58:20,491 --> 00:58:24,803
KLOONVADER FISCHER
AANGEHOUDEN
468
00:58:31,852 --> 00:58:34,062
Was Janeck nu maar hier...
469
00:58:37,213 --> 00:58:39,213
Bedankt, Daniela.
470
00:58:48,974 --> 00:58:50,974
Siri!
471
00:58:51,214 --> 00:58:56,209
Kind... Wat is er gebeurd? Kom hier.
472
00:58:57,055 --> 00:58:58,755
Stop ermee!
473
00:58:58,855 --> 00:59:01,608
Kom hier!
- Stop ermee!
474
00:59:03,135 --> 00:59:05,206
Laat me alleen!
475
00:59:07,776 --> 00:59:09,776
Het is in orde.
476
00:59:12,176 --> 00:59:16,277
Ik ben zo blij dat je terug
wakker bent. Het is in orde.
477
00:59:16,377 --> 00:59:19,357
Ik wist wel dat je sterk was.
Je bent mijn meisje.
478
00:59:19,457 --> 00:59:21,457
Je bent mijn meisje.
479
00:59:22,237 --> 00:59:24,690
Zullen we samen een concert spelen, ok�?
480
00:59:24,790 --> 00:59:27,478
We beginnen morgen met repeteren, ok�?
481
00:59:27,578 --> 00:59:29,578
Jij bent mijn leven.
482
00:59:46,260 --> 00:59:49,730
Iris! Iris!
- Ik ben hier.
483
00:59:51,180 --> 00:59:54,920
Hier is wat je besteld heb.
Het is net klaar.
484
01:00:03,822 --> 01:00:06,967
Ik weet niet of het een goed idee is.
485
01:00:07,702 --> 01:00:09,702
Ik wel.
486
01:00:13,623 --> 01:00:15,833
Is Siri helemaal hersteld?
487
01:00:18,423 --> 01:00:20,423
Alles is goed nu.
488
01:00:41,026 --> 01:00:44,256
Het is niet nodig om ongerust te zijn.
489
01:00:44,466 --> 01:00:46,846
De repetities waren perfect.
490
01:00:48,387 --> 01:00:51,567
Het publiek zal je aanbidden...
Misschien nog meer dan ik.
491
01:00:51,667 --> 01:00:53,667
Nog drie minuten.
492
01:00:54,147 --> 01:00:57,299
Ik ga nu weg... Veel geluk.
493
01:01:02,628 --> 01:01:06,569
Je opkomst bepaalt alles. Het publiek
kijkt hoe je naar je instrument stapt,
494
01:01:06,669 --> 01:01:11,344
en velt op dat moment een
oordeel over het hele concert.
495
01:03:33,444 --> 01:03:35,878
KLOON
496
01:03:36,764 --> 01:03:40,235
Nog! Nog!
497
01:04:15,049 --> 01:04:17,429
Bedankt voor de uitnodiging.
498
01:04:17,969 --> 01:04:23,664
Heb je lang gewacht? - Niet zo lang.
Hij is nog niet terug gegroeid.
499
01:04:23,729 --> 01:04:26,070
Ik zal je even helpen.
- Bedankt.
500
01:04:26,170 --> 01:04:30,150
Ik ben met de boot gekomen. Het
is geen goede dag om te vliegen.
501
01:04:30,250 --> 01:04:34,840
En op die manier kan ik
langer blijven als jij dat wil.
502
01:04:41,411 --> 01:04:45,724
Het is van een aanbidder.
503
01:04:48,132 --> 01:04:50,132
Bedankt.
504
01:04:53,413 --> 01:04:56,558
Zwarte-bessen-taart... mijn favoriet.
505
01:04:58,693 --> 01:05:03,131
Kan ik nog wat anders doen?
- Nee.
506
01:05:27,256 --> 01:05:29,256
Is alles in orde?
507
01:05:31,977 --> 01:05:33,977
Mijn moeder gaat dood.
508
01:05:48,178 --> 01:05:50,178
Wil je erover praten?
509
01:05:54,659 --> 01:05:56,659
Er is geen haast bij.
510
01:06:00,300 --> 01:06:03,870
Kom met me mee, ik wil je iets laten zien.
511
01:06:14,941 --> 01:06:19,094
Ik heb de poten er niet onder gezet,
512
01:06:19,502 --> 01:06:22,902
maar misschien wil je er hier op spelen.
513
01:06:26,022 --> 01:06:28,147
Waarom heb je het gedaan?
