All language subtitles for Bingo Bongo (1982) IT BRD 1080pppp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,480 --> 00:00:38,650 /Плач ребенка/ 2 00:00:48,620 --> 00:00:52,040 *Мое прибытие в джунгли не прошло не замеченным* 3 00:00:53,580 --> 00:00:57,750 /Плач ребенка/ 4 00:01:08,390 --> 00:01:11,270 /Много лет спустя/ 5 00:02:35,770 --> 00:02:40,980 /Бинго-Бонго/ 6 00:03:03,170 --> 00:03:05,250 /Институт антропологии/ 7 00:03:28,070 --> 00:03:31,490 - Всё в порядке? На таможне проверяли? - Всё гладко. Он здесь. 8 00:03:32,110 --> 00:03:37,290 Наконец-то. Можно выгружать. По возможности не сильно светитесь. 9 00:03:40,000 --> 00:03:44,540 Спасенный, вскормленный обезьянами - он все время жил среди них. 10 00:03:45,290 --> 00:03:51,930 И по нашему мнению, у него не было контактов с другими людьми. 11 00:03:53,720 --> 00:03:55,350 Бинго-Бонго. 12 00:03:55,930 --> 00:03:58,350 Нет такого животного, которое называется Бинго-Бонго. 13 00:03:58,560 --> 00:03:59,850 Мы сами это придумали. 14 00:04:00,810 --> 00:04:03,020 Иначе все бы на нас накинулись. 15 00:04:03,190 --> 00:04:05,560 Газеты, телевидение, охрана животных. 16 00:04:06,520 --> 00:04:09,070 Всех этих людей надо тщательно избегать. 17 00:04:09,990 --> 00:04:12,410 Что вы делаете? Нет, нет. Это опасно. 18 00:04:14,120 --> 00:04:15,950 Делайте так, как я. 19 00:04:21,870 --> 00:04:22,830 А-а-а! 20 00:04:23,000 --> 00:04:24,750 Где вы его поймали? 21 00:04:26,090 --> 00:04:28,130 На краю тропического леса в Конго. 22 00:04:28,960 --> 00:04:31,010 Он попался в сети местных туземцев. 23 00:04:31,260 --> 00:04:33,220 У-у-у! Давайте, посмотрим на него?!... 24 00:04:33,970 --> 00:04:35,090 Да! Хорошая мысль! 25 00:04:35,720 --> 00:04:36,760 Откроем ящик! 26 00:04:36,930 --> 00:04:40,220 На всякий случай не стоит близко подходить к прутьям. 27 00:04:57,740 --> 00:05:01,080 - Ну что? Ты выйдешь? - А-у-у-а-а. У-у-а. 28 00:05:02,290 --> 00:05:05,250 А-у-у-а-а. У-у-а. 29 00:05:06,380 --> 00:05:09,630 А-у-у-а-а. У-у-а. 30 00:05:10,420 --> 00:05:13,800 А-у-у-а-а. У-у-а. 31 00:05:15,800 --> 00:05:18,640 А-у-у-а-а. У-у-а. 32 00:05:25,690 --> 00:05:28,150 А-у-у-а-а. У-у-а. 33 00:05:30,440 --> 00:05:31,900 А-у-у-а-а. У-у-а. 34 00:05:36,360 --> 00:05:37,110 У-у-а. 35 00:05:37,570 --> 00:05:38,450 У-у-а. 36 00:05:38,990 --> 00:05:39,740 У-у-а. 37 00:05:41,200 --> 00:05:44,460 Не смотрите ему в глаза. Для обезьяны вы угроза. 38 00:05:45,410 --> 00:05:48,080 А-у-у-а-а. У-у-а. 39 00:05:50,040 --> 00:05:52,510 А-у-у-а-а. У-у-а. 40 00:05:54,130 --> 00:05:56,430 А-у-у-а-а. У-у-а. 41 00:05:59,720 --> 00:06:03,180 Я видел много диких зверей, но такого взрослого никогда. 42 00:06:03,520 --> 00:06:05,640 Вы понимаете, какой породы наш экземпляр? 43 00:06:06,690 --> 00:06:10,110 Этот человек зверь, или помесь того и другого. 44 00:06:11,110 --> 00:06:14,820 Где начинается человек и где кончается зверь? И наоборот. 45 00:06:15,490 --> 00:06:18,280 Какой получится человек, из того, кто никогда... 46 00:06:18,570 --> 00:06:20,530 ...не контактировал с цивилизованным миром? 47 00:06:21,280 --> 00:06:23,700 Это цивилизация портит человека? 48 00:06:23,910 --> 00:06:27,370 Или человек плохо пользуется цивилизацией, прогрессом? М-м-м? 49 00:06:27,710 --> 00:06:31,090 И какая разница между биологической филогенетической... 50 00:06:31,380 --> 00:06:35,210 ...наследственностью и обусловленностью субкультуры? 51 00:06:36,510 --> 00:06:39,470 Вы не поверите, но даже я не знал об этой разнице. 52 00:06:41,850 --> 00:06:45,390 Не глядите на него пристально, он уже заторможен. 53 00:06:45,770 --> 00:06:47,890 Мне кажется, что он скорее возбужден. 54 00:06:49,270 --> 00:06:50,940 А-у-у-а-а. У-у-а. 55 00:06:51,770 --> 00:06:55,360 А-у-у-а-а. У-у-а. 56 00:06:56,320 --> 00:06:59,160 А-у-у-а-а. У-у-а. 57 00:07:00,530 --> 00:07:02,200 А-у-у-а-а. У-у-а. 58 00:07:04,580 --> 00:07:08,250 Дело плохо. Я выстрелю в него пулей со снотворным. 59 00:07:09,790 --> 00:07:11,540 У-у-а. 60 00:07:12,290 --> 00:07:13,130 У-у-а. 61 00:07:15,710 --> 00:07:17,130 Это не нужно. 62 00:07:21,090 --> 00:07:25,600 *Как только я её увидел, я понял, что она не такой человек, как все* 63 00:07:31,350 --> 00:07:34,820 Ты не должен меня боятся. Видишь? 64 00:07:36,110 --> 00:07:40,820 Я тебе доверяю. Меня зовут Лаура. 65 00:07:41,070 --> 00:07:43,240 Я и ты - друзья. Хорошо? 66 00:07:43,410 --> 00:07:45,450 - Ты дашь мне лапу? - У-у-а. 67 00:07:45,990 --> 00:07:47,950 Извини, руку. 68 00:07:53,380 --> 00:07:56,170 - Что она делает? С ума сошла? - Можно войти? 69 00:07:56,670 --> 00:07:57,710 Не понимаю. 70 00:07:59,720 --> 00:08:01,680 А-у-у-а-а. У-у-а. 71 00:08:03,680 --> 00:08:06,010 А-у-у-а-а. У-у-а. 72 00:08:27,200 --> 00:08:27,990 Ры-ры… 73 00:08:28,290 --> 00:08:31,830 Спокойно. Я тебе ничего не сделаю. 74 00:08:35,040 --> 00:08:37,920 Так что? Ты дашь мне руку? 75 00:08:40,170 --> 00:08:40,880 Ры-ры… 76 00:08:45,930 --> 00:08:48,140 А-у-у-а-а. У-у-а. 77 00:08:50,270 --> 00:08:53,190 А-у-у-а-а. У-у-а. 78 00:09:03,450 --> 00:09:07,070 В чем дело? Понравилась цепочка? Хочешь? 79 00:09:07,370 --> 00:09:11,370 *Ха. Мысли девушки шли не в том направлении* 80 00:09:11,660 --> 00:09:12,330 У-у-а. 81 00:09:23,880 --> 00:09:26,890 Коллега определенно имеет влияние на Бингов-бонгов. 82 00:09:27,430 --> 00:09:29,560 Да, но он слишком возбуждается. 83 00:09:31,560 --> 00:09:33,980 Может лучше выйти из клетки, Лаура? 84 00:09:34,770 --> 00:09:37,310 А-у-у-а-а. У-у-а. 85 00:09:44,780 --> 00:09:48,450 А! Скажи "а". Так же, как я. А!!! 86 00:09:50,490 --> 00:09:53,160 У! 87 00:10:41,380 --> 00:10:43,500 Каждый раз стукнуть по углу! 88 00:10:45,300 --> 00:10:50,510 Раз. Два. Три. Четыре. 89 00:10:53,600 --> 00:10:54,720 Банан. 90 00:10:56,140 --> 00:10:57,100 Пробовать. 91 00:11:02,860 --> 00:11:03,480 У! 92 00:11:04,190 --> 00:11:05,780 Один раз в угол. 93 00:11:07,150 --> 00:11:13,080 Раз. Два. Три. Угол. Четыре. Угол. Пробовать. 94 00:11:17,120 --> 00:11:17,910 У! 95 00:11:18,120 --> 00:11:20,000 Угол. Пробовать. 96 00:11:46,030 --> 00:11:47,320 У! У! 97 00:11:54,620 --> 00:11:55,330 У! 98 00:11:58,040 --> 00:12:00,960 - Смотри, как надо... /Музыка/ 99 00:12:05,170 --> 00:12:06,000 Видел? 100 00:12:11,840 --> 00:12:14,180 Прошу. Давай ты. 101 00:12:26,110 --> 00:12:31,900 /Играет как на пианино профессионально/ 102 00:13:26,000 --> 00:13:27,670 Браво! Браво! 103 00:13:29,090 --> 00:13:30,000 Браво! 104 00:13:32,050 --> 00:13:33,260 Браво! 105 00:13:38,510 --> 00:13:42,680 Если он не будет знать, что за ним наблюдают, его реакция будет естественной. 106 00:13:42,890 --> 00:13:47,060 Он всегда естественный. Он не может прикидываться или притворятся. 107 00:13:47,350 --> 00:13:50,690 Он не жил среди нас. Он невинен, как ребенок. 108 00:13:51,280 --> 00:13:53,110 Если он тебе так нравится - усынови. 109 00:14:00,830 --> 00:14:02,830 Т-с! Он шевелится! 110 00:14:03,370 --> 00:14:04,080 У! 111 00:14:06,670 --> 00:14:07,040 У! 112 00:14:11,170 --> 00:14:11,840 У! У! 113 00:14:29,020 --> 00:14:29,860 А-а-а!!! 114 00:14:31,520 --> 00:14:33,940 А-у-у-а-а. У-у-а. 115 00:14:36,400 --> 00:14:39,240 Вы знаете исследование Болвера и Келера? 