All language subtitles for Andante.E16.END.180107.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,956 --> 00:00:09,659 Subtitles by DramaFever 2 00:00:49,666 --> 00:00:51,301 [Andante] 3 00:00:51,301 --> 00:00:55,906 [Episode 16: Father Is Back] Handel was known as the father of music. 4 00:00:55,906 --> 00:00:58,308 As you can see in your book, he was a British citizen. 5 00:00:58,308 --> 00:01:00,243 But, he was actually born in Germany. 6 00:01:00,243 --> 00:01:03,513 Dad has been missing for 12 years already. 7 00:01:03,513 --> 00:01:07,050 That's how quickly time has passed without him here. 8 00:01:08,418 --> 00:01:09,920 Time has been passing so slowly... 9 00:01:10,987 --> 00:01:13,957 since Bom has been gone. 10 00:01:21,865 --> 00:01:23,767 Squishy, squishy. 11 00:01:23,767 --> 00:01:25,836 Are you making dumplings right now? 12 00:01:25,836 --> 00:01:28,405 Stop doing that and just sing a song. 13 00:01:28,405 --> 00:01:30,173 That would be better. 14 00:01:30,173 --> 00:01:31,208 Here? 15 00:01:31,208 --> 00:01:34,878 Grandma, I'm not someone who sings just anywhere. 16 00:01:34,878 --> 00:01:36,646 Do you know how much my guarantee is? 17 00:01:36,646 --> 00:01:38,815 What a load of crap. 18 00:01:38,815 --> 00:01:41,284 Your greed for money will be the end of you. 19 00:01:41,284 --> 00:01:42,986 You should be careful. 20 00:01:42,986 --> 00:01:45,555 Grandma. 21 00:01:45,555 --> 00:01:48,358 That is how things work for singers. 22 00:01:48,358 --> 00:01:51,061 They don't even like to sing in karaoke rooms. 23 00:01:51,061 --> 00:01:54,231 That's right! I take pride in my work. 24 00:01:55,532 --> 00:01:56,600 Tae Min. 25 00:01:58,068 --> 00:01:59,836 Can I see you for a moment? 26 00:01:59,836 --> 00:02:01,004 It's urgent. 27 00:02:02,239 --> 00:02:03,840 What's so urgent? 28 00:02:08,078 --> 00:02:11,348 Tae Min, you should get going. 29 00:02:11,348 --> 00:02:14,784 Okay, I'll take care of urgent business and be right back. 30 00:02:24,694 --> 00:02:27,164 Hey, what took you so long? 31 00:02:27,164 --> 00:02:30,767 You have to pretend to work hard for an hour or two, right? 32 00:02:30,767 --> 00:02:32,636 That's true. 33 00:02:32,636 --> 00:02:36,940 Hey, I can't do a thing because that guy is on me like glue. 34 00:02:36,940 --> 00:02:39,142 Oh, I'm so tired. Let me go rest there. 35 00:02:39,142 --> 00:02:40,310 Okay. 36 00:02:45,215 --> 00:02:47,751 Oh, that was a nice nap. 37 00:02:47,751 --> 00:02:49,052 Ow... ow. 38 00:02:51,288 --> 00:02:52,322 Hey. 39 00:02:52,989 --> 00:02:54,624 I wasn't sleeping. 40 00:02:54,624 --> 00:02:57,060 I had an important call to take in the car. 41 00:03:01,531 --> 00:03:02,599 What is this? 42 00:03:02,599 --> 00:03:03,967 Tae Min Love's memory box. 43 00:03:03,967 --> 00:03:05,135 Tae Min Love? 44 00:03:06,469 --> 00:03:09,906 Ah, the club my fans made for me when I was a new singer. 45 00:03:11,041 --> 00:03:14,044 Hee Ja was the president of that club. 46 00:03:14,711 --> 00:03:16,913 These are items from that fan club? 47 00:03:19,583 --> 00:03:23,753 These are the fan letters she sent to you back then. 48 00:03:26,356 --> 00:03:29,626 They were returned to her because she sent them to my old address. 49 00:03:29,626 --> 00:03:33,463 She called your agency and asked for the address. 50 00:03:33,463 --> 00:03:34,664 They wouldn't tell her. 51 00:03:35,265 --> 00:03:36,333 Really? 52 00:03:36,333 --> 00:03:39,769 Once I became very popular, there were many strange fans. 53 00:03:41,071 --> 00:03:44,207 Oh, this was my first song. 54 00:03:44,207 --> 00:03:46,977 She says it's her favorite song of yours. 55 00:03:46,977 --> 00:03:49,346 Wow, how many times did she listen to it? 56 00:03:50,113 --> 00:03:51,815 It's all stretched out. 57 00:03:55,719 --> 00:03:56,853 Also... 58 00:03:58,521 --> 00:04:01,791 Tae Min, do you remember this pot? 59 00:04:08,665 --> 00:04:09,766 I'm not sure. 60 00:04:29,552 --> 00:04:32,289 Ma'am, what is this copper pot? 61 00:04:32,289 --> 00:04:36,259 Oh, that... 62 00:04:36,259 --> 00:04:39,896 Back when Tae Min was an unknown singer 63 00:04:39,896 --> 00:04:43,099 he performed at night clubs in the suburbs. 64 00:04:43,099 --> 00:04:44,934 Tae Min had no money. 65 00:04:44,934 --> 00:04:47,537 We knew he wasn't eating dinner. 66 00:04:48,371 --> 00:04:52,575 The members of Tae Min Love came up with a plan. 67 00:04:54,611 --> 00:04:58,748 I brought the rice and sesame oil. 68 00:04:59,916 --> 00:05:02,786 Young Eun brought the kimchi. 69 00:05:02,786 --> 00:05:06,489 Kyung Ja prepared the bean sprouts. 70 00:05:07,490 --> 00:05:10,226 We met on the street next to the night club. 71 00:05:12,462 --> 00:05:15,799 We put everything we brought into that pot. 72 00:05:16,399 --> 00:05:19,869 We quickly mixed everything up and gave it to him. 73 00:05:20,537 --> 00:05:22,672 You did good. You did. 74 00:05:24,274 --> 00:05:28,311 I should have given it to him back then too. 75 00:05:28,311 --> 00:05:31,648 I wonder if he got hungry on the way there. 76 00:05:31,648 --> 00:05:32,982 Grandma. 77 00:05:34,584 --> 00:05:38,988 Who was it that you couldn't get it to? 78 00:05:40,523 --> 00:05:43,526 That's something you don't need to know about. 79 00:05:44,260 --> 00:05:46,830 Tell me more about that pot. 80 00:05:46,830 --> 00:05:50,133 Was Tae Min happy when he was eating that rice? 81 00:05:50,133 --> 00:05:51,868 What do you mean by happy? 82 00:05:53,236 --> 00:05:56,172 While Tae Min was eating that rice... 83 00:05:56,172 --> 00:05:57,941 he just cried. 84 00:05:58,975 --> 00:06:01,244 We were crying too. 85 00:06:01,244 --> 00:06:03,646 Because that was all we could do for him. 86 00:06:04,848 --> 00:06:07,283 It was so upsetting. 87 00:06:07,283 --> 00:06:08,985 So, we cried with him. 88 00:06:14,958 --> 00:06:18,461 This is that pot from back then? 89 00:06:18,461 --> 00:06:19,963 That's right. 90 00:06:19,963 --> 00:06:22,399 Ms. Hee Ja saved it and has treasured it all this time. 91 00:06:24,901 --> 00:06:30,340 Just like Ms. Hee Ja saved and treasured that cheap copper pot... 92 00:06:31,408 --> 00:06:33,843 a person's feelings have to come out naturally. 