Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,956 --> 00:00:09,659
Subtitles by DramaFever
2
00:00:49,666 --> 00:00:51,301
[Andante]
3
00:00:51,301 --> 00:00:55,906
[Episode 16: Father Is Back]
Handel was known as the father of music.
4
00:00:55,906 --> 00:00:58,308
As you can see in your book,
he was a British citizen.
5
00:00:58,308 --> 00:01:00,243
But, he was actually born in Germany.
6
00:01:00,243 --> 00:01:03,513
Dad has been missing
for 12 years already.
7
00:01:03,513 --> 00:01:07,050
That's how quickly time
has passed without him here.
8
00:01:08,418 --> 00:01:09,920
Time has been passing so slowly...
9
00:01:10,987 --> 00:01:13,957
since Bom has been gone.
10
00:01:21,865 --> 00:01:23,767
Squishy, squishy.
11
00:01:23,767 --> 00:01:25,836
Are you making dumplings right now?
12
00:01:25,836 --> 00:01:28,405
Stop doing that and just sing a song.
13
00:01:28,405 --> 00:01:30,173
That would be better.
14
00:01:30,173 --> 00:01:31,208
Here?
15
00:01:31,208 --> 00:01:34,878
Grandma, I'm not someone
who sings just anywhere.
16
00:01:34,878 --> 00:01:36,646
Do you know how much my guarantee is?
17
00:01:36,646 --> 00:01:38,815
What a load of crap.
18
00:01:38,815 --> 00:01:41,284
Your greed for money
will be the end of you.
19
00:01:41,284 --> 00:01:42,986
You should be careful.
20
00:01:42,986 --> 00:01:45,555
Grandma.
21
00:01:45,555 --> 00:01:48,358
That is how things work for singers.
22
00:01:48,358 --> 00:01:51,061
They don't even like to sing
in karaoke rooms.
23
00:01:51,061 --> 00:01:54,231
That's right! I take pride in my work.
24
00:01:55,532 --> 00:01:56,600
Tae Min.
25
00:01:58,068 --> 00:01:59,836
Can I see you for a moment?
26
00:01:59,836 --> 00:02:01,004
It's urgent.
27
00:02:02,239 --> 00:02:03,840
What's so urgent?
28
00:02:08,078 --> 00:02:11,348
Tae Min, you should get going.
29
00:02:11,348 --> 00:02:14,784
Okay, I'll take care of urgent
business and be right back.
30
00:02:24,694 --> 00:02:27,164
Hey, what took you so long?
31
00:02:27,164 --> 00:02:30,767
You have to pretend to work hard
for an hour or two, right?
32
00:02:30,767 --> 00:02:32,636
That's true.
33
00:02:32,636 --> 00:02:36,940
Hey, I can't do a thing because
that guy is on me like glue.
34
00:02:36,940 --> 00:02:39,142
Oh, I'm so tired. Let me go rest there.
35
00:02:39,142 --> 00:02:40,310
Okay.
36
00:02:45,215 --> 00:02:47,751
Oh, that was a nice nap.
37
00:02:47,751 --> 00:02:49,052
Ow... ow.
38
00:02:51,288 --> 00:02:52,322
Hey.
39
00:02:52,989 --> 00:02:54,624
I wasn't sleeping.
40
00:02:54,624 --> 00:02:57,060
I had an important call
to take in the car.
41
00:03:01,531 --> 00:03:02,599
What is this?
42
00:03:02,599 --> 00:03:03,967
Tae Min Love's memory box.
43
00:03:03,967 --> 00:03:05,135
Tae Min Love?
44
00:03:06,469 --> 00:03:09,906
Ah, the club my fans made for me
when I was a new singer.
45
00:03:11,041 --> 00:03:14,044
Hee Ja was the president of that club.
46
00:03:14,711 --> 00:03:16,913
These are items from that fan club?
47
00:03:19,583 --> 00:03:23,753
These are the fan letters
she sent to you back then.
48
00:03:26,356 --> 00:03:29,626
They were returned to her because
she sent them to my old address.
49
00:03:29,626 --> 00:03:33,463
She called your agency
and asked for the address.
50
00:03:33,463 --> 00:03:34,664
They wouldn't tell her.
51
00:03:35,265 --> 00:03:36,333
Really?
52
00:03:36,333 --> 00:03:39,769
Once I became very popular,
there were many strange fans.
53
00:03:41,071 --> 00:03:44,207
Oh, this was my first song.
54
00:03:44,207 --> 00:03:46,977
She says it's her favorite song of yours.
55
00:03:46,977 --> 00:03:49,346
Wow, how many times did she listen to it?
56
00:03:50,113 --> 00:03:51,815
It's all stretched out.
57
00:03:55,719 --> 00:03:56,853
Also...
58
00:03:58,521 --> 00:04:01,791
Tae Min, do you remember this pot?
59
00:04:08,665 --> 00:04:09,766
I'm not sure.
60
00:04:29,552 --> 00:04:32,289
Ma'am, what is this copper pot?
61
00:04:32,289 --> 00:04:36,259
Oh, that...
62
00:04:36,259 --> 00:04:39,896
Back when Tae Min was an unknown singer
63
00:04:39,896 --> 00:04:43,099
he performed at night clubs
in the suburbs.
64
00:04:43,099 --> 00:04:44,934
Tae Min had no money.
65
00:04:44,934 --> 00:04:47,537
We knew he wasn't eating dinner.
66
00:04:48,371 --> 00:04:52,575
The members of Tae Min Love
came up with a plan.
67
00:04:54,611 --> 00:04:58,748
I brought the rice and sesame oil.
68
00:04:59,916 --> 00:05:02,786
Young Eun brought the kimchi.
69
00:05:02,786 --> 00:05:06,489
Kyung Ja prepared the bean sprouts.
70
00:05:07,490 --> 00:05:10,226
We met on the street
next to the night club.
71
00:05:12,462 --> 00:05:15,799
We put everything we
brought into that pot.
72
00:05:16,399 --> 00:05:19,869
We quickly mixed everything up
and gave it to him.
73
00:05:20,537 --> 00:05:22,672
You did good. You did.
74
00:05:24,274 --> 00:05:28,311
I should have given it
to him back then too.
75
00:05:28,311 --> 00:05:31,648
I wonder if he got hungry
on the way there.
76
00:05:31,648 --> 00:05:32,982
Grandma.
77
00:05:34,584 --> 00:05:38,988
Who was it that you couldn't get it to?
78
00:05:40,523 --> 00:05:43,526
That's something you don't
need to know about.
79
00:05:44,260 --> 00:05:46,830
Tell me more about that pot.
80
00:05:46,830 --> 00:05:50,133
Was Tae Min happy
when he was eating that rice?
81
00:05:50,133 --> 00:05:51,868
What do you mean by happy?
82
00:05:53,236 --> 00:05:56,172
While Tae Min was eating that rice...
83
00:05:56,172 --> 00:05:57,941
he just cried.
84
00:05:58,975 --> 00:06:01,244
We were crying too.
85
00:06:01,244 --> 00:06:03,646
Because that was all we could do for him.
86
00:06:04,848 --> 00:06:07,283
It was so upsetting.
87
00:06:07,283 --> 00:06:08,985
So, we cried with him.
88
00:06:14,958 --> 00:06:18,461
This is that pot from back then?
89
00:06:18,461 --> 00:06:19,963
That's right.
90
00:06:19,963 --> 00:06:22,399
Ms. Hee Ja saved it and has
treasured it all this time.
91
00:06:24,901 --> 00:06:30,340
Just like Ms. Hee Ja saved and
treasured that cheap copper pot...
92
00:06:31,408 --> 00:06:33,843
a person's feelings have
to come out naturally.
