All language subtitles for Angel Has Fallen (2019)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,443 --> 00:01:31,653 PAD AN�ELA 2 00:01:33,218 --> 00:01:37,288 3 00:01:48,852 --> 00:01:51,980 Meta je u pokretu. 4 00:02:09,496 --> 00:02:11,706 Meta, tre�i sprat, ju�ni hodnik. 5 00:02:24,718 --> 00:02:27,095 Meta se kre�e! Tre�i sprat! Severni hodnik. 6 00:02:32,072 --> 00:02:37,146 Upravo se spustio na drugi sprat. -Svi timovi okru�ite i pokret! 7 00:03:02,628 --> 00:03:05,589 Ovde Er 1. I dalje ne vidimo metu. 8 00:03:31,821 --> 00:03:35,081 Svi timovi idite dole! Pokret! 9 00:03:35,116 --> 00:03:37,493 Ne dozvolite mu da ode do mesta za izvla�enje. 10 00:03:41,121 --> 00:03:45,584 Br�e, br�e! -Navalite! -Hajde! 11 00:03:52,924 --> 00:03:57,970 Jebem ti! -Vo�a jedinice za komandanta. Gotova ve�ba. -U srce. 12 00:03:58,721 --> 00:04:01,515 Er 1, mo�e� da sleti�. 13 00:04:04,851 --> 00:04:07,020 Sredio si me. -�ta misli�? 14 00:04:07,687 --> 00:04:14,277 Mislim da sam mrtav. -Majk, ova obuka, niko ne dogura toliko daleko. 15 00:04:14,312 --> 00:04:16,012 Ne la�i me. 16 00:04:17,113 --> 00:04:20,157 Hvala �to si mi dozvolio da koristim ovo. -Nema problema. 17 00:04:20,199 --> 00:04:22,166 Gde si na�ao ovo mesto? 18 00:04:22,201 --> 00:04:24,932 Tokom Hladnog rata, pravili su krstare�e rakete. 19 00:04:24,967 --> 00:04:27,629 Kupio sam ga za pravu si�u od ameri�ke vlade. 20 00:04:27,664 --> 00:04:30,673 Pretvorio sam Salijent global u Diznilend na 2 hektara. 21 00:04:30,708 --> 00:04:34,045 Mo�e� smisliti koji god ho�e� scenario ovde i testirati ga, dru�e. 22 00:04:34,080 --> 00:04:37,214 Bilo koji scenario. -Da, imanje je odli�no. 23 00:04:39,133 --> 00:04:40,926 �ta koji kurac, seronjo? 24 00:04:40,961 --> 00:04:42,684 �utnuo me je niz stepenice. 25 00:04:42,719 --> 00:04:45,931 Nemoj da stoji� na stepenicama. -Sprda� se sa mnom? 26 00:04:45,972 --> 00:04:49,350 Ako ne trenira� kao da je stvarno, onda �e� biti mrtav kad bude bilo. 27 00:04:49,392 --> 00:04:52,228 Iskuliraj, Bruno. Svi smo prijatelji ovde. 28 00:04:56,899 --> 00:04:59,568 Izgleda kao fin momak. -Da. 29 00:05:00,110 --> 00:05:04,573 Ja sam oti�ao i kupio ku�u, a ti si kupio mali grad u Vird�iniji. 30 00:05:04,906 --> 00:05:08,076 Kao �to ka�u, izgled mo�e da vara. 31 00:05:08,827 --> 00:05:12,747 Kad je Ministarstvo odbrane obustavilo anga�ovanje privatnih vojnih kompanija 32 00:05:12,782 --> 00:05:16,042 nakon sranja s Blekvoterom, to mi je osakatilo poslovanje. 33 00:05:16,375 --> 00:05:19,878 Jedino �to Salijent odr�ava u �ivotu su ugovori za obuke. 34 00:05:21,255 --> 00:05:27,093 Pri�a se da se Dejvid D�entri povla�i, i da si ti spreman da preuzme�. 35 00:05:28,219 --> 00:05:33,266 Direktor Tajne slu�be? -A ja sam mislio da sam ti nedostajao. 36 00:05:34,934 --> 00:05:40,272 Ako izboksujem ugovor da tvoje specijalne jedinice treniraju ovde, 37 00:05:40,307 --> 00:05:45,610 to bi me kona�no izvuklo iz bule. -Vide�u �ta mogu da uradim. 38 00:05:46,194 --> 00:05:49,948 U redu? Izlo�i�u to D�entriju ili ko god bude bio novi direktor. 39 00:05:49,983 --> 00:05:53,201 Samo to i tra�im. -U redu, dru�e. -Hvala, Majk. 40 00:05:56,245 --> 00:06:00,256 Kad �e� u Va�ington? -Kad ti trebam? 41 00:06:00,291 --> 00:06:04,294 Samo pitam, bilo bi lepo da svrati�. Da te upoznam s porodicom. 42 00:06:04,329 --> 00:06:06,761 Da ro�tiljamo, zavalimo se, pri�amo la�i. 43 00:06:06,796 --> 00:06:10,800 Naravno, voleo bih to. Samo reci kad. -Vidimo se, dru�e. 44 00:06:57,343 --> 00:06:59,043 Lia? 45 00:07:12,065 --> 00:07:16,193 �ao, du�o. -Kako je bilo na streli�tu? -Laganica. 46 00:07:16,228 --> 00:07:18,404 Mom prijatelju Vejdu dobro ide. 47 00:07:20,030 --> 00:07:21,789 �ao mi je �to nisam zatekao Lin. 48 00:07:21,824 --> 00:07:23,867 Koliko pri�a je bilo potrebno ovog puta? 49 00:07:23,909 --> 00:07:27,752 Uobi�ajene �etiri. Istu�ira�e� se? 50 00:07:27,787 --> 00:07:31,353 Ne. -Ne, samo �to sam oprala �ar�afe. Samo �to... 51 00:07:31,388 --> 00:07:34,919 Miri�e� na barut. -Da, znam da to obo�ava�. 52 00:07:37,546 --> 00:07:43,176 "Moderna nega"? Razmi�lja� da se ranije vrati� na posao? 53 00:07:43,552 --> 00:07:47,931 Razmi�ljam o tome. Ali ona uradi ne�to �udesno svakog dana, 54 00:07:47,966 --> 00:07:49,666 ne �elim to da propustim. 55 00:07:51,267 --> 00:07:53,519 Uskoro �e� biti �e��e ovde, zar ne? 56 00:07:56,480 --> 00:08:00,115 Da. Nije jo� doneo odluku, du�o. -Ako �eli�, 57 00:08:00,150 --> 00:08:04,112 oti�i �u do Bele ku�e i Trambulu razjasniti neke stvari. 58 00:08:04,147 --> 00:08:08,074 Da. Misli� da �e to upaliti? -Mogu biti veoma ubedljiva. 59 00:08:08,116 --> 00:08:11,869 Veruj mi, znam. Lia, ve� imamo fin �ivot. 60 00:08:11,904 --> 00:08:15,623 Samo ka�em, zna�, ne�u da brinem zbog toga. 61 00:08:21,420 --> 00:08:24,471 Koliko nakon poslednjeg potresa mozga 62 00:08:24,506 --> 00:08:29,260 su po�ele migrene i vrtoglavica? -Manje vi�e odmah. 63 00:08:29,302 --> 00:08:32,138 I rekli ste da je to bila saobra�ajna nesre�a? 64 00:08:34,015 --> 00:08:37,400 Da. -Kad je nesanica po�ela? 65 00:08:37,435 --> 00:08:41,980 Uvek sam je imao pomalo. Pretpostavljam da je to deo posla. 66 00:08:42,356 --> 00:08:45,942 �ime se bavite? -Prodajom kompjutera. 67 00:08:47,152 --> 00:08:48,945 Mnogo putujem. 68 00:08:50,321 --> 00:08:55,124 G. D�ejmison, treba da budete mnogo pa�ljiviji. 69 00:08:55,159 --> 00:09:00,247 Vidim ozbiljnu kompresiju izme�u C3 i C5 u va�em vratu, 70 00:09:00,282 --> 00:09:05,335 mogu�e o�te�enje ki�mene mo�dine. Ne�e iza�i na dobro. 71 00:09:11,507 --> 00:09:13,207 Vo�a kre�e. 72 00:09:21,433 --> 00:09:23,817 Samo jo� nekoliko ovakvih konferencija za medije 73 00:09:23,852 --> 00:09:27,306 i zavr�io sam s ovim cirkusom. -Znate da �e vam nedostajati, gospodine. 74 00:09:27,403 --> 00:09:32,485 Dru�tveni �ivot vam je nikakav. -Ka�e �ovek koji mo�da zauzme moje mesto. 75 00:09:32,520 --> 00:09:35,077 G. predsedni�e? -Helen? -G. predsedni�e, 76 00:09:35,112 --> 00:09:38,657 obe�ali ste da �ete izmeniti AUMF Rezoluciju za vojna ovla��enja, 77 00:09:38,699 --> 00:09:41,125 tako da se bude zahtevalo odobrenje Kongresa 78 00:09:41,160 --> 00:09:44,413 pre nego �to se ameri�ka vojska po�alje u budu�e konflikte. 79 00:09:44,448 --> 00:09:46,963 Je li to i dalje va�a namera? -Jeste. 80 00:09:46,998 --> 00:09:50,550 Postali smo samozadovoljni ratom u ovoj zemlji. 81 00:09:50,585 --> 00:09:56,090 Nameravam da to promenim �ine�i to kao na�u poslednju, ali o�itu, opciju. 82 00:09:56,125 --> 00:09:58,843 Da, Stiv. -G. predsedni�e, s obzirom da Rusija nastavlja 83 00:09:58,878 --> 00:10:01,678 da �alje svoju vojsku daleko od svojih granica, 84 00:10:01,720 --> 00:10:05,515 koja je va�a strategija da ih spre�ite da obnove nekada�nji Sovjetski Savez? 85 00:10:06,057 --> 00:10:08,984 Zna�ete moje mi�ljenje po tom pitanju na G20. 86 00:10:09,019 --> 00:10:12,021 U Beloj ku�i se pri�a da �e va�a nova me�unarodna politika 87 00:10:12,056 --> 00:10:14,989 pro�iriti upotrebu privatnih vojnih kompanija 88 00:10:15,024 --> 00:10:18,360 da pru�e podr�ku ameri�kim trupama, koje su rasute �irom sveta. 89 00:10:18,402 --> 00:10:20,112 Ima li istine u tome? 90 00:10:21,655 --> 00:10:26,666 To je sve za danas, narode. Mnogo hvala. -G. predsedni�e! 91 00:10:26,701 --> 00:10:32,081 Kunem se, ovi zidovi imaju vi�e rupa od vrata s mre�icom na podmornici. 92 00:10:33,291 --> 00:10:36,335 To nisam bio ja. -Sigurno? 93 00:10:38,337 --> 00:10:45,052 Sigurno. -Dobro. -...ko je jo� jednom doturio la�ne informacije medijima. 94 00:10:45,087 --> 00:10:46,787 Hvala, Sem. 95 00:10:47,512 --> 00:10:51,432 Mislio sam da sam jasno izneo svoj stav po pitanju privatnih vojnih kompanija 96 00:10:51,467 --> 00:10:58,070 tokom izbora. Stvarno mi je dojadila 97 00:10:58,105 --> 00:11:00,399 �a�ica ljudi koji profitiraju od na�e misije. 98 00:11:00,441 --> 00:11:02,776 Polovina tih ljudi nisu �ak ni Amerikanci. 99 00:11:03,485 --> 00:11:07,614 Nije isto boriti se za novac i kao kada se borite za svoju domovinu. 100 00:11:08,573 --> 00:11:10,783 Dosta vi�e s curenjima. Ko laprda? 101 00:11:14,287 --> 00:11:18,082 Niko ne�e da prizna? Naravno da ne�e. 102 00:11:19,291 --> 00:11:21,856 Da budem jasan. Nisu na�e trupe krive 103 00:11:21,891 --> 00:11:24,421 �to su razvu�ene na mnogo frontova. 104 00:11:26,214 --> 00:11:30,260 Mi smo krivi. Status kvo je suvi�e dugo trajao. 105 00:11:30,593 --> 00:11:36,515 Vreme je za novi korak napred. -Nisam radio ovo neko vreme. 106 00:11:36,550 --> 00:11:39,768 Bo�e. -Zaboravio sam na to. -�ta to radi�? 107 00:11:39,810 --> 00:11:43,070 Jo� radi� to? -Evo. -Mora� da vidi� ovo, du�o. Veoma je zabavno. 108 00:11:43,105 --> 00:11:46,775 Nisam bio neki kartaro�, pa sam morao da na�em na�ina da prekratim vreme. 109 00:11:46,816 --> 00:11:49,492 Majk je rekao da si odrastao u Engleskoj. -Jesam. 110 00:11:49,527 --> 00:11:53,656 Moj otac je bio iseljenik. Nikad nisam ose�ao da negde pripadam. 111 00:11:53,698 --> 00:11:55,748 Ali kad sam se preselio u SAD nakon �kole, 112 00:11:55,783 --> 00:11:58,494 pristupio sam armiji. -Koliko dugo ste slu�ili zajedno? 113 00:11:58,536 --> 00:12:01,455 Upao sam u 3. bataljon odmah posle tebe. Oko 3, 4 godine? 114 00:12:01,538 --> 00:12:05,167 �ini mi se. Da. -Majk mi nikad ne pri�a pri�e o svojim vojni�kim danima. 115 00:12:05,202 --> 00:12:07,043 Ve�ina nas ne pri�a. 116 00:12:07,377 --> 00:12:13,132 Tako mi funkcioni�emo. Ali, ako �eli� da �uje� pri�u... -Ne. 117 00:12:13,137 --> 00:12:14,841 Da. -Ne, ona ne �eli da �uje pri�u. 118 00:12:14,842 --> 00:12:19,513 Ne, �ta god on da ka�e je neprikladno. -U redu. -Bo�e. 119 00:12:19,548 --> 00:12:22,481 Kuvari u armiji nisu ne�to ume�ni. 120 00:12:22,516 --> 00:12:24,524 I�li smo u jedan restoran koji je spremao 121 00:12:24,559 --> 00:12:29,355 najbolju pr�enu piletinu koja postoji. Sve bismo pojeli. 122 00:12:29,390 --> 00:12:34,193 A kuvar je bio jedan sjajan matori po imenu Mo. 123 00:12:34,228 --> 00:12:36,320 Mo. -Mo je morao da pe�a�i do posla. 124 00:12:36,362 --> 00:12:39,622 Po 8 km do posla i nazad. Po ki�i i suncu. 