Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,512 --> 00:00:13,514
[♪♪♪]
2
00:00:49,917 --> 00:00:52,557
ALAN:
I'm sorry, Doreen.
3
00:00:53,754 --> 00:00:59,261
We fought through
seven outbreaks together
4
00:00:59,826 --> 00:01:03,273
and I always thought
I was the one leading you.
5
00:01:04,531 --> 00:01:07,512
It turns out
you were the one pushing me.
6
00:01:15,242 --> 00:01:17,085
Have you located Balleseros?
7
00:01:17,277 --> 00:01:19,621
DANIEL:
No. Not yet.
8
00:01:21,715 --> 00:01:23,956
ALAN:
Doreen's murder was no coincidence.
9
00:01:25,886 --> 00:01:29,390
I'm not sure I follow.
Oh, you follow just fine.
10
00:01:29,556 --> 00:01:31,627
But let me spell it out for you
anyway.
11
00:01:31,858 --> 00:01:35,396
Whatever Balleseros is up to
has everything to do with this virus.
12
00:01:35,596 --> 00:01:39,442
Wanna pretend you don't know that,
that's fine. But I want him found.
13
00:01:42,369 --> 00:01:44,610
[BALLESEROS GASPS
THEN BOTH GRUNTING]
14
00:01:52,045 --> 00:01:54,047
[♪♪♪]
15
00:02:14,468 --> 00:02:16,778
Who's this?
Dr. Rae Van Eigem.
16
00:02:16,937 --> 00:02:19,679
I found her on Level B
after Level R was sealed off.
17
00:02:20,273 --> 00:02:24,346
She died before the coma could set in.
You found her on Level B?
18
00:02:25,445 --> 00:02:26,924
Why wasn't I notified?
19
00:02:27,414 --> 00:02:28,859
There wasn't time.
20
00:02:32,519 --> 00:02:35,363
I isolated her and tended to her needs
as best I could.
21
00:02:35,522 --> 00:02:38,526
This is Narvik-B.
She should be a vector, not a corpse.
22
00:02:39,126 --> 00:02:41,333
How did she die, Sarah?
23
00:02:44,097 --> 00:02:45,770
Morphine.
24
00:02:46,199 --> 00:02:47,303
Overdose.
25
00:02:49,703 --> 00:02:51,114
Who administered the dose?
26
00:02:52,873 --> 00:02:54,784
I did what I thought was right.
27
00:02:57,444 --> 00:02:59,981
So much for not killing
the infected, right, doc?
28
00:03:00,180 --> 00:03:02,182
[♪♪♪]
29
00:03:04,518 --> 00:03:08,056
I am going down to Level R
and I am bringing back Dr. Walker.
30
00:03:08,221 --> 00:03:09,996
You might wanna inform your boss.
31
00:03:10,157 --> 00:03:12,330
He's dealing
with an emergency situation.
32
00:03:12,526 --> 00:03:15,735
What situation could be
more pressing than this outbreak?
33
00:03:15,962 --> 00:03:18,033
He'll be back
when he's finished,
34
00:03:18,231 --> 00:03:21,405
and no one is going down
to Level R.
35
00:03:21,635 --> 00:03:23,979
No one in, no one out.
36
00:03:24,171 --> 00:03:25,980
That includes Dr. Walker.
37
00:03:28,241 --> 00:03:32,485
Are you gonna shoot me, Daniel?
Is that really your play here?
38
00:03:32,679 --> 00:03:35,683
You need to get back to your lab.
I don't work for you!
39
00:03:35,849 --> 00:03:38,489
You have any idea what this is?
What ifs doing?
40
00:03:38,685 --> 00:03:40,722
I'm aware, yes. People are sick.
41
00:03:40,921 --> 00:03:44,528
Not sick, they're dying.
Your brother is showing improvement.
42
00:03:44,725 --> 00:03:48,002
My brother barely has brain activity,
no thanks to Hatake.
43
00:03:48,195 --> 00:03:50,675
Dr. Hatake and I want
the same thing you do.
44
00:03:50,864 --> 00:03:54,243
That gun in your hand
is telling a different story, son.
45
00:03:54,434 --> 00:03:56,277
Will you two cut it out?
46
00:03:57,871 --> 00:04:00,681
Get back to work.
47
00:04:01,541 --> 00:04:03,282
Now.
48
00:04:13,754 --> 00:04:15,199
I'll take care of her.
49
00:04:18,191 --> 00:04:20,193
[GIRL GIGGLING AND HUMMING]
50
00:04:36,309 --> 00:04:38,311
[♪♪♪]
51
00:04:49,756 --> 00:04:51,133
[GIGGLES]
52
00:05:11,478 --> 00:05:12,616
[GASPS]
53
00:05:12,779 --> 00:05:14,349
Peter.
54
00:05:14,581 --> 00:05:16,686
What are you doing here?
55
00:05:16,983 --> 00:05:18,621
I came to help you.
56
00:05:19,019 --> 00:05:21,761
Help me with what? You...
57
00:05:23,523 --> 00:05:24,593
You're not real.
58
00:05:29,863 --> 00:05:31,467
Feels pretty real.
59
00:05:34,668 --> 00:05:36,511
Go away.
60
00:05:43,009 --> 00:05:47,287
Still here. You must want me
to stay for a reason.
61
00:05:48,181 --> 00:05:49,319
Like what?
62
00:05:52,719 --> 00:05:54,630
[♪♪♪]
63
00:05:54,788 --> 00:05:55,789
[GIRL HUMMING]
64
00:05:55,956 --> 00:05:57,060
Who is she?
65
00:06:19,679 --> 00:06:20,987
Hello?
66
00:06:23,917 --> 00:06:25,521
[♪♪♪]
67
00:06:32,092 --> 00:06:34,572
[GIRL GROWLS
THEN JULIA GASPING]
68
00:06:53,246 --> 00:06:54,782
[WOMAN SCREAMING]
69
00:06:55,348 --> 00:06:57,885
[THUMPING AND
CREATURE GROWLING]
70
00:07:04,057 --> 00:07:06,367
[♪♪♪]
71
00:07:14,100 --> 00:07:16,102
[♪♪♪]
72
00:07:16,303 --> 00:07:18,647
So, what now?
