All language subtitles for Andante.E13.171217.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,633 --> 00:00:51,234 [Andante] 2 00:00:51,234 --> 00:00:53,003 [Episode 13] 3 00:00:53,003 --> 00:00:55,772 [You Can Choose to Stop Caring, but You Can't Choose to Stop Loving.] 4 00:00:55,772 --> 00:01:00,410 No, you need to wake up. 5 00:01:01,978 --> 00:01:05,916 I had no problem staying up all night when I was playing games. 6 00:01:05,916 --> 00:01:07,451 Why is it so hard now? 7 00:01:10,854 --> 00:01:12,756 Are you still awake, Shi Kyung? 8 00:01:13,557 --> 00:01:15,459 I'm still awake. 9 00:01:15,459 --> 00:01:16,860 That's good. 10 00:01:17,461 --> 00:01:19,663 Let's stay up all night. 11 00:01:19,663 --> 00:01:21,031 You're going to stay up all night? 12 00:01:21,031 --> 00:01:23,366 Oh my. Yes, I am. 13 00:01:23,366 --> 00:01:27,037 I slept a little and saw your dad in my dreams. 14 00:01:27,971 --> 00:01:32,476 Whenever I dream about your father, someone always comes to visit me. 15 00:01:33,643 --> 00:01:35,812 So, I can't go back to sleep. 16 00:01:37,080 --> 00:01:38,582 I'm just going to study. 17 00:01:38,582 --> 00:01:41,284 Oh, Grandma! Are you slowly beginning to read books now? 18 00:01:42,752 --> 00:01:45,322 Don't even say "slowly." 19 00:01:45,322 --> 00:01:50,894 I just want the words to flow in and out of me like smooth rice wine. 20 00:01:52,496 --> 00:01:54,498 - Glan... - cing. 21 00:01:55,198 --> 00:01:58,101 That's right... "cing" 22 00:01:58,802 --> 00:02:01,037 Glancing. 23 00:02:02,706 --> 00:02:04,174 Loo.. 24 00:02:04,174 --> 00:02:05,909 Looked around. 25 00:02:07,811 --> 00:02:10,080 I told you I'm going to do it. 26 00:02:11,281 --> 00:02:13,550 You're just confusing me even more. 27 00:02:15,318 --> 00:02:18,788 "The rumors about the lady spread quickly amongst the neighbors." 28 00:02:18,788 --> 00:02:21,224 "The children returning from school..." 29 00:02:21,224 --> 00:02:22,325 I'm going to do it. 30 00:02:25,729 --> 00:02:26,930 St... 31 00:02:28,298 --> 00:02:31,835 ri... ke? 32 00:02:32,836 --> 00:02:35,071 Bin... go. 33 00:02:36,606 --> 00:02:38,675 Yeah! 34 00:03:12,275 --> 00:03:13,610 Hey, Lee Shi Kyung. 35 00:03:18,481 --> 00:03:21,985 - What are you doing here during break? - Oh, the break started yesterday. 36 00:03:21,985 --> 00:03:24,387 There are no supplementary classes today. 37 00:03:24,387 --> 00:03:27,390 You came for counseling with me. 38 00:03:28,458 --> 00:03:29,492 Come in. 39 00:03:34,931 --> 00:03:38,602 I found out there was something even more frightening than love or a strike. 40 00:03:38,602 --> 00:03:39,703 Habits. 41 00:03:40,804 --> 00:03:42,072 Frightening habits. 42 00:03:50,213 --> 00:03:53,016 I went to school on the first day of break because of you. 43 00:03:53,516 --> 00:03:55,318 Must I live this way, Kim Bong Gu? 44 00:04:01,424 --> 00:04:03,927 Do you know that I'm looking everywhere for you? 45 00:04:03,927 --> 00:04:06,196 You know that I'm waiting for you, don't you? 46 00:04:06,997 --> 00:04:08,265 You know, right? 47 00:04:10,533 --> 00:04:14,504 Where are you, and what do I have to do? 48 00:04:15,639 --> 00:04:16,973 Tell me. 49 00:04:17,807 --> 00:04:19,609 Give me a hint the way Dad does. 50 00:04:21,311 --> 00:04:22,879 I miss you so much. 51 00:05:06,389 --> 00:05:07,791 Bom, you're here. 52 00:05:14,597 --> 00:05:16,366 My goodness. 53 00:05:16,366 --> 00:05:18,968 When did the two of us fall asleep? 54 00:05:18,968 --> 00:05:21,438 But, I did sleep well thanks to him. 55 00:05:22,505 --> 00:05:25,108 Where did Shi Kyung go anyway? 56 00:05:25,108 --> 00:05:26,343 I think I know. 57 00:05:26,343 --> 00:05:29,145 I know where a kid like him would go on the first day of school break. 58 00:05:34,884 --> 00:05:36,920 Oh my! Look who it is. 59 00:05:37,520 --> 00:05:41,424 Oh, it's Bom. 60 00:05:41,424 --> 00:05:42,959 Good thing you're here. 61 00:05:44,027 --> 00:05:45,261 What happened? 62 00:05:46,463 --> 00:05:48,932 I got some rest and herbal medicine in Seoul. 63 00:05:49,933 --> 00:05:51,000 Oh. 64 00:05:53,002 --> 00:05:55,939 My mom wanted to thank you, Grandma. She wanted me to give this to you. 65 00:05:55,939 --> 00:05:58,441 - These are nutritional supplements. - Oh my. 66 00:05:58,441 --> 00:06:02,645 What if I were to eat these, at my age, and live even longer? 67 00:06:02,645 --> 00:06:04,647 Why didn't you answer your phone? 68 00:06:04,647 --> 00:06:06,850 Teacher Hyun Woo called several times. 69 00:06:06,850 --> 00:06:10,387 He didn't call nearly as many times as Shi Kyung. 70 00:06:11,454 --> 00:06:14,190 I lost my cell phone. I'm sorry. 71 00:06:15,492 --> 00:06:17,761 I can stay here for now, right? 72 00:06:20,697 --> 00:06:21,998 I told her to come. 73 00:06:22,599 --> 00:06:24,467 She will have to go back and forth to Seoul. 74 00:06:24,467 --> 00:06:26,803 Mom, you did a good job. 75 00:06:26,803 --> 00:06:29,339 Bom has anemia, so she can't be alone. 