125 00:12:39,657 --> 00:12:43,368 Mo�e� ispr�iti jaje na trotoaru u D�ord�iji leti. 126 00:12:43,785 --> 00:12:47,706 Majk je i�ao do svakog �oveka iz �ete, s torbom, 127 00:12:47,747 --> 00:12:50,333 i tra�io im da ubace ne�to novca, ili si nadrljao. 128 00:12:50,750 --> 00:12:55,546 Tvoj mu� ume biti veoma tvrdoglav. -Da, kome ka�e�. 129 00:12:55,588 --> 00:13:00,509 Majk nije odustajao dok svi oni nisu ispraznili svoje nov�anike. 130 00:13:01,593 --> 00:13:03,345 I zna� li �ta je tvoj tata uradio? 131 00:13:03,971 --> 00:13:07,766 Kupio je Mou auto tako da on vi�e nije morao da pe�a�i do posla. 132 00:13:08,892 --> 00:13:12,145 Majk Bening je jedan od najtvrdoglavijih ljudi koje poznajem. 133 00:13:12,770 --> 00:13:19,568 Nije bilo �anse da on izneveri matorog Moa. Evo. Izvoli, du�o. 134 00:13:19,603 --> 00:13:21,303 To je za tebe. Zahvali se. 135 00:13:24,948 --> 00:13:27,409 Evo. Pij to, molim te, 136 00:13:27,450 --> 00:13:31,913 i za�epi. -Jesi li mislio da �emo pre�iveti tridesetu? 137 00:13:31,948 --> 00:13:36,334 Ne, ne tad. -Nedostaje mi to, do �avola. 138 00:13:36,834 --> 00:13:41,171 Pu�enje, zbijanje �ala s momcima, adrenalin, borba. 139 00:13:45,008 --> 00:13:46,927 Jesi li dobro? 140 00:13:48,428 --> 00:13:50,138 Da. 141 00:13:51,514 --> 00:13:55,726 Sigurno? -Mogu li biti iskren s tobom? 142 00:13:57,978 --> 00:14:00,939 Mislim da ne�u prihvatiti posao direktora ako ga ponude. 143 00:14:01,690 --> 00:14:03,824 Bo�e, jo� nisam spreman da �amim za stolom. 144 00:14:03,859 --> 00:14:08,279 Video sam ti to u o�ima �im sam to spomenuo. Ne bih ni ja. 145 00:14:10,949 --> 00:14:15,745 Mi smo lavovi. A to se nikad ne�e promeniti. 146 00:14:19,331 --> 00:14:21,041 Zna� kako �emo... 147 00:14:21,834 --> 00:14:24,670 Preporu�i�u te kad izaberu novog direktora. 148 00:14:24,705 --> 00:14:26,405 Samo ako je zgodno. 149 00:14:28,006 --> 00:14:30,842 Za Moa. -Za Moa. 150 00:15:08,418 --> 00:15:11,427 Analiti�ari brinu da pove�anje ruske vojske... 151 00:15:11,462 --> 00:15:15,299 Mislila sam da ti mogu stati samo 4. Hvala, ho�u malo. 152 00:15:16,801 --> 00:15:18,517 Napravila sam doru�ak. Ho�e� malo? 153 00:15:18,552 --> 00:15:22,431 Ne, du�o, moram da idem. Poje��u ne�to u kancelariji. �ao, tebi. 154 00:15:26,143 --> 00:15:27,852 Jo� nisam za staro gvo��e. 155 00:15:28,311 --> 00:15:32,169 Izgleda� iscrpljeno. Znam da opet nisi spavao no�as, i... 156 00:15:32,204 --> 00:15:35,992 Du�o... Dobro sam. -Mo�emo li popri�ati o tome 5 minuta? 157 00:15:36,027 --> 00:15:40,447 Moram da idem. -Ne kasni� ba� toliko. -Vide�emo se za nekoliko dana, u redu? 158 00:15:40,482 --> 00:15:44,868 Razgovara�emo o tome kad se vrati�. -Razgovara�emo o tome kad se vratim. 159 00:15:44,903 --> 00:15:46,620 Obe�avam. 160 00:15:53,918 --> 00:15:58,422 Dobro, Lini �e�eru. -Ho�e� da ka�e� �ao? -�ao, Lini �e�eru. 161 00:15:58,457 --> 00:16:00,157 Bravo. 162 00:16:04,797 --> 00:16:07,555 Spremni smo, sektor 1. -Sve �isto, sektor 2. 163 00:16:07,590 --> 00:16:09,290 Vo�a sti�e. 164 00:16:13,436 --> 00:16:15,771 Obave�tenje za sve jedinice, Vo�a Alfa. 165 00:16:17,465 --> 00:16:19,937 Komandno mesto, ra��istite svoj srednji perimetar. 166 00:16:19,942 --> 00:16:22,903 Dobro, dru�e. Ja �u se u�ipiti s nekoliko piva ve�eras. 167 00:16:22,938 --> 00:16:25,328 Ali to je sve. Po�ev�i od danas, ti pla�a� sve. 168 00:16:25,363 --> 00:16:28,116 Komandno mesto, srednji i unutra�nji perimetar �ist. 169 00:16:28,408 --> 00:16:32,328 Obave�tenje za komandno mesto, spoljni, srednji i unutra�nji perimetri �isti. 170 00:16:32,787 --> 00:16:34,487 Bening razumeo. 171 00:16:37,958 --> 00:16:42,087 Mora da stvarno volite pecanje, gospodine. Mnogo je hladno ovde. 172 00:16:42,122 --> 00:16:47,467 Izvinjavam se. Samo da iza�em iz Va�ingtona na neko vreme. 173 00:16:50,428 --> 00:16:52,805 Ne znam kome da verujem vi�e. 174 00:16:54,891 --> 00:16:57,650 Bilo kome. �ija ideja je bila 175 00:16:57,685 --> 00:17:01,105 da u�e� u trku za direktora, tvoja ili Liina? 176 00:17:01,140 --> 00:17:05,442 Moja, gospodine. Zbog nje. 177 00:17:06,943 --> 00:17:13,456 I zbog sebe. Bila je i moja. 178 00:17:13,491 --> 00:17:15,493 Nikad te nisam video toliko nervoznog. 179 00:17:18,204 --> 00:17:20,546 Gospodine, ako nisam... 180 00:17:20,581 --> 00:17:26,503 Sjajna je ideja da preuzme� palicu, Majk. Stoga... 181 00:17:26,795 --> 00:17:29,089 Biram te za direktora. 182 00:17:30,965 --> 00:17:32,675 �estitam. 183 00:17:35,136 --> 00:17:39,598 Da�u sve od sebe, gospodine. Hvala. 184 00:17:40,015 --> 00:17:44,978 Toga sam se i pla�io. -�ega, gospodine? -Tog pogleda u tvojim o�ima. 185 00:17:45,013 --> 00:17:47,305 Kao da sam te upravo osudio na smrtnu kaznu. 186 00:17:50,942 --> 00:17:55,154 Da se ja pitam, gospodine, nastavio bih �estokim ritmom do smrti. 187 00:17:55,196 --> 00:17:57,114 Ali to nije realno. 188 00:17:59,867 --> 00:18:05,455 Razmisli nekoliko dana. Porazgovaraj o tome s Liom, i krenu�emo odatle. Va�i? 189 00:18:05,872 --> 00:18:07,582 Da, gospodine. -Dobro. 190 00:18:15,131 --> 00:18:16,841 Jesi li dobro? 191 00:18:17,842 --> 00:18:21,178 Moram da se rehidriram. -Za�to ne zovne� nekoga da te zameni? 192 00:18:21,220 --> 00:18:26,516 Ne, gospodine. Dobro sam. -Majk... Sna�i �u se. 193 00:18:27,017 --> 00:18:29,811 Idi. Pla�i� mi ribe. 194 00:18:31,771 --> 00:18:35,823 Ionako su se smrzle. -Idi. Pametnjakovi�u. 195 00:18:35,858 --> 00:18:40,195 Marf, ovde Bening. Mo�e� li da me zameni�? 196 00:18:40,237 --> 00:18:41,937 Razumem. Sti�em. 197 00:19:09,806 --> 00:19:13,684 Bening ide. -Prijem... 198 00:19:49,259 --> 00:19:52,595 �ta je ono? Jesu li to slepi mi�evi? 199 00:20:13,197 --> 00:20:16,158 Dronovi! To su dronovi! Marf! -Po�ite sa mnom, gospodine. 200 00:20:16,193 --> 00:20:19,119 Vodi ga u neprobojni zaklon i dr�i ga dole. Sti�em. 201 00:20:26,751 --> 00:20:28,795 Delta tim, pucajte. Pucajte. 202 00:20:40,347 --> 00:20:43,016 Ne mrdajte. Nekako nas prate. 203 00:20:43,350 --> 00:20:47,646 Ne mrdajte i pokrivaj ga, Marf. Dolazim kod vas. 204 00:21:02,659 --> 00:21:04,619 Nazad! Pucaj! 205 00:21:10,375 --> 00:21:13,336 Bravo tim je neutralisan. Bravo tim... -Previ�e su mali! 206 00:21:17,006 --> 00:21:18,716 Pomo�ni tim nek ide do Vo�e. 207 00:21:27,724 --> 00:21:29,434 Pucajte! 208 00:21:30,768 --> 00:21:33,104 Sredite te gadove! -Previ�e ih je! 209 00:21:52,394 --> 00:21:54,362 PONI�TAVANJE AGENT BENING 210 00:22:02,381 --> 00:22:04,091 Zalegnite! 211 00:22:24,026 --> 00:22:25,735 Jebem ti! 212 00:22:26,987 --> 00:22:28,697 Bo�e. 213 00:22:35,328 --> 00:22:38,956 Idu k vama, Marf. Baci ga u vodu. Zaklon nije dovoljan. 214 00:22:38,998 --> 00:22:40,698 A ti? -Hajde! 215 00:22:57,807 --> 00:22:59,516 Gospodine, imam vas. 216 00:23:02,394 --> 00:23:04,855 Gospodine, zaroni�emo. Duboko zaronite. 217 00:23:13,863 --> 00:23:15,788 Dobijamo uznemiravaju�e izve�taje 218 00:23:15,823 --> 00:23:18,207 da je do�lo do poku�aja atentata na predsednika. 219 00:23:18,242 --> 00:23:21,328 Dobijamo izve�taje o napadu dronom. -Rezervni Marin 1 pozvan je 220 00:23:21,363 --> 00:23:23,080 da izvu�e predsednika. 221 00:23:27,000 --> 00:23:32,130 Alfa 17, ovde Hok 5. Pribli�avamo se Sent Metjuzu s Vo�om. 222 00:23:33,047 --> 00:23:34,747 150 sa 90. 223 00:23:45,559 --> 00:23:48,109 Nemamo mnogo potvr�enih detalja jo�, 224 00:23:48,144 --> 00:23:52,168 ali �ini se da je na predsednika Alena Trambula 225 00:23:52,203 --> 00:23:56,193 poku�an atentat dok je bio na pecanju danas. 226 00:23:56,198 --> 00:23:58,149 O�ekujemo da �ujemo jo� detalja uskoro, 227 00:23:58,154 --> 00:24:00,698 uklju�uju�i zastra�uju�i broj poginulih... -Hajde. 228 00:24:00,733 --> 00:24:02,950 ...iz njegovog tima za za�titu Tajne slu�be. 229 00:24:25,303 --> 00:24:27,097 G. predsedni�e, �ujete li me? 230 00:24:32,226 --> 00:24:33,926 Agente Bening, ostanite sa mnom. 231 00:24:37,606 --> 00:24:39,306 Je li sve obezbe�eno? 232 00:24:40,984 --> 00:24:44,363 Ho�u predsednika u apartman B, a Beninga ovamo u intenzivnu negu. 233 00:25:03,589 --> 00:25:06,174 D�onson. Ide� sa mnom. Hajde. 234 00:25:07,968 --> 00:25:13,097 Piterson. Nek Tim za spasavanje taoca obezbedi jezero. Jasno? -Da. 235 00:25:16,309 --> 00:25:18,352 G. potpredsedni�e, ovuda. 236 00:25:28,945 --> 00:25:32,115 Kako je on? -Ve� je bio u komi 237 00:25:32,156 --> 00:25:36,306 kad je stigao Marinom 1. Re�eno nam je da su bile jake eksplozije, 238 00:25:36,341 --> 00:25:40,456 ali ne vidimo tragove oticanja od traumatskog o�te�enja mozga, 239 00:25:40,497 --> 00:25:44,376 �to je sjajna vest. Samo moramo da �ekamo. 240 00:25:47,963 --> 00:25:51,424 A obezbe�enje? -Samo je jedan pre�iveo, gospodine. 241 00:25:52,967 --> 00:25:56,470 Majk Bening. Ostali su umrli na licu mesta. 242 00:26:01,475 --> 00:26:05,437 A kako je Bening? -Tako�e je bio u nesvesti kad je do�ao, 243 00:26:05,472 --> 00:26:07,480 ali ve� pokazuje znake reagovanja. 244 00:26:08,690 --> 00:26:12,443 O�ekujemo da uskoro bude svestan, a onda �emo obaviti jo� testova. 245 00:26:13,486 --> 00:26:17,364 Kad budete spremni, gospodine. Treba da vas vidim ispred. 246 00:26:31,044 --> 00:26:35,485 Gospodine. Ovo je sudija Spajer iz Isto�nog distrikta Pensilvanije. 247 00:26:35,520 --> 00:26:39,927 Pred njom �ete polo�iti zakletvu kao vr�ilac du�nosti predsednika. 248 00:26:42,679 --> 00:26:45,599 U redu. Nadajmo se da je ovo samo formalnost. 249 00:26:46,183 --> 00:26:49,185 G. potpredsedni�e, stavite ruku na Bibliju, 250 00:26:50,228 --> 00:26:53,648 podignite desnu ruku i ponavljajte za mnom. 251 00:26:54,607 --> 00:26:58,027 "Ja, Martin D�ejms Kirbi, sve�ano se zaklinjem..." 252 00:26:58,694 --> 00:27:03,365 Ja, Martin D�ejms Kirbi, sve�ano se zaklinjem... 253 00:27:04,241 --> 00:27:06,082 "Da �u savesno vr�iti 254 00:27:06,117 --> 00:27:09,120 du�nost predsednika Sjedinjenih Ameri�kih Dr�ava..." 255 00:27:09,537 --> 00:27:11,462 Da �u savesno vr�iti 256 00:27:11,497 --> 00:27:14,208 du�nost predsednika Sjedinjenih Ameri�kih Dr�ava... 257 00:27:14,750 --> 00:27:20,346 "I da�u sve od sebe..." -I da�u sve od sebe... 258 00:27:20,381 --> 00:27:25,052 "Da �uvam, �titim i branim Ustav Sjedinjenih Ameri�kih Dr�ava." 259 00:27:27,512 --> 00:27:33,226 Da �uvam, �titim i branim Ustav Sjedinjenih Ameri�kih Dr�ava. 260 00:27:34,101 --> 00:27:36,312 "Tako mi Bog pomogao." -Tako mi Bog pomogao. 