Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,089 --> 00:00:09,926
Subtitles by DramaFever
2
00:00:09,926 --> 00:00:12,662
[Andante]
3
00:00:49,733 --> 00:00:51,601
[Andante]
4
00:00:52,769 --> 00:00:54,104
What are you doing?
5
00:00:54,104 --> 00:00:57,307
Do you want her to fail
her comedian audition?
6
00:00:57,307 --> 00:00:58,809
It's not that.
7
00:00:58,809 --> 00:01:00,243
Hurry up.
8
00:01:00,243 --> 00:01:01,378
What should I do?
9
00:01:04,948 --> 00:01:07,050
Young lady, here I go.
10
00:01:08,085 --> 00:01:12,456
Okay!
11
00:01:12,456 --> 00:01:14,825
Oh, looks good. Okay!
12
00:01:14,825 --> 00:01:16,827
Dance, dance.
13
00:01:16,827 --> 00:01:19,596
It's time to dance.
14
00:01:20,764 --> 00:01:24,201
I think he would do well
in a comedian audition.
15
00:01:24,201 --> 00:01:25,335
Really?
16
00:01:25,335 --> 00:01:27,471
How exciting!
17
00:01:28,105 --> 00:01:31,241
[Episode 14: The Show Must Go On!]
What kind of funeral portrait is that?
18
00:01:31,241 --> 00:01:32,876
You're really acting like Bong Gu lately.
19
00:01:35,078 --> 00:01:37,147
Do you like Bom or Bong Gu?
20
00:01:37,147 --> 00:01:39,516
There are so many
hard choices in the world.
21
00:01:40,183 --> 00:01:41,251
Avoid them.
22
00:01:41,251 --> 00:01:45,889
Who are you going
to invite to your funeral?
23
00:01:45,889 --> 00:01:48,692
You've had your funeral portrait taken
and have invited people.
24
00:01:48,692 --> 00:01:50,894
It feels like a real funeral.
25
00:01:50,894 --> 00:01:54,264
Since we're going for the real effect,
let's invite your mom.
26
00:01:58,902 --> 00:02:00,904
[Mom]
27
00:02:05,575 --> 00:02:06,743
Can you go on ahead?
28
00:02:08,011 --> 00:02:09,045
Okay.
29
00:02:19,856 --> 00:02:20,957
Mom.
30
00:02:23,560 --> 00:02:25,428
Why are you alone? Where's Bom?
31
00:02:25,428 --> 00:02:27,531
Bom's talking to her mom on the phone.
32
00:02:28,431 --> 00:02:30,667
- Really?
- What about Grandma?
33
00:02:30,667 --> 00:02:32,736
She's torturing Mr. Jae Woong.
34
00:02:32,736 --> 00:02:33,803
Torturing?
35
00:02:33,803 --> 00:02:35,805
Oh, that's great.
36
00:02:36,907 --> 00:02:38,408
Oh, how refreshing.
37
00:02:39,843 --> 00:02:41,945
But, you know, Grandma...
38
00:02:41,945 --> 00:02:44,481
I think you can stop now.
39
00:02:44,481 --> 00:02:47,984
You're complaining about
having too much luxury.
40
00:02:47,984 --> 00:02:50,720
Be quiet. Just go to sleep.
41
00:02:50,720 --> 00:02:52,489
Okay.
42
00:02:52,489 --> 00:02:54,424
- Feels great.
- Grandma.
43
00:02:55,325 --> 00:02:57,093
Mom wants you to see you.
44
00:02:57,093 --> 00:02:58,261
Why?
45
00:03:00,263 --> 00:03:01,364
I don't know.
46
00:03:12,809 --> 00:03:15,378
I was dying to get up.
47
00:03:19,716 --> 00:03:22,285
Your grandma has been in
three times today already.
48
00:03:23,220 --> 00:03:25,455
- I'm sorry.
- It's okay.
49
00:03:25,455 --> 00:03:27,757
That's what happens when you get old.
50
00:03:27,757 --> 00:03:29,593
Are you feeling okay?
51
00:03:31,494 --> 00:03:34,431
I feel strong
when I take the painkillers.
52
00:03:34,431 --> 00:03:36,967
But, I'm like a corpse
when they wear off.
53
00:03:38,301 --> 00:03:40,070
Oh yeah.
54
00:03:40,070 --> 00:03:44,040
Did you use my 19-and-up
tactic on your girlfriend?
55
00:03:44,040 --> 00:03:47,577
How did you know, Mister?
56
00:03:47,577 --> 00:03:49,679
I imagined it, even without seeing it.
57
00:03:51,548 --> 00:03:56,186
So, what did your girlfriend say?
58
00:03:56,186 --> 00:03:58,588
Were there any negative consequences?
59
00:03:58,588 --> 00:03:59,956
I tried to do it.
60
00:04:00,857 --> 00:04:02,459
But, I don't think it's for me.
61
00:04:02,459 --> 00:04:05,161
Nonetheless, you tried.
62
00:04:05,161 --> 00:04:08,131
Come on, Mister.
63
00:04:08,131 --> 00:04:09,833
Can you demonstrate it
for me, just once?
64
00:04:09,833 --> 00:04:12,569
A demonstration? Yeah right.
Why would I do that for you?
65
00:04:12,569 --> 00:04:14,704
Just this once.
66
00:04:14,704 --> 00:04:15,905
Am I a bank?
67
00:04:16,806 --> 00:04:19,009
Did you leave money with me?
68
00:04:19,009 --> 00:04:21,778
Does spending money
on me feel like a waste?
69
00:04:21,778 --> 00:04:24,814
If I say it's not a waste,
would you believe me?
70
00:04:24,814 --> 00:04:28,385
Can't you even do this for your daughter?
I'm your daughter, Mom.
71
00:04:28,385 --> 00:04:30,320
You're being quite ruthless, aren't you?
72
00:04:30,320 --> 00:04:33,990
I give you living expenses and money
for school, so what more do you need?
73
00:04:33,990 --> 00:04:36,192
I know you have a boyfriend now.
74
00:04:36,192 --> 00:04:38,928
It seems you have more things
to spend your money on.
75
00:04:38,928 --> 00:04:41,331
Child support only lasts until you're 20.
76
00:04:41,331 --> 00:04:43,900
You'll have to take care
of yourself after that.
77
00:04:43,900 --> 00:04:47,504
I don't need it until I'm 20.
I'll be dead by then.
78
00:04:47,504 --> 00:04:49,839
I'll be dead from brain cancer soon!
79
00:05:05,689 --> 00:05:08,091
Why do you look so unwell?
80
00:05:08,091 --> 00:05:10,493
You look like a person who's dying.
81
00:05:10,493 --> 00:05:11,995
This won't do.
82
00:05:11,995 --> 00:05:13,897
Let's go to the hospital together.
