All language subtitles for Badland.2019.ENGSub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,764 --> 00:02:42,764 www.titlovi.com 2 00:02:45,764 --> 00:02:47,266 You here looking for work? 3 00:02:49,301 --> 00:02:50,302 I'm afraid not. 4 00:02:53,472 --> 00:02:55,608 Says he's not here looking for work, boys. 5 00:02:57,509 --> 00:02:58,710 Perhaps a drink then. 6 00:02:59,877 --> 00:03:03,649 Before I ask as to what your business is here, 7 00:03:05,318 --> 00:03:08,288 may I inquire as to whether or not you are a veteran, sir? 8 00:03:10,955 --> 00:03:11,622 I am. 9 00:03:15,661 --> 00:03:17,864 Well, damn those Yankees. 10 00:03:24,370 --> 00:03:26,573 Damn them and damn their ideals. 11 00:03:28,741 --> 00:03:30,543 Ran me out of my home. 12 00:03:31,776 --> 00:03:33,512 Ran me out of my state. 13 00:03:34,780 --> 00:03:36,814 State that I bled for. 14 00:03:36,816 --> 00:03:40,485 State that I gave sons for. 15 00:03:49,627 --> 00:03:52,331 Are you aware of who I am, boy? 16 00:03:54,866 --> 00:03:55,701 I am. 17 00:03:57,836 --> 00:03:58,670 General. 18 00:04:02,441 --> 00:04:03,575 And what's your name? 19 00:04:06,512 --> 00:04:07,379 Breecher. 20 00:04:08,747 --> 00:04:09,846 Well, Mr. Breecher, 21 00:04:09,848 --> 00:04:12,615 I am beginning to tire of this exercise, 22 00:04:12,617 --> 00:04:15,454 and I would like for you to state your goddamn business. 23 00:04:33,838 --> 00:04:34,807 Pinkertons. 24 00:04:38,576 --> 00:04:40,747 Spied on us through the whole war. 25 00:04:41,913 --> 00:04:45,848 I'm afraid I may have cut the throats of many 26 00:04:45,850 --> 00:04:49,586 an innocent private because I thought they might be working 27 00:04:49,588 --> 00:04:50,556 for the Pinkertons. 28 00:04:53,425 --> 00:04:56,495 So what now, Pinkerton detective? 29 00:05:09,574 --> 00:05:14,579 General Corbin Dandridge, you are a wanted war criminal 30 00:05:15,980 --> 00:05:18,084 and you have been sentenced to hang. 31 00:05:24,723 --> 00:05:27,460 I'm here to see that those wishes are carried out. 32 00:05:35,500 --> 00:05:39,870 And how exactly do you plan on carrying that out? 33 00:05:39,872 --> 00:05:41,872 Can start by finding an oak tree big enough 34 00:05:41,874 --> 00:05:44,110 to hold a man of your stature. 35 00:05:46,879 --> 00:05:48,014 How did you find me? 36 00:05:49,648 --> 00:05:50,779 A snake is not hard to find 37 00:05:50,781 --> 00:05:53,485 when you flip over enough rocks, General. 38 00:05:57,689 --> 00:06:01,360 Well, I'll not be swingin' from an oak tree today. 39 00:06:03,762 --> 00:06:05,628 And the fact that you thought you could come here 40 00:06:05,630 --> 00:06:10,635 and execute me proves your utter stupidity. 41 00:06:13,572 --> 00:06:16,843 Do you refuse to come quietly, General? 42 00:06:20,112 --> 00:06:24,717 Whatever happens next ain't gonna happen quietly. 43 00:06:27,620 --> 00:06:29,588 But I'm gonna let you have one last drink. 44 00:06:31,790 --> 00:06:36,496 One last drink before you meet the worms for yourself. 45 00:06:39,197 --> 00:06:40,497 'Cause I assure you, sir, 46 00:06:40,499 --> 00:06:44,668 you will not be afforded the courtesy of a pine box. 47 00:06:53,579 --> 00:06:54,881 Drink that whiskey, boy. 48 00:07:34,620 --> 00:07:35,922 What is it, Henry? 49 00:07:37,088 --> 00:07:38,624 There's a telegram from your man, sir. 50 00:07:40,059 --> 00:07:41,594 To Senator Benjamin Burke. 51 00:07:42,860 --> 00:07:45,628 Correspondence from Mathias William Breecher. 52 00:07:45,630 --> 00:07:47,598 Confederate General Corbin Dandridge 53 00:07:47,600 --> 00:07:48,935 refused to come peacefully. 54 00:07:49,867 --> 00:07:51,237 Defensive measures were taken 55 00:07:52,737 --> 00:07:55,706 which resulted in the general's violent demise. 56 00:07:55,708 --> 00:07:58,341 Two other warrants have been served. 57 00:07:58,343 --> 00:07:59,745 Will notify you again 58 00:08:00,879 --> 00:08:03,747 when wire and carrier become available. 59 00:08:03,749 --> 00:08:06,683 To those who truly believed in the Confederate cause, 60 00:08:06,685 --> 00:08:07,886 surrender was never an option. 61 00:08:09,654 --> 00:08:12,022 None of these men will let themselves be hanged, sir. 62 00:08:12,024 --> 00:08:16,696 These people thought that justice would never find them. 63 00:08:18,029 --> 00:08:20,731 I can only imagine their surprise when a man arrived 64 00:08:20,733 --> 00:08:22,832 to stretch their neck. 65 00:08:22,834 --> 00:08:25,235 Most men would never take kindly to such a proposal, sir. 66 00:08:25,237 --> 00:08:30,243 Did we take so kindly to chains and shackles, Henry? 67 00:08:32,378 --> 00:08:34,645 And now that I'm in a position of power, 68 00:08:34,647 --> 00:08:37,647 I intend to make an example of such men. 69 00:08:37,649 --> 00:08:40,117 I've waited a long time to find somebody 70 00:08:40,119 --> 00:08:41,852 to take on this task. 71 00:08:41,854 --> 00:08:45,388 Someone that did not fear the endeavor. 72 00:08:45,390 --> 00:08:49,225 Someone that I could put faith in to see it through. 73 00:08:49,227 --> 00:08:52,931 This task, the man you have chosen, this Mathias Breecher 74 00:08:54,265 --> 00:08:59,070 are necessary tools to move forward into a brighter future. 75 00:09:39,845 --> 00:09:40,713 Harlan. 76 00:09:41,379 --> 00:09:42,248 Breecher. 77 00:09:43,315 --> 00:09:44,314 Now you come in a peaceful manner 78 00:09:44,316 --> 00:09:46,586 or should I be lookin' for cover? 79 00:09:49,721 --> 00:09:51,787 You killed a general. 80 00:09:51,789 --> 00:09:53,192 Now how might you know that? 81 00:10:09,908 --> 00:10:12,809 Took me the better part of a year to track down 82 00:10:12,811 --> 00:10:14,113 that old Dandridge. 83 00:10:18,884 --> 00:10:21,917 Night and day, I was asking folks 84 00:10:21,919 --> 00:10:24,289 from the Mississippi to the Colorado. 85 00:10:26,457 --> 00:10:28,961 Ran into a trapper near Deadwood. 86 00:10:30,294 --> 00:10:33,530 Said he'd heard of a man fought on the losing side 87 00:10:33,532 --> 00:10:35,901 in the war making a living down south. 88 00:10:39,104 --> 00:10:40,973 I arrived at that camp. 89 00:10:42,774 --> 00:10:45,043 There was wolves picking at the bones. 90 00:10:48,379 --> 00:10:53,019 Nothing there to salvage, not even any scalps. 91 00:10:55,553 --> 00:10:57,923 I'm sorry to have disappointed you, Harlan. 92 00:11:05,798 --> 00:11:08,134 Not a lot of bounties out there at the moment. 93 00:11:10,501 --> 00:11:13,469 Would lead a man such as myself to believe 94 00:11:13,471 --> 00:11:17,677 that the two of us might cross paths sometime soon. 95 00:11:20,178 --> 00:11:21,811 We do not live 96 00:11:21,813 --> 00:11:26,718 in the most peaceful of occupations, my friend. 97 00:11:27,485 --> 00:11:28,386 No, we do not. 98 00:11:29,687 --> 00:11:34,025 So how do we avoid seeing each other for a while? 99 00:11:37,062 --> 00:11:38,663 You could always retire. 