116 00:14:39,530 --> 00:14:44,120 Детеныш шимпанзе 6 месяцев опережает ребенка того же возраста во всем. 117 00:14:46,410 --> 00:14:49,330 Как по уму, так и по физическому развитию. 118 00:14:50,000 --> 00:14:53,630 Конечно, пресловутая не совершенность человеческой расы. 119 00:14:54,550 --> 00:14:56,380 Так называемая фитализация. 120 00:14:56,590 --> 00:14:59,050 Но 6 месячный ребенок опережает шимпанзе в одном -... 121 00:15:00,720 --> 00:15:04,810 …он узнает свое отражение, то есть у него есть сознание своего "я". 122 00:15:05,770 --> 00:15:07,770 Тут я могу сделать 2 предположения. 123 00:15:08,770 --> 00:15:11,110 Либо он остался маленьким шимпанзе. 124 00:15:11,360 --> 00:15:14,480 Либо у него умственное развитие новорожденного ребенка. 125 00:15:14,730 --> 00:15:16,280 У него даже соска. 126 00:15:16,440 --> 00:15:17,070 У-у-а. 127 00:15:18,490 --> 00:15:19,200 У-у-а. 128 00:15:27,750 --> 00:15:28,250 А-а-а!!! 129 00:15:35,250 --> 00:15:35,840 У! 130 00:15:53,310 --> 00:15:55,570 Видишь? Начинает понимать. 131 00:16:05,990 --> 00:16:07,290 Ры-ры. 132 00:16:14,340 --> 00:16:16,300 У? У? 133 00:16:16,800 --> 00:16:18,510 У? У? 134 00:16:19,880 --> 00:16:20,760 У? 135 00:16:55,790 --> 00:16:59,590 *Такого даже с соской не проведешь. Он хитрющий* 136 00:17:00,800 --> 00:17:03,720 *Был только один такой, как я - я сам* 137 00:17:04,800 --> 00:17:07,640 *Значит, этот человек может быть только я* 138 00:17:12,640 --> 00:17:20,320 Человек сюда. Животное вот сюда. 139 00:17:23,110 --> 00:17:25,700 Животное сюда. 140 00:17:27,070 --> 00:17:30,290 Человек сюда. 141 00:17:31,580 --> 00:17:35,250 Понял? Попробуй ты. Ну, попробуй. 142 00:17:42,130 --> 00:17:44,220 - У? - Да, хорошо. 143 00:17:46,300 --> 00:17:48,470 - У? - Да, человек. 144 00:17:52,020 --> 00:17:53,600 Животное. Да. 145 00:17:54,520 --> 00:17:57,480 - У? - Да, молодец. 146 00:18:02,690 --> 00:18:03,780 В чем дело? 147 00:18:10,330 --> 00:18:12,120 Ну, что ты, Бинго… 148 00:18:14,210 --> 00:18:17,210 Уже не знаешь кто ты? В этом твоя проблема? 149 00:18:19,500 --> 00:18:22,510 Бедняжка. Не волнуйся. 150 00:18:22,880 --> 00:18:26,090 Теперь можно сказать, что ему не хватает только дара речи. 151 00:18:26,300 --> 00:18:28,590 Молодец. Ты сам сказал - речи. 152 00:18:28,640 --> 00:18:31,560 Сейчас есть обезьяны, которые пользуются языком глухонемых. 153 00:18:31,810 --> 00:18:34,980 В Америке обезьян используют как переводчиков между нами и животными. 154 00:18:35,270 --> 00:18:38,190 У нас такая возможность, а мы не учим его говорить! Почему? 155 00:18:38,230 --> 00:18:41,400 Если человек не научится говорить до половой зрелости… 156 00:18:41,980 --> 00:18:44,400 То уже не научится. Это старая теория. 157 00:18:44,650 --> 00:18:46,900 Тогда ничего не знали о технике устной коммуникации. 158 00:18:47,200 --> 00:18:49,570 Дайте мне с ним поработать. Он у меня заговорит. 159 00:18:49,780 --> 00:18:51,950 Да, но если не отвезешь его в Лурт. 160 00:18:52,540 --> 00:18:54,080 Значит, я вам больше не нужна. 161 00:18:57,920 --> 00:19:00,040 Вот. Я увольняюсь. 162 00:19:04,960 --> 00:19:06,050 Что это значит? 163 00:19:06,760 --> 00:19:10,890 Э-э-э… Это значит на вербальном языке… 164 00:19:11,010 --> 00:19:16,020 Это значит, что практически она нас отправила подальше. 165 00:19:16,520 --> 00:19:18,810 *С тех пор, как она ушла, я начал линять* 166 00:19:19,900 --> 00:19:22,730 *Говорят, что волк линяет, но привычек не теряет* 167 00:19:23,270 --> 00:19:26,860 *А я потерял кучу волос. И всё? Но не привычки* 168 00:19:27,780 --> 00:19:29,950 *В джунглях я не вел блестяще жизни* 169 00:19:31,280 --> 00:19:34,740 *Но здесь была скукотище. Со мной обращались, как в тюрьме* 170 00:19:35,950 --> 00:19:37,460 *Если бы она была здесь…* 171 00:19:37,960 --> 00:19:40,750 *Но куда она ушла? Почему не вернулась? * 172 00:19:42,960 --> 00:19:47,550 При условии, что это останется тайной между нами коллегами. 173 00:19:48,680 --> 00:19:52,810 Я хочу вам предложить исследовать феномен "Бинго-Бонго". 174 00:19:53,810 --> 00:19:56,850 Уже некоторое время он отказывается сотрудничать. 175 00:19:57,560 --> 00:20:00,230 Не отзывается на стимулы, не ест. 176 00:20:01,270 --> 00:20:03,360 Он рискует стать аутистом. 177 00:20:04,320 --> 00:20:08,490 Он теперь ни человек, ни обезьяна. Он растение. 178 00:20:09,740 --> 00:20:13,580 Мы все должны спросить себя - что можно сделать? 179 00:20:13,950 --> 00:20:17,200 Чтобы вывести его из состояния глубокой прострации. 180 00:20:46,070 --> 00:20:46,980 У! 181 00:22:44,770 --> 00:22:49,110 Убежал Бинго-Бонго! Бинго-Бонго! 182 00:22:50,650 --> 00:22:54,780 Уважаемые коллеги, вопрос, который мы себе задаем таков -… 183 00:22:56,660 --> 00:23:01,040 Человек? Обезьяна? Или что? 184 00:23:01,540 --> 00:23:03,950 - По-моему, он обезьяна. - У! 185 00:23:05,330 --> 00:23:06,120 Что? 186 00:23:18,220 --> 00:23:22,140 Э-э-э… Уважаемые коллеги, нам нужно сохранять спокойствие. 187 00:23:22,350 --> 00:23:23,890 Бинго-Бонго убежал. 188 00:23:24,890 --> 00:23:28,020 - В таких случаях нужно сохранять спокойствие. - У? 189 00:23:28,730 --> 00:23:31,570 - Оказавшись перед ним, я бы знал, как себя вести. - У! 190 00:23:32,070 --> 00:23:34,820 Дикари опасны. Но если ты атакуешь их первым,… 191 00:23:35,280 --> 00:23:39,660 …ты покажешься себя агрессивным. Они пугаются и становятся ягнятами. 192 00:23:39,740 --> 00:23:41,280 - У? - У! 193 00:23:42,490 --> 00:23:46,120 Вообщем он не мог выйти из института. Он где-то здесь! 194 00:23:46,250 --> 00:23:48,250 Мы должны найти его! 195 00:23:48,870 --> 00:23:53,380 Нет, нет! Так не правильно! Соблюдайте спокойствие! 196 00:23:53,710 --> 00:23:57,300 Будьте осторожны. Лучше оставаться по близости. Он где-то здесь. 197 00:23:57,510 --> 00:23:59,010 Это он!!! Держите его! 198 00:23:59,840 --> 00:24:02,760 Идите, идите! Скорей! Поймаем его! 199 00:25:04,120 --> 00:25:04,910 Вон он! 200 00:25:21,010 --> 00:25:22,760 - Где он? - В дыре! 201 00:25:27,260 --> 00:25:28,890 /Звонок/ 202 00:25:30,680 --> 00:25:35,560 Ринато! Откроешь, милый? Спасибо. 203 00:25:42,950 --> 00:25:44,030 У, у, у. 204 00:25:44,280 --> 00:25:46,740 Привет, Ринато! Как поживаешь? Лаура дома? 205 00:25:47,160 --> 00:25:48,330 У, у, у. 206 00:25:58,800 --> 00:25:59,960 У, у, у! 207 00:26:02,840 --> 00:26:04,550 У-у-а. 208 00:26:07,470 --> 00:26:09,470 У-у-а. 209 00:26:11,480 --> 00:26:13,640 - Вы идиоты! - Т-с! 210 00:26:14,730 --> 00:26:19,650 - Это вы звери, а не он! - Идиоты?! Мы даже не можем позвонить в полицию! 211 00:26:19,900 --> 00:26:23,860 Потому что мы его импортировали, вообщем привезли сюда тайком. 212 00:26:26,910 --> 00:26:29,490 Такой как он может погибнуть в городе! 213 00:26:31,080 --> 00:26:32,580 У! У! У! 214 00:26:34,920 --> 00:26:40,460 /Ритмичная песня - Adriano Celentano "Jungla Di citta", Джунгли города/ 215 00:26:48,850 --> 00:26:51,680 /Бетонные джунгли городов,…/ 216 00:26:51,890 --> 00:26:54,390 /...Где под тусклым солнцем не хватает кислорода,.../ 217 00:26:54,980 --> 00:26:57,230 /...Где распятый Христос потерял голос,.../ 218 00:26:57,310 --> 00:27:00,770 /...