76 00:06:29,339 --> 00:06:32,509 It's school break. Why are you wearing your uniform? 77 00:06:34,244 --> 00:06:37,313 I like my school uniform. It looks good on me. 78 00:06:38,915 --> 00:06:40,650 You haven't eaten yet, right? 79 00:06:40,650 --> 00:06:43,520 No, and I have really missed the food here. 80 00:06:44,154 --> 00:06:46,956 Okay. We have exactly one bowl of rice left. 81 00:06:46,956 --> 00:06:49,392 Me too. I'm hungry too. 82 00:06:49,392 --> 00:06:52,729 Weren't you the one who refused to eat, sleep, or go to school? 83 00:06:52,729 --> 00:06:54,931 - Starve. - Mom! 84 00:07:03,540 --> 00:07:06,509 [Bucket List of 100 Things to do with Bom] 85 00:07:09,612 --> 00:07:12,849 Yeah, I was right. 86 00:07:12,849 --> 00:07:14,217 She was at her mom's house. 87 00:07:14,217 --> 00:07:16,386 Whatever the case, what a relief that she's back. 88 00:07:16,386 --> 00:07:18,888 Bom is back at our house. 89 00:07:18,888 --> 00:07:20,790 I want to go see Bom right now. 90 00:07:20,790 --> 00:07:24,928 I miss her more and more, even when I'm looking at her. 91 00:07:24,928 --> 00:07:30,033 Bernard's misfortunes used to bring me joy. 92 00:07:33,002 --> 00:07:35,104 But it was really hard for me to watch. 93 00:07:38,341 --> 00:07:40,210 It was really hard for me, too. 94 00:07:41,845 --> 00:07:43,880 Why did you come back? 95 00:07:45,081 --> 00:07:46,583 What are you going to do? 96 00:07:49,252 --> 00:07:53,590 I'm trying to find a way to make this a little less difficult for both of us. 97 00:07:55,124 --> 00:07:56,326 How will you do that? 98 00:07:59,229 --> 00:08:00,497 Bong Gu! 99 00:08:01,731 --> 00:08:03,967 Do you have clothes to wear? Should I give you mine? 100 00:08:04,934 --> 00:08:07,871 Let him do it. Bernard likes to wear his school uniform. 101 00:08:07,871 --> 00:08:10,940 He can sleep in his uniform and go to school tomorrow morning. 102 00:08:10,940 --> 00:08:13,076 Trash, I'm going to put you in recycling. 103 00:08:13,776 --> 00:08:15,278 I have clothes to wear. 104 00:08:15,278 --> 00:08:17,881 I'm talking to Shi Young right now, so go get some sleep. 105 00:08:27,323 --> 00:08:30,026 You're on break now. What are your plans, Lee Shi Kyung? 106 00:08:30,026 --> 00:08:32,762 Have you been reading the books assigned by Teacher Hyun Woo? 107 00:08:32,762 --> 00:08:35,598 Plans? I don't like plans. 108 00:08:35,598 --> 00:08:39,702 And, the books? What did I do with the books? 109 00:08:39,702 --> 00:08:43,439 Those are his personal books, so he told me not to lose them. 110 00:08:43,439 --> 00:08:48,011 So... you're saying you're going to spend your junior year break just hanging out? 111 00:08:48,011 --> 00:08:50,280 Just hanging out? I'm very busy. 112 00:08:50,280 --> 00:08:52,081 I'm volunteering at the hospice. 113 00:08:53,416 --> 00:08:55,652 I'm volunteering and... 114 00:08:55,652 --> 00:08:57,820 You're probably busy playing games. 115 00:08:57,820 --> 00:09:01,824 No, you're wrong. I stopped playing games to look for Bom. 116 00:09:01,824 --> 00:09:03,660 Your game ranking went up. 117 00:09:03,660 --> 00:09:04,894 How did you know? 118 00:09:05,528 --> 00:09:08,264 How much did you have to play to rank up? 119 00:09:08,264 --> 00:09:11,000 What does that mean? What went up? 120 00:09:11,000 --> 00:09:13,670 Gosh, when will you get it together? 121 00:09:15,338 --> 00:09:16,839 We have a guest here. 122 00:09:16,839 --> 00:09:19,943 Why are you hitting him first thing in the morning? 123 00:09:19,943 --> 00:09:22,979 Whatever it is, a higher ranking is a good thing. 124 00:09:22,979 --> 00:09:25,415 No, not everything. 125 00:09:25,415 --> 00:09:27,216 Your grandson deserves to be hit. 126 00:09:30,219 --> 00:09:32,288 Wow! I feel great. 127 00:09:33,489 --> 00:09:35,224 Bong Gu! 128 00:09:37,327 --> 00:09:39,128 I can hear the echo. You try it too. 129 00:09:39,128 --> 00:09:40,930 Bong Gu! 130 00:09:40,930 --> 00:09:42,699 It's like you don't even have any feelings. 131 00:09:43,399 --> 00:09:44,801 Why? 132 00:09:45,702 --> 00:09:48,471 Your mom hit you this morning, but you're so happy? 133 00:09:48,471 --> 00:09:51,074 Oh, that's just the way my mother expresses her love. 134 00:09:51,074 --> 00:09:52,475 A smack on the back! 135 00:09:53,176 --> 00:09:54,410 It's just like Grandma says. 136 00:09:54,410 --> 00:09:57,046 It's like adding water to water or alcohol to alcohol. 137 00:09:57,046 --> 00:09:59,382 Like adding water to water or alcohol to alcohol. 138 00:09:59,382 --> 00:10:00,717 And? 139 00:10:00,717 --> 00:10:03,419 There's no change or development. It stays the same. 140 00:10:03,419 --> 00:10:06,089 That's not true. The amount has increased. 141 00:10:06,089 --> 00:10:07,557 You've added more water and alcohol. 142 00:10:09,459 --> 00:10:12,595 Do you think that kind of behavior is going to help provide for your family? 143 00:10:12,595 --> 00:10:14,964 Why are you acting like this on such a nice morning? 