All language subtitles for Arrow.S08E03.720p.HDTV.x264-AVS-hun

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,142 --> 00:00:01,968 A nevem Oliver Queen. 2 00:00:01,971 --> 00:00:04,406 H�t �ven �t egyetlen c�l�rt k�zd�ttem-- 3 00:00:04,409 --> 00:00:05,765 hogy megmentsem a v�rosom. 4 00:00:05,768 --> 00:00:08,221 De most egy �j vesz�ly fenyegeti, amely annyira s�lyos, 5 00:00:08,246 --> 00:00:11,228 hogy h�tra kellett hagynom a csal�dom, hogy szemben�zhessek vele. 6 00:00:11,231 --> 00:00:13,731 T�bb� nem el�g, hogy a Z�ld �j�sz vagyok. 7 00:00:13,734 --> 00:00:17,454 Hogy meg�ll�tsam a k�zeled� kr�zist, valaki m�ss� kell v�lnom. 8 00:00:17,457 --> 00:00:20,688 Valami... m�ss� kell v�lnom. 9 00:00:21,656 --> 00:00:22,937 Az el�z� r�szek tartalm�b�l... 10 00:00:22,940 --> 00:00:25,281 Connor m�gsem ismeri annyira az �ccs�t, mint hitte. 11 00:00:25,284 --> 00:00:26,752 M�g �l�nk, nem? 12 00:00:26,755 --> 00:00:29,785 Ami mit is jelent pontosan? Hogy az �cs�d nem olyan rossz ember? 13 00:00:29,788 --> 00:00:30,789 Mit tett�l? 14 00:00:30,792 --> 00:00:32,334 Nem akarsz hozz�m �rni. 15 00:00:32,337 --> 00:00:34,148 - �risten. - Mert ha hozz�m �rsz, 16 00:00:34,151 --> 00:00:37,257 az embereim, akik a bunkerbe tartanak, meg�lik a b�ty�dat. 17 00:00:37,260 --> 00:00:39,675 Megtagadtam egy kozmikus l�ny parancsait, 18 00:00:39,678 --> 00:00:42,914 �s emiatt v�gig kellett n�znem, ahogy egy eg�sz vil�g elt�nik. 19 00:00:42,917 --> 00:00:44,782 A mindens�g pusztul�s�val n�z�nk szembe. 20 00:00:44,784 --> 00:00:46,668 Mindenkire sz�ks�g van, aki �l �s mozog. 21 00:00:46,671 --> 00:00:49,360 T�l sokan haltak m�r meg a k�ldet�s miatt. 22 00:00:49,362 --> 00:00:52,421 Tartozom nekik annyival, hogy kider�tem, milyen ember val�j�ban a Monitor. 23 00:00:52,424 --> 00:00:53,456 Mi a terv? 24 00:00:53,459 --> 00:00:55,078 Nanda Parbatba megyek. 25 00:00:57,000 --> 00:01:03,074 Rekl�mozza a term�k�t vagy m�rk�j�t itt, l�pjen vel�nk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org m�g ma 26 00:01:05,000 --> 00:01:11,074 Rekl�mozza a term�k�t vagy m�rk�j�t itt,l�pjen vel�nk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org m�g ma 27 00:01:32,664 --> 00:01:35,432 Ollie? 28 00:01:35,434 --> 00:01:36,992 Szia, Speedy. 29 00:01:36,995 --> 00:01:39,979 A Z�ld �j�sz 8. �vad 3. r�sz Hitugr�s 30 00:01:40,004 --> 00:01:43,261 ford�totta: ktome facebook.com/ktomesubs 31 00:01:43,286 --> 00:01:48,445 Gondolom anya miatt lett Mia, nem az �n r�gi �lnevem miatt. 32 00:01:48,447 --> 00:01:49,813 J�l gondolod. 33 00:01:52,551 --> 00:01:54,317 Gy�ny�r�, Ollie. 34 00:01:58,457 --> 00:01:59,923 Azt hol szerezted? 35 00:01:59,925 --> 00:02:01,558 Athena. 36 00:02:01,560 --> 00:02:03,635 Nem hittem, hogy egyed�l tal�llak. 37 00:02:03,638 --> 00:02:05,395 Hol van Nyssa? 38 00:02:05,397 --> 00:02:08,097 Thaif�ld�n, azt hiszem. Nem tudom. 39 00:02:08,099 --> 00:02:10,982 Miut�n elpuszt�tottuk a Lazarus-forr�sokat, 40 00:02:10,985 --> 00:02:14,404 azt mondta, van egy kis elint�znival�ja. Lig�val kapcsolatos. 41 00:02:14,406 --> 00:02:17,440 Elpuszt�tott�tok a forr�sokat. 42 00:02:17,442 --> 00:02:18,989 Mi�rt nem j�tt�l haza? 43 00:02:18,992 --> 00:02:23,480 A forr�soknak v�ge, de a Thanatosz-sz�vets�gnek nincs. 44 00:02:23,482 --> 00:02:26,349 Musz�j le�ll�tanom �ket azut�n, amit Roy-jal tettek 45 00:02:26,351 --> 00:02:28,901 Jogos. Tal�lkozt�l vele? 46 00:02:28,904 --> 00:02:31,821 Idej�tt, miut�n otthagyta Star City-t. 47 00:02:31,823 --> 00:02:33,890 Elmondta, mi t�rt�nt. 48 00:02:33,892 --> 00:02:37,349 Hogy meg�lte azokat az embereket... 49 00:02:37,352 --> 00:02:40,430 A saj�t d�monaival k�zd. 50 00:02:40,432 --> 00:02:41,898 Vissza fog j�nni. 51 00:02:44,135 --> 00:02:48,104 - Hi�nyozt�l. - Te is nekem. 52 00:02:48,106 --> 00:02:51,307 De val�sz�n�nek tartom, hogy nem ez�rt vagy itt. 53 00:02:51,309 --> 00:02:53,109 Tavaly egyezs�get k�t�ttem 54 00:02:53,111 --> 00:02:56,613 egy Mar Novu nev� kozmikus l�nnyel. 55 00:02:56,615 --> 00:02:59,322 Nemr�g elj�tt, hogy beny�jtsa a k�vetel�s�t. 56 00:02:59,325 --> 00:03:00,747 Megk�rt, hogy seg�tsek neki, 57 00:03:00,750 --> 00:03:04,820 de nem igaz�n h�ve az inform�ci�- megoszt�snak, 58 00:03:04,823 --> 00:03:07,257 m�g azokkal sem, akikkel egy�tt dolgozik. 59 00:03:07,259 --> 00:03:11,694 De ismer�sen hangzik... 60 00:03:11,696 --> 00:03:14,330 100%-ban tudnom kell, hogy b�zhatok benne. 61 00:03:14,332 --> 00:03:16,466 Tudom, nem val�sz�n�, de rem�ltem, 62 00:03:16,468 --> 00:03:20,744 hogy Nyssa elmondja - ha van mit -, 63 00:03:20,747 --> 00:03:22,372 amit a Liga tud r�la. 64 00:03:22,374 --> 00:03:25,074 Ok�. Mi az, amit nem mondasz el? 65 00:03:25,076 --> 00:03:26,708 L�tta a j�v�t. 66 00:03:29,748 --> 00:03:31,381 L�tta, hogy meghalok. 67 00:03:35,220 --> 00:03:36,886 Nemsok�, Speedy. 68 00:03:41,359 --> 00:03:42,959 �s? 69 00:03:42,961 --> 00:03:46,696 Meg�rtem, ha d�h�s vagy. 70 00:03:46,698 --> 00:03:49,932 Ugyan m�r, Ollie. T�bbsz�r j�tszottad ki a hal�lt, 71 00:03:49,935 --> 00:03:52,682 mint mi egy�ttv�ve. 72 00:03:52,685 --> 00:03:56,272 Ez most alapvet�en m�s, mint b�rmi, amivel eddig szembe kellett n�zn�nk. 73 00:03:58,343 --> 00:04:00,577 �rtem. 74 00:04:00,579 --> 00:04:04,847 Akkor pr�b�ljuk meg kider�teni, mivel van dolgunk, 75 00:04:04,849 --> 00:04:07,684 de ahogy mondtam, Nyssa nincs itt. 76 00:04:07,686 --> 00:04:10,520 Sara sem tudott seg�teni. 77 00:04:10,522 --> 00:04:14,090 A Liga minden tagj�val v�gezt�nk? 78 00:04:16,828 --> 00:04:18,361 Egyvalakivel nem. 79 00:04:22,300 --> 00:04:23,566 William? 