I'm going down to get Julia.
73
00:07:18,872 --> 00:07:20,545
Wait--
She wrote the book
74
00:07:20,707 --> 00:07:23,085
on viral splicing
and RNA binding proteins.
75
00:07:23,243 --> 00:07:27,419
We need her to fight this thing.
We don't know how sick she is.
76
00:07:27,580 --> 00:07:31,050
We don't know if she can work.
No, we don't. But Doreen is dead.
77
00:07:31,217 --> 00:07:34,096
Balleseros has gone missing,
we are back to square one.
78
00:07:34,287 --> 00:07:37,791
Jules is our best hope. Only hope.
How do we get down to Level R?
79
00:07:37,958 --> 00:07:40,962
Stairwells are sealed shut,
Daniel controls the elevator.
80
00:07:41,127 --> 00:07:43,129
I'll have to improvise.
81
00:07:43,663 --> 00:07:46,974
By the way, these are for you,
for your migraines.
82
00:07:47,334 --> 00:07:49,177
Gabapentin. Where did you--?
83
00:07:49,402 --> 00:07:52,246
Dr. Sulemani used them for OCD.
They should work.
84
00:07:52,739 --> 00:07:54,013
No more morphine.
85
00:07:54,174 --> 00:07:55,585
[♪♪♪]
86
00:07:55,742 --> 00:07:58,416
I need you sharp.
You and I are all we have left.
87
00:07:58,578 --> 00:08:01,491
If we don't have each other,
don't back each other up,
88
00:08:01,681 --> 00:08:03,592
we have nothing.
Absolutely.
89
00:08:06,353 --> 00:08:08,162
And thank you.
90
00:08:09,122 --> 00:08:11,124
AUTOMATED VOICE [OVER PA]:
Cafeteria is now open.
91
00:08:11,324 --> 00:08:13,930
Cafeteria is now open.
92
00:08:14,127 --> 00:08:15,538
Cafeteria is now...
93
00:08:15,695 --> 00:08:17,333
[COUGHING]
94
00:08:21,701 --> 00:08:23,703
[♪♪♪]
95
00:08:24,371 --> 00:08:26,942
[WHIMPERING AND SNIFFLING]
96
00:08:37,650 --> 00:08:39,186
Damn it.
97
00:08:45,625 --> 00:08:47,161
Oh, my God.
98
00:08:48,795 --> 00:08:49,830
What is it?
99
00:08:50,030 --> 00:08:51,134
Your wound.
100
00:08:51,831 --> 00:08:55,574
Infection?
No, it's healing remarkably fast.
101
00:08:56,903 --> 00:08:59,144
Must have good genes.
102
00:09:00,340 --> 00:09:02,320
Must have.
103
00:09:07,147 --> 00:09:08,683
Are you all right?
104
00:09:12,419 --> 00:09:13,727
Why didn't you tell me?
105
00:09:14,587 --> 00:09:16,760
Tell you what?
That I was hallucinating.
106
00:09:16,990 --> 00:09:18,594
That Jaye wasn't real.
107
00:09:18,825 --> 00:09:21,237
Why did you let me believe
she was here?
108
00:09:21,428 --> 00:09:25,342
Do you enjoy watching people suffer?
I am a doctor first, like you.
109
00:09:25,532 --> 00:09:27,443
My job is to save people.
110
00:09:27,667 --> 00:09:29,738
By lying to them?
I didn't tell you
111
00:09:29,936 --> 00:09:31,916
because I didn't need to.
112
00:09:32,105 --> 00:09:33,709
You were disoriented
113
00:09:33,907 --> 00:09:36,945
and speaking to Jaye
seemed to be helping.
114
00:09:41,548 --> 00:09:43,357
I'm sorry.
115
00:09:44,250 --> 00:09:45,888
You're right.
116
00:09:49,756 --> 00:09:51,201
WOMAN:
Help!
117
00:09:51,391 --> 00:09:52,802
Help!
118
00:09:52,959 --> 00:09:54,529
[WOMAN SCREAMING
AND CREATURE GROWLING]
119
00:09:54,761 --> 00:09:56,297
Not everyone can be saved.
120
00:09:58,298 --> 00:09:59,641
[GROANS]
121
00:10:00,233 --> 00:10:01,268
Dr. Walker?
122
00:10:02,635 --> 00:10:05,206
Julia? Julia.
123
00:10:05,371 --> 00:10:07,078
[GRUNTING]
124
00:10:07,273 --> 00:10:09,275
[♪♪♪]
125
00:10:10,110 --> 00:10:12,112
[♪♪♪]
126
00:10:13,079 --> 00:10:15,457
Been a long time
since I've made thermite.
127
00:10:15,615 --> 00:10:17,822
It was in high school,
senior prank.
128
00:10:20,720 --> 00:10:22,791
It didn't go very well.
129
00:10:36,336 --> 00:10:38,338
[♪♪♪]
130
00:10:45,578 --> 00:10:47,615
ALAN:
This was no quarantine.
131
00:10:47,947 --> 00:10:49,927
It was a "seal and forget."
132
00:10:52,952 --> 00:10:54,522
Dark in there.
133
00:10:54,754 --> 00:10:57,826
Can't see much.
They're probably huddled in the labs.
134
00:10:58,024 --> 00:11:00,095
We'll never find her like this.
135
00:11:00,693 --> 00:11:01,933
We have to go inside.
136
00:11:13,773 --> 00:11:17,050
I see something
at the end of the hall.
137
00:11:21,848 --> 00:11:23,191
[SHRIEKS]
138
00:11:23,349 --> 00:11:25,454
[CREATURES GROWLING]
139
00:11:25,618 --> 00:11:27,620
[♪♪♪]
140
00:11:41,534 --> 00:11:43,036
Go!