144 00:10:14,964 --> 00:10:17,767 I've been thinking about it since I've been staying at your house. 145 00:10:17,767 --> 00:10:19,268 You may be nice... 146 00:10:20,069 --> 00:10:22,005 No, you're not even nice. 147 00:10:22,005 --> 00:10:24,974 You're just tired of dealing with it, so you avoid everything. 148 00:10:24,974 --> 00:10:26,809 You have a lot of problems. 149 00:10:26,809 --> 00:10:29,979 The biggest problem is that you have no idea what your problem is. 150 00:10:29,979 --> 00:10:31,547 And, you don't even care. 151 00:10:35,985 --> 00:10:37,754 Bong Gu! 152 00:10:38,955 --> 00:10:40,490 - What? - Did you hurt yourself? 153 00:10:40,490 --> 00:10:41,591 I'm okay. 154 00:10:47,563 --> 00:10:51,334 Eom Yong Gi, are you actually here to volunteer? 155 00:10:51,334 --> 00:10:53,269 Why? Should I leave? 156 00:10:53,269 --> 00:10:55,304 Why would you leave? You came all the way here. 157 00:10:55,304 --> 00:10:59,942 I suppose if Yong Gi sings, that in itself is volunteering. 158 00:10:59,942 --> 00:11:01,110 Eom Yong Gi. 159 00:11:01,110 --> 00:11:05,782 When you sang "O Sole Mio" last time, it was amazing! 160 00:11:05,782 --> 00:11:07,817 I heard you're learning the piano. Is it fun? 161 00:11:07,817 --> 00:11:09,085 I want to learn, too. 162 00:11:09,719 --> 00:11:10,720 Well... 163 00:11:12,388 --> 00:11:13,623 Here you are. 164 00:11:13,623 --> 00:11:15,658 Oh! What's going on today? 165 00:11:15,658 --> 00:11:18,161 Bernard and Bong Gu are here together? 166 00:11:18,161 --> 00:11:19,896 I haven't seen you two together in a while. 167 00:11:19,896 --> 00:11:20,963 You look good together. 168 00:11:20,963 --> 00:11:24,200 It's been a long time. Were you sick? 169 00:11:24,200 --> 00:11:26,669 A little bit. Have you all been well? 170 00:11:26,669 --> 00:11:27,770 It's nice to see you all. 171 00:11:27,770 --> 00:11:32,642 While you were gone, Bernard was like a sick little fly. 172 00:11:32,642 --> 00:11:37,180 So, is the tale of our school's first couple going to continue? 173 00:11:37,180 --> 00:11:39,015 Of course, it's going to continue. 174 00:11:39,015 --> 00:11:41,751 We could also become the first couple to divorce, too. 175 00:11:41,751 --> 00:11:44,554 Divorce? 176 00:11:44,554 --> 00:11:48,391 You guys asked if Shi Kyung and I were married and living together. 177 00:11:48,391 --> 00:11:50,393 So, is there any reason we can't get divorced? 178 00:11:51,027 --> 00:11:52,628 I would like to try that, too. 179 00:12:12,882 --> 00:12:14,650 I tried talking to Mr. Jae Woong. 180 00:12:14,650 --> 00:12:16,119 He still refuses to see me, right? 181 00:12:17,687 --> 00:12:20,990 Once he sets his mind to something, I don't think he'll change it easily. 182 00:12:21,624 --> 00:12:22,859 I know. 183 00:12:24,260 --> 00:12:26,629 You want to know why I come every day and wait? 184 00:12:27,630 --> 00:12:28,998 Yes. 185 00:12:28,998 --> 00:12:32,869 Waiting is the easiest thing to do. 186 00:12:34,771 --> 00:12:37,507 Knowing he is nearby... 187 00:12:37,507 --> 00:12:40,109 is comforting. 188 00:12:42,044 --> 00:12:43,780 You can speak candidly with me. 189 00:12:46,849 --> 00:12:49,051 I think we're wasting time. 190 00:12:50,219 --> 00:12:55,224 Time is too precious for me and Jae Woong. 191 00:12:59,662 --> 00:13:02,331 "Waiting is the easiest thing to do." 192 00:13:04,100 --> 00:13:06,202 It sounds like something Jeon Mi Jung would say. 193 00:13:06,202 --> 00:13:09,872 What exactly is your relationship with her? 194 00:13:10,540 --> 00:13:13,442 Are you two married? 195 00:13:13,442 --> 00:13:16,479 Would you know what I'm mean if I said it's more than marriage? 196 00:13:17,013 --> 00:13:18,581 What kind of relationship is that? 197 00:13:21,284 --> 00:13:22,618 By the way... 198 00:13:24,187 --> 00:13:26,823 if you were in my position, what would you do? 199 00:13:26,823 --> 00:13:29,158 I would see her immediately. 200 00:13:29,158 --> 00:13:31,127 Why refuse to see her if you actually want to? 201 00:13:31,127 --> 00:13:32,995 I don't like complicated things. 202 00:13:34,630 --> 00:13:35,865 Agreed. 203 00:13:36,799 --> 00:13:39,468 I'm a very simple person, too. 204 00:13:39,468 --> 00:13:43,472 At the end of my life, I have so much to think about. 205 00:13:45,741 --> 00:13:47,877 By the way, Mister... 206 00:13:48,845 --> 00:13:51,314 it seems like you understand women very well. 207 00:13:52,515 --> 00:13:53,916 Can I ask you something? 208 00:14:07,430 --> 00:14:08,531 Mom! 209 00:14:08,531 --> 00:14:11,868 Look at all of these things I found in your bag! 210 00:14:11,868 --> 00:14:13,236 What are they? 211 00:14:13,236 --> 00:14:15,638 What are all these things you got zeros on? 212 00:14:16,939 --> 00:14:18,140 Where did you get those? 213 00:14:18,140 --> 00:14:20,109 Those are the math quizzes. 214 00:14:20,109 --> 00:14:22,645 Gosh, I knew you didn't study. 215 00:14:22,645 --> 00:14:25,147 But how could you have gotten all zeros? 216 00:14:25,147 --> 00:14:26,549 Seriously! 