80 00:04:25,136 --> 00:04:27,270 William? 81 00:04:27,272 --> 00:04:28,738 A pics�ba! 82 00:04:30,775 --> 00:04:32,108 William! 83 00:04:34,446 --> 00:04:36,379 Hol van? 84 00:04:36,381 --> 00:04:38,014 Te vagy az! 85 00:04:38,016 --> 00:04:39,415 Itt vagyok. Semmi bajom. 86 00:04:39,417 --> 00:04:43,886 Eszembe jutott, hogy anya a padl� al� k�t�tte be a vezet�keket. 87 00:04:43,888 --> 00:04:45,651 Egy �letre lesokkoltam �ket. 88 00:04:45,654 --> 00:04:47,290 Sr�cok! 89 00:04:47,292 --> 00:04:49,892 Ez�rt akarta J.J. Williamet. 90 00:04:49,894 --> 00:04:52,841 A Star City Egyes�t�se mozgalom tagjait vette c�lba. 91 00:04:52,844 --> 00:04:54,963 Legal�bbis azokat, akik m�g �lnek. 92 00:04:54,966 --> 00:04:57,433 Ez egy v�rosm�ret� t�mad�s volt. 93 00:04:57,435 --> 00:05:00,239 Legal�bb t�z hal�los �ldozat. 94 00:05:00,242 --> 00:05:02,239 �s most, hogy J.J. ismeri a tagokat, 95 00:05:02,242 --> 00:05:05,607 csak id� k�rd�se, hogy felsz�molja az eg�sz mozgalmat. 96 00:05:05,610 --> 00:05:08,911 Kiv�ve, ha el�bb mi csaljuk csapd�ba. 97 00:05:08,913 --> 00:05:12,148 Csak... egy a megfelel� csali kell. 98 00:05:12,150 --> 00:05:13,916 Csalinak akarod haszn�lni magad? 99 00:05:13,918 --> 00:05:16,085 Kiz�rt. T�l vesz�lyes. 100 00:05:16,094 --> 00:05:17,708 Tudom, hogy ezt nem sz�vesen hallod, 101 00:05:17,710 --> 00:05:20,536 de Deathstroke-�k v�gig �t l�p�ssel el�tt�nk j�rtak. 102 00:05:20,539 --> 00:05:21,864 Fel�j�k kell kerekedn�nk. 103 00:05:21,867 --> 00:05:26,496 Ez�rt is vissz�k hozz�juk a harcot. Kiiktatjuk �ket egy hirtelen csap�ssal. 104 00:05:26,498 --> 00:05:31,434 Hogy? Nem szamb�zhatunk be csak �gy a f�hadisz�ll�sukra. 105 00:05:31,436 --> 00:05:33,607 Ha csak nem �pp ez a terved. 106 00:05:33,610 --> 00:05:36,513 Mia, ez legut�bb sem s�lt el j�l. 107 00:05:36,516 --> 00:05:37,908 Igen, de m�r j�rtunk ott. 108 00:05:37,910 --> 00:05:39,209 Ismerj�k a terepet. 109 00:05:39,212 --> 00:05:40,739 Az el�ny�nkre ford�thatjuk. 110 00:05:40,745 --> 00:05:42,104 Szerintem rossz �tlet. 111 00:05:42,107 --> 00:05:43,780 �szben tartom. 112 00:05:43,782 --> 00:05:45,014 K�sz�ljetek az indul�sra. 113 00:05:50,599 --> 00:05:52,271 Valami gond van a kapcsolattal? 114 00:05:52,274 --> 00:05:54,022 Nem, nem. Rossz az id�z�t�s. 115 00:05:54,025 --> 00:05:55,558 J.J. m�r lefek�dt aludni. 116 00:05:55,560 --> 00:05:57,708 H�vjuk vissza. Kelts�k fel. 117 00:05:57,711 --> 00:06:00,896 Ne. Hadd pihenjen a kisember. 118 00:06:00,899 --> 00:06:02,965 K�l�nben is, �rdekel, mi olyan fontos, 119 00:06:02,967 --> 00:06:05,868 hogy nagyobb sz�ks�g van r�m itt, mint Nanda Parbatban. 120 00:06:05,870 --> 00:06:10,707 Ben Turner jelenleg be�p�lve dolgozik, ez�rt �n tartom szemmel a csal�dj�t. 121 00:06:10,709 --> 00:06:16,091 Sandra Hawke soha nem mulasztott el egyetlen bejelentkez�st sem tegnapig. 122 00:06:16,094 --> 00:06:18,205 Szerinted t�rt�nt valami Sandr�val �s Connorral? 123 00:06:18,208 --> 00:06:19,549 Tudom, hogy t�rt�nt. 124 00:06:21,619 --> 00:06:24,387 Ezeket a k�peket egy kazniai l�gib�zison k�sz�tett�k. 125 00:06:24,389 --> 00:06:26,756 Kaznia? Az j� messze van. 126 00:06:26,758 --> 00:06:28,956 Nem lehet, hogy Sandra �s Connor Turnerrel tal�lkoznak? 127 00:06:28,958 --> 00:06:32,229 Turner k�ldet�s�nek nincs, nem volt �s nem is lesz k�ze Kazni�hoz. 128 00:06:32,232 --> 00:06:34,997 �s ott van ez a f�rfi. 129 00:06:34,999 --> 00:06:37,718 Abdul Nardoc. Az �v� a g�p. 130 00:06:37,721 --> 00:06:39,588 Nardoc filantr�pnak �ll�tja be mag�t, 131 00:06:39,591 --> 00:06:42,739 de �gy tudjuk kapcsolatban �ll helyi terrorszervezetekkel. 132 00:06:42,741 --> 00:06:46,375 Holnap adom�nygy�jt� estet tart a h�z�ban. 133 00:06:46,377 --> 00:06:48,752 J� es�ly van r�, hogy Sandr�t �s Connort ott tartja fogva. 134 00:06:48,755 --> 00:06:51,214 Be kell sziv�rognunk �s meg kell tal�lnunk �ket. 135 00:06:51,216 --> 00:06:53,149 Mi�rt nem viszel egy A.R.G.U.S. csapatot? 136 00:06:53,151 --> 00:06:57,553 H�napok �ta pr�b�lom felsz�molni a korrupci�t az A.R.G.U.S.-on bel�l. 137 00:06:57,555 --> 00:07:00,890 Am�g nem sz�moltam fel, senkiben sem b�zhatok. 138 00:07:00,892 --> 00:07:03,192 R�d van sz�ks�gem, John. 139 00:07:04,881 --> 00:07:09,398 Biztos fontos, ha Johnnak h�vsz. 140 00:07:09,400 --> 00:07:10,933 Akkor azt hiszem kell egy �lt�ny. 141 00:07:10,935 --> 00:07:13,569 M�r v�lasztottam is egyet. 142 00:07:19,844 --> 00:07:22,512 Azt hittem, bar�tok vagytok. 143 00:07:22,514 --> 00:07:26,849 Nem eg�szen. 144 00:07:26,851 --> 00:07:30,591 Ez a hely egy�ltal�n nem ijeszt�. 145 00:07:44,602 --> 00:07:46,135 �llj! 146 00:07:46,137 --> 00:07:48,704 Hagyjatok magunkra. 147 00:07:48,706 --> 00:07:51,607 A tan�tv�nyaid r�gen el�bb k�rdeztek. 148 00:07:51,609 --> 00:07:55,896 Megtanultam, hogy a hezit�l�s gyakran v�gzetes lehet. 149 00:08:01,419 --> 00:08:03,686 Nem lett volna szabad idej�nn�d. 150 00:08:03,688 --> 00:08:06,322 Tartozol nekem. 151 00:08:06,324 --> 00:08:07,989 Ez�rt j�ttem. 152 00:08:12,004 --> 00:08:15,005 Nagy vesz�ly hozott ide titeket. 153 00:08:15,007 --> 00:08:16,707 K�l�n�sen t�ged. 154 00:08:16,709 --> 00:08:18,909 H�stetteid h�re messze terjed. 155 00:08:18,911 --> 00:08:20,878 Hogy van a h�gom? 156 00:08:20,880 --> 00:08:23,013 Remek�l. Vak�ci�zik. 157 00:08:23,015 --> 00:08:24,581 Pr�b�l lebarnulni. 