А промышленность производит рак для цивилизации./ 219 00:27:01,480 --> 00:27:04,820 /Что делать, что бы выжить? Кто ответит?/ 220 00:27:08,070 --> 00:27:10,450 /Jungla da cittа? - Джунгли города/ 221 00:27:12,830 --> 00:27:19,380 /E chi lo sa jungla da cittа? - Как быть в городских джунглях?/ 222 00:27:22,760 --> 00:27:27,050 /Jungla da cittа dove il сristo in croce e rimasto - Городские джунгли, где Иисус на кресте,/ 223 00:27:27,340 --> 00:27:30,350 /Senza voce c'e l'industria che produce troppo - Где индустрия, которая, не думая, производит рак,/ 224 00:27:30,510 --> 00:27:32,930 /Cancro per la civilta e chi fuma gia ce l'ha - Задымляя цивилизацию/ 225 00:27:34,310 --> 00:27:37,020 /E chi lo sa jungla da cittа? - Как быть в городских джунглях?/ 226 00:27:41,900 --> 00:27:43,980 /Jungla da cittа - Джунгли города/ 227 00:27:46,280 --> 00:27:53,370 /E chi lo sa jungla da cittа? - Как быть в городских джунглях?/ 228 00:28:00,210 --> 00:28:01,960 /C'e un orango - c'e un orango - И орангутанг Бинго Бонго/ 229 00:28:02,000 --> 00:28:06,090 /Bingo Bongo, Bingo Bongo nella cittа - В городе, как в джунглях,/ 230 00:28:09,260 --> 00:28:14,520 /Ma la jungla, ma la jungla, a me mi sembra che sia questa qua - Но мне кажется, что он видит…/ 231 00:28:14,770 --> 00:28:18,730 /La vedo brutta per l'umanita - …Уродство человечества/ 232 00:28:21,400 --> 00:28:23,230 /Siamo troppo, sulla terra - Очень много на земле,/ 233 00:28:23,610 --> 00:28:27,950 /Come tappi, della birra e una follia - Как пробок от пива, безумств/ 234 00:28:30,030 --> 00:28:35,870 /Ma se scoppia, l'altra guerra, saremo tombe nell'alta marea - Но если вспыхнет другая война, нас похоронит потоп,/ 235 00:28:36,540 --> 00:28:39,920 /Perche le bombe non cambiano idea - Потому что бомбы не изменят мысли/ 236 00:28:46,840 --> 00:28:50,300 /Jungla da cittа non si fa l'amore - Городские джунгли не занимаются любовью/ 237 00:28:50,590 --> 00:28:54,100 /Ma si vende come il sale ogni droga nelle scuole - Зато в школах продаются любые наркотики,/ 238 00:28:54,310 --> 00:28:57,270 /Dove sembra morta la pieta - Здесь умерло сочувствие,/ 239 00:28:58,430 --> 00:29:08,070 /E la responsabilita e chi ce l'ha in questa jungla qua - И никто не несет ответственности/ 240 00:29:10,650 --> 00:29:17,870 /In questa jungla da cittа - В этих городских джунглях/ 241 00:29:28,510 --> 00:29:31,260 /Senza ossigeno si sta Senza ossigeno - Без кислорода - без кислорода,/ 242 00:29:32,550 --> 00:29:34,640 /Si sta chi respira come fa - Кто дышит, как он делает?/ 243 00:29:34,850 --> 00:29:41,810 /E chi lo sa jungla da cittа? - Как быть в городских джунглях?/ 244 00:29:44,060 --> 00:29:51,610 /E chi lo sa jungla da cittа? - Как быть в городских джунглях?/ 245 00:29:58,120 --> 00:29:59,830 /C'e un orango - c'e un orango - И орангутанг Бинго Бонго/ 246 00:30:00,160 --> 00:30:04,000 /Bingo Bongo, Bingo Bongo nella cittа - В городе, как в джунглях,/ 247 00:30:07,130 --> 00:30:12,260 /Ma la jungla, ma la jungla, a me mi sembra che sia questa qua - Но мне кажется, что он видит…/ 248 00:30:12,720 --> 00:30:16,350 /La vedo brutta per l'umanita - …Уродство человечества/ 249 00:30:19,270 --> 00:30:21,180 /Siamo troppo, sulla terra - Очень много на земле,/ 250 00:30:21,180 --> 00:30:25,730 /Come tappi, della birra, e una follia - Как пробок от пива, безумств/ 251 00:30:27,860 --> 00:30:33,820 /Ma se scoppia, l'altra guerra saremo tombe nell'alta marea - Но если вспыхнет другая война, нас похоронит потоп,/ 252 00:30:34,320 --> 00:30:37,990 /Perche le bombe non cambiano idea - Потому что бомбы не изменят мысли/ 253 00:32:26,270 --> 00:32:30,770 /Бой барабанов/ 254 00:33:44,220 --> 00:33:48,390 /Ритмичная песня Adriano Celentano "Uh... Uh...", А-а!/ 255 00:33:48,850 --> 00:33:53,560 /Oh! - О-оу!/ 256 00:33:57,110 --> 00:34:01,150 /Uh! Oh! Oh! Oh!... - А! О-оу!/ 257 00:34:02,820 --> 00:34:05,530 /Oh!... - О-оу!/ 258 00:34:06,950 --> 00:34:10,960 /Uh! Oh! Oh! Oh!... - А! О-оу!/ 259 00:34:12,580 --> 00:34:16,500 /Теперь известно, что самое свирепое животное - человек/ 260 00:34:17,420 --> 00:34:19,710 /Он убивает даже тогда, когда не голоден/ 261 00:34:23,180 --> 00:34:25,010 /Я хотел бы стать обезьяной/ 262 00:34:25,550 --> 00:34:27,180 /Чтобы прокричать всем животным/ 263 00:34:27,390 --> 00:34:29,100 /Осторожнее, друзья, мы звери!/ 264 00:34:29,310 --> 00:34:31,850 /Но настоящие чудовища среди людей,…/ 265 00:34:32,230 --> 00:34:33,770 /…И оно хочет всё разрушить/ 266 00:34:33,850 --> 00:34:35,770 /State attenti cari amici - Бывшие внимательными дорогими друзьями/ 267 00:34:36,020 --> 00:34:37,570 /Che le bestie siamo noi - Мы теперь как животные/ 268 00:34:37,860 --> 00:34:39,730 /Ma il vero mostro e' tra gli umani - Но истинное чудовище и между людьми/ 269 00:34:39,980 --> 00:34:41,610 /E vuol distruggere ogni cosa - И он хочет разрушать каждую вещь/ 270 00:34:42,240 --> 00:34:45,780 /Nellajungla Un grido si alzera' - И во всем мир/ 271 00:34:46,120 --> 00:34:49,580 /E la danza dei fiori iniziera' - Он чувствует себя большим ароматом/ 272 00:34:49,910 --> 00:34:52,870 /Uooo! Uo! Uo! Uo! - Воу! О-у! О-у!/ 273 00:34:54,330 --> 00:34:57,670 /Oh! Oh! Oh! Ua!... - О! О-у! А!/ 274 00:34:58,040 --> 00:35:01,510 /Oh! Oh! Oh! Ua!... - О! О-у! А!/ 275 00:35:01,800 --> 00:35:05,380 /Oh! Oh! Oh! Ua!... - О! О-у! А!/ 276 00:35:05,800 --> 00:35:09,310 /Oh! Oh! Oh! Ua!... - О! О-у! А!/ 277 00:35:09,760 --> 00:35:12,180 /Uooo! Uo! Uo! Uo! - Воу! О-у! О-у!/ 278 00:35:12,310 --> 00:35:14,140 /Mae che schivna cil smog/ 279 00:35:14,480 --> 00:35:16,690 /Uooo! Uo! Uo! Uo! - Воу! О-у! О-у!/ 280 00:35:16,900 --> 00:35:19,150 /Mae che schivna celo stanc/ 281 00:35:19,360 --> 00:35:20,480 /Ju ned e uomo/ 282 00:35:20,940 --> 00:35:22,820 /Ju chen fuoc - anartist ferocica/ 283 00:35:23,240 --> 00:35:24,190 /Ju ned e dona/ 284 00:35:24,900 --> 00:35:26,820 /Ju chen fuoc - anartist formica/ 285 00:35:27,070 --> 00:35:28,700 /Chiu' feroc lo bestia umanica/ 286 00:35:31,620 --> 00:35:33,370 /Les mos ves. Les mos/ 287 00:35:33,790 --> 00:35:34,370 /Les mos ves/ 288 00:35:34,620 --> 00:35:37,370 /Oh! Oh! Oh! Ua!... - О! О-у! А!/ 289 00:35:38,210 --> 00:35:40,540 /Oh! Oh! Oh! Ua!... - О! О-у! А!/ 290 00:35:42,210 --> 00:35:44,550 /Oh! Oh! Oh! Ua!... - О! О-у! А!/ 291 00:35:45,050 --> 00:35:47,430 /Oh! Oh! Oh! Ua!... - О! О-у! А!/ 292 00:35:52,810 --> 00:35:54,270 /E in tutto il mondo - Что каждый цветок освобождает/ 293 00:35:54,520 --> 00:35:56,230 /Si sente un gran profumo - Из тюрьмы как прощание/ 294 00:35:56,600 --> 00:36:00,060 /Che ogni fiore sprigiona come un addio - Оставляя человеку/ 295 00:36:00,560 --> 00:36:02,020 /Lasciando all'uomo - Воспоминание о красивых цветах/ 296 00:36:02,320 --> 00:36:03,860 /Il ricordo dei bei colori - Который теперь больше/ 297 00:36:04,900 --> 00:36:07,990 /Che ormai piu' non vede, non vede - Он не видит, он не видит/ 298 00:36:08,280 --> 00:36:09,910 /Nell'aria stanca - В усталом воздухе/ 299 00:36:10,160 --> 00:36:11,830 /D'un pomeriggio d'autunno - В осеннем вечере/ 300 00:36:12,030 --> 00:36:15,200 /Dal mio giardino il volo di una - Моего сада полет Голубки/ 301 00:36:15,580 --> 00:36:17,670 /Colomba Traccia nel cielo - Он чертит в небе/ 302 00:36:18,000 --> 00:36:19,710 /Il cerchio della purezza - Круг чистоты/ 303 00:36:20,540 --> 00:36:23,460 /Che muore, che muore, che muore - Что умирает, что умирает, что умирает/ 304 00:36:24,800 --> 00:36:27,510 /Uooo! Uo! Uo! Uo! - Воу! О-у! О-у!