514
01:06:29,423 --> 01:06:31,698
Ik wou je gelukkig maken.
515
01:06:34,863 --> 01:06:36,988
Toch niet op deze manier.
516
01:06:37,424 --> 01:06:39,634
Ik dacht je blij te maken.
517
01:06:41,744 --> 01:06:45,484
Ik wil het niet meer.
- Wat wil je niet meer?
518
01:06:46,065 --> 01:06:49,805
Stop ermee. Het heeft geen zin.
Ga naar huis.
519
01:06:49,825 --> 01:06:52,120
Wat heb ik verkeerd gedaan?
520
01:06:53,025 --> 01:06:54,766
Alles! Ga weg!
521
01:06:54,866 --> 01:06:57,000
De pot op!
- Ik maak het weer goed met je.
522
01:06:57,100 --> 01:06:59,100
Nee!
523
01:07:52,912 --> 01:07:54,912
Je bent te snel.
524
01:08:03,913 --> 01:08:05,913
Wat scheelt er?
525
01:08:07,113 --> 01:08:10,374
Niets. Het is ons laatste concert samen.
526
01:08:10,474 --> 01:08:14,214
Ik wil dat het perfect is.
- Maar natuurlijk.
527
01:08:18,234 --> 01:08:20,234
Te snel?
528
01:09:41,803 --> 01:09:44,557
Vind je haar aantrekkelijk?
529
01:09:45,604 --> 01:09:47,604
Ze is maar een kind.
530
01:09:48,004 --> 01:09:51,404
Ze is geen kind meer,
ze is jong en mooi.
531
01:09:59,725 --> 01:10:02,020
Vind je haar aantrekkelijk?
532
01:10:02,845 --> 01:10:04,845
Ik vind ze mooi...
533
01:10:06,526 --> 01:10:09,416
omdat ze meer en meer op je lijkt.
534
01:10:20,767 --> 01:10:23,912
Ja?
- H�, Kristian. Ik ben het, Iris.
535
01:10:24,048 --> 01:10:26,648
Leuk iets van je te horen. Hoe gaat
het met je afscheidstournee?
536
01:10:26,748 --> 01:10:28,548
Ben je nog in Rome?
537
01:10:28,648 --> 01:10:32,429
Nee, Ik slaap ��n nacht in Hamburg
en dan vlieg ik naar Stockholm. - Aha.
538
01:10:32,529 --> 01:10:34,529
Ik mis je.
539
01:10:35,009 --> 01:10:40,024
Ik verwacht je om 9u in mijn suite
in het Dorint. - Tot dan.
540
01:10:55,531 --> 01:10:57,531
Ik ben hier.
541
01:11:01,332 --> 01:11:03,332
Ik ben zo blij...
542
01:11:04,532 --> 01:11:06,572
Laat het licht maar uit.
543
01:11:07,452 --> 01:11:08,512
Wat is er aan de hand?
544
01:11:08,612 --> 01:11:10,612
Kom hier.
545
01:11:11,733 --> 01:11:13,733
Kleed je uit.
546
01:11:27,054 --> 01:11:29,235
Ik weet dat je naar me verlangt!
547
01:11:29,335 --> 01:11:31,335
Ben je gek?
548
01:11:33,015 --> 01:11:36,515
Waarom wil je me niet?
Ik ben precies zoals zij!
549
01:11:36,615 --> 01:11:38,910
Wat als Iris erachter komt!
550
01:11:39,496 --> 01:11:41,316
Maak je maar geen zorgen.
Ik zal het haar niet vertellen.
551
01:11:41,416 --> 01:11:44,836
Je zal haar nooit meer terugzien!
- Toch wel. Ik hou van haar.
552
01:11:44,936 --> 01:11:49,077
Vergeet dat maar!
Ik zeg haar dat je me verleid hebt!
553
01:11:49,177 --> 01:11:53,317
Ze zal mij geloven en niet jou!
Ze zag hoe je naar me keek!
554
01:11:53,417 --> 01:11:55,417
Jij bent ziekelijk!
555
01:12:08,059 --> 01:12:12,139
Er bestaan zelfs geen twee
identieke zandkorrels.
556
01:12:12,459 --> 01:12:16,360
Is dat geen mirakel?
- Ik geloof niet in mirakels.
557
01:12:16,460 --> 01:12:19,452
Tenzij ik ze zelf maak.
558
01:12:22,220 --> 01:12:23,680
Jij, jij, jij!