158 00:08:24,583 --> 00:08:26,350 L�tom t�l�lted a b�rt�nt. 159 00:08:27,641 --> 00:08:29,453 Dr. Parker viszont nem. 160 00:08:29,455 --> 00:08:31,422 Kard v�gzett vele. 161 00:08:31,424 --> 00:08:33,575 Azt kapta, amit �rdemelt. 162 00:08:33,578 --> 00:08:35,552 �s te folytatod, amit eddig? 163 00:08:35,555 --> 00:08:38,428 �gy, hogy a Liga feloszlott, a r�gi� instabill� v�llt. 164 00:08:38,431 --> 00:08:43,033 �s ha b�rgyilkosokat k�pzel ki, az seg�t a helyzeten? 165 00:08:43,035 --> 00:08:46,174 Mindenesetre b�lcsebb, mint egyszem�lyes h�bor�t v�vni 166 00:08:46,177 --> 00:08:47,247 a Thanatosz-sz�vets�ggel. 167 00:08:47,250 --> 00:08:50,318 B�rmennyire is szeretn�k vitatkozni, Talia, 168 00:08:50,321 --> 00:08:55,747 Tudnom kell, mit tud a Liga Mar Novur�l. 169 00:08:55,750 --> 00:08:58,051 Ez egy szokatlan n�v. Eml�kezn�k r�. 170 00:08:58,054 --> 00:09:01,427 Ha seg�t, akkor egy kozmikus mindentud�r�l van sz�. 171 00:09:01,430 --> 00:09:05,065 Az ilyen l�nyeknek �ltal�ban t�bb neve van. 172 00:09:05,068 --> 00:09:06,923 Ha seg�tek neked, 173 00:09:06,926 --> 00:09:09,893 teljes�tettnek veszed az ad�ss�gom? 174 00:09:09,895 --> 00:09:12,364 Igen. 175 00:09:12,367 --> 00:09:14,731 Ha a Lig�nak van b�rmilyen inform�ci�ja err�l a f�rfir�l, 176 00:09:14,733 --> 00:09:17,734 akkor azt a Karan Shah alatt tal�ljuk. 177 00:09:17,736 --> 00:09:19,303 A Liga er�d�tm�nye. 178 00:09:19,305 --> 00:09:21,161 M�r nem az, 179 00:09:21,164 --> 00:09:24,140 de ap�m a Liga feljegyz�seit az alatta l�v� katakomb�kban tartotta. 180 00:09:24,143 --> 00:09:27,444 Kis szerencs�vel m�g mindig ott lesznek. 181 00:09:29,982 --> 00:09:32,015 Este indulunk. 182 00:09:32,017 --> 00:09:33,350 M�g mindig m�k�s n�. 183 00:09:40,693 --> 00:09:43,160 - J�l vagy? - Igen. 184 00:09:43,162 --> 00:09:45,762 Csak... por ment a sz�mba. 185 00:09:45,764 --> 00:09:49,199 Legut�bb is ilyen poros volt? 186 00:09:49,201 --> 00:09:50,467 Rosszabb volt. 187 00:09:50,469 --> 00:09:51,989 Ez biztos m�k�dni fog? 188 00:09:51,992 --> 00:09:55,506 Ha r� tudok csatlakozni a Galaxy One r�gi kamer�ira, mindent l�tunk majd. 189 00:09:55,508 --> 00:09:59,009 T�bbek k�z�tt J.J.-t �s a Deathstroke band�t. 190 00:10:00,813 --> 00:10:02,312 J�n valaki. 191 00:10:12,591 --> 00:10:14,607 Sr�cok, van itt egy haszn�lhat� iroda. 192 00:10:19,798 --> 00:10:23,450 Ok�. Kell p�r perc, m�g a rendszer �jra- indul �s hozz� tudok f�rni. 193 00:10:26,505 --> 00:10:28,539 Tudom, hogy szerinted rossz �tlet. 194 00:10:28,541 --> 00:10:32,276 Mi n�gyen J.J. er�i ellen az � hazai p�ly�jukon? 195 00:10:32,278 --> 00:10:33,977 Nem ez lenne az els� v�laszt�som. 196 00:10:33,979 --> 00:10:35,812 Az�rt k�sz�n�m, hogy elj�tt�l. 197 00:10:35,814 --> 00:10:38,916 Egy csapat vagyunk. Csak... 198 00:10:38,918 --> 00:10:41,752 Rem�lem, hogy �szszer�en d�ntesz. 199 00:10:41,754 --> 00:10:43,474 Hogy �rted? 200 00:10:43,477 --> 00:10:46,322 Engem is d�h�t, hogy J.J. meg- pr�b�lta meg�lni Williamet, 201 00:10:46,325 --> 00:10:48,659 de nem hagyhatjuk, hogy a f�lelem ir�ny�tsa a tetteinket. 202 00:10:48,661 --> 00:10:51,762 Nem f�lek sem J.J.-t�l, sem az embereit�l. 203 00:10:51,764 --> 00:10:54,831 Tudom, de att�l f�lsz, hogy elvesz�ted a testv�red. 204 00:10:56,383 --> 00:10:59,036 Rossz h�r, sr�cok. A rendszer nagyon rossz �llapotban van. 205 00:10:59,038 --> 00:11:00,802 T�bb id�re lesz sz�ks�gem. 206 00:11:00,805 --> 00:11:02,438 Menj�nk a hely�nkre. 207 00:11:02,441 --> 00:11:04,041 Maradok Williammel, am�g v�gez. 208 00:11:04,044 --> 00:11:05,741 Sz�lj, ha k�sz. 209 00:11:05,744 --> 00:11:07,044 Persze. 210 00:11:15,544 --> 00:11:18,029 El�g sok bar�ts�gtalan arcot l�tok. 211 00:11:18,032 --> 00:11:19,333 Hogy �llsz? 212 00:11:19,336 --> 00:11:23,939 V�rom, hogy felt�lt�djenek a biztons�gi felv�telek. 213 00:11:23,942 --> 00:11:29,599 Be�p�lve t�ncolni... d�ja vu. 214 00:11:29,602 --> 00:11:32,936 Ott van Nardoc. 215 00:11:32,938 --> 00:11:34,605 Nem n�zz�k meg k�zelebbr�l? 216 00:11:34,607 --> 00:11:36,306 Der�ts�k ki, kik a bar�tai. 217 00:11:39,044 --> 00:11:41,278 Sokat fejl�dt�l Afganiszt�n �ta. 218 00:11:42,867 --> 00:11:45,315 Igen. M�gis n�ha azt k�v�nom, b�r m�g mindig ott lenn�k. 219 00:11:45,317 --> 00:11:47,317 Kev�sb� volt bonyolult az �let�nk. 220 00:11:47,319 --> 00:11:49,083 De akkor nem lenn�nk h�zasok. 221 00:11:49,086 --> 00:11:53,255 Ez igaz. �s nem is v�ltunk volna el. 222 00:11:53,258 --> 00:11:58,662 �s nem h�zasodtunk volna �ssze �jra, �s lenne egy gy�ny�r� fiunk. 223 00:11:58,664 --> 00:12:00,163 Megvannak a felv�telek. 224 00:12:00,165 --> 00:12:01,598 Vettem. 225 00:12:06,665 --> 00:12:08,331 Sandra �s Connor itt van. 226 00:12:08,334 --> 00:12:11,161 Egy szob�ban vannak az �szakkeleti r�szen. 227 00:12:11,164 --> 00:12:14,443 Remek. Kihozzuk �ket, miel�tt Nardoc �szbe kap. 228 00:12:14,446 --> 00:12:16,122 Nem hiszem, hogy olyan k�nny� lesz. 229 00:12:16,125 --> 00:12:19,715 - Mi�rt? - Tal�latot kaptunk Nardoc egyik bar�tj�ra. 230 00:12:19,718 --> 00:12:22,819 A fekete �lt�ny�s, k�k nyakkend�s f�rfi... 231 00:12:22,821 --> 00:12:24,788 Farzad Qadir. 232 00:12:24,790 --> 00:12:26,657 Gholem Qadir fia. 233 00:12:26,659 --> 00:12:28,846 - Akit Ben Turner �lt meg? - Hogy megmentsen engem. 234 00:12:28,849 --> 00:12:31,443 K�tlem, hogy v�letlen�l rabolt�k el a csal�dj�t. 235 00:12:34,299 --> 00:12:37,167 H�. Tetszik a semmi, amit a hellyel csin�ltak. 236 00:12:37,169 --> 00:12:38,869 Ha a Karan Shaht nem fosztott�k ki, 237 00:12:38,871 --> 00:12:42,005 akkor amit keres�nk val�sz�n�leg Al-Fatih kr�nik�iban tal�ljuk meg. 238 00:12:42,007 --> 00:12:43,840 � volt az els� Ra's al Ghul. 239 00:12:43,842 --> 00:12:47,778 A legend�k szerint �si tud�ssal ruh�zta fel az egyik �gi isten. 