100 00:11:42,600 --> 00:11:44,434 I'm working on it. 101 00:11:44,436 --> 00:11:48,504 However, you might take your own advice on the issue. 102 00:11:48,506 --> 00:11:51,843 And where would a man like me go, Mathias? 103 00:11:54,145 --> 00:11:56,981 My lands, they're nearly gone. 104 00:11:59,418 --> 00:12:03,154 The trail, this horse, this job. 105 00:12:05,023 --> 00:12:05,891 All I have. 106 00:12:09,394 --> 00:12:13,331 You know, settling down in old age would not suit me. 107 00:12:17,870 --> 00:12:20,272 I have always respected you, Mathias. 108 00:12:21,606 --> 00:12:26,812 You've been honest, just, fair, and honorable. 109 00:12:27,946 --> 00:12:32,817 For a white man, that is a rare attribute. 110 00:12:35,254 --> 00:12:37,420 Sometime soon, Mathias, 111 00:12:37,422 --> 00:12:42,094 you and I will have to exchange fire with one another. 112 00:12:44,028 --> 00:12:45,397 It is inevitable. 113 00:12:47,432 --> 00:12:50,802 Well, when that time does come, Harlan, 114 00:12:52,169 --> 00:12:56,442 whoever the victor, may death be quick and merciful. 115 00:13:19,530 --> 00:13:21,031 Good bye, Mathias. 116 00:13:21,033 --> 00:13:22,500 Good bye, Harlan. 117 00:13:44,423 --> 00:13:46,826 Ain't never heard of him. 118 00:14:32,004 --> 00:14:34,337 It was a good offer, woman. 119 00:14:34,339 --> 00:14:36,442 I cannot guarantee there'll be another one. 120 00:14:37,408 --> 00:14:38,742 We don't need another offer. 121 00:14:38,744 --> 00:14:41,677 My answer has been and will be no. 122 00:14:41,679 --> 00:14:43,313 It is unwise not to take 123 00:14:43,315 --> 00:14:46,051 Mr. Quaid's generosity into consideration. 124 00:14:46,751 --> 00:14:48,953 Get off my land. 125 00:14:52,724 --> 00:14:53,592 Mam. 126 00:14:56,227 --> 00:15:01,165 Come on, let's go. 127 00:15:10,808 --> 00:15:13,077 Can I help you? 128 00:15:21,318 --> 00:15:24,320 It is quite possible that you just might. 129 00:15:24,322 --> 00:15:26,756 That depends on what you're lookin' for. 130 00:15:26,758 --> 00:15:30,996 I must say I'm not in a very trusting or kindly way today. 131 00:15:33,465 --> 00:15:35,498 I'm looking for Reginald Cooke. 132 00:15:35,500 --> 00:15:37,333 You state your business with him, 133 00:15:37,335 --> 00:15:39,939 and it better not be about buying this here land. 134 00:15:40,639 --> 00:15:41,507 Old friend. 135 00:15:46,378 --> 00:15:47,646 You came to say good bye? 136 00:15:49,081 --> 00:15:50,014 Good bye? 137 00:15:52,817 --> 00:15:53,686 You don't know. 138 00:15:55,821 --> 00:15:57,686 Know what, mam? 139 00:15:57,688 --> 00:15:59,223 Sarah, my name is Sarah. 140 00:16:00,258 --> 00:16:02,360 Okay then, Sarah. 141 00:16:04,229 --> 00:16:07,597 If you are my father's friend, then I'm being rude. 142 00:16:07,599 --> 00:16:10,699 I'm sure your horse could use some shade and water. 143 00:16:10,701 --> 00:16:13,603 And I got some still hot coffee inside. 144 00:16:13,605 --> 00:16:15,106 Why don't you come this way? 145 00:16:16,274 --> 00:16:17,142 Thank you. 146 00:16:19,344 --> 00:16:20,743 I know my father will be happy 147 00:16:20,745 --> 00:16:22,981 to see a friendly and familiar face. 148 00:16:26,551 --> 00:16:27,419 Your father? 149 00:16:29,354 --> 00:16:30,489 The only one I got. 150 00:16:38,129 --> 00:16:38,998 Come on. 151 00:16:43,634 --> 00:16:45,667 Your horse should be fine out there. 152 00:16:45,669 --> 00:16:47,603 We haven't seen any snakes as of late, 153 00:16:47,605 --> 00:16:51,376 and we got a tabby cat that keeps the rats at bay. 154 00:16:52,576 --> 00:16:56,581 All right, come, sit. 155 00:17:03,687 --> 00:17:04,556 Thank you. 156 00:17:09,426 --> 00:17:11,062 So how do you know my father? 157 00:17:13,464 --> 00:17:14,799 We fought in the same war. 158 00:17:16,367 --> 00:17:18,168 And you're proud of that, are ya? 159 00:17:18,170 --> 00:17:18,804 No. 160 00:17:21,239 --> 00:17:23,573 Not many men would say as much. 161 00:17:23,575 --> 00:17:24,809 Most of 'em are too proud. 162 00:17:27,278 --> 00:17:29,414 Well, I am proud of very few things, mam. 163 00:17:30,548 --> 00:17:32,250 Well, that's no way to live now. 164 00:17:34,685 --> 00:17:36,186 I'm sorry, I forgot to ask you your name. 165 00:17:36,188 --> 00:17:37,056 How rude of me. 166 00:17:38,323 --> 00:17:41,591 Breecher, Mathias William Breecher. 167 00:17:41,593 --> 00:17:42,461 Strong name. 168 00:17:44,496 --> 00:17:47,633 Your father, what's wrong with him? 169 00:17:51,603 --> 00:17:55,106 He has the deep cough, what they call the pneumonia. 170 00:17:57,308 --> 00:18:01,510 He has trouble breathin', even talkin' sometimes. 171 00:18:01,512 --> 00:18:03,746 For a while, I had the doctor comin' out every other day, 172 00:18:03,748 --> 00:18:06,548 but then it all seemed futile. 173 00:18:06,550 --> 00:18:09,251 So I'm doing the best I can for him, 174 00:18:09,253 --> 00:18:10,788 but he's living on borrowed time. 175 00:18:12,356 --> 00:18:13,357 I'm sorry. 176 00:18:14,526 --> 00:18:15,991 Thank you. 177 00:18:15,993 --> 00:18:18,196 I'm sorry you have to see him like this. 178 00:18:19,330 --> 00:18:20,865 You know, he was such a strong man, 179 00:18:22,000 --> 00:18:23,669 but then you know all about that. 180 00:18:27,338 --> 00:18:28,740 Would you like to see him now? 181 00:18:30,407 --> 00:18:31,409 That might be best. 182 00:18:41,987 --> 00:18:45,390 Father, you have a visitor. 183 00:18:48,526 --> 00:18:51,661 Well, I'll leave you both to it. 184 00:18:51,663 --> 00:18:53,630 Ring your bell if you need anything. 185 00:19:16,654 --> 00:19:21,556 Right now I'm not the brightest, warmest fire 186 00:19:21,558 --> 00:19:23,694 on the coldest, darkest night. 187 00:19:25,063 --> 00:19:29,935 So forgive me if I don't recognize a friendly face. 188 00:19:31,568 --> 00:19:33,305 No forgiveness needed, sir. 189 00:19:36,540 --> 00:19:38,740 Did you serve under me? 190 00:19:38,742 --> 00:19:39,577 I did not. 191 00:19:41,378 --> 00:19:42,312 Work for me? 192 00:19:42,314 --> 00:19:43,315 No, sir. 193 00:19:45,717 --> 00:19:47,920 Well, how the hell did we ever cross paths? 194 00:19:49,586 --> 00:19:52,290 Our paths have not crossed until just now, sir. 195 00:20:13,845 --> 00:20:14,712 Oh boy. 196 00:20:16,748 --> 00:20:20,751 I waited a long, long time for someone like you to come. 197 00:20:24,489 --> 00:20:28,492 I always knew that my sins would catch up to me. 198 00:20:36,634 --> 00:20:40,937 I did a bunch of terrible things in the war, 199 00:20:40,939 --> 00:20:45,477 and I always knew at one time 200 00:20:46,911 --> 00:20:49,413 I was gonna have to atone for it. 201 00:20:53,651 --> 00:20:55,621 I assume you did some soldiering. 202 00:20:58,957 --> 00:20:59,791 I have. 203 00:21:01,125 --> 00:21:02,326 It's in your eyes. 204 00:21:03,760 --> 00:21:07,662 You got it, I got it, anybody that fought in the war gets it 205 00:21:07,664 --> 00:21:10,402 because you can't get rid of the stench of death. 