141
00:11:49,309 --> 00:11:51,915
If there's an abrasion
or a out or anything--
142
00:11:52,145 --> 00:11:53,920
I'm fine.
We have to make sure.
143
00:11:54,080 --> 00:11:55,991
I had no idea
there'd be so many.
144
00:11:56,182 --> 00:11:58,219
I ought to have my head examined
for putting you at risk.
145
00:11:58,418 --> 00:12:01,422
I chose to go down there.
First Doreen, then Jules.
146
00:12:01,654 --> 00:12:03,031
I can't lose you too.
147
00:12:03,189 --> 00:12:05,191
[♪♪♪]
148
00:12:06,826 --> 00:12:09,830
Alan, what are we gonna do
about Julia?
149
00:12:13,233 --> 00:12:15,076
We have to go through those--
150
00:12:15,268 --> 00:12:18,613
Those monsters?
I was going to say "those patients."
151
00:12:18,838 --> 00:12:20,545
Desperately sick patients.
152
00:12:20,740 --> 00:12:23,778
If we wanna get to Jules,
we'll have to treat them first.
153
00:12:24,010 --> 00:12:25,182
What if we can't?
154
00:12:26,279 --> 00:12:28,759
Then they'll bury this base,
155
00:12:29,249 --> 00:12:30,785
with us in it.
156
00:12:32,018 --> 00:12:34,020
[♪♪♪]
157
00:12:41,261 --> 00:12:42,899
What are you doing?
158
00:12:45,131 --> 00:12:46,235
You passed out.
159
00:12:47,600 --> 00:12:49,375
Don't worry, Julia.
160
00:12:49,569 --> 00:12:52,550
We'll have you back on your feet
in no time.
161
00:12:56,576 --> 00:12:59,785
What are you doing to my eyes?
I can't see.
162
00:13:04,150 --> 00:13:05,993
What is that?
163
00:13:06,886 --> 00:13:09,492
I'm giving you a sedative.
164
00:13:20,066 --> 00:13:22,569
[GRUNTS THEN
BREATHING DEEPLY]
165
00:13:27,340 --> 00:13:28,978
You should sleep.
166
00:13:30,243 --> 00:13:33,019
I don't wanna sleep.
Shh.
167
00:13:34,314 --> 00:13:37,158
You are going to be okay.
168
00:13:38,017 --> 00:13:40,019
[♪♪♪]
169
00:13:53,666 --> 00:13:56,545
[HATAKE HUMMING]
170
00:14:12,318 --> 00:14:14,320
[♪♪♪]
171
00:14:27,567 --> 00:14:29,843
AUTOMATED VOICE:
Access granted.
172
00:14:33,506 --> 00:14:34,541
[LOCK CLICKS]
173
00:14:45,885 --> 00:14:47,330
[GASPS]
174
00:14:49,922 --> 00:14:51,663
[♪♪♪]
175
00:14:52,558 --> 00:14:54,231
Oh! What the hell?
176
00:14:58,765 --> 00:15:00,210
[DOOR OPENS]
177
00:15:10,343 --> 00:15:12,846
Who are you?
I could ask you the same thing.
178
00:15:14,013 --> 00:15:15,219
I'm Anana.
179
00:15:15,715 --> 00:15:17,524
Anana?
180
00:15:17,850 --> 00:15:19,693
Where am I?
181
00:15:20,119 --> 00:15:22,224
You're in my home.
182
00:15:24,424 --> 00:15:27,871
Are these really necessary?
Don't know you from Adam.
183
00:15:28,027 --> 00:15:30,371
In that case,
maybe I should cuff you too.
184
00:15:30,530 --> 00:15:32,567
[ANANA CHUCKLES
AND BALLESEROS GROANS]
185
00:15:32,732 --> 00:15:37,044
I'm Sergio. I assume I have you
to thank for punching me in the face?
186
00:15:37,737 --> 00:15:40,445
You kept trying to fight me.
How are you feeling?
187
00:15:40,640 --> 00:15:41,710
Like hell.
188
00:15:41,908 --> 00:15:44,479
Better than expected
for a guy left for dead on the ice.
189
00:15:44,710 --> 00:15:47,418
What is this green shit?
It's a seaweed pack.
190
00:15:47,613 --> 00:15:50,059
We're not exactly near
the Mayo Clinic,
191
00:15:50,249 --> 00:15:51,785
so relax.
192
00:15:52,218 --> 00:15:54,220
You're the law?
Only peace officer
193
00:15:54,387 --> 00:15:56,492
within 400 miles
of Tonrar settlement.
194
00:15:56,722 --> 00:15:58,463
[KETTLE WHISTLING]
195
00:15:58,724 --> 00:16:01,102
Tonrar?
Means ghost.
196
00:16:01,561 --> 00:16:05,634
Sounds scarier than what it is.
We don't stay in one place very long.
197
00:16:06,566 --> 00:16:09,945
Drink this. It'll warm you up.
Lucky to have all your fingers--
198
00:16:10,603 --> 00:16:12,480
[GROANING]
199
00:16:14,240 --> 00:16:15,913
What'd you have to do that for? Huh?
200
00:16:16,108 --> 00:16:18,418
I was trying to be hospitable.
ll hurls.
201
00:16:18,611 --> 00:16:21,114
Good. Let that be our introduction.
Bullshit!
202
00:16:21,280 --> 00:16:23,487
What am I, a hostage?
Depends.
203
00:16:23,683 --> 00:16:25,924
This can be as dirty
as you want it to be.
204
00:16:26,085 --> 00:16:27,120
What do you want?
205
00:16:27,286 --> 00:16:31,462
I want what's in here. Tell me what
you know about Arctic Biosystems.
206
00:16:31,657 --> 00:16:33,102
I don't know anything.
207
00:16:33,292 --> 00:16:37,206
That's how you wanna play it?
Then maybe you are a hostage.
208
00:16:38,164 --> 00:16:39,666
This is ridiculous.
209
00:16:40,299 --> 00:16:44,509
If you wanna talk, great. If not, I can
always bring you back to the base
210
00:16:44,704 --> 00:16:48,117
and let whoever tried to kill you
finish what they started.