559
01:12:23,780 --> 01:12:27,265
Alle anderen zijn zo klein en onvolmaakt.
560
01:12:29,621 --> 01:12:31,001
Tussen haakjes,
561
01:12:31,101 --> 01:12:34,671
Hoe zit het met Kristian?
- Het is voorbij.
562
01:12:35,942 --> 01:12:40,442
Is je eerste avontuurtje, dat
meer dan een week duurde, voorbij?
563
01:12:40,542 --> 01:12:42,562
Waarschijnlijk omwille van dat
gedoe in het hotel.
564
01:12:42,662 --> 01:12:47,043
Welk gedoe? - Brak je dan niet met hem
omdat hij mij probeerde te verleiden?
565
01:12:47,143 --> 01:12:48,443
Wat?
566
01:12:48,543 --> 01:12:50,543
Je hebt me wel gehoord.
567
01:12:51,063 --> 01:12:53,244
Je hebt toch niet met hem geslapen?
568
01:12:53,344 --> 01:12:55,384
Wat als ik het wel deed?
569
01:12:55,744 --> 01:12:58,804
Jij mag hem terug hebben. Hij stelt toch
niet veel voor. Of we kunnen hem delen.
570
01:12:58,904 --> 01:13:01,199
Jouw beurt... mijn beurt...
571
01:13:02,425 --> 01:13:05,910
Denk je nog altijd dat ik jouw leven ben?
572
01:13:40,029 --> 01:13:42,664
We moeten over Kristian praten.
573
01:13:42,869 --> 01:13:46,184
Ik wil niet dat hij tussen ons in komt.
574
01:13:46,789 --> 01:13:51,294
Niemand mag ons uit elkaar drijven.
- Natuurlijk niet.
575
01:13:51,550 --> 01:13:55,120
Geen papa, geen vrijer,
Bach noch Mozart...
576
01:13:56,470 --> 01:13:58,470
Sorry, mama. Te laat.
577
01:13:59,031 --> 01:14:02,011
Ik speel binnen 2 maanden mijn
eerste concert... alleen.
578
01:14:02,111 --> 01:14:04,661
Enkel mijn naam op de affiche.
579
01:16:42,128 --> 01:16:44,128
H�, het is al goed.
580
01:16:46,688 --> 01:16:48,688
Het is al goed.
581
01:17:00,410 --> 01:17:02,620
Ze komt eraan! Daar is ze!
582
01:17:05,290 --> 01:17:08,180
Wat doen jullie hier?
Hou ermee op!
583
01:17:08,571 --> 01:17:11,165
Uit de weg! Laat ons met rust!
584
01:17:27,933 --> 01:17:32,433
Hier is mijn super fantastische
'vergeet-al-je-zorgen' slaapmuts...
585
01:17:32,533 --> 01:17:34,828
speciaal voor jou gemaakte.
586
01:17:35,614 --> 01:17:36,954
Later misschien...
587
01:17:37,054 --> 01:17:39,054
Ok�.
588
01:17:41,134 --> 01:17:44,635
Ik ben hiernaast,
moest je iets nodig hebben.
589
01:17:44,735 --> 01:17:46,735
Slaap wel, zusje.
590
01:18:14,938 --> 01:18:16,518
Morgen.
591
01:18:16,618 --> 01:18:20,896
Goedemorgen... Koffie?
592
01:18:30,259 --> 01:18:31,960
Bedankt.
593
01:18:32,060 --> 01:18:34,893
Fijn je te zien lachen.
594
01:18:41,101 --> 01:18:45,181
Tussen haakjes, jij was de eerste.
- Ik weet het.
595
01:18:45,301 --> 01:18:51,242
En ook de eerste mens die sex had met
een kloon. - Ik ben onder de indruk.
596
01:18:51,342 --> 01:18:55,096
Toch was het heel normaal...
en aangenaam.
597
01:19:04,863 --> 01:19:06,863
Rij ik je naar huis?
598
01:19:08,543 --> 01:19:11,263
Nee, ik ga nooit meer naar huis.
599
01:19:14,744 --> 01:19:16,744
'Flauwe Blauwdruk.'
600
01:19:17,504 --> 01:19:19,504
Ja dat ben ik.
601
01:19:20,465 --> 01:19:22,285
Flauw?
602
01:19:22,385 --> 01:19:24,385
Scherp en heet.
603
01:19:26,745 --> 01:19:29,135
Mama?
- Siri?
604
01:19:29,666 --> 01:19:31,816
Mama?
- Ik ben hier!