261 00:27:40,441 --> 00:27:42,141 Ramirez. 262 00:27:43,610 --> 00:27:46,077 U redu. Samo malo. Lokalna policija je na�la kombi 263 00:27:46,112 --> 00:27:49,282 1,5 km severno, pun elektronske opreme. Nekakav lansirni sistem. 264 00:27:49,317 --> 00:27:52,076 Reci im da ni�ta ne diraju dok na�i ljudi ne stignu tamo. 265 00:27:52,111 --> 00:27:55,162 Va�i. Obezbedite podru�je. -Na posao. 266 00:28:09,968 --> 00:28:13,387 Sklonite se tamo, molim vas. Proverava�emo vas po dvoje istovremeno. 267 00:28:13,422 --> 00:28:15,181 Dvoje napred. Hajde. 268 00:28:18,392 --> 00:28:22,146 Dejvide, hvala bogu. Je li on dobro? -On je na intenzivnoj nezi. 269 00:28:23,272 --> 00:28:25,489 Ali �ao mi je, samo toliko ti mogu re�i sad. 270 00:28:25,524 --> 00:28:28,401 Hajde. -�ta? Reci mi �ta se desilo mom suprugu, Dejvide. 271 00:28:28,436 --> 00:28:30,653 Lia, po�i sa mnom. Va�i? 272 00:28:31,696 --> 00:28:34,574 Hajde. Na�i �u ti sobu gde se ti i Lin mo�ete odmoriti. 273 00:28:59,513 --> 00:29:01,213 Za�to imam lisice? 274 00:29:02,432 --> 00:29:05,393 Ja sam specijalni agent Helen Tompson iz FBI-a. 275 00:29:06,311 --> 00:29:08,521 Mo�ete li mi re�i svoje ime? Za koga radite? 276 00:29:09,814 --> 00:29:14,527 Zovem se Majk Bening, Tajna slu�ba. Gde sam ja? 277 00:29:15,861 --> 00:29:20,414 I za�to sam u lisicama? -Vi ste u Sent Metjuz bolnici. 278 00:29:20,449 --> 00:29:25,370 Se�ate li se kako ste dospeli ovde? -Samo mi recite �ta se to de�ava. 279 00:29:25,405 --> 00:29:28,081 �ega se poslednjeg se�ate? 280 00:29:28,748 --> 00:29:31,668 Majk, veoma je va�no da mi ka�ete �ega se poslednjeg se�a�? 281 00:29:38,424 --> 00:29:40,134 Marfa. 282 00:29:41,343 --> 00:29:45,555 Predsednika. Gde je predsednik? Gde je on? Da li je dobro? 283 00:29:48,308 --> 00:29:51,227 Predsednik Trambul je u komi, a ceo tvoj tim je mrtav. 284 00:29:54,397 --> 00:29:58,442 Osim tebe. Reci mi kako se to desilo. 285 00:30:00,277 --> 00:30:02,946 �ta se desilo na jezeru? -Moram da vidim predsednika. 286 00:30:03,989 --> 00:30:05,699 Moram da vidim predsednika smesta. 287 00:30:06,533 --> 00:30:08,875 Ne�e mo�i. -Sedim ovde satima. 288 00:30:08,910 --> 00:30:11,913 Niko mi ne govori �ta se de�ava. Mu� mi je na intenzivnoj... 289 00:30:11,955 --> 00:30:15,541 Lia, znam da je ovo frustriraju�e za tebe. -Ho�u svoju �erku ovde, molim. 290 00:30:15,543 --> 00:30:17,598 Ali najbolje da pustimo Lin da spava, va�i? 291 00:30:17,599 --> 00:30:21,463 Ho�u da vidim supruga. -Radim na tome za tebe. Ali najpre, 292 00:30:22,256 --> 00:30:25,258 da li si znala za 10 miliona dolara na of�or ra�unu? 293 00:30:26,259 --> 00:30:28,435 Majkovom ra�unu. -Deset miliona �ega? 294 00:30:28,470 --> 00:30:35,434 Mo�da mo�e� objasniti za�to sam na�la tvoj DNK u kombiju. �elije ko�e, kosu. 295 00:30:35,476 --> 00:30:38,903 Ta�no tamo na komandama za lansiranje. -�ta? 296 00:30:38,938 --> 00:30:43,233 Ili ostatke istog eksploziva kori��enog u napadu u va�oj gara�i. 297 00:30:44,359 --> 00:30:46,368 Majk, reci mi ne�to o �ifrovanom folderu 298 00:30:46,403 --> 00:30:49,072 kojeg smo na�li na mra�nom internetu. -�ifrovan folder? 299 00:30:49,114 --> 00:30:52,408 �ifrovan folder u kome je bila poverljiva mapa 300 00:30:52,443 --> 00:30:55,491 i plan putovanja va�e Tajna slu�be na jezero. 301 00:30:55,526 --> 00:30:58,539 Samo si ti to imao, Majk. Kako se to dogodilo? 302 00:30:59,456 --> 00:31:02,000 Da li si znala za Majkove probleme s analgeticima? 303 00:31:03,502 --> 00:31:07,596 A da je pose�ivao 4 razli�ita doktora u poslednjih 6 meseci, 304 00:31:07,631 --> 00:31:11,426 pla�aju�i svakog od njih u gotovini? Jesi li znala za taj problem? 305 00:31:13,010 --> 00:31:16,347 Autopilot je upravljao razme�tanjem dronova tokom prilike za napad. 306 00:31:16,382 --> 00:31:19,516 Preko prepoznavanja lica ga�a se ameri�ki predsednik, 307 00:31:19,551 --> 00:31:22,311 kao i svaki �lan tvog tima, osim tebe. 308 00:31:22,686 --> 00:31:24,861 Savr�eno si isplanirao ovo, Majk, zar ne? 309 00:31:24,896 --> 00:31:29,025 Zar ne vidite da mi je name�teno? -Ne, ne mogu, agente Bening. 310 00:31:29,060 --> 00:31:32,379 On je prvi na spisku da bude direktor Tajne slu�be. 311 00:31:32,414 --> 00:31:35,698 Ta�no tako. Zato verujem da je Majk video neizbe�no 312 00:31:35,733 --> 00:31:37,992 i tra�io je veliku kompenzaciju za vas. 313 00:31:38,033 --> 00:31:42,079 Ako je tako, Lia, to zna�i mu je neko platio da uradi ovo. 314 00:31:42,114 --> 00:31:44,744 Ako mi mo�e� pomo�i da prona�em tu osobu, 315 00:31:44,779 --> 00:31:47,375 to bi zna�ajno pomoglo u Majkovom slu�aju. 316 00:31:51,337 --> 00:31:54,590 Jebi se, gospo�o. Mene ne mo�e� zeznuti. 317 00:31:55,925 --> 00:32:00,012 Moj suprug je dobar �ovek. -Optu�eni ste za poku�aj ubistva 318 00:32:00,047 --> 00:32:01,979 predsednika SAD-a, 319 00:32:02,014 --> 00:32:07,936 kao i za ubistvo s predumi�ljajem celog va�eg tima. -Ne, ne. Stanite. 320 00:32:07,971 --> 00:32:10,372 Kontaktirajte predsednika. On �e vam re�i istinu. 321 00:32:10,407 --> 00:32:12,739 Neko drugi je odgovoran za ovo. To nisam bio ja. 322 00:32:12,774 --> 00:32:16,756 Prebaci�emo vas na za�ti�enu lokaciju radi �itanja optu�nice 323 00:32:16,791 --> 00:32:20,739 �im vam dopuste doktori. -�ta nije u redu s vama koji kurac? 324 00:32:37,922 --> 00:32:41,425 Glavni an�eo �uvar predsednika Trambula je pao ve�eras. 325 00:32:41,460 --> 00:32:43,892 Agent Tajne slu�be Majk Bening je uhap�en... 326 00:32:43,927 --> 00:32:47,055 �okantna otkri�a izdaje u vlastitom timu predsednika Trambula. 327 00:32:47,090 --> 00:32:49,397 Bening, za koga se pri�alo da je vrlo verovatno 328 00:32:49,432 --> 00:32:52,734 slede�i direktor Tajne slu�be, bio je mozak operacije... 329 00:32:52,769 --> 00:32:56,689 Majk Bening je uhap�en... -Agente Bening, za�to ste uradili to? 330 00:32:56,724 --> 00:33:00,067 ...poku�aj atentata... -Agent Tajne slu�be Majk Bening... 331 00:33:00,102 --> 00:33:03,779 G. Bening! G. Bening, ima li istine u optu�bama? 332 00:33:03,814 --> 00:33:06,406 I mnogi iz njegovog obezbe�enja su mrtvi. 333 00:33:30,970 --> 00:33:34,397 G�o Bening, za�to je va� suprug to uradio? 334 00:33:34,432 --> 00:33:36,816 G�o Bening. -G�o Bening, mo�emo li dobiti izjavu? 335 00:33:36,851 --> 00:33:39,687 Mo�emo li dobiti izjavu, g�o Bening? Koliko ste znali? 336 00:33:41,939 --> 00:33:45,442 Tompson. -Upravo je stigla ku�i. 337 00:33:46,067 --> 00:33:49,028 Stavi auto ispred. Ona nije ume�ana u ovo. 338 00:33:49,070 --> 00:33:52,907 Telefoni su ozvu�eni, pa �emo Beningu dati priliku da se sam zakopa. 339 00:34:02,124 --> 00:34:07,093 Budi se jebote. Nikad vi�e ne�e� spavati, seronjo. 340 00:34:07,128 --> 00:34:11,883 Pusti ga na miru. Ne zna� da li je stvarno uradio to. -Malo sutra nije. 341 00:34:11,924 --> 00:34:14,969 Trambul je tek po�injao da postavlja stvari na svoje mesto. 342 00:34:40,492 --> 00:34:45,497 U�ao sam u sve 3 mati�ne plo�e. Gasim ih za tri, dva, jedan. 343 00:34:48,625 --> 00:34:50,335 �ta koji... 344 00:34:53,129 --> 00:34:54,839 Kombi je crkao. 345 00:35:03,972 --> 00:35:06,766 Sranje. Vidi. I vozila za pratnju. 346 00:35:08,727 --> 00:35:10,427 Ovo nije dobro, dru�e. 347 00:35:13,648 --> 00:35:16,692 Prijavi. -Kako? Radio je... 348 00:35:17,860 --> 00:35:19,560 Sranje! 349 00:35:33,166 --> 00:35:35,584 �ta da radimo? 350 00:35:38,921 --> 00:35:40,631 Jebem ti! 351 00:35:47,596 --> 00:35:50,598 Ne, ne. Stani. -Hajde! 352 00:36:11,159 --> 00:36:16,914 Iza�i iz kombija. -Izlazi odatle! Izlazi! Hajde! 353 00:36:16,956 --> 00:36:20,125 Hodaj! Hodaj! Br�e! 354 00:36:22,794 --> 00:36:28,133 Samo tako! Hajde! Ulazi jebote. Ulazi! 355 00:36:45,315 --> 00:36:49,277 Sti�emo za 3 minuta. -Pripravni. 356 00:36:57,993 --> 00:36:59,828 Ko ste vi? 357 00:37:03,957 --> 00:37:05,709 Stani! -Hvataj ga! 358 00:37:13,174 --> 00:37:15,343 Skloni ga s mene! -��epaj ga! 359 00:37:16,969 --> 00:37:18,669 Uzeo mi je pi�tolj! 360 00:37:24,184 --> 00:37:26,311 Sranje. 361 00:39:02,816 --> 00:39:08,071 �ta koji kurac, seronjo? �utnuo me je niz stepenice. 362 00:39:12,450 --> 00:39:14,160 Jebem ti. 363 00:39:30,341 --> 00:39:33,136 Rekao sam ti da trenira� kao da je stvarno. 364 00:39:47,440 --> 00:39:50,158 Transportni kombi... -Bo�e. 365 00:39:50,193 --> 00:39:55,281 Lanci su ise�eni makazama za armaturu. -Jebem ti. 366 00:39:56,282 --> 00:39:57,992 Daj krupan plan ovde... 367 00:39:58,909 --> 00:40:02,162 Jesi li snimio ovo? -Jo� sklapamo kockice �ta se desilo, 368 00:40:02,204 --> 00:40:05,582 ali Bening je nestao. -Sranje. -Ovo nije bio napad amatera. 369 00:40:05,617 --> 00:40:07,317 To je bilo takti�ki. 370 00:40:09,252 --> 00:40:12,470 Dobro. �iroko pretra�ujte podru�je. 371 00:40:12,505 --> 00:40:15,932 Utrostru�ite obezbe�enje na svim putni�kim �vori�tima u okolini. 372 00:40:15,967 --> 00:40:19,553 Bening je agent Tajne slu�be. Zna kako radimo ovo. Zna sve na�e trikove. 373 00:40:19,588 --> 00:40:21,288 Nek svaka nadzorna kamera u dr�avi 374 00:40:21,305 --> 00:40:23,849 bude povezana s na�im sistemom za prepoznavanje lica. 375 00:40:23,851 --> 00:40:25,684 Bilo �ta da vidimo, nek se proveri. 376 00:40:25,700 --> 00:40:27,748 I ne�u ni�ta da �ujem o zakonitosti sad, 377 00:40:27,783 --> 00:40:29,896 jer me nije briga. Bavi�emo se time kasnije. 378 00:40:30,021 --> 00:40:33,191 Samo �to smo na�li slupan suburban blizu zasede s krvlju unutra. 379 00:40:33,226 --> 00:40:35,067 Broj �asije i tablice su uklonjeni. 380 00:40:35,151 --> 00:40:37,945 �elim da znam da li je to Beningova krv. -Da, gospo�o. 381 00:40:40,572 --> 00:40:42,282 Tompson. 382 00:40:45,368 --> 00:40:47,078 Da, gospodine. Hvala. 383 00:40:48,038 --> 00:40:50,582 Odsek za istragu kriminala pratio je Beningov novac 384 00:40:50,617 --> 00:40:52,875 do dr�avne banke u Moskvi. 