All language subtitles for Animal.Among.Us.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-EVO

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque Download
be Belarusian Download
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano Download
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican Download
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,556 --> 00:00:56,556 No. 2 00:01:23,751 --> 00:01:25,050 Oh, yeah. 3 00:01:25,052 --> 00:01:26,852 Much better than mother's old sign. 4 00:01:55,015 --> 00:01:59,118 She caught him in her trap, the son of a bastard. 5 00:01:59,120 --> 00:02:02,054 All the son of a bitch could muster in his defense 6 00:02:02,056 --> 00:02:04,490 was a lyric from better days past. 7 00:02:05,860 --> 00:02:08,927 As the gun muzzle nestled between his lips, he quivered, 8 00:02:08,929 --> 00:02:13,899 saying, "no one knows what it's like to feel these feelings", 9 00:02:16,370 --> 00:02:17,370 "like I do." 10 00:02:20,274 --> 00:02:21,673 "And I blame..." 11 00:03:28,175 --> 00:03:30,142 Oh, come here, I'm gonna tickle you. 12 00:03:30,144 --> 00:03:32,878 - Mommy Wolf! - Am I Mommy Wolf? 13 00:03:32,880 --> 00:03:36,048 And Izzy bear! 14 00:03:37,551 --> 00:03:39,284 Hi, my love, how are ya? 15 00:03:40,654 --> 00:03:43,088 You've found a Halloween mask in the middle of May? 16 00:03:43,958 --> 00:03:45,190 Not bad, did you go with Mommy? 17 00:03:45,192 --> 00:03:46,825 We went shopping all day, didn't we? 18 00:03:46,827 --> 00:03:48,894 Come here, Daddy has to go to work, come here. 19 00:03:48,896 --> 00:03:50,629 I need a hug. 20 00:03:50,631 --> 00:03:53,966 You're the best hugger in the world, you know that? 21 00:03:55,669 --> 00:03:57,636 Go wash your hands, okay, babe? 22 00:03:57,638 --> 00:03:58,638 I love you! 23 00:04:03,377 --> 00:04:05,477 Oh. 24 00:04:05,479 --> 00:04:07,512 - You're a rock star. - Yeah, I know. 25 00:04:07,514 --> 00:04:09,047 - Thank you. - Mm-hm. 26 00:04:09,049 --> 00:04:10,449 And uh, you look kinda sexy with that mask. 27 00:04:10,451 --> 00:04:12,117 You know what's not sexy? 28 00:04:12,119 --> 00:04:14,319 How much my ass hurts from driving around all day 29 00:04:14,321 --> 00:04:16,622 looking for that stupid thing. 30 00:04:16,624 --> 00:04:18,557 I'm tired, I'm behind on a deadline... 31 00:04:18,559 --> 00:04:20,592 Hey, you know how important it is for my students to know 32 00:04:20,594 --> 00:04:25,364 that I support the ideas 100%, so, you saved my ass, again. 33 00:04:25,366 --> 00:04:27,099 I know it won't be the last time. 34 00:04:28,535 --> 00:04:29,835 So, did you get your writing done? 35 00:04:29,837 --> 00:04:32,771 Yeah, I think I kinda hit a breakthrough. 36 00:04:32,773 --> 00:04:34,840 I'm not too happy about the ending, though. 37 00:04:36,110 --> 00:04:38,744 Don't all horror stories end the same way? 38 00:04:40,180 --> 00:04:42,314 Kill the monster or the monster kills you? 39 00:04:43,617 --> 00:04:45,884 What if you have to live with the monster? 40 00:04:47,354 --> 00:04:49,288 - Oh well, I'll figure it out. - Okay. 41 00:04:50,991 --> 00:04:52,224 Bye. 42 00:05:02,569 --> 00:05:05,570 My test patient's charade of misconstrued feelings 43 00:05:05,572 --> 00:05:08,006 will lead to misguided intentions. 44 00:05:08,008 --> 00:05:10,876 Therefore, no matter how she dolls up now, 45 00:05:10,878 --> 00:05:13,812 this will manifest one day into her actions. 46 00:05:13,814 --> 00:05:16,214 The makeup she wears is merely a mask 47 00:05:16,216 --> 00:05:18,617 covering up scars none of us can see. 48 00:05:18,619 --> 00:05:21,853 If we don't begin to pay attention and help those types 49 00:05:21,855 --> 00:05:25,457 of people before maniacal thoughts become actions, 50 00:05:25,459 --> 00:05:27,025 you might never know when your worst enemy 51 00:05:27,027 --> 00:05:28,827 could be sitting right next to you. 52 00:05:30,130 --> 00:05:31,363 Thank you. 53 00:05:36,136 --> 00:05:38,403 Kinda exhilarating, isn't it? 54 00:05:38,405 --> 00:05:41,473 That feeling you get behind the mask. 55 00:05:41,475 --> 00:05:45,143 That strange freedom and anonymity, 56 00:05:45,145 --> 00:05:48,013 with the power to do almost anything you want. 57 00:05:50,617 --> 00:05:53,985 Very beautiful imagery, Kara. 58 00:05:53,987 --> 00:05:54,987 Creative. 59 00:05:55,989 --> 00:05:58,023 My one criticism, if you can even call it that, 60 00:05:58,025 --> 00:06:00,792 is what do we do with the people who love their masks? 61 00:06:00,794 --> 00:06:04,129 Those who refuse to take 'em off, ever. 62 00:06:04,131 --> 00:06:06,565 Are they worth the time, money and resources? 63 00:06:06,567 --> 00:06:09,301 Okay, but the foundation built on "we, the people" has 64 00:06:09,303 --> 00:06:11,370 been trampled on by the time-money resource... 65 00:06:11,372 --> 00:06:13,705 Wah, wah, wah, wah, liberal alert. 66 00:06:13,707 --> 00:06:16,608 Okay, but as a democratic republic, can we let our society 67 00:06:16,610 --> 00:06:18,910 to devolve into a self-centered existence? 68 00:06:18,912 --> 00:06:20,946 Okay, can we have some poll numbers on that? 69 00:06:20,948 --> 00:06:23,815 You know what, maybe my test patient's some evil genius 70 00:06:23,817 --> 00:06:27,185 plotting to kill me and chaos theory wins again, right? 71 00:06:28,322 --> 00:06:29,254 Alright, anyways. 72 00:06:29,256 --> 00:06:30,856 Inspiring, very creative. 73 00:06:30,858 --> 00:06:33,291 But, is it A+ material? 74 00:06:35,396 --> 00:06:36,294 Show me those thumbs. 75 00:06:36,296 --> 00:06:38,997 Oh! 76 00:06:38,999 --> 00:06:40,232 The tribe has spoken. 77 00:06:40,234 --> 00:06:42,968 Salty or sweet, choose your treat. 78 00:06:42,970 --> 00:06:44,469 Mm, my favorite color. 79 00:06:44,471 --> 00:06:47,339 Mm, do feel free to use that lab. 80 00:06:47,341 --> 00:06:50,208 Minimum 1,000 words on your most vivid memory 81 00:06:50,210 --> 00:06:52,911 of when your maniacal thoughts didn't become conscious 82 00:06:52,913 --> 00:06:56,915 actions and what positive effect you believe it had 83 00:06:56,917 --> 00:06:58,817 in your young lives. 84 00:06:58,819 --> 00:07:01,820 Make good choices this week, my pet brains, okay? 85 00:07:02,623 --> 00:07:03,623 See you soon. 86 00:07:08,028 --> 00:07:09,261 That was great. 87 00:07:09,263 --> 00:07:10,429 So, do you really think I was inspiring? 88 00:07:10,431 --> 00:07:12,798 My neurons are still buzzing. 89 00:07:14,501 --> 00:07:17,102 So, I was thinking about writing a book. 90 00:07:17,104 --> 00:07:18,303 - Oh. - On my test patient. 91 00:07:18,305 --> 00:07:20,705 You know, a story about her fucked up story. 92 00:07:22,075 --> 00:07:23,842 Think that'll be something you could help me with? 93 00:07:23,844 --> 00:07:25,644 - Yeah, I mean, I... - Perfect. 94 00:07:25,646 --> 00:07:26,806 - Well... - When can we start? 95 00:07:28,248 --> 00:07:30,449 I think you should clear it with Dean Winters first. 96 00:07:30,451 --> 00:07:33,218 Ew, he's such a creep. 97 00:07:35,222 --> 00:07:38,223 But yes, I totally ran it by Mr. A. 98 00:07:38,225 --> 00:07:39,758 He actually thought it was a great idea and thought 99 00:07:39,760 --> 00:07:42,027 - you'd be perfect for it. - Mm-hm. 100 00:07:42,029 --> 00:07:44,196 Why don't we just talk about it next week? 101 00:07:45,833 --> 00:07:47,132 Next week? 102 00:07:47,134 --> 00:07:50,101 You're trying to drive me crazy, aren't you? 103 00:07:50,103 --> 00:07:52,370 Office hours this weekend, maybe? 104 00:07:53,640 --> 00:07:54,640 Uh, no. 105 00:07:56,543 --> 00:07:58,877 Okay, never mind. 106 00:07:58,879 --> 00:08:01,146 Listen, I uh, Christine told me she explained to you 107 00:08:01,148 --> 00:08:03,515 the whole nanny situation, I hope she wasn't too... 108 00:08:03,517 --> 00:08:05,116 Firm, but fair. 109 00:08:05,118 --> 00:08:07,285 Can you please tell her again how sorry I am? 110 00:08:07,287 --> 00:08:09,187 An idiot, I was... Come on, it's okay. 111 00:08:09,189 --> 00:08:11,122 It's water under the bridge. 112 00:08:12,192 --> 00:08:13,124 No harm, no foul. 113 00:08:13,126 --> 00:08:15,660 No harm, no foul, I like that. 114 00:08:17,297 --> 00:08:18,797 That reminds me. 115 00:08:18,799 --> 00:08:21,433 Make sure you check your email before you go home tonight. 116 00:08:23,871 --> 00:08:25,704 - Have a good weekend. - You, too. 117 00:09:01,875 --> 00:09:05,043 All clear from tower three, about to set the last trap. 118 00:09:05,045 --> 00:09:06,545 Rally at my cabin afterwards? 119 00:09:10,117 --> 00:09:13,318 Earth to Poppy, do you copy, Poppy? 120 00:09:13,320 --> 00:09:15,820 Oh, I have a nice surprise for you, actually. 121 00:09:15,822 --> 00:09:19,291 Seems like a young man has wandered into the woods alone, 122 00:09:19,293 --> 00:09:22,160 and now he's trespassing without prior authorization. 123 00:09:22,162 --> 00:09:24,162 Tell him to go away, we're closed. 124 00:09:24,164 --> 00:09:27,365 I told him that already, but he said he talked to Burl. 125 00:09:27,367 --> 00:09:28,733 What? 126 00:09:28,735 --> 00:09:30,936 Where are you? 127 00:09:30,938 --> 00:09:32,003 My god. 128 00:09:32,005 --> 00:09:34,105 Are you okay there, buddy? 129 00:09:34,107 --> 00:09:35,674 I'm okay! 130 00:09:35,676 --> 00:09:40,579 I just, oh, ripped up the ass a little bit, I'm okay. 131 00:09:44,017 --> 00:09:45,584 Okay. 132 00:09:45,586 --> 00:09:47,986 - Hi, how are you? - Hi. 133 00:09:49,156 --> 00:09:50,822 - You're Bishop, P. Bishop. - Yeah, okay. 134 00:09:50,824 --> 00:09:52,991 You've got 15 minutes, and that's it, 135 00:09:52,993 --> 00:09:55,727 - because the camp is closed. - No, look. 136 00:09:55,729 --> 00:09:59,331 I'm not just wandering around alone out here. 137 00:09:59,333 --> 00:10:03,568 I'm actually on my first investigative report. 138 00:10:03,570 --> 00:10:06,338 The blog site Bigfoot Afoots dot com, have you heard of us? 139 00:10:06,340 --> 00:10:09,407 - No. - Well, we've heard of you. 140 00:10:10,444 --> 00:10:13,445 Now, I heard you mention the name Burl, 141 00:10:13,447 --> 00:10:16,247 because I believe he's the one that confirmed 142 00:10:16,249 --> 00:10:18,283 the Sirsquatch sight, the Sirsquatch sighting. 