93 00:06:33,843 --> 00:06:35,745 It doesn't work if someone forces you. 94 00:06:36,946 --> 00:06:38,815 So, I'm not going to watch over you anymore. 95 00:06:40,483 --> 00:06:43,953 But, I want you to know one thing. 96 00:06:44,788 --> 00:06:46,222 Autumn's harvest... 97 00:06:47,557 --> 00:06:49,626 is only possible because of spring's sunlight. 98 00:06:50,927 --> 00:06:52,328 Your sunlight... 99 00:06:53,463 --> 00:06:55,064 is that copper pot, right? 100 00:07:42,245 --> 00:07:46,516 A blood vessel in her brain was blocked last night. She's unconscious. 101 00:07:49,018 --> 00:07:51,855 She still won't wake up. 102 00:07:51,855 --> 00:07:54,357 Have you been with her all night? 103 00:07:54,357 --> 00:07:56,526 There was something I wanted to tell Hee Ja. 104 00:07:59,262 --> 00:08:01,231 I haven't been able to tell her. 105 00:08:03,766 --> 00:08:05,101 You were right. 106 00:08:06,035 --> 00:08:09,873 Because I became popular and made a lot of money... 107 00:08:11,407 --> 00:08:13,810 I forgot something important. 108 00:08:15,078 --> 00:08:17,013 The thing that made me who I am... 109 00:08:18,248 --> 00:08:22,218 was that pot of rice 15 years ago. 110 00:08:25,555 --> 00:08:26,689 I'm so thankful. 111 00:08:28,791 --> 00:08:31,461 And I'm so sorry. I wanted to tell her that. 112 00:08:36,833 --> 00:08:39,736 She may not be conscious. 113 00:08:40,637 --> 00:08:42,171 She may still be able to hear you. 114 00:08:43,573 --> 00:08:45,842 That is just my opinion. 115 00:08:45,842 --> 00:08:48,344 I think anyone who is a true fan of yours... 116 00:08:48,344 --> 00:08:51,748 would want to hear more than just your words. 117 00:09:25,281 --> 00:09:26,316 [Tae Min Sweetie] 118 00:09:26,316 --> 00:09:27,984 [Charismatic, Middle-aged Flower Boy] 119 00:09:33,356 --> 00:09:34,924 Tae Min rocks! 120 00:09:34,924 --> 00:09:38,061 - One more time! - Tae Min rocks! 121 00:09:52,075 --> 00:09:54,577 Encore, encore, encore! 122 00:10:00,984 --> 00:10:02,018 What... 123 00:10:03,820 --> 00:10:04,887 is this? 124 00:10:05,455 --> 00:10:07,624 I don't what to tell you. 125 00:10:07,624 --> 00:10:12,161 We went to search for traces of those who went missing in regions of civil war. 126 00:10:12,161 --> 00:10:16,899 Recently, Doctors Without Borders dispatched a body retrieval team. 127 00:10:19,002 --> 00:10:21,437 We started at the destroyed hospital building. 128 00:10:23,306 --> 00:10:26,109 We found this along with your husband's body. 129 00:11:20,797 --> 00:11:24,667 So, it was that cheap, 15-year-old copper pot 130 00:11:24,667 --> 00:11:27,003 that ended up protecting our hospice. 131 00:11:27,003 --> 00:11:28,471 To be more precise 132 00:11:28,471 --> 00:11:31,607 it was the memories inside that copper pot. 133 00:11:32,875 --> 00:11:35,445 Those memories moved Mr. Tae Min's heart. 134 00:11:36,379 --> 00:11:38,781 And what moved Lee Shi Kyung's heart? 135 00:11:44,654 --> 00:11:47,857 After Bom left us, I was honestly very worried. 136 00:11:47,857 --> 00:11:50,159 What if we lose the old Lee Shi Kyung? 137 00:11:50,960 --> 00:11:52,595 But, here you are, back again. 138 00:11:54,163 --> 00:11:55,932 On the one hand, I'm glad to see you. 139 00:11:55,932 --> 00:11:57,767 On the other hand, I'm curious. 140 00:11:58,568 --> 00:12:01,337 What could have moved Lee Shi Kyung's heart? 141 00:12:02,839 --> 00:12:04,207 What moved me... 142 00:12:05,908 --> 00:12:06,909 was my Bom. 143 00:12:07,677 --> 00:12:10,279 - It was Bom, right? - Huh? 144 00:12:10,279 --> 00:12:12,448 I didn't send you a telepathic message. 145 00:12:12,448 --> 00:12:14,083 Did you learn how to do telepathy? 146 00:12:14,083 --> 00:12:16,252 What are you talking about? 147 00:12:16,252 --> 00:12:19,489 Aunt, I'm out of skin toner. Can I use yours? 148 00:12:19,489 --> 00:12:22,625 Really? Can you order some lotion for me? 149 00:12:22,625 --> 00:12:24,060 Yes. Thank you. 150 00:12:33,369 --> 00:12:34,403 Oh! 151 00:12:35,138 --> 00:12:37,006 [Africa - Lee Shi Yoon] 152 00:12:37,006 --> 00:12:38,074 Dad? 153 00:12:45,281 --> 00:12:46,883 You're saying Dad sent this? 154 00:12:46,883 --> 00:12:49,218 Yes. Look at this. 155 00:12:49,218 --> 00:12:51,721 Mom's name and our home address is on it. 156 00:12:54,724 --> 00:12:57,026 You can play that CD with this, right? 157 00:12:57,894 --> 00:13:02,365 Yes, but is it okay to watch it on our own? 158 00:13:02,365 --> 00:13:03,599 Let's watch with Mom. 159 00:13:03,599 --> 00:13:05,401 Who knows when Mom will be home? 160 00:13:05,401 --> 00:13:07,570 I've been calling her, but she's not answering. 161 00:13:09,639 --> 00:13:12,575 Aren't you even curious about what's on here? 162 00:13:12,575 --> 00:13:13,910 I am curious. 163 00:13:13,910 --> 00:13:17,613 What could be on this CD that Dad sent 12 years ago? 164 00:13:17,613 --> 00:13:19,048 I'm dying of curiosity. 165 00:13:19,949 --> 00:13:21,017 However... 166 00:13:23,186 --> 00:13:24,253 Hey! 167 00:13:27,690 --> 00:13:28,758 Let me see. 168 00:13:35,464 --> 00:13:36,532 Mrs. Kim Duk Boon. 169 00:13:36,532 --> 00:13:37,767 Dad! 170 00:13:37,767 --> 00:13:38,868 Oh Jung Won. 171 00:13:40,403 --> 00:13:42,104 And Shi Kyung, Shi Young. 172 00:13:42,104 --> 00:13:43,372 It's Dad. 173 00:13:43,372 --> 00:13:44,440 Are you all doing well? 174 00:13:44,440 --> 00:13:46,509 This man is my dad. 175 00:13:46,509 --> 00:13:48,077 The war is ongoing here. 176 00:13:49,045 --> 00:13:52,782 So, many people are getting injured and dying here. 177 00:13:52,782 --> 00:13:53,916 Dad! 178 00:13:53,916 --> 00:13:56,752 Whenever I hear a person scream out after losing family... 179 00:13:56,752 --> 00:13:58,354 my heart aches so much. 180 00:14:00,156 --> 00:14:01,858 My body and heart are suffering. 181 00:14:02,458 --> 00:14:05,194 I'm pushing through by thinking about my family. 182 00:14:08,631 --> 00:14:11,834 The civil war is intensifying, so I don't know when I can return. 