211
00:16:48,941 --> 00:16:51,046
[GRUNTS]
212
00:16:52,144 --> 00:16:53,179
ALAN:
Sarah.
213
00:16:53,880 --> 00:16:56,019
Come have a look at this.
214
00:16:59,852 --> 00:17:01,889
Tell me what you see.
215
00:17:04,524 --> 00:17:08,062
The virus is attacking the cell,
multiplying rapidly.
216
00:17:09,228 --> 00:17:10,366
Look again.
217
00:17:10,563 --> 00:17:12,509
Look more closely.
218
00:17:17,069 --> 00:17:18,173
Oh, my God.
219
00:17:18,371 --> 00:17:20,510
I can't believe
I didn't see it before.
220
00:17:20,706 --> 00:17:22,845
How could you?
We weren't looking for it.
221
00:17:23,009 --> 00:17:25,421
He's using the virus
as a delivery mechanism.
222
00:17:25,645 --> 00:17:29,422
The question is, what's the virus
bringing to the party?
223
00:17:30,349 --> 00:17:32,022
And Why?
224
00:17:34,487 --> 00:17:35,522
Son of a bitch.
225
00:17:40,593 --> 00:17:42,539
AUTOMATED VOICE [OVER PA]:
--Entomology.
226
00:17:42,728 --> 00:17:46,175
Attention. Code 121, Level...
227
00:17:46,365 --> 00:17:49,403
Dr. Farragut.
What's in the virus?
228
00:17:49,602 --> 00:17:51,843
Nothing.
I saw it with my own eyes.
229
00:17:52,038 --> 00:17:53,949
What did you splice
into its genetic code?
230
00:17:54,106 --> 00:17:55,744
Don't know what you mean.
231
00:17:55,908 --> 00:17:58,787
I know you're using the virus
as a delivery mechanism.
232
00:17:58,945 --> 00:18:02,017
Now, what kind of gene therapy
are you messing with?
233
00:18:04,016 --> 00:18:06,792
You used my brother as a lab rat.
234
00:18:07,019 --> 00:18:10,899
You played with his life, with Julia's,
with those poor people on Level R.
235
00:18:11,057 --> 00:18:13,901
You put this place here
so you wouldn't be regulated,
236
00:18:14,060 --> 00:18:16,472
so you could play God
with people's lives!
237
00:18:16,629 --> 00:18:18,199
Look where it's gotten you!
238
00:18:18,397 --> 00:18:21,037
Tell me the truth.
239
00:18:23,636 --> 00:18:25,445
Yes.
240
00:18:25,905 --> 00:18:29,250
Narvik is a delivery system.
241
00:18:29,442 --> 00:18:31,820
But there is no conspiracy,
Dr. Farragut.
242
00:18:32,044 --> 00:18:34,650
That, I'm afraid, is in your head.
243
00:18:34,880 --> 00:18:37,451
As far as your brother...
244
00:18:38,417 --> 00:18:40,055
he was no lab rat.
245
00:18:40,252 --> 00:18:41,287
What then?
246
00:18:41,487 --> 00:18:42,591
What is all this?
247
00:18:43,422 --> 00:18:46,733
A way to treat
what was once untreatable.
248
00:18:48,728 --> 00:18:49,832
Cancer?
249
00:18:50,062 --> 00:18:51,939
HATAKE:
All five classifications.
250
00:18:52,131 --> 00:18:53,838
Think of it.
251
00:18:54,500 --> 00:18:58,277
A cure for one of the deadliest
diseases of our time.
252
00:18:58,471 --> 00:19:02,351
Instead of causing harm,
the virus delivers a cure.
253
00:19:02,942 --> 00:19:05,445
It's brilliant.
Unfortunately,
254
00:19:05,645 --> 00:19:08,319
we haven't perfected it yet.
255
00:19:08,514 --> 00:19:09,754
It wasn't the virus.
256
00:19:09,949 --> 00:19:11,485
SARAH:
What's not?
257
00:19:12,184 --> 00:19:13,788
The virus made Peter sick,
258
00:19:13,953 --> 00:19:15,364
but it didn't change him.
259
00:19:15,521 --> 00:19:18,365
It was the gene therapy
inside the virus.
260
00:19:18,591 --> 00:19:21,834
What did you put into
the Narvik-B strain that changed him?
261
00:19:22,028 --> 00:19:23,871
Nothing.
262
00:19:24,130 --> 00:19:26,371
We hadn't introduced
the gene therapy.
263
00:19:26,999 --> 00:19:31,311
There is something
inside this virus.
264
00:19:32,204 --> 00:19:34,309
And I will find it.
265
00:19:34,507 --> 00:19:36,509
[♪♪♪]
266
00:19:40,446 --> 00:19:43,859
I need you to tell me
what's really going on here.
267
00:19:44,050 --> 00:19:45,723
It doesn't concern you.
268
00:19:45,951 --> 00:19:50,195
Your safety and the safety of
this base is my only concern.
269
00:19:50,389 --> 00:19:53,666
I can't protect you
if I'm in the dark.
270
00:19:55,795 --> 00:19:58,571
A lot has happened
while you were away.
271
00:19:58,798 --> 00:20:00,675
Balleseros found Dr. Hvit.
272
00:20:00,866 --> 00:20:04,905
What? How did he--?
It's not a problem. I took care of him.
273
00:20:06,672 --> 00:20:08,674
Took care of him? How?
274
00:20:08,874 --> 00:20:13,345
Introduced him to the business end of
an ice ax. Left him out on the ice.
275
00:20:13,979 --> 00:20:15,549
What have you done?
276
00:20:16,015 --> 00:20:19,861
You said yourself he was
a threat. I eliminated him.
277
00:20:20,853 --> 00:20:22,093
You fool!
278
00:20:22,321 --> 00:20:23,356
Don't you see?
279
00:20:25,891 --> 00:20:29,703
When he fails to check in,
they will come.