143 00:10:18,285 --> 00:10:19,484 What? 144 00:10:19,486 --> 00:10:21,486 Sirsquatch, he's... 145 00:10:21,488 --> 00:10:26,558 Hold onto your nuts, squirrel boy. 146 00:10:37,237 --> 00:10:38,237 Jesus. 147 00:10:40,207 --> 00:10:43,708 Does her shirt say Squatch on it? 148 00:10:43,710 --> 00:10:45,076 - Get off. - Okay. 149 00:10:45,078 --> 00:10:46,078 Help. 150 00:11:11,271 --> 00:11:12,971 Oh, boy. 151 00:11:47,040 --> 00:11:48,673 Hi. 152 00:11:48,675 --> 00:11:51,276 I heard you wanted to see me after class? 153 00:11:51,278 --> 00:11:55,013 - Oh, my god. - What? 154 00:11:55,015 --> 00:11:56,015 Hi, babe. 155 00:11:58,585 --> 00:11:59,751 - Okay. - What? 156 00:11:59,753 --> 00:12:00,952 - I'm sensitive. - Mm. 157 00:12:02,389 --> 00:12:03,621 You're so sexy. 158 00:12:03,623 --> 00:12:05,156 I'm so pregnant. 159 00:12:06,526 --> 00:12:10,261 And I'm bloated and I'm achy, I'm tired and I'm fat. 160 00:12:10,263 --> 00:12:12,297 You are so not fat. 161 00:12:12,299 --> 00:12:13,698 You are glowing. 162 00:12:18,472 --> 00:12:19,472 What's up? 163 00:12:20,874 --> 00:12:23,441 Oh, nothing, I'm just, I'm preoccupied. 164 00:12:23,443 --> 00:12:24,443 By? 165 00:12:26,713 --> 00:12:29,147 I should've thrown it away, why didn't I throw it away? 166 00:12:29,149 --> 00:12:30,181 What, the baby? 167 00:12:33,053 --> 00:12:34,053 So... 168 00:12:36,690 --> 00:12:39,491 Today, um... 169 00:12:39,493 --> 00:12:42,160 You got a letter addressed to you but there was no address, 170 00:12:42,162 --> 00:12:44,829 and there was no stamp on it, so I was curious. 171 00:12:44,831 --> 00:12:46,131 Okay. 172 00:12:46,133 --> 00:12:47,599 So, I opened it. 173 00:12:47,601 --> 00:12:50,635 Sounds serious. 174 00:12:50,637 --> 00:12:52,370 "Dear, Mr. Baumgarner." 175 00:12:52,372 --> 00:12:55,707 "I must first start by saying I'm your biggest fan." 176 00:12:55,709 --> 00:12:57,308 Oh! 177 00:12:57,310 --> 00:12:58,276 Sounds good so far. 178 00:12:58,278 --> 00:13:00,211 "My name is Marilyn Bishop." 179 00:13:01,715 --> 00:13:05,383 "You might not recognize me, but my family," 180 00:13:05,385 --> 00:13:07,852 "owner of the Merrymaker camp grounds," 181 00:13:07,854 --> 00:13:10,188 "undoubtedly make famous by your book." 182 00:13:10,190 --> 00:13:11,190 Hello? 183 00:13:14,127 --> 00:13:17,061 Oh, my god. 184 00:13:17,063 --> 00:13:19,030 "I believe whatever maimed and killed" 185 00:13:19,032 --> 00:13:21,332 "those two girls will never return." 186 00:13:21,334 --> 00:13:24,569 "I do not know this for certain, but I do not, nor did I" 187 00:13:24,571 --> 00:13:27,172 "raise my children to live in fear of the unknown." 188 00:13:27,174 --> 00:13:28,673 - Mm-hm. - Whoa. 189 00:13:28,675 --> 00:13:31,376 "My two beautiful daughters in the picture," what picture? 190 00:13:31,378 --> 00:13:32,577 Oh, yeah. 191 00:13:33,513 --> 00:13:35,747 My god, this is amazing. 192 00:13:37,684 --> 00:13:38,684 Huh. 193 00:13:40,086 --> 00:13:41,086 Okay. 194 00:13:42,355 --> 00:13:44,722 "They have endured so much over the past 15 years," 195 00:13:44,724 --> 00:13:48,893 "they simply deserve only the beauty that Merrymaker holds." 196 00:13:50,564 --> 00:13:52,030 Wow. 197 00:13:52,032 --> 00:13:54,399 Why in the world would you throw this away? 198 00:13:56,469 --> 00:13:59,871 I don't know, 'cause it's a mildly obsessed fan letter, 199 00:13:59,873 --> 00:14:03,908 in response to a horror book that you wrote seven years ago? 200 00:14:03,910 --> 00:14:05,844 What, hello? 201 00:14:05,846 --> 00:14:08,012 An invitation to the reopening of the camp 202 00:14:08,014 --> 00:14:10,381 that I made famous is not a fan letter. 203 00:14:10,383 --> 00:14:12,150 It's her last dying wish, for crying out loud. 204 00:14:12,152 --> 00:14:13,418 Honey. 205 00:14:13,420 --> 00:14:15,086 Well, her last dying wish is in two days. 206 00:14:16,690 --> 00:14:19,691 Okay, I can drive, it'll take me 10 hours. 207 00:14:19,693 --> 00:14:21,326 - What? - I zip in, zip out. 208 00:14:21,328 --> 00:14:23,461 Snip the ribbon, I'll be back before you'd even miss me. 209 00:14:23,463 --> 00:14:25,129 - Roland. - We'll go together. 210 00:14:26,399 --> 00:14:29,133 Hey, my juices are already pumping. 211 00:14:29,135 --> 00:14:31,102 Maybe this is a sign. 212 00:14:31,104 --> 00:14:33,471 Come on, the three of us in the middle of nowhere. 213 00:14:33,473 --> 00:14:36,407 It'll be great, Izzy, we'll find somebody to watch Izzy. 214 00:14:36,409 --> 00:14:38,676 One of the students... Oh, one of your students? 215 00:14:38,678 --> 00:14:40,378 They're gonna grocery shop? 216 00:14:40,380 --> 00:14:42,513 And they're gonna clean the house and they're gonna 217 00:14:42,515 --> 00:14:46,451 bathe Izzy and feed her and put her to bed? 218 00:14:46,453 --> 00:14:48,353 No, we tried this once before, remember? 219 00:14:48,355 --> 00:14:50,722 With that student, Kara? 220 00:14:50,724 --> 00:14:53,358 And her intoxicated baby sitting routine. 221 00:14:53,360 --> 00:14:56,327 No, we are adults now. 222 00:14:56,329 --> 00:14:57,329 Mm. 223 00:14:58,965 --> 00:14:59,965 - Grownups. - Yes. 224 00:15:01,768 --> 00:15:03,701 Alright, alright, alright. 225 00:15:03,703 --> 00:15:05,970 I'm being ridiculous, I'm sorry. 226 00:15:05,972 --> 00:15:07,305 Oh, it's okay. 227 00:15:09,209 --> 00:15:11,075 - I'm gonna clean up. - Okay, babe. 228 00:15:12,345 --> 00:15:14,178 I'll see ya in five! 229 00:15:14,180 --> 00:15:17,215 Never know what might happen in five. 230 00:15:22,188 --> 00:15:24,322 Jesus H, who in the hell is that? 231 00:15:24,324 --> 00:15:26,557 - I'm from Bigfoot's Afoots... - Not you. 232 00:15:26,559 --> 00:15:28,293 It's just a lost camper. 233 00:15:28,295 --> 00:15:30,528 I'm taking her into the infirmary, she's a little delirious. 234 00:15:30,530 --> 00:15:31,729 This is her belongings. 235 00:15:33,300 --> 00:15:34,933 - Any sign of, uh... - Nope. 236 00:15:34,935 --> 00:15:36,334 Traps are set, though. 237 00:15:36,336 --> 00:15:37,802 Great job. 238 00:15:37,804 --> 00:15:39,637 Okay, meet me back at my cabin when you're done with her. 239 00:15:39,639 --> 00:15:40,639 Mm-hm. 240 00:15:43,276 --> 00:15:45,343 What can I do you for? 241 00:15:46,947 --> 00:15:49,280 Fascinating place you have here. 242 00:15:49,282 --> 00:15:51,783 Are these the sassafras trees? 243 00:15:53,019 --> 00:15:55,353 Which cabin y'all got the baby-eatin' inbreed 244 00:15:55,355 --> 00:15:57,488 shackled up in? 245 00:15:57,490 --> 00:15:59,424 - Right this way. - Okay. 246 00:16:01,561 --> 00:16:03,161 Maybe next time you'll wear looser pants 247 00:16:03,163 --> 00:16:05,363 when you're thinking about breaking and entering. 248 00:16:08,401 --> 00:16:10,802 So this is where it all happened. 249 00:16:11,905 --> 00:16:14,339 We've repainted and remodeled all 13 cabins. 250 00:16:14,341 --> 00:16:18,276 Now all that's left is to put the bodies in 'em. 251 00:16:18,278 --> 00:16:19,444 Bodies? 252 00:16:19,446 --> 00:16:21,412 Like dead bodies? 253 00:16:21,414 --> 00:16:22,647 Yeah, dead bodies. 254 00:16:23,516 --> 00:16:25,717 Of bloggists first. 255 00:16:25,719 --> 00:16:28,619 Mm-hm, touché, touché. 256 00:16:28,621 --> 00:16:30,088 Okay, you fill in the blank. 257 00:16:31,825 --> 00:16:33,391 The first thing that people think of 258 00:16:33,393 --> 00:16:35,426 when they say Merrymaker is... 259 00:16:35,428 --> 00:16:37,095 Look, I know. 260 00:16:37,097 --> 00:16:39,063 The perception of our camp based on that book 261 00:16:39,065 --> 00:16:41,265 is completely moronic and ridiculous. 262 00:16:41,267 --> 00:16:44,002 Entertaining, but fictional. 263 00:16:45,405 --> 00:16:47,872 What happened to those two young girls is a tragedy, 264 00:16:47,874 --> 00:16:50,742 and should be viewed and treated as such, in my opinion. 265 00:16:52,512 --> 00:16:54,645 If you believe that, you must also believe that animals 266 00:16:54,647 --> 00:16:56,481 are gonna rise out of the cemetery. 267 00:16:57,751 --> 00:16:59,050 Do you have a cemetery here? 268 00:16:59,052 --> 00:17:01,252 We have a proud family history here, 269 00:17:01,254 --> 00:17:03,488 and I intend to get these grounds up and running 270 00:17:03,490 --> 00:17:06,324 just as my mother's mother's mother did long before me. 271 00:17:09,763 --> 00:17:10,928 You seem disappointed. 272 00:17:14,200 --> 00:17:15,200 Well, I was... 273 00:17:16,603 --> 00:17:20,038 I was just hoping that you could confirm 274 00:17:20,040 --> 00:17:21,205 the Bigfoot sightings. 275 00:17:23,109 --> 00:17:25,176 The what what whatting? 276 00:17:25,178 --> 00:17:26,178 Sirsquatch. 277 00:17:27,414 --> 00:17:31,649 He was reported .67 miles from here, that's why I'm here. 278 00:17:32,986 --> 00:17:36,054 Are you sure you haven't seen any traces 279 00:17:36,056 --> 00:17:39,123 - or any signs or any... - Of a bigfoot? 280 00:17:39,125 --> 00:17:41,359 No. 281 00:17:41,361 --> 00:17:43,127 But, but Burl, he... 282 00:17:43,129 --> 00:17:44,762 "But Burl?" 283 00:17:44,764 --> 00:17:46,798 I don't know what Burl was thinking, but Burl's way 284 00:17:46,800 --> 00:17:49,400 of thinking is the reason why Burl is no longer here. 285 00:17:49,402 --> 00:17:52,070 Why don't I give you the quick tour on the way out? 286 00:17:54,307 --> 00:17:56,074 Hey, you're safe, okay? 287 00:17:59,045 --> 00:18:01,679 No, no safe here. 288 00:18:03,783 --> 00:18:05,383 Safe. 289 00:18:12,459 --> 00:18:14,859 You came a long way from home, huh? 290 00:18:16,596 --> 00:18:18,062 I no want to go. 291 00:18:20,266 --> 00:18:21,332 Though I go. 292 00:18:23,203 --> 00:18:24,203 Then... 293 00:18:25,038 --> 00:18:27,105 In the camera, I see it. 294 00:18:29,142 --> 00:18:30,942 Monstro, I record it. 295 00:18:32,045 --> 00:18:34,011 I'm gonna get you your camera back, 296 00:18:34,013 --> 00:18:35,913 and you're gonna be okay, just relax, 297 00:18:35,915 --> 00:18:37,748 and let me clean you up. 298 00:18:39,219 --> 00:18:40,785 I believe you, okay? 299 00:18:40,787 --> 00:18:42,153 You're safe. 300 00:18:42,155 --> 00:18:44,322 I promise, if you weren't safe, 301 00:18:44,324 --> 00:18:47,458 I would drive you to the desert tonight myself. 302 00:18:47,460 --> 00:18:48,893 - I would. - You will drive me? 303 00:18:50,697 --> 00:18:52,797 Come on, let's take one of these. 