183 00:14:14,503 --> 00:14:15,838 What's wrong with the screen? 184 00:14:16,839 --> 00:14:18,274 Did he stop recording? 185 00:14:18,274 --> 00:14:19,775 The CD must be damaged. 186 00:14:19,775 --> 00:14:21,744 Can we restore it? 187 00:14:21,744 --> 00:14:25,448 They might be able to do it at a computer restoration store. 188 00:14:25,448 --> 00:14:26,515 I'll go tomorrow. 189 00:14:27,416 --> 00:14:29,318 I want to see Dad again. 190 00:14:32,188 --> 00:14:33,222 Dad... 191 00:14:57,213 --> 00:14:58,281 Mom! 192 00:14:58,281 --> 00:15:00,049 Where were you, Mom? 193 00:15:00,049 --> 00:15:01,317 We couldn't even reach you. 194 00:15:03,319 --> 00:15:04,553 Did you call? 195 00:15:05,488 --> 00:15:07,657 It was on vibrate, so I must've missed it. 196 00:15:08,291 --> 00:15:09,825 - Why? - Mom. 197 00:15:09,825 --> 00:15:12,128 Where did you get that CD from Dad? 198 00:15:12,128 --> 00:15:14,931 - CD? - The one in the envelope. 199 00:15:14,931 --> 00:15:16,766 It was a video message from Dad. 200 00:15:19,669 --> 00:15:20,937 What did Dad say? 201 00:15:20,937 --> 00:15:22,371 He asked if our family was okay. 202 00:15:23,072 --> 00:15:24,740 He said that he missed us. 203 00:15:26,275 --> 00:15:29,712 It cut off in the middle, so I'm going to town to have it restored. 204 00:15:29,712 --> 00:15:32,348 Mom, where did you get it? 205 00:15:32,348 --> 00:15:37,053 There's no stamp or postmark. It looks like someone gave it to you. 206 00:15:37,053 --> 00:15:38,888 Did someone give it to you? 207 00:15:38,888 --> 00:15:40,156 Earlier today... 208 00:15:41,057 --> 00:15:43,659 an employee from Doctors Without Borders came by. 209 00:15:43,659 --> 00:15:47,163 Doctors Without Borders is where Dad worked. 210 00:15:47,163 --> 00:15:48,197 What happened? 211 00:15:50,132 --> 00:15:54,170 They found it in the hospital where he worked. 212 00:15:54,170 --> 00:15:57,406 Then... what about Dad? 213 00:15:59,408 --> 00:16:00,643 What about Dad? 214 00:16:03,746 --> 00:16:04,847 Your dad... 215 00:16:06,916 --> 00:16:08,551 His body was found too. 216 00:16:12,955 --> 00:16:15,725 No... no. 217 00:16:16,392 --> 00:16:18,961 Mom, it's not true. 218 00:16:18,961 --> 00:16:21,197 How can that be true, Mom? 219 00:16:21,197 --> 00:16:24,133 How could that happen? 220 00:16:25,034 --> 00:16:26,535 Mom! 221 00:16:28,004 --> 00:16:29,972 Mom! 222 00:16:29,972 --> 00:16:31,507 Why? 223 00:16:31,507 --> 00:16:33,409 Why did this happen? 224 00:16:36,045 --> 00:16:39,515 Mom, tell me it's not true. 225 00:16:39,515 --> 00:16:41,083 Why? 226 00:16:50,326 --> 00:16:53,396 "Helping does not mean holding an umbrella for someone." 227 00:16:53,396 --> 00:16:55,698 "It means getting rained on together." 228 00:16:55,698 --> 00:16:56,932 So... 229 00:17:10,513 --> 00:17:11,680 Dad. 230 00:17:31,734 --> 00:17:33,936 Shi Young was more traumatized by it than I was. 231 00:17:34,537 --> 00:17:37,740 She used to stubbornly insist that Dad was alive. 232 00:17:39,642 --> 00:17:41,744 I thought that's just what she wanted to believe. 233 00:17:42,378 --> 00:17:44,146 My dad told me 234 00:17:44,146 --> 00:17:46,682 your mom has been working all day long. 235 00:17:49,218 --> 00:17:51,620 Is your grandma all right? 236 00:17:52,621 --> 00:17:53,656 Grandma? 237 00:17:54,924 --> 00:17:56,092 She's the same as always. 238 00:17:56,092 --> 00:17:58,794 Oh no. Oh dear. 239 00:17:58,794 --> 00:18:01,297 Oh, what am I going to do? 240 00:18:02,364 --> 00:18:04,667 Mother, what is all of this? 241 00:18:04,667 --> 00:18:06,869 Can't you see? 242 00:18:06,869 --> 00:18:09,371 Shi Yoon's departure date is coming soon. 243 00:18:09,371 --> 00:18:12,408 We should start preparing some food. 244 00:18:12,408 --> 00:18:14,577 Have you looked into where to go for our trip? 245 00:18:20,216 --> 00:18:21,917 Because of Shi Kyung's grandma 246 00:18:21,917 --> 00:18:25,321 you must have no time to mourn and express sadness. 247 00:18:26,021 --> 00:18:29,558 It's something I have to deal with at some point. 248 00:18:30,392 --> 00:18:34,130 My mother-in-law's condition is more important than me right now. 249 00:18:34,130 --> 00:18:36,398 I didn't specialize in dementia. 250 00:18:36,398 --> 00:18:39,401 I don't know what to tell you about Grandma Duk Boon's symptoms. 251 00:18:40,669 --> 00:18:42,204 What do you think, Head Nurse? 252 00:18:42,204 --> 00:18:44,807 You used to work at a hospital that specialized in dementia. 253 00:18:44,807 --> 00:18:46,775 You have more experience than us. 254 00:18:46,775 --> 00:18:51,480 Seniors suffering from dementia often focus on one memory. 255 00:18:51,480 --> 00:18:55,751 In your mother-in-law's case, it's your family trip from 12 years ago. 256 00:18:55,751 --> 00:19:00,756 Is there any reason she would focus on that family trip? 257 00:19:02,358 --> 00:19:06,362 To tell you the truth, before my husband left for Africa 258 00:19:06,362 --> 00:19:08,564 we were supposed to go on a family trip. 259 00:19:08,564 --> 00:19:09,965 Something came up, so we didn't go. 260 00:19:09,965 --> 00:19:14,036 Ah, has that become a regret? Is that why she wants to go on the trip? 261 00:19:14,036 --> 00:19:18,107 Since your husband left around this time, that might be what it is. 262 00:19:18,107 --> 00:19:22,444 Then, why don't you take her and go on a family trip? 263 00:19:22,444 --> 00:19:25,948 It won't matter if her son isn't there. 264 00:19:26,715 --> 00:19:28,617 Yes, I suppose you're right. 265 00:19:28,617 --> 00:19:31,820 She doesn't know about her son, does she? 266 00:19:33,789 --> 00:19:36,358 - No. - What are you planning to do? 267 00:19:42,131 --> 00:19:43,399 Wow. 268 00:19:44,433 --> 00:19:47,002 I'll have to try to see if it can be restored. 269 00:19:47,002 --> 00:19:49,805 You can email it to me if you restore it, right? 270 00:19:49,805 --> 00:19:51,540 Yes. I'll contact you if I can do it. 271 00:19:57,546 --> 00:19:59,348 Why did you ask to see us here? 272 00:20:01,150 --> 00:20:04,386 I want to discuss something with you, regarding Grandma. 