/ 305 00:36:27,840 --> 00:36:31,220 /Oh! Oh! Oh! Ua!... - О! О-у! А!/ 306 00:36:31,680 --> 00:36:34,350 /Oh! Oh! Oh! Ua!... - О! О-у! А!/ 307 00:36:34,600 --> 00:36:37,690 /Tu sei la scimmia che noi aspettavamo - Ты обезьяна, которую мы ждали/ 308 00:36:37,850 --> 00:36:40,310 *Казалось, это она. Но это была не она…* 309 00:36:43,690 --> 00:36:45,530 *Кто знает, куда она делась?* 310 00:36:45,650 --> 00:36:46,780 /Da ogni parte del creato - С каждой стороны созданного/ 311 00:36:46,900 --> 00:36:48,820 /Gia' marciando in fila Indiana - Уже марширую в Индийском ряду/ 312 00:36:49,110 --> 00:36:50,860 /Noi vediamo tutti gli animali - Мы видим всех животных/ 313 00:36:51,120 --> 00:36:52,780 /Radunarsi intorno a Bingo - Быть собранным вокруг Бинго/ 314 00:36:57,290 --> 00:36:58,660 /Come d'incanto - Как очарования/ 315 00:36:59,120 --> 00:37:00,670 /Al mio cospetto di scimmia - В мое присутствие обезьяны/ 316 00:37:01,630 --> 00:37:03,960 Просто не знаю, где его искать. Правда… 317 00:37:04,090 --> 00:37:05,090 /Il suono degli animali - Звук животных/ 318 00:37:05,380 --> 00:37:06,550 /E un gran silenzio - И большое молчание/ 319 00:37:06,710 --> 00:37:08,260 /Pervade tutta la terra - Он наполняет всю землю/ 320 00:37:08,380 --> 00:37:09,050 Я в отчаянии. 321 00:37:09,130 --> 00:37:10,470 /Come il brontolio - Как ворчание/ 322 00:37:10,800 --> 00:37:12,550 /Di un tuono lontano - Одного я гремлю гром далеко/ 323 00:37:13,300 --> 00:37:14,510 Куда он мог пойти? 324 00:37:14,850 --> 00:37:16,350 /Della danza dei fiori - Танца цветов/ 325 00:37:17,390 --> 00:37:20,730 Ринато, неужели тебе ничего не приходит в голову? 326 00:37:22,150 --> 00:37:24,230 Если ты убежал, куда бы ты пошел? 327 00:37:27,030 --> 00:37:28,320 Только не паясничай! 328 00:37:28,900 --> 00:37:31,200 /Uooo! Uo! Uo! Uo! - Воу! О-у! О-у!/ 329 00:37:31,410 --> 00:37:34,030 /Oh! Oh! Oh! Ua!... - О! О-у! А!/ 330 00:37:34,160 --> 00:37:36,990 /Oh! Oh! Oh! Ua!... - О! О-у! А!/ 331 00:37:40,710 --> 00:37:42,710 /Oh! Oh! Ua! Ua! - У! У! А! А!/ 332 00:37:42,880 --> 00:37:44,460 /Ы! Ы! Э! Э!/ 333 00:37:44,840 --> 00:37:46,420 /Ы! Ы! И! И!/ 334 00:37:46,800 --> 00:37:48,420 /Ы! Ы! О! О!/ 335 00:37:48,550 --> 00:37:50,420 /Ы! Ы! У! У!/ 336 00:37:59,140 --> 00:38:00,230 /У! У!/ 337 00:38:26,630 --> 00:38:27,540 /О! О!/ 338 00:38:28,550 --> 00:38:29,460 /У! У!/ 339 00:38:30,590 --> 00:38:31,380 /А! А!/ 340 00:38:32,340 --> 00:38:33,220 /Э! Э!/ 341 00:38:34,470 --> 00:38:35,340 /И! И!/ 342 00:38:36,350 --> 00:38:37,220 /О! О!/ 343 00:38:47,980 --> 00:38:48,900 /У! У!/ 344 00:38:54,070 --> 00:38:54,820 /И! И!/ 345 00:39:29,900 --> 00:39:31,690 Сильный, ты посомтри! 346 00:41:27,180 --> 00:41:28,060 У? 347 00:41:29,060 --> 00:41:32,650 Смотри! Он здесь проходил! Это его следы! 348 00:41:33,440 --> 00:41:36,070 Мы его нашли! Смотри, смотри туда! 349 00:41:36,320 --> 00:41:38,110 У! У! У! 350 00:42:16,180 --> 00:42:17,220 Проснись! Давно день! 351 00:42:17,680 --> 00:42:18,430 У! 352 00:42:18,520 --> 00:42:19,520 Здравствуй! 353 00:43:39,850 --> 00:43:40,560 У! 354 00:43:45,600 --> 00:43:46,310 У! 355 00:44:56,220 --> 00:44:58,590 *Мне всегда не хватало моей матери* 356 00:45:00,300 --> 00:45:02,100 *И до сих пор мне не хватает...* 357 00:45:02,770 --> 00:45:03,810 *...моей матери.* 358 00:45:23,990 --> 00:45:25,830 Нас выселяют! Смотри! 359 00:47:51,480 --> 00:47:52,230 У? 360 00:47:52,480 --> 00:47:54,690 Вот. Я отдам, всё, что есть. 361 00:47:56,940 --> 00:47:58,020 Вот часы. 362 00:47:59,690 --> 00:48:00,440 Всё. 363 00:48:01,690 --> 00:48:03,280 Больше ничего нет. 364 00:48:03,950 --> 00:48:05,360 Отпустие меня! 365 00:48:05,820 --> 00:48:07,120 У! У! 366 00:48:31,810 --> 00:48:32,680 У? 367 00:52:29,750 --> 00:52:33,090 - Ваш бифштекс, господин. - Спасибо. 368 00:53:08,830 --> 00:53:09,500 Официант! 369 00:53:24,430 --> 00:53:26,770 /Сирена полиции/ 370 00:53:44,580 --> 00:53:47,870 Что молодой человек, ты будешь говорить? Куда ты дел бусы? 371 00:53:49,370 --> 00:53:50,920 Кто ты? 372 00:53:51,920 --> 00:53:53,670 Но, ты меня понимаешь? 373 00:53:56,720 --> 00:53:58,260 Ты иностранец? 374 00:53:59,430 --> 00:54:00,760 You speak on English? 375 00:54:02,970 --> 00:54:04,180 Tu dis selon French? 376 00:54:05,390 --> 00:54:06,890 Sprechen Sie Deutsch? 377 00:54:07,520 --> 00:54:09,440 Молодой человек, на каком языке ты говоришь? 378 00:54:09,770 --> 00:54:10,690 У! 379 00:54:12,480 --> 00:54:16,150 Что-то маловато! Я тебе говорю - где жемчуг? А? 380 00:54:19,610 --> 00:54:20,740 Ну? Что? 381 00:54:27,410 --> 00:54:30,080 Молодец! Так ты мне нравишься! 382 00:54:35,130 --> 00:54:36,380 Ты заслужил сигару! 383 00:54:38,670 --> 00:54:41,220 Потом ты мне скажешь, на кого ты работаешь. 384 00:54:55,110 --> 00:54:57,570 Он ест всё подрят. 385 00:55:01,320 --> 00:55:04,240 Скажи-ка, а ты бы куда пошел? 386 00:55:19,630 --> 00:55:21,880 Тебе нравятся даже старушки? 387 00:55:23,590 --> 00:55:24,850 Ринато, ты куда?! 388 00:55:25,300 --> 00:55:27,260 Сеньора, не обращайте внимание. 389 00:55:27,560 --> 00:55:29,730 Ринато, вернись! Не паясничай! 390 00:55:29,770 --> 00:55:30,640 /Зоопарк/ 391 00:55:32,440 --> 00:55:34,860 Извини, я не поняла. 392 00:55:35,650 --> 00:55:37,610 Вот теперь слезай, поехали. 393 00:55:51,460 --> 00:55:57,210 *Раз люди меня не приняли, я нашел приют у своего народа* 394 00:56:00,760 --> 00:56:02,930 У! У! 395 00:56:04,090 --> 00:56:05,720 Ты из наших краев, верно? 396 00:56:06,800 --> 00:56:08,560 Да, как ты это понял? 397 00:56:09,390 --> 00:56:11,060 Потому как ты вертишь задом. 398 00:56:11,770 --> 00:56:13,600 Есть новости от моих родных? 399 00:56:14,310 --> 00:56:16,730 Всё в порядке. Твоя сестра снова вышла замуж. 400 00:56:17,150 --> 00:56:18,320 Она забеременела? 401 00:56:23,490 --> 00:56:24,490 Привет! 402 00:56:25,660 --> 00:56:26,740 Как дела? 403 00:56:28,160 --> 00:56:30,040 Ты бы хотел пойти с нами? 404 00:56:30,830 --> 00:56:32,160 Это Ринато. 405 00:56:32,540 --> 00:56:34,710 Ринато, это Бинго-Бонго. 406 00:56:35,420 --> 00:56:36,290 Дай ему руку. 407 00:56:39,590 --> 00:56:44,550 Ну? Хочешь пойти с нами? Пойдем. Ну, идем же. 408 00:56:46,340 --> 00:56:48,800 Пошли, пошли. Пошли. 409 00:57:17,050 --> 00:57:18,600 Добро пожаловать! 410 00:57:23,390 --> 00:57:24,350 У? 411 00:57:48,500 --> 00:57:49,130 У! 412 00:57:55,800 --> 00:57:56,340 У? 413 00:57:57,220 --> 00:57:58,300 У, у, у. 414 00:58:05,310 --> 00:58:07,560 У! У! У! 415 00:58:39,260 --> 00:58:41,220 Иди сюда. Я дам тебе поесть. 416 00:58:42,050 --> 00:58:43,510 Тебе нравится колбоса? 417 00:58:43,850 --> 00:58:44,600 У! 418 00:58:45,140 --> 00:58:46,270 Попробуем. 