280
00:20:31,030 --> 00:20:32,873
[♪♪♪]
281
00:20:43,576 --> 00:20:44,953
[GRUNTING]
282
00:20:53,719 --> 00:20:56,063
You need to eat.
283
00:20:56,255 --> 00:20:58,895
Your body is trying to heal.
Like you care.
284
00:20:59,091 --> 00:21:02,903
Heh, you're no good to me dead.
Fine. I just wanna know why I'm h3r3.
285
00:21:03,062 --> 00:21:05,133
So we're doing this dance again?
286
00:21:05,364 --> 00:21:06,968
I told you why you're here.
287
00:21:07,199 --> 00:21:08,769
Arctic Biosystems.
288
00:21:08,968 --> 00:21:11,744
I already told you,
I don't know anything.
289
00:21:12,204 --> 00:21:15,208
You knew enough that someone
tried to leave you for dead.
290
00:21:15,374 --> 00:21:16,785
That was a personal thing.
291
00:21:16,942 --> 00:21:20,981
Had nothing to do with the base.
What about the research they do?
292
00:21:21,213 --> 00:21:24,092
Tell me about the children.
What children?
293
00:21:24,283 --> 00:21:26,763
What are you talking about?
294
00:21:27,253 --> 00:21:29,460
We can try this again later.
295
00:21:30,055 --> 00:21:31,898
Gonna be the same
whenever you try.
296
00:21:32,057 --> 00:21:34,731
That depends on
how hungry you get.
297
00:21:35,961 --> 00:21:36,996
[SIGHS]
298
00:21:37,163 --> 00:21:39,165
[♪♪♪]
299
00:21:39,932 --> 00:21:42,640
[GASPS]
300
00:21:58,818 --> 00:22:00,957
[HUMMING]
301
00:22:05,958 --> 00:22:08,700
PETER:
They are so cute at that age.
302
00:22:13,365 --> 00:22:15,606
What is this place?
303
00:22:16,168 --> 00:22:18,546
Why did you bring me here?
304
00:22:19,605 --> 00:22:22,848
Hey, this is your dance party.
I'm just along for the ride.
305
00:22:26,178 --> 00:22:27,521
Maybe you should ask her.
306
00:22:29,548 --> 00:22:31,357
About what?
307
00:22:32,685 --> 00:22:35,894
Maybe she's trying to get you
to remember something.
308
00:22:36,789 --> 00:22:39,030
Something you've forgotten.
309
00:22:40,025 --> 00:22:43,199
How am I supposed to remember
something I've forgotten?
310
00:22:43,395 --> 00:22:45,568
Nothing's ever really forgotten.
311
00:22:45,798 --> 00:22:48,301
Not if you don't want it to be.
312
00:22:50,469 --> 00:22:52,574
Go ahead, ask her.
313
00:22:56,242 --> 00:22:58,244
[♪♪♪]
314
00:23:14,994 --> 00:23:16,496
Hi.
315
00:23:18,497 --> 00:23:19,840
I'm Julia.
316
00:23:20,032 --> 00:23:21,773
That's my name too.
317
00:23:31,176 --> 00:23:34,851
What is this place, Julia?
This is my house.
318
00:23:36,081 --> 00:23:37,583
You mean you live here?
319
00:23:37,783 --> 00:23:40,127
Only in the summer.
320
00:23:40,352 --> 00:23:42,059
I come here with my mommy.
321
00:23:43,422 --> 00:23:45,868
I used to spend the summer
with my mommy too.
322
00:23:46,058 --> 00:23:47,799
You did?
Mm.
323
00:23:48,027 --> 00:23:51,907
In a place called Montana.
Have you ever heard of it?
324
00:23:52,064 --> 00:23:53,805
[GIGGLES]
325
00:23:53,966 --> 00:23:57,971
Of course I have, silly. Where
do you think we are right now?
326
00:24:04,643 --> 00:24:07,453
Yes. This is where I grew up.
327
00:24:08,314 --> 00:24:10,726
This is Montana,
where I lived with my mother.
328
00:24:11,550 --> 00:24:13,552
[♪♪♪]
329
00:24:14,153 --> 00:24:15,996
I'm home.
330
00:24:18,590 --> 00:24:21,230
[♪♪♪]
331
00:24:50,489 --> 00:24:51,991
Now we wait.
332
00:24:52,191 --> 00:24:54,432
Something like that.
333
00:24:55,361 --> 00:24:57,363
[EXPERIMENT FIZZING]
334
00:24:58,364 --> 00:25:00,105
What the hell?
335
00:25:08,207 --> 00:25:09,515
Oh!
336
00:25:26,458 --> 00:25:28,301
Have you ever--?
337
00:25:29,661 --> 00:25:30,901
[EXPERIMENT CRACKLING]
338
00:25:31,063 --> 00:25:32,633
What's it doing?
339
00:25:32,831 --> 00:25:35,072
Reacting to the cold.
340
00:25:35,701 --> 00:25:37,703
[♪♪♪]
341
00:25:39,638 --> 00:25:43,085
Extreme low temperatures.
Slowing down the effects of the virus.
342
00:25:43,242 --> 00:25:46,746
This might work on humans.
We need to get Peter on ice.
343
00:25:51,050 --> 00:25:53,052
[♪♪♪]
344
00:25:58,557 --> 00:26:01,060
Lift his head. All right.
345
00:26:01,894 --> 00:26:05,432
What was that thing?
Whatever it was, cold slowed it down.
346
00:26:06,331 --> 00:26:10,746
I've never seen anything like that.
No one has seen anything like that.
347
00:26:11,537 --> 00:26:13,539
[MONITOR BEEPING]
348
00:26:15,908 --> 00:26:18,718
It's working,
but we have to get him colder.
349
00:26:18,877 --> 00:26:20,550
There was a lab.
350
00:26:20,746 --> 00:26:23,727
Down on Level G,
doing some kind of cryo work.
351
00:26:23,916 --> 00:26:25,520
Who?
Um, Dr. Victor Adrian.