273 00:20:04,386 --> 00:20:05,588 Grandma? 274 00:20:07,056 --> 00:20:12,428 I... want to tell Grandma about Dad. 275 00:20:13,329 --> 00:20:14,630 What do you guys think? 276 00:20:14,630 --> 00:20:16,565 Tell Grandma? 277 00:20:16,565 --> 00:20:19,401 Never. I'm against it. 278 00:20:19,401 --> 00:20:21,170 - Why? - Mom. 279 00:20:21,170 --> 00:20:22,871 Haven't you seen Grandma lately? 280 00:20:22,871 --> 00:20:25,507 Every day she only thinks about going on a trip with Dad. 281 00:20:25,507 --> 00:20:28,677 You want to tell her what happened to Dad when she's like that? 282 00:20:28,677 --> 00:20:31,180 Mom, isn't that so cruel? 283 00:20:31,180 --> 00:20:32,181 What? 284 00:20:32,181 --> 00:20:35,017 If she finds out Dad died, Grandma will faint. 285 00:20:35,017 --> 00:20:36,785 Do you have to do that? 286 00:20:36,785 --> 00:20:39,321 Do you have to do that for your own comfort? 287 00:20:39,321 --> 00:20:40,723 For my own comfort? 288 00:20:41,991 --> 00:20:44,693 Forget it. How would you know how I feel? 289 00:20:45,494 --> 00:20:46,595 What about you, Shi Kyung? 290 00:20:47,296 --> 00:20:49,498 - I don't know. - How can you say you don't know? 291 00:20:49,498 --> 00:20:50,933 I don't know, so what should I say? 292 00:20:53,836 --> 00:20:55,738 Just give me a few days. 293 00:20:55,738 --> 00:20:58,474 We have no time. Your dad leaves in a few days. 294 00:21:00,242 --> 00:21:01,443 Never mind. 295 00:21:01,443 --> 00:21:04,280 I should never have talked to you guys about it. 296 00:21:04,280 --> 00:21:07,016 I'm going to tell Grandma today, just so you know. 297 00:21:07,016 --> 00:21:09,418 How can you do that? Why is it up to you? 298 00:21:09,418 --> 00:21:10,886 Then, what should I do? 299 00:21:10,886 --> 00:21:15,658 Grandma makes food every day to go on a trip with a son who's not coming back. 300 00:21:15,658 --> 00:21:17,660 You just want me to stand by and watch that? 301 00:21:17,660 --> 00:21:21,330 Yes, like you said, it's too hard for me to watch. 302 00:21:21,330 --> 00:21:22,965 I'm going to tell Grandma. 303 00:21:22,965 --> 00:21:24,800 Then, why did you bother asking us? 304 00:21:24,800 --> 00:21:26,635 That's why I just said I regretted it. 305 00:21:26,635 --> 00:21:28,737 You always do things your way... always! 306 00:21:36,512 --> 00:21:37,613 Mom. 307 00:21:38,514 --> 00:21:41,583 Can you think about it for one more day? Just one day. 308 00:21:47,089 --> 00:21:48,557 I did restore it. 309 00:21:48,557 --> 00:21:50,959 I only got 30 seconds. 310 00:21:50,959 --> 00:21:53,729 The other parts were too damaged. 311 00:21:53,729 --> 00:21:55,597 It's going to be difficult. 312 00:21:55,597 --> 00:21:57,966 For now, just send me the part you've restored. 313 00:21:58,901 --> 00:21:59,902 Yes. 314 00:22:17,619 --> 00:22:20,856 The civil war is intensifying, so I don't know when I can return. 315 00:22:21,657 --> 00:22:24,560 Once I do get back home, let's go on that family trip. 316 00:22:28,564 --> 00:22:29,898 My mother, Mrs. Kim Duk Boon. 317 00:22:30,999 --> 00:22:32,368 My wife, Oh Jung Won. 318 00:22:33,202 --> 00:22:34,436 My son, Shi Kyung. 319 00:22:40,943 --> 00:22:42,578 My daughter, Shi Young. 320 00:22:42,578 --> 00:22:43,812 All of us together. 321 00:22:52,421 --> 00:22:55,557 Dad wanted to go on a family trip just like Grandma. 322 00:22:57,526 --> 00:23:00,129 Gosh, this is mission impossible. 323 00:23:01,096 --> 00:23:02,631 Are you sleeping? 324 00:23:02,631 --> 00:23:03,665 No. 325 00:23:06,101 --> 00:23:07,770 Have you finished packing? 326 00:23:07,770 --> 00:23:09,371 Packing? 327 00:23:09,371 --> 00:23:11,039 Packing what? 328 00:23:11,039 --> 00:23:15,344 I suppose you're busy packing for your own trip. 329 00:23:15,344 --> 00:23:17,513 We'll pack for this trip. 330 00:23:18,414 --> 00:23:22,050 Is Grandma mistaking me for Dad? 331 00:23:22,050 --> 00:23:25,888 I'll pack everything you'll need with your wife. 332 00:23:25,888 --> 00:23:28,357 Shi Yoon, you don't need to worry. 333 00:23:37,332 --> 00:23:39,468 There could be a solution. 334 00:23:43,105 --> 00:23:44,106 Bom. 335 00:23:45,207 --> 00:23:48,377 You know what I'm thinking, right? 336 00:23:49,044 --> 00:23:52,147 I won't just stand around. I'll give it a try. 337 00:23:52,147 --> 00:23:53,182 Watch over me. 338 00:23:55,818 --> 00:23:58,587 What? You want to go on a family trip? 339 00:23:58,587 --> 00:24:00,556 What kind of nonsense is that? 340 00:24:00,556 --> 00:24:03,358 - You saw the video clip I sent, right? - Yes. 341 00:24:03,358 --> 00:24:06,795 Dad wanted to go on a family trip just like Grandma. 342 00:24:06,795 --> 00:24:10,566 So, we should go on this trip and make both of their wishes come true. 343 00:24:10,566 --> 00:24:11,700 Lee Shi Kyung. 344 00:24:11,700 --> 00:24:13,502 Grandma doesn't want to go with us. 345 00:24:13,502 --> 00:24:16,038 She wants to go with Dad from 12 years ago. 346 00:24:16,038 --> 00:24:18,040 - That's what I'm saying. - Hey. 347 00:24:18,040 --> 00:24:20,876 How can we go on a trip with Dad when he's not here? 348 00:24:20,876 --> 00:24:22,744 I can be Dad. 349 00:24:22,744 --> 00:24:23,879 What? 350 00:24:23,879 --> 00:24:25,447 You've gone totally crazy. 351 00:24:25,447 --> 00:24:27,249 It's not that absurd. 352 00:24:27,249 --> 00:24:30,118 Grandma came to me earlier. 353 00:24:30,118 --> 00:24:34,223 She said to me... "Shi Yoon." 354 00:24:34,223 --> 00:24:38,026 When I heard that, it just clicked in my head. 355 00:24:38,026 --> 00:24:40,729 I can be Dad from 12 years ago. 356 00:24:40,729 --> 00:24:43,298 You can't be Dad just because you look alike. 357 00:24:43,298 --> 00:24:45,000 You act nothing like him. 358 00:24:45,000 --> 00:24:47,402 In what way? How am I different? 359 00:24:47,402 --> 00:24:49,938 You see? This is why it won't work. 360 00:24:49,938 --> 00:24:52,808 You have no memories of Dad. 361 00:24:52,808 --> 00:24:55,711 Then, I can ask someone who remembers to teach me. 362 00:24:57,246 --> 00:24:59,147 Don't be absurd. 363 00:24:59,147 --> 00:25:00,949 Go back inside. 