206 00:21:12,537 --> 00:21:17,042 When you take a life, you never, ever forget it. 207 00:21:20,577 --> 00:21:21,613 I know you got it. 208 00:21:23,080 --> 00:21:24,815 The warrant, let me see it. 209 00:21:32,457 --> 00:21:33,759 Read it and make it proper. 210 00:21:42,099 --> 00:21:43,732 You know your crimes, Captain. 211 00:21:43,734 --> 00:21:45,636 You don't need to call me Captain. 212 00:21:46,604 --> 00:21:48,203 Who are you kiddin'? 213 00:21:48,205 --> 00:21:49,573 That was a long time ago. 214 00:21:51,008 --> 00:21:55,478 Like I said, Mr. Cooke, you and only you know your crimes. 215 00:21:55,480 --> 00:21:56,879 And you can take them up with the good Lord 216 00:21:56,881 --> 00:21:58,483 when you meet him for yourself. 217 00:21:59,183 --> 00:22:01,116 What about my daughter? 218 00:22:01,118 --> 00:22:03,087 What's gonna happen to her? 219 00:22:07,125 --> 00:22:08,857 I cannot answer that, sir. 220 00:22:08,859 --> 00:22:10,826 Why don't you just have the courage? 221 00:22:10,828 --> 00:22:12,463 Shoot me right here in my bed. 222 00:22:13,230 --> 00:22:14,098 Kill me. 223 00:22:15,933 --> 00:22:19,003 Are you gonna drag me out by the goddamn willow tree? 224 00:22:21,205 --> 00:22:24,041 No, not the willow tree 225 00:22:26,845 --> 00:22:30,479 because that's where my wife is buried. 226 00:22:30,481 --> 00:22:34,883 And I'll be goddamned if I'm gonna think of my daughter 227 00:22:34,885 --> 00:22:37,755 going to visit her mother's grave 228 00:22:39,257 --> 00:22:43,828 with an image of me swinging up above her at the time. 229 00:22:54,838 --> 00:22:56,006 I will not hang you. 230 00:22:57,642 --> 00:22:59,009 I will not shoot you. 231 00:23:00,778 --> 00:23:03,048 I will let you pass as God sees fit. 232 00:23:05,048 --> 00:23:06,414 But I will stay here for it. 233 00:23:06,416 --> 00:23:09,653 It's my job to watch men like you take their last breath. 234 00:23:12,155 --> 00:23:14,759 That is the burden I must carry in this life. 235 00:23:19,564 --> 00:23:21,066 Heavy burden, isn't it, son? 236 00:23:28,940 --> 00:23:31,574 Will these accommodations be all right? 237 00:23:31,576 --> 00:23:33,676 More than all right, mam. 238 00:23:33,678 --> 00:23:34,513 Sarah. 239 00:23:35,946 --> 00:23:36,847 Sarah. 240 00:23:39,651 --> 00:23:40,519 Come. 241 00:23:43,587 --> 00:23:45,555 If you'll be needing to put your things anywhere, 242 00:23:45,557 --> 00:23:49,592 we have a chest for you. 243 00:23:49,594 --> 00:23:50,461 Feel free. 244 00:23:51,695 --> 00:23:52,530 Thank you. 245 00:24:01,705 --> 00:24:02,740 Why carry two? 246 00:24:05,042 --> 00:24:08,009 Better to have two loaded guns when needed. 247 00:24:08,011 --> 00:24:11,212 Any occupation that requires a man to carry such firepower 248 00:24:11,214 --> 00:24:12,884 must be of mighty importance. 249 00:24:14,285 --> 00:24:17,221 Or of the law-breaking kind. 250 00:24:19,222 --> 00:24:21,659 But then it's none of my business what you do. 251 00:24:23,861 --> 00:24:27,228 It's been such a long time since we've had a horse here. 252 00:24:27,230 --> 00:24:28,098 Why's that? 253 00:24:32,903 --> 00:24:35,073 Probably because we can't keep 'em alive. 254 00:24:39,876 --> 00:24:43,013 Heck, we can barely keep ourselves alive. 255 00:24:47,250 --> 00:24:52,257 You see, there's some men around here who would like to see 256 00:24:53,023 --> 00:24:54,289 this land taken from us. 257 00:24:54,291 --> 00:24:58,026 One man in particular goes by the name of Quaid. 258 00:24:58,028 --> 00:25:00,030 It was his men you saw here this morning. 259 00:25:01,633 --> 00:25:06,136 Now that Father is dying, he sees a greater opportunity. 260 00:25:08,640 --> 00:25:10,742 They'll do anything to try and run us off. 261 00:25:12,644 --> 00:25:13,577 This is tough country. 262 00:25:14,945 --> 00:25:17,014 It takes an even tougher soul to tame it. 263 00:25:18,148 --> 00:25:20,216 Fact is, you kept it going this long. 264 00:25:20,218 --> 00:25:22,053 Means you got a lot of fight in you. 265 00:25:23,221 --> 00:25:24,955 It's an admirable quality, Sarah. 266 00:25:29,426 --> 00:25:31,829 Well, I'll leave you to it then. 267 00:25:35,066 --> 00:25:36,768 You know, I'm making some stew. 268 00:25:38,236 --> 00:25:40,238 I thought maybe you might want to join me. 269 00:25:42,406 --> 00:25:44,673 Or if you're tired from your journey, 270 00:25:44,675 --> 00:25:47,008 I will understand if you'd prefer to rest. 271 00:25:47,010 --> 00:25:48,344 I can bring you a bowl. 272 00:25:48,346 --> 00:25:49,847 I would love to join you. 273 00:25:54,218 --> 00:25:58,223 All right then, I'll see you inside in just a little bit. 274 00:26:23,181 --> 00:26:24,783 I hope it's all right. 275 00:26:25,982 --> 00:26:28,986 I'm not exactly the best cook. 276 00:26:30,721 --> 00:26:32,822 Anything is better than hard tack. 277 00:26:32,824 --> 00:26:33,991 I suppose that's true. 278 00:26:35,393 --> 00:26:40,365 So tell me, Mr. Breecher, did you really come all this way 279 00:26:41,132 --> 00:26:42,898 just to see my father? 280 00:26:42,900 --> 00:26:45,070 Please, call me Mathias. 281 00:26:48,472 --> 00:26:49,340 I did. 282 00:26:51,776 --> 00:26:54,846 And for reasons I should not be privy to? 283 00:26:57,115 --> 00:27:01,152 No, but I would think them not much important now. 284 00:27:05,021 --> 00:27:07,856 Father must have seen a bootfull of kindness in you 285 00:27:07,858 --> 00:27:10,125 to ask you to stay like he did. 286 00:27:10,127 --> 00:27:13,731 I mean, I have never seen him have overnight company. 287 00:27:19,303 --> 00:27:22,270 I imagine we see eye to eye on a good many things. 288 00:27:22,272 --> 00:27:23,173 I would hope so. 289 00:27:24,842 --> 00:27:26,311 How long you been on the trail? 290 00:27:28,211 --> 00:27:33,151 One year, six months, three days. 291 00:27:34,852 --> 00:27:35,887 That's a long time. 292 00:27:36,953 --> 00:27:39,020 Now you're really temptin' me to ask 293 00:27:39,022 --> 00:27:40,658 what it is you do for a living. 294 00:27:54,471 --> 00:27:55,706 I'm a detective. 295 00:28:00,377 --> 00:28:01,879 You come to see my father. 296 00:28:12,088 --> 00:28:14,692 You know, he became a different man after the war. 297 00:28:17,228 --> 00:28:18,296 Haunted like. 298 00:28:20,897 --> 00:28:22,864 He wouldn't tell me much about what happened, 299 00:28:22,866 --> 00:28:26,003 but I know he regrets it. 300 00:28:28,239 --> 00:28:29,471 He was afraid. 301 00:28:29,473 --> 00:28:33,976 Afraid of possible repercussions from his actions. 302 00:28:33,978 --> 00:28:36,845 And that's why he up and took us all the way out here 303 00:28:36,847 --> 00:28:38,048 to the middle of nowhere. 