304 00:18:53,967 --> 00:18:55,399 You'll feel so much better. 305 00:19:10,750 --> 00:19:12,717 Is this off the record? 306 00:19:12,719 --> 00:19:13,719 Sure. 307 00:19:14,954 --> 00:19:16,454 The truth is, when they found those two girls, 308 00:19:16,456 --> 00:19:19,557 only my mother and my brother and my step-dad were there. 309 00:19:19,559 --> 00:19:21,025 Oh. 310 00:19:21,027 --> 00:19:24,495 Well, can I talk to mom, or brother, or... 311 00:19:24,497 --> 00:19:27,698 My brother, Wayne, turned 18 and checked out that summer 312 00:19:27,700 --> 00:19:30,434 after it all went down, haven't heard from him since. 313 00:19:33,806 --> 00:19:35,239 Our real dad left when we were little. 314 00:19:35,241 --> 00:19:37,708 Probably because he couldn't deal with my crazy, 315 00:19:37,710 --> 00:19:40,545 overbearing mother and left her alone to run the place. 316 00:19:41,948 --> 00:19:44,982 She met the meat-sack known as Burl and married the oaf. 317 00:19:46,753 --> 00:19:49,120 But when she died last year, 318 00:19:50,823 --> 00:19:53,291 half cancer, half broken heart, 319 00:19:53,293 --> 00:19:55,326 Burl was asked to leave. 320 00:19:55,328 --> 00:19:57,828 So, I'm sorry if I don't look like a buck-toothed inbred 321 00:19:57,830 --> 00:19:59,697 who likes to blend babies into smoothies. 322 00:19:59,699 --> 00:20:00,798 Oh, my gosh! 323 00:20:02,068 --> 00:20:05,069 Did they base the Fran character off of you in the book? 324 00:20:05,071 --> 00:20:09,473 The innocent daughter turned psychopathic scalping expert? 325 00:20:13,546 --> 00:20:14,612 You'll never know. 326 00:20:16,216 --> 00:20:20,351 Okay, but what about the camcorder 327 00:20:20,353 --> 00:20:23,354 that was found with the maimed girls on the lake? 328 00:20:23,356 --> 00:20:25,790 I mean, there was no tape in there? 329 00:20:25,792 --> 00:20:27,959 At least, that's what the police report says, but is that 330 00:20:27,961 --> 00:20:29,160 what you say? 331 00:20:30,063 --> 00:20:32,530 Looks like your time is up. 332 00:20:34,267 --> 00:20:35,933 Okay. 333 00:20:35,935 --> 00:20:37,868 Well, just answer one more question. 334 00:20:39,939 --> 00:20:41,739 What's the rush? 335 00:20:41,741 --> 00:20:46,611 I mean, what's out here that's makin' ya so anxious? 336 00:20:46,613 --> 00:20:49,614 You people are what's making me so anxious. 337 00:20:49,616 --> 00:20:52,817 I'm sorry that our camp contains no man-eating inbreeds, 338 00:20:52,819 --> 00:20:56,320 no Bigfoots, no nothing but real people, 339 00:20:56,322 --> 00:20:58,723 just getting ready for a nice grand re-opening. 340 00:21:00,093 --> 00:21:03,594 No trespassing means no, even in the middle of nowhere. 341 00:21:08,034 --> 00:21:09,567 Here we go. 342 00:21:09,569 --> 00:21:10,569 Alright. 343 00:21:17,277 --> 00:21:18,277 Godspeed. 344 00:21:33,359 --> 00:21:36,560 I would be doing a great disservice to my readers if I 345 00:21:36,562 --> 00:21:40,631 didn't at least try to interview the little Mexican girl. 346 00:21:55,615 --> 00:21:59,383 Ranger Bishop? 347 00:22:00,620 --> 00:22:01,919 Ranger Bishop? 348 00:22:06,359 --> 00:22:08,926 Careful of your vagina on the way over, buddy. 349 00:22:26,379 --> 00:22:28,979 Bigfoot Afoots investigation blog log. 350 00:22:30,483 --> 00:22:33,150 Time is, uh, I don't know what time it is, 351 00:22:33,152 --> 00:22:36,287 but I'm at Merrymaker camp ground and I'm hearing 352 00:22:37,423 --> 00:22:40,725 familiar but unidentifiable sounds, I... 353 00:22:48,701 --> 00:22:50,835 This could be the very moment. 354 00:22:50,837 --> 00:22:52,370 Tonight. 355 00:22:52,372 --> 00:22:55,639 That I make bonafide first-contact. 356 00:22:57,710 --> 00:22:59,977 With the primordial Sirsquatch. 357 00:23:01,647 --> 00:23:05,783 I'm now going to attempt to climb down over this fence 358 00:23:05,785 --> 00:23:07,017 and investigate further. 359 00:23:08,254 --> 00:23:09,254 Log out. 360 00:23:37,517 --> 00:23:39,650 "I'm your biggest fan." 361 00:23:51,964 --> 00:23:53,130 Oh, hi, baby. 362 00:23:54,434 --> 00:23:55,434 Come here. 363 00:23:58,371 --> 00:24:00,204 Did you have a bad dream? 364 00:24:00,206 --> 00:24:01,439 Yeah? 365 00:24:01,441 --> 00:24:03,140 Did Mommy get you another teddy bear? 366 00:24:03,142 --> 00:24:05,576 He's cute, what's his name? 367 00:24:05,578 --> 00:24:07,878 Should get you back to bed. 368 00:24:52,492 --> 00:24:56,427 ♪ Ghost on the hills ♪ 369 00:24:56,429 --> 00:25:01,499 ♪ Weirdos on the boulevard ♪ 370 00:25:02,635 --> 00:25:06,704 ♪ Kissin' goodbye to their vanishing dreams ♪ 371 00:25:06,706 --> 00:25:11,742 ♪ As their life is blowing apart ♪ 372 00:25:12,345 --> 00:25:16,747 ♪ Fall out ♪ 373 00:25:16,749 --> 00:25:21,819 ♪ In a bar brawl estate ♪ 374 00:25:23,055 --> 00:25:27,458 ♪ Fall out ♪ 375 00:25:27,460 --> 00:25:30,594 ♪ In a colorful haze ♪ 376 00:26:19,345 --> 00:26:21,979 Enough with the shaky screen. 377 00:27:04,890 --> 00:27:08,125 Anita, you need to see this. 378 00:27:09,662 --> 00:27:10,662 Copy. 379 00:27:14,567 --> 00:27:15,966 Hey, hon. 380 00:27:15,968 --> 00:27:18,535 I, uh, I hope you're enjoying your facial by now. 381 00:27:18,537 --> 00:27:21,405 I know, I know, I'm a stubborn ass, 382 00:27:21,407 --> 00:27:23,240 but uh, this might be good for us. 383 00:27:23,242 --> 00:27:24,808 You know how I feel about my fans, 384 00:27:24,810 --> 00:27:27,511 and I'll be outta your hair for a couple days, 385 00:27:27,513 --> 00:27:29,046 maybe you'll get some writin' done. 386 00:27:30,583 --> 00:27:32,049 Ah, come on. 387 00:27:33,786 --> 00:27:34,786 Really? 388 00:27:44,330 --> 00:27:45,330 Hm. 389 00:27:47,433 --> 00:27:48,465 Any other traces? 390 00:27:49,602 --> 00:27:50,602 These. 391 00:27:53,739 --> 00:27:56,206 Scat over there next to big freakin' footprints. 392 00:27:57,743 --> 00:27:59,610 It's getting closer. 393 00:27:59,612 --> 00:28:00,911 Lupita told me last night 394 00:28:00,913 --> 00:28:02,880 that guts fell out of a tree onto her head. 395 00:28:02,882 --> 00:28:05,115 What, no, that's delirium, hallucinations, 396 00:28:05,117 --> 00:28:07,117 malnutrition, dehydration, sun exposure... 397 00:28:07,119 --> 00:28:09,420 This has gotten so out of control since he left! 398 00:28:09,422 --> 00:28:11,388 We do not need Burl, do you understand me, Poppy? 399 00:28:11,390 --> 00:28:13,624 Well, I called him because we do need him, okay? 400 00:28:13,626 --> 00:28:16,393 I need him to eliminate a problem from my life. 401 00:28:18,664 --> 00:28:20,664 He might just be my ticket out of town. 402 00:28:24,303 --> 00:28:26,103 Well, well. 403 00:28:26,105 --> 00:28:27,705 Miss Tinkerbell. 404 00:28:27,707 --> 00:28:30,574 You look more like a fairytale every time I see you. 405 00:28:30,576 --> 00:28:31,742 How goes it, Muffin? 406 00:28:32,712 --> 00:28:35,112 Spinnin' my wheels. 407 00:28:36,816 --> 00:28:39,483 Hey, can I pop one of those squares from you, Daddy-O? 408 00:28:41,754 --> 00:28:43,087 You should never smoke. 409 00:28:44,657 --> 00:28:46,623 Go on. 410 00:28:46,625 --> 00:28:48,692 Hey, you two lung cancer advocates. 411 00:28:49,628 --> 00:28:50,628 Ah! 412 00:28:53,666 --> 00:28:56,433 - Well, stick around, soldier. - What'd she tell you? 413 00:28:57,703 --> 00:28:58,703 Clean up, 101. 414 00:29:00,873 --> 00:29:02,906 I brought my own bag of tricks with me. 415 00:29:04,310 --> 00:29:08,946 And your little sister wanted me to bring this in for ya. 416 00:29:08,948 --> 00:29:11,248 Don't worry, I didn't peak. 417 00:29:12,318 --> 00:29:13,217 Miss me? 418 00:29:13,219 --> 00:29:14,718 Like my period. 419 00:29:14,720 --> 00:29:16,687 Reporter showed up, said he spoke to you specifically. 420 00:29:16,689 --> 00:29:18,388 How in the hell does that happen? 421 00:29:19,725 --> 00:29:21,825 Change the voicemail code if you don't want me 422 00:29:21,827 --> 00:29:24,027 responding to, uh, guest inquiries. 423 00:29:27,266 --> 00:29:28,699 The poor soul. 424 00:29:28,701 --> 00:29:31,935 Alright, any cockamamie ideas you're brewin' up in that 425 00:29:31,937 --> 00:29:34,571 burnt out head of yours, you dispose of 'em immediately, 426 00:29:34,573 --> 00:29:37,541 and I will consider letting you stay in my camp, you copy? 427 00:29:40,179 --> 00:29:41,812 Oorah. 428 00:29:41,814 --> 00:29:43,680 You sizzle just like your momma did. 429 00:29:47,419 --> 00:29:49,019 Any luck with the traps here, Popsicle? 430 00:29:49,021 --> 00:29:51,555 No, he's too smart for the traps. 431 00:29:51,557 --> 00:29:52,656 He did take that blouse, though, 432 00:29:52,658 --> 00:29:54,324 but he left the traps untouched. 433 00:29:55,427 --> 00:29:58,395 Sounds like he's playing with ya. 434 00:29:58,397 --> 00:30:02,866 Sounds like you two need a big bad wolf after all, don't it? 435 00:30:02,868 --> 00:30:04,101 Should be a pot of boiling water 436 00:30:04,103 --> 00:30:05,669 waiting for you in the mess hall. 437 00:30:06,705 --> 00:30:08,505 Welcome to the house made of brick. 438 00:30:11,076 --> 00:30:12,543 Easy there, little piggy. 439 00:30:13,646 --> 00:30:15,179 You may just not make it out alive. 440 00:30:24,123 --> 00:30:26,190 I just threw up a little bit. 441 00:30:28,360 --> 00:30:31,228 Hey, uh, can you help me out with some directions, please? 442 00:30:31,230 --> 00:30:33,897 I guess my GPS must be a generic piece of shit. 443 00:30:35,034 --> 00:30:36,733 Sorry, did you say somethin'? 444 00:30:36,735 --> 00:30:37,801 Uh, no. 445 00:30:37,803 --> 00:30:40,237 Hey, what are the chances? 446 00:30:40,239 --> 00:30:42,840 That's actually where I'm headed, Merrymaker camp ground. 447 00:30:42,842 --> 00:30:44,274 Do you know if it's close to here? 448 00:30:44,276 --> 00:30:45,776 Why? 449 00:30:45,778 --> 00:30:48,212 Are you one of those freaks into havin' sex at murder sites? 450 00:30:48,214 --> 00:30:50,113 'Cause that's freaky, out of bounds. 451 00:30:51,483 --> 00:30:54,551 You don't look like a freak. 452 00:30:54,553 --> 00:30:56,787 You must be deeply in touch with your freakiness, huh? 453 00:30:56,789 --> 00:30:58,222 I wrote the book. 454 00:30:58,224 --> 00:30:59,723 Oh, never mind. 455 00:30:59,725 --> 00:31:01,758 - How much is this? - 4.72. 