93
00:06:33,843 --> 00:06:35,745
It doesn't work if someone forces you.
94
00:06:36,946 --> 00:06:38,815
So, I'm not going
to watch over you anymore.
95
00:06:40,483 --> 00:06:43,953
But, I want you to know one thing.
96
00:06:44,788 --> 00:06:46,222
Autumn's harvest...
97
00:06:47,557 --> 00:06:49,626
is only possible
because of spring's sunlight.
98
00:06:50,927 --> 00:06:52,328
Your sunlight...
99
00:06:53,463 --> 00:06:55,064
is that copper pot, right?
100
00:07:42,245 --> 00:07:46,516
A blood vessel in her brain was
blocked last night. She's unconscious.
101
00:07:49,018 --> 00:07:51,855
She still won't wake up.
102
00:07:51,855 --> 00:07:54,357
Have you been with her all night?
103
00:07:54,357 --> 00:07:56,526
There was something
I wanted to tell Hee Ja.
104
00:07:59,262 --> 00:08:01,231
I haven't been able to tell her.
105
00:08:03,766 --> 00:08:05,101
You were right.
106
00:08:06,035 --> 00:08:09,873
Because I became popular
and made a lot of money...
107
00:08:11,407 --> 00:08:13,810
I forgot something important.
108
00:08:15,078 --> 00:08:17,013
The thing that made me who I am...
109
00:08:18,248 --> 00:08:22,218
was that pot of rice 15 years ago.
110
00:08:25,555 --> 00:08:26,689
I'm so thankful.
111
00:08:28,791 --> 00:08:31,461
And I'm so sorry.
I wanted to tell her that.
112
00:08:36,833 --> 00:08:39,736
She may not be conscious.
113
00:08:40,637 --> 00:08:42,171
She may still be able to hear you.
114
00:08:43,573 --> 00:08:45,842
That is just my opinion.
115
00:08:45,842 --> 00:08:48,344
I think anyone who is
a true fan of yours...
116
00:08:48,344 --> 00:08:51,748
would want to hear more
than just your words.
117
00:09:25,281 --> 00:09:26,316
[Tae Min Sweetie]
118
00:09:26,316 --> 00:09:27,984
[Charismatic,
Middle-aged Flower Boy]
119
00:09:33,356 --> 00:09:34,924
Tae Min rocks!
120
00:09:34,924 --> 00:09:38,061
- One more time!
- Tae Min rocks!
121
00:09:52,075 --> 00:09:54,577
Encore, encore, encore!
122
00:10:00,984 --> 00:10:02,018
What...
123
00:10:03,820 --> 00:10:04,887
is this?
124
00:10:05,455 --> 00:10:07,624
I don't what to tell you.
125
00:10:07,624 --> 00:10:12,161
We went to search for traces of those
who went missing in regions of civil war.
126
00:10:12,161 --> 00:10:16,899
Recently, Doctors Without Borders
dispatched a body retrieval team.
127
00:10:19,002 --> 00:10:21,437
We started at the
destroyed hospital building.
128
00:10:23,306 --> 00:10:26,109
We found this along with
your husband's body.
129
00:11:20,797 --> 00:11:24,667
So, it was that cheap,
15-year-old copper pot
130
00:11:24,667 --> 00:11:27,003
that ended up protecting our hospice.
131
00:11:27,003 --> 00:11:28,471
To be more precise
132
00:11:28,471 --> 00:11:31,607
it was the memories
inside that copper pot.
133
00:11:32,875 --> 00:11:35,445
Those memories moved
Mr. Tae Min's heart.
134
00:11:36,379 --> 00:11:38,781
And what moved Lee Shi Kyung's heart?
135
00:11:44,654 --> 00:11:47,857
After Bom left us,
I was honestly very worried.
136
00:11:47,857 --> 00:11:50,159
What if we lose the old Lee Shi Kyung?
137
00:11:50,960 --> 00:11:52,595
But, here you are, back again.
138
00:11:54,163 --> 00:11:55,932
On the one hand, I'm glad to see you.
139
00:11:55,932 --> 00:11:57,767
On the other hand, I'm curious.
140
00:11:58,568 --> 00:12:01,337
What could have moved
Lee Shi Kyung's heart?
141
00:12:02,839 --> 00:12:04,207
What moved me...
142
00:12:05,908 --> 00:12:06,909
was my Bom.
143
00:12:07,677 --> 00:12:10,279
- It was Bom, right?
- Huh?
144
00:12:10,279 --> 00:12:12,448
I didn't send you a telepathic message.
145
00:12:12,448 --> 00:12:14,083
Did you learn how to do telepathy?
146
00:12:14,083 --> 00:12:16,252
What are you talking about?
147
00:12:16,252 --> 00:12:19,489
Aunt, I'm out of skin toner.
Can I use yours?
148
00:12:19,489 --> 00:12:22,625
Really? Can you order some lotion for me?
149
00:12:22,625 --> 00:12:24,060
Yes. Thank you.
150
00:12:33,369 --> 00:12:34,403
Oh!
151
00:12:35,138 --> 00:12:37,006
[Africa - Lee Shi Yoon]
152
00:12:37,006 --> 00:12:38,074
Dad?
153
00:12:45,281 --> 00:12:46,883
You're saying Dad sent this?
154
00:12:46,883 --> 00:12:49,218
Yes. Look at this.
155
00:12:49,218 --> 00:12:51,721
Mom's name and our home address is on it.
156
00:12:54,724 --> 00:12:57,026
You can play that CD with this, right?
157
00:12:57,894 --> 00:13:02,365
Yes, but is it okay
to watch it on our own?
158
00:13:02,365 --> 00:13:03,599
Let's watch with Mom.
159
00:13:03,599 --> 00:13:05,401
Who knows when Mom will be home?
160
00:13:05,401 --> 00:13:07,570
I've been calling her,
but she's not answering.
161
00:13:09,639 --> 00:13:12,575
Aren't you even curious
about what's on here?
162
00:13:12,575 --> 00:13:13,910
I am curious.
163
00:13:13,910 --> 00:13:17,613
What could be on this CD
that Dad sent 12 years ago?
164
00:13:17,613 --> 00:13:19,048
I'm dying of curiosity.
165
00:13:19,949 --> 00:13:21,017
However...
166
00:13:23,186 --> 00:13:24,253
Hey!
167
00:13:27,690 --> 00:13:28,758
Let me see.
168
00:13:35,464 --> 00:13:36,532
Mrs. Kim Duk Boon.
169
00:13:36,532 --> 00:13:37,767
Dad!
170
00:13:37,767 --> 00:13:38,868
Oh Jung Won.
171
00:13:40,403 --> 00:13:42,104
And Shi Kyung, Shi Young.
172
00:13:42,104 --> 00:13:43,372
It's Dad.
173
00:13:43,372 --> 00:13:44,440
Are you all doing well?
174
00:13:44,440 --> 00:13:46,509
This man is my dad.
175
00:13:46,509 --> 00:13:48,077
The war is ongoing here.
176
00:13:49,045 --> 00:13:52,782
So, many people are getting
injured and dying here.
177
00:13:52,782 --> 00:13:53,916
Dad!
178
00:13:53,916 --> 00:13:56,752
Whenever I hear a person
scream out after losing family...
179
00:13:56,752 --> 00:13:58,354
my heart aches so much.
180
00:14:00,156 --> 00:14:01,858
My body and heart are suffering.
181
00:14:02,458 --> 00:14:05,194
I'm pushing through
by thinking about my family.
182
00:14:08,631 --> 00:14:11,834
The civil war is intensifying,
so I don't know when I can return.
183
00:14:14,503 --> 00:14:15,838
What's wrong with the screen?