364 00:25:00,949 --> 00:25:02,084 Mom! 365 00:25:05,120 --> 00:25:07,489 Trash, what do you think? 366 00:25:11,059 --> 00:25:13,862 I really don't like the idea of you imitating Dad. 367 00:25:15,297 --> 00:25:17,666 I dislike Grandma suffering even more. 368 00:25:17,666 --> 00:25:19,234 I want to give it a try. 369 00:25:19,234 --> 00:25:20,769 Really? 370 00:25:27,109 --> 00:25:30,812 I remember Dad being really warm. 371 00:25:31,813 --> 00:25:33,482 He used to push us on these swings. 372 00:25:33,482 --> 00:25:36,184 Oh, I knew about that, too. 373 00:25:36,184 --> 00:25:38,120 How did you know that? 374 00:25:38,120 --> 00:25:40,355 Do you remember Dad now? 375 00:25:40,355 --> 00:25:44,293 No, somehow that one memory came back. 376 00:25:44,293 --> 00:25:46,728 Hey, tell me more memories like that. 377 00:25:47,896 --> 00:25:49,898 He was good at playing the guitar. 378 00:25:49,898 --> 00:25:52,401 He played all day with us on his days off from the hospital. 379 00:25:53,135 --> 00:25:56,371 Ah, he always took videos of us playing. 380 00:25:58,006 --> 00:25:59,541 So, he was warm. 381 00:26:00,943 --> 00:26:02,611 He played the guitar well. 382 00:26:04,046 --> 00:26:05,747 Videos of us. 383 00:26:05,747 --> 00:26:10,619 Hey, do I have to call you Dad if we go on the trip? 384 00:26:12,321 --> 00:26:13,755 Of course. 385 00:26:13,755 --> 00:26:16,191 Hey, let's practice now. 386 00:26:17,392 --> 00:26:20,529 When I call you, "Shi Young"... 387 00:26:20,529 --> 00:26:23,131 you should reply, "Yes, Dad." 388 00:26:23,131 --> 00:26:24,566 - What? - Cue. 389 00:26:25,767 --> 00:26:27,169 Shi Young... 390 00:26:31,607 --> 00:26:32,674 This isn't going to work. 391 00:26:33,442 --> 00:26:34,910 I don't think we can take you along. 392 00:26:40,649 --> 00:26:42,551 What's so urgent? 393 00:26:44,853 --> 00:26:47,222 [Who is Lee Shi Yoon?] 394 00:26:51,326 --> 00:26:53,362 There's a lot of stuff in here. 395 00:26:53,362 --> 00:26:54,396 What is it? 396 00:26:54,396 --> 00:26:55,998 I think they are Dad's things. 397 00:26:55,998 --> 00:26:58,467 Hey, you're only just now looking through it? 398 00:26:58,467 --> 00:27:00,502 I had no use for a desk. 399 00:27:08,076 --> 00:27:09,177 What is this? 400 00:27:11,313 --> 00:27:14,182 Oh, it's a book cover of an actress. 401 00:27:14,182 --> 00:27:16,184 - A book cover of an actress? - Yes. 402 00:27:16,184 --> 00:27:18,520 My dad says it was trendy when he was younger. 403 00:27:18,520 --> 00:27:23,025 They would take a picture of an actress and use it as a book cover. 404 00:27:23,025 --> 00:27:26,361 So, this was my dad's favorite actress? 405 00:27:26,361 --> 00:27:28,764 - Who is this, though? - I don't know. 406 00:27:28,764 --> 00:27:31,767 But she looks nothing like Mom. 407 00:27:31,767 --> 00:27:34,503 I think we're approaching this the wrong way. 408 00:27:35,671 --> 00:27:36,938 What's wrong about it? 409 00:27:36,938 --> 00:27:41,643 Even with Shi Young's memories and the items in this room, it's still too vague. 410 00:27:42,711 --> 00:27:46,948 Shi Kyung, you're trying to be Grandma Duk Boon's son, not Shi Young's dad. 411 00:27:47,749 --> 00:27:52,788 I think you need to find someone who can tell you how he was as a son. 412 00:27:52,788 --> 00:27:56,992 You said your mom was against the idea of the trip. 413 00:27:56,992 --> 00:28:00,395 Is there someone other than your mom who knew your dad well? 414 00:28:06,501 --> 00:28:09,137 There is... one person. 415 00:28:09,137 --> 00:28:10,138 Who? 416 00:28:14,009 --> 00:28:15,777 I told you many times. 417 00:28:15,777 --> 00:28:18,947 You're not just different from your dad. You're very different. 418 00:28:18,947 --> 00:28:21,316 Like night and day. 419 00:28:21,316 --> 00:28:24,052 I'm not trying to get his grades. 420 00:28:24,052 --> 00:28:26,588 I just need to know how he acted to convince my grandma. 421 00:28:26,588 --> 00:28:29,157 Why do I need to tell you that? 422 00:28:29,157 --> 00:28:30,559 Why would I do that for you? 423 00:28:30,559 --> 00:28:33,729 You never listen in class, and you never focus. 424 00:28:33,729 --> 00:28:35,163 Why would I do that for you? 425 00:28:39,768 --> 00:28:41,036 What are you doing? 426 00:28:41,036 --> 00:28:44,940 I'm holding your dark past in the palm of my hand. 427 00:28:44,940 --> 00:28:48,710 If you don't do this for me, I'm going to post it on our school's site. 428 00:28:48,710 --> 00:28:50,045 My dark past? 429 00:28:51,012 --> 00:28:52,380 What's with you? 430 00:28:52,380 --> 00:28:56,351 I, Choi Jong Min, have nothing to hide from the heavens. 431 00:28:56,351 --> 00:28:58,086 Do what you like. 432 00:29:01,089 --> 00:29:05,460 "Junior year, class 4. Choi Jong Min's second term final exam." 433 00:29:06,361 --> 00:29:08,830 "Ranked 67th out of 68 people." 434 00:29:08,830 --> 00:29:11,333 - You did worse than me. - Hey! 435 00:29:11,333 --> 00:29:14,870 Let's see your course grades. 436 00:29:14,870 --> 00:29:17,672 "D, D, E, E, D, D, E--" 437 00:29:18,573 --> 00:29:20,675 - Stop it. - You gave your report card to my dad 438 00:29:20,675 --> 00:29:23,278 and then made a fake one for your mom! 439 00:29:26,081 --> 00:29:27,883 Yes. Keep going. 440 00:29:32,621 --> 00:29:35,157 All right, I'll do it. 441 00:29:35,157 --> 00:29:36,792 What do you want? 442 00:29:39,995 --> 00:29:41,062 Mother. 443 00:29:47,302 --> 00:29:52,040 Dad always called Grandma, "Mother." 444 00:29:53,241 --> 00:29:55,877 How did you know that? 445 00:29:55,877 --> 00:30:00,182 When he was in a good mood, he called her Mrs. Kim Duk Boon. 446 00:30:01,416 --> 00:30:06,555 Grandma would say, "I can breathe because I have two nostrils." 447 00:30:06,555 --> 00:30:08,356 Dad would say... 448 00:30:08,356 --> 00:30:12,160 "I'd better become a doctor and make you four nostrils." 449 00:30:12,160 --> 00:30:13,261 That's what he did. 450 00:30:14,095 --> 00:30:17,032 When he felt awkward or overwhelmed... 451 00:30:18,266 --> 00:30:20,235 or if he had something difficult to say... 452 00:30:24,272 --> 00:30:25,407 he would do that. 453 00:30:28,443 --> 00:30:31,213 Mom, is this not enough? 