304 00:28:39,150 --> 00:28:40,982 He feared that somehow we'd be caught up 305 00:28:40,984 --> 00:28:42,820 in whatever was comin' for him. 306 00:28:44,255 --> 00:28:48,390 My mother, well, this land was just too hard for her. 307 00:28:48,392 --> 00:28:53,264 She hated it, and she died shortly after we came here. 308 00:28:54,598 --> 00:28:57,402 And for quite some time, I did blame him for that. 309 00:29:00,270 --> 00:29:03,074 But there's good in him, I seen it. 310 00:29:04,040 --> 00:29:06,275 He's trying to reform himself. 311 00:29:06,277 --> 00:29:09,879 He built a decent life for me and him here. 312 00:29:09,881 --> 00:29:11,282 He has changed. 313 00:29:14,317 --> 00:29:16,517 Maybe I should go. 314 00:29:16,519 --> 00:29:17,756 Please don't leave. 315 00:29:36,374 --> 00:29:40,044 Whatever his sins, whatever his demons, 316 00:29:42,212 --> 00:29:45,282 they die with him as will the past. 317 00:29:48,451 --> 00:29:50,054 And what will you do, Sarah? 318 00:29:51,388 --> 00:29:54,957 Oh, well I have given that a great deal of thought 319 00:29:54,959 --> 00:29:56,158 as of late. 320 00:29:56,160 --> 00:29:59,464 This land has been something of a challenge, 321 00:30:01,031 --> 00:30:04,067 but nothin' would suit me better than to tame it. 322 00:30:07,505 --> 00:30:09,238 A workin' farm then. 323 00:30:09,240 --> 00:30:11,606 Yes, this is good land. 324 00:30:11,608 --> 00:30:15,311 The rich earth for crops, for farmin'. 325 00:30:15,313 --> 00:30:20,318 And I been thinkin' about my own cattle herd 326 00:30:21,218 --> 00:30:22,951 for some time now. 327 00:30:22,953 --> 00:30:24,923 I mean, that is a profitable venture. 328 00:30:27,023 --> 00:30:30,092 Well I was a cattle drover on the plains for a short time. 329 00:30:30,094 --> 00:30:30,961 It's hard work. 330 00:30:32,096 --> 00:30:33,131 I would welcome it. 331 00:30:35,633 --> 00:30:36,968 Why are you smiling? 332 00:30:39,369 --> 00:30:41,069 It's a rare thing to meet a woman 333 00:30:41,071 --> 00:30:43,841 with such perserverence and fortitude. 334 00:30:45,175 --> 00:30:46,507 It's a welcome sight is all. 335 00:30:46,509 --> 00:30:47,377 Well, thank you. 336 00:30:50,114 --> 00:30:52,514 And what about you, Mathias Breecher? 337 00:30:52,516 --> 00:30:55,119 What does the future hold for you? 338 00:31:34,392 --> 00:31:35,259 Land? 339 00:31:38,395 --> 00:31:40,397 And what might you do with it if bought? 340 00:31:44,801 --> 00:31:49,240 Logging, farming, droving. 341 00:31:50,641 --> 00:31:53,342 Anything that might have be finding my head on a pillow 342 00:31:53,344 --> 00:31:55,046 instead of a rock or a log. 343 00:31:58,048 --> 00:31:59,049 A place to call home. 344 00:32:01,618 --> 00:32:02,486 I see. 345 00:32:14,065 --> 00:32:16,131 Thank you for the supper and the conversation. 346 00:32:16,133 --> 00:32:18,566 It was an unexpected pleasantry. 347 00:32:20,070 --> 00:32:22,606 Which, my company or the stew? 348 00:32:24,107 --> 00:32:25,076 I warned you. 349 00:32:34,484 --> 00:32:36,718 I'll see you in the morning. 350 00:32:36,720 --> 00:32:39,356 I look forward to it. 351 00:34:14,717 --> 00:34:15,585 Sarah. 352 00:34:17,755 --> 00:34:19,590 Afternoon, Mathias. 353 00:35:25,856 --> 00:35:27,655 She's a hard worker. 354 00:35:27,657 --> 00:35:29,126 I can see that. 355 00:35:30,460 --> 00:35:34,397 It's not exactly the life that I wanted her to have. 356 00:35:37,501 --> 00:35:40,302 I think she's done just fine for herself. 357 00:35:40,304 --> 00:35:42,271 You raised her well, sir. 358 00:35:42,273 --> 00:35:43,141 Maybe. 359 00:35:53,684 --> 00:35:54,819 My days are numbered. 360 00:35:59,456 --> 00:36:01,826 I'm sure that brings you some kind of joy. 361 00:36:03,494 --> 00:36:05,829 I get no pleasure from watching you die, sir. 362 00:36:09,833 --> 00:36:11,568 Would you do something for me? 363 00:36:12,902 --> 00:36:17,841 Bring that chair over here so I can look you in the eye. 364 00:36:39,862 --> 00:36:44,868 I'm dying, and my daughter has to watch it. 365 00:36:53,476 --> 00:36:58,481 I need you to help me to the afterlife. 366 00:37:04,887 --> 00:37:07,592 If I was to oblige you, it would involve a noose. 367 00:37:09,760 --> 00:37:12,463 Oh no, it's gotta be out of sight. 368 00:37:13,364 --> 00:37:14,898 I'm no sneak, sir. 369 00:37:17,101 --> 00:37:17,969 What about poison? 370 00:37:19,603 --> 00:37:21,369 That is murderous. 371 00:37:21,371 --> 00:37:22,306 Murderous? 372 00:37:23,440 --> 00:37:28,646 Jesus Christ, you use murder as a business. 373 00:37:30,581 --> 00:37:32,680 What the hell is the difference between hanging me out there 374 00:37:32,682 --> 00:37:37,688 on some goddamned tree or letting me consume something 375 00:37:41,525 --> 00:37:42,793 to take my life? 376 00:37:45,829 --> 00:37:48,298 If I hang you, it is by decree of the courts. 377 00:37:50,867 --> 00:37:53,135 Poisoning you is murder. 378 00:37:53,137 --> 00:37:55,403 It is not a justifiable way of death. 379 00:37:55,405 --> 00:37:59,409 Justified, what the hell are you talking about justified? 380 00:38:00,811 --> 00:38:02,947 You think you're justified? 381 00:38:06,416 --> 00:38:08,318 You also are a bastard 382 00:38:10,521 --> 00:38:15,526 because you are keeping a man from his dying wish. 383 00:38:20,530 --> 00:38:21,766 Live with that. 384 00:38:29,972 --> 00:38:34,378 This death is the best you'll get, and it's a favor. 385 00:38:36,547 --> 00:38:37,414 Embrace it. 386 00:38:42,152 --> 00:38:43,887 You piece of shit. 387 00:38:47,557 --> 00:38:48,257 Everything okay? 388 00:38:48,259 --> 00:38:49,460 Everything's fine. 389 00:38:57,467 --> 00:38:58,967 A town nearby? 390 00:38:58,969 --> 00:39:01,338 Yep, a few miles that-a-way. 391 00:39:10,880 --> 00:39:11,912 What about that Quaid fella? 392 00:39:11,914 --> 00:39:13,215 He live in that direction? 393 00:39:13,217 --> 00:39:14,550 He does. 394 00:39:14,552 --> 00:39:17,519 Lives off the main road about half a mile to the west. 395 00:39:17,521 --> 00:39:19,390 I don't reckon you'll run into him. 396 00:39:54,690 --> 00:39:55,558 Hey, boss. 397 00:40:07,905 --> 00:40:09,204 You can get yourself shot 398 00:40:09,206 --> 00:40:11,642 ridin' onto a man's ranch, stranger. 399 00:40:13,844 --> 00:40:14,979 State your business. 400 00:40:17,213 --> 00:40:18,416 Cooke homestead. 401 00:40:20,550 --> 00:40:21,418 What about it? 402 00:40:22,952 --> 00:40:24,621 I'm asking you to leave it be. 403 00:40:26,556 --> 00:40:27,424 Is that a fact? 404 00:40:35,065 --> 00:40:36,565 I'm willing to pay. 405 00:40:36,567 --> 00:40:37,434 Pay? 406 00:40:38,536 --> 00:40:42,106 I don't need money, but I need that land. 407 00:40:47,811 --> 00:40:49,146 What's your relation to her? 408 00:40:51,715 --> 00:40:52,550 Just a friend. 409 00:40:56,253 --> 00:40:57,521 Just a friend. 410 00:40:58,989 --> 00:41:00,191 I don't think so. 411 00:41:01,391 --> 00:41:03,660 I think she went out and got herself a hired gun. 412 00:41:07,030 --> 00:41:10,468 Well, like I said, I don't need the money. 