456 00:31:01,760 --> 00:31:02,760 Here we go. 457 00:31:03,896 --> 00:31:05,162 Keep the change. 458 00:31:06,732 --> 00:31:08,065 Anything I could help you with today? 459 00:31:08,067 --> 00:31:09,499 If I keep goin' down the street, 460 00:31:09,501 --> 00:31:11,535 am I gonna hit the camp ground, yes or no? 461 00:31:16,475 --> 00:31:19,309 Either way, I'd watch my back. 462 00:31:20,346 --> 00:31:21,745 I read the Merrymaker book. 463 00:31:23,182 --> 00:31:24,615 It ain't far from the truth. 464 00:31:44,270 --> 00:31:45,769 We're leaving. 465 00:31:45,771 --> 00:31:47,804 Why does your sister fight? 466 00:31:47,806 --> 00:31:49,773 She likes to hide monstros? 467 00:31:49,775 --> 00:31:51,575 No, she's just a fighter. 468 00:31:52,511 --> 00:31:53,944 She's a monstro. 469 00:31:55,414 --> 00:31:58,148 No, she's just a product of her environment. 470 00:31:59,285 --> 00:32:00,117 What? 471 00:32:00,119 --> 00:32:01,518 Why'd you no run away? 472 00:32:03,889 --> 00:32:06,857 Because, I made a promise that I didn't wanna make 473 00:32:06,859 --> 00:32:07,991 a long time ago. 474 00:32:09,428 --> 00:32:10,428 Come on. 475 00:32:34,853 --> 00:32:36,086 Who is that? 476 00:32:36,088 --> 00:32:37,568 I have no idea, just get outta here. 477 00:33:03,415 --> 00:33:06,049 Whoa, whoa whoa whoa! 478 00:33:06,051 --> 00:33:07,051 I surrender! 479 00:33:08,821 --> 00:33:10,520 I'm unarmed! 480 00:33:10,522 --> 00:33:11,955 Roland Baumgarner! 481 00:33:12,791 --> 00:33:14,358 I'm on the good team! 482 00:33:15,694 --> 00:33:17,561 Poppy, change of plans, get to the mess hall. 483 00:33:17,563 --> 00:33:19,029 But I thought you said take her? 484 00:33:19,031 --> 00:33:21,198 Just get to the mess hall, I'll meet you there. 485 00:33:22,001 --> 00:33:23,001 Wow. 486 00:33:24,870 --> 00:33:26,603 Mr. Baumgarner! 487 00:33:27,940 --> 00:33:30,340 You know, I heard you guys have a camp to reopen, 488 00:33:30,342 --> 00:33:31,875 and could use a famous face. 489 00:33:31,877 --> 00:33:33,377 You're here. 490 00:33:33,379 --> 00:33:34,478 You actually came. 491 00:33:35,614 --> 00:33:38,115 Yeah, well, I was in the neighborhood, 492 00:33:38,117 --> 00:33:41,518 and figured I'd swing by, if you have room for one more. 493 00:33:42,755 --> 00:33:43,920 Mom's letter worked? 494 00:33:45,257 --> 00:33:47,657 I always say you are nothing without your fans. 495 00:33:47,659 --> 00:33:49,326 I just mailed it a few days ago and I thought, 496 00:33:49,328 --> 00:33:51,061 there's no way... 497 00:33:53,665 --> 00:33:55,565 But it's actually happening. 498 00:33:55,567 --> 00:33:57,634 Oh, my god, it's unbelievable. 499 00:33:57,636 --> 00:33:59,436 This, this is great. 500 00:34:00,472 --> 00:34:02,506 The Merrymaker camp ground. 501 00:34:02,508 --> 00:34:03,940 Hoo! 502 00:34:03,942 --> 00:34:06,243 Any ax-murderers to report? 503 00:34:07,679 --> 00:34:09,980 - Not recently. - Sorry to hear that. 504 00:34:11,116 --> 00:34:13,316 Maybe we'll have some baby stew later, then? 505 00:34:18,057 --> 00:34:19,456 Should I just follow you in? 506 00:34:21,160 --> 00:34:23,460 Welcome to Merrymaker camp, Mr. Baumgarner. 507 00:34:23,462 --> 00:34:24,528 Alright! 508 00:34:50,823 --> 00:34:51,823 Ah! 509 00:34:53,692 --> 00:34:54,958 Hey, hello. 510 00:34:54,959 --> 00:34:56,225 - Penelope Bishop. - Oh, Roland Baumgarner. 511 00:34:56,228 --> 00:34:58,028 - Pleasure's mine. - Roland Baumgarner? 512 00:34:58,030 --> 00:34:59,096 Yes, that's me. 513 00:34:59,098 --> 00:35:01,231 The famous author, here? 514 00:35:01,233 --> 00:35:02,365 The one and only, I think, yeah. 515 00:35:02,367 --> 00:35:05,035 - Here, in the flesh. - Wow. 516 00:35:05,037 --> 00:35:07,137 This is quite a reception, thank you. 517 00:35:07,139 --> 00:35:08,371 Thank you, well... 518 00:35:08,373 --> 00:35:10,273 What did I say about smoking? 519 00:35:10,275 --> 00:35:11,675 All you need. 520 00:35:11,677 --> 00:35:12,909 You'll respect our rules, 521 00:35:12,911 --> 00:35:14,591 and not subject young and impressionable... 522 00:35:17,983 --> 00:35:20,383 What fence did you sneak over in? 523 00:35:22,888 --> 00:35:26,656 Is there mucho more of you comin' for dinner? 524 00:35:26,658 --> 00:35:27,891 Alright, excuse Burl. 525 00:35:27,893 --> 00:35:29,793 He left his manners on the cutting floor. 526 00:35:32,030 --> 00:35:33,330 Old habits die hard. 527 00:35:35,000 --> 00:35:36,867 I hope you like your Bambi dead. 528 00:35:39,138 --> 00:35:40,704 Sloppy does. 529 00:35:40,706 --> 00:35:41,972 Inside, campers. 530 00:35:45,010 --> 00:35:46,010 He's funny. 531 00:35:49,781 --> 00:35:51,448 God, I can't believe you're here. 532 00:35:51,450 --> 00:35:53,617 Wow, well, hello. 533 00:35:56,021 --> 00:35:59,389 Best aperitif in 1,000 miles. 534 00:35:59,391 --> 00:36:02,726 Not only illegal, but known to numb the brain. 535 00:36:02,728 --> 00:36:05,128 Yeah, well, then fill me up. 536 00:36:05,130 --> 00:36:07,531 Bingo. 537 00:36:10,836 --> 00:36:12,669 It's not quite as, uh, 538 00:36:12,671 --> 00:36:15,639 creepy out here as I thought it would be. 539 00:36:15,641 --> 00:36:18,241 It's dark, quiet and it's kinda nice. 540 00:36:18,243 --> 00:36:19,543 I don't think I'd be survivin' out here, though, 541 00:36:19,545 --> 00:36:21,678 you know, so exposed. 542 00:36:23,081 --> 00:36:25,549 At home, I'm roughin' it if I don't shower twice a day. 543 00:36:28,020 --> 00:36:30,554 No showers, no food. 544 00:36:30,556 --> 00:36:33,723 Survivin' fine, and I ain't roughin' it, come on. 545 00:36:33,725 --> 00:36:35,592 I like roughin' it a little bit. 546 00:36:35,594 --> 00:36:37,194 Bingo. 547 00:36:37,196 --> 00:36:38,196 Bingo. 548 00:36:42,034 --> 00:36:43,967 Who is miss, uh, keep to yourself 549 00:36:43,969 --> 00:36:45,535 and say not a word over there? 550 00:36:46,872 --> 00:36:48,738 She doesn't speak good English. 551 00:36:48,740 --> 00:36:49,940 Yeah, and unfortunately, 552 00:36:49,942 --> 00:36:52,075 Lucinda won't be with us much longer. 553 00:36:53,845 --> 00:36:56,279 Lu-Pi-Ta. 554 00:36:56,281 --> 00:36:57,881 And you lie. 555 00:36:57,883 --> 00:37:01,251 I want to leave now, away from the monstro. 556 00:37:01,253 --> 00:37:02,919 The monstro? 557 00:37:02,921 --> 00:37:04,354 What did she... I don't understand. 558 00:37:04,356 --> 00:37:05,956 - Oh, shit! - Oh, my god! 559 00:37:05,958 --> 00:37:07,791 - Help me! - What the? 560 00:37:07,793 --> 00:37:08,793 What the? 561 00:37:09,528 --> 00:37:11,061 God. 562 00:37:11,063 --> 00:37:12,796 Are you okay? 563 00:37:12,798 --> 00:37:13,798 Oh, my god. 564 00:37:18,737 --> 00:37:20,403 What the fucking fuck? 565 00:37:20,405 --> 00:37:22,272 - You fuck-face liar! - Whoa, whoa, whoa! 566 00:37:22,274 --> 00:37:24,107 - You're okay. - I, do I look okay? 567 00:37:24,109 --> 00:37:26,109 - What happened? - What happened? 568 00:37:26,111 --> 00:37:31,081 I, a very large beast-like thing, 569 00:37:31,083 --> 00:37:33,450 dragged through the god damn forest, 570 00:37:33,452 --> 00:37:36,620 and under to its underground lair! 571 00:37:36,622 --> 00:37:38,088 Whoa. 572 00:37:38,090 --> 00:37:41,191 Call the police! 573 00:37:41,193 --> 00:37:45,128 Because Sirsquatch, he is out there and he is pissed off! 574 00:37:45,130 --> 00:37:46,863 - Sirsquatch? - No, don't worry about it. 575 00:37:46,865 --> 00:37:47,964 - Yeah. - I know this guy. 576 00:37:47,966 --> 00:37:51,034 Yeah, yeah. 577 00:37:51,036 --> 00:37:53,903 - I gave you back your camera. - With no recordings. 578 00:37:53,905 --> 00:37:56,206 - Where the recordings go? - Oh, okay, okay, wait, wait. 579 00:37:56,208 --> 00:37:58,208 Everybody just take a deep breath, okay? 580 00:37:58,210 --> 00:38:00,143 I mean, you must admit that somethin' got to this kid, 581 00:38:00,145 --> 00:38:01,611 so what's goin' on? 582 00:38:01,613 --> 00:38:05,282 Our friends here are both fascinated by a supposed. 583 00:38:05,284 --> 00:38:07,284 Bigfoot. 584 00:38:07,286 --> 00:38:08,785 "Supposed?" 585 00:38:08,787 --> 00:38:10,353 - Bigfoot. - "Supposed?" 586 00:38:10,355 --> 00:38:12,022 "Supposed," my ass! 587 00:38:12,024 --> 00:38:14,024 - Look at my ass! - Whoa! 588 00:38:14,026 --> 00:38:16,293 Why isn't somebody calling the cops? 589 00:38:16,295 --> 00:38:18,428 Because it's 85 miles to the nearest station. 590 00:38:18,430 --> 00:38:20,597 We have full legal jurisdiction here. 591 00:38:20,599 --> 00:38:21,965 Burl, if you please? 592 00:38:21,967 --> 00:38:23,466 Like, it's out of your jurisdiction, I'd say. 593 00:38:23,468 --> 00:38:25,702 Oh no, please, Burl could drive them both into town. 594 00:38:25,704 --> 00:38:27,671 There's a clinic and a bus stop about 25 miles away. 595 00:38:27,673 --> 00:38:30,006 You are hysterical, my friend. 596 00:38:30,008 --> 00:38:31,541 You could have a closed head wound, 597 00:38:31,543 --> 00:38:33,443 subarachnoid hemorrhaging, a concussion, maybe you... 598 00:38:33,445 --> 00:38:36,880 I'm hysterical, because of you! 599 00:38:36,882 --> 00:38:38,248 Kiddies, kiddies. 600 00:38:39,351 --> 00:38:41,284 Cool it off, settle down. 601 00:38:43,955 --> 00:38:46,122 The land plays tricks on you way out here. 602 00:38:47,326 --> 00:38:49,926 Bears look like beasts, wolf calling something. 603 00:38:50,929 --> 00:38:52,662 - There's no sacrifices. - Who are you? 604 00:38:52,664 --> 00:38:54,230 He's the reason why you're here. 605 00:38:54,232 --> 00:38:55,232 You're Burl? 606 00:38:56,435 --> 00:38:57,701 In the flesh, darlin'. 607 00:39:01,940 --> 00:39:03,573 You're a wreck. 608 00:39:03,575 --> 00:39:04,974 We'll make you beautiful. 609 00:39:04,976 --> 00:39:06,309 Smoke and a pancake, boy. 610 00:39:06,311 --> 00:39:08,578 Watch it, oh, my god. 611 00:39:08,580 --> 00:39:10,747 I bet that hurts. 612 00:39:11,817 --> 00:39:13,316 Well, I'm sorry about that. 613 00:39:13,318 --> 00:39:16,586 We do get our fair share of trespassers out here. 614 00:39:16,588 --> 00:39:18,955 Just trying to do our best amongst the freaks. 615 00:39:20,959 --> 00:39:22,992 Take it from people who have lived here their whole lives. 616 00:39:22,994 --> 00:39:24,494 There's nothing out there. 