83
00:05:18,134 --> 00:05:19,302
Grandma.
84
00:05:22,005 --> 00:05:25,241
We need to know what
the illness is in order to treat it.
85
00:05:48,231 --> 00:05:52,001
Dementia affects memories
of those closest to you first.
86
00:05:52,502 --> 00:05:54,003
Don't take it too personally.
87
00:05:55,972 --> 00:05:58,842
It might be for the best.
88
00:05:58,842 --> 00:06:02,379
Grandma doesn't have to worry about me.
89
00:06:06,850 --> 00:06:08,918
Are you handling it okay?
90
00:06:09,819 --> 00:06:13,089
Once I go to Seoul,
I'll get treatment.
91
00:06:17,060 --> 00:06:21,698
If you're in pain, don't think
about anyone but yourself.
92
00:06:21,698 --> 00:06:25,435
The people you leave behind
will live and go on somehow.
93
00:06:28,371 --> 00:06:33,510
At times, I've wished
that you were my mother.
94
00:06:59,302 --> 00:07:00,336
All done.
95
00:07:03,206 --> 00:07:06,509
I want to make it even prettier,
but it might get in the way of your work.
96
00:07:06,509 --> 00:07:07,777
I'll leave it like that.
97
00:07:09,579 --> 00:07:11,214
It's pretty.
98
00:07:11,214 --> 00:07:14,017
I can't remember the
last time I wore nail polish.
99
00:07:20,323 --> 00:07:25,628
Do you believe
your husband is still alive?
100
00:07:29,599 --> 00:07:31,100
I don't know.
101
00:07:32,902 --> 00:07:35,839
He went missing during a war
on the battlefield.
102
00:07:35,839 --> 00:07:40,009
And he hasn't returned in over 10 years,
so how could I believe he's alive?
103
00:07:40,977 --> 00:07:42,612
That would be a bit much.
104
00:07:45,048 --> 00:07:49,152
Then, why haven't you said
your farewells to him?
105
00:07:52,522 --> 00:07:53,923
There's me, of course.
106
00:07:55,792 --> 00:07:57,627
But, I can't because of my mother-in-law.
107
00:08:00,163 --> 00:08:03,366
She's waited her entire life
for her son to return.
108
00:08:04,801 --> 00:08:06,870
To take that away from her...
109
00:08:08,771 --> 00:08:12,175
She might just die.
110
00:08:16,479 --> 00:08:19,148
Mom, where's Grandma?
111
00:08:19,148 --> 00:08:20,583
Isn't she in her room?
112
00:08:21,818 --> 00:08:24,020
- Bom, you haven't seen her, either?
- No.
113
00:08:53,483 --> 00:08:54,751
Oh my.
114
00:08:57,186 --> 00:09:01,591
I always come to the hospice.
Why would you bother bringing me here?
115
00:09:01,591 --> 00:09:05,161
Shi Kyung is probably waiting for you,
so you two can go to school.
116
00:09:05,161 --> 00:09:09,399
I wanted to be alone with you, Grandma,
so I told Shi Kyung to go on without me.
117
00:09:09,399 --> 00:09:10,633
Really?
118
00:09:13,069 --> 00:09:18,041
Even when you were a tiny thing,
you followed me, calling out "Grandma."
119
00:09:18,041 --> 00:09:20,343
Do you like your grandma that much?
120
00:09:20,343 --> 00:09:24,213
Grandma, you remember me
following you around when I was little?
121
00:09:24,213 --> 00:09:27,016
Of course! I remember everything.
122
00:09:30,386 --> 00:09:32,455
Oh dear.
123
00:09:35,858 --> 00:09:37,827
What a good girl.
124
00:09:37,827 --> 00:09:40,663
Good girl. Such a good girl.
125
00:09:40,663 --> 00:09:42,265
It's good, isn't it?
126
00:09:44,334 --> 00:09:45,935
You were a tiny little thing.
127
00:09:45,935 --> 00:09:50,206
You shed so many tears
because of your father.
128
00:09:50,206 --> 00:09:51,975
I felt so sad for you.
129
00:09:52,542 --> 00:09:56,646
You reminded me of my
Shi Kyung and Shi Young.
130
00:09:57,880 --> 00:10:00,416
So, I was especially fond of you.
131
00:10:00,416 --> 00:10:03,586
If you think about it,
it was all thanks to you
132
00:10:03,586 --> 00:10:06,623
that I was able to get through
that time in my life.
133
00:10:08,958 --> 00:10:11,394
That's why my name is Duk Boon.
(Name means "Thanks to you")
134
00:10:12,261 --> 00:10:14,897
Even your name is the best.
135
00:10:14,897 --> 00:10:18,267
When I think about who I'm thankful for,
you're the first person I think of.
136
00:10:18,267 --> 00:10:21,604
Oh, it's nothing compared to your name.
137
00:10:23,039 --> 00:10:25,541
Oh, but...
138
00:10:26,109 --> 00:10:28,344
what is your name?
139
00:10:36,219 --> 00:10:38,655
Bom... Kim Bom.
140
00:10:39,422 --> 00:10:41,591
That's right, yes!
141
00:10:41,591 --> 00:10:44,627
Bom! Bom, Bom. Yes.
142
00:10:46,195 --> 00:10:47,864
I...
143
00:10:47,864 --> 00:10:50,933
keep forgetting things lately.
144
00:10:52,402 --> 00:10:55,171
You should get going.
Shi Kyung must be waiting.
145
00:10:56,039 --> 00:10:59,442
Okay, I'll be back after school.
146
00:10:59,442 --> 00:11:01,544
There's no need for that.
147
00:11:01,544 --> 00:11:04,847
Go hang out with Shi Kyung after school.
148
00:11:04,847 --> 00:11:06,716
I'm going to come back.
149
00:11:06,716 --> 00:11:09,185
You have to wait for me,
so we can go home together.
150
00:11:11,254 --> 00:11:12,388
All right.
151
00:11:13,790 --> 00:11:14,891
I'm going.
152
00:11:17,760 --> 00:11:20,163
Gosh, that pretty thing.
153
00:11:22,265 --> 00:11:25,702
I would love to have her
as my granddaughter-in-law.
154
00:11:27,036 --> 00:11:28,871
This is your funeral portrait?
155
00:11:29,739 --> 00:11:31,507
Are you kidding me?
156
00:11:31,507 --> 00:11:34,077
Even if it's fake,
this is still a funeral.
157
00:11:34,077 --> 00:11:36,412
It's a time to mourn and say
goodbye to a dead person.
158
00:11:36,412 --> 00:11:39,882
Saying goodbye doesn't
have to be a sad thing.
159
00:11:39,882 --> 00:11:41,551
Can't we do it with a smile?
160
00:11:41,551 --> 00:11:45,488
For both the living and the dying,
it's the last memory they'll have.