413 00:41:12,001 --> 00:41:14,137 But I do like entertainment now and then. 414 00:41:17,373 --> 00:41:18,775 You a gambling man? 415 00:41:20,844 --> 00:41:22,112 I enjoy a good card game. 416 00:41:23,213 --> 00:41:25,615 I'm not talking about a goddamn card game. 417 00:41:28,619 --> 00:41:33,624 Here's the deal, you beat my best man, 418 00:41:36,693 --> 00:41:39,129 and that little bitch can keep her land. 419 00:41:40,998 --> 00:41:42,900 What's on the other end of this deal? 420 00:41:44,300 --> 00:41:45,702 There is no other end. 421 00:43:05,715 --> 00:43:06,583 Hector. 422 00:45:29,626 --> 00:45:30,494 Come on. 423 00:47:16,231 --> 00:47:17,099 It's over. 424 00:47:21,603 --> 00:47:23,105 Get off my land. 425 00:48:00,175 --> 00:48:01,177 Whoa, boy. 426 00:48:13,556 --> 00:48:15,289 Who did this to you? 427 00:48:15,291 --> 00:48:16,493 It was a fair fight. 428 00:48:23,565 --> 00:48:25,601 Looks like you gave as good as you got. 429 00:48:27,036 --> 00:48:27,904 What happened? 430 00:48:30,306 --> 00:48:31,340 Simple arrangement. 431 00:48:32,809 --> 00:48:33,677 Arrangement? 432 00:48:35,711 --> 00:48:38,315 That man Quaid won't be bothering you anymore. 433 00:49:25,295 --> 00:49:26,229 Mathias? 434 00:49:28,498 --> 00:49:29,365 Yeah. 435 00:49:33,268 --> 00:49:34,737 Please, come inside. 436 00:49:35,871 --> 00:49:37,540 I'm afraid I'm filthy, Sarah. 437 00:49:38,775 --> 00:49:40,177 Yes, you are. 438 00:49:41,777 --> 00:49:42,645 Please. 439 00:49:59,496 --> 00:50:02,796 I was boiling water today, awaitin' your return. 440 00:50:02,798 --> 00:50:06,400 I thought you might want to wash up proper. 441 00:50:06,402 --> 00:50:09,505 I even made you some soap. 442 00:50:12,641 --> 00:50:15,478 Now it seems even more appropriate. 443 00:50:19,148 --> 00:50:23,319 I do not have much to offer in return for all the help. 444 00:50:24,753 --> 00:50:26,155 I hope this will suffice. 445 00:50:38,835 --> 00:50:40,635 Your shirt is filthy. 446 00:50:40,637 --> 00:50:42,039 I could wash it for you. 447 00:50:49,478 --> 00:50:51,047 Here, let me help you. 448 00:51:04,460 --> 00:51:07,463 Here, get comfortable, I'll bring you some towels. 449 00:51:30,385 --> 00:51:32,088 Pardon the intrusion, 450 00:51:33,623 --> 00:51:36,226 but I think that those wounds need some attendin' to. 451 00:51:37,693 --> 00:51:38,762 Do you mind if I help? 452 00:51:54,010 --> 00:51:57,481 No man should endure such pain. 453 00:52:00,717 --> 00:52:02,285 Hazards of the occupation. 454 00:52:05,554 --> 00:52:10,559 No amount of money or pride or honor is worth all of this. 455 00:52:16,266 --> 00:52:20,300 I think there must be plenty of other men, 456 00:52:20,302 --> 00:52:21,670 with scars or without, 457 00:52:22,972 --> 00:52:25,342 who could pick up where you might leave off. 458 00:52:28,710 --> 00:52:30,679 I do not know how to be still, Sarah. 459 00:52:33,949 --> 00:52:35,551 I think you could learn how. 460 00:52:40,023 --> 00:52:43,660 I think that you're afraid. 461 00:52:45,594 --> 00:52:50,630 I think that... 462 00:52:50,632 --> 00:52:54,436 I think that you and violence have a relationship 463 00:52:56,572 --> 00:52:57,840 only you can understand. 464 00:52:59,708 --> 00:53:03,879 And I think that you're afraid, sorry, 465 00:53:05,014 --> 00:53:06,650 of what might happen if you let it go. 466 00:53:13,523 --> 00:53:17,294 I'm afraid of what I might become if I do. 467 00:53:22,998 --> 00:53:25,467 You would become and even better man. 468 00:54:05,641 --> 00:54:06,843 Go. 469 00:54:31,634 --> 00:54:33,570 Here, Father. 470 00:54:43,612 --> 00:54:44,480 I'm sorry. 471 00:54:47,916 --> 00:54:49,685 There's nothing to be sorry for. 472 00:54:51,119 --> 00:54:53,720 It's me who should be sorry. 473 00:54:53,722 --> 00:54:54,590 No. 474 00:54:58,059 --> 00:55:02,998 Yeah, I dragged your mother and you out here. 475 00:55:06,735 --> 00:55:08,735 And now I'm leaving you. 476 00:55:08,737 --> 00:55:12,375 I have everything I need because you raised me right. 477 00:55:14,443 --> 00:55:19,449 I did unspeakable things, things I can't ever even... 478 00:55:20,817 --> 00:55:24,586 Just can you understand that? 479 00:55:29,724 --> 00:55:34,730 I know about them, but that was so many years ago. 480 00:55:36,097 --> 00:55:38,566 All this time has passed, and yet you still live 481 00:55:38,568 --> 00:55:42,735 each and every day as though those deeds and that war 482 00:55:42,737 --> 00:55:44,373 was just a fortnight ago. 483 00:55:49,545 --> 00:55:54,550 Father, do you repent of those deeds? 484 00:56:03,826 --> 00:56:05,028 I don't know. 485 00:56:10,199 --> 00:56:13,802 Well, I'm not your final judge and jury. 486 00:56:15,605 --> 00:56:16,940 But I forgive you, Daddy. 487 00:56:20,175 --> 00:56:21,076 You are forgiven. 488 00:56:24,012 --> 00:56:25,715 All your family always loved you. 489 00:56:27,916 --> 00:56:30,452 And I will be okay here. 490 00:56:32,655 --> 00:56:34,490 I will be okay in this world. 491 00:56:40,195 --> 00:56:45,402 God, I love you. 492 00:56:46,235 --> 00:56:47,804 I love you too. 493 00:58:55,164 --> 00:58:56,796 Hyah! 494 00:58:58,233 --> 00:58:59,266 What the hell is that? 495 00:59:35,070 --> 00:59:36,103 Son of a bitch. 496 00:59:36,105 --> 00:59:38,338 What happened to our deal, Quaid? 497 00:59:38,340 --> 00:59:39,943 We still have a deal. 498 00:59:41,177 --> 00:59:41,842 Here it is. 499 01:00:04,300 --> 01:00:05,398 No! 500 01:00:20,949 --> 01:00:21,817 Father. 501 01:00:23,985 --> 01:00:24,853 Father. 502 01:00:30,893 --> 01:00:32,095 Father, Father. 503 01:01:56,846 --> 01:01:58,380 I don't know why I'm crying. 504 01:02:00,481 --> 01:02:02,351 I knew it was coming sooner or later. 505 01:02:05,186 --> 01:02:07,155 You saw it happening a different way. 506 01:02:12,193 --> 01:02:17,199 Thank you for being an honorable man. 507 01:02:19,001 --> 01:02:23,637 I know you had a job to do, but you let him go out 508 01:02:23,639 --> 01:02:26,108 on the terms that God had thrust upon him. 509 01:02:28,143 --> 01:02:33,148 And when the time came, he chose not to lie on his back 510 01:02:35,184 --> 01:02:38,885 and die in his bed but come out in front 511 01:02:38,887 --> 01:02:41,090 and protect his home and his family. 512 01:02:44,360 --> 01:02:48,131 And I suppose that was the best death he was gonna get. 513 01:07:46,327 --> 01:07:50,597 Besides, we don't get paid enough for what we do as it is. 514 01:07:50,599 --> 01:07:53,068 Just make sure the sheriff doesn't find out. 515 01:07:58,606 --> 01:07:59,742 Hey, stranger. 516 01:08:06,748 --> 01:08:09,215 What's your business in our little town? 517 01:08:09,217 --> 01:08:11,420 This here place has the best liquor. 518 01:08:12,420 --> 01:08:14,320 This saloon have a hotel? 519 01:08:14,322 --> 01:08:15,190 Si. 520 01:08:17,458 --> 01:08:19,095 Us girls ain't so bad either. 521 01:08:42,783 --> 01:08:43,652 Mam. 522 01:08:45,386 --> 01:08:47,419 Hello, what can I do for you? 523 01:08:47,421 --> 01:08:50,889 I need a room, just a few nights. 