617 00:39:24,496 --> 00:39:27,230 There is something in the woods, but you know this. 618 00:39:27,232 --> 00:39:30,266 Okay, okay, so where is her camera that she claims 619 00:39:30,268 --> 00:39:32,736 holds possible proof of the Merrymaker murderer? 620 00:39:32,738 --> 00:39:33,970 No one said that. 621 00:39:33,972 --> 00:39:35,572 Well, we should look at it. 622 00:39:36,708 --> 00:39:38,241 Mm-hm? 623 00:39:38,243 --> 00:39:39,809 Oh, sure, yeah, we'll have a movie night, it'll be great. 624 00:39:39,811 --> 00:39:43,480 Just one second, excuse me, um, Penelope, just a moment. 625 00:39:43,482 --> 00:39:45,715 This is, this is... 626 00:39:45,717 --> 00:39:50,420 I must admit, though, my curiosity is beyond beat. 627 00:39:50,422 --> 00:39:52,088 We agreed to this a long time ago, Penelope. 628 00:39:52,090 --> 00:39:53,857 - You promised me. - No we did not agree to this. 629 00:39:53,859 --> 00:39:55,925 In circumstances that include a maimed reporter, 630 00:39:55,927 --> 00:39:58,461 and a delirious Mexican girl, things have changed. 631 00:39:58,463 --> 00:40:00,430 What's changed, except that we're all-systems-go? 632 00:40:00,432 --> 00:40:02,832 Something is killing people, Anita. 633 00:40:04,536 --> 00:40:05,969 And you can say that... Fine, fine, fine. 634 00:40:05,971 --> 00:40:07,137 You can run away if you need to. 635 00:40:07,139 --> 00:40:09,305 It won't change anything except everything. 636 00:40:10,776 --> 00:40:12,876 Just remember what happens at the end of your plan. 637 00:40:12,878 --> 00:40:15,478 Maybe something will gut me and hang up by a tree, 638 00:40:15,480 --> 00:40:17,046 dance on my bones. 639 00:40:17,048 --> 00:40:19,149 For your sake, I hope that makes it easier for you 640 00:40:19,151 --> 00:40:20,383 to abandon your legacy. 641 00:40:24,623 --> 00:40:27,090 Okay, campers, we have a game plan. 642 00:40:27,092 --> 00:40:29,592 You, uh, señorita, are gonna come with me. 643 00:40:29,594 --> 00:40:31,828 And Mr. Baumgarner, we set you up in cabin six, 644 00:40:31,830 --> 00:40:34,297 which is between mine and Anita's cabins. 645 00:40:34,299 --> 00:40:37,000 Alright, but shouldn't we be watching her tape first? 646 00:40:37,002 --> 00:40:39,102 Oh, you're more than welcome to look at it if you want, 647 00:40:39,104 --> 00:40:40,837 but her tape's completely blank. 648 00:40:45,310 --> 00:40:47,043 Okay. 649 00:41:11,069 --> 00:41:14,137 Well are you gonna sit there or are you gonna come inside? 650 00:41:14,139 --> 00:41:16,706 You captured nothing, comprendo? 651 00:41:18,076 --> 00:41:19,076 Nada. 652 00:41:20,045 --> 00:41:23,079 You stay here, Poppy will be back to get you. 653 00:41:24,282 --> 00:41:25,548 Goodbye, Snoopita. 654 00:41:35,060 --> 00:41:37,660 - There you go. - Well! 655 00:41:37,662 --> 00:41:40,063 What've we got here? 656 00:41:40,065 --> 00:41:43,867 That's, uh, quite a few beds. 657 00:41:43,869 --> 00:41:46,302 I would shower tonight, if I were you. 658 00:41:46,304 --> 00:41:49,873 Unless you're scared of walking in the woods by yourself. 659 00:41:49,875 --> 00:41:51,274 Oh. 660 00:41:51,276 --> 00:41:53,376 Is that you offering me protection? 661 00:41:55,247 --> 00:42:00,283 What do you guys do around here for fun, post meridiem? 662 00:42:01,486 --> 00:42:02,619 Oh, Anita reads. 663 00:42:03,889 --> 00:42:05,822 Burl listens to the radio. 664 00:42:06,958 --> 00:42:09,526 I just sit and wait for the anti meridiem. 665 00:42:10,862 --> 00:42:12,228 I don't sleep much. 666 00:42:12,230 --> 00:42:13,830 Ironic. 667 00:42:13,832 --> 00:42:16,366 With a name like Poppy, I thought you'd fall right to sleep. 668 00:42:16,368 --> 00:42:18,334 Not even opiates will help you here. 669 00:42:21,640 --> 00:42:24,073 Anita's cabin's next-door, if you need anything else. 670 00:42:24,075 --> 00:42:25,375 Um, how are the showers? 671 00:42:25,377 --> 00:42:27,277 Are they like... They're community. 672 00:42:27,279 --> 00:42:30,046 Everything's community here, it's kinda like prison, 673 00:42:30,048 --> 00:42:31,781 except without the bars. 674 00:42:31,783 --> 00:42:34,551 It sounds like you're pumped to be opening back up. 675 00:42:34,553 --> 00:42:36,185 Oh, I just work here. 676 00:42:36,187 --> 00:42:37,921 I'm sure you do more than that. 677 00:42:39,357 --> 00:42:40,924 Enjoy the rest of your evening. 678 00:42:42,327 --> 00:42:44,060 I'm sure I will! 679 00:42:52,671 --> 00:42:53,671 Okay. 680 00:42:54,506 --> 00:42:59,576 Vaminos. 681 00:43:35,614 --> 00:43:37,280 What happened to your co-pilot? 682 00:43:39,284 --> 00:43:40,284 Damn shame. 683 00:43:41,920 --> 00:43:44,387 Guess he didn't have anything to report. 684 00:43:44,389 --> 00:43:47,757 Took off faster than diarrhea on a baby's butt. 685 00:43:50,128 --> 00:43:52,462 I don't think you'll ever see his face round here again. 686 00:43:52,464 --> 00:43:54,998 I'm not as confident as you are. 687 00:43:55,000 --> 00:43:56,000 You should be. 688 00:43:57,736 --> 00:44:01,070 I made him an offer he couldn't refuse. 689 00:44:02,874 --> 00:44:06,275 Good thing you brought me in, you need me. 690 00:44:09,914 --> 00:44:11,381 I have a proposal for you. 691 00:44:13,251 --> 00:44:14,417 I'm all ears. 692 00:44:44,382 --> 00:44:46,215 Those are my terms. 693 00:44:47,318 --> 00:44:49,452 After I pull my end of the deal, 694 00:44:49,454 --> 00:44:50,853 you grant me a full pardon. 695 00:44:51,856 --> 00:44:55,291 All past indiscretions you forget. 696 00:44:55,293 --> 00:44:56,726 In this life or the past. 697 00:45:01,299 --> 00:45:02,799 If you deliver. 698 00:45:04,969 --> 00:45:06,969 Whoa, oh, I'm sorry. 699 00:45:06,971 --> 00:45:09,172 I thought you hadn't come home by now. 700 00:45:09,174 --> 00:45:11,474 No, I haven't done either. 701 00:45:11,476 --> 00:45:15,144 Oh, well, I'll be outta here in a second. 702 00:45:17,182 --> 00:45:18,848 Why can't you look me in the eye 703 00:45:18,850 --> 00:45:20,216 when you say that? 704 00:45:20,218 --> 00:45:23,186 Um, because I'm not used to such overt, 705 00:45:23,988 --> 00:45:26,255 look, you could be my student. 706 00:45:26,257 --> 00:45:27,490 But I'm not. 707 00:46:30,789 --> 00:46:32,688 Stop, wait, wait. 708 00:46:32,690 --> 00:46:35,625 What are you hiding down there? 709 00:46:35,627 --> 00:46:39,896 Please stop, I think we have to stop, I'm married. 710 00:46:39,898 --> 00:46:42,465 Not in this version. 711 00:47:11,629 --> 00:47:13,563 Mommy! 712 00:47:13,565 --> 00:47:14,831 Yeah, honey! 713 00:47:14,833 --> 00:47:16,766 Give me one second, I'll be right there! 714 00:47:17,936 --> 00:47:21,838 Seems like there's. 715 00:47:24,342 --> 00:47:25,541 Mom! 716 00:47:27,312 --> 00:47:28,544 You're what? 717 00:48:54,933 --> 00:48:56,499 Is Lupita in here with you? 718 00:48:58,770 --> 00:49:00,536 Hey, what... 719 00:49:02,907 --> 00:49:03,907 Copy. 720 00:49:04,976 --> 00:49:06,776 What's happening? 721 00:49:06,778 --> 00:49:07,778 What's going on? 722 00:49:08,813 --> 00:49:10,913 I'm responsible for you, so get on. 723 00:49:13,351 --> 00:49:14,351 Whoa. 724 00:49:23,661 --> 00:49:26,729 I'm sorry about what happened last night. 725 00:49:27,699 --> 00:49:32,668 What happens here stays here. 726 00:49:42,580 --> 00:49:44,480 Is that what I think it is? 727 00:49:44,482 --> 00:49:45,881 This is nothing. 728 00:49:45,883 --> 00:49:47,383 Just a little hiccup. 729 00:49:48,486 --> 00:49:50,252 We get our fair share of skinny-dippers, too. 730 00:49:50,254 --> 00:49:52,021 Who the fuck would skinny-dip out here? 731 00:49:52,023 --> 00:49:53,489 Her shorts are shredded, Anita. 732 00:49:53,491 --> 00:49:54,957 Listen. 733 00:49:54,959 --> 00:49:55,624 Your re-opening probably needs to be canceled. 734 00:49:55,626 --> 00:49:56,559 Don't you agree? 735 00:49:56,561 --> 00:49:57,493 Absolutely not. 736 00:49:57,495 --> 00:49:58,761 This could've been me, Anita. 737 00:49:58,763 --> 00:50:00,196 Yeah, she's right. 738 00:50:00,198 --> 00:50:02,698 Something strange is goin' on out here. 739 00:50:02,700 --> 00:50:05,267 What is the real story with that reporter kid? 740 00:50:05,269 --> 00:50:06,936 Who did that to him, what did that to him? 741 00:50:06,938 --> 00:50:10,006 Everybody calm down, okay? 742 00:50:11,109 --> 00:50:12,742 Mr. Baumgarner, I will make you deal. 743 00:50:12,744 --> 00:50:15,411 We won't reopen until we find out exactly what is out there. 744 00:50:15,413 --> 00:50:16,579 So, you're confirming something is out there. 745 00:50:16,581 --> 00:50:18,514 You've obviously nothing to be afraid of. 746 00:50:18,516 --> 00:50:19,749 I can confirm that. 747 00:50:19,751 --> 00:50:20,549 You don't even know what we're tracking. 748 00:50:20,551 --> 00:50:22,018 Or what's tracking us. 749 00:50:22,020 --> 00:50:24,286 I will under no circumstances confirm 750 00:50:24,288 --> 00:50:25,688 that this is a Bigfoot. 751 00:50:25,690 --> 00:50:28,924 That is pure mythos and plain stupidity. 752 00:50:28,926 --> 00:50:32,261 Well, whatever it is, it's big. 753 00:50:32,263 --> 00:50:34,563 Let's take a moment, devise a search plan, copy? 754 00:50:34,565 --> 00:50:36,232 Uh, not copy? 755 00:50:36,234 --> 00:50:38,701 I'm a writer, not the Grizzly Man. 756 00:50:38,703 --> 00:50:39,969 I'm not going tromping through 757 00:50:39,971 --> 00:50:41,637 the middle of the woods alone. 758 00:50:41,639 --> 00:50:42,972 You won't be alone. 759 00:50:42,974 --> 00:50:44,473 Roland, you come with me to the gun barn. 760 00:50:44,475 --> 00:50:47,143 Poppy, go get Burl, we'll rendezvous at the mess hall. 761 00:50:47,145 --> 00:50:48,544 - And do what? - 15 minutes. 762 00:50:48,546 --> 00:50:49,546 Copy, 15. 763 00:50:50,381 --> 00:50:52,248 - Be careful. - Copy, careful. 764 00:51:06,764 --> 00:51:08,864 I bring this life, 765 00:51:08,866 --> 00:51:10,666 given from God above. 766 00:51:12,870 --> 00:51:16,372 Offer it to protect the ones I love. 767 00:51:18,042 --> 00:51:22,912 If it's needed to take this away from me, 768 00:51:25,783 --> 00:51:27,917 dear lord, 769 00:51:29,454 --> 00:51:31,821 use the most with courage, 770 00:51:33,558 --> 00:51:34,558 and victory. 771 00:51:44,435 --> 00:51:45,868 I thought you said there was 772 00:51:45,870 --> 00:51:47,169 nothing to be afraid of? 773 00:51:48,906 --> 00:51:50,973 With a collection like this, there isn't. 774 00:51:50,975 --> 00:51:53,275 Burl left some beauties behind! 