454 00:30:32,380 --> 00:30:35,617 Mom, you're finding it hard to tell Grandma that Dad passed away, too. 455 00:30:36,952 --> 00:30:40,121 If you help me, I will do better. 456 00:30:41,156 --> 00:30:45,093 So, for Dad and Grandma's sake... 457 00:30:45,093 --> 00:30:47,963 let's go on that trip... our family trip. 458 00:31:09,885 --> 00:31:11,186 Try this on. 459 00:31:11,186 --> 00:31:14,122 Is it Dad's? It looks totally new. 460 00:31:14,122 --> 00:31:15,323 Dad must've been very clean. 461 00:31:15,657 --> 00:31:17,926 - No. - He wasn't? 462 00:31:17,926 --> 00:31:19,728 His desk drawers were very well organized. 463 00:31:19,728 --> 00:31:22,163 Grandma must've organized them. 464 00:31:22,163 --> 00:31:26,401 Dad was messy and didn't like to clean. 465 00:31:26,401 --> 00:31:28,069 Really? 466 00:31:28,069 --> 00:31:32,440 He had a habit of always smelling his feet whenever he took off his shoes. 467 00:31:32,440 --> 00:31:35,510 Yuck. Your grandma hated when he did that. 468 00:31:35,510 --> 00:31:38,813 Smelling his feet. I better do that in front of Grandma. 469 00:31:38,813 --> 00:31:40,181 It would be best if you didn't. 470 00:31:43,518 --> 00:31:45,987 Oh, do you have anything more to tell me? 471 00:31:49,524 --> 00:31:50,992 "The Come and Go dance"? 472 00:31:52,327 --> 00:31:53,395 Yes. 473 00:31:54,562 --> 00:31:58,066 Whenever his mother was feeling down or sad about something... 474 00:31:58,066 --> 00:31:59,768 Shi Yoon would go stand there. 475 00:32:02,370 --> 00:32:03,538 Watch closely. 476 00:32:12,714 --> 00:32:13,782 Like this. 477 00:32:17,185 --> 00:32:19,087 Take a good look, okay? 478 00:32:19,087 --> 00:32:22,424 When it came to this dance, I was just as good as Lee Shi Yoon. 479 00:32:22,424 --> 00:32:25,427 I can do that just as well as Dad. 480 00:32:25,427 --> 00:32:27,128 Okay. Try it. 481 00:32:35,904 --> 00:32:37,505 You can't dance at all. 482 00:32:37,505 --> 00:32:39,574 Don't even dream about being a dancer and singer. 483 00:32:39,574 --> 00:32:41,042 Take a good look. 484 00:32:41,042 --> 00:32:43,345 You have to get the right feeling. Relax your pelvis. 485 00:32:44,646 --> 00:32:45,680 Look. 486 00:32:46,181 --> 00:32:47,782 One, two, three. 487 00:32:51,987 --> 00:32:54,089 I feel like I'm getting closer to Dad. 488 00:33:02,697 --> 00:33:05,900 This scene seems quite familiar. 489 00:33:05,900 --> 00:33:08,203 Choi Jong Min and Lee Shi Yoon. 490 00:33:08,203 --> 00:33:09,804 Stay with me. 491 00:33:09,804 --> 00:33:11,606 Together! 492 00:33:11,606 --> 00:33:12,941 Higher now! 493 00:33:15,010 --> 00:33:19,714 Lee Shi Yoon was in my class when I first became a teacher. 494 00:33:19,714 --> 00:33:21,916 Dad was the vice-principal's student? 495 00:33:21,916 --> 00:33:25,320 He was the first student to collect 10 cacti, too. 496 00:33:25,320 --> 00:33:27,155 Dad collected the cacti, too? 497 00:33:28,690 --> 00:33:32,460 Like you, it wasn't easy for your dad. 498 00:33:32,460 --> 00:33:35,497 He collected all 10 and became a doctor. 499 00:33:35,497 --> 00:33:38,767 He didn't go to the Grand Canyon, but became a doctor instead? 500 00:33:39,601 --> 00:33:41,369 Lee Shi Kyung. 501 00:33:41,369 --> 00:33:44,105 Your cactus is doing well here. 502 00:33:44,105 --> 00:33:46,107 Oh, this... 503 00:33:46,107 --> 00:33:48,943 Just because it had withered doesn't mean it was dead. 504 00:33:48,943 --> 00:33:53,248 If you water it and care for it, you can bring it back to life. 505 00:33:54,949 --> 00:33:59,054 Looks like you can collect two more cacti this time. 506 00:34:02,057 --> 00:34:05,593 Can't we just tag along on this trip with Shi Kyung's family? 507 00:34:05,593 --> 00:34:07,629 What's wrong with you? 508 00:34:07,629 --> 00:34:12,167 This trip is a special one for them, so I don't think so. 509 00:34:12,167 --> 00:34:15,003 Let's think of a more practical way to help them. 510 00:34:15,003 --> 00:34:16,604 How about recommendations for the trip? 511 00:34:16,604 --> 00:34:19,407 We can search for places and good restaurants they can visit. 512 00:34:20,508 --> 00:34:21,709 That's a good idea. 513 00:34:21,709 --> 00:34:23,478 I'll find some good restaurants. 514 00:34:23,478 --> 00:34:25,213 I'll look for cool places to visit. 515 00:34:25,213 --> 00:34:26,414 Did they pick a place to stay? 516 00:34:26,414 --> 00:34:28,416 Yes, they're staying at Mr. Tae Min's hotel. 517 00:34:28,416 --> 00:34:29,884 - Wow. - I'm jealous. 518 00:34:29,884 --> 00:34:32,020 - Can we help too? - I'm really good at searching. 519 00:34:32,020 --> 00:34:33,621 - I'm good at everything. - I really am. 520 00:34:37,792 --> 00:34:39,494 The day has come. 521 00:34:49,137 --> 00:34:50,371 I am Dad. 522 00:34:51,406 --> 00:34:54,242 I am Dad. I am Dad. 523 00:35:02,817 --> 00:35:05,220 What are you all doing? Why aren't we leaving? 524 00:35:06,421 --> 00:35:09,023 Don't just stand there. Let's go. We'll be late. 525 00:35:09,023 --> 00:35:10,325 Yes, Gran-- 526 00:35:11,526 --> 00:35:12,560 Gran? (Can also mean "to do.") 527 00:35:20,034 --> 00:35:21,836 Is there something left to do? 528 00:35:23,938 --> 00:35:27,008 No... not at all. 529 00:35:28,409 --> 00:35:30,578 Let's get going, Mother. 530 00:35:42,157 --> 00:35:45,193 12 years back into Grandma's memory. 531 00:35:46,528 --> 00:35:51,399 Just like that, our family started our trip through time. 532 00:36:09,350 --> 00:36:11,419 Oh, there it is. It's over there. 533 00:36:11,419 --> 00:36:13,855 Ji Hye said we should make sure we visit there. 534 00:36:13,855 --> 00:36:16,858 Who is that girl who keeps following us? 535 00:36:16,858 --> 00:36:18,393 She's trash... trash. 536 00:36:19,127 --> 00:36:20,361 Trash? 537 00:36:21,796 --> 00:36:23,898 I've heard that name a lot before. 538 00:36:50,091 --> 00:36:55,196 I will go buy some drinks... Honey. 539 00:36:55,196 --> 00:36:56,231 Okay. 540 00:36:59,167 --> 00:37:01,636 Jung Won, wait up. 541 00:37:01,636 --> 00:37:03,571 Mom, I want ice cream! 