524 01:08:50,891 --> 01:08:53,394 Nothing fancy, just a clean pillow and a bed. 525 01:08:54,863 --> 01:08:58,365 I have a room upstairs at the end of the hall. 526 01:08:58,367 --> 01:08:59,499 That'll do just fine. 527 01:08:59,501 --> 01:09:01,403 If I can just get your signature please. 528 01:09:20,889 --> 01:09:21,955 What kind of town is this? 529 01:09:21,957 --> 01:09:23,759 Used to be a mining town. 530 01:09:24,893 --> 01:09:25,892 Mine go bust? 531 01:09:25,894 --> 01:09:27,227 Long time back. 532 01:09:27,229 --> 01:09:29,562 The whole town was going bust until a man came in here 533 01:09:29,564 --> 01:09:31,300 and got this place up and running. 534 01:09:32,634 --> 01:09:34,802 Suppose everyone needs their whiskey and good times. 535 01:09:36,070 --> 01:09:38,470 Regardless of how this place looks, 536 01:09:38,472 --> 01:09:40,743 it's been a profitable venture for the man. 537 01:09:42,077 --> 01:09:43,412 Not a fan of the job? 538 01:09:44,479 --> 01:09:45,581 Not a fan of the man. 539 01:09:49,850 --> 01:09:52,188 So what brings you to our town? 540 01:09:53,387 --> 01:09:55,088 Just passin' through. 541 01:09:55,090 --> 01:09:56,692 On your way to Texas? 542 01:09:57,926 --> 01:09:58,991 Something like that. 543 01:09:58,993 --> 01:10:01,894 Most travel on through from California. 544 01:10:01,896 --> 01:10:05,367 You might find this town is not the friendliest of places. 545 01:10:06,467 --> 01:10:07,936 But it is all some of us have. 546 01:10:19,480 --> 01:10:22,483 The brown mare outside, it's mine. 547 01:10:23,618 --> 01:10:25,117 I'll see that he's properly tended to, 548 01:10:25,119 --> 01:10:27,422 but it's compliments of the establishment. 549 01:10:29,056 --> 01:10:30,924 Thank you, mam. 550 01:10:30,926 --> 01:10:33,729 Room eight, that end of the hall. 551 01:11:12,967 --> 01:11:16,001 Gentlemen, pair of fours. 552 01:11:33,521 --> 01:11:37,659 Give me a little more of that, darlin'. 553 01:11:39,194 --> 01:11:40,826 Watch your back with those. 554 01:11:40,828 --> 01:11:42,629 Sleeves over there. 555 01:11:42,631 --> 01:11:43,662 - Yep, I'll lose. - Yeah, arms. 556 01:11:43,664 --> 01:11:45,464 Queen, queen, 10 wins. 557 01:11:45,466 --> 01:11:46,499 Oh, I can't do anything. 558 01:11:58,846 --> 01:12:00,914 Barkeep, I need a drink. 559 01:12:20,902 --> 01:12:22,938 A new face is always refreshing. 560 01:12:25,606 --> 01:12:26,942 Not interested. 561 01:12:29,010 --> 01:12:30,346 Maybe I'm not either. 562 01:12:31,646 --> 01:12:35,684 And maybe I'm just lookin' for somebody to talk to. 563 01:12:46,060 --> 01:12:48,495 Care to go upstairs to that room of yours 564 01:12:48,497 --> 01:12:49,998 and relieve your troubles? 565 01:12:58,506 --> 01:13:01,143 It's rude not to drink with a lady. 566 01:13:03,944 --> 01:13:07,179 Honey, how about a ride, darlin'? 567 01:13:07,181 --> 01:13:09,982 Jasper, I told you once already, I ain't lookin' 568 01:13:09,984 --> 01:13:13,152 to be shakin' the chandeliers with you tonight, understand? 569 01:13:13,154 --> 01:13:14,452 And why is that? 570 01:13:14,454 --> 01:13:16,522 What in the Sam hill I do to you to score me as such? 571 01:13:16,524 --> 01:13:18,726 I am working, can't you see that? 572 01:13:21,095 --> 01:13:23,228 What's this swingin' dick got that I ain't got? 573 01:13:23,230 --> 01:13:24,599 Class for one thing. 574 01:13:28,670 --> 01:13:31,105 And who the hell even are you, Mister, huh? 575 01:13:32,673 --> 01:13:34,139 Ain't seen your likeness around these parts before. 576 01:13:34,141 --> 01:13:36,979 I'm just a short stop on a very long journey. 577 01:13:45,987 --> 01:13:48,287 Ought to be careful how you talk to me. 578 01:13:55,930 --> 01:13:57,030 Is that a fact? 579 01:13:57,032 --> 01:13:57,932 Might be. 580 01:14:02,904 --> 01:14:04,440 Either it is or it isn't. 581 01:14:05,105 --> 01:14:07,941 Jasper, please, don't do this. 582 01:14:07,943 --> 01:14:09,642 Get back behind the goddamn bar, Alice. 583 01:14:09,644 --> 01:14:10,943 The customer hasn't done anything. 584 01:14:10,945 --> 01:14:11,814 Now! 585 01:14:16,952 --> 01:14:17,820 Back to you. 586 01:14:21,823 --> 01:14:22,655 You sure you want to draw that pistol 587 01:14:22,657 --> 01:14:24,126 on a man you never met, boy? 588 01:14:29,264 --> 01:14:30,998 Didn't think it through, did you? 589 01:14:32,132 --> 01:14:33,199 Whiskey's got your mind all screwed up 590 01:14:33,201 --> 01:14:35,203 like a river that doesn't run straight. 591 01:14:38,273 --> 01:14:40,305 I'm gonna let you go now. 592 01:14:40,307 --> 01:14:42,842 Before I do, I'll give you a little information 593 01:14:42,844 --> 01:14:45,079 just in case you feel like drawing that steel. 594 01:14:46,381 --> 01:14:51,019 Each and every morning I wake up, I head into that sun 595 01:14:52,354 --> 01:14:54,490 and I am prepared to shake hands with Mr. Grim himself. 596 01:14:55,756 --> 01:14:56,958 Can you say the same? 597 01:15:22,984 --> 01:15:24,753 You're fast, I'll give you that. 598 01:15:26,654 --> 01:15:28,689 But I do think I have the advantage here. 599 01:15:30,792 --> 01:15:35,327 Trust me, sir, I have no intent of doing you harm. 600 01:15:35,329 --> 01:15:36,662 If I know my deputy, 601 01:15:36,664 --> 01:15:40,801 you were in true form to relieve him of his gun hand. 602 01:15:42,270 --> 01:15:44,704 Boys, get Jasper over to the doctor. 603 01:15:44,706 --> 01:15:46,275 Make sure he has a good look-over. 604 01:15:54,248 --> 01:15:56,551 I do apologize for my deputy. 605 01:15:58,819 --> 01:16:00,253 Well, you seem to have a lot of 'em. 606 01:16:00,255 --> 01:16:04,357 Well, a man can never be too careful when he has enemies. 607 01:16:04,359 --> 01:16:05,327 Please have a seat. 608 01:16:09,096 --> 01:16:12,098 Now I like to try to get to know the people 609 01:16:12,100 --> 01:16:13,602 that come through my town. 610 01:16:14,469 --> 01:16:16,171 I like to know their intentions. 611 01:16:17,271 --> 01:16:20,072 Like most do, he's just travelin' through. 612 01:16:20,074 --> 01:16:21,907 On his way to Texas, he said. 613 01:16:21,909 --> 01:16:22,911 Well, thank you, Alice. 614 01:16:24,813 --> 01:16:27,847 Well, I suppose that takes care of that then. 615 01:16:27,849 --> 01:16:30,719 Just another stranger passin' through, lookin' for a bed. 616 01:16:34,855 --> 01:16:37,290 Well, as much as I'd like to hear about your adventures 617 01:16:37,292 --> 01:16:39,726 and your journey, I'm sorry, 618 01:16:39,728 --> 01:16:42,294 it's gonna have to wait till another time. 619 01:16:42,296 --> 01:16:44,832 I have other matters that need my attendin'. 620 01:16:47,101 --> 01:16:50,738 Honey, oh, you're so sweet. 621 01:16:53,006 --> 01:16:57,612 Alice, was Jackson here early this mornin'? 622 01:16:59,012 --> 01:17:00,879 He was, he was here all night with Honey. 623 01:17:00,881 --> 01:17:02,315 He left this mornin'. 