161
00:11:45,488 --> 00:11:47,690
It's nice to say goodbye in a joyful way.
162
00:11:47,690 --> 00:11:49,158
Like one last celebration.
163
00:11:49,158 --> 00:11:52,729
I've never seen Bom
talk to everyone so much.
164
00:11:52,729 --> 00:11:54,497
Bom has changed lately.
165
00:11:54,497 --> 00:11:57,600
No... is she becoming strange?
166
00:11:57,600 --> 00:12:00,570
Oh, a last celebration.
That's not a bad concept.
167
00:12:00,570 --> 00:12:03,005
Yeah, I'm getting
a good feeling about this.
168
00:12:03,005 --> 00:12:06,776
My grandpa told me that long ago,
funerals for people over 60
169
00:12:06,776 --> 00:12:08,745
were like celebrations.
170
00:12:08,745 --> 00:12:11,147
Bom is 18 years old.
171
00:12:11,147 --> 00:12:13,249
Lee Shi Kyung, tell me this.
172
00:12:13,249 --> 00:12:14,917
If Bom were to die the day after tomorrow
173
00:12:14,917 --> 00:12:18,354
would you be able to look at this
funeral portrait, laugh, and say goodbye?
174
00:12:18,354 --> 00:12:19,789
I don't know.
175
00:12:19,789 --> 00:12:21,691
I've never thought about it.
176
00:12:26,596 --> 00:12:27,964
Bom!
177
00:12:27,964 --> 00:12:30,099
I'll go check on her.
Stay here, Shi Kyung.
178
00:12:32,668 --> 00:12:35,772
Since when are Bom
and Shi Young so friendly?
179
00:12:41,277 --> 00:12:43,513
Bom! Bom!
180
00:12:43,513 --> 00:12:46,048
Hey, what's wrong?
181
00:12:46,048 --> 00:12:48,317
Lean on me. Are you okay?
182
00:12:50,720 --> 00:12:52,188
Come... come here.
183
00:12:52,188 --> 00:12:54,123
Shi Young. Hold on.
184
00:12:54,123 --> 00:12:55,625
I'll get Doctor Lee.
185
00:12:57,326 --> 00:13:00,263
Shi Young. First, turn
Bom's head to the side.
186
00:13:00,263 --> 00:13:02,365
Check to see if she has
any food in her mouth.
187
00:13:02,365 --> 00:13:04,567
It's dangerous if food
gets into her airway.
188
00:13:04,567 --> 00:13:05,768
There's no food.
189
00:13:05,768 --> 00:13:07,069
Is there anyone around you?
190
00:13:08,337 --> 00:13:10,473
- No.
- That's good.
191
00:13:10,473 --> 00:13:13,943
Make sure no one is around when Bom
comes to, so she won't be taken aback.
192
00:13:13,943 --> 00:13:15,912
Okay, I'll do that.
193
00:13:18,447 --> 00:13:19,615
Bom.
194
00:13:20,850 --> 00:13:24,120
Shi Young and Bom. Where did they go?
195
00:13:26,255 --> 00:13:29,659
Oh, yeah. My phone.
196
00:13:42,138 --> 00:13:44,507
Are you sure you don't need
to go to the hospital?
197
00:13:44,507 --> 00:13:48,044
Yes, and I'm sorry you had
to see me like that.
198
00:13:49,011 --> 00:13:51,180
Also, thank you.
199
00:13:56,252 --> 00:13:58,855
You know, you're being too harsh.
200
00:13:58,855 --> 00:14:02,792
If it were me, I would
tell my family, of course.
201
00:14:02,792 --> 00:14:05,328
I would also hold on to
Ga Ram and cry about it.
202
00:14:06,729 --> 00:14:10,499
I cried so much when I was young,
so I don't like to cry.
203
00:14:11,434 --> 00:14:15,905
Also, I don't have much time left.
Why spend it crying?
204
00:14:15,905 --> 00:14:17,874
I don't want to waste my time.
205
00:14:17,874 --> 00:14:20,977
Shi Young, I think you
would be a good doctor.
206
00:14:23,546 --> 00:14:25,348
You have to become a good doctor.
207
00:14:40,196 --> 00:14:41,364
Try again.
208
00:14:41,364 --> 00:14:45,101
If you shut down the show,
you'll have to give out refunds.
209
00:14:45,101 --> 00:14:46,936
Try again.
210
00:14:46,936 --> 00:14:49,672
If you shut down the show,
there will be bad comments online.
211
00:14:49,672 --> 00:14:51,307
And, the reviews will be bad.
212
00:14:51,307 --> 00:14:54,110
Then, people won't come to see the show.
213
00:14:54,110 --> 00:14:55,177
Try again!
214
00:14:55,177 --> 00:14:57,079
Teacher, please give me my phone.
215
00:14:57,079 --> 00:14:59,882
I need it, desperately.
216
00:15:15,898 --> 00:15:18,768
Where have you been?
I've been waiting for a long time.
217
00:15:20,569 --> 00:15:22,471
- Are you okay?
- What do you mean?
218
00:15:23,406 --> 00:15:26,842
You looked like you were going
to vomit earlier, and you ran off.
219
00:15:26,842 --> 00:15:29,278
Ga Ram called, but Shi Young
didn't answer her phone.
220
00:15:29,278 --> 00:15:31,814
Shi Young was busy patting my back.
221
00:15:31,814 --> 00:15:33,683
I must have gotten
indigestion from breakfast.
222
00:15:36,218 --> 00:15:39,889
Bom, is there something
you're not telling me?
223
00:15:41,724 --> 00:15:43,793
There's a lot I don't tell you.
224
00:15:43,793 --> 00:15:47,029
Bernard, do you tell me
everything about you?
225
00:15:48,931 --> 00:15:50,933
Bom has definitely changed.
226
00:15:51,634 --> 00:15:53,302
I don't know what it is.
227
00:15:56,038 --> 00:15:57,940
What am I missing?
228
00:16:01,310 --> 00:16:05,181
I just told all my secrets
to my field of reeds.
229
00:16:11,253 --> 00:16:12,788
Why aren't you saying anything?
230
00:16:14,223 --> 00:16:15,725
I'm just so shocked.
231
00:16:20,262 --> 00:16:22,565
That's how I was, at first.
232
00:16:22,565 --> 00:16:24,600
I felt nothing.
233
00:16:25,735 --> 00:16:27,503
I couldn't grasp the reality of it.
234
00:16:28,671 --> 00:16:31,640
Now, I want to cry whenever I see Bom.
235
00:16:31,640 --> 00:16:36,078
Bom was always alone
before she met Shi Kyung.
236
00:16:37,079 --> 00:16:40,750
She looked so strong,
but something about her seemed sad.