542 00:37:04,906 --> 00:37:09,477 Why does that trash girl keep calling your wife "Mom"? 543 00:37:09,477 --> 00:37:11,179 She's not quite right in the head. 544 00:37:12,046 --> 00:37:14,649 That's so unfortunate for such a young girl. 545 00:37:14,649 --> 00:37:18,386 By the way, how is Shi Kyung? 546 00:37:18,386 --> 00:37:19,387 What? 547 00:37:19,387 --> 00:37:22,790 Right, I was there back then. 548 00:37:22,790 --> 00:37:24,525 I didn't think about this. 549 00:37:24,525 --> 00:37:26,427 Has his fever gone down? 550 00:37:26,427 --> 00:37:29,897 Fever? Was I sick that day? 551 00:37:29,897 --> 00:37:31,466 I don't know. 552 00:37:33,668 --> 00:37:37,105 Oh, this is not good. The poor thing is sick. 553 00:37:37,105 --> 00:37:40,408 His grandma should be with him. Where is Shi Kyung now? 554 00:37:40,408 --> 00:37:42,410 Ah, at the hotel. 555 00:37:42,410 --> 00:37:44,279 - The hotel? - Yes. 556 00:37:44,279 --> 00:37:46,914 He took medicine and fell asleep. 557 00:37:48,016 --> 00:37:49,317 Oh, really? 558 00:37:49,317 --> 00:37:51,919 This isn't going to work. Change the topic now. 559 00:37:51,919 --> 00:37:54,455 Mother, I'm going to smell my feet! 560 00:37:56,024 --> 00:37:57,258 Oh, I like it. 561 00:37:57,258 --> 00:37:59,027 Again, again! 562 00:38:02,263 --> 00:38:05,366 Grandma's smacks are 10 times more painful than Mom's. 563 00:38:06,301 --> 00:38:09,337 I told you not to do that anymore! It's dirty! 564 00:38:11,606 --> 00:38:15,043 Dad, did she hit you like this, too? 565 00:38:19,280 --> 00:38:21,049 Mother, get on my back. 566 00:38:21,049 --> 00:38:23,418 Oh no. I'm too heavy. 567 00:38:23,418 --> 00:38:25,153 Hurry. Get on my back. 568 00:38:53,781 --> 00:38:57,018 The weather is nice, and the view is nice, too. 569 00:39:06,928 --> 00:39:08,429 Welcome. 570 00:39:18,506 --> 00:39:21,876 Mother, by any chance, do you remember me? 571 00:39:21,876 --> 00:39:23,344 You... 572 00:39:23,344 --> 00:39:25,913 I'm Shi Yoon's troublemaker friend, Choi Jong Min. 573 00:39:29,050 --> 00:39:31,753 Of course, I remember you, Jong Min. 574 00:39:31,753 --> 00:39:35,823 You always read comic books in Shi Yoon's room. 575 00:39:35,823 --> 00:39:39,894 You used to make your mom so upset. 576 00:39:39,894 --> 00:39:41,229 I know. 577 00:39:41,229 --> 00:39:44,265 I thought I would die because of this kid, Jong Min. 578 00:39:46,801 --> 00:39:49,737 You've aged a lot compared to my Shi Yoon. 579 00:39:50,571 --> 00:39:54,308 I worried a lot about what you would become when you grew up. 580 00:39:54,308 --> 00:39:57,545 You're making a living, so I suppose your mom isn't so worried anymore. 581 00:39:57,545 --> 00:39:58,846 It's all thanks to me. 582 00:39:59,414 --> 00:40:01,015 Mother, let's go in. 583 00:40:01,015 --> 00:40:02,116 All right. 584 00:40:04,552 --> 00:40:05,686 Jong Min. 585 00:40:10,625 --> 00:40:15,596 I didn't think you and Teacher Choi would come all this way for Shi Kyung. 586 00:40:16,431 --> 00:40:18,833 Teacher Choi came because of Shi Kyung. 587 00:40:18,833 --> 00:40:20,835 I came here because of you. 588 00:40:21,402 --> 00:40:23,604 What? Because of me? 589 00:40:23,604 --> 00:40:24,705 Why? 590 00:40:25,306 --> 00:40:26,507 You really don't know? 591 00:40:29,444 --> 00:40:31,546 I really don't know. 592 00:40:33,381 --> 00:40:34,882 I'll give you a hint. 593 00:40:34,882 --> 00:40:37,084 But I'll give you a longer hint this time. 594 00:40:46,828 --> 00:40:49,597 Ow! Where did it go? 595 00:40:50,965 --> 00:40:53,100 Hey! What are you doing over there? 596 00:40:53,100 --> 00:40:54,435 Yong Gi! 597 00:40:57,071 --> 00:41:00,274 Are you looking for something? 598 00:41:00,274 --> 00:41:01,709 My heart. 599 00:41:09,350 --> 00:41:11,886 Mother, go inside and rest now. 600 00:41:13,087 --> 00:41:15,456 What time are you leaving tomorrow? 601 00:41:15,456 --> 00:41:18,125 I have to leave early tomorrow morning to catch my flight. 602 00:41:19,660 --> 00:41:20,862 What about breakfast? 603 00:41:20,862 --> 00:41:22,363 I'll eat at the airport. 604 00:41:22,363 --> 00:41:23,731 All right. 605 00:41:25,533 --> 00:41:26,734 What about Shi Kyung? 606 00:41:27,635 --> 00:41:29,337 He's in our room. 607 00:41:29,337 --> 00:41:31,873 I want the kids to sleep with their dad tonight. 608 00:41:31,873 --> 00:41:35,109 Yes, they should. 609 00:41:35,109 --> 00:41:37,745 The kids don't want their dad to go away. 610 00:41:45,987 --> 00:41:47,722 Mom. 611 00:41:47,722 --> 00:41:50,691 Did something happen to me on the day Dad left? 612 00:41:53,995 --> 00:41:57,965 You were very sick that day. 613 00:41:57,965 --> 00:42:01,836 I... I was very sick? 614 00:42:01,836 --> 00:42:02,870 Shi Kyung. 615 00:42:03,871 --> 00:42:06,173 The reason you can't remember your Dad... 616 00:42:07,174 --> 00:42:10,278 is because you erased your memories of him on your own. 617 00:42:11,379 --> 00:42:13,414 I erased my memories of Dad? 618 00:42:14,215 --> 00:42:15,316 Why would I do that? 619 00:42:19,887 --> 00:42:21,489 What's going on with Grandma? 620 00:42:21,489 --> 00:42:22,557 Follow me. 621 00:42:36,771 --> 00:42:38,673 What's Grandma doing now? 622 00:42:41,342 --> 00:42:43,044 She's making buckwheat rice cake. 623 00:42:43,044 --> 00:42:44,712 Buckwheat rice cake? 624 00:42:44,712 --> 00:42:47,248 Why is she making that at this hour? 625 00:42:47,248 --> 00:42:48,583 For Shi Yoon... 626 00:42:49,850 --> 00:42:51,953 No, for you when you leave in the morning. 627 00:42:52,853 --> 00:42:55,356 Shi Yoon really loved buckwheat rice cake. 628 00:42:57,258 --> 00:43:00,027 I feel like I've heard this somewhere before. 629 00:43:07,735 --> 00:43:12,239 I should've given it to him when I had the chance. 630 00:43:12,239 --> 00:43:16,377 I hope he wasn't hungry when he was on his way there. 631 00:43:20,181 --> 00:43:24,585 If it was the buckwheat rice cake that Grandma couldn't give Dad... 632 00:43:26,454 --> 00:43:28,155 why wasn't she able to give it to him? 633 00:43:38,065 --> 00:43:40,768 There's something that I erased from my memory. 