184
00:14:16,839 --> 00:14:18,274
Did he stop recording?
185
00:14:18,274 --> 00:14:19,775
The CD must be damaged.
186
00:14:19,775 --> 00:14:21,744
Can we restore it?
187
00:14:21,744 --> 00:14:25,448
They might be able to do it
at a computer restoration store.
188
00:14:25,448 --> 00:14:26,515
I'll go tomorrow.
189
00:14:27,416 --> 00:14:29,318
I want to see Dad again.
190
00:14:32,188 --> 00:14:33,222
Dad...
191
00:14:57,213 --> 00:14:58,281
Mom!
192
00:14:58,281 --> 00:15:00,049
Where were you, Mom?
193
00:15:00,049 --> 00:15:01,317
We couldn't even reach you.
194
00:15:03,319 --> 00:15:04,553
Did you call?
195
00:15:05,488 --> 00:15:07,657
It was on vibrate,
so I must've missed it.
196
00:15:08,291 --> 00:15:09,825
- Why?
- Mom.
197
00:15:09,825 --> 00:15:12,128
Where did you get that CD from Dad?
198
00:15:12,128 --> 00:15:14,931
- CD?
- The one in the envelope.
199
00:15:14,931 --> 00:15:16,766
It was a video message from Dad.
200
00:15:19,669 --> 00:15:20,937
What did Dad say?
201
00:15:20,937 --> 00:15:22,371
He asked if our family was okay.
202
00:15:23,072 --> 00:15:24,740
He said that he missed us.
203
00:15:26,275 --> 00:15:29,712
It cut off in the middle, so I'm
going to town to have it restored.
204
00:15:29,712 --> 00:15:32,348
Mom, where did you get it?
205
00:15:32,348 --> 00:15:37,053
There's no stamp or postmark.
It looks like someone gave it to you.
206
00:15:37,053 --> 00:15:38,888
Did someone give it to you?
207
00:15:38,888 --> 00:15:40,156
Earlier today...
208
00:15:41,057 --> 00:15:43,659
an employee from
Doctors Without Borders came by.
209
00:15:43,659 --> 00:15:47,163
Doctors Without Borders
is where Dad worked.
210
00:15:47,163 --> 00:15:48,197
What happened?
211
00:15:50,132 --> 00:15:54,170
They found it in the hospital
where he worked.
212
00:15:54,170 --> 00:15:57,406
Then... what about Dad?
213
00:15:59,408 --> 00:16:00,643
What about Dad?
214
00:16:03,746 --> 00:16:04,847
Your dad...
215
00:16:06,916 --> 00:16:08,551
His body was found too.
216
00:16:12,955 --> 00:16:15,725
No... no.
217
00:16:16,392 --> 00:16:18,961
Mom, it's not true.
218
00:16:18,961 --> 00:16:21,197
How can that be true, Mom?
219
00:16:21,197 --> 00:16:24,133
How could that happen?
220
00:16:25,034 --> 00:16:26,535
Mom!
221
00:16:28,004 --> 00:16:29,972
Mom!
222
00:16:29,972 --> 00:16:31,507
Why?
223
00:16:31,507 --> 00:16:33,409
Why did this happen?
224
00:16:36,045 --> 00:16:39,515
Mom, tell me it's not true.
225
00:16:39,515 --> 00:16:41,083
Why?
226
00:16:50,326 --> 00:16:53,396
"Helping does not mean
holding an umbrella for someone."
227
00:16:53,396 --> 00:16:55,698
"It means getting rained on together."
228
00:16:55,698 --> 00:16:56,932
So...
229
00:17:10,513 --> 00:17:11,680
Dad.
230
00:17:31,734 --> 00:17:33,936
Shi Young was more
traumatized by it than I was.
231
00:17:34,537 --> 00:17:37,740
She used to stubbornly insist
that Dad was alive.
232
00:17:39,642 --> 00:17:41,744
I thought that's just what
she wanted to believe.
233
00:17:42,378 --> 00:17:44,146
My dad told me
234
00:17:44,146 --> 00:17:46,682
your mom has been working all day long.
235
00:17:49,218 --> 00:17:51,620
Is your grandma all right?
236
00:17:52,621 --> 00:17:53,656
Grandma?
237
00:17:54,924 --> 00:17:56,092
She's the same as always.
238
00:17:56,092 --> 00:17:58,794
Oh no. Oh dear.
239
00:17:58,794 --> 00:18:01,297
Oh, what am I going to do?
240
00:18:02,364 --> 00:18:04,667
Mother, what is all of this?
241
00:18:04,667 --> 00:18:06,869
Can't you see?
242
00:18:06,869 --> 00:18:09,371
Shi Yoon's departure date is coming soon.
243
00:18:09,371 --> 00:18:12,408
We should start preparing some food.
244
00:18:12,408 --> 00:18:14,577
Have you looked into
where to go for our trip?
245
00:18:20,216 --> 00:18:21,917
Because of Shi Kyung's grandma
246
00:18:21,917 --> 00:18:25,321
you must have no time
to mourn and express sadness.
247
00:18:26,021 --> 00:18:29,558
It's something I have
to deal with at some point.
248
00:18:30,392 --> 00:18:34,130
My mother-in-law's condition is
more important than me right now.
249
00:18:34,130 --> 00:18:36,398
I didn't specialize in dementia.
250
00:18:36,398 --> 00:18:39,401
I don't know what to tell you about
Grandma Duk Boon's symptoms.
251
00:18:40,669 --> 00:18:42,204
What do you think, Head Nurse?
252
00:18:42,204 --> 00:18:44,807
You used to work at a hospital
that specialized in dementia.
253
00:18:44,807 --> 00:18:46,775
You have more experience than us.
254
00:18:46,775 --> 00:18:51,480
Seniors suffering from dementia
often focus on one memory.
255
00:18:51,480 --> 00:18:55,751
In your mother-in-law's case,
it's your family trip from 12 years ago.
256
00:18:55,751 --> 00:19:00,756
Is there any reason she would
focus on that family trip?
257
00:19:02,358 --> 00:19:06,362
To tell you the truth,
before my husband left for Africa
258
00:19:06,362 --> 00:19:08,564
we were supposed to go on a family trip.
259
00:19:08,564 --> 00:19:09,965
Something came up, so we didn't go.
260
00:19:09,965 --> 00:19:14,036
Ah, has that become a regret?
Is that why she wants to go on the trip?
261
00:19:14,036 --> 00:19:18,107
Since your husband left around
this time, that might be what it is.
262
00:19:18,107 --> 00:19:22,444
Then, why don't you take her
and go on a family trip?
263
00:19:22,444 --> 00:19:25,948
It won't matter if her son isn't there.
264
00:19:26,715 --> 00:19:28,617
Yes, I suppose you're right.
265
00:19:28,617 --> 00:19:31,820
She doesn't know
about her son, does she?
266
00:19:33,789 --> 00:19:36,358
- No.
- What are you planning to do?
267
00:19:42,131 --> 00:19:43,399
Wow.
268
00:19:44,433 --> 00:19:47,002
I'll have to try to see
if it can be restored.
269
00:19:47,002 --> 00:19:49,805
You can email it to me
if you restore it, right?
270
00:19:49,805 --> 00:19:51,540
Yes. I'll contact you if I can do it.
271
00:19:57,546 --> 00:19:59,348
Why did you ask to see us here?
272
00:20:01,150 --> 00:20:04,386
I want to discuss something
with you, regarding Grandma.
273
00:20:04,386 --> 00:20:05,588
Grandma?
274
00:20:07,056 --> 00:20:12,428
I... want to tell Grandma about Dad.