624 01:17:02,317 --> 01:17:04,884 And what are we gonna do about that, Honey? 625 01:17:04,886 --> 01:17:07,255 What do we do to thieves in my town? 626 01:17:09,256 --> 01:17:11,223 I'll give 'em all the money back. 627 01:17:11,225 --> 01:17:13,828 Look, it's all here, see? 628 01:17:17,297 --> 01:17:21,268 Well, then that takes care of that. 629 01:17:26,173 --> 01:17:27,676 Nine, 10, 11, 12. 630 01:17:31,345 --> 01:17:34,415 You put the value of your life at $12? 631 01:17:39,186 --> 01:17:40,956 Well, whore or no whore, 632 01:17:42,289 --> 01:17:45,092 that's a pretty cheap price for a woman, wouldn't you agree? 633 01:17:49,430 --> 01:17:52,264 Thieves of any kind will suffer the consequences. 634 01:17:52,266 --> 01:17:54,802 Those are my rules, you all know them. 635 01:17:56,104 --> 01:17:57,773 I expect you to follow them. 636 01:18:03,478 --> 01:18:05,012 Come here, Alice. 637 01:18:09,317 --> 01:18:11,584 I hired you to look after this place. 638 01:18:11,586 --> 01:18:16,589 If you cannot keep these ladies in line, I will find 639 01:18:16,591 --> 01:18:19,161 someone else to do the job, do you understand me? 640 01:18:22,063 --> 01:18:22,931 Good. 641 01:18:23,997 --> 01:18:25,831 Now clean up Honey. 642 01:18:25,833 --> 01:18:27,402 She's making a mess of my floor. 643 01:18:36,109 --> 01:18:36,978 Coffee? 644 01:18:39,279 --> 01:18:43,382 Yes, we shall have coffee in the mornin'. 645 01:18:43,384 --> 01:18:45,453 That is if you're still here, sir. 646 01:18:53,962 --> 01:18:55,961 Good whiskey should never go wasted, 647 01:18:55,963 --> 01:18:57,198 especially in this town. 648 01:18:58,932 --> 01:18:59,801 Good night. 649 01:20:15,609 --> 01:20:18,311 I'm sorry to bother you, Mr. Breecher. 650 01:20:18,313 --> 01:20:19,847 May I have a few minutes? 651 01:20:41,202 --> 01:20:42,938 I've seen what the sheriff can do. 652 01:20:45,372 --> 01:20:47,408 I've known men like him all my life, 653 01:20:48,643 --> 01:20:51,445 men with a hatred deep within. 654 01:21:02,222 --> 01:21:03,257 It's an appetite 655 01:21:06,260 --> 01:21:10,332 for someone else's pain, misery, destruction, 656 01:21:15,336 --> 01:21:16,872 and it is never ending. 657 01:21:18,538 --> 01:21:23,010 I'm begging you, please, leave our town tonight. 658 01:21:24,578 --> 01:21:26,581 A man such as yourself is a threat. 659 01:21:28,448 --> 01:21:31,017 He will see you dead for that. 660 01:21:31,019 --> 01:21:33,552 I can't live another day seeing more blood spilled 661 01:21:33,554 --> 01:21:35,021 on these floors. 662 01:21:40,528 --> 01:21:43,265 Are you a man of God, Mr. Breecher? 663 01:21:45,533 --> 01:21:48,336 I find that it eases the fear of death. 664 01:21:55,443 --> 01:21:57,177 There's an old mission out back. 665 01:21:59,780 --> 01:22:02,380 That's my escape from all of them. 666 01:22:02,382 --> 01:22:06,954 I go there to be alone, to think. 667 01:22:08,555 --> 01:22:09,423 I pray. 668 01:22:12,292 --> 01:22:14,362 I pray for the help that will never come. 669 01:22:17,431 --> 01:22:19,598 And I will go there tonight to light a candle for Honey, 670 01:22:19,600 --> 01:22:24,271 for that is all I know to do. 671 01:22:28,743 --> 01:22:30,445 Why not just leave this place? 672 01:22:36,850 --> 01:22:38,319 There is no place to go. 673 01:22:43,390 --> 01:22:47,860 Some of us have a past that we have run from 674 01:22:47,862 --> 01:22:52,731 and it has led us all here to this town, to this place 675 01:22:52,733 --> 01:22:55,302 that we must endure. 676 01:22:58,805 --> 01:23:00,741 It's our purgatory, I think. 677 01:26:05,292 --> 01:26:06,460 Drag his ass out. 678 01:26:26,546 --> 01:26:27,581 Good mornin', sir. 679 01:26:32,520 --> 01:26:35,757 I'm an early riser, always have been. 680 01:26:37,324 --> 01:26:40,692 Sleep evades me, always has when my mind runs rampant 681 01:26:40,694 --> 01:26:41,826 with thoughts of the past. 682 01:26:41,828 --> 01:26:43,965 You see, I came to this town many years ago. 683 01:26:46,000 --> 01:26:49,968 Was a rough place as one can imagine 684 01:26:49,970 --> 01:26:53,341 any town that just struck silver might be. 685 01:26:55,676 --> 01:26:57,212 And I saw an opportunity. 686 01:26:58,813 --> 01:27:02,750 Wearing that badge is a privilege, not an opportunity. 687 01:27:03,884 --> 01:27:04,918 Well said, sir. 688 01:27:06,354 --> 01:27:07,952 You see, before I settled here, 689 01:27:07,954 --> 01:27:10,490 I wandered wherever a job would have me. 690 01:27:12,426 --> 01:27:15,863 Because I possess a special skill set, 691 01:27:18,365 --> 01:27:23,371 and that skill set allows me the ability to read men. 692 01:27:27,908 --> 01:27:32,914 And I have met many through the years, all kinds. 693 01:27:37,784 --> 01:27:41,722 Honorable men, cowards, 694 01:27:43,690 --> 01:27:45,525 drunkards, and thieves. 695 01:27:48,395 --> 01:27:51,865 And every man has a very distinct look in their eyes. 696 01:27:53,533 --> 01:27:54,868 And if you have the skill, 697 01:28:00,640 --> 01:28:03,411 you can tell what their intentions are. 698 01:28:19,592 --> 01:28:21,628 I knew you wasn't no bounty hunter. 699 01:28:23,497 --> 01:28:26,301 Too calculated, too professional. 700 01:28:31,838 --> 01:28:34,708 Several months ago, a friend of mine 701 01:28:35,842 --> 01:28:37,577 who used to write to me quite frequently 702 01:28:39,046 --> 01:28:44,052 was killed and his whole outfit left to rot 703 01:28:45,985 --> 01:28:49,987 and be picked apart by the vultures and the crows. 704 01:28:49,989 --> 01:28:53,125 And I thought, who could have done such a thing? 705 01:28:53,127 --> 01:28:56,731 Especially to that angry old bear that I once knew. 706 01:28:59,099 --> 01:29:01,002 General Corbin Dandridge. 707 01:29:05,139 --> 01:29:08,409 Now it's not just anyone who could've 708 01:29:09,476 --> 01:29:11,378 just up and got his ghost, 709 01:29:14,981 --> 01:29:19,987 and everybody was talkin' about one man. 710 01:29:20,753 --> 01:29:22,090 And here you are. 711 01:29:36,237 --> 01:29:39,507 Ah, a man of vision, a man of dreams. 712 01:29:42,775 --> 01:29:43,877 But yet still a man. 713 01:29:46,514 --> 01:29:48,382 And what are men to do, Jasper, 714 01:29:49,917 --> 01:29:52,183 but to suffer for their dreams? 715 01:29:56,657 --> 01:29:58,626 But not before we have some fun. 716 01:30:16,810 --> 01:30:17,945 That's mine. 717 01:30:20,213 --> 01:30:21,416 Thank you kindly. 718 01:30:27,154 --> 01:30:30,425 Let's see here, Detective Mathias Breecher. 719 01:30:32,225 --> 01:30:34,226 Well, you must be good to have gotten the drop on 720 01:30:34,228 --> 01:30:37,696 old Dandrige, but I would ascertain that the outcome of this 721 01:30:37,698 --> 01:30:40,768 situation might be a bit different than you expected. 722 01:30:45,573 --> 01:30:47,809 Is there anything you'd like to say, Detective? 