634 00:43:42,036 --> 00:43:44,872 Let me remember. Let me remember! 635 00:43:48,442 --> 00:43:49,543 Oh yeah. 636 00:43:50,544 --> 00:43:52,313 I was very sick that day. 637 00:44:00,888 --> 00:44:02,223 Why do I suddenly feel like this? 638 00:44:05,259 --> 00:44:06,927 Why does my heart hurt so much? 639 00:44:20,174 --> 00:44:22,410 He no longer has a fever, and his temperature is normal. 640 00:44:22,410 --> 00:44:24,178 That's good then. 641 00:44:24,178 --> 00:44:28,549 You didn't sleep a wink because you were nursing Shi Kyung all night. 642 00:44:28,549 --> 00:44:30,217 You're going to be so tired. 643 00:44:30,217 --> 00:44:31,819 I can sleep on the plane. 644 00:44:33,254 --> 00:44:36,624 We couldn't go on the trip because Shi Kyung was sick. 645 00:44:36,624 --> 00:44:41,095 He knew that going on the trip meant his dad was leaving soon. 646 00:44:41,095 --> 00:44:44,999 His whole body is trying to tell us that he doesn't want his dad to leave. 647 00:44:46,133 --> 00:44:49,503 Shi Kyung, Dad won't be gone forever. 648 00:44:50,438 --> 00:44:51,706 I'll be back soon. 649 00:45:05,186 --> 00:45:07,221 You said you wouldn't be gone forever. 650 00:45:09,156 --> 00:45:10,725 You said you would be back soon. 651 00:45:26,507 --> 00:45:28,175 Mother, I'll be back. 652 00:45:34,715 --> 00:45:36,784 You should stay with Shi Kyung. 653 00:45:46,360 --> 00:45:48,095 Be careful out there. 654 00:45:48,095 --> 00:45:49,797 - Don't worry. - Okay. 655 00:45:53,501 --> 00:45:55,302 Oh, I almost forgot! 656 00:45:56,604 --> 00:45:58,706 The buckwheat rice cakes. 657 00:46:02,243 --> 00:46:04,545 Shi Yoon, Shi Yoon! 658 00:46:04,545 --> 00:46:07,214 Mother, Shi Kyung is burning up again. 659 00:46:07,214 --> 00:46:08,415 Shi Kyung? 660 00:46:10,551 --> 00:46:11,585 Oh! 661 00:46:35,075 --> 00:46:36,143 Grandma. 662 00:46:37,411 --> 00:46:39,547 You couldn't give it to him back then because of me. 663 00:46:40,714 --> 00:46:42,216 I'll help you do it now. 664 00:46:43,450 --> 00:46:44,485 I promise you. 665 00:46:57,364 --> 00:47:00,167 Mother, I'll be back soon. 666 00:47:00,901 --> 00:47:01,936 All right. 667 00:47:03,337 --> 00:47:04,939 Be careful there. 668 00:47:09,176 --> 00:47:10,277 You too, Mother. 669 00:47:10,978 --> 00:47:15,082 Take this and eat it on your way there if you get hungry. 670 00:47:16,650 --> 00:47:19,687 It's your favorite buckwheat rice cake. 671 00:47:19,687 --> 00:47:22,256 Okay, thank you for the food. 672 00:47:23,624 --> 00:47:24,692 I'm going now. 673 00:47:29,563 --> 00:47:30,965 Get going. 674 00:47:55,222 --> 00:47:57,057 I'll enjoy the food, Mother. 675 00:47:57,057 --> 00:47:58,092 All right. 676 00:48:00,361 --> 00:48:02,162 All right. 677 00:48:02,162 --> 00:48:03,898 Go on. Get going. 678 00:48:31,258 --> 00:48:32,593 Shi Yoon! 679 00:48:34,795 --> 00:48:37,464 Shi Yoon! 680 00:48:46,774 --> 00:48:50,177 My precious child. 681 00:48:58,185 --> 00:49:01,088 Shi Yoon! 682 00:49:22,943 --> 00:49:24,511 Shi Yoon... 683 00:50:13,627 --> 00:50:16,363 Shi Kyung, when are your exams? 684 00:50:16,363 --> 00:50:17,631 Grandma! 685 00:50:19,600 --> 00:50:22,903 Grandma returned from her trip to the past. 686 00:50:22,903 --> 00:50:26,407 You don't have to any better or worse than 18th place. 687 00:50:26,407 --> 00:50:28,542 Just rank 18th. 688 00:50:28,542 --> 00:50:30,044 Then, I'll treat you to pizza. 689 00:50:30,044 --> 00:50:31,845 Really? 690 00:50:31,845 --> 00:50:35,349 Grandma, we only have a total of 18 people in our class. 691 00:50:36,417 --> 00:50:39,586 Last time, you said there were 20 people. 692 00:50:40,387 --> 00:50:41,855 Grandma. 693 00:50:41,855 --> 00:50:43,490 I really just need to rank 18th? 694 00:50:43,490 --> 00:50:45,292 - You promise? - No. 695 00:50:45,292 --> 00:50:47,094 No, that's last place. 696 00:50:47,094 --> 00:50:49,730 I can't promise that to someone who gets last place. 697 00:50:49,730 --> 00:50:51,198 - No, no. - Grandma! 698 00:50:51,198 --> 00:50:52,433 18th place. 699 00:50:59,540 --> 00:51:03,510 If only Shi Yoon were here, I wouldn't need anything more. 700 00:51:08,916 --> 00:51:09,950 Let's eat. 701 00:51:13,654 --> 00:51:16,857 It's my treat today. Please enjoy. 702 00:51:16,857 --> 00:51:18,292 Really? 703 00:51:35,576 --> 00:51:38,011 The day Father's body arrived... 704 00:51:38,011 --> 00:51:41,515 we took our first family photo. 705 00:51:49,890 --> 00:51:50,958 Also... 706 00:51:52,359 --> 00:51:56,497 all of my lost memories of my father returned to me. 707 00:52:23,924 --> 00:52:24,925 All of them? 708 00:52:25,626 --> 00:52:27,694 Yes, all of them. 709 00:52:30,464 --> 00:52:32,933 How does it feel to have your memories back? 710 00:52:35,202 --> 00:52:36,270 It's amazing. 711 00:52:37,838 --> 00:52:42,042 The more I remember... the more I miss Father. 712 00:52:44,144 --> 00:52:47,514 Do you know that you just called him "Father" and not "Dad"? 713 00:52:47,514 --> 00:52:49,116 Oh, you're right. 714 00:52:49,983 --> 00:52:53,053 Do I seem more like an adult since I called him Father? 715 00:52:53,053 --> 00:52:54,154 No. 716 00:52:55,389 --> 00:52:58,725 You're still the same Lee Shi Kyung that I know. 717 00:53:00,260 --> 00:53:01,295 You too. 718 00:53:03,297 --> 00:53:04,865 You're still the same Bom that I know. 719 00:53:33,927 --> 00:53:37,431 [Kim Bom: You are my spring.] 720 00:53:43,003 --> 00:53:47,741 I'm still a normal high school student who isn't particularly good at anything. 721 00:53:48,942 --> 00:53:51,511 My daily life isn't special either. 722 00:53:54,815 --> 00:53:59,119 I have my friends and family, as well as the hospice patients. 723 00:53:59,119 --> 00:54:01,021 We live through our frivolous lives together. 724 00:54:01,888 --> 00:54:05,926 A slow and clumsy day has passed by for me, yet again. 725 00:54:08,996 --> 00:54:12,866 But... I like myself the way I am now. 726 00:54:17,070 --> 00:54:27,080 Subtitles by DramaFever 727 00:54:29,683 --> 00:54:32,052 [Andante] 52844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.