385 00:40:54,168 --> 00:40:55,878 �ta ka�e� na to? 386 00:41:04,386 --> 00:41:10,266 Renegejd 607 potvr�ujem. -Falkon 904, da li ste na�li Beninga? 387 00:41:11,267 --> 00:41:15,695 Ne, ali radimo na tome. -Slo�ili smo se da Bening ostane �iv na jezeru 388 00:41:15,730 --> 00:41:19,441 kako bi on mogao preuzeti krivicu. Onda si rekao da �e� u�initi da izgleda 389 00:41:19,476 --> 00:41:22,319 kao da ga je njegov tim spasao i nestao sa 10 miliona. 390 00:41:24,988 --> 00:41:28,324 A sad, vidi. Pustio si ga da zbri�e. 391 00:41:28,359 --> 00:41:30,118 A on nas mo�e razotkriti. 392 00:41:31,160 --> 00:41:34,205 Jo� ima dovoljno dokaza da Majk nadrlja kao mozak operacije. 393 00:41:35,998 --> 00:41:38,584 FBI je ve� identifikovao dokaze koje smo podmetnuli, 394 00:41:39,293 --> 00:41:41,128 uklju�uju�i njegov DNK u kombiju. 395 00:41:42,045 --> 00:41:45,132 Trenutno, tako�e ga povezuju s tragom novca. 396 00:41:45,632 --> 00:41:48,551 Nemojmo po�injati da pani�imo i nemojmo uraditi ne�to glupo. 397 00:41:48,586 --> 00:41:52,305 "Glupo"? Po�injem da mislim da tvoja li�na veza s njim 398 00:41:52,340 --> 00:41:54,897 nije prednost, ve� teret. 399 00:41:54,932 --> 00:41:58,901 Ako �eli� profitirati iz ovoga, dokraj�i�e� ga zasvagda 400 00:41:58,936 --> 00:42:02,981 i moli�e� se da se Trambul nikad ne probudi. Tvoja najve�a gre�ka. 401 00:42:26,419 --> 00:42:30,048 Ovo je 1-800-poziv na va� ra�un. Imate poziv na va� ra�un od... 402 00:42:30,083 --> 00:42:32,050 Majka. -Recite da za prihvatanje poziva. 403 00:42:32,085 --> 00:42:35,011 Da, da! Majk, jesi li to ti? -Lia. 404 00:42:35,052 --> 00:42:37,179 Jesi li dobro? -Dobro sam. 405 00:42:38,722 --> 00:42:40,432 Jesi li ti dobro? Kako je Lin? 406 00:42:42,434 --> 00:42:46,188 Dobro je. Ovde je sa mnom. 407 00:42:47,522 --> 00:42:49,441 Dobijamo pretnje smr�u. 408 00:42:54,445 --> 00:42:56,662 Jesu li policajci ispred? -Da. 409 00:42:56,697 --> 00:42:59,456 I mnogo novinara. -To je dobra stvar. 410 00:42:59,491 --> 00:43:03,495 Motri�e na ku�u neprekidno. Samo ostanite unutra 411 00:43:03,537 --> 00:43:05,237 i oni �e vas za�tititi. 412 00:43:08,541 --> 00:43:12,086 Jesu li razgovarali s tobom? -Da. 413 00:43:15,423 --> 00:43:17,383 Za�to mi nisi rekao za doktore? 414 00:43:20,552 --> 00:43:25,015 Du�o, hteo sam. Ali ne mogu obja�njavati sada. Samo... 415 00:43:25,557 --> 00:43:27,309 Mora� mi verovati. 416 00:43:32,188 --> 00:43:33,898 Gde si? Jesi li u zatvoru? 417 00:43:36,108 --> 00:43:42,072 Nisam jedini na vezi. Narode, znam da treba da obavite posao. 418 00:43:42,107 --> 00:43:44,748 Kao i ja. I ne�u stati 419 00:43:44,783 --> 00:43:49,412 dok ne doka�em ko je zaista ovo uradio. -Samo ho�u da si ovde, ku�i sa mnom. 420 00:43:52,415 --> 00:43:54,125 I ja. 421 00:43:56,335 --> 00:43:59,755 Pregura�emo ovo, du�o. �uje� li me? 422 00:44:00,381 --> 00:44:03,050 Da. Da, �ujem te. 423 00:44:03,592 --> 00:44:09,055 Hajde, Majk. Hajde. -Gor�ta�ka milicija. Ne mrdaj. 424 00:44:16,103 --> 00:44:19,732 Majk, ko je to? -Prekinite vezu smesta, gospodine. 425 00:44:20,691 --> 00:44:24,194 Uradi to. Smesta. 426 00:44:25,612 --> 00:44:28,114 Moram da idem. -Uradi to! 427 00:44:29,532 --> 00:44:31,242 Volim te. 428 00:44:33,536 --> 00:44:36,337 Majk. -Imamo ga. Stajali�te za kamione 429 00:44:36,372 --> 00:44:40,667 na autoputu 163. Anga�ujte sve lokalne jedinice u tom kraju i nek ga opkole. 430 00:44:40,702 --> 00:44:42,402 Da vidim ruke. Okreni se. 431 00:44:43,837 --> 00:44:47,757 Sveca mu. Uhvatili smo najtra�enijeg u Americi, Time. 432 00:44:49,592 --> 00:44:52,303 Kladim se da sledi velika nagrada za tebe. 433 00:44:53,387 --> 00:44:56,974 Time, dr�i ga na ni�anu. Ja �u ovo da prijavim. Ako se mrdne, upucaj ga. 434 00:44:57,099 --> 00:45:00,477 Sranje. Pomeri li se za milimetar, urnisa�u ga. 435 00:45:06,107 --> 00:45:10,320 �ta si ono rekao? -Upucaj ga, Time. Upucaj ga! 436 00:45:11,321 --> 00:45:15,324 Sranje. -�ta to radi� do �avola? -Ne�u da umrem zbog ovoga, Bobi. 437 00:45:15,574 --> 00:45:18,536 Do �avola. -Va�oj gor�ta�koj miliciji treba pomo�. 438 00:45:20,079 --> 00:45:22,164 Najbolje da baci� taj pi�tolj, mom�e. 439 00:45:23,332 --> 00:45:25,041 Jebem ti. 440 00:45:27,377 --> 00:45:29,087 Klju�evi su ti u kamionu? 441 00:45:30,505 --> 00:45:32,205 �ta? 442 00:45:39,847 --> 00:45:41,547 Jebi se! 443 00:46:18,174 --> 00:46:19,883 Jebem ti! 444 00:46:28,933 --> 00:46:33,312 Osumnji�eni je u �leperu. Potrebna pomo� momentalno. 445 00:46:35,398 --> 00:46:37,745 Zaustavi vozilo! 446 00:46:38,246 --> 00:46:39,946 Zaustavi! 447 00:46:43,739 --> 00:46:45,449 Zaustavi vozilo! 448 00:46:53,331 --> 00:46:56,250 Policajac povre�en! 449 00:46:58,586 --> 00:47:00,286 Sranje! 450 00:47:02,881 --> 00:47:04,591 Isuse Hriste! 451 00:47:07,260 --> 00:47:10,638 Skre�e na jug u ulicu Vesel. Ponavljam, na jug u ulicu Vesel. 452 00:47:17,311 --> 00:47:20,731 Osumnji�eni je naoru�an i opasan. Postupajte oprezno. 453 00:47:25,277 --> 00:47:28,029 Tri jedinice u poteri. Podr�ka je neophodna momentalno. 454 00:47:29,489 --> 00:47:31,189 Ovaj tip je lud! 455 00:47:35,870 --> 00:47:39,415 Sranje! -Vidimo ga. Na jug po ulici Vesel. 456 00:47:45,962 --> 00:47:47,839 Sveca mu! 457 00:48:00,309 --> 00:48:04,312 Rikverc! Hajde! Rikverc! -Hriste! -Sklanjaj se s puta! 458 00:48:04,730 --> 00:48:07,941 Hajde! -On je na pomo�nom putu, na zapad ulicom Vesel. 459 00:48:07,976 --> 00:48:10,193 Pazite po�to se ne odr�ava... 460 00:48:25,540 --> 00:48:27,240 Helikopter sti�e. 461 00:48:35,883 --> 00:48:38,886 Ide zemljanim putem pored oznake za 33. milju. 462 00:48:41,346 --> 00:48:43,807 Dobro. Helikopter ga vidi. Hvala. 463 00:48:53,065 --> 00:48:55,693 Oznaka za 33. milju. Sve jedinice neka krenu tamo. 464 00:49:04,451 --> 00:49:06,161 Sranje. Izgubio sam ga. 465 00:49:43,822 --> 00:49:48,451 Osumnji�eni se slupao. Oznaka za 34. milju. 466 00:50:21,221 --> 00:50:24,391 Proverite kabinu. -Dajte svetlo ovamo! -Da li neko ne�to vidi? 467 00:50:58,672 --> 00:51:02,849 Sranje. -Ako ga oni psi ve� nisu na�li, pobegao je. 468 00:51:02,884 --> 00:51:08,181 Jebem ti. Dovedite ih. -Stigli su rezultati krvi iz suburbana. -Stvarno? 469 00:51:08,598 --> 00:51:11,642 Nije Beningova. Zapravo, jo� nemamo nikakva poklapanja. 470 00:51:13,603 --> 00:51:16,814 Neka aktivnost u njegovom �ifrovanom folderu? -Ni�ta. 471 00:51:17,940 --> 00:51:19,650 Jebem ti. 472 00:51:21,360 --> 00:51:24,863 Mo�emo li popri�ati? -Ho�e� da pri�a� s finim ljudima iz medija? 473 00:51:24,898 --> 00:51:29,284 Vesti 24! Mo�emo li popri�ati? -Ne. -Ne? 474 00:51:30,910 --> 00:51:34,497 Koliko je verodostojna ta informacija da je Bening bio u dosluhu s Rusima? 475 00:51:34,532 --> 00:51:37,458 Komplikovano je, gospodine. Dokazi ukazuju na to, 476 00:51:37,493 --> 00:51:39,793 ali je te�ko dokazati da je to maslo Moskve, 477 00:51:39,835 --> 00:51:43,046 ili spoljnog hakera koji �eli tako da izgleda. -Spoljnog hakera? 478 00:51:44,089 --> 00:51:49,135 Hakeri ne ispla�uju 10 miliona dolara za atentate. -Niko ranije nije, ne. 479 00:51:49,761 --> 00:51:53,556 Problem je �to �e Rusi poricati ovo do samog kraja ako stupimo u akciju. 480 00:51:53,591 --> 00:51:56,659 Ali ako to ne uradimo, osta�e nedoumice oko njihove ume�anosti, 481 00:51:56,694 --> 00:51:59,693 pa �emo izgledati slabo. Kao i kod njihovog me�anja u izbore. 482 00:51:59,728 --> 00:52:03,857 Treba da usporimo, gospodine, pre nego �to nam se ovo obije o glavu. 483 00:52:03,892 --> 00:52:07,534 Predsednik SAD-a le�i u komi, 484 00:52:07,569 --> 00:52:12,740 a 18 agenata Tajne slu�be je mrtvo. Ovo nam se ve� obilo o glavu! 485 00:52:29,881 --> 00:52:32,758 U toku je potraga za agentom Tajne slu�be �irom zemlje... 486 00:52:32,793 --> 00:52:34,802 Obimna potraga za Beningom ve� je po�ela. 487 00:52:34,837 --> 00:52:36,554 Njegovo lice bi�e zalepljeno svuda, 488 00:52:36,595 --> 00:52:38,639 tako da ne�e mo�i koristiti javni prevoz. 489 00:52:39,681 --> 00:52:41,975 U koliko je policija prijavila udes �lepera? 490 00:52:42,010 --> 00:52:44,269 Skener saobra�aja bele�i to u 4.17 izjutra. 491 00:52:44,728 --> 00:52:47,814 Na osnovu toga on je u radijusu od oko 320 km od mesta udesa? 492 00:52:47,849 --> 00:52:51,491 400. -400. Slu�ajte, narode. 493 00:52:51,526 --> 00:52:55,363 Majk �e morati prona�i neko mesto da se pregrupi�e. Istra�ite njegov �ivot. 494 00:52:55,398 --> 00:52:58,324 Saznajte bilo �ta, svako mo�e da ga skriva. 495 00:52:58,907 --> 00:53:00,888 Svaki sat koji nemate odgovor za mene 496 00:53:00,923 --> 00:53:02,869 je jo� jedan sat u kome nas rastura. 497 00:54:23,110 --> 00:54:29,616 Kako si me prona�ao jebote? -Upravljam obezbe�enjem predsednika. �ta misli�? 498 00:54:31,117 --> 00:54:35,329 Ovde si poslednjih 5 godina. Severna Karolina pre toga. 499 00:54:36,122 --> 00:54:37,831 Aljaska pre toga. 500 00:54:40,167 --> 00:54:42,502 Zna� jer nas vlada nadgleda. 501 00:54:43,170 --> 00:54:47,340 Ne, interesovalo me je da li si jo� �iv. 502 00:54:50,510 --> 00:54:52,220 Da li si ti to uradio? 503 00:54:54,221 --> 00:54:58,142 Svidelo bi ti se da jesam, zar ne... Tata? 504 00:55:05,899 --> 00:55:09,861 Ne�u dugo ostati. Samo mi treba mesto van radara, da se malo pritajim. 505 00:55:12,989 --> 00:55:15,908 Ima� li vode? -Da. 506 00:55:19,161 --> 00:55:23,540 Izvoli. -Hvala. -Napaja� se iz sopstvenog izvora energije, voda, sve? 507 00:55:23,575 --> 00:55:27,210 Naravno. Za�to da ne? Ostane� li povezan s njihovim pipcima, 508 00:55:27,245 --> 00:55:28,962 zauvek te poseduju. 509 00:55:35,051 --> 00:55:40,430 Jebem ti. Ima� li aspirin? Ne�to ja�e? -Ne pijem lekove. 510 00:55:40,848 --> 00:55:44,726 Naravno da ne pije�. -A sude�i po izgledu, ne bi ni ti trebalo. 511 00:55:48,229 --> 00:55:49,939 �ta je ovo? 512 00:55:51,691 --> 00:55:56,070 Pi�e� sopstveni manifest? -Imao sam ceo �ivot da razmi�ljam 513 00:55:56,112 --> 00:55:58,537 o stvarima koje sam video i uradio. 514 00:55:58,572 --> 00:56:04,077 Ne �elim da se zaboravi. Tako smo se pogubili. -Stvarno? -Stvarno. 515 00:56:04,119 --> 00:56:05,819 U kom poglavlju sam ja? 516 00:56:11,834 --> 00:56:15,261 Za�to ka�u da si ti? -Sme�teno mi je. 517 00:56:15,296 --> 00:56:20,891 Nisam iznena�en. Jebena vlada. -Ne, nije vlada. 