275
00:20:13,329 --> 00:20:14,630
What do you guys think?
276
00:20:14,630 --> 00:20:16,565
Tell Grandma?
277
00:20:16,565 --> 00:20:19,401
Never. I'm against it.
278
00:20:19,401 --> 00:20:21,170
- Why?
- Mom.
279
00:20:21,170 --> 00:20:22,871
Haven't you seen Grandma lately?
280
00:20:22,871 --> 00:20:25,507
Every day she only thinks about
going on a trip with Dad.
281
00:20:25,507 --> 00:20:28,677
You want to tell her what happened
to Dad when she's like that?
282
00:20:28,677 --> 00:20:31,180
Mom, isn't that so cruel?
283
00:20:31,180 --> 00:20:32,181
What?
284
00:20:32,181 --> 00:20:35,017
If she finds out Dad died,
Grandma will faint.
285
00:20:35,017 --> 00:20:36,785
Do you have to do that?
286
00:20:36,785 --> 00:20:39,321
Do you have to do that
for your own comfort?
287
00:20:39,321 --> 00:20:40,723
For my own comfort?
288
00:20:41,991 --> 00:20:44,693
Forget it. How would you know how I feel?
289
00:20:45,494 --> 00:20:46,595
What about you, Shi Kyung?
290
00:20:47,296 --> 00:20:49,498
- I don't know.
- How can you say you don't know?
291
00:20:49,498 --> 00:20:50,933
I don't know, so what should I say?
292
00:20:53,836 --> 00:20:55,738
Just give me a few days.
293
00:20:55,738 --> 00:20:58,474
We have no time.
Your dad leaves in a few days.
294
00:21:00,242 --> 00:21:01,443
Never mind.
295
00:21:01,443 --> 00:21:04,280
I should never have talked
to you guys about it.
296
00:21:04,280 --> 00:21:07,016
I'm going to tell Grandma today,
just so you know.
297
00:21:07,016 --> 00:21:09,418
How can you do that? Why is it up to you?
298
00:21:09,418 --> 00:21:10,886
Then, what should I do?
299
00:21:10,886 --> 00:21:15,658
Grandma makes food every day to go on
a trip with a son who's not coming back.
300
00:21:15,658 --> 00:21:17,660
You just want me
to stand by and watch that?
301
00:21:17,660 --> 00:21:21,330
Yes, like you said,
it's too hard for me to watch.
302
00:21:21,330 --> 00:21:22,965
I'm going to tell Grandma.
303
00:21:22,965 --> 00:21:24,800
Then, why did you bother asking us?
304
00:21:24,800 --> 00:21:26,635
That's why I just said I regretted it.
305
00:21:26,635 --> 00:21:28,737
You always do things your way... always!
306
00:21:36,512 --> 00:21:37,613
Mom.
307
00:21:38,514 --> 00:21:41,583
Can you think about it
for one more day? Just one day.
308
00:21:47,089 --> 00:21:48,557
I did restore it.
309
00:21:48,557 --> 00:21:50,959
I only got 30 seconds.
310
00:21:50,959 --> 00:21:53,729
The other parts were too damaged.
311
00:21:53,729 --> 00:21:55,597
It's going to be difficult.
312
00:21:55,597 --> 00:21:57,966
For now, just send me
the part you've restored.
313
00:21:58,901 --> 00:21:59,902
Yes.
314
00:22:17,619 --> 00:22:20,856
The civil war is intensifying,
so I don't know when I can return.
315
00:22:21,657 --> 00:22:24,560
Once I do get back home,
let's go on that family trip.
316
00:22:28,564 --> 00:22:29,898
My mother, Mrs. Kim Duk Boon.
317
00:22:30,999 --> 00:22:32,368
My wife, Oh Jung Won.
318
00:22:33,202 --> 00:22:34,436
My son, Shi Kyung.
319
00:22:40,943 --> 00:22:42,578
My daughter, Shi Young.
320
00:22:42,578 --> 00:22:43,812
All of us together.
321
00:22:52,421 --> 00:22:55,557
Dad wanted to go on
a family trip just like Grandma.
322
00:22:57,526 --> 00:23:00,129
Gosh, this is mission impossible.
323
00:23:01,096 --> 00:23:02,631
Are you sleeping?
324
00:23:02,631 --> 00:23:03,665
No.
325
00:23:06,101 --> 00:23:07,770
Have you finished packing?
326
00:23:07,770 --> 00:23:09,371
Packing?
327
00:23:09,371 --> 00:23:11,039
Packing what?
328
00:23:11,039 --> 00:23:15,344
I suppose you're busy
packing for your own trip.
329
00:23:15,344 --> 00:23:17,513
We'll pack for this trip.
330
00:23:18,414 --> 00:23:22,050
Is Grandma mistaking me for Dad?
331
00:23:22,050 --> 00:23:25,888
I'll pack everything
you'll need with your wife.
332
00:23:25,888 --> 00:23:28,357
Shi Yoon, you don't need to worry.
333
00:23:37,332 --> 00:23:39,468
There could be a solution.
334
00:23:43,105 --> 00:23:44,106
Bom.
335
00:23:45,207 --> 00:23:48,377
You know what I'm thinking, right?
336
00:23:49,044 --> 00:23:52,147
I won't just stand around.
I'll give it a try.
337
00:23:52,147 --> 00:23:53,182
Watch over me.
338
00:23:55,818 --> 00:23:58,587
What? You want to go on a family trip?
339
00:23:58,587 --> 00:24:00,556
What kind of nonsense is that?
340
00:24:00,556 --> 00:24:03,358
- You saw the video clip I sent, right?
- Yes.
341
00:24:03,358 --> 00:24:06,795
Dad wanted to go on a family trip
just like Grandma.
342
00:24:06,795 --> 00:24:10,566
So, we should go on this trip and
make both of their wishes come true.
343
00:24:10,566 --> 00:24:11,700
Lee Shi Kyung.
344
00:24:11,700 --> 00:24:13,502
Grandma doesn't want to go with us.
345
00:24:13,502 --> 00:24:16,038
She wants to go with Dad
from 12 years ago.
346
00:24:16,038 --> 00:24:18,040
- That's what I'm saying.
- Hey.
347
00:24:18,040 --> 00:24:20,876
How can we go on a trip
with Dad when he's not here?
348
00:24:20,876 --> 00:24:22,744
I can be Dad.
349
00:24:22,744 --> 00:24:23,879
What?
350
00:24:23,879 --> 00:24:25,447
You've gone totally crazy.
351
00:24:25,447 --> 00:24:27,249
It's not that absurd.
352
00:24:27,249 --> 00:24:30,118
Grandma came to me earlier.
353
00:24:30,118 --> 00:24:34,223
She said to me... "Shi Yoon."
354
00:24:34,223 --> 00:24:38,026
When I heard that,
it just clicked in my head.
355
00:24:38,026 --> 00:24:40,729
I can be Dad from 12 years ago.
356
00:24:40,729 --> 00:24:43,298
You can't be Dad just
because you look alike.
357
00:24:43,298 --> 00:24:45,000
You act nothing like him.
358
00:24:45,000 --> 00:24:47,402
In what way? How am I different?
359
00:24:47,402 --> 00:24:49,938
You see? This is why it won't work.
360
00:24:49,938 --> 00:24:52,808
You have no memories of Dad.
361
00:24:52,808 --> 00:24:55,711
Then, I can ask someone
who remembers to teach me.
362
00:24:57,246 --> 00:24:59,147
Don't be absurd.
363
00:24:59,147 --> 00:25:00,949
Go back inside.
364
00:25:00,949 --> 00:25:02,084
Mom!
365
00:25:05,120 --> 00:25:07,489
Trash, what do you think?