352
00:26:25,684 --> 00:26:28,688
You stay here. Get him colder
and get him prepped to move.
353
00:26:28,887 --> 00:26:30,264
Okay.
354
00:26:31,457 --> 00:26:33,869
[DOGS BARKING OUTSIDE]
355
00:26:52,244 --> 00:26:53,416
[♪♪♪]
356
00:26:53,579 --> 00:26:55,217
Key.
Mm.
357
00:26:55,380 --> 00:26:56,450
[GRUNTING]
358
00:26:57,282 --> 00:26:58,886
Key.
359
00:27:00,085 --> 00:27:01,325
Don't.
360
00:27:01,887 --> 00:27:03,662
Understand?
Mm-hm.
361
00:27:04,723 --> 00:27:06,066
[BOTH GRUNTING]
362
00:27:06,658 --> 00:27:08,160
Don't!
363
00:27:09,461 --> 00:27:11,065
Do you understand?
364
00:27:13,665 --> 00:27:16,339
Easy!
You wanna know why you're here?
365
00:27:16,768 --> 00:27:17,803
Take a look.
366
00:27:18,270 --> 00:27:20,580
What am I looking at?
A bunch of kids?
367
00:27:20,772 --> 00:27:23,309
Missing kids,
31 over the past two decades,
368
00:27:23,475 --> 00:27:26,081
all within 200 miles
of Arctic Biosystems
369
00:27:26,278 --> 00:27:28,417
and your precious Dr. Hatake.
370
00:27:28,614 --> 00:27:29,649
I don't understand.
371
00:27:29,848 --> 00:27:32,454
Someone's been stealing
our children.
372
00:27:32,651 --> 00:27:34,927
You have no idea
who you're protecting.
373
00:27:35,354 --> 00:27:37,630
Or maybe you do. Hm?
374
00:27:38,090 --> 00:27:39,330
You tell me.
375
00:27:39,491 --> 00:27:40,970
[VEHICLE APPROACHING
AND DOG BARKING]
376
00:27:42,027 --> 00:27:45,531
You try anything again,
I will shoot you.
377
00:27:50,135 --> 00:27:51,773
MOE [ON SCREEN]:
That's funny.
378
00:27:52,371 --> 00:27:54,282
[CURLY WHOOPING]
379
00:27:54,640 --> 00:27:56,176
MOE:
We'll sneak up on her slow.
380
00:27:56,375 --> 00:27:58,878
I'll be right behind you.
Don't be afraid.
381
00:28:00,479 --> 00:28:01,617
Victor Adrian?
382
00:28:02,381 --> 00:28:04,452
[CHATTERING ON SCREEN]
383
00:28:04,616 --> 00:28:07,688
I'm Alan Farragut of the CDC.
Piss off.
384
00:28:07,886 --> 00:28:09,729
MOE: Okay. Forward then.
Hey .
385
00:28:11,190 --> 00:28:13,568
I was watching that.
I need your help.
386
00:28:13,792 --> 00:28:17,501
I've been stuck here
for a week like a caged animal.
387
00:28:17,696 --> 00:28:20,040
What do you expect,
a welcome mat?
388
00:28:20,232 --> 00:28:23,406
I know the situation
has been less than ideal.
389
00:28:23,569 --> 00:28:26,914
Ha, ha! Now, that is
the understatement of the year.
390
00:28:29,975 --> 00:28:31,352
What do I get out of it?
391
00:28:31,543 --> 00:28:34,023
Excuse me?
Quid pro quo.
392
00:28:34,179 --> 00:28:37,183
I scratch your back,
you scratch mine.
393
00:28:37,349 --> 00:28:40,228
We understand each other?
What is it you want?
394
00:28:40,419 --> 00:28:44,697
Call off the guards. I haven't taken a
shit without a chaperone for six days.
395
00:28:44,890 --> 00:28:50,203
Second, I want to be first in line out of
this hellhole when the cavalry arrive.
396
00:28:50,395 --> 00:28:54,172
All right. You help me solve this,
and you will be first in line.
397
00:28:54,366 --> 00:28:56,277
I guarantee it.
398
00:28:57,436 --> 00:28:59,040
There.
399
00:28:59,204 --> 00:29:00,740
Dr. Alan Farragut.
400
00:29:02,341 --> 00:29:04,048
How may I be of assistance?
401
00:29:07,446 --> 00:29:10,393
You work with cooling systems?
Mm-hm.
402
00:29:10,549 --> 00:29:11,550
Cryotherapy?
403
00:29:11,717 --> 00:29:14,061
VFC Immersion.
Latest and greatest.
404
00:29:14,253 --> 00:29:16,233
Does it work?
405
00:29:17,256 --> 00:29:21,432
Why don't you say hello
to some of my friends?
406
00:29:23,895 --> 00:29:25,897
[♪♪♪]
407
00:29:47,786 --> 00:29:49,788
[♪♪♪]
408
00:29:57,896 --> 00:29:59,432
BOY: Hey.
Ha, ha.
409
00:30:02,301 --> 00:30:03,644
[♪♪♪]
410
00:30:03,802 --> 00:30:05,247
[CHUCKLING]
411
00:30:12,911 --> 00:30:14,447
[BALLESEROS YELLING]
412
00:30:14,613 --> 00:30:16,456
[♪♪♪]
413
00:30:16,982 --> 00:30:18,984
[BOTH GRUNTING]
414
00:30:23,188 --> 00:30:24,496
Stop right there!
415
00:30:25,524 --> 00:30:26,969
You both work for Hatake.
416
00:30:27,159 --> 00:30:29,002
Is that it?
Let him go.
417
00:30:29,194 --> 00:30:32,801
He tried to kill me back at the base.
What? When?
418
00:30:32,998 --> 00:30:35,706
You want information about
Hatake? Here's your man.
419
00:30:36,134 --> 00:30:38,205
Go ahead. Ask him.
420
00:30:38,437 --> 00:30:41,111
Are you out of your mind?
That's my brother!
421
00:30:41,306 --> 00:30:42,717
Daniel is your brother?