518 00:56:20,926 --> 00:56:23,803 To je bio moj prijatelj. Poku�avam da otkrijem ko jo�. 519 00:56:23,838 --> 00:56:26,681 Zvu�i kao da treba da bolje bira� prijatelje, sine. 520 00:56:27,724 --> 00:56:30,143 Zna� �ta? Ne zovi me "sine". 521 00:56:31,019 --> 00:56:33,896 Izgubio si to pravo kad si ostavio mamu i mene. 522 00:56:39,610 --> 00:56:41,320 Znam �ta sam uradio. 523 00:56:42,904 --> 00:56:44,663 Ali bih opet to uradio. 524 00:56:44,698 --> 00:56:48,618 Zbog onoga kakav sam postao zbog rata, u �ta me je pretvorio. 525 00:56:49,077 --> 00:56:52,538 I vidim to u tebi. Vidim ti to u o�ima. 526 00:56:53,247 --> 00:56:56,667 Misli� da je Irak bio druga�iji od Vijetnama? 527 00:56:56,876 --> 00:56:58,836 Vijetnam druga�iji od Koreje? 528 00:56:59,003 --> 00:57:01,797 Ne, to je isto! To je rat! 529 00:57:03,340 --> 00:57:05,300 I nije bitno �ta im da�. 530 00:57:06,176 --> 00:57:11,347 Da�e� to jer ne vidi� razliku! A oni �e to uzeti. 531 00:57:11,382 --> 00:57:14,642 Tvoju �ast, mladost, �ivot! 532 00:57:27,320 --> 00:57:31,282 Moje nestajanje je ne�to najbolje �to ti se desilo. 533 00:57:34,327 --> 00:57:36,120 Ne bih ti se svideo. 534 00:57:55,721 --> 00:58:01,643 Dobar dan. Nije bilo promene u stanju predsednika Trambula. 535 00:58:01,678 --> 00:58:06,147 I dalje je u komi. I dok se molimo za najbolje, 536 00:58:07,565 --> 00:58:11,611 sad moramo priznati da se promenio svet kakav smo znali. 537 00:58:11,861 --> 00:58:15,531 Nakon pa�ljivog i marljivog rada, na�e obave�tajne agencije 538 00:58:15,566 --> 00:58:19,201 jednoglasno su zaklju�ile da je agent Tajne slu�be Majk Bening 539 00:58:19,243 --> 00:58:23,872 isplanirao i izvr�io poku�aj atentata na predsednika 540 00:58:24,664 --> 00:58:30,009 uz punu podr�ku vrha ruske vlade. 541 00:58:30,044 --> 00:58:34,715 G. predsedni�e. -Sve opcije su u opticaju. 542 00:58:35,299 --> 00:58:39,198 Zbog toga, malopre sam potpisao izvr�no nare�enje 543 00:58:39,233 --> 00:58:43,063 u kome tra�im upotrebu odva�ne i jake privatne vojske 544 00:58:43,098 --> 00:58:48,061 da bude deo na�e strategije. -Izgleda da se kona�no vra�amo na posao. 545 00:58:49,103 --> 00:58:50,803 Na�ao sam ga! 546 00:58:50,813 --> 00:58:53,920 Pri�aj. -Hakovali smo vladin IP server koji je koristio Bening, 547 00:58:53,955 --> 00:58:57,027 i pokupili njegovu istoriju pretra�ivanja. Tokom cele karijere, 548 00:58:57,062 --> 00:58:58,821 Bening je stalno nadgledao ovo. 549 00:58:59,905 --> 00:59:03,200 To je broj socijalnog osiguranja koji prima invalidninu za veterane. 550 00:59:03,235 --> 00:59:04,935 Vidi ovo. 551 00:59:06,911 --> 00:59:09,330 To je Klej Bening. To je Majkov otac. 552 00:59:09,581 --> 00:59:13,376 Pri�ao mi je o njemu. Bio je odlikovan rend�er u Vijetnamu i "tunelski pacov". 553 00:59:13,411 --> 00:59:19,339 Vratio se, poludeo, napustio je sve, i nestao. Gde je tatica sada? 554 00:59:21,758 --> 00:59:23,458 Zapadna Vird�inija. 555 00:59:30,308 --> 00:59:35,312 Majk. Majk. 556 00:59:39,108 --> 00:59:44,070 Koliko dugo sam spavao? -Dovoljno dugo da te tvoj prijatelj na�e. Hajde. 557 00:59:47,741 --> 00:59:51,911 Tamo. Tamo. -Sranje. -Da. 558 00:59:53,454 --> 00:59:55,171 Najmanje ih je 15. -Da. 559 00:59:55,206 --> 00:59:57,645 Ne�u mo�i da ih zadr�im ovim pi�toljem. 560 00:59:57,680 --> 01:00:00,085 Moramo oti�i odavde. -Ne�u nikud da idem. 561 01:00:00,120 --> 01:00:03,136 �ta? -Ne, ovo je moja planina! 562 01:00:03,171 --> 01:00:06,800 Ne, ne izlazi tamo. -Ti ostani ovde ako ho�e�. -Sranje. 563 01:00:10,428 --> 01:00:12,763 �ta to radi�? -Otvori to. 564 01:00:17,184 --> 01:00:18,884 �ta koji... 565 01:00:21,421 --> 01:00:23,197 Samo malo. 566 01:00:25,348 --> 01:00:28,611 Dobro. -Za�to sam mislio da je bila dobra ideja da do�em ovde? 567 01:00:28,653 --> 01:00:31,364 Znao sam da si imao vremena za ubijanje, ali Isuse! 568 01:00:31,399 --> 01:00:33,908 Samo se kre�i pognut i ne zanovetaj. 569 01:00:44,835 --> 01:00:46,544 �ta to radi�? 570 01:00:50,256 --> 01:00:52,807 Ostani ovde. Idem ja da ih izvu�em na �istinu. 571 01:00:52,842 --> 01:00:57,888 Ne, ne bih na tvom mestu. -Za�to? -Poslu�aj mudrog starca. 572 01:01:04,102 --> 01:01:06,479 �ta koji kurac? -Tamo! Tamo su! 573 01:01:07,814 --> 01:01:11,109 Sjajno! Sada znaju gde smo. -Dobro. Jebe� ti njih. 574 01:01:15,946 --> 01:01:17,656 Jebote! 575 01:01:18,866 --> 01:01:23,370 Ostani ovde! -�ta? Isuse Hriste. 576 01:01:32,253 --> 01:01:33,953 Zeza� li me? 577 01:01:50,895 --> 01:01:52,595 Jebem ti! 578 01:02:13,457 --> 01:02:15,157 Ludilo! 579 01:02:18,337 --> 01:02:22,424 Umalo da me raznese�, do �avola! -Nisam ti rekao da tr�i� tamo dole. 580 01:02:23,467 --> 01:02:25,976 Sranje. Nadam se da ima� jo� zajebancija i igrica, 581 01:02:26,011 --> 01:02:29,889 jer �e nas pregaziti! -Idi da povu�e� onu �icu. -Koju �icu? 582 01:02:29,924 --> 01:02:34,018 U li��u. Gde drugde? -Jebem ti! -Idi po nju! 583 01:02:38,522 --> 01:02:40,232 Hajde! 584 01:03:00,667 --> 01:03:04,421 Stvarno? -Molim i drugi put. 585 01:03:19,560 --> 01:03:22,653 Treba da �uje� ovo. -Na�e obave�tajne agencije 586 01:03:22,688 --> 01:03:26,524 jednoglasno su zaklju�ile da je agent Tajne slu�be Majk Bening 587 01:03:26,559 --> 01:03:31,029 isplanirao i izvr�io poku�aj atentata na predsednika 588 01:03:31,064 --> 01:03:35,074 uz punu podr�ku vrha ruske vlade. 589 01:03:35,449 --> 01:03:37,583 Ova izjava potpredsednika Kirbija... 590 01:03:37,618 --> 01:03:40,913 Rekao sam da �e se okrenuti protiv tebe! -Prestani. 591 01:03:41,288 --> 01:03:44,311 Samo prestani s tim umi�ljanjima �to se ti�e vlade. 592 01:03:44,346 --> 01:03:47,335 Tvoja zemlja te nije izdala! Ti si sam sebe izdao! 593 01:03:47,370 --> 01:03:50,178 �ta koji kurac zna� o tome? 594 01:03:50,213 --> 01:03:55,259 Celog �ivota sam se borio s ovim! -Kakva borba? Odustao si! 595 01:04:05,101 --> 01:04:07,645 U pravu si, sine. Jesam odustao. 596 01:04:08,438 --> 01:04:11,441 Ali ponekad je bolje da zna� kad da odustane� 597 01:04:11,566 --> 01:04:17,071 nego da la�e� sebe i povre�uje� one koje voli�. 598 01:04:30,458 --> 01:04:33,211 �ta to radi�? -Zovem prijatelja. 599 01:04:49,267 --> 01:04:54,271 To je Frost. -Ne, nije. Daj ga. 600 01:04:55,272 --> 01:04:59,241 Trebalo je da po�aljem jo� ljudi? -Za�to ne do�e� li�no? 601 01:04:59,276 --> 01:05:04,114 Da, reci mu da po�alje sve glupane koje ima u toj njegovoj usranoj kompaniji. 602 01:05:09,535 --> 01:05:13,873 Zvu�i kao da je tvoj otac pun elana. -�ta ti se desilo, Vejd? 603 01:05:14,915 --> 01:05:18,460 Kako je do�lo do ovoga? -Kamo sre�e da je moglo biti druga�ije, Majk. 604 01:05:18,495 --> 01:05:22,005 Ali najva�nije kod rata je obmana, a Trambul se na�ao na putu. 605 01:05:22,673 --> 01:05:26,676 Ti si bio neophodno zlo, na�ao si se na pravom mestu u pravo vreme. 606 01:05:26,711 --> 01:05:30,305 Budi zahvalan �to jo� di�e�. -Jebi se. 607 01:05:30,847 --> 01:05:35,267 O �emu je re�? Ulazimo u jo� jedan rat a ti dobija� milijarde preko ugovora? 608 01:05:35,302 --> 01:05:37,026 Misli� da se radi o novcu, Majk? 609 01:05:37,061 --> 01:05:39,313 Ne, kamo sre�e da mogu da se menjam s tobom. 610 01:05:39,521 --> 01:05:42,774 Ti si tamo, bori� se, bori� se za �ivot. 611 01:05:42,809 --> 01:05:46,027 Mo�e� li da oseti� to? Pumpanje krvi? Da. 612 01:05:46,736 --> 01:05:51,699 Lavovi, Majk. Lavovi. Sad i ja imam priliku da zadovoljim svoje potrebe. 613 01:05:51,734 --> 01:05:56,328 Bi�e ti zadovoljene potrebe. Ne cimaj se oko mog pronala�enja. 614 01:05:56,829 --> 01:05:58,539 Ja �u da na�em tebe. 615 01:06:01,708 --> 01:06:03,408 To je moj Majk. 616 01:06:06,838 --> 01:06:08,548 To je moj Majk. 617 01:06:15,388 --> 01:06:19,183 Je li ovo nekad oprano? -Ne. Odgovara li? 618 01:06:20,184 --> 01:06:22,567 Pridr�i ovo. -Stani. Samo to �e� da ponese�? 619 01:06:22,602 --> 01:06:26,481 Ne�u dozvoliti birokratskim kretenima da �itaju o mom �ivotu. 620 01:06:31,861 --> 01:06:34,739 Bo�e. Jo� ga ima�. -Da. 621 01:06:35,906 --> 01:06:39,368 Ima li motor? -Pali gume. 622 01:06:51,295 --> 01:06:56,759 Kamere na naplatnoj rampi su ispred. Siguran si za ovo? 623 01:06:56,794 --> 01:06:59,841 Da. -Barem se maskiraj. 624 01:06:59,876 --> 01:07:02,854 Ne. Onda izgledam krivo. 625 01:07:02,889 --> 01:07:06,184 Ve� izgleda� krivo. U �emu je razlika? 626 01:07:12,940 --> 01:07:15,443 Tim za spasavanje taoca je izvr�io pretres brvnare. 627 01:07:15,478 --> 01:07:17,743 Ka�u da je pola padine planine razneseno. 628 01:07:17,778 --> 01:07:22,407 Le�evi nare�ani na tremu. -Pitam se za�to nas je Bening doveo ovde. 629 01:07:32,583 --> 01:07:34,293 Isuse. 630 01:07:35,961 --> 01:07:37,838 Ovo je haos. 631 01:07:39,965 --> 01:07:41,800 "Radimo za Salijent." 632 01:07:43,802 --> 01:07:48,306 Salijent global, vlasnik i rukovodi... -Vejd D�enings. 633 01:07:48,341 --> 01:07:50,558 Da. Ukr�tali su vam se putevi? 634 01:07:50,892 --> 01:07:53,561 Morala sam da istra�ujem neke brljotine Salijenta 635 01:07:53,603 --> 01:07:59,441 kad sam bila u Iraku. -Identifikovali ste nekog? -Ove momke? Ne, nijednog. 636 01:07:59,476 --> 01:08:03,487 Opet. Forenzika ka�e da ih nema u federalnim bazama podataka. 637 01:08:04,821 --> 01:08:07,991 O �emu se radi? Da li ovo Moskva �isti nered za sobom, 638 01:08:08,026 --> 01:08:10,243 ili Bening poku�ava da nas skrene s traga? 639 01:08:12,703 --> 01:08:16,207 U redu. �ta ako je Beningu sme�teno? 640 01:08:16,707 --> 01:08:20,919 Ko bi imao mo� da izvede ovo i ko bi najvi�e profitirao? 641 01:08:21,670 --> 01:08:23,755 Privatna vojna kompanija poput Salijenta. 642 01:08:23,790 --> 01:08:25,507 Da se priklju�e ratnoj ma�ineriji. 643 01:08:26,466 --> 01:08:29,510 �elim da se detaljno istra�i Salijent. Ho�u da znam za 644 01:08:29,545 --> 01:08:32,305 dolaznu komunikaciju, odlaznu, koga prislu�kuju, 645 01:08:32,340 --> 01:08:34,040 koga nadgledaju, sve. 646 01:08:34,765 --> 01:08:39,311 I zna� �ta? Hajde da iznerviramo Vejda D�eningsa. -Va�i. 647 01:08:55,868 --> 01:08:59,621 Predsedni�e Trambul? Mo�ete li otvoriti o�i? 648 01:09:11,049 --> 01:09:14,725 Budi li se? -Prerano je da to ka�emo zasigurno. 