366
00:25:11,059 --> 00:25:13,862
I really don't like the idea
of you imitating Dad.
367
00:25:15,297 --> 00:25:17,666
I dislike Grandma suffering even more.
368
00:25:17,666 --> 00:25:19,234
I want to give it a try.
369
00:25:19,234 --> 00:25:20,769
Really?
370
00:25:27,109 --> 00:25:30,812
I remember Dad being really warm.
371
00:25:31,813 --> 00:25:33,482
He used to push us on these swings.
372
00:25:33,482 --> 00:25:36,184
Oh, I knew about that, too.
373
00:25:36,184 --> 00:25:38,120
How did you know that?
374
00:25:38,120 --> 00:25:40,355
Do you remember Dad now?
375
00:25:40,355 --> 00:25:44,293
No, somehow that one memory came back.
376
00:25:44,293 --> 00:25:46,728
Hey, tell me more memories like that.
377
00:25:47,896 --> 00:25:49,898
He was good at playing the guitar.
378
00:25:49,898 --> 00:25:52,401
He played all day with us
on his days off from the hospital.
379
00:25:53,135 --> 00:25:56,371
Ah, he always took videos of us playing.
380
00:25:58,006 --> 00:25:59,541
So, he was warm.
381
00:26:00,943 --> 00:26:02,611
He played the guitar well.
382
00:26:04,046 --> 00:26:05,747
Videos of us.
383
00:26:05,747 --> 00:26:10,619
Hey, do I have to call you Dad
if we go on the trip?
384
00:26:12,321 --> 00:26:13,755
Of course.
385
00:26:13,755 --> 00:26:16,191
Hey, let's practice now.
386
00:26:17,392 --> 00:26:20,529
When I call you, "Shi Young"...
387
00:26:20,529 --> 00:26:23,131
you should reply, "Yes, Dad."
388
00:26:23,131 --> 00:26:24,566
- What?
- Cue.
389
00:26:25,767 --> 00:26:27,169
Shi Young...
390
00:26:31,607 --> 00:26:32,674
This isn't going to work.
391
00:26:33,442 --> 00:26:34,910
I don't think we can take you along.
392
00:26:40,649 --> 00:26:42,551
What's so urgent?
393
00:26:44,853 --> 00:26:47,222
[Who is Lee Shi Yoon?]
394
00:26:51,326 --> 00:26:53,362
There's a lot of stuff in here.
395
00:26:53,362 --> 00:26:54,396
What is it?
396
00:26:54,396 --> 00:26:55,998
I think they are Dad's things.
397
00:26:55,998 --> 00:26:58,467
Hey, you're only just now
looking through it?
398
00:26:58,467 --> 00:27:00,502
I had no use for a desk.
399
00:27:08,076 --> 00:27:09,177
What is this?
400
00:27:11,313 --> 00:27:14,182
Oh, it's a book cover of an actress.
401
00:27:14,182 --> 00:27:16,184
- A book cover of an actress?
- Yes.
402
00:27:16,184 --> 00:27:18,520
My dad says it was trendy
when he was younger.
403
00:27:18,520 --> 00:27:23,025
They would take a picture of an
actress and use it as a book cover.
404
00:27:23,025 --> 00:27:26,361
So, this was my dad's favorite actress?
405
00:27:26,361 --> 00:27:28,764
- Who is this, though?
- I don't know.
406
00:27:28,764 --> 00:27:31,767
But she looks nothing like Mom.
407
00:27:31,767 --> 00:27:34,503
I think we're approaching
this the wrong way.
408
00:27:35,671 --> 00:27:36,938
What's wrong about it?
409
00:27:36,938 --> 00:27:41,643
Even with Shi Young's memories and the
items in this room, it's still too vague.
410
00:27:42,711 --> 00:27:46,948
Shi Kyung, you're trying to be Grandma
Duk Boon's son, not Shi Young's dad.
411
00:27:47,749 --> 00:27:52,788
I think you need to find someone
who can tell you how he was as a son.
412
00:27:52,788 --> 00:27:56,992
You said your mom was
against the idea of the trip.
413
00:27:56,992 --> 00:28:00,395
Is there someone other than
your mom who knew your dad well?
414
00:28:06,501 --> 00:28:09,137
There is... one person.
415
00:28:09,137 --> 00:28:10,138
Who?
416
00:28:14,009 --> 00:28:15,777
I told you many times.
417
00:28:15,777 --> 00:28:18,947
You're not just different from
your dad. You're very different.
418
00:28:18,947 --> 00:28:21,316
Like night and day.
419
00:28:21,316 --> 00:28:24,052
I'm not trying to get his grades.
420
00:28:24,052 --> 00:28:26,588
I just need to know how he acted
to convince my grandma.
421
00:28:26,588 --> 00:28:29,157
Why do I need to tell you that?
422
00:28:29,157 --> 00:28:30,559
Why would I do that for you?
423
00:28:30,559 --> 00:28:33,729
You never listen in class,
and you never focus.
424
00:28:33,729 --> 00:28:35,163
Why would I do that for you?
425
00:28:39,768 --> 00:28:41,036
What are you doing?
426
00:28:41,036 --> 00:28:44,940
I'm holding your dark past
in the palm of my hand.
427
00:28:44,940 --> 00:28:48,710
If you don't do this for me, I'm going
to post it on our school's site.
428
00:28:48,710 --> 00:28:50,045
My dark past?
429
00:28:51,012 --> 00:28:52,380
What's with you?
430
00:28:52,380 --> 00:28:56,351
I, Choi Jong Min, have nothing
to hide from the heavens.
431
00:28:56,351 --> 00:28:58,086
Do what you like.
432
00:29:01,089 --> 00:29:05,460
"Junior year, class 4.
Choi Jong Min's second term final exam."
433
00:29:06,361 --> 00:29:08,830
"Ranked 67th out of 68 people."
434
00:29:08,830 --> 00:29:11,333
- You did worse than me.
- Hey!
435
00:29:11,333 --> 00:29:14,870
Let's see your course grades.
436
00:29:14,870 --> 00:29:17,672
"D, D, E, E, D, D, E--"
437
00:29:18,573 --> 00:29:20,675
- Stop it.
- You gave your report card to my dad
438
00:29:20,675 --> 00:29:23,278
and then made a fake one for your mom!
439
00:29:26,081 --> 00:29:27,883
Yes. Keep going.
440
00:29:32,621 --> 00:29:35,157
All right, I'll do it.
441
00:29:35,157 --> 00:29:36,792
What do you want?
442
00:29:39,995 --> 00:29:41,062
Mother.
443
00:29:47,302 --> 00:29:52,040
Dad always called Grandma, "Mother."
444
00:29:53,241 --> 00:29:55,877
How did you know that?
445
00:29:55,877 --> 00:30:00,182
When he was in a good mood,
he called her Mrs. Kim Duk Boon.
446
00:30:01,416 --> 00:30:06,555
Grandma would say, "I can breathe
because I have two nostrils."
447
00:30:06,555 --> 00:30:08,356
Dad would say...
448
00:30:08,356 --> 00:30:12,160
"I'd better become a doctor
and make you four nostrils."
449
00:30:12,160 --> 00:30:13,261
That's what he did.
450
00:30:14,095 --> 00:30:17,032
When he felt awkward or overwhelmed...
451
00:30:18,266 --> 00:30:20,235
or if he had something
difficult to say...
452
00:30:24,272 --> 00:30:25,407
he would do that.
453
00:30:28,443 --> 00:30:31,213
Mom, is this not enough?
454
00:30:32,380 --> 00:30:35,617
Mom, you're finding it hard to tell
Grandma that Dad passed away, too.