422
00:30:43,775 --> 00:30:45,015
Who's Daniel?
423
00:30:45,510 --> 00:30:46,853
That's my brother, Tulok!
424
00:30:47,045 --> 00:30:49,047
[♪♪♪]
425
00:30:56,388 --> 00:30:57,731
[GRUNTING]
426
00:31:01,126 --> 00:31:03,504
You wanna tell me
why you attacked my brother?
427
00:31:03,662 --> 00:31:07,132
I was just trying to escape.
428
00:31:12,838 --> 00:31:14,875
ANANA: This is a picture
of me and my brothers.
429
00:31:15,574 --> 00:31:16,814
Twins.
430
00:31:17,843 --> 00:31:19,584
You met Tulok outside.
431
00:31:19,811 --> 00:31:21,722
This is Miksa.
432
00:31:22,214 --> 00:31:26,526
He disappeared when we were kids.
He was only 4 years old.
433
00:31:28,019 --> 00:31:29,259
Where's Miksa now?
434
00:31:29,421 --> 00:31:31,697
You tell me, you son of a bitch.
435
00:31:31,857 --> 00:31:35,669
Have you seen him?
I need to go back to the base.
436
00:31:36,194 --> 00:31:39,573
We need to go back to the base.
437
00:31:48,273 --> 00:31:49,343
[MACHINES HISSING]
438
00:31:49,508 --> 00:31:53,285
I didn't know we'd be trying this out
on an actual person,
439
00:31:53,445 --> 00:31:56,915
let alone someone
as bad off as he is.
440
00:31:58,016 --> 00:31:59,586
I can't promise anything.
441
00:31:59,751 --> 00:32:01,594
Understood.
442
00:32:04,122 --> 00:32:06,966
VFC Immersion hypothermia.
443
00:32:07,459 --> 00:32:08,529
Human trials...
444
00:32:09,961 --> 00:32:11,304
take one.
445
00:32:12,063 --> 00:32:15,203
How do you slop the body's
defense mechanisms against cold?
446
00:32:15,367 --> 00:32:19,577
It is all in how we cool the body down.
The solution is taken into his lungs,
447
00:32:19,738 --> 00:32:22,082
while it simultaneously
soaks into the skin
448
00:32:22,240 --> 00:32:25,449
and envelops the entire body,
inside and on the out.
449
00:32:25,644 --> 00:32:26,987
So how does he breathe?
450
00:32:27,579 --> 00:32:28,990
He doesn't breathe.
451
00:32:30,148 --> 00:32:32,628
Humans don't breathe
for the first nine months.
452
00:32:32,784 --> 00:32:35,765
It's a matter
of keeping him oxygenated.
453
00:32:36,254 --> 00:32:38,996
Either way,
we still have a deal, right?
454
00:32:39,224 --> 00:32:41,295
No matter how this goes.
455
00:32:44,262 --> 00:32:46,606
ALAN: Just give me a
little more time, Peter.
456
00:32:47,098 --> 00:32:48,133
Let's do this.
457
00:32:58,109 --> 00:32:59,611
[♪♪♪]
458
00:33:04,850 --> 00:33:07,091
[DISHES CLANKING]
459
00:33:07,252 --> 00:33:09,254
[♪♪♪]
460
00:33:14,259 --> 00:33:16,967
Julia, come on. Time to eat.
461
00:33:26,037 --> 00:33:28,950
Why are you here?
You're the one that made her sick.
462
00:33:29,140 --> 00:33:31,620
This is all your fault.
My fault?
463
00:33:32,711 --> 00:33:35,351
Don't blame me.
We're all trapped here because of her.
464
00:33:35,547 --> 00:33:36,617
That's not fair.
465
00:33:36,781 --> 00:33:38,351
BALLESEROS:
Who said anything about fair?
466
00:33:38,517 --> 00:33:41,020
This is all in your head.
Why are we even here?
467
00:33:41,186 --> 00:33:42,290
I don't know.
468
00:33:43,154 --> 00:33:46,465
Pass the cranberry sauce.
Please.
469
00:33:47,893 --> 00:33:49,065
Thank you.
470
00:33:49,294 --> 00:33:51,797
It's all about you.
It's always been about you.
471
00:33:51,997 --> 00:33:55,137
He's right, you know. He's right.
You got us into this mess.
472
00:33:55,333 --> 00:33:59,577
I'm not-- I mean, I didn't-- I just--
I didn't mean to get-- Oh, come on.
473
00:33:59,738 --> 00:34:01,012
[JULIA SIGHS]
474
00:34:01,206 --> 00:34:05,018
I just want answers.
You don't know the right questions.
475
00:34:06,578 --> 00:34:07,921
Why you, Julia?
476
00:34:08,146 --> 00:34:10,057
Why this virus?
477
00:34:10,248 --> 00:34:11,989
Why now?
BALLESEROS: I'm starved.
478
00:34:12,183 --> 00:34:14,163
Can we do this while we eat?
479
00:34:15,587 --> 00:34:18,500
You have all the answers.
You just don't know it.
480
00:34:18,690 --> 00:34:20,863
I'm trying to remember,
but I can't.
481
00:34:21,059 --> 00:34:24,438
Just figure it out already.
Figure it out so we can eat.
482
00:34:24,663 --> 00:34:26,939
Anyone like sweet potatoes?
483
00:34:28,600 --> 00:34:30,102
[HUMMING]
484
00:34:31,403 --> 00:34:34,009
PETER: Maybe the question
isn't why we're here
485
00:34:34,205 --> 00:34:37,209
as much as why we're here.
486
00:34:37,742 --> 00:34:40,689
This place,
the cabin where you grew up.
487
00:34:40,879 --> 00:34:44,884
Maybe this would be easier
if we all ate something.
488
00:34:47,953 --> 00:34:50,263
Mm.
Will you carve, Jules?
489
00:34:50,555 --> 00:34:52,557
[♪♪♪]
490
00:34:53,425 --> 00:34:55,405
[GIRL GIGGLING]
491
00:35:04,769 --> 00:35:06,771
ALL:
Mmm!