649 01:09:14,760 --> 01:09:18,514 Ali po�inje da reaguje na nadra�aje. To mi ukazuje da se poku�ava probuditi. 650 01:09:18,972 --> 01:09:20,807 Mo�ete ga skinuti s respiratora. 651 01:09:22,642 --> 01:09:24,609 Prema izjavama insajdera, 652 01:09:24,644 --> 01:09:27,022 predsednik Trambul sad reaguje na nadra�aje. 653 01:09:27,063 --> 01:09:29,857 Doktori nisu spremni da ka�u da je van opasnosti, 654 01:09:29,899 --> 01:09:33,486 ali nadamo se da je ovo znak da �e se potpuno oporaviti nakon kome. 655 01:09:33,521 --> 01:09:36,944 Vi�e o Trambulu i �ta ovo zna�i za tenzije s Rusijom kasnije. 656 01:09:36,979 --> 01:09:40,367 �ta nije u redu? Mislio sam da �e� biti odu�evljen. -Ne, jesam. 657 01:09:41,952 --> 01:09:46,539 Ali Vejd ne�e odustati dok ne bude bio mrtav. -Mo�e� javiti i upozoriti ih. 658 01:09:46,574 --> 01:09:49,500 Se�a� li se dela gde oni misle da radim s Rusima? 659 01:09:49,792 --> 01:09:53,713 Uostalom, ne znam ko je jo� u ovome. Ne. 660 01:09:54,922 --> 01:09:59,927 Moram da odem do predsednika li�no. -Da. Onda �e te tvoji momci upucati. 661 01:10:00,636 --> 01:10:06,016 Verovatno. Sranje. Lia i Lin. 662 01:10:06,683 --> 01:10:09,936 Ko su Lia i Lin? -Moja �ena i �erka. 663 01:10:12,438 --> 01:10:17,735 Ima� �enu i �erku? -Da. Slu�aj. 664 01:10:18,652 --> 01:10:21,071 Moram da idem, u redu? Dovoljno sam te upleo. 665 01:10:22,781 --> 01:10:25,492 Kuda �e�? -Ukra��u ovaj auto. 666 01:10:26,117 --> 01:10:29,579 U redu? -Da. 667 01:10:30,872 --> 01:10:32,582 Vidimo se. 668 01:10:36,627 --> 01:10:38,337 Majk! 669 01:10:45,677 --> 01:10:47,929 Pobolj�anje stanja predsednika Trambula 670 01:10:47,971 --> 01:10:50,765 dovodi u pitanje osvetni�ki vojni odgovor 671 01:10:50,807 --> 01:10:52,767 koji je propisao potpredsednik Kirbi. 672 01:10:52,975 --> 01:10:56,937 S obzirom na agresiju Rusije, nema vremena za menjanje stava. 673 01:10:56,979 --> 01:11:00,649 Amerika mora da poka�e snagu. -Ipak, ako i kad predsednik Trambul 674 01:11:00,684 --> 01:11:03,652 opet preuzme komandu, promena kursa Kirbijeve politike 675 01:11:03,687 --> 01:11:05,528 mo�e biti nadohvat ruke. 676 01:11:05,987 --> 01:11:10,373 Ovo je bezbedan broj. -Renegejd 607, potvr�ujem. 677 01:11:10,408 --> 01:11:13,932 Da li si video vesti? -Imamo plan za nepredvi�ene okolnosti. 678 01:11:13,967 --> 01:11:17,456 Bolje ti je da to uspe, ina�e prekidamo saradnju. -Molim? 679 01:11:17,915 --> 01:11:21,627 Ne brini. Znam �ta mo�e�. Zato sam izabrao tebe. 680 01:11:22,836 --> 01:11:25,672 Ali nemoj me potcenjivati ni na trenutak. 681 01:11:26,715 --> 01:11:29,717 Postoji razlog za�to pre�ivljavam u Va�ingtonu ovoliko dugo. 682 01:11:30,677 --> 01:11:35,014 Vreme je da krenemo bez okoli�anja i da u�inimo ovu zemlju jakom opet. 683 01:11:35,556 --> 01:11:38,016 Pitanje je, ho�e� li ti biti uz mene? 684 01:11:38,051 --> 01:11:40,432 Kad smo ve� kod toga, gde je moj ugovor? 685 01:11:40,467 --> 01:11:42,813 Ne podme�em 10 miliona dolara iz zezanja. 686 01:11:42,848 --> 01:11:45,530 Ovde je, spreman za slanje. 687 01:11:45,565 --> 01:11:50,028 Dovr�i posao, i tvoj ulog �e se pretvoriti milijarde. 688 01:11:58,911 --> 01:12:01,788 Veruje� mu da �e ispuniti obe�ano? -Samo odradi posao! 689 01:12:01,823 --> 01:12:03,832 �ta se de�ava s na�om polisom osiguranja? 690 01:12:06,251 --> 01:12:08,086 Radi se na tome trenutno. 691 01:12:10,546 --> 01:12:14,008 Evo, daj da ti obri�em to. Evo. Ho�e� da obri�e� ruke time? 692 01:12:14,842 --> 01:12:16,552 Eto, tako je bolje. 693 01:12:20,889 --> 01:12:25,101 �ta koji kurac radite? -Oprosti �to te uznemiravamo, Lia. 694 01:12:25,727 --> 01:12:28,445 Oprosti �to te uznemiravamo. 695 01:12:28,480 --> 01:12:31,482 Prikrali smo se otpozadi da izbegnemo medije i policiju. 696 01:12:31,607 --> 01:12:34,464 �ta koji kurac radite u mojoj ku�i? Izlazite iz moje ku�e! 697 01:12:34,499 --> 01:12:37,321 Vejd D�enings nas je poslao. �uo je od Majka da dobijate 698 01:12:37,356 --> 01:12:39,371 pretnje smr�u i rekao nam da vas ispratimo 699 01:12:39,406 --> 01:12:42,159 do njegovog kompleksa. -�ta? Briga me ko vas je poslao! 700 01:12:42,194 --> 01:12:44,536 Odlazite! -Lia. -U redu je. 701 01:12:45,912 --> 01:12:48,831 Molim te. Molim te ne opiri se. 702 01:12:49,874 --> 01:12:52,960 Zbog male Lin ovde, bolje je da odemo tiho. 703 01:12:56,088 --> 01:12:57,798 Dobro. Dobro. 704 01:12:59,299 --> 01:13:03,678 Dobro. Dobro. Idemo. 705 01:13:04,304 --> 01:13:07,599 Ho�u taticu! -U redu, hajde. 706 01:13:16,815 --> 01:13:18,609 Mamice. 707 01:13:30,161 --> 01:13:36,625 Ovako nisam hteo da se predstavim. Ja sam Klej Bening. 708 01:13:38,210 --> 01:13:39,920 Majkov otac. 709 01:13:43,006 --> 01:13:45,800 Otkud mogu da znam da si to ti? 710 01:13:47,343 --> 01:13:54,308 Razlog zbog kojeg jo� ne zna� istinu sam ja sam. 711 01:13:56,727 --> 01:13:58,812 Reci mi ne�to li�no o njemu. 712 01:14:04,234 --> 01:14:09,072 Jedino �to imam za tebe je njegovo ime po ro�enju. 713 01:14:11,657 --> 01:14:15,619 Majkl D�ejmison Bening. 714 01:14:17,204 --> 01:14:20,999 Ro�en u bazi, Fort Hud, Teksas. 715 01:14:22,834 --> 01:14:24,878 Devoja�ko prezime njegove majke... 716 01:14:28,673 --> 01:14:32,802 Meri Alis... Devit. 717 01:14:36,388 --> 01:14:42,227 I do dan danas, duboko �alim �to sam ih napustio. 718 01:14:48,858 --> 01:14:53,237 Izgleda da je duboka. Treba da je o�istimo. 719 01:15:13,881 --> 01:15:17,301 Gospodine? �ega se ta�no se�ate? 720 01:15:21,263 --> 01:15:26,267 Nekakvog napada dronovima. Plutao sam u vodi. 721 01:15:28,394 --> 01:15:30,855 Mnogi iz mog za�titnog tima su ubijeni. 722 01:15:34,442 --> 01:15:37,403 Se�ate li se gde je Majk Bening bio u to vreme, gospodine? 723 01:15:40,155 --> 01:15:41,865 Da li je Majk ubijen? 724 01:15:43,825 --> 01:15:46,668 To je veoma te�ko re�i, gospodine. 725 01:15:46,703 --> 01:15:48,955 Znamo koliko mnogo ste mu verovali. Svi smo. 726 01:15:49,038 --> 01:15:53,334 Ali otkrili smo da je Majk skrivao odre�ene stvari od Tajne slu�be i vas. 727 01:15:55,961 --> 01:15:59,923 Kakve stvari? -Fizi�ke i mentalne probleme. 728 01:16:00,799 --> 01:16:03,266 FBI ima zna�ajne dokaze 729 01:16:03,301 --> 01:16:08,306 da je dobijao podr�ku iz Kremlja. Uklju�uju�i isplatu 10 miliona dolara. 730 01:16:11,768 --> 01:16:13,468 �ta jo�? 731 01:16:14,478 --> 01:16:19,858 Kirbi je veoma blizu da povede rat protiv Rusije zbog poku�aja atentata. 732 01:16:22,152 --> 01:16:24,905 Dajte mi ga na telefon. -Da, gospodine. 733 01:16:36,165 --> 01:16:41,378 Na�li smo ulaz. Ne�e nas otkriti. -Ne pla�am vas dovoljno. 734 01:16:41,413 --> 01:16:45,173 Dolazi nam helikopter. -Usmeri kameru na njega. 735 01:16:48,051 --> 01:16:51,763 Salijent, ovde FBI-ev 145 po pitanju nacionalne bezbednosti. 736 01:16:51,798 --> 01:16:53,498 Dozvoljavate li da sletim? 737 01:16:56,475 --> 01:16:58,185 145, mo�ete sleteti. 738 01:17:08,987 --> 01:17:11,781 Imam sudski nalog za snimke prislu�kivanja, 739 01:17:13,324 --> 01:17:16,285 a Odsek za istragu kriminala ispituje servere Salijenta sada. 740 01:17:16,327 --> 01:17:19,788 Dobro. Hajde da vidimo �ta on ima da ka�e. 741 01:17:39,098 --> 01:17:44,853 G. D�enings. Ja sam Helen Tompson. Nismo imali �ast da se upoznamo. 742 01:17:45,145 --> 01:17:46,855 Ne bih to tako nazvao. 743 01:17:48,273 --> 01:17:50,983 Agent Tompson je razlog za�to vodimo ratove 744 01:17:51,018 --> 01:17:53,027 s jednom rukom zavezanom za kitu. 745 01:17:54,820 --> 01:17:56,704 Pretpostavljam da znate za�to smo ovde. 746 01:17:56,739 --> 01:17:59,199 Rekli ste da je u pitanju nacionalna bezbednost. 747 01:17:59,241 --> 01:18:01,952 Da. Kad ste poslednji put razgovarali s Majkom Beningom? 748 01:18:05,538 --> 01:18:11,210 Da radite svoj posao, znali biste odgovor na to. -Znam. 749 01:18:11,711 --> 01:18:14,255 Hajde da vidimo da li smo do�li do istog odgovora. 750 01:18:35,900 --> 01:18:37,610 Takav sam kakav sam. 751 01:18:44,908 --> 01:18:49,912 Ako ju je Majk doveo ovde, federalci �e nam biti za vratom. -Prekidamo. 752 01:18:50,455 --> 01:18:53,040 �itavu operaciju? -Da, Salijent je gotov. 753 01:18:54,208 --> 01:18:57,503 Selimo se u inostranstvo. -Razumem. Potera�u ih. 754 01:18:58,712 --> 01:19:03,550 Prilikom odlaska, postara�emo se da se ovo zavr�i. Bez obzira na sve, 755 01:19:05,135 --> 01:19:06,845 Trambul �e umreti danas. 756 01:19:23,151 --> 01:19:24,868 Bela ku�a je upravo potvrdila 757 01:19:24,903 --> 01:19:27,238 da je vr�ilac du�nosti predsednika Martin Kirbi 758 01:19:27,280 --> 01:19:30,408 doneo jednostranu odluku da izvr�i odmazdu protiv Rusije 759 01:19:30,443 --> 01:19:32,952 zbog poku�aja ubistva Alana Trambula. 760 01:19:36,330 --> 01:19:38,574 Dvoje napred, idemo. Stanite tu, molim vas. 761 01:19:53,137 --> 01:19:57,474 Mora� da u�e� u gepek. -Dobro. 762 01:20:02,938 --> 01:20:07,150 Svim jedinicama, 11-99. Treba mi pomo�. Imamo naoru�anu osobu ispred urgentnog. 763 01:20:07,185 --> 01:20:09,836 Ponavljam, imamo naoru�anu osobu ispred urgentnog. 764 01:20:09,871 --> 01:20:12,488 Obezbedite urgentni blok. I ho�u da znam ko je to. 765 01:20:12,523 --> 01:20:15,491 Svim timovima, opkolite ga! Br�e! 766 01:20:17,534 --> 01:20:22,039 Hajde, hajde. -Sve jedinice neka se okupe na prvom spratu. 767 01:20:30,463 --> 01:20:34,633 Pucnjava! Sve dostupne pozicije neka odgovore! -Idemo! 768 01:20:35,384 --> 01:20:37,094 Jedinica 6 odgovara. 769 01:20:43,308 --> 01:20:45,873 Urgentni blok �ist. Nema kontakta. Sve �isto. 770 01:20:45,908 --> 01:20:48,403 Urgentni blok je katastrofa. Mislio sam da mogu 771 01:20:48,438 --> 01:20:52,150 koristiti liftove ovde dole. -Moram da ti vidim lice i isprave. 772 01:20:52,692 --> 01:20:54,392 Ne mrdaj! 773 01:20:54,777 --> 01:21:00,240 Majk? -Ruke gore, Bili. -�ta koji kurac? -Izvini, Bili. 774 01:21:00,245 --> 01:21:02,099 Zna� da stavljamo samo jednog �oveka 775 01:21:02,104 --> 01:21:04,135 ispred teretnog lifta. Hajde. Okreni se. 776 01:21:19,258 --> 01:21:24,346 Pi�tolj! -Spusti oru�je dole! -Momci, samo smireno. Samo smireno, u redu? 777 01:21:26,514 --> 01:21:29,440 Samo smireno. -Moram da pri�am s D�entrijem. 