455
00:30:36,952 --> 00:30:40,121
If you help me, I will do better.
456
00:30:41,156 --> 00:30:45,093
So, for Dad and Grandma's sake...
457
00:30:45,093 --> 00:30:47,963
let's go on that trip... our family trip.
458
00:31:09,885 --> 00:31:11,186
Try this on.
459
00:31:11,186 --> 00:31:14,122
Is it Dad's? It looks totally new.
460
00:31:14,122 --> 00:31:15,323
Dad must've been very clean.
461
00:31:15,657 --> 00:31:17,926
- No.
- He wasn't?
462
00:31:17,926 --> 00:31:19,728
His desk drawers
were very well organized.
463
00:31:19,728 --> 00:31:22,163
Grandma must've organized them.
464
00:31:22,163 --> 00:31:26,401
Dad was messy and didn't like to clean.
465
00:31:26,401 --> 00:31:28,069
Really?
466
00:31:28,069 --> 00:31:32,440
He had a habit of always smelling
his feet whenever he took off his shoes.
467
00:31:32,440 --> 00:31:35,510
Yuck. Your grandma hated
when he did that.
468
00:31:35,510 --> 00:31:38,813
Smelling his feet. I better
do that in front of Grandma.
469
00:31:38,813 --> 00:31:40,181
It would be best if you didn't.
470
00:31:43,518 --> 00:31:45,987
Oh, do you have anything more to tell me?
471
00:31:49,524 --> 00:31:50,992
"The Come and Go dance"?
472
00:31:52,327 --> 00:31:53,395
Yes.
473
00:31:54,562 --> 00:31:58,066
Whenever his mother was feeling
down or sad about something...
474
00:31:58,066 --> 00:31:59,768
Shi Yoon would go stand there.
475
00:32:02,370 --> 00:32:03,538
Watch closely.
476
00:32:12,714 --> 00:32:13,782
Like this.
477
00:32:17,185 --> 00:32:19,087
Take a good look, okay?
478
00:32:19,087 --> 00:32:22,424
When it came to this dance,
I was just as good as Lee Shi Yoon.
479
00:32:22,424 --> 00:32:25,427
I can do that just as well as Dad.
480
00:32:25,427 --> 00:32:27,128
Okay. Try it.
481
00:32:35,904 --> 00:32:37,505
You can't dance at all.
482
00:32:37,505 --> 00:32:39,574
Don't even dream about
being a dancer and singer.
483
00:32:39,574 --> 00:32:41,042
Take a good look.
484
00:32:41,042 --> 00:32:43,345
You have to get the right feeling.
Relax your pelvis.
485
00:32:44,646 --> 00:32:45,680
Look.
486
00:32:46,181 --> 00:32:47,782
One, two, three.
487
00:32:51,987 --> 00:32:54,089
I feel like I'm getting closer to Dad.
488
00:33:02,697 --> 00:33:05,900
This scene seems quite familiar.
489
00:33:05,900 --> 00:33:08,203
Choi Jong Min and Lee Shi Yoon.
490
00:33:08,203 --> 00:33:09,804
Stay with me.
491
00:33:09,804 --> 00:33:11,606
Together!
492
00:33:11,606 --> 00:33:12,941
Higher now!
493
00:33:15,010 --> 00:33:19,714
Lee Shi Yoon was in my class
when I first became a teacher.
494
00:33:19,714 --> 00:33:21,916
Dad was the vice-principal's student?
495
00:33:21,916 --> 00:33:25,320
He was the first student
to collect 10 cacti, too.
496
00:33:25,320 --> 00:33:27,155
Dad collected the cacti, too?
497
00:33:28,690 --> 00:33:32,460
Like you, it wasn't easy for your dad.
498
00:33:32,460 --> 00:33:35,497
He collected all 10
and became a doctor.
499
00:33:35,497 --> 00:33:38,767
He didn't go to the Grand Canyon,
but became a doctor instead?
500
00:33:39,601 --> 00:33:41,369
Lee Shi Kyung.
501
00:33:41,369 --> 00:33:44,105
Your cactus is doing well here.
502
00:33:44,105 --> 00:33:46,107
Oh, this...
503
00:33:46,107 --> 00:33:48,943
Just because it had withered
doesn't mean it was dead.
504
00:33:48,943 --> 00:33:53,248
If you water it and care for it,
you can bring it back to life.
505
00:33:54,949 --> 00:33:59,054
Looks like you can collect
two more cacti this time.
506
00:34:02,057 --> 00:34:05,593
Can't we just tag along
on this trip with Shi Kyung's family?
507
00:34:05,593 --> 00:34:07,629
What's wrong with you?
508
00:34:07,629 --> 00:34:12,167
This trip is a special one
for them, so I don't think so.
509
00:34:12,167 --> 00:34:15,003
Let's think of a more
practical way to help them.
510
00:34:15,003 --> 00:34:16,604
How about recommendations for the trip?
511
00:34:16,604 --> 00:34:19,407
We can search for places and
good restaurants they can visit.
512
00:34:20,508 --> 00:34:21,709
That's a good idea.
513
00:34:21,709 --> 00:34:23,478
I'll find some good restaurants.
514
00:34:23,478 --> 00:34:25,213
I'll look for cool places to visit.
515
00:34:25,213 --> 00:34:26,414
Did they pick a place to stay?
516
00:34:26,414 --> 00:34:28,416
Yes, they're staying at
Mr. Tae Min's hotel.
517
00:34:28,416 --> 00:34:29,884
- Wow.
- I'm jealous.
518
00:34:29,884 --> 00:34:32,020
- Can we help too?
- I'm really good at searching.
519
00:34:32,020 --> 00:34:33,621
- I'm good at everything.
- I really am.
520
00:34:37,792 --> 00:34:39,494
The day has come.
521
00:34:49,137 --> 00:34:50,371
I am Dad.
522
00:34:51,406 --> 00:34:54,242
I am Dad. I am Dad.
523
00:35:02,817 --> 00:35:05,220
What are you all doing?
Why aren't we leaving?
524
00:35:06,421 --> 00:35:09,023
Don't just stand there.
Let's go. We'll be late.
525
00:35:09,023 --> 00:35:10,325
Yes, Gran--
526
00:35:11,526 --> 00:35:12,560
Gran?
(Can also mean "to do.")
527
00:35:20,034 --> 00:35:21,836
Is there something left to do?
528
00:35:23,938 --> 00:35:27,008
No... not at all.
529
00:35:28,409 --> 00:35:30,578
Let's get going, Mother.
530
00:35:42,157 --> 00:35:45,193
12 years back into Grandma's memory.
531
00:35:46,528 --> 00:35:51,399
Just like that, our family
started our trip through time.
532
00:36:09,350 --> 00:36:11,419
Oh, there it is. It's over there.
533
00:36:11,419 --> 00:36:13,855
Ji Hye said we should
make sure we visit there.
534
00:36:13,855 --> 00:36:16,858
Who is that girl who keeps following us?
535
00:36:16,858 --> 00:36:18,393
She's trash... trash.
536
00:36:19,127 --> 00:36:20,361
Trash?
537
00:36:21,796 --> 00:36:23,898
I've heard that name a lot before.
538
00:36:50,091 --> 00:36:55,196
I will go buy some drinks... Honey.
539
00:36:55,196 --> 00:36:56,231
Okay.
540
00:36:59,167 --> 00:37:01,636
Jung Won, wait up.
541
00:37:01,636 --> 00:37:03,571
Mom, I want ice cream!
542
00:37:04,906 --> 00:37:09,477
Why does that trash girl
keep calling your wife "Mom"?
543
00:37:09,477 --> 00:37:11,179
She's not quite right in the head.