775 00:51:53,277 --> 00:51:55,311 Listen, I could pretend that I'm half 776 00:51:55,313 --> 00:51:57,546 as tough as you ladies, I'm really not. 777 00:51:57,548 --> 00:51:59,548 You know, I think it might be best if I just head out, 778 00:51:59,550 --> 00:52:02,051 maybe come back when you have this all worked out? 779 00:52:02,053 --> 00:52:04,220 Oh, Ro, the party's just getting started. 780 00:52:04,222 --> 00:52:05,621 Come on. 781 00:52:05,623 --> 00:52:07,590 Hunt with me, Roland. 782 00:52:07,592 --> 00:52:09,959 Get your primal juices flowing. 783 00:52:09,961 --> 00:52:12,761 Make you feel like a real man, I promise. 784 00:52:12,763 --> 00:52:16,332 Well, my courage, uh, 785 00:52:16,334 --> 00:52:18,868 at this point, is pretty low. 786 00:52:18,870 --> 00:52:21,637 Well, courage is not the absence of fear, my friend. 787 00:52:21,639 --> 00:52:24,106 It's the action taken in the face of it. 788 00:52:24,108 --> 00:52:25,875 You know, I could've been like you. 789 00:52:25,877 --> 00:52:27,409 Yeah, really? 790 00:52:27,411 --> 00:52:29,411 I wanted to be a doctor, once upon a time. 791 00:52:29,413 --> 00:52:30,413 What happened? 792 00:52:31,649 --> 00:52:34,049 Two teenage girls got murdered on my family's camp ground. 793 00:52:34,051 --> 00:52:36,952 Buried us in debt, lawsuits and lies. 794 00:52:36,954 --> 00:52:39,255 Your little book didn't help much. 795 00:52:39,257 --> 00:52:41,757 After my mom got sick, I inherited all the people comin' 796 00:52:41,759 --> 00:52:44,760 up here lookin' for the Merrymaker Murderer, breakin' in, 797 00:52:44,762 --> 00:52:48,898 vandalizing property, I've found more used condoms than... 798 00:52:48,900 --> 00:52:51,367 Your mom, she wrote like she was such a fan. 799 00:52:52,470 --> 00:52:55,538 Oh, she would kill to be here right now. 800 00:53:03,114 --> 00:53:05,047 I've never really shot a gun before, so... 801 00:53:05,049 --> 00:53:06,248 You'll figure it out. 802 00:53:16,827 --> 00:53:17,827 Burl! 803 00:53:20,364 --> 00:53:21,430 Burl, where are you? 804 00:53:22,767 --> 00:53:23,767 Burl. 805 00:53:25,203 --> 00:53:26,203 Burl! 806 00:53:30,841 --> 00:53:32,608 Burl, come in, we need you. 807 00:53:47,124 --> 00:53:48,691 Poppy, come in, please. 808 00:53:59,737 --> 00:54:00,686 Poppy! 809 00:54:00,687 --> 00:54:02,127 What, they've disappeared now, too? 810 00:54:03,975 --> 00:54:06,742 You think maybe they're already out lookin' for Lupita? 811 00:54:06,744 --> 00:54:07,943 Yeah. 812 00:54:07,945 --> 00:54:10,112 Yeah, yeah, that's probably where they are. 813 00:54:11,782 --> 00:54:12,982 Okay, I have an idea. 814 00:55:03,601 --> 00:55:05,601 What do we have here? 815 00:55:12,576 --> 00:55:14,643 You little pervert, you. 816 00:55:18,649 --> 00:55:19,649 Ah-roo! 817 00:55:36,233 --> 00:55:37,800 You think she's up there? 818 00:55:37,802 --> 00:55:39,435 Why would she go up there? 819 00:55:40,538 --> 00:55:41,837 It's up there. 820 00:55:43,441 --> 00:55:45,607 Why don't we wait for "it" to come down? 821 00:55:46,944 --> 00:55:47,976 Yeah! 822 00:55:47,978 --> 00:55:49,244 Why don't you wait here? 823 00:57:40,224 --> 00:57:41,790 Did you hear that? 824 00:57:42,860 --> 00:57:43,692 Yeah. 825 00:57:43,694 --> 00:57:44,993 Was that your sister? 826 00:57:46,197 --> 00:57:47,197 I think so. 827 00:57:49,366 --> 00:57:51,433 I don't think just storming up there and ringing 828 00:57:51,435 --> 00:57:54,369 - the doorbell is a good idea. - We have guns, it doesn't. 829 00:58:00,911 --> 00:58:02,177 Oh, my god. 830 00:58:03,981 --> 00:58:05,047 Holy shit. 831 00:58:05,049 --> 00:58:06,715 Holy shit! 832 00:58:06,717 --> 00:58:07,950 What the fuck? 833 00:58:10,354 --> 00:58:12,287 - Roland, hey, listen to me! - What? 834 00:58:13,257 --> 00:58:14,523 You're okay, you're okay. 835 00:58:14,525 --> 00:58:16,358 There's nothing you can do for her now. 836 00:58:17,428 --> 00:58:19,161 No, wait, I'm not going any damn further. 837 00:58:19,163 --> 00:58:21,430 You don't have a choice, this is it, okay? 838 00:58:22,466 --> 00:58:24,800 You got this, you got this. 839 00:58:26,470 --> 00:58:27,470 Okay. 840 00:58:41,719 --> 00:58:43,218 One. 841 00:58:43,220 --> 00:58:44,220 Two. 842 00:58:49,660 --> 00:58:51,627 Help, run, run! 843 00:58:51,629 --> 00:58:52,461 Run! 844 00:58:52,463 --> 00:58:53,463 It's here! 845 00:59:01,839 --> 00:59:03,205 What the fuck was that? 846 00:59:03,207 --> 00:59:04,439 What the fuck? 847 00:59:08,612 --> 00:59:10,812 You're okay, we're okay! 848 00:59:10,814 --> 00:59:14,349 - No, I'm not okay. - Hey, everybody is okay. 849 00:59:14,351 --> 00:59:15,784 Stop saying that! 850 00:59:15,786 --> 00:59:16,786 Nothing is okay. 851 00:59:17,688 --> 00:59:19,187 Okay? 852 00:59:19,189 --> 00:59:21,523 Your camp is harboring a wild beast, Bigfoot thing, 853 00:59:21,525 --> 00:59:22,691 that's mauling people and needs to be killed. 854 00:59:22,693 --> 00:59:25,160 You can't have people staying here. 855 00:59:25,162 --> 00:59:26,595 You're lucky I'm not threatening to sue your ass! 856 00:59:26,597 --> 00:59:28,130 Sue us for what? 857 00:59:28,132 --> 00:59:30,332 What can you take from us that you haven't already? 858 00:59:30,334 --> 00:59:31,833 You just take me back to my car, 859 00:59:31,835 --> 00:59:33,468 so I can get the hell outta here, okay? 860 00:59:33,470 --> 00:59:36,104 I have a wife and a child, and another child, 861 00:59:36,106 --> 00:59:37,940 in the real world to get back to! 862 00:59:38,909 --> 00:59:39,909 Copy that. 863 00:59:49,119 --> 00:59:50,119 Shit. 864 00:59:52,423 --> 00:59:53,755 No fucking way. 865 00:59:56,961 --> 00:59:59,294 I'm trapped in my own god damn book. 866 01:00:00,130 --> 01:00:01,797 Do we have insurance in here? 867 01:00:03,267 --> 01:00:06,301 Fuck you and your Smokey the Bear Insurance. 868 01:00:06,303 --> 01:00:07,636 You have a serious fuckin' problem 869 01:00:07,638 --> 01:00:09,638 is what you have, Ranger Bishop. 870 01:00:11,275 --> 01:00:13,842 Now, this is a crime scene, a murder scene, 871 01:00:13,844 --> 01:00:16,178 and you're accessories to murder. 872 01:00:16,180 --> 01:00:18,680 I know you say you're the law out here, but I think 873 01:00:18,682 --> 01:00:21,516 this has gone to levels beyond your fuckin' jurisdiction! 874 01:00:26,323 --> 01:00:29,858 Do you realize a Saab is a vintage classic? 875 01:00:29,860 --> 01:00:33,161 Do you know how much depreciation value this just cost me? 876 01:00:33,163 --> 01:00:36,398 Mr. Baumgarner, you like secrets, right? 877 01:00:36,400 --> 01:00:37,966 Yeah, why? 878 01:00:37,968 --> 01:00:40,402 We've been keeping a little secret from you. 879 01:00:40,404 --> 01:00:43,372 The secret is out, I need god damn medical attention! 880 01:00:43,374 --> 01:00:45,674 You deserve to know the truth. 881 01:00:46,610 --> 01:00:48,043 The truth, what truth? 882 01:00:50,047 --> 01:00:51,313 Nice drivin', city boy. 883 01:00:54,952 --> 01:00:57,185 Is that Burl wearin' my mask? 884 01:01:05,496 --> 01:01:08,797 The truth is, we're smarter than you. 885 01:01:25,549 --> 01:01:26,715 Poppy, listen to me. 886 01:01:28,585 --> 01:01:30,719 No matter what happens next, 887 01:01:30,721 --> 01:01:33,488 there is nothing that we can't get through together. 888 01:01:35,793 --> 01:01:36,858 We're blood. 889 01:01:46,770 --> 01:01:48,637 Oh, Mr. Baumgarner! 890 01:01:50,708 --> 01:01:51,708 Hi! 891 01:01:55,179 --> 01:02:00,215 Welcome to the Merrymaker camp ground official reopening. 892 01:02:01,985 --> 01:02:04,019 Boy, I do apologize that things haven't gone 893 01:02:04,021 --> 01:02:06,188 a little bit more smoothly. 894 01:02:06,190 --> 01:02:08,757 We have been dealing with a little bit of an issue, 895 01:02:08,759 --> 01:02:12,260 these last few months, and my, oh my, you just 896 01:02:12,262 --> 01:02:15,731 would've thought that all hell had broken loose, but uh, 897 01:02:15,733 --> 01:02:18,934 luckily, crisis averted. 898 01:02:20,270 --> 01:02:24,806 So, I had Penelope get together a little something for you. 899 01:02:25,943 --> 01:02:27,909 A little visual aid, so Penelope, if you please. 900 01:02:39,890 --> 01:02:41,923 Since you got all the credit for writing down our story, 901 01:02:41,925 --> 01:02:44,092 I thought that you should at least see the truth. 902 01:02:48,799 --> 01:02:50,398 You know how to raise this thing, right? 903 01:02:50,400 --> 01:02:52,334 Dude, don't worry about it. 904 01:02:53,704 --> 01:02:54,803 Just film it. 905 01:02:56,540 --> 01:02:58,406 Apparently there's this camp counselor who eats 906 01:02:58,408 --> 01:03:01,676 babies or something who lives in that cabin. 907 01:03:01,678 --> 01:03:03,812 I've been double dog dared and bet five dollars 908 01:03:03,814 --> 01:03:07,315 that I won't go inside of it, alone, for 10 minutes. 909 01:03:07,317 --> 01:03:08,850 Alone? 910 01:03:08,852 --> 01:03:10,085 That's two dollars a minute, that's a pretty good deal. 911 01:03:10,087 --> 01:03:11,319 If I gave you $20, 912 01:03:11,321 --> 01:03:12,754 you still wouldn't go in it, you baby. 913 01:03:12,756 --> 01:03:16,191 - I told you, my number's 100. - Fine, then stay here. 914 01:03:16,193 --> 01:03:17,859 No, Caitie, come on. 915 01:03:17,861 --> 01:03:20,228 Caitie, it was funny before, but not anymore. 916 01:03:20,230 --> 01:03:21,830 Caitie. 917 01:03:21,832 --> 01:03:23,398 I thought you weren't scared of anything? 918 01:03:23,400 --> 01:03:25,367 - You won't do it. - Oh, yeah? 919 01:03:26,303 --> 01:03:27,303 Watch me. 920 01:03:33,911 --> 01:03:35,677 - Holy crap! - God, what was it, take this! 921 01:03:35,679 --> 01:03:39,714 I don't know, there's something in there! 922 01:03:39,716 --> 01:03:41,216 - Violet, come on. - Hello? 923 01:03:41,218 --> 01:03:44,152 No, Violet, come on, please, let's just go. 924 01:03:44,154 --> 01:03:45,154 No. 925 01:03:48,258 --> 01:03:52,294 Violet, Violet! 926 01:03:56,500 --> 01:04:00,635 And, the rest, they say, is history. 927 01:04:02,472 --> 01:04:03,472 Thank you, Poppy. 