240 00:12:47,780 --> 00:12:49,646 Ap�mnak volt egy titkos szob�ja, 241 00:12:49,648 --> 00:12:51,214 ahol a leg�rt�kesebb dolgait tartotta, 242 00:12:51,216 --> 00:12:55,018 bele�rtve a tud�s�t Al-Fatihr�l. 243 00:13:14,772 --> 00:13:16,806 �gy l�tszik, elk�st�nk. 244 00:13:16,809 --> 00:13:18,508 Nem felt�tlen�l. 245 00:13:26,018 --> 00:13:28,029 Al-Fatih kr�nik�ja. 246 00:13:28,032 --> 00:13:32,013 Persze, a fosztogat�k pont azt az egy dolgot hagyt�k h�tra, amit keres�nk? 247 00:13:32,016 --> 00:13:34,857 Tal�n a tolvajok nem tulajdon�tottak neki �rt�ket. 248 00:13:34,860 --> 00:13:36,526 Persze. Mi �ll rajta? 249 00:13:36,528 --> 00:13:39,362 "A F�nix a t�zben �jj��led. 250 00:13:39,364 --> 00:13:42,232 V�gzeted �tja k�vet engem." 251 00:13:42,234 --> 00:13:44,234 Speedy, te tudsz arabul. 252 00:13:44,236 --> 00:13:46,002 Te meg oroszul. 253 00:13:46,004 --> 00:13:50,006 Ok�, de ez mit jelent? 254 00:13:50,008 --> 00:13:53,744 Hogy csatlakozz a Lig�hoz, a r�gi �nednek halnia kell, 255 00:13:53,746 --> 00:13:56,046 hogy az �j �ned megsz�lethessen. 256 00:14:03,555 --> 00:14:05,021 Meg kell gy�jtanunk a tekercset. 257 00:14:05,023 --> 00:14:06,544 Az a tekercs t�bb sz�z �ves! 258 00:14:06,547 --> 00:14:07,747 Az. 259 00:14:14,199 --> 00:14:16,794 Al-Fatih f�radts�got nem ismerve rejtette el titkait, 260 00:14:16,797 --> 00:14:18,196 ha esetleg el�ruln�k. 261 00:14:21,273 --> 00:14:24,074 Azt hiszem, ez elvezet Al-Fatih s�rj�hoz. 262 00:14:24,076 --> 00:14:27,677 Jogos felt�telez�s, hogy a titkait mag�val akarta vinni a t�lvil�gra. 263 00:14:27,679 --> 00:14:29,045 Sz�val kincsvad�szunk. 264 00:14:29,047 --> 00:14:30,580 Olyb� t�nik, igen. 265 00:14:30,582 --> 00:14:33,099 Mi�rt nem lehet minden egyszer�? 266 00:14:33,102 --> 00:14:36,787 Ami azt illeti, a helyzet tal�n s�lyosabb, mint gondolt�tok. 267 00:14:36,789 --> 00:14:40,625 - Athena. - Mindig �rul� volt�l, Talia, 268 00:14:40,650 --> 00:14:41,768 de k�v�l�ll�kat hozni 269 00:14:41,771 --> 00:14:48,231 erre a szent helyre az �rul�s tet�foka. 270 00:14:48,233 --> 00:14:50,767 Azt elveszem. 271 00:14:50,769 --> 00:14:54,107 Add �t, vagy pusztulj. 272 00:14:56,608 --> 00:14:58,341 Ahogy akarod. 273 00:15:01,580 --> 00:15:02,879 T�mad�s! 274 00:15:39,926 --> 00:15:42,850 Az, hogy Athena akkor bukkant fel, amikor mi, nem lehet v�letlen. 275 00:15:42,852 --> 00:15:45,853 Nem, ahogy az sem, hogy Ath�n�nak adta a g�mb�t. 276 00:15:45,855 --> 00:15:48,446 Ha meg akarsz v�dolni valamivel, lesz�gezn�k k�t dolgot: 277 00:15:48,449 --> 00:15:50,735 Egy, Ath�n�val �sellens�gek vagyunk. 278 00:15:50,738 --> 00:15:51,826 �s kett�? 279 00:15:51,828 --> 00:15:53,494 Val�sz�n�leg t�ged k�vetett. 280 00:15:53,496 --> 00:15:56,497 A n�t, aki h�bor�t v�v ellene. 281 00:15:56,499 --> 00:15:58,899 Akkor sem �rtem, mi�rt �rdekli Ath�n�t 282 00:15:58,901 --> 00:16:01,302 egy r�gi, koszos tekercs, Al-Fatih mell� temetve. 283 00:16:01,304 --> 00:16:05,139 Semmi�rt. �t ink�bb az �rdekli, ami m�g mell� lehet temetve, 284 00:16:05,141 --> 00:16:06,841 p�ld�ul a kardja, 285 00:16:06,843 --> 00:16:08,479 amit Ra's gy�r�j�nek h�vnak. 286 00:16:08,504 --> 00:16:10,644 Aki viseli, felt�tlen engedelmess�get k�vetelhet. 287 00:16:10,646 --> 00:16:13,676 Athena nyilv�n ezzel tervezi �jrakezdeni az �rnyak Lig�j�t. 288 00:16:13,679 --> 00:16:16,484 Igen, �s most n�la van a v�gzet �veggoly�ja. 289 00:16:16,486 --> 00:16:18,119 Igaz�b�l az egy t�rk�p. 290 00:16:18,121 --> 00:16:19,942 A jel�l�sek rajta csillagk�pek voltak, 291 00:16:19,945 --> 00:16:22,489 amik a s�r helyzet�t jel�lik, de nincs r� sz�ks�g�nk, 292 00:16:22,492 --> 00:16:24,625 mert memoriz�ltam �ket. 293 00:16:24,627 --> 00:16:26,694 Mi? 294 00:16:26,696 --> 00:16:28,929 - Memoriz�ltad �ket? - Te nem? 295 00:16:31,534 --> 00:16:33,734 Ok�, �n tov�bbmegyek Tali�val, 296 00:16:33,736 --> 00:16:36,010 te pedig menj vissza a t�bor�ba, �s v�rj meg ott minket. 297 00:16:36,012 --> 00:16:38,539 Ezt nem mondod komolyan. 298 00:16:38,541 --> 00:16:40,674 Magatokra hagylak titeket. 299 00:16:43,913 --> 00:16:47,415 Ollie, azt hittem, m�r felhagytunk a t�l-v�delmez� b�ty dologgal. 300 00:16:47,418 --> 00:16:48,849 Nem err�l van sz�. 301 00:16:48,851 --> 00:16:50,970 Te j�tt�l �rtem seg�ts�g�rt. 302 00:16:50,973 --> 00:16:52,582 V�laszok�rt j�ttem hozz�d. 303 00:16:52,585 --> 00:16:54,665 Nem sz�m�tottam r�, hogy Athena r�nk t�mad. 304 00:16:54,668 --> 00:16:58,592 Ath�n�val m�r azel�tt is harcoltunk, hogy te idej�tt�l. 305 00:16:58,595 --> 00:17:00,644 Tudok vigy�zni magamra. 306 00:17:00,647 --> 00:17:02,579 Tudom, hogy tudsz. 307 00:17:02,582 --> 00:17:05,366 De ha Athena �jra akarja kezdeni az �rnyak Lig�j�t, 308 00:17:05,369 --> 00:17:07,235 az az ellens�g�v� tesz t�ged. 309 00:17:07,238 --> 00:17:09,645 - Nem �rdekel. - De engem igen, Thea. 310 00:17:09,648 --> 00:17:13,777 Ha seg�teni akarsz, akkor... akkor hagyd, hogy elint�zzem. 311 00:17:23,586 --> 00:17:27,688 Qadir biztos a csal�dj�val akarja el�csalni Turnert. 312 00:17:27,690 --> 00:17:30,057 Ok�, akkor el kell t�nn�nk innen. 313 00:17:30,059 --> 00:17:31,759 Mi�rt? Mir�l besz�lsz? 314 00:17:31,761 --> 00:17:34,329 Ha Ben Turner c�lpont, akkor mi is, 315 00:17:34,332 --> 00:17:36,899 �s minden egyes pillanattal a lebuk�st kock�ztatjuk. 316 00:17:36,902 --> 00:17:38,365 Mi lesz Sandr�val �s Connorral? 