237
00:16:41,851 --> 00:16:46,889
But, she changed a lot
after she met Shi Kyung.
238
00:16:46,889 --> 00:16:50,259
She gets along well
with everyone and laughs a lot.
239
00:16:52,061 --> 00:16:55,598
It was good to see Bom
overflowing with all that energy.
240
00:16:57,800 --> 00:17:03,039
If we feel like this... how do you
think Shi Kyung will feel?
241
00:17:03,039 --> 00:17:04,240
I know.
242
00:17:05,207 --> 00:17:06,909
My heart hurts so much.
243
00:17:09,912 --> 00:17:15,051
All we can do right now
is watch over them.
244
00:17:32,935 --> 00:17:35,104
Mother, sit down if you're done.
245
00:17:35,104 --> 00:17:36,372
I'll put the pot on the table.
246
00:17:37,139 --> 00:17:38,207
All right.
247
00:17:58,260 --> 00:17:59,361
Here.
248
00:18:07,103 --> 00:18:09,805
How is it? Great, isn't it?
249
00:18:09,805 --> 00:18:11,540
Yes, it's great.
250
00:18:11,540 --> 00:18:14,543
Grandma, it's awesome.
It's like a work of art.
251
00:18:23,085 --> 00:18:27,089
Just like Grandma's the only one
who doesn't know, but we all know...
252
00:18:28,357 --> 00:18:31,927
is there something
about Bom only I don't know?
253
00:18:45,774 --> 00:18:47,443
I thought you weren't going to school.
254
00:18:47,443 --> 00:18:49,979
I'm going to Seoul to see a musical.
255
00:18:51,180 --> 00:18:53,883
Didn't you see this musical last time?
256
00:18:55,117 --> 00:18:57,820
With a good musical,
you want to see it twice.
257
00:18:57,820 --> 00:18:59,955
See it twice, and you'll
want to see it a third time.
258
00:18:59,955 --> 00:19:01,824
Oh, really.
259
00:19:01,824 --> 00:19:05,027
Bring him by if you want to see
him again after seeing it three times.
260
00:19:06,896 --> 00:19:10,299
It's not like that, Jung Won.
261
00:19:10,299 --> 00:19:12,001
I'm going with a friend.
262
00:19:12,001 --> 00:19:14,236
Seriously, you're so funny.
263
00:19:15,171 --> 00:19:17,139
- Mom!
- What?
264
00:19:17,139 --> 00:19:18,707
Is something wrong with Grandma?
265
00:19:18,707 --> 00:19:20,709
No, Bom.
266
00:19:20,709 --> 00:19:22,311
Doesn't Bom seem strange lately?
267
00:19:23,179 --> 00:19:24,747
Gosh, seriously.
268
00:19:29,051 --> 00:19:30,519
What should we do about the flowers?
269
00:19:31,120 --> 00:19:32,421
Shouldn't we use pretty flowers?
270
00:19:32,421 --> 00:19:33,989
Me, me. What about me?
271
00:19:33,989 --> 00:19:35,558
Any other ideas?
272
00:19:36,192 --> 00:19:38,160
If Mom doesn't know,
should I ask Grandma?
273
00:19:39,094 --> 00:19:42,598
No, no. Grandma's answers
haven't been credible lately.
274
00:19:43,365 --> 00:19:45,834
Yes, I'll ask the internet.
275
00:19:49,071 --> 00:19:53,275
[Frequent headaches,
indigestion, anemia]
276
00:19:55,344 --> 00:19:59,848
The symptoms Bom is suffering from
are things that are too common.
277
00:20:00,849 --> 00:20:02,618
The internet is a failure, too.
278
00:20:02,618 --> 00:20:04,987
Suk Joo Yeon, what took you so long?
279
00:20:04,987 --> 00:20:06,789
We've been waiting for 30 minutes.
280
00:20:06,789 --> 00:20:10,392
Sorry, but I don’t want
to be a part of Bom's funeral.
281
00:20:10,392 --> 00:20:11,527
What did you say?
282
00:20:12,228 --> 00:20:15,431
Suk Joo Yeon, give us a reason,
so we can understand.
283
00:20:15,431 --> 00:20:19,168
I told you that I don't like
the funeral Bom came up with.
284
00:20:19,168 --> 00:20:21,103
If you leave, who is going to film it?
285
00:20:21,103 --> 00:20:22,605
I'll lend you the camera.
286
00:20:22,605 --> 00:20:24,707
Sorry. I'm leaving.
287
00:20:24,707 --> 00:20:25,774
Suk Joo Yeon.
288
00:20:27,076 --> 00:20:28,210
Let's talk.
289
00:20:33,048 --> 00:20:35,417
Hey, Suk Joo Yeon.
You should just do it--
290
00:20:36,819 --> 00:20:40,089
Never mind. Watch out for your hair.
291
00:20:47,329 --> 00:20:50,299
Lee Shi Young, she knows something.
292
00:20:51,734 --> 00:20:54,603
Do whatever you want.
I'll stay out of it.
293
00:20:55,471 --> 00:20:57,239
You like Lee Shi Kyung, don't you?
294
00:20:58,240 --> 00:21:00,576
No, I don't like Lee Shi Kyung.
295
00:21:00,576 --> 00:21:03,445
Then, why did you create
that incident on the roof before?
296
00:21:03,445 --> 00:21:05,147
How did you know about that?
297
00:21:05,648 --> 00:21:07,416
Did Ji Hye tell you, by chance?
298
00:21:08,617 --> 00:21:10,886
Yes, I like Lee Shi Kyung.
299
00:21:10,886 --> 00:21:14,590
If it weren't for you,
I would've told Shi Kyung I liked him.
300
00:21:15,291 --> 00:21:18,193
What does this have to do
with me liking Shi Kyung?
301
00:21:21,764 --> 00:21:22,931
What was that about?
302
00:21:43,385 --> 00:21:44,520
Ma'am...
303
00:21:55,297 --> 00:21:56,365
Bom.
304
00:21:57,232 --> 00:21:58,267
Bom.
305
00:22:00,336 --> 00:22:02,071
Over here!
306
00:22:02,071 --> 00:22:03,138
Bom!
307
00:22:03,138 --> 00:22:05,174
You know something, don't you?
308
00:22:05,174 --> 00:22:06,408
What?
309
00:22:06,408 --> 00:22:09,311
You know something!
What are you hiding from me?
310
00:22:09,311 --> 00:22:11,180
Why would I be hiding anything from you?
311
00:22:11,180 --> 00:22:12,548
Bom's been acting strange lately.
312
00:22:12,548 --> 00:22:14,683
It's strange that she's
been sick so often
313
00:22:14,683 --> 00:22:17,453
and that she keeps talking about
things as if it's for the last time.
314
00:22:17,453 --> 00:22:18,721
Even the funeral--
315
00:22:21,857 --> 00:22:22,891
It can't be.