928 01:04:07,244 --> 01:04:11,446 Boy, I did not think that a fan letter would get you here. 929 01:04:13,083 --> 01:04:16,418 But when you showed up, come hell or high water, 930 01:04:17,554 --> 01:04:19,521 I just knew that our ship had come in. 931 01:04:21,325 --> 01:04:22,490 So, tell me, Mr. B. 932 01:04:24,528 --> 01:04:29,598 How much are the lives of that cutie-pie wife, 933 01:04:31,001 --> 01:04:33,041 and little bun in the oven of yours worth to ya, hm? 934 01:04:35,606 --> 01:04:37,472 What about your little girl? 935 01:04:42,846 --> 01:04:43,645 Isabella? 936 01:04:43,646 --> 01:04:45,366 Something really scary and bad can happen... 937 01:04:47,918 --> 01:04:50,585 Get back! 938 01:04:50,587 --> 01:04:52,954 Go on, bear, go on, bear. 939 01:04:52,956 --> 01:04:54,155 What is he doing? 940 01:04:54,157 --> 01:04:56,258 You can't fucking bring that thing in here. 941 01:04:56,260 --> 01:04:58,159 You can't bring that thing in here! 942 01:04:58,161 --> 01:05:01,529 Signed, sealed and delivered. 943 01:05:01,531 --> 01:05:02,597 As promised. 944 01:05:05,202 --> 01:05:07,168 Get behind me, Poppy. 945 01:05:07,170 --> 01:05:08,603 That is not a Bigfoot. 946 01:05:10,374 --> 01:05:12,507 - It's your brother. - What? 947 01:05:12,509 --> 01:05:14,976 You heard him, your brother, not a Bigfoot. 948 01:05:17,447 --> 01:05:18,947 That's, that's Wayne? 949 01:05:20,550 --> 01:05:21,816 That's our Wayne? 950 01:05:21,818 --> 01:05:23,184 But Mom said that he... 951 01:05:23,186 --> 01:05:25,320 Mom lied to ya, sweet pea. 952 01:05:25,322 --> 01:05:26,888 Your mom had a lot of secrets. 953 01:05:52,950 --> 01:05:54,749 What's momma to do? 954 01:05:57,220 --> 01:05:59,854 Not clip the wings of her baby bird. 955 01:06:01,591 --> 01:06:02,958 Cradle you. 956 01:06:02,960 --> 01:06:05,727 And coddle you in my arms forever. 957 01:06:07,631 --> 01:06:08,997 No! 958 01:06:08,999 --> 01:06:13,501 Our divine mother gives us obstacles, 959 01:06:13,503 --> 01:06:16,571 and those obstacles provide us with the nutrients 960 01:06:16,573 --> 01:06:20,308 of opportunity for the growth of our species. 961 01:06:20,310 --> 01:06:23,011 You are my challenge! 962 01:06:24,114 --> 01:06:27,082 You are the fruit of a mother's labor! 963 01:06:27,884 --> 01:06:30,719 Left out to spoil in the sun! 964 01:06:30,721 --> 01:06:34,089 You will rise out of the ashes, 965 01:06:34,091 --> 01:06:38,293 and your scars will be proof that you cannot be taken down 966 01:06:38,295 --> 01:06:42,364 by mere mortal men! 967 01:06:50,741 --> 01:06:52,540 What in God's name? 968 01:06:55,746 --> 01:06:58,279 Their parents are already searching for them. 969 01:06:58,281 --> 01:07:00,715 We don't have much time, I need you, baby. 970 01:07:02,419 --> 01:07:04,619 If I'm to keep this place going, I need you. 971 01:07:04,621 --> 01:07:06,755 I need you to be strong for me. 972 01:07:06,757 --> 01:07:10,859 This'll just be our secret, okay? 973 01:07:10,861 --> 01:07:11,861 Okay? 974 01:07:17,567 --> 01:07:21,770 Now, I need you, I need you to get that bear 975 01:07:21,772 --> 01:07:23,505 that you shot that's still in the walk-in. 976 01:07:23,507 --> 01:07:25,140 I need you to bring me his paw. 977 01:07:27,511 --> 01:07:28,543 You got to be quick. 978 01:08:16,226 --> 01:08:17,292 Wayne? 979 01:08:17,294 --> 01:08:18,126 Wayne. 980 01:08:18,128 --> 01:08:19,394 Wayne, it's me. 981 01:08:19,396 --> 01:08:20,628 It's Pop tart. 982 01:08:26,603 --> 01:08:28,937 Calm down, calm down. 983 01:08:30,607 --> 01:08:32,907 You're okay, you're okay. 984 01:08:32,909 --> 01:08:35,543 Time to take the armor off. 985 01:08:35,545 --> 01:08:38,012 You and me both, okay, bear? 986 01:08:38,014 --> 01:08:40,482 Can you be brave for me, bear? 987 01:08:44,855 --> 01:08:46,855 It's okay, bear. 988 01:08:46,857 --> 01:08:47,857 It's okay. 989 01:08:50,026 --> 01:08:51,026 Oh, baby. 990 01:08:51,862 --> 01:08:52,862 Oh, baby. 991 01:08:54,131 --> 01:08:57,198 This off now, let you see what the 992 01:08:57,200 --> 01:08:59,100 real world looks like. 993 01:09:08,345 --> 01:09:10,311 You killed those two girls, Wayne? 994 01:09:12,782 --> 01:09:13,782 Wayne. 995 01:09:14,885 --> 01:09:17,018 And that camper girl? 996 01:09:17,020 --> 01:09:19,621 Those are innocent people, Wayne. 997 01:09:19,623 --> 01:09:20,588 Who's innocent? 998 01:09:20,590 --> 01:09:22,390 The boy's handicapped! 999 01:09:22,392 --> 01:09:24,092 He's not a boy, he's a grown ass man, 1000 01:09:24,094 --> 01:09:25,593 and if you ask me, you're just as much to blame as he is, 1001 01:09:25,595 --> 01:09:27,228 so I would shut it, if I were you! 1002 01:09:27,230 --> 01:09:29,764 He's never hurt you, has he? 1003 01:09:29,766 --> 01:09:30,766 Let him be. 1004 01:09:31,968 --> 01:09:33,334 You wanna wipe the slate clean? 1005 01:09:33,336 --> 01:09:34,336 Yeah. 1006 01:09:35,205 --> 01:09:37,172 He can't be here anymore. 1007 01:09:37,174 --> 01:09:38,806 Either you do it, or I will. 1008 01:09:40,410 --> 01:09:41,676 You got your orders. 1009 01:09:43,280 --> 01:09:46,514 He is what will always be great about humanity. 1010 01:09:49,152 --> 01:09:51,686 No matter how deep the shit gets... 1011 01:09:56,026 --> 01:09:57,358 His spirit is undying. 1012 01:10:01,898 --> 01:10:03,331 God damn national monument. 1013 01:10:06,203 --> 01:10:07,602 Come here, bear. 1014 01:10:10,807 --> 01:10:15,877 I swore to your momma I'd protect ya until your last breath. 1015 01:10:18,782 --> 01:10:21,316 I can't let 'em take you away in chains, boy. 1016 01:10:58,855 --> 01:11:01,456 Y'all ain't even my fucking kids. 1017 01:11:06,396 --> 01:11:08,096 Jesus fuck, Annie! 1018 01:11:10,166 --> 01:11:13,234 Burl and I had unfinished business I just finished. 1019 01:11:13,236 --> 01:11:15,069 I am done with this fucking shit! 1020 01:11:15,071 --> 01:11:17,305 I am done with your fucking schemes! 1021 01:11:17,307 --> 01:11:18,640 I'm out, okay? 1022 01:11:18,642 --> 01:11:21,709 Just try and hold it together, Penelope! 1023 01:11:21,711 --> 01:11:22,711 Okay? 1024 01:11:24,514 --> 01:11:25,813 We're almost done here. 1025 01:11:27,150 --> 01:11:30,151 Now, kindly remove the gag from Mr. Baumgarner, 1026 01:11:30,153 --> 01:11:32,787 and we can get down to business, do you understand? 1027 01:11:49,906 --> 01:11:51,406 You crazy bitches. 1028 01:11:51,408 --> 01:11:53,308 I've always wanted to ask you something, Mr. Baumgarner. 1029 01:11:53,310 --> 01:11:54,310 Face to face. 1030 01:11:55,945 --> 01:11:57,078 You never camped here. 1031 01:11:57,947 --> 01:11:59,013 You don't know us. 1032 01:12:00,183 --> 01:12:03,484 So, our family, our story, our history, 1033 01:12:04,554 --> 01:12:06,187 was that just about money to you? 1034 01:12:08,058 --> 01:12:09,557 What's wrong with money? 1035 01:12:09,559 --> 01:12:13,027 Nothing's wrong with money, we love money. 1036 01:12:13,029 --> 01:12:15,129 This little adventure that we are currently engaged in 1037 01:12:15,131 --> 01:12:17,365 is entrepreneurial in nature. 1038 01:12:17,367 --> 01:12:18,966 I bet this was so cute. 1039 01:12:23,606 --> 01:12:24,656 Oh, yeah, babe. 1040 01:12:24,657 --> 01:12:26,417 You have no idea how deep inside of you I am. 1041 01:12:27,477 --> 01:12:30,111 Every man has to answer for his sins, Roland. 1042 01:12:31,114 --> 01:12:32,180 Fuck, just as Burl. 1043 01:12:33,717 --> 01:12:35,616 What about Burl? 1044 01:12:35,618 --> 01:12:36,651 What about Burl? 1045 01:12:36,653 --> 01:12:38,319 Pictures and the laptop, please. 1046 01:12:42,192 --> 01:12:43,424 Oh, thank you. 1047 01:12:44,527 --> 01:12:46,327 I realize there needs to be incentives 1048 01:12:46,329 --> 01:12:48,229 for both parties for a deal. 1049 01:12:49,599 --> 01:12:52,767 Yeah, us backward folk, we got lots of cousins, 1050 01:12:52,769 --> 01:12:54,035 like cousin Kara? 1051 01:12:57,440 --> 01:12:59,307 She thinks you're gross, by the way. 1052 01:13:05,415 --> 01:13:07,248 So, what do you say, Roland? 1053 01:13:07,250 --> 01:13:10,985 Shall we commence with the first official business 1054 01:13:10,987 --> 01:13:14,422 transaction for the newly reopened Merrymaker camp ground? 1055 01:13:15,492 --> 01:13:17,291 - Transaction? - Mm-hm! 1056 01:13:17,293 --> 01:13:21,362 6523343013, know that number? 1057 01:13:21,364 --> 01:13:23,898 Yeah, that one just happens to be my fave. 1058 01:13:24,968 --> 01:13:26,534 I'm gonna need the password, hon. 1059 01:13:27,637 --> 01:13:30,104 The password is blow me, bitch. 1060 01:13:32,409 --> 01:13:34,809 I need that money to get out of here, 1061 01:13:34,811 --> 01:13:36,811 so you're gonna fucking cooperate. 1062 01:13:36,813 --> 01:13:39,280 Or we can do this the I'm your biggest fan misery way. 1063 01:13:39,282 --> 01:13:41,816 It's totally up to you, but I really don't wanna have to 1064 01:13:41,818 --> 01:13:44,419 go after the wife and the kids and the white picket fence. 1065 01:13:44,421 --> 01:13:45,586 I'm fuckin' tired, Ro. 1066 01:13:50,527 --> 01:13:53,661 Double one, three, oh. 1067 01:13:53,663 --> 01:13:54,695 Isabella. 1068 01:13:58,835 --> 01:14:00,768 What is this? 1069 01:14:00,770 --> 01:14:01,770 What is it? 1070 01:14:05,208 --> 01:14:08,109 There's got to be another account or something, right? 1071 01:14:08,111 --> 01:14:10,044 Is this where you need to put the minimum balance, or... 1072 01:14:10,046 --> 01:14:11,979 I thought you said that this was hundreds of thousands 1073 01:14:11,981 --> 01:14:13,781 - of dollars? - Just shut up, Penelope. 1074 01:14:13,783 --> 01:14:16,818 You wrote a best-seller, 10 million copies sold. 1075 01:14:16,820 --> 01:14:18,486 Where's the money, Roland? 1076 01:14:19,722 --> 01:14:20,988 Who do you think I am? 1077 01:14:21,825 --> 01:14:23,458 Steven fucking King? 1078 01:14:24,427 --> 01:14:26,060 I've written one book. 1079 01:14:26,062 --> 01:14:28,996 From which the distribution takes a cut, agent fees, 1080 01:14:28,998 --> 01:14:32,233 manager fees, fucking attorney fees, all plus tax! 1081 01:14:32,235 --> 01:14:33,768 Oh, my god, this is pathetic. 1082 01:14:33,770 --> 01:14:36,771 No, what's pathetic is that my wife makes the real money. 1083 01:14:39,609 --> 01:14:41,209 - If it wasn't for her... - Wait! 1084 01:14:42,145 --> 01:14:43,678 He fucking writes a new book. 1085 01:14:44,747 --> 01:14:46,013 What? 1086 01:14:46,015 --> 01:14:46,948 We just gave him the perfect story. 