778 01:21:29,475 --> 01:21:33,104 Zovite mi D�entrija! -On �eli da razgovara s potpredsednikom smesta. 779 01:21:33,139 --> 01:21:35,106 D�entri! -Na�ite ga! 780 01:21:35,314 --> 01:21:38,567 Ne �elim nikoga da povredim. Samo ho�u da razgovaram s D�entrijem! 781 01:21:38,734 --> 01:21:43,488 D�entri! Dejvid D�entri! Zovite mi Dejvida D�entrija! 782 01:21:46,783 --> 01:21:48,493 Odlo�i oru�je smesta! 783 01:21:52,538 --> 01:21:54,707 Jesi li sasvim poludeo? 784 01:21:55,274 --> 01:21:57,710 Imamo stvarnu opasnost najvi�eg stepena, Dejvide. 785 01:21:57,745 --> 01:21:59,795 Mora� me odvesti kod predsednika. 786 01:22:00,546 --> 01:22:04,591 Za�to bih se predao? Ovo je stvarna pretnja! 787 01:22:09,721 --> 01:22:13,140 �ta se desilo, Dejvide? -Upravo smo uhapsili Majka Beninga, gospodine. 788 01:22:13,766 --> 01:22:17,686 Ka�e da imamo opasnost najvi�eg stepena. -Dovedite mi ga. 789 01:22:18,187 --> 01:22:20,237 Gospodine, treba da sa�ekamo i popri�amo 790 01:22:20,272 --> 01:22:22,649 s Ministarstvom pravde prvo... -Do �avola, Seme! 791 01:22:22,684 --> 01:22:24,442 Dovedite ga smesta. 792 01:22:26,152 --> 01:22:27,862 Da, gospodine. 793 01:22:46,171 --> 01:22:49,340 Gospodine. Znam ko nam je ovo uradio. 794 01:22:50,675 --> 01:22:53,427 Poku�a�e da dovr�i posao. Niste bezbedni ovde, gospodine. 795 01:22:53,462 --> 01:22:55,519 Ne, ne. Najbezbednije ste ovde, gospodine. 796 01:22:55,554 --> 01:22:58,807 Maksimalno je osigurano. -Kako sam onda u�ao ovde, D�entri? 797 01:22:58,842 --> 01:23:01,101 Zna� sve na�e protokole, i sada si u lisicama! 798 01:23:01,136 --> 01:23:03,186 Slu�io sam s ovim �ovekom. Znam �ta mo�e. 799 01:23:03,188 --> 01:23:05,272 Ne znamo da li on postoji. -�eli va�u smrt. 800 01:23:05,313 --> 01:23:07,857 Samo imamo Majkovu re�! -Na�i �e ulaz ovde kao i ja. 801 01:23:07,899 --> 01:23:11,360 18 agenata je mrtvo! Ti si jo� �iv! -Mi smo glineni golubovi. -Dobro! 802 01:23:15,197 --> 01:23:16,907 Skinite mu lisice. 803 01:23:18,367 --> 01:23:21,745 Gospodine, jo� ne znamo na �ijoj strani je Majk zapravo. -Da, znamo. 804 01:23:23,914 --> 01:23:25,614 On je na mojoj strani. 805 01:23:27,917 --> 01:23:29,794 On je razlog za�to sam jo� �iv. 806 01:23:32,755 --> 01:23:37,843 Kad do�e� u poziciju da bude� predsednik, jasno ti je da su pljuvanje 807 01:23:38,594 --> 01:23:40,888 �ak i izdaja, sastavni deo posla. 808 01:23:42,431 --> 01:23:45,684 Ali to ne bi trebalo da bude sastavni njegovog posla, niti va�eg. 809 01:23:47,894 --> 01:23:49,604 Skinite mu lisice. 810 01:23:55,609 --> 01:23:59,363 Moramo iznova proveriti sve. I moramo ga izvu�i odavde smesta. 811 01:23:59,398 --> 01:24:03,533 Nek Marin 1 po�e. I ne govorite nikome van ove sobe. 812 01:24:04,242 --> 01:24:08,413 Radite kako vam Majk ka�e. -Gospodine. -Da, gospodine. 813 01:24:15,753 --> 01:24:17,463 Sti�emo za 20 minuta. 814 01:24:24,427 --> 01:24:27,347 Marin 1 sti�e za 30 minuta. -Bo�e, previ�e �e se odu�iti. 815 01:24:27,352 --> 01:24:29,318 Primarna kolona automobila je spremna. 816 01:24:29,323 --> 01:24:31,492 Ne, ne�emo iza�i direktno. Previ�e je opasno. 817 01:24:32,576 --> 01:24:36,188 Komandno mesto, spoljni, srednji i unutra�nji perimetri �isti. 818 01:24:36,814 --> 01:24:40,400 Proveri preko snajperista. -Proverili su, Majk. -Proveri opet. 819 01:24:43,236 --> 01:24:44,946 Snajperisti, javite se. 820 01:24:46,406 --> 01:24:49,284 Osmatra�nica za komandno mesto. Svi sektori �isti. 821 01:24:50,785 --> 01:24:55,831 Ovo �udo je prestalo da radi 6 puta u poslednjih sat vremena. 822 01:24:55,866 --> 01:25:00,467 I moj. �udno je. -Za�to je to �udno? 823 01:25:00,502 --> 01:25:04,756 Radili su savr�eno cele nedelje. Zapravo, retko ovako prestanu da rade. 824 01:25:07,509 --> 01:25:11,471 Vidite da li je neka IP adresa Salijent globala iz Vird�inije 825 01:25:11,506 --> 01:25:14,265 povezana s ovom bolnicom. -Uradi to. 826 01:25:17,851 --> 01:25:22,397 Ni�ta ne vidim. -Tra�i upade, hakovanja. -Va�i. 827 01:25:22,981 --> 01:25:25,567 Tra�im. -Hajde, hajde. 828 01:25:38,412 --> 01:25:41,123 Odakle to dolazi? -Povezuju se na na� dovod kiseonika. 829 01:25:41,164 --> 01:25:43,041 Zovi telefonom, vidi �ta nije u redu. 830 01:25:54,343 --> 01:25:57,680 Neko kontroli�e na�e sisteme za gas, a to nismo mi. 831 01:25:58,889 --> 01:26:01,620 Dignu�e u vazduh bolnicu. -Nek predsednik bude spreman 832 01:26:01,655 --> 01:26:04,252 za transport s krova. -Ne. Ne mo�emo �ekati Marin 1. 833 01:26:04,294 --> 01:26:07,021 Moramo kopnom i da koristimo vozila da hitne situacije. 834 01:26:07,063 --> 01:26:09,795 Vr�imo op�tu evakuaciju. Obavestite bolni�ko obezbe�enje. 835 01:26:09,830 --> 01:26:12,527 Nek Vo�a bude spreman za preme�tanje. -Kreveti 2 i 7. 836 01:26:13,402 --> 01:26:17,948 ...stepeni�te najbli�e vama. -Sent Metjuz se evakui�e. 837 01:26:18,657 --> 01:26:23,036 Molim iza�ite iz zgrade smesta. Pa�nja. -Vo�a je u pokretu. 838 01:26:27,082 --> 01:26:30,376 Otkrili su nas. Evakui�u Sent Metjuz. -Jebeni Majk. Znao sam. 839 01:26:30,960 --> 01:26:33,921 Za koliko mo�e� izazvati eksploziju? -�etiri minuta. 840 01:26:34,380 --> 01:26:36,889 Vidi� li Trambula? -Ne. Vidimo ostatak bolnice, 841 01:26:36,924 --> 01:26:41,553 ali Tajna slu�ba je ugasila kamere u intenzivnoj �im su do�li. -Na�i ga. 842 01:26:41,588 --> 01:26:43,513 Timovi 2 i 3, okru�ite perimetar. 843 01:26:46,474 --> 01:26:48,434 Belhop 9, koji je status pretnje? 844 01:26:49,560 --> 01:26:52,208 Neko zagreva te�ni azot do nestabilnog nivoa. 845 01:26:52,243 --> 01:26:54,857 I imamo curenje �istog kiseonika ovde dole. 846 01:26:54,940 --> 01:26:57,735 Jedna varnica i mo�e do�i do eksplozije ovih rezervoara. 847 01:26:57,776 --> 01:27:00,237 Eksplozija bi mogla sru�iti intenzivnu negu triput. 848 01:27:00,242 --> 01:27:02,143 Mo�e� li ugasiti struju? -Prekasno je. 849 01:27:02,145 --> 01:27:04,407 Mo�e eksplodirati svakog �asa. -Vozila spremna! 850 01:27:04,491 --> 01:27:07,285 Gara�a bezbedna? -Da. -Ne mo�emo ovo zaustaviti. -Sranje. 851 01:27:07,327 --> 01:27:10,621 Mo�emo samo spekulisati da je ovo nekakva... -Predsednika evakui�u. 852 01:27:10,656 --> 01:27:13,916 Gospodine, ako je Trambul budan, bi�e nam potrebna njegova dozvola 853 01:27:13,918 --> 01:27:16,091 pre nego �to nastavimo s bilo kakvim napadom. 854 01:27:16,126 --> 01:27:18,677 Ne znamo u kakvom je stanju! -Po�tovani gospodine, 855 01:27:18,712 --> 01:27:21,840 trebalo bi da razgovaramo s ministrom pravde radi razja�njenja. 856 01:27:21,875 --> 01:27:24,593 Prenos vlasti nazad na predsednika nikad se nije desio 857 01:27:24,634 --> 01:27:27,560 u istoriji na�e nacije. -Upravo zato radi�emo kako ja ka�em 858 01:27:27,595 --> 01:27:32,808 dok ne �ujemo suprotno. Dr�a�emo se ovih operativnih planova. Jasno? 859 01:27:36,604 --> 01:27:40,440 Je li put �ist? -Da. -Imamo samo 2 pancira vi�ka u ovom gepeku. 860 01:27:41,817 --> 01:27:44,361 Gospodine, obucite ovo veoma brzo. 861 01:28:01,126 --> 01:28:03,545 Nagazi, Sims. Vozi nas dalje od ovog �uda. 862 01:28:05,046 --> 01:28:06,756 Tamo. Sporedna ulica. 863 01:28:08,633 --> 01:28:12,428 Sranje! Pokrivajte ga! -Blokiraj im komunikacije. Li�i ih podr�ke. 864 01:28:12,463 --> 01:28:15,848 Blokiram komunikacije Tajne slu�be. -Nazad, Sims. 865 01:28:18,100 --> 01:28:21,735 Jebem ti. Svi napolje, na suvoza�evu stranu! 866 01:28:21,770 --> 01:28:24,940 Hajde! Dr�ite ih prikovanim! Zakopajte ih ispod kr�a! 867 01:28:29,152 --> 01:28:31,869 Gospodine, moramo da idemo. Hajde. Ostanite iza vozila. 868 01:28:31,904 --> 01:28:35,616 Doma�i time, ovde Lider 6. �estoko pucaju na nas ju�no od bolnice. 869 01:28:41,663 --> 01:28:44,666 Ovde Lider 6. Nek mi neko odgovori. -Sklonimo se! 870 01:28:48,503 --> 01:28:50,636 Ovde tim Lider 6. Imamo Vo�u. 871 01:28:50,671 --> 01:28:53,799 �estoko pucaju na nas ju�no od bolnice. Da li neko �uje? 872 01:28:53,834 --> 01:28:57,636 Ni�ta ne primam! -Skoro smo spremni za detonaciju. 873 01:28:57,970 --> 01:29:00,806 Bolnica �e da leti u vazduh! Dr�ite ih prikovanim! 874 01:29:01,223 --> 01:29:04,601 Hajdemo do one zgrade tamo! -Ovde Lider 6. Nek mi se neko javi! 875 01:29:04,636 --> 01:29:07,527 Slu�ajte me. Krenu�emo i ljudi �e ginuti. Ne i vi. 876 01:29:07,562 --> 01:29:11,774 Nastavite da se kre�ete, va�i? Spremni? -Da. -Idemo. Narode, pokret! Hajde! 877 01:29:23,577 --> 01:29:25,537 Sem! -Gospodine! Hajde! 878 01:29:39,925 --> 01:29:41,635 Palim upalja� sada. 879 01:29:46,973 --> 01:29:48,683 Gospodine, hajde! 880 01:30:18,794 --> 01:30:23,673 Izlazite! Izlazite pozadi! Izlazite! 881 01:30:24,257 --> 01:30:25,967 Ovuda. 882 01:30:27,177 --> 01:30:28,877 U redu. 883 01:30:29,721 --> 01:30:31,806 Da li ste pogo�eni? -Dobro sam. 884 01:30:36,060 --> 01:30:42,149 Blokirajte ovo mesto. -Razumem. -Da li me neko �uje? 885 01:30:42,190 --> 01:30:45,694 Imamo potpuni prekid komunikacija. -Da li neko vidi Vo�u? 886 01:30:47,112 --> 01:30:50,656 Kako je noga? -Pre�ive�u. Nikog ne mogu da dobijem. Komunikacije ne rade. 887 01:30:51,115 --> 01:30:54,452 I Vejd je video da smo u�li ovde. -Moramo prona�i jak zaklon smesta. 888 01:30:57,913 --> 01:30:59,623 Upravo to �emo i uraditi. 889 01:30:59,832 --> 01:31:02,209 U redu, gospodine. Moramo da idemo. Kre�emo! 890 01:31:08,381 --> 01:31:10,091 Napravite barikadu. 891 01:31:11,801 --> 01:31:14,276 Stavite ih ispred ove kancelarije u uglu. 892 01:31:20,851 --> 01:31:24,354 Da li neko �uje? Lideru 6, imate li Vo�u? 893 01:31:30,318 --> 01:31:34,739 Alfa 1, Tim 2 kru�i nazad do mesta susreta. Vreme dolaska: 90 sekundi. 894 01:31:35,865 --> 01:31:39,284 Dobro. 895 01:31:42,329 --> 01:31:45,373 Dobro ste? -Dobro. -U redu. -Ne radi. 896 01:31:46,875 --> 01:31:50,003 Dobro. Obe imaju pune okvire. Daj mi svoju devetku. 897 01:31:50,336 --> 01:31:54,131 Siguran si da �e ovo upaliti? -Mora. To nam je jedina �ansa. 898 01:31:55,007 --> 01:31:58,677 Moramo ih odbijati dovoljno dugo dok na�i ne stignu ovde. Nadam se uskoro. 