316
00:22:24,193 --> 00:22:26,595
Lee Shi Kyung, how could you think that?
317
00:22:26,595 --> 00:22:29,031
She's just working hard on it.
318
00:22:29,031 --> 00:22:32,134
Right? Bom's not very sick
or anything, is she?
319
00:22:33,068 --> 00:22:35,871
[Mom]
320
00:22:38,707 --> 00:22:39,775
Hello.
321
00:22:39,775 --> 00:22:41,310
Isn't this Bom's phone?
322
00:22:43,278 --> 00:22:45,714
Bom left for a moment.
323
00:22:45,714 --> 00:22:49,351
Aren't you Bom's boyfriend,
the one I spoke to last time?
324
00:22:49,351 --> 00:22:50,486
Yes.
325
00:22:50,486 --> 00:22:52,654
I called you earlier.
326
00:22:52,654 --> 00:22:54,723
Your phone was turned off,
so I called Bom.
327
00:22:56,024 --> 00:22:59,094
Do you know where your mother is?
328
00:22:59,094 --> 00:23:01,497
My mom is probably at the hospice.
329
00:23:02,131 --> 00:23:03,432
Why do you need my mom?
330
00:23:03,432 --> 00:23:06,301
We were supposed to meet,
but she's late, and I can't reach her.
331
00:23:07,403 --> 00:23:11,106
If you happen to see her,
tell her I'm waiting in a cafe.
332
00:23:11,106 --> 00:23:12,708
- Okay.
- Ah...
333
00:23:13,375 --> 00:23:14,610
Also...
334
00:23:30,125 --> 00:23:31,660
Are you Bom's mother?
335
00:23:32,428 --> 00:23:33,729
You're very late.
336
00:23:35,531 --> 00:23:36,698
I'm sorry.
337
00:23:37,599 --> 00:23:39,701
Bom suddenly fainted.
338
00:23:40,669 --> 00:23:42,571
Is Bom okay?
339
00:23:44,106 --> 00:23:46,442
It's just as I thought.
340
00:23:46,442 --> 00:23:51,713
You didn't come to take Bom
to Seoul for chemotherapy, did you?
341
00:23:51,713 --> 00:23:53,081
What do you mean?
342
00:23:55,150 --> 00:23:57,686
Bom is very sick right now.
343
00:23:59,922 --> 00:24:04,493
By any chance... is it brain cancer?
344
00:24:04,493 --> 00:24:05,861
You know?
345
00:24:08,363 --> 00:24:11,300
I thought she just said that
because she hates me.
346
00:24:11,300 --> 00:24:14,002
That's how her father died.
347
00:24:14,002 --> 00:24:16,939
And now, it happening to Bom too.
348
00:24:17,873 --> 00:24:21,343
We could have tried treating it
if we had known earlier.
349
00:24:21,343 --> 00:24:23,278
Unfortunately, we were too late.
350
00:24:23,278 --> 00:24:27,583
Are you criticizing me
for not finding it earlier?
351
00:24:27,583 --> 00:24:29,318
No, that's not it.
352
00:24:29,318 --> 00:24:31,353
I did what I could.
353
00:24:31,353 --> 00:24:35,991
The pregnancy was an accident, and I
ended up marrying a man I didn't love.
354
00:24:35,991 --> 00:24:38,060
I spent a hellish few years with him.
355
00:24:39,094 --> 00:24:43,832
When I decided to divorce him,
he was diagnosed with terminal cancer.
356
00:24:43,832 --> 00:24:45,868
So, I spent another
few hellish years with him.
357
00:24:47,469 --> 00:24:51,840
Whenever I see Bom's face, I am
reminded of the man who took my youth.
358
00:24:51,840 --> 00:24:53,542
I couldn't bear it.
359
00:24:54,176 --> 00:24:57,012
That's why I live apart from Bom.
360
00:24:59,081 --> 00:25:02,484
Still, I did everything I could for her.
361
00:25:02,484 --> 00:25:03,919
I did what I could.
362
00:25:05,120 --> 00:25:09,091
I contacted you because...
363
00:25:09,091 --> 00:25:11,226
you're a fellow mother.
364
00:25:11,226 --> 00:25:15,230
I thought you would be heartbroken
if you found out after Bom passed away.
365
00:25:16,498 --> 00:25:21,770
Now having met you,
I see I was worried for nothing.
366
00:25:23,272 --> 00:25:28,010
Until the last moment of Bom's life,
I'll be the one to protect her.
367
00:25:33,081 --> 00:25:34,182
Shi Kyung!
368
00:25:42,724 --> 00:25:43,759
Shi Kyung!
369
00:26:08,917 --> 00:26:11,987
[Restricted Access]
370
00:26:35,277 --> 00:26:36,678
Lee Shi Kyung.
371
00:26:37,613 --> 00:26:40,015
You can't just come
in this room. Get out.
372
00:26:43,819 --> 00:26:44,987
What is this?
373
00:26:46,655 --> 00:26:47,723
Is this a dream?
374
00:26:53,061 --> 00:26:55,831
She took a sedative and is asleep.
375
00:26:55,831 --> 00:26:59,601
Her condition is rapidly
getting worse. I'm worried.
376
00:26:59,601 --> 00:27:02,671
I'm dreaming right now, right?
377
00:27:20,889 --> 00:27:22,090
Shi Kyung.
378
00:27:23,025 --> 00:27:27,262
Mom... please wake me up.
379
00:27:27,262 --> 00:27:29,331
Tell me this is a dream.
380
00:27:31,066 --> 00:27:32,200
Shi Kyung.
381
00:27:33,235 --> 00:27:37,239
Bom asked us not to tell you.
382
00:27:37,239 --> 00:27:38,974
I had no choice.
383
00:27:39,541 --> 00:27:42,944
Mom, I asked you to wake me up.
384
00:27:42,944 --> 00:27:46,081
I was worried that you would
have a difficult time, too.
385
00:27:47,115 --> 00:27:49,051
If Bom had seen you upset
386
00:27:49,051 --> 00:27:52,220
her symptoms might have gotten worse.
387
00:28:08,904 --> 00:28:10,539
What have I been doing all this time?
388
00:28:12,774 --> 00:28:17,012
Bom was dying by my side,
and I didn't even know.
389
00:28:20,415 --> 00:28:24,319
I stupidly asked her to go
with me to the Grand Canyon.
390
00:28:25,387 --> 00:28:26,455
Shi Kyung.
391
00:28:32,928 --> 00:28:35,731
What is it? Is something wrong?
392
00:28:35,731 --> 00:28:37,099
- Vice-Principal.
- Yes?
393
00:28:38,200 --> 00:28:40,235
I don't mind not going
to the Grand Canyon.