1087 01:14:46,950 --> 01:14:48,282 He survived a Bigfoot attack! 1088 01:14:51,020 --> 01:14:53,855 You do need a hit, Roland, be good for your ego. 1089 01:14:55,258 --> 01:14:58,759 And apparently the Bigfoot is very popular right now. 1090 01:14:58,761 --> 01:15:01,395 Yeah, he writes a Bigfoot book, 1091 01:15:01,397 --> 01:15:04,565 he gets to live, and the checks start coming in, 1092 01:15:04,567 --> 01:15:06,834 like from donors or something, 1093 01:15:06,836 --> 01:15:09,036 and we never have to fucking see him again. 1094 01:15:10,507 --> 01:15:13,508 Oh, Poppy. 1095 01:15:13,510 --> 01:15:16,077 This is turning out so much better than I planned. 1096 01:15:16,946 --> 01:15:18,212 Okay! 1097 01:15:18,214 --> 01:15:20,648 With a down payment today, of course. 1098 01:15:20,650 --> 01:15:22,917 So, uh, Mr. Baumgarner. 1099 01:15:22,919 --> 01:15:25,753 I would like to be the first to thank you for your generous, 1100 01:15:25,755 --> 01:15:28,823 albeit paltry 18,000 dollar donation to the Merrymaker 1101 01:15:28,825 --> 01:15:32,360 camp grounds memorial and conservation fund. 1102 01:15:32,362 --> 01:15:34,829 So, about how long, just ballpark, do you think 1103 01:15:34,831 --> 01:15:37,265 it's gonna take to whip out a first draft of this new book? 1104 01:15:41,504 --> 01:15:42,904 Just shoot me. 1105 01:15:49,512 --> 01:15:50,512 Ah. 1106 01:15:51,915 --> 01:15:56,984 That would be what's referred to as a bad business decision. 1107 01:16:00,857 --> 01:16:02,223 Do we have a deal or what? 1108 01:16:03,293 --> 01:16:04,392 Do I have a choice? 1109 01:16:04,394 --> 01:16:05,394 No. 1110 01:16:08,398 --> 01:16:11,032 Three months, no more than 300 pages. 1111 01:16:13,202 --> 01:16:15,269 I could live with that. 1112 01:16:15,271 --> 01:16:17,038 And you're gonna live with that. 1113 01:16:19,075 --> 01:16:21,576 Okay, that is a deal. 1114 01:16:21,578 --> 01:16:22,843 Deal. 1115 01:16:22,845 --> 01:16:24,178 What do you say we untie the man? 1116 01:16:24,180 --> 01:16:25,180 Alright. 1117 01:16:35,525 --> 01:16:38,893 Take it easy gettin' up out of the chair there, Ro-Ro. 1118 01:16:40,063 --> 01:16:41,195 Probably smart a bit. 1119 01:16:43,366 --> 01:16:44,732 Oh, fuck. 1120 01:16:50,940 --> 01:16:52,640 Come on, bud, you're not a hero. 1121 01:16:52,642 --> 01:16:54,075 Just shut up, okay? 1122 01:16:54,077 --> 01:16:56,310 Or I will blow your fucking tits off, 1123 01:16:56,312 --> 01:16:59,080 and burn this shit heap to the ground, so help me god. 1124 01:17:02,051 --> 01:17:03,684 That's a tranq gun, you doof. 1125 01:17:04,787 --> 01:17:06,354 Is that right, Pops? 1126 01:17:10,259 --> 01:17:11,592 Ah, you stay right there. 1127 01:17:13,262 --> 01:17:16,330 Now, give me the keys of your fucking truck. 1128 01:17:16,332 --> 01:17:17,665 Okay? 1129 01:17:17,667 --> 01:17:19,467 Roland, you got nothing. 1130 01:17:20,837 --> 01:17:22,757 I would not be so quick to rush home to the wife, 1131 01:17:25,274 --> 01:17:26,674 if I were you. 1132 01:17:26,675 --> 01:17:28,155 If I were you, I'd go fuck yourself. 1133 01:17:28,945 --> 01:17:31,912 And by the way, no deal. 1134 01:17:31,914 --> 01:17:34,015 No fucking Bigfoot deal. 1135 01:17:34,851 --> 01:17:36,450 Bigfoot is so played out. 1136 01:17:38,087 --> 01:17:40,821 I really don't think that you are considering 1137 01:17:40,823 --> 01:17:43,090 the ripples that these actions will take. 1138 01:17:43,092 --> 01:17:46,394 Oh, I have thought about the ripples. 1139 01:17:52,301 --> 01:17:56,037 I'm gonna kill you, but before I kill you, 1140 01:17:56,039 --> 01:17:58,372 I'm gonna answer your fucking question. 1141 01:17:59,642 --> 01:18:01,909 You wanna know why I chose this place? 1142 01:18:06,082 --> 01:18:08,716 It's because people in the real world 1143 01:18:08,718 --> 01:18:11,152 don't give a fuck what happens out here. 1144 01:18:12,455 --> 01:18:15,790 That's why it's called the middle of fuckin' nowhere, okay? 1145 01:18:15,792 --> 01:18:19,894 Whatever you say, doesn't fucking mean shit in my world. 1146 01:18:19,896 --> 01:18:21,729 So, yeah, the answer is yes. 1147 01:18:21,731 --> 01:18:24,999 You and your fucked up camp and your fucked up family 1148 01:18:25,001 --> 01:18:27,401 paid for my dream house, now give me the fucking keys, 1149 01:18:27,403 --> 01:18:29,870 so I can get the fuck home, okay? 1150 01:18:32,041 --> 01:18:33,941 The fucking keys, now. 1151 01:18:35,912 --> 01:18:37,078 That's right. 1152 01:18:47,724 --> 01:18:48,724 Oh, shit. 1153 01:18:53,596 --> 01:18:55,830 You stay right there. 1154 01:21:32,355 --> 01:21:33,320 Oh, my god. 1155 01:21:33,322 --> 01:21:35,322 Oh, my god! 1156 01:21:35,324 --> 01:21:37,491 No, shh, baby. 1157 01:21:37,493 --> 01:21:38,826 Oh! 1158 01:21:38,828 --> 01:21:40,661 What happened to you? 1159 01:21:40,663 --> 01:21:42,930 Who did this to you? 1160 01:21:42,932 --> 01:21:43,932 Shh, shh. 1161 01:21:44,700 --> 01:21:45,532 Baby, what happened? 1162 01:21:45,534 --> 01:21:47,067 Tell me. 1163 01:21:47,069 --> 01:21:49,970 Roland. 1164 01:21:49,972 --> 01:21:51,472 Look at me, baby, what happened, what happened? 1165 01:21:51,474 --> 01:21:52,539 Who did this to you? 1166 01:21:53,442 --> 01:21:55,476 Ro, who did this to you? 1167 01:21:55,478 --> 01:21:56,977 I was attacked. 1168 01:21:58,047 --> 01:21:59,613 By who? 1169 01:21:59,615 --> 01:22:01,148 Roland? 1170 01:22:01,150 --> 01:22:02,416 Who did this to you? 1171 01:22:06,989 --> 01:22:07,989 Who? 1172 01:22:08,991 --> 01:22:09,991 Bigfoot. 1173 01:22:15,197 --> 01:22:18,699 Honey, look at me, look at me. 1174 01:22:41,390 --> 01:22:43,624 - Kara. - Oh, hi, Christine. 1175 01:22:43,626 --> 01:22:46,260 Um, is Roland around? 1176 01:22:46,262 --> 01:22:47,828 No, he's not home right now. 1177 01:22:48,698 --> 01:22:51,398 Okay, um, is he okay? 1178 01:22:51,400 --> 01:22:52,933 I heard he was attacked or... 1179 01:22:52,935 --> 01:22:55,336 He's doing much better now, thank you. 1180 01:22:55,338 --> 01:22:57,204 But he resigned from the university. 1181 01:22:58,174 --> 01:22:59,340 Are you guys moving? 1182 01:23:01,077 --> 01:23:03,077 That's exciting, where to? 1183 01:23:03,079 --> 01:23:04,945 Is there something I can help you with, Kara? 1184 01:23:07,450 --> 01:23:08,966 Yeah, sorry. 1185 01:23:08,967 --> 01:23:10,483 Yeah, I was cleaning my apartment, and found this. 1186 01:23:10,486 --> 01:23:12,519 I figured you should probably want it back. 1187 01:23:12,521 --> 01:23:14,221 - Mystery solved, thank you. - Yeah. 1188 01:23:14,223 --> 01:23:17,691 Well, you know, whatever happens, I hope at least inspires, 1189 01:23:17,693 --> 01:23:20,327 you know, some good writing, he's a good teacher. 1190 01:23:21,664 --> 01:23:23,063 Well, I'll let him know you stopped by. 1191 01:23:23,065 --> 01:23:24,598 Yeah, I mean, 1192 01:23:24,600 --> 01:23:27,134 he always told me to take my work really seriously, so... 1193 01:23:28,537 --> 01:23:31,405 I thought all work and no play makes Ro-Ro a dull boy? 1194 01:23:52,028 --> 01:23:53,560 I'm sorry, did I startle you? 1195 01:24:02,071 --> 01:24:04,004 What, what's this? 1196 01:24:05,307 --> 01:24:07,908 - It's the missing key. - I know, where'd you find it? 1197 01:24:10,346 --> 01:24:12,379 Kara had it. 1198 01:24:12,381 --> 01:24:13,680 Oh. 1199 01:24:13,682 --> 01:24:15,582 I didn't know you gave her one. 1200 01:24:16,619 --> 01:24:17,619 I didn't. 1201 01:24:19,221 --> 01:24:21,889 When did she come by, when'd you see her? 1202 01:24:23,826 --> 01:24:27,528 So, um, Penguin called. 1203 01:24:27,530 --> 01:24:30,264 And, uh, offered me an assistant editor position, 1204 01:24:30,266 --> 01:24:32,433 and I've agreed to take it. 1205 01:24:32,435 --> 01:24:36,537 Contingent that they publish my first attempt at a novel. 1206 01:24:36,539 --> 01:24:37,971 That's what this is. 1207 01:24:37,973 --> 01:24:40,607 Oh my, honey, that's amazing. 1208 01:24:41,444 --> 01:24:43,010 Why didn't you tell me before? 1209 01:24:45,381 --> 01:24:48,382 'Cause I just recently figured out how to end it. 1210 01:24:48,384 --> 01:24:50,751 You know all horror stories end the same way. 1211 01:24:50,753 --> 01:24:53,053 You got to kill the monster, right? 1212 01:24:54,657 --> 01:24:57,191 This is huge, I can't wait to read it. 1213 01:24:57,193 --> 01:24:58,425 It's gonna be your first big hit. 1214 01:24:58,427 --> 01:25:00,527 Well, let's not get ahead of ourselves here. 1215 01:25:01,697 --> 01:25:05,132 I know I keep saying it, but, 1216 01:25:06,469 --> 01:25:09,837 maybe this whole thing was really a blessing in disguise. 1217 01:25:10,873 --> 01:25:12,506 No pain, no gain, right? 1218 01:25:14,243 --> 01:25:15,976 If you believe that kind of thing. 1219 01:25:17,713 --> 01:25:20,581 What'd you find to write about that was so horrifying? 1220 01:25:25,321 --> 01:25:28,055 All kinds of things I wish I didn't know about you. 1221 01:25:59,622 --> 01:26:00,622 Oh, no. 1222 01:27:02,484 --> 01:27:06,353 ♪ Ghosts on the hills ♪ 1223 01:27:06,355 --> 01:27:11,391 ♪ Weirdos on the boulevard ♪ 1224 01:27:12,528 --> 01:27:16,663 ♪ Kissin' goodbye to their vanishing dreams ♪ 1225 01:27:16,665 --> 01:27:21,735 ♪ As their life is blowing apart ♪ 1226 01:27:22,304 --> 01:27:26,773 ♪ Fall out ♪ 1227 01:27:26,775 --> 01:27:31,845 ♪ In a bar brawl estate ♪ 1228 01:27:32,948 --> 01:27:37,484 ♪ Fall out ♪ 1229 01:27:37,486 --> 01:27:40,621 ♪ In a colorful haze ♪ 1230 01:27:57,673 --> 01:28:00,807 ♪ For every shadow ♪ 1231 01:28:00,809 --> 01:28:04,378 ♪ There's a different ♪ 1232 01:28:04,380 --> 01:28:08,315 ♪ A different story ♪ 1233 01:28:08,317 --> 01:28:11,418 ♪ For every shadow ♪ 1234 01:28:11,420 --> 01:28:15,122 ♪ There's a different ♪ 1235 01:28:15,124 --> 01:28:18,191 ♪ A different story ♪ 1236 01:28:41,183 --> 01:28:45,085 ♪ A million dollars ♪ 1237 01:28:45,087 --> 01:28:49,523 ♪ Actors on the screen ♪ 1238 01:28:49,525 --> 01:28:55,128 ♪ You would give your life for a place in their sheets ♪ 1239 01:28:55,130 --> 01:28:59,733 ♪ But you'll never cure your fears ♪ 88664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.