217 00:14:28,985 --> 00:14:30,519 I didn't know you were home. 218 00:14:30,519 --> 00:14:31,654 We need to talk. 219 00:14:34,290 --> 00:14:36,525 Goodness, that kid... 220 00:14:47,069 --> 00:14:49,038 I went through your bag. 221 00:14:49,038 --> 00:14:50,172 Why? 222 00:14:50,172 --> 00:14:53,109 I heard you had my copy of the book our homeroom teacher passed out. 223 00:14:53,109 --> 00:14:54,310 Oh, that. 224 00:14:55,378 --> 00:14:56,379 Where did I put it? 225 00:14:56,379 --> 00:14:58,281 Your bag was quite a sight. 226 00:14:58,281 --> 00:15:00,149 How can you even call that a book bag? 227 00:15:00,149 --> 00:15:04,220 All those old quizzes, an old sock, and chocolate wrappers. 228 00:15:04,220 --> 00:15:06,856 A moldy yogurt container and comic books. 229 00:15:06,856 --> 00:15:08,858 Why do you have so many notes for your parents? 230 00:15:08,858 --> 00:15:12,094 They just gave them to me, so I put them in there. 231 00:15:12,094 --> 00:15:16,999 Also, I didn't know that you really failed all your math quizzes. 232 00:15:16,999 --> 00:15:20,069 I was asleep during the test. 233 00:15:20,069 --> 00:15:22,772 If I had actually taken it, I wouldn't have gotten a zero. 234 00:15:22,772 --> 00:15:25,274 Also, did you have to tell my mom about it? 235 00:15:25,274 --> 00:15:26,442 At any rate... 236 00:15:27,843 --> 00:15:30,046 I was shocked. 237 00:15:30,046 --> 00:15:33,082 Shi Young's not trash. My boyfriend is. 238 00:15:33,883 --> 00:15:37,420 If you continue on like this, what am I supposed to think of you? 239 00:15:37,420 --> 00:15:39,789 Well, I can organize my bag. 240 00:15:39,789 --> 00:15:42,091 Can people change their habits so easily? 241 00:15:42,091 --> 00:15:43,092 No. 242 00:15:43,092 --> 00:15:46,729 If you don't show me something over the school break... 243 00:15:46,729 --> 00:15:48,965 I'm going to have to rethink things. 244 00:15:48,965 --> 00:15:50,032 What do you mean by that? 245 00:15:50,032 --> 00:15:52,068 I'm getting tired of the countryside. 246 00:15:52,068 --> 00:15:54,870 I'm conflicted because my mom wants me to return to Seoul. 247 00:16:00,109 --> 00:16:02,912 What have you been doing with Ga Ram every day? 248 00:16:02,912 --> 00:16:05,748 Can you study a lot like him or be mature like him? 249 00:16:05,748 --> 00:16:08,150 Try to be more like him, okay? 250 00:16:09,285 --> 00:16:13,389 I'm trying to listen to you, but all you say is Ga Ram, Ga Ram... 251 00:16:13,389 --> 00:16:16,859 Ga Ram is Ga Ram, and I'm just me. 252 00:16:18,394 --> 00:16:21,664 Ga Ram is good at taking tests, and I often have notes sent home. 253 00:16:24,834 --> 00:16:29,839 The supplementary class covers differentials, geometry, and vectors. 254 00:16:29,839 --> 00:16:31,574 That's good. I need help with that. 255 00:16:31,574 --> 00:16:33,409 In order to do geometry and vectors 256 00:16:33,409 --> 00:16:37,346 we need to know the math one and two concepts and all differentials. 257 00:16:37,346 --> 00:16:39,181 Do you think we'll be able to follow along? 258 00:16:39,181 --> 00:16:40,349 Hold on. 259 00:16:41,384 --> 00:16:43,686 Say exactly what Ga Ram just said. 260 00:16:45,054 --> 00:16:46,555 What do you mean? 261 00:16:46,555 --> 00:16:49,658 Repeat what he said about the supplementary class. 262 00:17:00,369 --> 00:17:02,204 Kim Bom. Let's go talk. 263 00:17:02,204 --> 00:17:04,240 Why? Just say what you want to say here. 264 00:17:04,240 --> 00:17:06,542 - Follow me. - Let go of me. 265 00:17:10,179 --> 00:17:13,049 A way to take initiative and control things with your girlfriend... 266 00:17:14,483 --> 00:17:17,753 Nothing too complicated, but something I only have to do once. 267 00:17:23,859 --> 00:17:24,894 What's wrong? 268 00:17:26,695 --> 00:17:28,864 My question sounds pathetic, doesn't it? 269 00:17:29,665 --> 00:17:30,933 I'm sorry. 270 00:17:30,933 --> 00:17:32,101 No, it's all right. 271 00:17:34,737 --> 00:17:36,639 There is something you can do. 272 00:17:36,639 --> 00:17:37,740 What is it? 273 00:17:39,408 --> 00:17:42,611 There is something, but you really should be over 19 years old. 274 00:17:42,611 --> 00:17:44,713 I'm going to be 19 in a matter of days. 275 00:17:46,916 --> 00:17:48,017 All right. 276 00:17:48,951 --> 00:17:53,556 This is a very gangster and thuggish tactic. 277 00:17:54,323 --> 00:17:57,460 You can't use it until you're an adult. 278 00:17:57,460 --> 00:17:59,228 There will be major consequences. 279 00:17:59,228 --> 00:18:00,796 Just tell me for now. 280 00:18:00,796 --> 00:18:02,765 Taking control of a woman... 281 00:18:03,766 --> 00:18:06,469 begins with physical contact. 