394
00:28:42,637 --> 00:28:44,573
Can you save Bom?
395
00:28:44,573 --> 00:28:47,709
Why? Is Bom very sick?
396
00:28:48,877 --> 00:28:50,645
Bom has brain cancer.
397
00:28:51,313 --> 00:28:53,381
If I could just save Bom...
398
00:28:54,116 --> 00:28:55,951
I would bring you a hundred cacti.
399
00:28:55,951 --> 00:28:58,453
No, I would bring you 1,000 or 10,000.
400
00:28:59,755 --> 00:29:01,590
What do I do about Bom?
401
00:29:04,392 --> 00:29:08,530
My Bom isn't even 20 years old yet!
402
00:29:08,530 --> 00:29:09,731
Can you do it?
403
00:30:35,283 --> 00:30:36,585
Aren't you Bom's mother?
404
00:30:42,157 --> 00:30:43,625
You're here to see Bom, right?
405
00:30:44,626 --> 00:30:47,629
Since you're here, go inside and see her.
406
00:30:51,366 --> 00:30:54,970
No, what right do I have now?
407
00:30:55,704 --> 00:30:59,140
Don't tell Bom that I came by.
408
00:31:20,929 --> 00:31:22,130
Where's Shi Kyung?
409
00:31:22,130 --> 00:31:23,498
He's still inside.
410
00:32:17,052 --> 00:32:18,520
You're awake?
411
00:32:18,520 --> 00:32:19,988
Where's Shi Kyung?
412
00:32:19,988 --> 00:32:23,792
Shi Kyung left a little while ago,
and Bom is still asleep.
413
00:32:23,792 --> 00:32:27,696
Bom must not know
that Shi Kyung found out.
414
00:32:27,696 --> 00:32:31,967
I think Shi Kyung left before
Bom woke up on purpose.
415
00:32:31,967 --> 00:32:34,402
- On purpose?
- Yes.
416
00:32:34,402 --> 00:32:37,172
He left his alter ego behind instead.
417
00:33:15,944 --> 00:33:17,445
Eom Yong Gi!
418
00:33:17,445 --> 00:33:20,849
Oh, you know how to play "Chopsticks"?
419
00:33:20,849 --> 00:33:23,018
I'm not that good at it yet.
420
00:33:23,018 --> 00:33:25,420
I've only just started practicing.
421
00:33:25,420 --> 00:33:27,188
Wow, Eom Yong Gi.
422
00:33:29,391 --> 00:33:33,061
Piano suits you really well.
423
00:33:33,061 --> 00:33:37,298
Our Yong Gi is really good at singing.
424
00:33:37,298 --> 00:33:40,001
Teacher Oh is always complimenting you.
425
00:33:40,001 --> 00:33:42,771
I heard you got a 100 on your
music assessment exam.
426
00:33:42,771 --> 00:33:45,006
I need to practice, so can you leave?
427
00:33:45,006 --> 00:33:47,108
Yes, of course. Practice.
428
00:33:47,108 --> 00:33:50,045
Teacher Oh, why don't we step out
and let Yong Gi practice?
429
00:33:50,045 --> 00:33:51,079
Should we?
430
00:33:51,079 --> 00:33:54,949
Not Teacher Oh!
She has to give me lessons.
431
00:33:54,949 --> 00:33:57,652
That's true. I do have
to give him lessons.
432
00:33:57,652 --> 00:33:59,788
You two should try playing together.
433
00:33:59,788 --> 00:34:01,489
What?
434
00:34:01,489 --> 00:34:02,557
Me too?
435
00:34:02,557 --> 00:34:05,493
"Chopsticks" should be played by two
people. You two should play together.
436
00:34:05,493 --> 00:34:06,961
I'll see who's worse.
437
00:34:07,929 --> 00:34:10,532
Of course, I'm better than Yong Gi.
438
00:34:10,532 --> 00:34:12,734
From what I just saw,
he's a total beginner.
439
00:34:12,734 --> 00:34:15,036
Then, why don't you come on and play?
440
00:34:17,038 --> 00:34:18,706
I'm in. Let's give it a go.
441
00:34:23,578 --> 00:34:26,481
Okay, then. Start.
442
00:34:57,545 --> 00:34:59,914
I assume you have the
right answer this time.
443
00:34:59,914 --> 00:35:00,949
Yes.
444
00:35:02,517 --> 00:35:03,551
Really?
445
00:35:05,086 --> 00:35:06,621
Then let's hear it.
446
00:35:07,689 --> 00:35:09,591
Why must the show go on?
447
00:35:13,261 --> 00:35:15,897
Oh, you got your phone back.
448
00:35:15,897 --> 00:35:17,999
What did you say to the student dean?
449
00:35:17,999 --> 00:35:19,934
I just took my phone and ran.
450
00:35:21,503 --> 00:35:24,472
Too bad I missed that.
You should've taken me with you.
451
00:35:24,472 --> 00:35:26,941
You should've seen his face.
452
00:35:29,711 --> 00:35:30,812
Where are you now?
453
00:35:31,079 --> 00:35:33,148
Now? The hospital.
454
00:35:35,350 --> 00:35:36,351
Hospital?
455
00:35:36,351 --> 00:35:40,455
I wanted to be diligent and get
treatment for anemia and vomiting.
456
00:35:40,455 --> 00:35:42,757
It's too stuffy here.
I don't think I can do it.
457
00:35:42,757 --> 00:35:45,460
Diligence just doesn't suit me.
458
00:35:45,460 --> 00:35:47,695
The same way studying doesn't suit me.
459
00:35:47,695 --> 00:35:51,499
Yes, that's why we must
suit each other, right?
460
00:35:51,499 --> 00:35:52,534
Yes.
461
00:35:52,534 --> 00:35:54,502
Bernard, do you want to go on a trip?
462
00:35:54,502 --> 00:35:55,670
Trip?
463
00:35:55,670 --> 00:35:59,073
You did say this was
not much of a school break.
464
00:35:59,073 --> 00:36:02,777
The two of us should have
total freedom and go on a trip.
465
00:36:02,777 --> 00:36:05,046
Okay, let's go. Where should we go?
466
00:36:20,361 --> 00:36:22,363
The performer who must
make the audience laugh...
467
00:36:23,298 --> 00:36:26,634
cannot cry even if a family member dies.
468
00:36:26,634 --> 00:36:31,472
No, in fact, he must stand on stage
and still make the audience laugh.
469
00:36:31,472 --> 00:36:33,441
- Wow!
- Wow!
470
00:36:39,514 --> 00:36:41,416
If he can make the audience happy...
471
00:36:50,358 --> 00:36:54,329
If he is to be a source of comfort
to the audience for even one moment...
472
00:36:57,498 --> 00:37:00,802
the performer must
go on with the show.
473
00:37:02,370 --> 00:37:03,438
Shi Kyung.