492
00:35:06,938 --> 00:35:08,940
[♪♪♪]
493
00:35:11,743 --> 00:35:14,314
Wait. This isn't
supposed to be happening.
494
00:35:15,981 --> 00:35:17,824
This is not happening!
495
00:35:17,983 --> 00:35:19,826
[ALL LAUGHING]
496
00:35:27,158 --> 00:35:28,933
SARAH:
Are you sure about this?
497
00:35:29,127 --> 00:35:30,333
He'll adapt.
498
00:35:35,333 --> 00:35:36,641
[GAGGING]
499
00:35:41,106 --> 00:35:42,676
He'll settle. it's normal.
500
00:35:42,907 --> 00:35:44,443
Normal for what?
It's okay.
501
00:35:44,609 --> 00:35:47,590
The monkeys did the exact
same thing. The rats too.
502
00:35:47,746 --> 00:35:49,521
[GAGGING CONTINUES]
503
00:35:50,749 --> 00:35:52,660
[MACHINE BEEPING]
504
00:36:00,825 --> 00:36:02,463
This is killing him.
505
00:36:02,661 --> 00:36:04,368
Alan.
506
00:36:04,963 --> 00:36:05,998
Alan!
507
00:36:08,366 --> 00:36:10,209
He's drowning.
No. No.
508
00:36:10,435 --> 00:36:12,676
If there's any chance
we could save him...
509
00:36:12,837 --> 00:36:14,976
His core temperature's dropping.
510
00:36:15,140 --> 00:36:16,517
[MONITOR BEEPING]
511
00:36:17,008 --> 00:36:18,453
It's 95.
512
00:36:18,943 --> 00:36:20,047
Eighty-five.
513
00:36:20,712 --> 00:36:22,020
Seventy-five.
514
00:36:22,781 --> 00:36:23,851
Sixty-five.
515
00:36:25,316 --> 00:36:27,455
Fifty-five degrees.
516
00:36:28,319 --> 00:36:30,026
Alan.
517
00:36:33,625 --> 00:36:35,627
[♪♪♪]
518
00:36:36,061 --> 00:36:37,233
Can he see us?
519
00:36:41,399 --> 00:36:42,844
No.
520
00:36:43,034 --> 00:36:45,071
I don't think so.
521
00:36:45,570 --> 00:36:47,675
But it's something.
522
00:36:48,973 --> 00:36:50,850
Progress.
523
00:36:51,676 --> 00:36:53,053
[♪♪♪]
524
00:37:01,753 --> 00:37:05,667
The CDC seems to have had
a breakthrough.
525
00:37:05,857 --> 00:37:07,859
I'm sorry for disappointing you.
526
00:37:09,761 --> 00:37:12,105
Please forgive me, Father--
It's my fault.
527
00:37:14,265 --> 00:37:17,371
I didn't prepare you well enough.
528
00:37:18,269 --> 00:37:19,373
I made a mistake.
529
00:37:19,571 --> 00:37:24,714
There are no mistakes,
only opportunities wasted.
530
00:37:26,077 --> 00:37:28,182
It won't happen again.
531
00:37:29,380 --> 00:37:30,916
Good.
532
00:37:31,449 --> 00:37:34,623
We don't have much time
to prepare.
533
00:37:36,087 --> 00:37:38,124
What do you want me to do?
534
00:37:40,458 --> 00:37:42,233
First...
535
00:37:43,628 --> 00:37:46,302
show me Major Balleseros' body.
536
00:37:47,232 --> 00:37:49,234
[♪♪♪]
537
00:37:58,777 --> 00:38:00,779
[SIGHS]
538
00:38:00,945 --> 00:38:02,947
[♪♪♪]
539
00:38:03,448 --> 00:38:04,586
SARAH:
It's amazing.
540
00:38:04,783 --> 00:38:09,095
Brain activity isn't 100 percent,
but it's a start.
541
00:38:09,954 --> 00:38:11,956
[PANTING]
542
00:38:12,590 --> 00:38:14,968
Alan, are you okay?
543
00:38:29,974 --> 00:38:31,976
[♪♪♪]
544
00:39:16,487 --> 00:39:18,125
DANIEL:
This is where I left him.
545
00:39:18,323 --> 00:39:20,200
Right here.
546
00:39:21,326 --> 00:39:24,864
I took his jacket and boots.
He couldn't have gone far.
547
00:39:36,341 --> 00:39:37,752
He's been taken.
548
00:39:38,877 --> 00:39:39,912
I'll go find him.
549
00:39:40,144 --> 00:39:41,555
[AIRCRAFT APPROACHING]
550
00:39:41,713 --> 00:39:43,192
No.
551
00:39:43,381 --> 00:39:46,157
We'll deal with this later.
552
00:39:46,684 --> 00:39:47,719
They're here.
553
00:39:47,886 --> 00:39:49,888
[♪♪♪]
554
00:39:58,663 --> 00:40:00,665
[♪♪♪]
555
00:40:08,006 --> 00:40:09,952
Are you okay?
556
00:40:11,109 --> 00:40:12,679
Yeah.
557
00:40:18,383 --> 00:40:21,557
AUTOMATED VOICE [OVER PA]:
Warning, incoming flight.
558
00:40:21,886 --> 00:40:24,059
Warning, incoming flight.
559
00:40:24,255 --> 00:40:27,429
Thank God. The cavalry's here.
560
00:40:28,459 --> 00:40:30,302
How?
561
00:40:30,528 --> 00:40:32,132
I never got the call out.
562
00:40:32,363 --> 00:40:35,367
Warning, incoming flight.
563
00:40:53,151 --> 00:40:55,427
[♪♪♪]
564
00:41:08,800 --> 00:41:10,643
[GASPS]
565
00:41:15,606 --> 00:41:17,608
[♪♪♪]
566
00:41:18,843 --> 00:41:21,323
[SCREAMING]
567
00:41:26,951 --> 00:41:29,329
[♪♪♪]
Ripped By mstoll
39167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.