419 00:58:48,440 --> 00:58:49,600 /Звонок телефона/ 420 00:58:50,230 --> 00:58:51,270 Кто же это? 421 00:58:51,690 --> 00:58:53,520 Я сейчас вернусь. Помоги ему. 422 00:59:17,840 --> 00:59:18,590 У! 423 00:59:23,640 --> 00:59:24,220 У! 424 00:59:42,110 --> 00:59:43,280 Нравится? 425 00:59:49,080 --> 00:59:51,250 Мог бы ему сказать, что это мыло! 426 00:59:52,750 --> 00:59:54,540 Ну, теперь дай ему попить. 427 00:59:59,550 --> 01:00:01,590 Покажи ему, как пьют. Скорее! 428 01:00:01,880 --> 01:00:03,640 Пожалуйста, дай ему немного воды. 429 01:00:05,390 --> 01:00:08,350 Ринато, прекрати! Прекрати есть мыло! 430 01:00:12,100 --> 01:00:14,440 Бинго, смотри какой Ринато молодец. 431 01:00:14,730 --> 01:00:16,440 Теперь сделай так же. 432 01:00:20,940 --> 01:00:22,280 Открой кран. 433 01:00:25,240 --> 01:00:26,490 Вот так... 434 01:00:26,990 --> 01:00:28,450 Молодец. 435 01:00:30,160 --> 01:00:30,790 У? 436 01:00:31,120 --> 01:00:32,830 Да, да. Молодец. 437 01:00:41,970 --> 01:00:45,300 У! У-у-у-у-у!!! 438 01:00:48,760 --> 01:00:51,640 Вот. Это твоя кровать. 439 01:00:53,100 --> 01:00:57,440 Ты спишь здесь. Он будет тебе для компании. Согласен? 440 01:00:59,860 --> 01:01:03,570 Можно тебе доверять? Если ему что-нибуть понадобится - помоги ему. 441 01:01:03,700 --> 01:01:04,700 Спокойны ночи. 442 01:01:09,120 --> 01:01:10,870 Красивая, да? Тебе нравится? 443 01:01:17,130 --> 01:01:20,050 Я пробовал. Она меня каждый раз отшивала. 444 01:01:20,210 --> 01:01:22,170 С такими как мы она не спит. 445 01:01:54,910 --> 01:01:55,790 У! 446 01:02:05,970 --> 01:02:09,590 /Гром/ 447 01:02:32,780 --> 01:02:35,750 А ты? Что ты тут делаешь? 448 01:02:37,660 --> 01:02:39,500 - Боишься? - У… 449 01:02:40,580 --> 01:02:41,880 Бинго! 450 01:02:44,380 --> 01:02:47,130 Это не страшно! Совсем не страшно. 451 01:02:47,630 --> 01:02:50,430 Почти закончилось. Слышишь? 452 01:02:50,840 --> 01:02:52,350 Уже не гремит. 453 01:02:55,100 --> 01:02:56,220 Бинго! 454 01:02:56,890 --> 01:02:58,690 Тише, тише. Мне больно. 455 01:02:59,560 --> 01:03:00,690 Ты меня задушишь. 456 01:03:03,270 --> 01:03:06,650 Попробуй понять. Тебе нельзя здесь спать. 457 01:03:07,320 --> 01:03:10,200 Это невозможно. Будь молодцом. 458 01:03:12,700 --> 01:03:14,580 Слышишь? Уже всё кончилось. 459 01:03:15,450 --> 01:03:16,620 Больше нет грозы. 460 01:03:18,000 --> 01:03:19,500 Ты рад? Тебе лучше? 461 01:03:33,300 --> 01:03:35,260 Хочешь показать свою симпатию? 462 01:03:36,010 --> 01:03:39,520 Да, я поняла. А теперь, Бинго, будь молодцом. 463 01:03:40,190 --> 01:03:41,520 Вернись к себе в комнату. 464 01:03:41,730 --> 01:03:43,230 - У! У! У! - Нет! Бинго, нет! 465 01:03:45,020 --> 01:03:46,900 Спокойно. Больше нет причины. 466 01:03:47,570 --> 01:03:50,950 Успокойся. Успокойся. Спи. 467 01:03:51,570 --> 01:03:54,370 - Спи… /Напевает/ 468 01:04:09,760 --> 01:04:13,430 /Храп/ 469 01:04:36,410 --> 01:04:38,450 За-сну-ли. 470 01:04:40,870 --> 01:04:43,790 За-сну-ли. 471 01:04:47,380 --> 01:04:50,840 В чем дело? Почему ты грустишь? 472 01:04:53,090 --> 01:04:56,680 У! У, у, у. 473 01:04:57,890 --> 01:05:00,220 Нет, Бинго. Я тебе уже объясняла. 474 01:05:00,720 --> 01:05:02,730 Тебе нельзя всё время спать со мной. 475 01:05:03,060 --> 01:05:05,060 Тогда была гроза. Я понимаю. 476 01:05:05,690 --> 01:05:08,820 Но ты каждую ночь скребешься ко мне в дверь. Это невозможно. 477 01:05:16,700 --> 01:05:22,910 Как же ты мне надоел. Ладно, спи со мной во время грозы. Доволен? 478 01:05:31,840 --> 01:05:37,930 Нет. Даже не мечтай. Это самолет, а не гроза. 479 01:05:57,410 --> 01:06:03,250 Ну, вообщем, получилось не очень. Скажи - "а". 480 01:06:06,960 --> 01:06:07,750 У. 481 01:06:08,670 --> 01:06:12,960 Нет. Надо открыть рот - "а". 482 01:06:18,840 --> 01:06:20,800 - У. - Нет. 483 01:06:46,160 --> 01:06:49,040 Видишь, когда ты стараешься, у тебя всё получается. 484 01:06:49,580 --> 01:06:52,710 Это у нас до-мик. 485 01:06:58,630 --> 01:07:02,390 Ну, повтори - до-мик. 486 01:07:03,180 --> 01:07:09,100 - До-мик. - У-у. 487 01:07:15,030 --> 01:07:16,070 /Свист/ 488 01:07:18,110 --> 01:07:19,150 У! 489 01:07:22,450 --> 01:07:24,910 А! С ней ты разговариваешь, а со мной нет? 490 01:07:25,410 --> 01:07:27,620 Я не сдамся, я упрямая. 491 01:07:28,210 --> 01:07:29,830 - Упрямее тебя. - У! 492 01:07:31,330 --> 01:07:33,290 Еще раз повтори со мной. 493 01:07:35,050 --> 01:07:36,670 До-мик. 494 01:08:01,610 --> 01:08:06,620 Нет, так не пойдет. Ты молодой человек, встань и уйди. 495 01:08:07,120 --> 01:08:09,830 Чем меньше времени вы проводите вместе, тем лучше. 496 01:08:10,250 --> 01:08:13,580 Знаю, знаю, вы друзья, но я должна вас разлучить. 497 01:08:15,250 --> 01:08:17,590 Ладно, расскажу такую историю. 498 01:08:18,510 --> 01:08:20,970 Однажды я ездила в далекую страну под названием... 499 01:08:21,170 --> 01:08:23,140 ...Америка, где говорят на другом языке. 500 01:08:23,590 --> 01:08:27,680 Я хотела выучить их язык. Но через месяц ничего не получилось. 501 01:08:27,930 --> 01:08:30,600 И знаешь почему? Я всё время была с итальянской подругой. 502 01:08:30,930 --> 01:08:35,020 И говорила по итальянски. Поэтому ты не должен видеть Ринато. Понимаешь? 503 01:08:38,150 --> 01:08:41,190 Ринато, не хнычь. Ты должен заниматься. 504 01:09:19,150 --> 01:09:19,900 У! 505 01:09:23,990 --> 01:09:24,780 У! 506 01:09:25,410 --> 01:09:28,740 Спа-ге-тти. 507 01:09:34,370 --> 01:09:38,340 Попробуй, это вкусно. Это не черви, поверь, нет. 508 01:09:59,310 --> 01:10:02,360 Не так. Смотри, как делаем мы. 509 01:10:05,700 --> 01:10:06,820 Вот так. 510 01:10:42,270 --> 01:10:43,610 /Звонок в дверь/ 511 01:10:46,070 --> 01:10:47,990 Браво, Ринато, посмотри, кто там. 512 01:11:11,390 --> 01:11:14,510 Бинго, прячься. Скорей, скорей, прячься. 513 01:11:15,180 --> 01:11:17,310 Быстрей. Вот так. 514 01:11:29,820 --> 01:11:31,740 - Привет. - Привет. 515 01:11:32,200 --> 01:11:33,950 - Можно войти? - Конечно. 516 01:11:36,240 --> 01:11:39,080 - Но какими судьбами? - Шел мимо. 517 01:11:40,330 --> 01:11:41,580 Проходи. Располагайся. 518 01:11:43,790 --> 01:11:46,590 - Да у тебя гость? - А что? 519 01:11:47,170 --> 01:11:51,260 А это? Нет, это Ринато ест за двоих. 520 01:11:51,760 --> 01:11:54,300 Ни кто не знает, куда девался Бинго-Бонго. 521 01:11:54,720 --> 01:11:56,430 - Вы его так и не нашли? - Мы - нет. 522 01:12:00,230 --> 01:12:02,900 Но вы продолжаете его искать? 523 01:12:03,110 --> 01:12:05,860 Нет. Это не просто. Мы ждем, когда он сам проявится. 524 01:12:06,530 --> 01:12:08,440 О! О! О! 525 01:12:09,860 --> 01:12:12,530 - Скажешь, это туфли Ринато? - Нет. 526 01:12:12,780 --> 01:12:15,780 Это не Ринато. А чьи они? 527 01:12:16,790 --> 01:12:18,580 У меня, что не может быть мужчины? 528 01:12:19,410 --> 01:12:21,160 Ты могла бы нас познакомить. 529 01:12:22,370 --> 01:12:24,580 - Думаю, не стоит. - Он ревнив? 530 01:12:25,000 --> 01:12:25,880 Ужасно. 531 01:12:26,960 --> 01:12:28,630 /Звонок в дверь/ 532 01:12:29,300 --> 01:12:30,510 Ринато, открой. 533 01:12:31,510 --> 01:12:34,930 Нет, ты и так много съел. Давай-ка. Иди, открой. 534 01:13:04,670 --> 01:13:06,710 - Это он? - Да. 535 01:13:07,000 --> 01:13:09,760 Не волнуйтесь, Лаура и я всего лишь коллеги. 