544
00:37:12,046 --> 00:37:14,649
That's so unfortunate
for such a young girl.
545
00:37:14,649 --> 00:37:18,386
By the way, how is Shi Kyung?
546
00:37:18,386 --> 00:37:19,387
What?
547
00:37:19,387 --> 00:37:22,790
Right, I was there back then.
548
00:37:22,790 --> 00:37:24,525
I didn't think about this.
549
00:37:24,525 --> 00:37:26,427
Has his fever gone down?
550
00:37:26,427 --> 00:37:29,897
Fever? Was I sick that day?
551
00:37:29,897 --> 00:37:31,466
I don't know.
552
00:37:33,668 --> 00:37:37,105
Oh, this is not good.
The poor thing is sick.
553
00:37:37,105 --> 00:37:40,408
His grandma should be with him.
Where is Shi Kyung now?
554
00:37:40,408 --> 00:37:42,410
Ah, at the hotel.
555
00:37:42,410 --> 00:37:44,279
- The hotel?
- Yes.
556
00:37:44,279 --> 00:37:46,914
He took medicine and fell asleep.
557
00:37:48,016 --> 00:37:49,317
Oh, really?
558
00:37:49,317 --> 00:37:51,919
This isn't going to work.
Change the topic now.
559
00:37:51,919 --> 00:37:54,455
Mother, I'm going to smell my feet!
560
00:37:56,024 --> 00:37:57,258
Oh, I like it.
561
00:37:57,258 --> 00:37:59,027
Again, again!
562
00:38:02,263 --> 00:38:05,366
Grandma's smacks are 10 times
more painful than Mom's.
563
00:38:06,301 --> 00:38:09,337
I told you not to do
that anymore! It's dirty!
564
00:38:11,606 --> 00:38:15,043
Dad, did she hit you like this, too?
565
00:38:19,280 --> 00:38:21,049
Mother, get on my back.
566
00:38:21,049 --> 00:38:23,418
Oh no. I'm too heavy.
567
00:38:23,418 --> 00:38:25,153
Hurry. Get on my back.
568
00:38:53,781 --> 00:38:57,018
The weather is nice,
and the view is nice, too.
569
00:39:06,928 --> 00:39:08,429
Welcome.
570
00:39:18,506 --> 00:39:21,876
Mother, by any chance,
do you remember me?
571
00:39:21,876 --> 00:39:23,344
You...
572
00:39:23,344 --> 00:39:25,913
I'm Shi Yoon's troublemaker
friend, Choi Jong Min.
573
00:39:29,050 --> 00:39:31,753
Of course, I remember you, Jong Min.
574
00:39:31,753 --> 00:39:35,823
You always read comic books
in Shi Yoon's room.
575
00:39:35,823 --> 00:39:39,894
You used to make your mom so upset.
576
00:39:39,894 --> 00:39:41,229
I know.
577
00:39:41,229 --> 00:39:44,265
I thought I would die
because of this kid, Jong Min.
578
00:39:46,801 --> 00:39:49,737
You've aged a lot
compared to my Shi Yoon.
579
00:39:50,571 --> 00:39:54,308
I worried a lot about what you
would become when you grew up.
580
00:39:54,308 --> 00:39:57,545
You're making a living, so I suppose
your mom isn't so worried anymore.
581
00:39:57,545 --> 00:39:58,846
It's all thanks to me.
582
00:39:59,414 --> 00:40:01,015
Mother, let's go in.
583
00:40:01,015 --> 00:40:02,116
All right.
584
00:40:04,552 --> 00:40:05,686
Jong Min.
585
00:40:10,625 --> 00:40:15,596
I didn't think you and Teacher Choi
would come all this way for Shi Kyung.
586
00:40:16,431 --> 00:40:18,833
Teacher Choi came because of Shi Kyung.
587
00:40:18,833 --> 00:40:20,835
I came here because of you.
588
00:40:21,402 --> 00:40:23,604
What? Because of me?
589
00:40:23,604 --> 00:40:24,705
Why?
590
00:40:25,306 --> 00:40:26,507
You really don't know?
591
00:40:29,444 --> 00:40:31,546
I really don't know.
592
00:40:33,381 --> 00:40:34,882
I'll give you a hint.
593
00:40:34,882 --> 00:40:37,084
But I'll give you
a longer hint this time.
594
00:40:46,828 --> 00:40:49,597
Ow! Where did it go?
595
00:40:50,965 --> 00:40:53,100
Hey! What are you doing over there?
596
00:40:53,100 --> 00:40:54,435
Yong Gi!
597
00:40:57,071 --> 00:41:00,274
Are you looking for something?
598
00:41:00,274 --> 00:41:01,709
My heart.
599
00:41:09,350 --> 00:41:11,886
Mother, go inside and rest now.
600
00:41:13,087 --> 00:41:15,456
What time are you leaving tomorrow?
601
00:41:15,456 --> 00:41:18,125
I have to leave early tomorrow
morning to catch my flight.
602
00:41:19,660 --> 00:41:20,862
What about breakfast?
603
00:41:20,862 --> 00:41:22,363
I'll eat at the airport.
604
00:41:22,363 --> 00:41:23,731
All right.
605
00:41:25,533 --> 00:41:26,734
What about Shi Kyung?
606
00:41:27,635 --> 00:41:29,337
He's in our room.
607
00:41:29,337 --> 00:41:31,873
I want the kids to sleep
with their dad tonight.
608
00:41:31,873 --> 00:41:35,109
Yes, they should.
609
00:41:35,109 --> 00:41:37,745
The kids don't want their dad to go away.
610
00:41:45,987 --> 00:41:47,722
Mom.
611
00:41:47,722 --> 00:41:50,691
Did something happen
to me on the day Dad left?
612
00:41:53,995 --> 00:41:57,965
You were very sick that day.
613
00:41:57,965 --> 00:42:01,836
I... I was very sick?
614
00:42:01,836 --> 00:42:02,870
Shi Kyung.
615
00:42:03,871 --> 00:42:06,173
The reason you can't remember your Dad...
616
00:42:07,174 --> 00:42:10,278
is because you erased
your memories of him on your own.
617
00:42:11,379 --> 00:42:13,414
I erased my memories of Dad?
618
00:42:14,215 --> 00:42:15,316
Why would I do that?
619
00:42:19,887 --> 00:42:21,489
What's going on with Grandma?
620
00:42:21,489 --> 00:42:22,557
Follow me.
621
00:42:36,771 --> 00:42:38,673
What's Grandma doing now?
622
00:42:41,342 --> 00:42:43,044
She's making buckwheat rice cake.
623
00:42:43,044 --> 00:42:44,712
Buckwheat rice cake?
624
00:42:44,712 --> 00:42:47,248
Why is she making that at this hour?
625
00:42:47,248 --> 00:42:48,583
For Shi Yoon...
626
00:42:49,850 --> 00:42:51,953
No, for you when you
leave in the morning.
627
00:42:52,853 --> 00:42:55,356
Shi Yoon really loved
buckwheat rice cake.
628
00:42:57,258 --> 00:43:00,027
I feel like I've heard this
somewhere before.
629
00:43:07,735 --> 00:43:12,239
I should've given it to him
when I had the chance.
630
00:43:12,239 --> 00:43:16,377
I hope he wasn't hungry
when he was on his way there.
631
00:43:20,181 --> 00:43:24,585
If it was the buckwheat rice cake
that Grandma couldn't give Dad...
632
00:43:26,454 --> 00:43:28,155
why wasn't she able to give it to him?
633
00:43:38,065 --> 00:43:40,768
There's something that
I erased from my memory.
634
00:43:42,036 --> 00:43:44,872
Let me remember. Let me remember!