282 00:18:07,570 --> 00:18:09,905 - First physical contact? - Yes. 283 00:18:10,673 --> 00:18:16,145 If you're aggressive and push, girls won't like it. 284 00:18:16,145 --> 00:18:18,614 If you back down at that moment, you lose. 285 00:18:18,614 --> 00:18:23,085 But if you go overboard, it will end, and that's a problem too. 286 00:18:25,087 --> 00:18:26,989 Then, what should I do? 287 00:18:26,989 --> 00:18:31,527 Find the delicate balance of the push and pull of playing hard-to-get. 288 00:18:32,828 --> 00:18:35,264 The delicate push and pull. 289 00:18:35,264 --> 00:18:36,432 Yes. 290 00:18:38,601 --> 00:18:40,669 - Do you understand? - No. 291 00:18:54,750 --> 00:18:56,152 What are you doing? 292 00:18:57,019 --> 00:18:58,821 Continue on with what you were doing. 293 00:19:06,729 --> 00:19:08,197 What are you doing? 294 00:19:11,800 --> 00:19:16,305 I sent you telepathic messages when you were gone. 295 00:19:16,305 --> 00:19:17,473 Did you receive them? 296 00:19:17,473 --> 00:19:19,041 There's no such thing. 297 00:19:20,276 --> 00:19:23,045 Since we're sitting here like this, let's practice telepathy. 298 00:19:23,045 --> 00:19:25,681 We need to practice it, in case you go away again someday. 299 00:19:26,649 --> 00:19:30,719 I'll think of someone now and send it to you through telepathy. 300 00:19:30,719 --> 00:19:33,255 Try and guess. Okay, I'm starting. 301 00:19:56,612 --> 00:19:59,548 I'm sending it to you now. Guess who it is. Quick! 302 00:20:10,326 --> 00:20:12,394 I am truly at a loss for words. 303 00:20:13,195 --> 00:20:16,465 One person is studying differentials and geometry with his girlfriend. 304 00:20:16,465 --> 00:20:18,434 What are you doing with your girlfriend? 305 00:20:18,434 --> 00:20:19,835 You want to play telepathy? 306 00:20:19,835 --> 00:20:22,271 Well... it's fun. 307 00:20:22,271 --> 00:20:24,607 Also, Shi Young and Ga Ram aren't dating. 308 00:20:24,607 --> 00:20:25,808 Ga Ram has high standards. 309 00:20:25,808 --> 00:20:27,776 What is the use of telepathy? 310 00:20:27,776 --> 00:20:29,411 Are you going to become a fortune teller? 311 00:20:30,713 --> 00:20:33,649 If I knew you were this pathetic, I-- 312 00:20:38,854 --> 00:20:39,955 Are you done? 313 00:20:42,725 --> 00:20:46,495 But... guess who I was thinking about! 314 00:20:52,368 --> 00:20:53,702 Taking initiative failed. 315 00:20:54,770 --> 00:20:56,839 Why is Bom acting like Mom? 316 00:21:03,178 --> 00:21:05,481 Ma'am. 317 00:21:05,481 --> 00:21:06,649 Bom! 318 00:21:08,550 --> 00:21:09,885 What do we do? 319 00:21:10,919 --> 00:21:13,455 Oh, where did Bom go? 320 00:21:13,455 --> 00:21:15,291 Hey, sit down. Don't let Shi Kyung in here. 321 00:21:15,291 --> 00:21:17,293 - What are you doing? - Hurry. 322 00:21:22,164 --> 00:21:25,200 Doctor Lee. It's me, Shi Kyung's mom. 323 00:21:25,200 --> 00:21:28,270 Bom is having a seizure right now. 324 00:21:28,270 --> 00:21:29,605 Turn her head to her side. 325 00:21:29,605 --> 00:21:31,073 Her head... her head. 326 00:21:31,073 --> 00:21:33,208 Okay, check for food. 327 00:21:33,208 --> 00:21:34,910 There's nothing. 328 00:21:34,910 --> 00:21:37,246 There's no food. Yes. 329 00:21:38,080 --> 00:21:39,081 Yes. 330 00:21:40,049 --> 00:21:41,850 What do we do? 331 00:21:42,451 --> 00:21:45,821 - To understand geometry and vectors... - "To understand geometry and vectors" 332 00:21:45,821 --> 00:21:48,023 you must know the math one and two functions and concepts. 333 00:21:48,023 --> 00:21:50,693 I don't understand what you're saying, but I have to know it. 334 00:21:51,393 --> 00:21:52,961 Geometry and vectors. 335 00:21:53,796 --> 00:21:54,830 Vectors? 336 00:21:55,431 --> 00:21:57,633 Vector Man! You know that, right? 337 00:21:57,633 --> 00:21:59,568 From a long time ago. He would transform. 338 00:21:59,568 --> 00:22:01,370 What are you doing? 339 00:22:01,370 --> 00:22:04,139 Bom wants me to be like you. 340 00:22:04,139 --> 00:22:06,208 I'm trying to talk more like you. 341 00:22:06,208 --> 00:22:07,876 You're doing all sorts of things now. 342 00:22:08,610 --> 00:22:10,379 Bom is right. 343 00:22:10,379 --> 00:22:14,383 It would be better if I spent more time with you and not Mr. Jae Woong. 344 00:22:15,417 --> 00:22:19,421 "The supplementary class coming up..." 345 00:22:19,421 --> 00:22:21,990 "Differentials and vectors." Wait, no... 346 00:22:21,990 --> 00:22:23,826 Just act the way you usually do. 347 00:22:36,338 --> 00:22:39,141 I think I'll miss the smell of Grandma's farts. 348 00:22:41,443 --> 00:22:44,313 Shi Kyung was imitating Ga Ram. 349 00:22:44,980 --> 00:22:47,216 - Shi Kyung? - Yeah. 350 00:22:47,216 --> 00:22:49,451 I overheard him say that you told him to be more like Ga Ram. 351 00:22:51,787 --> 00:22:52,888 Dummy. 352 00:22:53,555 --> 00:22:55,791 He read the books our homeroom teacher gave us. 353 00:22:55,791 --> 00:22:59,661 He said he's going to study math and surprise you. 354 00:23:00,629 --> 00:23:05,667 The homeroom teacher gave him Kant's "The Critique of Practical Reason." 355 00:23:06,702 --> 00:23:09,037 He gave him a very strong sleeping pill. 356 00:23:09,037 --> 00:23:10,906 It might become a pillow. 357 00:23:16,945 --> 00:23:18,747 You're very sick, right? 