536 01:13:15,050 --> 01:13:17,760 - Я тебя предупреждала. - А ты молчи ртом. 537 01:13:20,220 --> 01:13:23,230 Это всё моё. Красиво тут, тут и здесь. 538 01:13:25,440 --> 01:13:27,270 А ты делал здесь чего ты? 539 01:13:27,940 --> 01:13:29,860 Я здесь делал ничего я. 540 01:13:30,400 --> 01:13:33,530 Раз ты делал ничего здесь, иди делать ничего в другое место. 541 01:13:33,950 --> 01:13:35,570 - Ты. - Я. 542 01:13:35,860 --> 01:13:37,990 - Ты. - А ты? 543 01:13:38,030 --> 01:13:40,620 - Я останусь тут. - Я ухожу. 544 01:13:40,990 --> 01:13:42,750 - Один? - Один. 545 01:13:42,750 --> 01:13:44,290 - Один. - Один! 546 01:13:55,800 --> 01:13:58,850 - Хорошо сыграл мужчину? - Хорошо. Просто здорово. 547 01:13:59,220 --> 01:14:03,980 - Но… слишком немного. - Слишком? Мне показалось мало. 548 01:14:11,820 --> 01:14:14,190 - Мо… - Мо… 549 01:14:14,780 --> 01:14:17,360 - Море. - Правильно. Называется море. 550 01:14:18,620 --> 01:14:23,040 Красиво. В джунглях я никогда не видел его. 551 01:14:24,540 --> 01:14:27,540 - Даже на фотографике. - На фотографии. 552 01:14:28,290 --> 01:14:31,130 - Фият? - Фия. Фотография. 553 01:14:32,750 --> 01:14:34,590 Ай лайке вери мач. 554 01:14:38,720 --> 01:14:41,760 - А там чего? - Там горизонт. 555 01:14:42,600 --> 01:14:45,930 А за горизонтом Африка, где ты был раньше. 556 01:14:46,480 --> 01:14:49,020 - Это близко? - Ну, вообщем… 557 01:15:06,660 --> 01:15:07,830 Почему упала? 558 01:15:10,380 --> 01:15:12,290 Иди сюда. Давай, давай. 559 01:15:13,210 --> 01:15:15,170 Иду тащить тебя из. 560 01:15:16,630 --> 01:15:17,670 Иду. 561 01:15:20,090 --> 01:15:23,310 В море плавают. Иди, я тебя научу. Не бойся. 562 01:15:25,680 --> 01:15:27,020 Бинго? 563 01:15:33,900 --> 01:15:37,280 Чего ты хочешь, ты? Лаура? 564 01:15:37,610 --> 01:15:40,530 - Ты выходи и ты. - Да, да. 565 01:15:46,160 --> 01:15:48,080 Помассируй мне плечо, болит. 566 01:15:48,540 --> 01:15:50,830 Пожалуйста, прошу тебя. 567 01:16:23,370 --> 01:16:25,910 - Что там делают те двоя? - Ничего. 568 01:16:27,580 --> 01:16:29,620 Почему мы никогда не делаем ничего? 569 01:16:33,040 --> 01:16:35,750 Нет, там не надо, Бинго. Выше. 570 01:16:50,390 --> 01:16:53,520 Тут все делают ничего, кроме нас. Почему? 571 01:16:53,730 --> 01:16:57,650 Это такое ничего, которое не делается просто так. 572 01:17:17,540 --> 01:17:20,420 - Спасибо. - Пожалуйста. 573 01:17:21,630 --> 01:17:25,920 Я тоже в джунглях каждый вечер ужинал не дома. Но не за столом. 574 01:17:29,180 --> 01:17:31,390 Бинго, нет. Здесь не нужна сила. 575 01:17:36,220 --> 01:17:38,390 Принесите нам телефон. Спасибо. 576 01:17:45,900 --> 01:17:49,950 - Они тоже делают ничего? - Это ничего называется целоваться. 577 01:17:50,320 --> 01:17:53,320 Люди делают так, когда друг другу нравятся. И им хорошо вместе. 578 01:17:53,580 --> 01:17:55,490 Они целуются и занимаются любовью. 579 01:17:56,040 --> 01:17:58,540 Могут даже пожениться, родить детей. 580 01:17:59,790 --> 01:18:00,920 Спасибо. 581 01:18:07,380 --> 01:18:11,380 Скажи Ринато, что скоро мы приедем. Пусть не волнуется. 582 01:18:13,220 --> 01:18:15,760 У, у, у, у, у. У! У! 583 01:18:18,890 --> 01:18:21,940 Говорит, найти ему обезьяну, чтобы выйти вчетвером. 584 01:18:22,560 --> 01:18:24,110 Да. Скажи ему - в другой раз. 585 01:18:24,940 --> 01:18:26,570 У, у, у. У! 586 01:18:29,150 --> 01:18:32,410 - Сеньора выбрала? - Спагетти с мидиями. Спасибо. 587 01:18:33,620 --> 01:18:36,370 А для меня хлеб, вилку и 23 банана. 588 01:18:36,790 --> 01:18:39,540 Только спелых! Да, и не забудьте орешки. 589 01:18:42,830 --> 01:18:46,800 Слушай ты, эта штука… Как она называется?... 590 01:18:49,460 --> 01:18:50,880 А! Когда двоя поженятся… 591 01:18:52,380 --> 01:18:54,800 - Они спят вместе? - Да, конечно. 592 01:18:55,390 --> 01:18:56,850 В грозу или без грозы? 593 01:18:58,930 --> 01:19:00,390 И в грозу и без грозы. 594 01:19:14,450 --> 01:19:18,120 /Лев нападает на газель, но в нем нет ненависти/ 595 01:19:19,870 --> 01:19:24,210 /- Это не личное. Разве? - Сначала хочу поцелуй/ 596 01:19:24,420 --> 01:19:26,000 /Нет. Знаешь, что нет/ 597 01:19:27,960 --> 01:19:29,380 /Тогда никакой газели/ 598 01:19:29,840 --> 01:19:30,550 /Чмок/ 599 01:19:31,550 --> 01:19:34,380 /Лев нападает на газель, но в нем нет ненависти/ 600 01:19:34,680 --> 01:19:37,390 /Просто потому что газель вкусная. Еще поцелуйчик?/ 601 01:19:44,060 --> 01:19:47,110 Кто там? Ты что? Не стучишься? 602 01:19:50,360 --> 01:19:53,740 - Можно? - Ладно. Входи. 603 01:19:53,950 --> 01:19:55,110 В чем дело? 604 01:20:07,210 --> 01:20:08,750 Можно узнать, что ты задумал? 605 01:20:09,920 --> 01:20:12,260 Задумал сегодня ночью спать с тобой. 606 01:20:18,680 --> 01:20:21,640 Но, честно говоря, не вижу молнии, не слышу грома. 607 01:20:21,890 --> 01:20:23,020 Даже самолет не шумит. 608 01:20:23,730 --> 01:20:25,600 Мне жаль тебя, Бинго. 609 01:20:27,230 --> 01:20:28,900 Погода сегодня… 610 01:20:31,570 --> 01:20:33,320 …прекрасная. 611 01:20:33,610 --> 01:20:35,570 Погода в свое время. 612 01:20:49,420 --> 01:20:50,500 Видала? 613 01:20:52,050 --> 01:20:53,760 Я так боюсь, что весь дрожу. 614 01:20:55,220 --> 01:20:57,260 - Бинго! - Да? 615 01:20:57,760 --> 01:20:59,010 Бинго, нет. 616 01:21:00,260 --> 01:21:03,720 Вели Ринато перестать валять дурака. 617 01:21:17,650 --> 01:21:19,910 Я сказал стоп! У! 618 01:22:04,950 --> 01:22:07,040 Девочка, у меня серьезные намерения. 619 01:22:07,540 --> 01:22:12,000 Я даже готов женится на тебе. И родить 7… 8 детей с тобой. 620 01:22:13,790 --> 01:22:16,130 И может даже не все получатся обезьянками. 621 01:22:16,380 --> 01:22:18,380 Ладно, иди к себе в комнату. Потом поговорим. 622 01:22:18,840 --> 01:22:19,670 Да. 623 01:22:26,510 --> 01:22:29,140 Ринато готов быть у нас свидетелем. Если хочешь. 624 01:22:29,350 --> 01:22:31,350 Да, да, да. Спокойной ночи. 625 01:22:31,640 --> 01:22:32,440 Спокойной ночи. 626 01:22:34,060 --> 01:22:35,980 - Спокойной ночи. - Спокойной ночи. 627 01:23:03,590 --> 01:23:06,010 Какое "у"? Она сказала мне да. 628 01:23:06,850 --> 01:23:08,640 И даже повторила 2 раза. 629 01:23:08,930 --> 01:23:11,230 - Да, да. - У, у. 630 01:23:12,190 --> 01:23:14,560 Кстати, у тебя есть темный костюм для торжественных случаев? 631 01:23:15,360 --> 01:23:17,570 Дорогая Лаура, могла бы это предвидеть. 632 01:23:17,900 --> 01:23:21,030 У меня так было с крокодильчиком. Он жил у меня дома. 633 01:23:21,240 --> 01:23:24,660 Потом стал большим. И мне пришлось отдать его в зоопарк. А то бы он меня съел. 634 01:23:26,700 --> 01:23:28,200 Я разговариваю, т-сс. 635 01:23:29,620 --> 01:23:31,290 Нет, никого нет. Я один. 636 01:23:34,330 --> 01:23:37,420 Да, понимаю. А! В тот раз это был Бинго-Бонго. 637 01:23:37,840 --> 01:23:39,340 Ты научила его говорить. 638 01:23:40,050 --> 01:23:41,210 А ты потише. 639 01:23:41,300 --> 01:23:43,930 Он хочет на мне жениться. Я не знаю, что делать. 640 01:23:45,300 --> 01:23:49,310 Он был для меня, как ребенок. А теперь я понимаю, что он мужчина! 641 01:23:50,140 --> 01:23:54,770 Вообщем, это проблема. Я теперь начинаю думать… 642 01:23:56,480 --> 01:23:58,270 …правильно ли держать его здесь? 