317 00:17:38,367 --> 00:17:40,234 H�vj egy A.R.G.U.S. csapatot, Lyla. 318 00:17:40,236 --> 00:17:43,500 - Vitesd ki �ket. - Legal�bb egy �ra, m�g a csapat ide�r. 319 00:17:43,503 --> 00:17:45,103 Sok minden t�rt�nhet addig. 320 00:17:45,106 --> 00:17:47,032 Ok�, de akkor sem csin�lhatjuk egyed�l. 321 00:17:47,035 --> 00:17:49,459 - Tenn�nk kell valamit! - Akkor menj el te. 322 00:17:49,462 --> 00:17:51,362 Majd �n kihozom Sandr�t �s Connort egyed�l. 323 00:17:53,282 --> 00:17:56,750 Johnny... 324 00:17:56,752 --> 00:17:59,854 Mi van veled? 325 00:17:59,856 --> 00:18:02,089 Sosem f�lt�l kock�ztatni. 326 00:18:02,091 --> 00:18:05,137 Mert el�tte nem n�ztem v�gig, ahogy egy eg�sz vil�g elt�nik. 327 00:18:09,966 --> 00:18:13,434 Tudom, amit csin�lunk, kock�zatos. 328 00:18:13,436 --> 00:18:18,672 Ezt mindig is elfogadtam, de ez most m�s, Lyla. 329 00:18:18,674 --> 00:18:24,445 L�tni egy eg�sz univerzumot elt�nni... 330 00:18:24,447 --> 00:18:27,615 Nem tudom, olyan... 331 00:18:27,617 --> 00:18:31,852 Mint belen�zni Isten szem�be. 332 00:18:31,854 --> 00:18:33,988 Megv�ltoztat t�ged. 333 00:18:33,990 --> 00:18:35,489 Engem megv�ltoztatott. 334 00:18:37,493 --> 00:18:39,693 Nem vesz�thetlek el. 335 00:18:39,695 --> 00:18:41,328 Egyszer�en nem. 336 00:18:47,136 --> 00:18:49,634 Senki sem ismeri a j�v�t. 337 00:18:49,637 --> 00:18:54,366 �lvezn�nk kell az id�t, ami megadatott a szeretteinkkel, 338 00:18:54,391 --> 00:18:59,980 �s a d�nt�seinket sz�vb�l, nem pedig f�lelemb�l kell hoznunk. 339 00:18:59,982 --> 00:19:02,267 �s, ha a vil�g v�get �r ma, 340 00:19:02,270 --> 00:19:04,949 senki m�st nem tudn�k elk�pzelni magam mellett. 341 00:19:12,028 --> 00:19:13,535 Milyen messze van m�g? 342 00:19:13,538 --> 00:19:18,184 T�relem. Ugye tudod, hogy a h�god r�sze ennek, ak�r akarod, ak�r nem? 343 00:19:18,187 --> 00:19:19,586 � a D�mon l�nya. 344 00:19:19,589 --> 00:19:20,785 Jogot form�lhat a kardra. 345 00:19:20,788 --> 00:19:22,957 Eleget cipelte Malcolm terheit. 346 00:19:22,960 --> 00:19:25,239 A sors nem t�r�dik azzal, mivel hissz�k ad�snak. 347 00:19:25,241 --> 00:19:26,807 Ezt te is j�l tudod. 348 00:19:26,809 --> 00:19:29,143 Nem ez�rt vagy itt? 349 00:19:29,145 --> 00:19:30,578 Hogy �rted? 350 00:19:30,580 --> 00:19:33,673 Olyan terhet l�tok rajtad, amit Oroszorsz�g �ta nem cipelt�l. 351 00:19:33,676 --> 00:19:35,849 Ez lesz az a hely. 352 00:19:35,851 --> 00:19:37,918 M�r j�rtam itt. 353 00:19:37,920 --> 00:19:40,421 Igen. Mikor ap�m legy�z�tt. 354 00:19:40,423 --> 00:19:43,691 Rem�lhet�leg most t�bb szerencs�d lesz a heggyel. 355 00:19:53,436 --> 00:19:54,935 Fek�dj! 356 00:19:56,301 --> 00:19:58,939 A F�nix ott fent, az aktiv�lja a l�ndzs�kat. 357 00:19:58,941 --> 00:20:00,407 Van egy �tletem. 358 00:20:18,260 --> 00:20:20,434 Ra's kript�j�nak kulcsa. 359 00:20:23,466 --> 00:20:26,400 �gy t�nik, ott a bej�rat. 360 00:20:26,402 --> 00:20:27,768 Igen. 361 00:20:33,709 --> 00:20:36,110 Mi... mit csin�lsz? 362 00:20:36,112 --> 00:20:37,814 Sajn�lom, Oliver. 363 00:20:37,817 --> 00:20:39,883 Athena nem szerezheti meg a kardot. 364 00:20:39,886 --> 00:20:41,645 Ahogy te sem. 365 00:20:52,468 --> 00:20:56,804 �gy l�tom hi�nyzik egy gonosz �tit�rsad. 366 00:21:03,678 --> 00:21:07,080 Azt mondtam, maradj a t�borban. 367 00:21:07,083 --> 00:21:10,250 Igen. De �gy l�tom, nem ignor�ltam id�ben. 368 00:21:10,252 --> 00:21:14,321 Most nincs id� egy "�n megmondtam"-ra. 369 00:21:14,323 --> 00:21:16,323 Ok�. 370 00:21:16,325 --> 00:21:20,728 Talia az �sv�nyen megy fel a cs�csra. 371 00:21:20,730 --> 00:21:22,963 Biztons�gosabb, �s tartal�kolja az erej�t, 372 00:21:22,965 --> 00:21:25,899 de a hegy gerinc�n gyorsabb. 373 00:21:25,901 --> 00:21:27,735 Nem azt mondtad, hogy nehezebb? 374 00:21:27,737 --> 00:21:30,237 Igen. De kor�bban megm�sztam. 375 00:21:30,239 --> 00:21:32,873 OK�. Ha neked ment, akkor nekem is. 376 00:21:32,875 --> 00:21:35,509 - Thea. - Hagyd abba, Ollie. 377 00:21:35,511 --> 00:21:36,777 Induljunk. 378 00:21:38,647 --> 00:21:40,784 Mondd, hogy mindj�rt v�gzel a kamer�kkal. 379 00:21:40,787 --> 00:21:43,340 Hallottad m�r azt, hogy a t�relem r�zs�t terem? 380 00:21:43,343 --> 00:21:47,388 M�gis mit �rek �n egy r�zs�val? 381 00:21:47,390 --> 00:21:49,723 Na, j�. Komolyan, mennyi id� m�g? 382 00:21:49,725 --> 00:21:52,352 Aktiv�ltam a kamer�kat az �szaknyugati folyos�n. 383 00:21:52,355 --> 00:21:54,989 M�g p�r perc, �s a t�bbi is meglesz. 384 00:21:54,991 --> 00:21:56,730 Mennyi az a p�r? 385 00:21:56,732 --> 00:21:58,198 H�, tudom, mit csin�lok, ok�? 386 00:21:58,200 --> 00:21:59,991 B�zz bennem. 387 00:22:01,303 --> 00:22:03,303 B�zok. 388 00:22:03,305 --> 00:22:05,005 Csak... 389 00:22:07,410 --> 00:22:09,276 William, ennek siker�lnie kell. 390 00:22:09,278 --> 00:22:12,139 Ha egyes�teni akarjuk Star City-t �s a Gladest, 391 00:22:12,142 --> 00:22:15,148 ki kell iktatnunk Deathstroke-�kat, egyszer s mindenkorra. 392 00:22:15,151 --> 00:22:19,520 Megtehett�k volna, ha hagyod, hogy csalinak haszn�ljanak. 393 00:22:19,522 --> 00:22:21,588 Nem. Az t�l kock�zatos, �s ezt te is tudod. 394 00:22:21,590 --> 00:22:23,957 �s te h�nyszor tetted kock�ra az �leted a csapat�rt? 395 00:22:23,959 --> 00:22:26,393 H�nyszor vert�l �ssze egy t�led t�zszer nagyobb tagot, 396 00:22:26,395 --> 00:22:28,195 hogy megv�dj valakit, aki fontos sz�modra? 397 00:22:28,197 --> 00:22:30,296 - Az m�s. - Mi�rt, mert nem vagyok harcos? 