899 01:32:00,345 --> 01:32:05,392 Gospodine. Vrati�u se za tili �as. -Majk. 900 01:32:08,311 --> 01:32:10,021 Pre�ivi. 901 01:32:10,980 --> 01:32:12,690 Da, gospodine. 902 01:32:15,776 --> 01:32:19,363 Tr�ite! -Alfa 1, timovi 2 i 3 pribli�avaju se mestu susreta. 903 01:32:21,031 --> 01:32:24,075 Pazite. FBI, Tim za spasavanje taoca i specijalci su poslati. 904 01:32:24,117 --> 01:32:25,994 I Nacionalna garda je pozvana. 905 01:32:26,995 --> 01:32:29,372 Polovina dr�ave krenu�e ovamo za tili �as. 906 01:32:29,872 --> 01:32:33,918 Odradimo posao. -Pokret! -S puta! 907 01:32:38,380 --> 01:32:42,092 Unutra. Postara�u se da vas ne napadnu s boka. 908 01:32:43,260 --> 01:32:44,970 Branite ga po svaku cenu. 909 01:33:09,951 --> 01:33:11,661 U�li su. 910 01:33:22,879 --> 01:33:26,049 Tamo. Kancelarija u uglu. Zabarikadirani strelci. 911 01:33:26,425 --> 01:33:29,802 Time 3, zaobi�ite zadnjim hodnikom. Napadnite ih bo�no. 912 01:33:30,053 --> 01:33:31,929 Razumem. Preme�tanje na poziciju. 913 01:33:42,397 --> 01:33:45,942 Pucajte samo ako imate �istu metu. �tedite municiju. 914 01:33:49,195 --> 01:33:51,447 Timovi 1 i 2 na poziciji. -Hajde. 915 01:33:57,995 --> 01:33:59,705 Do �avola! 916 01:34:09,339 --> 01:34:11,048 Pucajte! 917 01:34:28,398 --> 01:34:30,108 Sranje! 918 01:34:32,109 --> 01:34:33,819 Pre�ite na desnu stranu! 919 01:34:39,116 --> 01:34:40,826 Pogodili su Vila! 920 01:34:51,335 --> 01:34:53,045 Isterajte ga! 921 01:34:57,549 --> 01:34:59,259 Sranje! 922 01:35:09,435 --> 01:35:11,354 Nastavite dalje! 923 01:35:15,316 --> 01:35:17,026 Bentli je gotov! 924 01:35:20,362 --> 01:35:23,198 Hajde, hajde! -Poslednji okvir! 925 01:35:23,233 --> 01:35:24,933 Sredimo ih! 926 01:35:42,132 --> 01:35:46,344 Nemam vi�e! -Moramo da se povu�emo! Smesta! -Sada! 927 01:35:53,643 --> 01:35:55,343 Jebem ti. 928 01:36:03,026 --> 01:36:06,112 Mnogo policajaca okru�uju zgradu i samo �to nisu u�li. 929 01:36:06,529 --> 01:36:09,991 Organizuj mi izvla�enje. -Razumem. -Hajde! 930 01:36:43,647 --> 01:36:49,319 Zeznuo nas je. Majk ga je sakrio negde drugde. Najva�nije kod rata je obmana. 931 01:36:49,527 --> 01:36:51,227 Hajde. 932 01:37:08,253 --> 01:37:11,547 Br�e, idite do svog mesta izvla�enja. Panduri blokiraju ju�ni ulaz. 933 01:37:15,634 --> 01:37:22,057 Policija! Bacite oru�je! -Dole! -Bacite oru�je smesta! 934 01:37:24,351 --> 01:37:26,061 Policija! 935 01:37:28,479 --> 01:37:30,189 Lezite dole smesta! 936 01:37:31,691 --> 01:37:33,401 Sranje. 937 01:37:35,778 --> 01:37:40,449 Spustite oru�je smesta! -Lezi dole! -Vo�a je bezbedan. 938 01:38:55,518 --> 01:38:57,218 Na krovu smo. 939 01:39:17,746 --> 01:39:19,456 Jebem ti! 940 01:39:30,883 --> 01:39:33,636 Gotov je. Idemo. Hajde. 941 01:39:35,262 --> 01:39:38,182 Idi. -�ta nije u redu s tobom? 942 01:39:38,640 --> 01:39:40,350 Hajde! 943 01:39:58,742 --> 01:40:00,442 Hajde! 944 01:40:01,912 --> 01:40:05,540 Hajde. Gubimo se odavde. Pokret! 945 01:43:35,566 --> 01:43:37,276 Drago mi je �to si to bio ti. 946 01:43:44,908 --> 01:43:46,618 Lavovi. 947 01:43:49,704 --> 01:43:51,414 Mi smo lavovi. 948 01:44:31,951 --> 01:44:35,496 Zvani�nici FBI-a povukli su sve optu�be protiv Majka Beninga 949 01:44:35,531 --> 01:44:39,458 i tvrdnje o ume�anosti Moskve u poku�aj atentata. 950 01:44:39,625 --> 01:44:42,009 Dok se ponovo postavljeni predsednik Alan Trambul 951 01:44:42,044 --> 01:44:45,380 obra�ao ostalim svetskim liderima na G20 u Hamburgu ju�e, 952 01:44:45,415 --> 01:44:48,633 smiruju�i tenzije s Rusijiom, izvori navode 953 01:44:48,675 --> 01:44:52,511 da se optu�nice protiv stvarnih po�inioca o�ekuju svakog �asa. 954 01:45:02,020 --> 01:45:05,690 Gospodine, dobro do�li nazad. Ja bih do�ao kod vas. 955 01:45:05,725 --> 01:45:09,986 Bez brige, Martine. Bio si zauzet. Sedi. 956 01:45:11,612 --> 01:45:15,741 Kako se ose�ate? -Danas se ose�am... 957 01:45:17,993 --> 01:45:21,496 predsedni�ki. -To je sjajno. 958 01:45:21,872 --> 01:45:27,502 Pre nego �to je ubijena, veoma hrabra agentica FBI-a pomogla je da se otkrije 959 01:45:28,545 --> 01:45:33,174 da je Vejd D�enings �uvao detaljne fajlove o va�oj saradnji. 960 01:45:36,510 --> 01:45:41,765 Stvarno? -Da se osigura. Razmi�ljao sam da te zadr�im da te zajebavam 961 01:45:41,800 --> 01:45:47,020 slede�e tri i po godine. Ali to je tradicionalan na�in postupanja. 962 01:45:48,104 --> 01:45:49,814 Dejvide? 963 01:45:50,732 --> 01:45:53,574 Po�to mu je ovo poslednji dan pre penzije, 964 01:45:53,609 --> 01:45:57,488 Dejvid ima �ast da te isprati kroz prednja vrata. 965 01:46:03,285 --> 01:46:04,995 Zeza� se, zar ne? 966 01:46:07,163 --> 01:46:08,873 Ne. 967 01:46:14,170 --> 01:46:17,006 �ta se de�ava ovde? -Kirbi, mo�e� li nam ne�to re�i? 968 01:46:17,041 --> 01:46:18,757 Mo�ete li nam re�i �ta se desilo? 969 01:46:31,310 --> 01:46:36,941 Pojedi ceo red. Da. -Jedan, dva, tri. 970 01:46:37,775 --> 01:46:41,278 �etiri. -�etiri. -Pet. 971 01:46:41,313 --> 01:46:44,281 �est. 972 01:46:48,785 --> 01:46:53,539 Kakvi su ti planovi, Klej? 973 01:46:53,914 --> 01:46:59,294 Na�ao sam mali kamper, i razmi�ljao sam da budem u pokretu neko vreme. 974 01:46:59,329 --> 01:47:03,632 Da idem na sever kad je leto i da idem na jug kad je zima. 975 01:47:09,012 --> 01:47:11,305 Onda te ne�emo videti neko vreme? 976 01:47:17,603 --> 01:47:20,022 Ne, vi�a�ete me mnogo. 977 01:47:20,814 --> 01:47:23,692 Do�i �u ovde kamperom i parkira�u ga ispred. 978 01:47:23,727 --> 01:47:25,784 Ne �elim da vam se uvaljujem. 979 01:47:25,819 --> 01:47:27,577 Ne mora� da ostaje� u kamperu, tata. 980 01:47:27,612 --> 01:47:30,323 Imamo dosta prostora u ku�i. -Da, da. -Da. 981 01:47:30,365 --> 01:47:33,659 Voleli bismo da si ovde. -Da. -Dobro. 982 01:47:36,161 --> 01:47:40,123 Hvala, Lia, za sjajan doru�ak. -Nema na �emu. 983 01:47:41,124 --> 01:47:42,834 Drago mu je �to si ovde. 984 01:47:43,877 --> 01:47:47,964 Svima nama je drago. Samo nemoj opet da mu slomi� srce. 985 01:47:49,173 --> 01:47:50,883 Mora� da istraje�. 986 01:47:52,760 --> 01:47:56,889 Da, gospo�o. To mi je i namera. 987 01:48:07,690 --> 01:48:09,390 Napred. 988 01:48:11,027 --> 01:48:13,661 Zdravo, Majk. Kako si? 989 01:48:13,696 --> 01:48:17,283 Prili�no dobro zaceljujem, gospodine. -Dobro. Sedi. 990 01:48:20,410 --> 01:48:22,245 �ujem da ne�to �eli� da mi ka�e�. 991 01:48:22,788 --> 01:48:26,124 Da, gospodine. Znam da ste zauzeti, pa �u pre�i pravo na to. 992 01:48:29,919 --> 01:48:31,879 Pre napada, ja... 993 01:48:33,673 --> 01:48:37,217 Trebalo je da budem iskreniji o nekim stvarima s kojima sam se suo�avao. 994 01:48:37,718 --> 01:48:40,887 Potresi mozga, pilule. 995 01:48:44,015 --> 01:48:45,725 Izneverio sam vas, gospodine. 996 01:48:47,727 --> 01:48:49,437 U pravu si. 997 01:48:50,229 --> 01:48:52,773 Za�to si mislio da ne mo�e� da do�e� kod mene s tim 998 01:48:52,808 --> 01:48:55,401 nakon svega �to smo pro�li? 999 01:48:56,151 --> 01:48:59,696 Ne znam, gospodine. Znate �ta mislim o svom poslu, i ja... 1000 01:49:00,447 --> 01:49:05,910 Nisam �eleo da mi to iko oduzme. Ali to nije opravdanje. 1001 01:49:08,830 --> 01:49:10,540 Neko mi je jednom rekao, 1002 01:49:11,999 --> 01:49:14,043 bolje je ponekad znati kad da prekine� 1003 01:49:15,169 --> 01:49:18,756 umesto da la�e� sebe i povre�uje� one do kojih ti je najvi�e stalo. 1004 01:49:19,882 --> 01:49:21,675 Ne�u dozvoliti da se to opet dogodi. 1005 01:49:24,177 --> 01:49:26,429 Ovde sam da ponudim svoju ostavku, gospodine. 1006 01:49:49,117 --> 01:49:50,827 Majk, 1007 01:49:54,330 --> 01:49:57,958 na�i trenuci borbe nas defini�u. 1008 01:49:59,793 --> 01:50:04,297 Kako upravljamo njima je bitno. Kao �to sam rekao u bolnici, 1009 01:50:05,256 --> 01:50:07,967 jo� sam �iv jer ti nisi odustao. 1010 01:50:08,801 --> 01:50:12,221 Ako odlu�i� da to uradi� sad, to zavisi od tebe. 1011 01:50:13,347 --> 01:50:15,391 Ali ja i dalje �elim da bude� direktor. 1012 01:50:17,810 --> 01:50:19,510 Ako �eli� to. 1013 01:50:26,317 --> 01:50:28,027 Nema vi�e tajni. 1014 01:50:34,241 --> 01:50:35,951 Nema vi�e tajni, gospodine. 1015 01:50:39,079 --> 01:50:42,416 Dobro. Veoma dobro. 1016 01:50:49,088 --> 01:50:50,798 Hvala, gospodine. 1017 01:50:52,633 --> 01:50:55,743 IMA JO�... 1018 01:51:12,109 --> 01:51:15,029 Dobro je �to si se skinuo s pilula 1019 01:51:15,064 --> 01:51:17,037 i odradio pregled. 1020 01:51:17,072 --> 01:51:20,367 Ali mnoga sranja ti se de�avaju u mozgu. 1021 01:51:21,034 --> 01:51:26,259 Stvari koje si iskusio, to sedi na vrhu glave 1022 01:51:27,290 --> 01:51:31,878 kao da �e eksplodirati. Ako se ne pozabavi� time, poje��e te. 1023 01:51:32,837 --> 01:51:37,508 Stvarno, tata? Govori� mi da se moram pobrinuti za mozak? 1024 01:51:37,543 --> 01:51:43,472 Da. -Ti si na korak da postane� Unabomber. Zna� �ta, 1025 01:51:43,507 --> 01:51:46,266 ho�e� da mi pomogne� da se saberem? -Da. 1026 01:51:46,975 --> 01:51:50,478 �ta ka�e� da po�e� sa mnom? Zajedno �emo popraviti stvari. 1027 01:51:51,229 --> 01:51:55,566 Kuda �emo? -Tamo kuda me moj doktor �alje. 1028 01:51:55,608 --> 01:51:59,820 To bi trebalo da ti rebalansira mozak. -Sranje. 1029 01:52:02,447 --> 01:52:06,291 Na� cilj ovde je da pove�amo va�u mo� kontrole. 1030 01:52:06,326 --> 01:52:10,079 Sva va�a negativna energija topi se u rezervoaru s nultom gravitacijom 1031 01:52:10,114 --> 01:52:15,251 dok se aktiviraju va�a su�tinska ose�anja ljubav i centri�nost, 1032 01:52:15,292 --> 01:52:19,922 dr�e�i va� um sanjala�ki budnim malo iznad portala sna. 1033 01:52:20,964 --> 01:52:23,800 Taj prag zovemo "teta stanje". 1034 01:52:28,096 --> 01:52:30,848 Poku�ajmo. 1035 01:52:32,892 --> 01:52:38,272 Hajde. -Dobro. U redu. -U redu. 1036 01:52:47,489 --> 01:52:49,198 Ovo nije lo�e. 1037 01:52:55,412 --> 01:52:58,922 �ta? �ekaj! Stani! -Vadi me odavde! 1038 01:52:58,957 --> 01:53:02,592 Nema �anse. Upali svetla. -Izvini, tata. 1039 01:53:02,627 --> 01:53:07,465 A ti si mislio da �e ovo biti iskustvo zbli�avanja. 1040 01:53:07,507 --> 01:53:09,207 Pi�a�u ovde. 1041 01:53:10,228 --> 01:53:14,421 1042 01:53:17,421 --> 01:53:21,421 89073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.