643 01:23:59,150 --> 01:24:02,530 - Иа. Иа. - Господи, кто это у тебя? 644 01:24:02,990 --> 01:24:05,070 Говоришь, нужен священник? Сейчас найдем. 645 01:24:06,450 --> 01:24:09,660 Посмотрим. Вот он. Священник… Священник… 646 01:24:10,490 --> 01:24:13,330 Вот. Священник Булеймо. 647 01:24:13,710 --> 01:24:16,420 Улица Миланзе 17. 48-90-51. 648 01:24:17,080 --> 01:24:17,960 Хорошо. 649 01:24:21,300 --> 01:24:25,300 Не знаю что делать. Мне кажется, я тешу его иллюзиями. 650 01:24:25,800 --> 01:24:27,640 - Обманываю. - Хорошо, я понял. 651 01:24:27,930 --> 01:24:31,350 Значит завтра мы приедем. Заберем его и вернем в институт. 652 01:24:43,840 --> 01:24:46,750 Я возвращаюсь в Африку. Ты как? 653 01:24:47,550 --> 01:24:48,760 Тут все на тебя смотрят. 654 01:24:49,630 --> 01:24:52,180 Не на меня. Смотрят на тебя. 655 01:24:52,550 --> 01:24:54,510 Потому что ты не такой. Не обижайся. 656 01:24:54,720 --> 01:24:57,310 Не потому не такой, что ты из другого берега. 657 01:24:59,430 --> 01:25:01,770 Просто, такой как ты, не пройдет незамеченным. 658 01:25:04,310 --> 01:25:08,490 Потом нас остановят, начнут расспрашивать - кто вы, куда вы. 659 01:25:09,490 --> 01:25:11,200 - А что ты им ответишь? - У, у. у. 660 01:25:13,030 --> 01:25:16,790 Ты должен замаскироваться, но тут на каждом шагу расходы. 661 01:25:23,330 --> 01:25:26,250 В джунглях хорошо. Ходишь без денег. 662 01:25:27,000 --> 01:25:29,760 Ты когда нибуть видел, чтобы жираф выписывал чек? 663 01:25:30,050 --> 01:25:32,090 Или носорога с кредиткой в кармане? 664 01:25:36,640 --> 01:25:41,480 А как у нас с деньгами? Если хорошо, я посажу тебя в эту красную штуку. 665 01:25:49,940 --> 01:25:53,070 Вот, мне надо поехать… Нет, нет… 666 01:25:54,030 --> 01:25:55,200 Вот сюда. 667 01:25:55,660 --> 01:25:57,370 - Сюда? - Да, да. 668 01:25:57,530 --> 01:25:59,330 - Немного пониже. - Хорошо. 669 01:26:05,540 --> 01:26:06,540 Прошу. 670 01:26:09,670 --> 01:26:13,380 Есть отличный рейс в южную Африку через Франкфурт. 671 01:26:14,010 --> 01:26:16,340 Вылет в 14-35. 672 01:26:16,640 --> 01:26:19,930 - Вы летите один? - Да. Один. - У! У! У! 673 01:26:20,600 --> 01:26:21,600 Ей, молчи! 674 01:26:22,020 --> 01:26:24,060 - Что вы сказали? - Это я сумке. 675 01:26:24,520 --> 01:26:25,350 Понятно. 676 01:26:25,480 --> 01:26:29,110 - Обратный тоже? - Нет. Назад не вернусь. 677 01:26:29,360 --> 01:26:32,110 С вас миллион 380 тысяч лир. 678 01:26:40,790 --> 01:26:44,040 - Сдача будет? - Нет, не хватает. 679 01:26:53,260 --> 01:26:55,800 - А теперь? - Нет сеньор. 680 01:26:57,050 --> 01:26:58,550 Я так и думал. 681 01:27:03,310 --> 01:27:05,140 Ваша сумка, сеньор. 682 01:27:16,610 --> 01:27:17,530 Пойдем. 683 01:27:24,580 --> 01:27:27,960 /Возвращаюсь домой. Попробую начать жить сначала/ 684 01:27:28,290 --> 01:27:29,330 /Женюсь на обезьяне/ 685 01:27:30,130 --> 01:27:34,380 /Может первую дочку обезьянку назовем в честь тебя Лаура. Пока/ 686 01:27:35,840 --> 01:27:37,340 Вот. Пришли. 687 01:27:38,510 --> 01:27:39,890 Нет, нет. Я на тебя не смотрю. 688 01:27:40,850 --> 01:27:42,810 Не торопись. Я жду тебя здесь. 689 01:27:43,520 --> 01:27:46,890 - У, у, у. - Ну, где я найду что-нибуть почитать? 690 01:27:51,110 --> 01:27:51,940 Но… 691 01:27:52,360 --> 01:27:55,820 Если он не читает, у него ничего не получается. 692 01:27:58,400 --> 01:27:59,820 - Держи. - У, у. 693 01:28:03,280 --> 01:28:08,080 - У, у, у. - Борзые? Какие бега? 694 01:28:08,920 --> 01:28:12,250 - У, у, у. - Собачьи бега? Собачьи? 695 01:28:17,470 --> 01:28:19,680 У, уу, ууу, у. 696 01:28:22,140 --> 01:28:23,850 Уу, у, у. 697 01:28:25,390 --> 01:28:26,390 У, у, у. 698 01:28:27,310 --> 01:28:29,810 - Гав, гав. - У, у. 699 01:28:34,070 --> 01:28:36,480 Ставлю всё на 5 номер. Придет первым. 700 01:28:36,730 --> 01:28:40,740 Ставка 1000 к 1. Если он победит, отрежу себе одно место. 701 01:28:43,120 --> 01:28:44,950 50 тысяч на номер 4. 702 01:29:01,300 --> 01:29:04,260 Обратно оставляю открытую дату. Хорошо? 703 01:29:08,890 --> 01:29:10,560 У, а, уа, а! 704 01:29:11,100 --> 01:29:12,690 - Вот ваш билет. - Спасибо. 705 01:29:14,810 --> 01:29:17,360 - Прошу, сеньора. - Расписание подтверждено? 706 01:29:17,530 --> 01:29:18,570 Сейчас посмотрим. 707 01:29:20,950 --> 01:29:24,070 Да. Хорошо. 708 01:29:29,290 --> 01:29:31,290 Почему нельзя сесть в самолет без этой штуки? 709 01:29:32,120 --> 01:29:36,250 Без паспорта. Еще извиняется, невежда. 710 01:29:37,050 --> 01:29:38,420 Как мы теперь попадем в Африку? 711 01:29:39,260 --> 01:29:41,050 - Уу, у. - Где? Кто? 712 01:29:41,670 --> 01:29:43,550 Правда? Не может быть. 713 01:29:45,350 --> 01:29:47,720 Что? Какой шум? 714 01:29:48,930 --> 01:29:50,770 Нет. Что это? 715 01:30:36,690 --> 01:30:38,060 /Грохот/ 716 01:30:51,450 --> 01:30:53,120 Стой! Что ты делаешь?! 717 01:30:58,080 --> 01:31:01,630 Стой! Стой!!! 718 01:31:08,140 --> 01:31:08,930 Но… 719 01:31:11,930 --> 01:31:13,180 Стой! Что ты делаешь? 720 01:31:14,020 --> 01:31:15,810 Пусти меня. Пусти! 721 01:31:30,160 --> 01:31:31,740 Можно узнать, что ты делаешь? 722 01:31:43,580 --> 01:31:46,670 Африка в той стороне. Ты не видишь? 723 01:31:47,000 --> 01:31:49,130 Только не вынимай затычку, а то прощай Африка. 724 01:31:52,340 --> 01:31:53,720 Мне кажется, она уже близко. 725 01:32:01,140 --> 01:32:03,150 Я же говорил тебе - не вынимай затычку. 726 01:32:09,070 --> 01:32:10,320 Слезай. 727 01:32:17,790 --> 01:32:20,960 - Гав, гав. - Я не должен ехать? Почему? 728 01:32:22,960 --> 01:32:25,540 Нет. Извини. Попроси об этом кого нибуть другого. 729 01:32:26,880 --> 01:32:28,880 Да, конечно, вы дали мне выиграть деньги. 730 01:32:29,260 --> 01:32:30,550 - Гав, гав. - Что?! 731 01:32:32,050 --> 01:32:34,140 - Гав, гав. - Ты кого так назвал? 732 01:32:35,090 --> 01:32:37,050 Возьми свои слова обратно и исчезни из виду. 733 01:32:56,370 --> 01:32:57,280 Боишься? 734 01:33:04,870 --> 01:33:08,800 Теряем высоту. Надо облегчить корзину. У тебя есть что выкинуть? 735 01:33:11,300 --> 01:33:12,590 Ты что выбросил? 736 01:33:21,850 --> 01:33:24,390 Да, понимаю. Но поищи в другом месте. 737 01:33:25,060 --> 01:33:27,150 Есть же кто-то еще, кто умеет разговаривать с животными. 738 01:33:28,770 --> 01:33:32,490 - Кар, кар. - Нет? Тогда обращайся к богу. 739 01:33:32,990 --> 01:33:34,450 - Я не знаю что делать. - Кар, кар. 740 01:33:40,280 --> 01:33:41,410 Что такое? 741 01:33:44,080 --> 01:33:46,620 Черт возьми, у нас прокол. Мы падаем. 742 01:33:54,970 --> 01:33:56,970 Не знаю почему, но ты меня убедил. 743 01:33:57,890 --> 01:33:59,890 - Что мне надо сделать? - Кар, кар. 744 01:34:01,760 --> 01:34:02,850 Изменить мир? 745 01:34:04,180 --> 01:34:06,100 А нельзя начать с чего нибуть полегче? 746 01:34:10,480 --> 01:34:11,770 - Кар, кар. - Согласен. 747 01:34:47,700 --> 01:34:51,330 Я выступаю в качестве представителя. Но не моющих средств. 748 01:34:52,200 --> 01:34:55,210 И честно говоря, я пришел сюда, потому что меня послали. 749 01:34:56,170 --> 01:34:58,580 Я рупор. Точнее очень громкий рупор. 