358 00:23:20,349 --> 00:23:23,419 You're lying about getting treatment, aren't you? 359 00:23:28,690 --> 00:23:33,562 Can I tell you a secret about Shi Kyung? 360 00:23:35,697 --> 00:23:41,336 Did you know Shi Kyung always wanted to sleep after your dad left? 361 00:23:41,336 --> 00:23:42,471 Do you remember that? 362 00:23:43,639 --> 00:23:46,642 No, did my mom tell you that? 363 00:23:47,876 --> 00:23:48,877 Yes. 364 00:23:51,413 --> 00:23:54,850 He just kept sleeping after your dad left. 365 00:23:54,850 --> 00:23:58,353 After that, he couldn't remember his dad very well. 366 00:24:01,256 --> 00:24:04,326 Why did my mom tell you that? 367 00:24:08,730 --> 00:24:11,033 Even after I'm gone... 368 00:24:11,033 --> 00:24:14,203 I hope Shi Kyung just sleeps. 369 00:24:34,656 --> 00:24:35,891 Lee Shi Kyung. 370 00:24:42,431 --> 00:24:43,532 Mom. 371 00:24:47,736 --> 00:24:49,905 I received a call from my family in Seoul. 372 00:24:49,905 --> 00:24:51,206 I'll be back soon. 373 00:24:52,241 --> 00:24:54,209 I'm going to give her a ride. 374 00:24:54,209 --> 00:24:55,911 Is there a bus at this hour? 375 00:24:56,745 --> 00:24:59,114 You're really going to come back, right? 376 00:25:20,168 --> 00:25:22,237 Are you still having problems with your legs? 377 00:25:23,805 --> 00:25:25,941 I'm getting a fever, too. 378 00:25:28,210 --> 00:25:31,280 So, did you take care of the business you went out to handle? 379 00:25:33,582 --> 00:25:36,051 It isn't so easy. 380 00:25:36,051 --> 00:25:38,487 I can't even do it at my age. 381 00:25:40,188 --> 00:25:44,526 I tried to cut off my feelings for him, and now I like him even more. 382 00:25:47,729 --> 00:25:48,730 Isn't that funny? 383 00:26:10,953 --> 00:26:13,422 No, I can't do this. 384 00:26:13,422 --> 00:26:16,725 Read and study. I have to show Bom I've changed. 385 00:26:16,725 --> 00:26:20,829 Ah, I have to become Ga Ram. I'm channeling Ga Ram. 386 00:26:20,829 --> 00:26:24,466 I'm channeling Ga Ram. I'm channeling Ga Ram. 387 00:26:24,466 --> 00:26:27,069 Oh, I'm channeling Ga Ram. 388 00:26:27,069 --> 00:26:31,273 I'm channeling Ga Ram. I'm channeling Ga Ram. 389 00:26:31,273 --> 00:26:33,675 I'm channeling Ga Ram-- 390 00:26:33,675 --> 00:26:36,912 What kind of book has so many words and no pictures? 391 00:26:36,912 --> 00:26:38,347 How am I going to do this? 392 00:26:39,181 --> 00:26:41,817 I have to read this. I have to. 393 00:26:43,018 --> 00:26:45,721 Like who? Like Ga Ram. 394 00:26:46,521 --> 00:26:50,325 I have to become Ga Ram. I have to become Ga Ram. 395 00:26:50,325 --> 00:26:53,028 Mom! Kim Bom! 396 00:26:53,028 --> 00:26:54,630 What are you doing up so early? 397 00:26:54,630 --> 00:26:56,131 Quick, wake up Bom. 398 00:26:56,131 --> 00:26:57,432 Why do you need Bom? 399 00:26:57,432 --> 00:27:00,369 I stayed up all night studying, and my nose bled. 400 00:27:00,369 --> 00:27:01,436 What? 401 00:27:04,773 --> 00:27:07,009 Wipe it. It looks gross. 402 00:27:07,009 --> 00:27:09,111 I have to send a picture to Bom first. 403 00:27:09,111 --> 00:27:11,413 Bom went home to Seoul in the middle of the night. 404 00:27:11,413 --> 00:27:14,182 - Why? - Her mom wanted her to come. 405 00:27:15,083 --> 00:27:17,119 Wipe that blood off. 406 00:27:17,119 --> 00:27:21,156 So, I don't have to read and study for the time being? 407 00:27:21,156 --> 00:27:23,025 What a shame. 408 00:27:24,393 --> 00:27:25,560 Oh yeah. 409 00:27:25,560 --> 00:27:27,963 Mom, take a picture for me with your phone. 410 00:27:27,963 --> 00:27:29,831 I'm busy right now. 411 00:27:29,831 --> 00:27:32,401 I'll take it for you. Where's the phone? 412 00:27:32,401 --> 00:27:33,769 On the table. 413 00:27:47,149 --> 00:27:50,986 Listen to what I have to say, and don't take it the wrong way. 414 00:27:51,687 --> 00:27:55,657 You said you would try to make Shi Kyung stop liking you. 415 00:27:55,657 --> 00:27:57,459 So, I let you stay with us. 416 00:28:00,262 --> 00:28:03,298 I can't bear to watch it anymore. 417 00:28:03,298 --> 00:28:07,069 Bom, it's too risky to stay here any longer. 418 00:28:07,069 --> 00:28:08,904 Go to Seoul and get chemotherapy. 419 00:28:14,109 --> 00:28:18,447 There's something I've wanted to tell you, too. 420 00:28:34,496 --> 00:28:35,497 Excuse me. 421 00:28:45,741 --> 00:28:46,908 I... 422 00:28:48,276 --> 00:28:53,148 didn't want to bring this up. 423 00:28:53,148 --> 00:28:54,416 To tell you the truth... 424 00:28:57,152 --> 00:29:01,690 Mister, are you really not going to see that woman waiting for you outside? 425 00:29:02,991 --> 00:29:08,263 She's only out on leave or something. She has to go back to prison tomorrow. 426 00:29:08,263 --> 00:29:11,533 Even after you disappeared, she remained with the gang. 427 00:29:11,533 --> 00:29:12,901 Then, she was arrested. 428 00:29:13,835 --> 00:29:14,836 Stop it. 429 00:29:14,836 --> 00:29:16,738 Do you know why she stayed? 430 00:29:16,738 --> 00:29:18,807 So, she could be there if you returned. 