398 00:22:30,299 --> 00:22:31,899 Nem. Hanem mert a b�ty�m vagy. 399 00:22:36,238 --> 00:22:41,141 Csak te maradt�l nekem. 400 00:22:41,143 --> 00:22:45,082 Mia... n�zd. 401 00:22:45,085 --> 00:22:46,780 �n... 402 00:22:46,782 --> 00:22:49,616 �rt�kelem, hogy vigy�zol r�m. T�nyleg. 403 00:22:49,618 --> 00:22:54,200 De ha f�lelemb�l cselekv�ssel nem v�dhetj�k meg egym�st. 404 00:22:54,203 --> 00:22:55,832 B�znunk kell egym�sban. 405 00:22:55,835 --> 00:22:58,158 Csak �gy �lhet�nk t�l. 406 00:23:01,163 --> 00:23:03,530 Megtal�ltam �ket. 407 00:23:03,532 --> 00:23:07,201 H�t... el�g sok Deathstroke van ott. 408 00:23:07,203 --> 00:23:08,702 Biztos ezt akarod? 409 00:23:12,675 --> 00:23:15,609 - Connor, Zo�. L�tjuk �ket. - Vettem. 410 00:23:15,611 --> 00:23:17,241 - K�sz�ljetek az indul�sra. - Ok�. 411 00:23:18,547 --> 00:23:21,048 Mia. 412 00:23:21,050 --> 00:23:22,216 Vigy�zz magadra. 413 00:23:22,218 --> 00:23:23,750 Fogok. 414 00:23:26,187 --> 00:23:29,121 Ja, �s ha elmondod valakinek, 415 00:23:29,124 --> 00:23:30,991 amir�l az el�bb besz�lt�nk, 416 00:23:30,993 --> 00:23:32,826 �n magam �llek meg. 417 00:23:52,780 --> 00:23:55,281 Nem azt mondtad, hogy ez a nehezebb �t? 418 00:23:55,284 --> 00:23:58,652 Ne b�zd el magad. 419 00:23:58,654 --> 00:24:01,722 Na, j�. Mi van veled, Ollie? 420 00:24:01,724 --> 00:24:06,193 Nem volt�l ennyire v�delmez�, mikor elj�ttem Star City-b�l. 421 00:24:06,195 --> 00:24:09,096 Sok minden megv�ltozott. 422 00:24:09,098 --> 00:24:13,834 H�trahagytam a csal�dom, Speedy. 423 00:24:13,836 --> 00:24:15,269 Hi�nyoznak. 424 00:24:18,107 --> 00:24:20,173 Minden nap v�v�dok, 425 00:24:20,175 --> 00:24:22,576 hogy van j�l d�nt�ttem-e, mert lehet, hogy nem. 426 00:24:22,578 --> 00:24:23,777 �s... 427 00:24:26,635 --> 00:24:30,871 L�ttam, ahogy egy eg�sz vil�g megsz�nik l�tezni, 428 00:24:30,874 --> 00:24:34,009 egy vil�got, amiben te nem volt�l benne, 429 00:24:34,012 --> 00:24:36,512 mert nem voltam ott, hogy megv�djelek. 430 00:24:39,360 --> 00:24:43,329 Sajn�lom, Thea, de csak �gy b�k�lhetek meg a tudattal, 431 00:24:43,332 --> 00:24:48,201 ha 100%-ig biztos vagyok benne, 432 00:24:48,203 --> 00:24:51,772 hogy az �ldozatommal... a hal�lommal... 433 00:24:54,577 --> 00:24:59,046 megv�dhetem a szeretteimet. 434 00:24:59,048 --> 00:25:01,782 Biztons�gban akarom tudni a csal�dom. 435 00:25:04,608 --> 00:25:09,913 Tudod, sokat gondoltam mostan�ban any�ra �s ap�ra. 436 00:25:09,916 --> 00:25:15,761 Hogy vajon mit sz�ln�nak az �lethez, amiket v�lasztottunk. 437 00:25:15,764 --> 00:25:17,464 Minden hib�jukkal... 438 00:25:17,466 --> 00:25:20,754 minden egyes hazugs�ggal... 439 00:25:20,757 --> 00:25:26,540 a saj�t, elcseszett m�djukon 440 00:25:26,542 --> 00:25:28,241 azt hitt�k, minket v�denem. 441 00:25:28,243 --> 00:25:30,277 De nem. Nem ezt tett�k. 442 00:25:30,279 --> 00:25:34,114 Nem, de... seg�tettek abban, 443 00:25:34,116 --> 00:25:35,849 hogy azokk� v�ljunk, akik ma vagyunk. 444 00:25:38,921 --> 00:25:42,756 H�s�ket csin�ltak bel�l�nk. 445 00:25:42,758 --> 00:25:45,792 Nem v�ltoztathatjuk meg a j�v�t, Ollie. 446 00:25:45,794 --> 00:25:51,331 A m�lt megtan�tja, hogy felesleges pr�b�lkozni. 447 00:25:54,236 --> 00:25:58,305 Mi�ta nem vagy a kish�gom? 448 00:25:58,307 --> 00:26:02,442 M�g az vagyok. 449 00:26:02,444 --> 00:26:05,612 Csak kicsit feln�ttem. 450 00:26:05,614 --> 00:26:08,148 Na, lemehetn�nk v�gre a hegyr�l? 451 00:26:08,150 --> 00:26:09,416 Igen. 452 00:26:20,162 --> 00:26:21,828 Nem vagyunk egyed�l. 453 00:26:26,568 --> 00:26:30,070 �gy t�nik, egyik�nknek sem �gy siker�lt a napja, ahogy tervezte. 454 00:26:30,072 --> 00:26:32,372 Adj�tok �t a fegyvereiteket. 455 00:26:32,374 --> 00:26:33,796 Mit akarsz? 456 00:26:33,799 --> 00:26:38,544 Az �t Al-Fatih kript�j�hoz vesz�lyes. 457 00:26:38,547 --> 00:26:41,715 Mindig j�, ha van k�zn�l n�h�ny �ldozati b�r�ny, 458 00:26:41,718 --> 00:26:43,843 hogy tudjuk, merre ne t�vedj�nk. 459 00:26:46,221 --> 00:26:47,487 Csak ut�natok. 460 00:27:02,913 --> 00:27:04,980 A f�ld alatt Nanda Parbatban. 461 00:27:04,983 --> 00:27:07,053 Ugyan mi rossz t�rt�nhet? 462 00:27:24,182 --> 00:27:27,650 Az Indiana Jonesban ez jobb m�ka volt. 463 00:27:32,790 --> 00:27:35,925 "Hogy t�l�ld a hal�lt, magadhoz kell �lelned." 464 00:27:35,927 --> 00:27:38,561 Hogy �leled magadhoz a hal�lt? 465 00:27:38,564 --> 00:27:40,797 A kopors�. Seg�ts. 466 00:27:47,372 --> 00:27:50,039 Rajta. 467 00:27:50,041 --> 00:27:51,307 Ok�. 468 00:28:02,353 --> 00:28:04,120 Szeretem n�zni, ahogy verekszel. 469 00:28:04,122 --> 00:28:05,454 Erre. 470 00:28:09,127 --> 00:28:10,659 Biztos k�ddal v�dett. 471 00:28:10,661 --> 00:28:12,061 Ez felt�ri, 472 00:28:12,063 --> 00:28:13,228 de eltart p�r percig. 473 00:28:13,231 --> 00:28:14,764 Tal�n nincs annyi id�nk. 474 00:28:14,767 --> 00:28:16,500 Ha ez Qadir �s az emberei, 475 00:28:16,503 --> 00:28:18,968 akkor felismer minket, ahogy megl�t. 476 00:28:18,970 --> 00:28:20,302 Tal�n kihaszn�lhatjuk ezt. 477 00:28:20,304 --> 00:28:23,439 Gholem Qadir mellett �lltam, mikor Turner meg�lte �t. 478 00:28:23,441 --> 00:28:24,940 Elterelhetem Farzad figyelm�t. 479 00:28:24,942 --> 00:28:26,308 Lyla, ez t�l vesz�lyes. 480 00:28:26,310 --> 00:28:28,844 Ez az egyetlen lehet�s�g�nk. 481 00:28:28,846 --> 00:28:31,347 L�gy �vatos. 482 00:28:38,755 --> 00:28:40,121 Eln�z�st. 483 00:28:40,124 --> 00:28:41,424 V�rjon. 484 00:28:43,895 --> 00:28:47,229 Tudja, �ltal�ban ut�lom az �nnepront�kat, 485 00:28:47,231 --> 00:28:49,965 de mag�val kiv�telt teszek... 