750 01:34:58,920 --> 01:35:04,170 Нескольких миллиардов миллионов сотен десятков миллиардов существ. 751 01:35:04,720 --> 01:35:09,180 Которые до сегодняшнего дня страдали, без возможности рассказать о своих проблемах. 752 01:35:09,300 --> 01:35:10,720 - И к тому же… - У, у. 753 01:35:12,260 --> 01:35:13,600 Я сейчас до этого дойду. 754 01:35:15,480 --> 01:35:18,520 И так, они решили, что вы их должны услышать из моих уст. 755 01:35:19,810 --> 01:35:21,440 Раз уж мне так посчастливилось… 756 01:35:22,320 --> 01:35:23,480 …знать много языков. 757 01:35:28,490 --> 01:35:30,070 Вообщем, я привел друзей. 758 01:35:33,660 --> 01:35:35,250 Ребята, входите. 759 01:35:38,370 --> 01:35:40,210 Ну, проходите, смелее. 760 01:35:43,590 --> 01:35:44,960 Чувствуйте себя как дома. 761 01:36:13,030 --> 01:36:16,540 Эти ребята пришли как делегация, чтобы сесть за стол переговоров. 762 01:36:17,080 --> 01:36:20,000 Они готовы на многое, лишь бы прийти к соглашению с вами. 763 01:36:20,500 --> 01:36:24,800 Они готовы оказать вам услуги, которые вы даже представить не можете. 764 01:36:25,000 --> 01:36:28,260 А ты отойди. Но вы должны оказать услуги и им. 765 01:36:29,590 --> 01:36:31,680 И уведете, что так будет лучше для всех. 766 01:36:31,800 --> 01:36:33,510 Люди и животные в общежитии нового типа. 767 01:36:33,680 --> 01:36:37,100 Ведь мир не может больше так существовать с человеческими гадостями. 768 01:36:38,940 --> 01:36:42,520 Я всегда ладил с животными. Что это за клоунада? 769 01:36:56,700 --> 01:36:58,620 - Ты что сказал? - Ничего. 770 01:36:59,290 --> 01:37:00,960 Извинись перед делегаткой. 771 01:37:02,080 --> 01:37:05,040 - Извините, сеньора. - Нет. Так она не понимает. 772 01:37:05,710 --> 01:37:07,340 Ты должен сказать ко-ко-де. 773 01:37:07,960 --> 01:37:10,930 - Ко… - Нет. Сразу же не верно. 774 01:37:10,930 --> 01:37:13,390 Рот больше закрыт. Больше. 775 01:37:13,890 --> 01:37:18,640 - Коооо-ко-де. - Примерно так. 776 01:37:22,600 --> 01:37:27,230 - А теперь вы. - Коооо-ко-де. 777 01:37:39,750 --> 01:37:42,040 Не бойтесь, ребята, это просто женщина. 778 01:37:42,420 --> 01:37:43,960 И не особенно жестокая. 779 01:37:45,170 --> 01:37:47,250 Просто она очень человек. 780 01:37:48,250 --> 01:37:49,920 Подумать только, я чуть не попался. 781 01:37:50,590 --> 01:37:53,630 Они хотели сделать меня одним из них. 782 01:37:55,010 --> 01:37:59,560 В конце концов, у меня даже возникла проблема денег. 783 01:38:01,060 --> 01:38:02,140 Правда? 784 01:38:03,520 --> 01:38:05,810 Когда ты летишь в теплые края… 785 01:38:07,400 --> 01:38:09,860 …тебе нужен паспорт, деньги, визы? 786 01:38:10,650 --> 01:38:12,570 Они не знают, что проблемы в другом. 787 01:38:13,240 --> 01:38:18,660 Например, если все куры устроят забастовку - кто будет нести яйца? Вы? 788 01:38:24,540 --> 01:38:27,590 Делегатка говорит, что они продолжат нести яйца. 789 01:38:28,290 --> 01:38:30,840 Но на природе, и на свободе. Как раньше. 790 01:38:31,840 --> 01:38:33,380 А также все другие животные. 791 01:38:35,720 --> 01:38:37,220 Довольно зоопарков. 792 01:38:40,600 --> 01:38:43,020 Аквариумов и клеток для птиц. 793 01:38:44,830 --> 01:38:47,750 А этот спорт, который вам так нравится - охота. 794 01:38:57,000 --> 01:38:58,340 /Убийцы/ 795 01:39:00,300 --> 01:39:03,090 Минуту. Спокойно. Не все сразу. 796 01:39:03,890 --> 01:39:07,850 По одному. Кто первый запишется выступать? 797 01:39:14,400 --> 01:39:17,980 - Как? - У, у (я тебя люблю). 798 01:39:22,530 --> 01:39:24,780 Я больше не говорю на этом языке. 799 01:39:35,080 --> 01:39:36,290 Ну, что он говорит? 800 01:39:39,460 --> 01:39:41,920 - Говорит, что не скажет. - Что? 801 01:39:43,090 --> 01:39:47,100 То, что вы должны немедленно упразднить Вивисекцию. 802 01:39:47,600 --> 01:39:49,890 И все другие низости, которыми подвергаете животных. 803 01:39:50,310 --> 01:39:51,730 Иначе крот не скажет. 804 01:39:52,270 --> 01:39:54,730 Хорошо. Обещаю от имени правительства. 805 01:39:54,980 --> 01:39:56,440 Крот говорит, что нефть есть. 806 01:40:19,470 --> 01:40:20,340 Спасибо. 807 01:40:31,940 --> 01:40:33,770 Да, я понял. Сейчас позвоню. 808 01:40:51,330 --> 01:40:54,960 Привет, это я. Извини, что поздно, но это довольно срочно. 809 01:40:57,170 --> 01:41:02,510 Один мой друг говорит, что сегодня ночью в 4 по местному времени будет... 810 01:41:02,680 --> 01:41:06,560 ...землетрясение. Ты знаешь, что животные это чувствуют раньше. 811 01:41:07,970 --> 01:41:13,190 Хэ-хэ. Где? Он говорит, если вы не примите этот закон... 812 01:41:13,440 --> 01:41:15,730 ...против охоты, он ничего не скажет. 813 01:41:17,520 --> 01:41:20,820 Конечно, и у вас тоже. Он должен быть принят во всем мире. 814 01:41:23,660 --> 01:41:24,910 Так можно рассчитывать? 815 01:41:26,660 --> 01:41:29,870 Хорошо. Землетрясение будет на Кубе. 816 01:41:30,910 --> 01:41:32,210 Антропов не сердись. 817 01:41:33,080 --> 01:41:36,040 Я пробовал звонить Фиделю, но он всё время у матери. 818 01:41:36,670 --> 01:41:39,460 А у меня нет её номера. Так что решил позвонить тебе. 819 01:41:41,340 --> 01:41:44,430 Конечно. Хорошо. 820 01:41:44,930 --> 01:41:48,430 Значит, ты позаботишься об эвакуации района Санта-Клара? 821 01:41:48,970 --> 01:41:53,350 Ладно. Насчет других бедствий созвонимся позже. 822 01:41:59,900 --> 01:42:04,320 Это ненормальный Ринато ушел за сигаретами, и еще не вернулся. 823 01:42:05,570 --> 01:42:07,580 Я за него волнуюсь. 824 01:42:29,560 --> 01:42:31,470 Черт возьми, какая сильная гроза. 825 01:42:32,100 --> 01:42:35,060 Очень сильная. Я думаю, она продлится всю ночь. 826 01:42:37,150 --> 01:42:40,650 Даже больше. Это я её заказала. 827 01:42:42,030 --> 01:42:43,240 Кому ты её заказала? 828 01:42:43,860 --> 01:42:48,280 Завтра скажу. А теперь поцелуй меня. 829 01:43:15,980 --> 01:43:19,360 - Любимый, осторожно. - Всё будет хорошо. 830 01:43:20,520 --> 01:43:23,730 Извините, что мы прервали такой важный для вас момент. 831 01:43:24,860 --> 01:43:26,610 Положение очень серьезное. 832 01:43:27,030 --> 01:43:31,490 К тому же только вы, господин Бонго, можете решить эту задачу. 833 01:43:33,450 --> 01:43:35,410 Он хочет стереть с лица земли Нью-Йорк. 834 01:43:35,620 --> 01:43:36,330 Смотрите. 835 01:43:37,540 --> 01:43:41,920 Милый, я боюсь. Прошу тебя, будь осторожен. 836 01:43:42,340 --> 01:43:45,420 Не волнуйся. Сейчас я поговорю с кин-конгом. 837 01:43:59,980 --> 01:44:01,650 *Ринато тоже устроил свою жизнь* 838 01:44:01,980 --> 01:44:03,820 *Эта в розовом - его жена Далеида* 839 01:44:04,150 --> 01:44:06,280 *На детском стульчике сидит Бинго младший* 840 01:44:06,570 --> 01:44:09,200 *Их первый ребенок. Как раз сегодня ему исполняется год* 841 01:44:09,240 --> 01:44:10,740 *Он даже немного похож на меня* 842 01:44:11,410 --> 01:44:14,740 *Вообщем, мы были бы прекрасной семьей, если бы не этот на улице* 843 01:44:14,950 --> 01:44:16,620 *Который иногда действует на нервы* 844 01:44:17,910 --> 01:44:19,160 Извините, я сейчас. 845 01:44:28,170 --> 01:44:31,680 Эй, ты ненормальный. Ну, как бы я мог посадить тебя с нами за стол? 846 01:44:32,890 --> 01:44:33,550 Т-сс! 80643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.