474
00:37:04,172 --> 00:37:06,140
I like you.
475
00:37:07,709 --> 00:37:08,743
A lot.
476
00:37:11,512 --> 00:37:12,547
Me too.
477
00:37:14,649 --> 00:37:17,952
Wait... that's it?
478
00:37:17,952 --> 00:37:21,456
I asked you to date me first
and said I liked you first.
479
00:37:21,456 --> 00:37:23,558
Lee Shi Kyung, what am I to you...
480
00:38:52,513 --> 00:38:54,048
What is this?
481
00:38:56,751 --> 00:38:58,119
Isn't this Bom?
482
00:38:58,119 --> 00:39:00,221
What is with her hair?
483
00:39:00,221 --> 00:39:01,856
What is she wearing on her head?
484
00:39:01,856 --> 00:39:03,725
I heard about the living funeral.
485
00:39:03,725 --> 00:39:06,761
Still, this funeral portrait
is a bit much.
486
00:39:06,761 --> 00:39:08,730
Bom wanted to do it that way.
487
00:39:08,730 --> 00:39:10,331
It's just like Bom.
488
00:39:10,331 --> 00:39:13,368
Living funeral? What is that?
489
00:39:13,368 --> 00:39:16,571
At school, they told us
to hold a fake funeral.
490
00:39:16,571 --> 00:39:18,673
It's just for fun.
491
00:39:18,673 --> 00:39:22,043
You should come too.
Bom wants many people there.
492
00:39:22,043 --> 00:39:23,711
What nonsense.
493
00:39:26,047 --> 00:39:28,149
Look at this crazy girl.
494
00:39:31,486 --> 00:39:35,056
Grandma must have
forgotten that Bom is sick.
495
00:39:35,957 --> 00:39:37,658
That could be a relief.
496
00:39:38,593 --> 00:39:40,461
Where is Bom now?
497
00:39:40,461 --> 00:39:42,330
Is she going back and forth to Seoul?
498
00:39:42,330 --> 00:39:45,032
Huh... yes.
499
00:39:51,239 --> 00:39:55,643
Still, it is a funeral.
Shouldn't we have chrysanthemums?
500
00:39:56,411 --> 00:40:00,314
Didn't you see Bom's funeral portrait?
Chrysanthemums wouldn't suit it.
501
00:40:00,314 --> 00:40:02,550
It would be good to know
what kind of flowers Bom likes.
502
00:40:02,550 --> 00:40:05,520
Her name means spring,
so forsythia, azaleas, or magnolias.
503
00:40:05,520 --> 00:40:07,722
- I'll ask.
- Okay.
504
00:40:07,722 --> 00:40:12,126
Hey, you said you're not even coming,
but you're working awfully hard.
505
00:40:12,126 --> 00:40:13,928
I'm still the class president.
506
00:40:14,729 --> 00:40:16,464
The line is busy.
507
00:40:16,464 --> 00:40:18,299
I better ask Shi Kyung.
508
00:40:23,704 --> 00:40:25,173
Bom's favorite flower?
509
00:40:26,808 --> 00:40:29,477
Let me think. I don't really know.
510
00:40:30,912 --> 00:40:33,648
Ah, why don't we just do this?
511
00:40:41,088 --> 00:40:42,757
I have a favor to ask.
512
00:40:43,925 --> 00:40:47,862
Mom, can you come pick me up?
513
00:40:47,862 --> 00:40:50,331
But, don't just come pick me up.
514
00:40:51,399 --> 00:40:52,767
I know it might be hard.
515
00:40:53,668 --> 00:40:55,770
But, can you pick me up with a smile?
516
00:40:59,140 --> 00:41:01,542
I know. I'm sorry.
517
00:41:03,811 --> 00:41:05,179
But, this...
518
00:41:06,714 --> 00:41:08,816
might be the last favor I ask of you.
519
00:41:10,251 --> 00:41:12,353
What are you saying?
520
00:41:14,522 --> 00:41:16,624
Does that make any sense?
521
00:41:16,624 --> 00:41:19,026
Then, what is everyone
here supposed to do?
522
00:41:19,026 --> 00:41:22,163
You made this decision all on your own.
523
00:42:06,641 --> 00:42:07,675
How do I look?
524
00:42:19,654 --> 00:42:21,188
Do you have a cold?
525
00:42:22,123 --> 00:42:24,859
You kicked your blanket off
while you were sleeping, didn't you?
526
00:42:24,859 --> 00:42:25,960
No, no.
527
00:42:28,696 --> 00:42:30,431
Gosh, seriously...
528
00:42:30,431 --> 00:42:33,401
I knew you would wear
dark colors, Bernard.
529
00:42:37,104 --> 00:42:38,573
Here.
530
00:42:38,573 --> 00:42:40,841
What I want my boyfriend
to wear to my funeral.
531
00:42:42,109 --> 00:42:44,412
I paid a lot for it. Try it on.
532
00:43:09,637 --> 00:43:13,741
We look too good to be called
Bernard and Bong Gu.
533
00:43:13,741 --> 00:43:14,809
Right?
534
00:43:14,809 --> 00:43:16,544
Bernard has always looked this way.
535
00:43:19,347 --> 00:43:20,781
Bong Gu, you clean up nicely.
536
00:43:31,892 --> 00:43:32,960
This...
537
00:43:33,661 --> 00:43:37,565
When else will we
exchange rings like this?
538
00:43:41,669 --> 00:43:44,438
Pretty, fake rings like this...
539
00:43:46,974 --> 00:43:48,643
Here.
540
00:43:48,643 --> 00:43:52,179
Bong Gu, you must be
mistaken about something.
541
00:43:52,179 --> 00:43:54,582
Today is not a day to exchange vows.
It's your funeral.
542
00:43:55,883 --> 00:43:57,018
I know.
543
00:44:23,411 --> 00:44:24,412
Don't forget...
544
00:44:26,247 --> 00:44:27,481
this moment.
545
00:44:31,919 --> 00:44:33,821
Come here.
546
00:44:33,821 --> 00:44:34,889
Repeat after me.
547
00:44:36,023 --> 00:44:37,892
Swag.
548
00:44:37,892 --> 00:44:39,760
You want me to do that?
549
00:44:39,760 --> 00:44:42,196
Hurry up. Swag...
550
00:44:43,631 --> 00:44:45,299
- Swag.
- Do it again.
551
00:44:45,299 --> 00:44:46,367
Swag.
552
00:44:46,367 --> 00:44:48,703
- Swag, swag, swag!
- That's good.
553
00:44:48,703 --> 00:44:50,004
Not that.
554
00:44:53,774 --> 00:44:54,909
Suk Joo Yeon.
555
00:44:57,178 --> 00:44:58,546
You said you weren't coming.