605
01:19:38,547 --> 01:19:41,947
Ben je alleen?
- Daniela is gaan shoppen.
606
01:19:43,347 --> 01:19:45,907
Fijn om je terug te zien.
607
01:19:50,548 --> 01:19:54,798
Kom aan, speel wat voor me.
Het zal me opvrolijken.
608
01:19:59,669 --> 01:20:02,103
Ik speel nooit meer, mama.
609
01:20:02,789 --> 01:20:05,667
Pff! Dat zei ik ook altijd.
610
01:20:06,070 --> 01:20:10,150
Hier. Ik heb enkele heel oude
kritieken gevonden.
611
01:20:10,470 --> 01:20:12,765
Hier... Hier is er nog ��n.
612
01:20:13,070 --> 01:20:16,611
TELEURSTELLEND OPTREDEN IN
HAMBURG, FLOP IN NEWYORK
613
01:20:16,711 --> 01:20:19,941
Dit stukje is verschrikkelijk... hier.
614
01:20:21,151 --> 01:20:23,361
Een Sellin geeft nooit op.
615
01:20:25,432 --> 01:20:30,172
Ik kwam je zeggen dat ik bij Janeck
woon en dat ik niet meer terugkom.
616
01:20:30,272 --> 01:20:34,097
Nooit meer.
En ik zal nooit meer piano spelen.
617
01:22:15,843 --> 01:22:17,843
Kom binnen.
618
01:22:34,445 --> 01:22:36,445
Ga zitten.
619
01:22:45,726 --> 01:22:47,726
Wil je wat drinken?
620
01:22:49,367 --> 01:22:51,367
Ja.
621
01:22:54,487 --> 01:22:59,278
Let niet op de rommel.
Ik heb jouw lesje goed geleerd.
622
01:22:59,688 --> 01:23:02,948
Muziek begint ergens tussen
orde en chaos. Tot nu was er...
623
01:23:03,048 --> 01:23:07,978
enkel jouw muziek in mijn leven.
Nu is het tijd voor chaos.
624
01:23:12,729 --> 01:23:14,729
Ik kwam om je te halen.
625
01:23:16,210 --> 01:23:18,675
Maar ik wil niet terug komen.
626
01:23:18,970 --> 01:23:21,850
Eigenaardig, h�, ik ben de eerste kloon
627
01:23:21,950 --> 01:23:25,340
maar ik rebelleer als een normale
puber die op het slechte pad is.
628
01:23:25,440 --> 01:23:28,111
Jij bent niet op het slechte pad.
629
01:23:28,211 --> 01:23:31,920
Nee? Toch wel, al vanaf het begin.
630
01:23:34,572 --> 01:23:36,612
Waarom leef ik trouwens?
631
01:23:36,932 --> 01:23:40,312
Omdat jij zoveel van iemand hield,
dat je zijn kind wou?
632
01:23:40,412 --> 01:23:44,593
Nee, daar was jij te trots voor.
Jij hield toch zoveel van jezelf,
633
01:23:44,693 --> 01:23:46,818
dat je je eigen kind wou.
634
01:23:47,853 --> 01:23:51,594
Dat was misschien zo voor je geboorte,
maar daarna hield ik van je...
635
01:23:51,694 --> 01:23:54,499
en dat doe ik vandaag nog altijd.
636
01:23:56,374 --> 01:24:00,874
Ik begrijp niet waarom jij helemaal
opnieuw wou beginnen met je leven?
637
01:24:00,974 --> 01:24:04,544
Omdat het mijn enige kans is
om te groeien.
638
01:24:05,135 --> 01:24:10,065
Ik wil niet zijn zoals jij en horen:
'Jij bent mijn leven.'
639
01:24:11,296 --> 01:24:14,916
Jouw creatie is niet zo perfect
als jij gepland had.
640
01:24:15,016 --> 01:24:16,556
Ik heb een idee.
641
01:24:16,656 --> 01:24:21,317
Zullen we het opnieuw proberen? Zal ik
de 3e Sellin baren? Wat een goed idee!
642
01:24:21,417 --> 01:24:23,417
Hou ermee op!
643
01:24:36,378 --> 01:24:38,928
Jij bent het enige wat ik heb.
644
01:24:38,939 --> 01:24:42,215
Grappig... ik heb ook enkel mezelf.
645
01:24:47,779 --> 01:24:53,389
Waarom zou ik bij jou blijven?
Ik wil niet eens bij mezelf blijven.