431 00:29:18,807 --> 00:29:22,544 Stop it! What do you know? 432 00:29:22,544 --> 00:29:25,447 I don't know. I don't know a thing! 433 00:29:26,248 --> 00:29:30,085 But, do you realize how selfish you're being? 434 00:29:30,085 --> 00:29:32,220 If it were me, I would have seen her already. 435 00:29:32,220 --> 00:29:36,424 I'm doing it all for her sake! 436 00:29:36,424 --> 00:29:40,128 If I don't push her away, she'll suffer for the rest of her life! 437 00:29:40,128 --> 00:29:42,230 That's just your opinion. 438 00:29:42,230 --> 00:29:43,932 Is it over if you cut off your feelings? 439 00:29:43,932 --> 00:29:46,268 Are things easy if you cut off your feelings? 440 00:29:46,268 --> 00:29:50,372 Pretending you don't like someone doesn't end your feelings for them. 441 00:29:50,372 --> 00:29:51,940 You're just being a coward! 442 00:29:51,940 --> 00:29:54,910 You little... Why, you... 443 00:30:01,483 --> 00:30:04,019 Mister, Mister! 444 00:30:04,019 --> 00:30:06,822 Mister, wake up! Mister! 445 00:30:06,822 --> 00:30:08,590 Mister, please wake up! 446 00:30:11,827 --> 00:30:14,162 Give him an IV drip, and please check his urine. 447 00:30:14,162 --> 00:30:15,297 Yes. 448 00:30:17,032 --> 00:30:19,201 Why won't he wake up? 449 00:30:19,201 --> 00:30:21,336 - Is he okay? - It's uremia. 450 00:30:21,336 --> 00:30:22,604 It's urine poisoning. 451 00:30:22,604 --> 00:30:25,974 The kidney is blocked due to the cancer, so he isn't able to urinate properly. 452 00:30:25,974 --> 00:30:27,142 It can cause death. 453 00:30:28,643 --> 00:30:29,811 What are we going to do? 454 00:30:29,811 --> 00:30:32,447 We've treated him, but he has to get through today. 455 00:30:32,447 --> 00:30:34,482 He needs to urinate properly. I'm worried. 456 00:30:35,150 --> 00:30:37,385 Someone should watch over him today. 457 00:30:38,153 --> 00:30:39,421 I'll stay with him. 458 00:31:43,385 --> 00:31:46,288 Is he no longer in danger? 459 00:31:46,288 --> 00:31:49,758 Yes, he urinated, and his fever is going down. 460 00:31:50,392 --> 00:31:52,027 Seriously... 461 00:31:53,194 --> 00:31:54,496 What a relief. 462 00:31:55,563 --> 00:31:57,098 I have a confession to make. 463 00:31:57,999 --> 00:31:59,134 Confession? 464 00:31:59,134 --> 00:32:00,368 What kind of confession? 465 00:32:00,368 --> 00:32:02,337 I'm very sorry, but... 466 00:32:02,337 --> 00:32:06,041 For a brief moment, I was happy that you left for Seoul. 467 00:32:07,242 --> 00:32:08,643 The reading and studying... 468 00:32:08,643 --> 00:32:11,813 Doing things I hadn't been doing was killing me. 469 00:32:11,813 --> 00:32:13,848 You saw my nose bleed, right? 470 00:32:13,848 --> 00:32:14,983 Yes. 471 00:32:14,983 --> 00:32:16,451 Anyway... 472 00:32:16,451 --> 00:32:19,754 I don't want to be like adding alcohol to alcohol or water to water. 473 00:32:19,754 --> 00:32:21,690 I want to make an effort. 474 00:32:22,424 --> 00:32:25,527 Not being... able to see you is harder... 475 00:32:27,128 --> 00:32:28,730 than reading or studying. 476 00:32:30,765 --> 00:32:34,703 Lee Shi Kyung, I have a confession too. 477 00:32:36,571 --> 00:32:39,841 You don't have to study. 478 00:32:39,841 --> 00:32:41,509 It's okay to like games. 479 00:32:42,711 --> 00:32:47,916 I like you just the way you are, Lee Shi Kyung. 480 00:32:47,916 --> 00:32:50,218 Then, why were you acting like Mom? 481 00:32:52,220 --> 00:32:53,888 Why do you think I was acting like that? 482 00:32:53,888 --> 00:32:57,092 Hm, Mom told you to do it? 483 00:32:57,092 --> 00:32:59,327 That's why she agreed to let you stay with us again. 484 00:32:59,327 --> 00:33:01,563 That's such a Bernard way to think. 485 00:33:07,535 --> 00:33:08,603 When are you coming back? 486 00:33:10,638 --> 00:33:11,706 I miss you. 487 00:33:37,465 --> 00:33:39,067 Is it true? 488 00:33:39,067 --> 00:33:43,838 Yes, I'm going to get chemotherapy like you suggested. 489 00:33:43,838 --> 00:33:47,208 My mom found some hospitals in Seoul. 490 00:33:47,208 --> 00:33:51,579 In return, before I go to the hospital... 491 00:33:51,579 --> 00:33:53,481 can I continue seeing Shi Kyung? 492 00:34:08,730 --> 00:34:11,399 The show must go on. 493 00:34:14,736 --> 00:34:16,171 Bom is here. 494 00:34:16,171 --> 00:34:18,339 Finally, Bom is here. 495 00:34:24,579 --> 00:34:25,647 Quiet, everyone. 496 00:34:27,215 --> 00:34:31,453 Why did I bring this phrase up with regard to professional ethics? 497 00:34:31,453 --> 00:34:34,155 "The show must go on." 498 00:34:34,155 --> 00:34:36,057 I'm totally surprised. 499 00:34:36,057 --> 00:34:37,158 Happy to see me, right? 500 00:34:38,093 --> 00:34:40,095 I'm so happy I could cry. 501 00:34:40,095 --> 00:34:42,497 You said you would be in Seoul for a few more days. 502 00:34:43,665 --> 00:34:45,867 I suddenly wanted to hang out with Bernard. 503 00:34:46,501 --> 00:34:47,635 What should we do? 504 00:34:47,635 --> 00:34:49,504 I only want to hang out with Bernard. 