486 00:28:49,967 --> 00:28:51,801 Lyla Michaels. 487 00:28:55,940 --> 00:28:59,895 Nyugalom. Nyugalom. John Diggle vagyok. 488 00:28:59,920 --> 00:29:01,892 Lyla Michaels �s Ben Turner bar�tja vagyok. 489 00:29:01,917 --> 00:29:03,636 Az�rt j�ttem, hogy kivigyem innen magukat, 490 00:29:03,638 --> 00:29:06,414 de csendben kell lenni�k. J�jjenek. J�jjenek. 491 00:29:06,417 --> 00:29:09,118 Tudta, hogy ott voltam akkor este, mikor az ap�m meghalt? 492 00:29:09,120 --> 00:29:11,053 A szob�mban kellett volna maradnom, 493 00:29:11,055 --> 00:29:13,055 de hallani akartam a zen�t. 494 00:29:13,057 --> 00:29:14,857 Van fogalma r�la, milyen v�gign�zni, 495 00:29:14,859 --> 00:29:16,792 hogy az ember apj�t meg�lik? 496 00:29:16,794 --> 00:29:19,295 Csak gyerek voltam. 497 00:29:19,297 --> 00:29:21,797 Sajn�lom, hogy l�tnia kellett, 498 00:29:21,799 --> 00:29:23,399 de az apja b�n�z� volt. 499 00:29:23,401 --> 00:29:25,201 Ez�rt meg�rdemelte a hal�lt? 500 00:29:27,264 --> 00:29:29,002 Bossz�t fogok �llni! 501 00:29:35,546 --> 00:29:37,213 J�l vagy? 502 00:29:37,215 --> 00:29:38,714 Kiszabad�tottam Sandr�t �s Connort. 503 00:29:38,716 --> 00:29:40,049 Menj�nk haza. 504 00:29:45,723 --> 00:29:46,989 A foglyok el�re. 505 00:29:49,002 --> 00:29:50,335 Vigy�zz, hov� l�psz. 506 00:30:03,407 --> 00:30:07,009 Ollie, egy F�nix! 507 00:30:07,011 --> 00:30:09,712 A kripta biztos arra van. 508 00:30:09,714 --> 00:30:11,113 Ok�. 509 00:30:11,115 --> 00:30:12,548 Thea! 510 00:30:14,118 --> 00:30:16,369 K�sz�n�m. 511 00:30:16,372 --> 00:30:17,705 Sz�vesen. 512 00:30:22,126 --> 00:30:23,626 "Minden l�ny �g, 513 00:30:23,628 --> 00:30:26,562 de a F�nix felt�mad a hamvakb�l." 514 00:30:26,564 --> 00:30:30,499 Azt hiszem, a F�nix mint�zat� k�veken kell kereszt�lmenn�nk. 515 00:30:46,717 --> 00:30:48,350 Tartsd fel �ket. Talia az eny�m. 516 00:30:48,352 --> 00:30:49,818 - Thea! - B�zz bennem. 517 00:31:07,438 --> 00:31:08,771 Talia? 518 00:31:12,777 --> 00:31:14,510 Elk�st�l. 519 00:31:21,285 --> 00:31:25,421 Mint a D�mon �r�k�se, jogomban �ll p�rbajra h�vni t�ged. 520 00:31:25,423 --> 00:31:28,290 Meg akarsz k�zdeni velem? 521 00:31:28,292 --> 00:31:30,793 �m legyen. Elfogadom. 522 00:31:30,795 --> 00:31:33,111 Rem�lem, m�lt� ellenf�lnek bizonyulsz. 523 00:31:48,845 --> 00:31:51,012 A b�ty�d j�l kitan�tott. 524 00:31:51,015 --> 00:31:54,183 K�r, hogy amit tud, azt t�lem tanulta. 525 00:31:54,185 --> 00:31:55,951 Kevesebb besz�d, t�bb harc. 526 00:32:17,675 --> 00:32:20,158 Bolond volt�l, hogy azt hitted, legy�zted. 527 00:32:24,014 --> 00:32:25,913 Igaz�b�l... 528 00:32:25,916 --> 00:32:27,650 Pont ott vagy, ahol akartam. 529 00:32:33,324 --> 00:32:34,723 Megadod magad? 530 00:32:38,596 --> 00:32:39,928 Megadom magam. 531 00:32:52,645 --> 00:32:54,745 Mi �ll itt? 532 00:32:54,747 --> 00:32:57,148 Az, hogy Al-Fatiht megl�togatta egy isten, 533 00:32:57,150 --> 00:33:02,186 kinek birtok�ban volt az er�, hogy l�ssa, ami van �s lesz. 534 00:33:02,188 --> 00:33:05,222 �gy gondolta, ha nem k�pes fenntartani az egyens�lyt, 535 00:33:05,224 --> 00:33:11,562 a j� �s a rossz k�z�tt, ez az isten elhozta volna az id�k v�gezet�t, 536 00:33:11,564 --> 00:33:14,532 a mindens�g pusztul�s�t. 537 00:33:14,534 --> 00:33:17,068 Ollie, ha ez igaz, ez azt jelenti, 538 00:33:17,070 --> 00:33:22,540 hogy Mar Novu nem megakad�lyozni akarja, ami j�n, 539 00:33:22,542 --> 00:33:24,542 hanem � maga okozza azt. 540 00:33:28,507 --> 00:33:30,007 Elm�sz? 541 00:33:30,010 --> 00:33:33,111 El�rultam a becs�letem, 542 00:33:33,114 --> 00:33:37,088 �s a Liga szent hagyom�nyait. 543 00:33:37,090 --> 00:33:40,791 A kard neked rendeltetett, Merlyn l�nya. 544 00:33:40,793 --> 00:33:43,727 Sajn�lom, hogy f�jdalmat okoztam nektek. 545 00:33:43,729 --> 00:33:45,262 Mi lesz a tan�tv�nyaiddal. 546 00:33:45,264 --> 00:33:46,525 Elengedtem �ket. 547 00:33:46,528 --> 00:33:48,466 K�vetnek t�ged, ha �gy k�v�nod. 548 00:33:48,468 --> 00:33:50,361 Nem. 549 00:33:50,364 --> 00:33:51,763 Te vagy a tan�ruk. 550 00:33:51,766 --> 00:33:53,437 K�vetni�k kell valakit. 551 00:33:53,439 --> 00:33:54,596 Ha ez lenne a sorsom, 552 00:33:54,599 --> 00:33:56,272 n�lam lenne Al-Fatih kardja, 553 00:33:56,275 --> 00:33:58,309 de n�lad van, 554 00:33:58,311 --> 00:34:01,045 �gy a megtisztel�s, �s a k�teless�g a tied. 555 00:34:01,047 --> 00:34:02,580 Ink�bb kihagyom. 556 00:34:02,582 --> 00:34:03,914 Ez a sorsod. 557 00:34:03,916 --> 00:34:05,635 Igen, ami azt illeti. 558 00:34:05,638 --> 00:34:09,900 Nem hiszek az eg�sz sors-v�gzet dologban. 559 00:34:12,058 --> 00:34:13,757 Mind magunk d�nt�nk. 560 00:34:13,759 --> 00:34:15,626 Vagyis? 561 00:34:15,628 --> 00:34:21,632 Vagyis szerintem a vil�gnak nem egy m�sik �rnyak Lig�j�ra van sz�ks�ge. 562 00:34:21,634 --> 00:34:26,170 Hanem egy H�s�k Lig�j�ra. 563 00:34:26,172 --> 00:34:30,674 De ez nem egyemberes feladat. 564 00:34:30,676 --> 00:34:34,178 Megtiszteln�l ezzel �rul�som ellen�re? 565 00:34:34,180 --> 00:34:35,646 Hib�zt�l. 566 00:34:35,648 --> 00:34:37,915 Mind hib�zunk. 567 00:34:44,041 --> 00:34:47,885 Nem egy, hanem k�t n� viseln� az ap�m kardj�t? 568 00:34:51,130 --> 00:34:53,030 Megr�m�ten� a gondolat. 569 00:34:55,501 --> 00:34:56,834 Elfogadom. 