635
00:43:48,442 --> 00:43:49,543
Oh yeah.
636
00:43:50,544 --> 00:43:52,313
I was very sick that day.
637
00:44:00,888 --> 00:44:02,223
Why do I suddenly feel like this?
638
00:44:05,259 --> 00:44:06,927
Why does my heart hurt so much?
639
00:44:20,174 --> 00:44:22,410
He no longer has a fever,
and his temperature is normal.
640
00:44:22,410 --> 00:44:24,178
That's good then.
641
00:44:24,178 --> 00:44:28,549
You didn't sleep a wink because
you were nursing Shi Kyung all night.
642
00:44:28,549 --> 00:44:30,217
You're going to be so tired.
643
00:44:30,217 --> 00:44:31,819
I can sleep on the plane.
644
00:44:33,254 --> 00:44:36,624
We couldn't go on the trip
because Shi Kyung was sick.
645
00:44:36,624 --> 00:44:41,095
He knew that going on the trip
meant his dad was leaving soon.
646
00:44:41,095 --> 00:44:44,999
His whole body is trying to tell us
that he doesn't want his dad to leave.
647
00:44:46,133 --> 00:44:49,503
Shi Kyung, Dad won't be gone forever.
648
00:44:50,438 --> 00:44:51,706
I'll be back soon.
649
00:45:05,186 --> 00:45:07,221
You said you wouldn't be gone forever.
650
00:45:09,156 --> 00:45:10,725
You said you would be back soon.
651
00:45:26,507 --> 00:45:28,175
Mother, I'll be back.
652
00:45:34,715 --> 00:45:36,784
You should stay with Shi Kyung.
653
00:45:46,360 --> 00:45:48,095
Be careful out there.
654
00:45:48,095 --> 00:45:49,797
- Don't worry.
- Okay.
655
00:45:53,501 --> 00:45:55,302
Oh, I almost forgot!
656
00:45:56,604 --> 00:45:58,706
The buckwheat rice cakes.
657
00:46:02,243 --> 00:46:04,545
Shi Yoon, Shi Yoon!
658
00:46:04,545 --> 00:46:07,214
Mother, Shi Kyung is burning up again.
659
00:46:07,214 --> 00:46:08,415
Shi Kyung?
660
00:46:10,551 --> 00:46:11,585
Oh!
661
00:46:35,075 --> 00:46:36,143
Grandma.
662
00:46:37,411 --> 00:46:39,547
You couldn't give it to him
back then because of me.
663
00:46:40,714 --> 00:46:42,216
I'll help you do it now.
664
00:46:43,450 --> 00:46:44,485
I promise you.
665
00:46:57,364 --> 00:47:00,167
Mother, I'll be back soon.
666
00:47:00,901 --> 00:47:01,936
All right.
667
00:47:03,337 --> 00:47:04,939
Be careful there.
668
00:47:09,176 --> 00:47:10,277
You too, Mother.
669
00:47:10,978 --> 00:47:15,082
Take this and eat it on your
way there if you get hungry.
670
00:47:16,650 --> 00:47:19,687
It's your favorite buckwheat rice cake.
671
00:47:19,687 --> 00:47:22,256
Okay, thank you for the food.
672
00:47:23,624 --> 00:47:24,692
I'm going now.
673
00:47:29,563 --> 00:47:30,965
Get going.
674
00:47:55,222 --> 00:47:57,057
I'll enjoy the food, Mother.
675
00:47:57,057 --> 00:47:58,092
All right.
676
00:48:00,361 --> 00:48:02,162
All right.
677
00:48:02,162 --> 00:48:03,898
Go on. Get going.
678
00:48:31,258 --> 00:48:32,593
Shi Yoon!
679
00:48:34,795 --> 00:48:37,464
Shi Yoon!
680
00:48:46,774 --> 00:48:50,177
My precious child.
681
00:48:58,185 --> 00:49:01,088
Shi Yoon!
682
00:49:22,943 --> 00:49:24,511
Shi Yoon...
683
00:50:13,627 --> 00:50:16,363
Shi Kyung, when are your exams?
684
00:50:16,363 --> 00:50:17,631
Grandma!
685
00:50:19,600 --> 00:50:22,903
Grandma returned
from her trip to the past.
686
00:50:22,903 --> 00:50:26,407
You don't have to any better
or worse than 18th place.
687
00:50:26,407 --> 00:50:28,542
Just rank 18th.
688
00:50:28,542 --> 00:50:30,044
Then, I'll treat you to pizza.
689
00:50:30,044 --> 00:50:31,845
Really?
690
00:50:31,845 --> 00:50:35,349
Grandma, we only have
a total of 18 people in our class.
691
00:50:36,417 --> 00:50:39,586
Last time, you said there were 20 people.
692
00:50:40,387 --> 00:50:41,855
Grandma.
693
00:50:41,855 --> 00:50:43,490
I really just need to rank 18th?
694
00:50:43,490 --> 00:50:45,292
- You promise?
- No.
695
00:50:45,292 --> 00:50:47,094
No, that's last place.
696
00:50:47,094 --> 00:50:49,730
I can't promise that
to someone who gets last place.
697
00:50:49,730 --> 00:50:51,198
- No, no.
- Grandma!
698
00:50:51,198 --> 00:50:52,433
18th place.
699
00:50:59,540 --> 00:51:03,510
If only Shi Yoon were here,
I wouldn't need anything more.
700
00:51:08,916 --> 00:51:09,950
Let's eat.
701
00:51:13,654 --> 00:51:16,857
It's my treat today. Please enjoy.
702
00:51:16,857 --> 00:51:18,292
Really?
703
00:51:35,576 --> 00:51:38,011
The day Father's body arrived...
704
00:51:38,011 --> 00:51:41,515
we took our first family photo.
705
00:51:49,890 --> 00:51:50,958
Also...
706
00:51:52,359 --> 00:51:56,497
all of my lost memories
of my father returned to me.
707
00:52:23,924 --> 00:52:24,925
All of them?
708
00:52:25,626 --> 00:52:27,694
Yes, all of them.
709
00:52:30,464 --> 00:52:32,933
How does it feel to have
your memories back?
710
00:52:35,202 --> 00:52:36,270
It's amazing.
711
00:52:37,838 --> 00:52:42,042
The more I remember...
the more I miss Father.
712
00:52:44,144 --> 00:52:47,514
Do you know that you just called him
"Father" and not "Dad"?
713
00:52:47,514 --> 00:52:49,116
Oh, you're right.
714
00:52:49,983 --> 00:52:53,053
Do I seem more like an adult
since I called him Father?
715
00:52:53,053 --> 00:52:54,154
No.
716
00:52:55,389 --> 00:52:58,725
You're still the same
Lee Shi Kyung that I know.
717
00:53:00,260 --> 00:53:01,295
You too.
718
00:53:03,297 --> 00:53:04,865
You're still the same Bom that I know.
719
00:53:33,927 --> 00:53:37,431
[Kim Bom: You are my spring.]
720
00:53:43,003 --> 00:53:47,741
I'm still a normal high school student
who isn't particularly good at anything.
721
00:53:48,942 --> 00:53:51,511
My daily life isn't special either.
722
00:53:54,815 --> 00:53:59,119
I have my friends and family,
as well as the hospice patients.
723
00:53:59,119 --> 00:54:01,021
We live through our
frivolous lives together.
724
00:54:01,888 --> 00:54:05,926
A slow and clumsy day
has passed by for me, yet again.
725
00:54:08,996 --> 00:54:12,866
But... I like myself the way I am now.
726
00:54:17,070 --> 00:54:27,080
Subtitles by DramaFever
727
00:54:29,683 --> 00:54:32,052
[Andante]
52844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.