723 01:30:50,010 --> 01:30:51,979 Captain Huxley Wainwright, 724 01:30:58,284 --> 01:31:01,021 you are a convicted war criminal. 725 01:31:09,262 --> 01:31:10,128 Water. 726 01:31:25,311 --> 01:31:26,180 Enough. 727 01:31:42,863 --> 01:31:46,033 And you have been sentenced to hang. 728 01:31:55,109 --> 01:31:56,174 Again. 729 01:32:14,194 --> 01:32:15,227 Enough. 730 01:32:34,113 --> 01:32:34,847 I am here 731 01:32:38,851 --> 01:32:41,188 to see those wishes carried out. 732 01:32:47,060 --> 01:32:50,096 I used to burn whole villages, 733 01:32:53,033 --> 01:32:55,970 hung women and children of all colors, 734 01:32:57,337 --> 01:32:59,073 all in the name of the Confederacy. 735 01:33:00,474 --> 01:33:02,842 But alas, that war is over. 736 01:33:12,752 --> 01:33:14,854 Do you refuse to come quietly? 737 01:33:17,423 --> 01:33:20,392 Jasper, take this son of a bitch outside of town 738 01:33:20,394 --> 01:33:23,762 and bury him, alive. 739 01:33:48,087 --> 01:33:49,254 Christ, this hurts. 740 01:33:49,256 --> 01:33:51,423 You done complaining yet, you little baby? 741 01:33:51,425 --> 01:33:53,961 You trying gettin' shot in the hand. 742 01:33:55,261 --> 01:33:56,329 You check his pockets? 743 01:33:57,930 --> 01:33:59,097 For what? 744 01:33:59,099 --> 01:34:01,933 You idiot, this here's a government official. 745 01:34:01,935 --> 01:34:03,871 They make a good livin', more than us. 746 01:34:11,912 --> 01:34:13,945 Woo, what I tell ya? 747 01:34:13,947 --> 01:34:15,783 Drinks on me tonight. 748 01:35:13,940 --> 01:35:15,309 You're alive? 749 01:35:20,046 --> 01:35:21,815 Oh my God, what can I do? 750 01:35:22,515 --> 01:35:23,384 What do you need? 751 01:35:26,353 --> 01:35:28,255 My things in my room. 752 01:35:30,423 --> 01:35:31,455 Let me get you a doctor. 753 01:35:31,457 --> 01:35:32,326 No. 754 01:35:34,261 --> 01:35:35,463 Is there a wire service in town? 755 01:35:37,530 --> 01:35:38,998 Yes, there is. 756 01:35:40,567 --> 01:35:44,270 Graphite, something to write on, hurry. 757 01:35:50,510 --> 01:35:55,516 Here. 758 01:36:13,500 --> 01:36:15,435 I need you to send this immediately. 759 01:36:16,369 --> 01:36:21,375 It is of urgent concern. 760 01:36:23,476 --> 01:36:26,180 Wait for the reply, come straight back. 761 01:36:28,916 --> 01:36:30,518 Go, please. 762 01:36:47,067 --> 01:36:47,902 A sheriff. 763 01:36:53,974 --> 01:36:56,976 A man of the law. 764 01:36:58,345 --> 01:37:01,946 Once can only begin to guess what his judgment would be 765 01:37:01,948 --> 01:37:03,714 in matters like this. 766 01:37:03,716 --> 01:37:08,922 Someone saw fit to put this man, this Huxley Wainwright, 767 01:37:10,990 --> 01:37:12,359 into a position of power. 768 01:37:14,528 --> 01:37:18,132 What do I tell a man like Mathias to do here, Henry? 769 01:37:19,498 --> 01:37:23,000 It's a road that's not usually crossed. 770 01:37:23,002 --> 01:37:26,439 It's badge against badge. 771 01:37:28,675 --> 01:37:32,980 I find myself in unfamiliar territory. 772 01:37:35,114 --> 01:37:39,019 Sir, you've come too far to not see this through. 773 01:37:39,987 --> 01:37:41,855 He has come too far. 774 01:37:43,657 --> 01:37:48,863 Tell me, Henry, what do I say to a man that I have 775 01:37:53,466 --> 01:37:57,402 given such a heavy responsibility, 776 01:37:57,404 --> 01:38:00,975 a man that has given his own blood? 777 01:38:03,243 --> 01:38:05,880 What words best suit the upcoming storm? 778 01:38:11,350 --> 01:38:12,485 Tell him this, sir. 779 01:38:27,768 --> 01:38:29,435 I have your reply. 780 01:38:31,738 --> 01:38:33,039 Read it, please. 781 01:38:40,447 --> 01:38:44,715 In regard to one Detective Mathias William Breecher, 782 01:38:44,717 --> 01:38:49,923 information received, proceed at your own discretion. 783 01:38:55,828 --> 01:38:59,632 By any means necessary. 784 01:39:20,587 --> 01:39:23,821 Four of the deputies are outside having breakfast. 785 01:39:23,823 --> 01:39:27,157 Deacon and a few others are in the cantina. 786 01:39:27,159 --> 01:39:28,228 Where's the sheriff? 787 01:39:30,197 --> 01:39:31,530 If I had to venture a guess, 788 01:39:31,532 --> 01:39:34,168 I'd say he's at the other end of town in his office. 789 01:39:44,243 --> 01:39:45,112 Take it. 790 01:39:49,783 --> 01:39:52,386 It's best you stay here, Alice, out of harm's way. 791 01:40:02,695 --> 01:40:03,995 Should anything happen to me, 792 01:40:03,997 --> 01:40:06,667 please see that this letter finds a Miss Sarah Cooke. 793 01:40:08,167 --> 01:40:10,069 Details of her location are inside. 794 01:40:14,207 --> 01:40:15,075 Thank you. 795 01:43:17,690 --> 01:43:19,022 Please, don't kill me! 796 01:43:19,024 --> 01:43:20,491 - Please, Mister! - Shut up. 797 01:43:20,493 --> 01:43:21,459 Shut up! 798 01:43:21,461 --> 01:43:23,361 Shoot him, please! 799 01:43:23,363 --> 01:43:26,097 - Shoot him. - Put the gun down, Mister. 800 01:44:24,123 --> 01:44:26,492 Hey, you don't die easy, do you? 801 01:44:31,430 --> 01:44:32,763 Well, you know that old saying. 802 01:44:32,765 --> 01:44:35,534 You want a good job done, you got to do it yourself. 803 01:44:59,192 --> 01:45:01,694 I didn't get to where I'm at by being slow. 804 01:45:05,564 --> 01:45:06,432 Neither did I. 805 01:45:24,783 --> 01:45:28,553 Well alrighty, Detective, what do you say we give 806 01:45:28,555 --> 01:45:31,725 these folks a good, old-fashioned dime novel showdown? 807 01:46:43,095 --> 01:46:44,830 Oh, oh, you're hurt real bad. 808 01:46:45,731 --> 01:46:47,197 Someone fetch the doctor! 809 01:46:47,199 --> 01:46:48,068 My horse. 810 01:46:49,903 --> 01:46:50,737 My horse. 811 01:46:51,970 --> 01:46:53,038 Okay, okay. 812 01:47:38,818 --> 01:47:40,684 Alice, I need you to send... 813 01:47:40,686 --> 01:47:42,954 I know, I'll send 'em a report 814 01:47:42,956 --> 01:47:44,821 and tell 'em what happened here. 815 01:47:44,823 --> 01:47:45,858 It'll be well-worded. 816 01:47:58,637 --> 01:48:00,606 The town is yours now. 817 01:50:47,907 --> 01:50:49,976 Didn't ride straight to the doctor. 818 01:50:52,478 --> 01:50:54,445 Means you got something more important 819 01:50:54,447 --> 01:50:56,783 than your own health, my friend. 820 01:51:02,255 --> 01:51:04,658 You deserve peace, Mathias. 821 01:51:11,096 --> 01:51:12,666 I'm stained, broken. 822 01:51:18,938 --> 01:51:20,105 I am unfit for it. 823 01:51:26,078 --> 01:51:27,914 You were borne of violence. 824 01:51:28,814 --> 01:51:30,916 Now be still. 825 01:52:01,980 --> 01:52:05,984 Knife's Edge, it's about a day's ride south. 826 01:52:07,252 --> 01:52:08,755 You'll find his body there. 827 01:52:09,555 --> 01:52:10,423 He's yours. 828 01:52:23,869 --> 01:52:25,270 Thank you, Harlan. 829 01:54:04,235 --> 01:54:05,104 Sarah. 830 01:54:07,640 --> 01:54:08,975 You're home. 831 01:54:28,400 --> 01:54:32,400 Subtitles by explosiveskull 832 01:54:35,400 --> 01:54:39,400 Preuzeto sa www.titlovi.com 59740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.