570 00:34:59,138 --> 00:35:00,971 �j telefon, jobb titkos�t�s, 571 00:35:00,973 --> 00:35:03,733 �s egy egyir�ny� jegy hazafel�, Hongkongon kereszt�l. 572 00:35:03,736 --> 00:35:05,283 Erre senki sem sz�m�t. 573 00:35:05,286 --> 00:35:07,377 Nem tudom el�gg� megk�sz�nni a seg�ts�g�ket. 574 00:35:07,380 --> 00:35:08,752 Maguk n�lk�l... 575 00:35:08,755 --> 00:35:11,881 Ugyan, ez a legkevesebb, amit tehett�nk. 576 00:35:11,884 --> 00:35:14,852 Te pedig nagyon b�tor volt�l. 577 00:35:14,854 --> 00:35:16,654 Ap�d b�szke lenne r�d. 578 00:35:16,656 --> 00:35:18,756 K�sz�n�m, Mr. Diggles. 579 00:35:18,758 --> 00:35:20,322 H�vj Dignek. 580 00:35:20,325 --> 00:35:21,860 Menj�nk, szedj�k �ssze a dolgainkat. 581 00:35:29,569 --> 00:35:33,404 Rendben lesznek. 582 00:35:33,406 --> 00:35:37,274 Igen... mi is. 583 00:35:40,079 --> 00:35:43,781 A vil�g tov�bbra is a nyomunkban lesz. 584 00:35:43,783 --> 00:35:45,549 Ez ellen nem tehet semmit. 585 00:35:45,551 --> 00:35:49,887 Ahogy te sem, de igazad volt. 586 00:35:49,889 --> 00:35:52,723 Ha egym�sra t�maszkodunk, nem lesz baj. 587 00:35:52,725 --> 00:35:56,827 Ahogy Sandra �s Connor teszi. 588 00:35:56,829 --> 00:35:58,529 Mi? Mi az? 589 00:35:58,531 --> 00:36:04,935 Johnny, �g�rd meg nekem, b�rmi is t�rt�nik, 590 00:36:04,937 --> 00:36:08,072 mindig eml�kezni fogsz a j� id�kre. 591 00:36:08,074 --> 00:36:12,543 Nem kell, mert nem megyek sehov�, 592 00:36:12,545 --> 00:36:15,879 �s te sem m�sz sehov�. 593 00:36:15,881 --> 00:36:18,716 Szeretlek, Lyla Michaels. 594 00:36:18,718 --> 00:36:20,084 Szeretlek. 595 00:36:21,754 --> 00:36:24,221 �n is szeretlek. 596 00:36:24,223 --> 00:36:27,258 Mindig is szerettelek, �s szeretni is foglak. 597 00:36:29,428 --> 00:36:33,097 Sajn�lom, hogy nem kaptad meg a v�laszokat, amiket kerest�l. 598 00:36:33,099 --> 00:36:36,066 De legal�bb l�ttalak. 599 00:36:36,068 --> 00:36:37,999 - Van valami, amit nem �rtek. - Mit? 600 00:36:38,002 --> 00:36:41,905 Ha Mar Novu mindennek az oka, 601 00:36:41,907 --> 00:36:44,575 akkor mi�rt r�ngatott bele t�ged? 602 00:36:44,577 --> 00:36:47,444 Nem tudom. 603 00:36:47,446 --> 00:36:50,781 Figyelj. �n... csak azt tudom, 604 00:36:50,783 --> 00:36:53,183 ha kider�l, hogy a rossz oldalon �ll, 605 00:36:55,288 --> 00:36:57,588 meg�ll�tom �t. 606 00:36:57,590 --> 00:37:00,791 Ha egy istennel sz�llsz szembe, Ollie, 607 00:37:00,793 --> 00:37:03,060 akkor minden seg�ts�gre sz�ks�ged lesz. 608 00:37:03,062 --> 00:37:05,729 Eg�sz j�l �llok seg�ts�ggel. 609 00:37:05,731 --> 00:37:09,833 Ott van John, ott van Laurel, ak�r hiszed, ak�r nem. 610 00:37:09,835 --> 00:37:12,436 Neked pedig tele a kezed azzal, 611 00:37:12,438 --> 00:37:16,540 hogy �talak�tsd az �rnyak Lig�j�t a H�s�k Lig�j�v�. 612 00:37:17,910 --> 00:37:19,109 Igen. 613 00:37:22,481 --> 00:37:24,615 Nem hiszem el, hogy megint b�cs�znom kell t�led. 614 00:37:24,617 --> 00:37:28,719 Nem is b�cs�zol. Ink�bb tekints r� �gy, hogy... 615 00:37:28,721 --> 00:37:31,689 "K�s�bb tal�lkozunk, 616 00:37:31,692 --> 00:37:33,726 �s k�rlek, ne halj meg." 617 00:37:43,969 --> 00:37:47,838 Egyik�nknek el kell engednie a m�sikat. 618 00:37:47,840 --> 00:37:49,773 Egyszerre? 619 00:37:52,578 --> 00:37:54,845 Ez�ttal nem kapok hozent? 620 00:37:54,847 --> 00:37:57,881 Felicity Williamnek adta. 621 00:37:57,883 --> 00:38:00,951 Hi�nyozni fogsz. 622 00:38:00,953 --> 00:38:02,986 Minden nap hi�nyzol. 623 00:38:08,294 --> 00:38:09,727 �g veled, Speedy. 624 00:38:13,699 --> 00:38:15,366 Viszl�t, Ollie. 625 00:38:21,307 --> 00:38:27,010 A ma este az, amire v�rtunk. 626 00:38:27,012 --> 00:38:31,515 Az este, mikor megsemmis�tj�k az egyes�t�si mozgalmat. 627 00:38:31,517 --> 00:38:35,119 A v�ros a mi�nk lesz, 628 00:38:35,121 --> 00:38:39,223 �s senki sem tehet ellene semmit. 629 00:38:39,225 --> 00:38:41,425 Szerintem meg igen. 630 00:38:41,427 --> 00:38:43,293 Nem tudod, mikor kell feladni. 631 00:39:00,079 --> 00:39:01,879 Basszus, micsoda bel�p�! 632 00:39:14,749 --> 00:39:16,115 Mia! 633 00:39:17,364 --> 00:39:22,199 Tudtad, hogy az emberi testben �tlagosan �t liter v�r van? 634 00:39:22,201 --> 00:39:24,735 Der�ts�k ki, a ti�dben mennyi van. 635 00:39:29,742 --> 00:39:31,575 J�l vagy? 636 00:39:31,577 --> 00:39:32,943 K�szi. 637 00:39:34,980 --> 00:39:37,314 Zo�! 638 00:39:44,824 --> 00:39:46,790 Zo�. 639 00:39:46,792 --> 00:39:50,494 J.J.! 640 00:39:50,496 --> 00:39:53,597 Maradj velem. Kivisz�nk innen. 641 00:39:53,599 --> 00:39:58,168 Mondd... meg az ap�mnak... 642 00:39:58,170 --> 00:40:01,338 Mondd... meg neki... 643 00:40:01,340 --> 00:40:03,774 hogy sajn�lok mindent. 644 00:40:07,646 --> 00:40:09,705 �s hogy szeretem. 645 00:40:09,708 --> 00:40:14,280 Majd te megmondod neki, ok�? 646 00:40:14,283 --> 00:40:15,919 Majd te megmondod, 647 00:40:15,921 --> 00:40:17,754 mert megment�nk. 648 00:40:17,756 --> 00:40:20,157 Ok�? Itt vagyok. 649 00:40:20,159 --> 00:40:22,807 Zo�, itt vagyok. 650 00:40:22,810 --> 00:40:24,910 Zo�? 651 00:40:24,913 --> 00:40:29,783 Ne, ne, ne, ne, ne! 652 00:40:29,790 --> 00:40:33,096 Ne! Zo�! 653 00:40:48,988 --> 00:40:51,922 �gysem teszed meg. 654 00:40:51,924 --> 00:40:54,558 T�vedsz! 655 00:41:02,926 --> 00:41:04,559 Mi ez? 656 00:41:08,741 --> 00:41:10,073 Oliver? 657 00:41:13,879 --> 00:41:16,713 Mi t�rt�nik? 658 00:41:16,715 --> 00:41:18,549 Ez egy remek k�rd�s. 659 00:41:27,094 --> 00:41:28,794 Apa? 660 00:41:34,476 --> 00:41:37,476 ford�totta: ktome facebook.com/ktomesubs 661 00:41:38,305 --> 00:41:44,319 T�mogasson minket, legyen VIP tag, �gy megsz�nnek a rekl�mok www.OpenSubtitles.org 662 00:41:45,305 --> 00:41:51,476 T�mogasson minket, legyen VIP tag, �gy megsz�nnek a rekl�mok www.OpenSubtitles.org50218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.