556
00:44:58,546 --> 00:45:00,047
I came to give you this.
557
00:45:08,289 --> 00:45:09,523
It's pretty.
558
00:45:11,258 --> 00:45:12,560
Did you make it?
559
00:45:12,560 --> 00:45:14,962
Shi Kyung asked me to make it like this.
560
00:45:14,962 --> 00:45:18,065
He asked me to use
various flowers, if possible.
561
00:45:18,065 --> 00:45:19,300
Really?
562
00:45:19,300 --> 00:45:23,270
You have many faces. It's fitting
that you should have various flowers.
563
00:45:24,905 --> 00:45:26,140
It's pretty.
564
00:45:27,808 --> 00:45:28,976
Thank you.
565
00:45:31,278 --> 00:45:35,082
You're not coming to the funeral then?
566
00:45:35,082 --> 00:45:38,786
What was it you wanted
to tell me last time?
567
00:45:56,270 --> 00:45:57,938
Class President, what are you doing here?
568
00:45:57,938 --> 00:45:59,306
You came anyway.
569
00:46:03,177 --> 00:46:05,913
By any chance, do you...
570
00:46:05,913 --> 00:46:08,883
This funeral isn't fake.
571
00:46:12,953 --> 00:46:16,257
No... it is fake.
572
00:46:17,525 --> 00:46:19,527
It is a happy, fake funeral.
573
00:46:21,629 --> 00:46:23,831
We have to do what the star
of the funeral wants.
574
00:46:25,332 --> 00:46:28,102
No, I don't think I can.
575
00:46:28,102 --> 00:46:30,037
How can I?
576
00:46:45,719 --> 00:46:48,756
Bom, Bom, Bom is here.
577
00:46:48,756 --> 00:46:51,292
In the image we first knew her
578
00:46:51,292 --> 00:46:54,361
that same fragrance is there.
579
00:46:55,830 --> 00:46:58,899
The place where you sat.
580
00:46:58,899 --> 00:47:01,402
The bench and tree next to it.
581
00:47:01,402 --> 00:47:04,605
It still sits where it used to be.
582
00:47:06,674 --> 00:47:11,278
We thought we would forget
throughout our lives.
583
00:47:11,278 --> 00:47:16,951
We knew we should not say such things.
584
00:47:16,951 --> 00:47:23,357
My dear, the first time I saw you
585
00:47:23,357 --> 00:47:25,926
I knew right away.
586
00:47:27,494 --> 00:47:29,496
Gaon High School, junior year class 2.
587
00:47:29,496 --> 00:47:34,168
Many thanks to everyone here
at Kim Bom's living funeral.
588
00:47:42,042 --> 00:47:44,211
While preparing for this funeral...
589
00:47:45,179 --> 00:47:49,683
I thought a lot about what it meant
to face death in a good way.
590
00:47:51,185 --> 00:47:53,587
I do not have a tomorrow.
591
00:47:54,488 --> 00:47:56,056
Not having a tomorrow...
592
00:47:57,625 --> 00:48:02,296
means being unable to do the thing
my friend Lee Shi Kyung loves most.
593
00:48:03,497 --> 00:48:04,565
What's that?
594
00:48:05,399 --> 00:48:08,035
Procrastinating by pushing
today's task off until tomorrow.
595
00:48:10,738 --> 00:48:12,539
Since there is no tomorrow...
596
00:48:13,340 --> 00:48:16,076
an amazing thing
I never imagined occurred.
597
00:48:16,977 --> 00:48:20,314
Today became so precious.
598
00:48:21,916 --> 00:48:24,218
So, this moment now...
599
00:48:24,218 --> 00:48:27,788
is the most precious moment
in my entire life.
600
00:48:29,390 --> 00:48:31,625
Everything you all have given me...
601
00:48:32,626 --> 00:48:36,830
I thank you and accept it with gratitude.
602
00:48:36,830 --> 00:48:37,965
Right now, Bom...
603
00:48:38,632 --> 00:48:39,667
Also...
604
00:48:40,868 --> 00:48:42,703
if there is anything I have
605
00:48:44,171 --> 00:48:45,873
I want to give it to you all before I go.
606
00:48:49,777 --> 00:48:53,814
Any little thing I have
607
00:48:53,814 --> 00:48:58,185
even a small sentiment
or feeling, I give it all.
608
00:48:58,185 --> 00:49:00,154
is doing a real funeral.
609
00:49:02,356 --> 00:49:07,561
Lastly, I'll say goodbye
with a phrase I heard once.
610
00:49:15,869 --> 00:49:20,674
Death... is the end of life.
611
00:49:23,911 --> 00:49:26,146
It is not the end of a relationship.
612
00:49:32,419 --> 00:49:33,620
Thank you.
613
00:49:46,100 --> 00:49:48,135
Good job, Bom.
614
00:49:48,135 --> 00:49:49,903
Good work!
615
00:49:49,903 --> 00:49:51,005
No.
616
00:49:51,839 --> 00:49:53,207
I'm not ready yet.
617
00:49:55,609 --> 00:49:57,911
I'm not ready for a last goodbye.
618
00:50:58,205 --> 00:51:01,708
So, did you just leave
without saying a word?
619
00:51:04,578 --> 00:51:07,047
Bom must have thought
you were being weird.
620
00:51:08,449 --> 00:51:09,983
I sent her a text.
621
00:51:11,051 --> 00:51:13,587
I said I had to go see you, and I left.
622
00:51:15,022 --> 00:51:16,156
Mister.
623
00:51:17,891 --> 00:51:19,760
What am I supposed to do now?
624
00:51:21,495 --> 00:51:23,297
Bom's going to Seoul tomorrow.
625
00:51:24,865 --> 00:51:26,200
Her mom's picking her up.
626
00:51:27,367 --> 00:51:31,205
But, should I pretend...
627
00:51:33,140 --> 00:51:36,477
I don't know until the very end
and send her off the way she wants?
628
00:51:37,911 --> 00:51:39,046
Or...
629
00:51:40,280 --> 00:51:42,049
should I be like that
woman friend of yours?
630
00:51:43,484 --> 00:51:45,586
Should I go wait every day?
631
00:51:48,589 --> 00:51:52,559
If it were you, Mister, what would you
want your loved one to do?
632
00:51:53,494 --> 00:51:55,229
Goodness.
633
00:51:55,229 --> 00:51:57,965
I'm just an ignorant guy.
634
00:51:57,965 --> 00:52:02,002
You can't ask a hard question
like that and expect an answer.
635
00:52:02,002 --> 00:52:04,905
Even you don't know, so who would?
636
00:52:04,905 --> 00:52:06,673
You have to decide.
637
00:52:27,895 --> 00:52:37,905
Subtitles by DramaFever
638
00:52:40,140 --> 00:52:42,176
[Andante]
46357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.