646
01:26:38,831 --> 01:26:41,026
Ik ga ver weg...
647
01:26:54,913 --> 01:26:58,333
Dit is Janeck Hausmann.
Ik heb een ziekenwagen nodig.
648
01:26:58,433 --> 01:27:00,614
Mijn vriendin heeft een overdosis genomen.
649
01:27:00,714 --> 01:27:05,644
Goethe Straat 24, binnenstad Munster.
Kom snel alsjeblieft.
650
01:28:49,685 --> 01:28:51,465
Waar is het huis van Greg Lukas?
651
01:28:51,565 --> 01:28:54,524
Wacht, ik toon het je op de kaart.
652
01:29:51,452 --> 01:29:53,452
Mag ik binnen komen?
653
01:30:00,693 --> 01:30:03,765
Ik wou zeggen... dat het me spijt.
654
01:30:08,854 --> 01:30:11,084
Welke muziek was dat?
655
01:30:56,539 --> 01:30:58,834
Sinds wanneer weet jij dat?
656
01:30:59,859 --> 01:31:01,859
Sinds gisteren.
657
01:31:02,739 --> 01:31:06,760
Er was een afleverbonnetje in de bus
met een terugzend adres.
658
01:31:06,860 --> 01:31:12,280
Ik heb de hele nacht info verzameld.
Ik weet heel wat over Iris Sellin...
659
01:31:12,380 --> 01:31:15,498
en haar dochter Siri Sellin.
660
01:31:15,861 --> 01:31:17,861
En?
661
01:31:19,741 --> 01:31:21,741
Wel...
662
01:31:22,701 --> 01:31:27,242
Ik denk dat ik me kan voorstellen
hoe jij je soms voelt.
663
01:31:27,342 --> 01:31:30,202
Ik denk niet dat iemand het zich
kan voorstellen.
664
01:31:30,302 --> 01:31:32,362
Ik ben de eerste gekloonde mens,
665
01:31:32,462 --> 01:31:34,462
een blauwdruk.
666
01:31:35,103 --> 01:31:39,363
Mijn moeder is het origineel.
Ik ben maar een kopie van haar.
667
01:31:39,463 --> 01:31:43,203
Het is goed dat niemand hier
weet wie ik ben.
668
01:31:43,624 --> 01:31:47,619
Ik kom hier tot rust,
vooral zonder mijn moeder.
669
01:31:48,664 --> 01:31:54,058
Maar nu ligt ze op sterven en
ik weet niet wat ik moet doen.
670
01:31:56,225 --> 01:31:59,805
Ik draai de oude jazz
plaatjes van mijn papa.
671
01:31:59,905 --> 01:32:02,540
En ik vlieg met zijn vliegtuig.
672
01:32:02,746 --> 01:32:07,336
Hij stierf hier in dit huis,
terwijl ik in Toronto was.
673
01:32:08,826 --> 01:32:14,096
Ik zou hem minder missen moest
ik nog ��n keer terugkomen zijn.
674
01:32:15,507 --> 01:32:18,807
Er gingen twee jaar over en ik
had een oceaan tussen ons nodig
675
01:32:18,907 --> 01:32:22,987
om terug op mijn pootjes terecht
te kunnen komen.
676
01:32:25,148 --> 01:32:28,568
Ik weet niet of ik de kracht heb
om terug te gaan.
677
01:32:28,668 --> 01:32:33,003
Ik denk dat jij veel sterker bent
dan je zelf denkt.
678
01:32:36,269 --> 01:32:38,269
Ik...
679
01:32:41,710 --> 01:32:43,710
Ik...
680
01:32:44,750 --> 01:32:49,935
Ik hield al van de kopie,
lang voordat ik het origineel kende.
681
01:32:51,191 --> 01:32:54,251
Al van de eerste keer dat ik je zag.
682
01:32:54,311 --> 01:32:57,541
Zelfs toen je me afsnauwde in het bos.
683
01:32:59,152 --> 01:33:01,787
Voor mij ben jij het origineel.
684
01:33:30,675 --> 01:33:32,800
Ik denk dat je moet gaan.
685
01:33:34,195 --> 01:33:37,765
Wat dacht je van een reisje
'heen en weer'?
686
01:33:38,196 --> 01:33:40,664
Met de nadruk op 'weer'.
687
01:33:51,637 --> 01:33:53,637
Bedankt.
688
01:34:03,398 --> 01:34:05,778
Excuseer me, kijk daar eens.
689
01:34:09,879 --> 01:34:11,879
Zij is die kloon.
690
01:34:12,799 --> 01:34:14,799
Bedankt.
691
01:34:29,481 --> 01:34:31,902
Ik ben zo blij dat jij er bent.
692
01:34:32,002 --> 01:34:36,167
Leuk om jou te zien, broer.
- Je ziet er goed uit.
693
01:34:38,722 --> 01:34:40,702
Je mag van geluk spreken dat je
vrijwillig kwam.
694
01:34:40,802 --> 01:34:44,783
Ik wou naar de wenstoren
gaan om je hier te krijgen.
695
01:34:44,883 --> 01:34:46,883
Hoe gaat het met haar?
696
01:35:02,205 --> 01:35:04,205
Mijn kleine meisje.
697
01:35:06,805 --> 01:35:11,905
We hebben haar terug naar huis
gebracht. Ze wil hier sterven.
698
01:35:15,006 --> 01:35:17,122
Jij bent flink gegroeid.
699
01:35:19,687 --> 01:35:23,267
Er is iets wat je moet doen
voor je haar ziet.
700
01:35:23,367 --> 01:35:28,637
Hij stond lang aan haar zijde,
maar hij wil ook met jou praten.
701
01:35:28,648 --> 01:35:30,843
Hij wacht al uren op jou.
702
01:35:54,930 --> 01:35:56,930
Je bent zo mooi.
703
01:35:57,411 --> 01:35:59,621
Je lijkt zo sterk op haar.
704
01:36:01,851 --> 01:36:04,111
Ik wou je zeggen dat ik er altijd zal zijn
705
01:36:04,211 --> 01:36:07,271
als je hulp nodig hebt. Tenslotte...
706
01:36:08,052 --> 01:36:10,857
ben ik toch een stukje jouw papa.
707
01:36:14,252 --> 01:36:18,553
Wat jouw moeder en ik gedaan
hebben, kan veel mensen helpen.
708
01:36:18,653 --> 01:36:23,273
Gedachten omzetten in daden is
de basis van alle wetenschap.
709
01:36:23,373 --> 01:36:25,604
Wat ook de kostprijs is?
710
01:36:27,014 --> 01:36:29,194
Jij was altijd zo zeker van jezelf.
711
01:36:29,294 --> 01:36:32,034
Ik herinner me hoe jij recht
in al die cameras keek en zei
712
01:36:32,134 --> 01:36:36,315
dat je al die commotie niet begreep.
We moesten binnen 20 jaar maar vragen
713
01:36:36,415 --> 01:36:40,675
aan de kloon of het niet beter was
om te leven dan om niet te leven.
714
01:36:40,775 --> 01:36:44,005
Ben je nog altijd zo zeker van jezelf?
715
01:36:45,296 --> 01:36:47,296
Nee?
716
01:36:48,536 --> 01:36:50,746
Ik deed het ook voor haar.
717
01:36:51,456 --> 01:36:53,456
Ik hield van haar.
718
01:36:56,417 --> 01:36:58,417
Ik ga naar haar toe.
719
01:37:35,221 --> 01:37:37,257
Mama, ik ben hier.
720
01:37:38,901 --> 01:37:41,132
Ik ben het, Siri.
721
01:37:48,822 --> 01:37:50,822
Wie ben jij?
722
01:37:51,143 --> 01:37:54,692
Daniela, zet die vrouw buiten.
723
01:37:56,903 --> 01:37:58,903
Waar is mijn dochter?
724
01:38:43,828 --> 01:38:45,828
Herken je me nu?
725
01:38:54,069 --> 01:38:56,069
Je bent teruggekomen.
726
01:39:06,231 --> 01:39:08,231
Speel Mozart.
727
01:40:54,522 --> 01:40:59,233
Ze vroeg me je dit te geven
als alles voorbij was.
728
01:41:26,040 --> 01:41:29,066
Liefste God... Maak alles wat je
maar wil van me...
729
01:41:29,166 --> 01:41:31,546
een steen, een boom, een vogel,
730
01:41:31,646 --> 01:41:35,999
maar maak me aub niet opnieuw.
C.G. Lichtenberg
731
01:43:37,499 --> 01:43:39,499
Ik ben terug.
732
01:43:42,620 --> 01:43:45,425
Ik heb mijn eigen dood overleefd.
733
01:43:50,620 --> 01:43:52,690
Nederlandse vertaling door Littlebutje
734
01:43:53,620 --> 01:43:58,690
Controle en bewerking: Goffini
56657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.