505 00:34:49,504 --> 00:34:51,272 What a silly joke. 506 00:35:17,499 --> 00:35:21,469 Lee Shi Kyung... read what's written on the blackboard. 507 00:35:23,071 --> 00:35:28,710 The show... must go on. 508 00:35:28,710 --> 00:35:29,844 What does that mean? 509 00:35:31,179 --> 00:35:33,748 The show needs to continue on? 510 00:35:33,748 --> 00:35:37,152 Wow, Lee Shi Kyung! 511 00:35:37,152 --> 00:35:38,219 Be quiet! 512 00:35:40,455 --> 00:35:41,789 - Why? - What? 513 00:35:41,789 --> 00:35:44,325 Why must the show continue on? 514 00:35:44,325 --> 00:35:47,662 If the show stops, they will have to give refunds. 515 00:35:47,662 --> 00:35:50,598 Or, because people might write mean comments? 516 00:35:50,598 --> 00:35:52,333 Ah, what do I say? 517 00:35:52,333 --> 00:35:55,236 How do I escape the palm of his hand? 518 00:35:55,236 --> 00:35:56,671 Oh, Teacher! 519 00:35:56,671 --> 00:36:00,508 Oh, I think I need to go to the nurse's office. 520 00:36:00,508 --> 00:36:01,843 Hold on. 521 00:36:01,843 --> 00:36:04,679 Our Lee Shi Kyung is so pure. 522 00:36:04,679 --> 00:36:08,683 He's so pure and transparent that I can see right through him. 523 00:36:08,683 --> 00:36:11,219 No, I'm telling you the truth. 524 00:36:11,219 --> 00:36:14,822 I feel so nauseated. I think I'm going to vomit. 525 00:36:14,822 --> 00:36:17,892 Fine, then go there and think. 526 00:36:17,892 --> 00:36:20,228 Come to the teacher's office once you have the answer. 527 00:36:20,228 --> 00:36:25,166 Until you come with the answer, I'm confiscating your phone. 528 00:36:25,166 --> 00:36:26,334 Go on. 529 00:36:32,840 --> 00:36:35,443 It's nice and cozy. Perfect for sleeping. 530 00:36:36,211 --> 00:36:39,180 I'm going to come here often with Bong Gu during our senior year. 531 00:36:42,450 --> 00:36:45,353 Lee Shi Kyung, stop sleeping and get up now. 532 00:36:49,390 --> 00:36:53,728 Shi Young and the others are already at the funeral hall. 533 00:36:53,728 --> 00:36:54,996 Let's head over there. 534 00:36:54,996 --> 00:36:57,131 Funeral hall? Did someone die? 535 00:36:57,131 --> 00:37:00,468 The hospice is prepping the person who died. 536 00:37:00,468 --> 00:37:04,172 The kids are there to prepare for the living funeral. 537 00:37:04,172 --> 00:37:06,441 Living funeral? What is that? 538 00:37:06,441 --> 00:37:08,543 It's similar to the death experience. 539 00:37:08,543 --> 00:37:10,245 It's one of our school's events. 540 00:37:10,979 --> 00:37:14,282 It's just like it sounds. It's a funeral for someone who is still alive. 541 00:37:14,282 --> 00:37:16,117 I don't really want to experience that. 542 00:37:16,117 --> 00:37:19,387 We have to organize the funeral and film it. 543 00:37:19,387 --> 00:37:23,191 It goes on your record, so it's pretty important. 544 00:37:23,791 --> 00:37:26,961 Then, it doesn't matter for me. I'm not doing it. 545 00:37:30,231 --> 00:37:33,901 Does the living funeral have to be held at the funeral hall? 546 00:37:33,901 --> 00:37:36,437 How about doing it at home, like a traditional funeral? 547 00:37:36,437 --> 00:37:38,306 What? I thought you weren't coming. 548 00:37:38,306 --> 00:37:40,441 Bom wanted to do it. She thought it sounded like fun. 549 00:37:45,046 --> 00:37:46,581 How much have you discussed? 550 00:37:46,581 --> 00:37:48,483 We just started working on it. 551 00:37:48,483 --> 00:37:52,587 Let's talk about the concept later and decide who will be the star. 552 00:37:52,587 --> 00:37:54,222 Whose funeral should it be? 553 00:37:54,222 --> 00:37:55,890 Me. Pick me. 554 00:37:55,890 --> 00:37:57,925 I want to do it. 555 00:37:57,925 --> 00:37:59,994 This is a Bom I've never seen. 556 00:37:59,994 --> 00:38:01,162 It's very unusual. 557 00:38:01,162 --> 00:38:03,298 Oh, Kim Bom. 558 00:38:03,298 --> 00:38:05,933 You're stepping up first for something like this? 559 00:38:05,933 --> 00:38:09,037 She volunteered first. Let's give it to Bom. 560 00:38:09,037 --> 00:38:11,939 No! I'm against it. 561 00:38:11,939 --> 00:38:15,276 Hey, Bom wants to do it. Why are you against it? 562 00:38:15,276 --> 00:38:16,477 Because it's my choice! 563 00:38:16,477 --> 00:38:18,913 Shi Young, do you want to do it? 564 00:38:18,913 --> 00:38:22,483 Okay, Ga Ram and I will do it. 565 00:38:22,483 --> 00:38:24,052 - Me? - Hey. 566 00:38:24,052 --> 00:38:26,154 Why are you dragging Ga Ram into it? 567 00:38:26,154 --> 00:38:28,890 Just let Bong Gu do it. 568 00:38:28,890 --> 00:38:30,425 I don't want to! 569 00:38:30,425 --> 00:38:33,161 Why? Give us a reason why you don't want her to do it. 570 00:38:35,330 --> 00:38:37,765 Ga Ram and I are dating. That's why. 571 00:38:37,765 --> 00:38:41,102 What? You and Ga Ram are dating? 572 00:38:41,102 --> 00:38:44,072 You didn't know? We all knew. 573 00:38:44,072 --> 00:38:47,542 Everyone knew except me? 574 00:38:52,347 --> 00:38:53,448 Dummy. 575 00:38:54,115 --> 00:38:56,250 Oh, that's nice. 576 00:38:56,250 --> 00:38:58,720 That feels great. 577 00:38:58,720 --> 00:39:01,956 Oh, that's nice. 578 00:39:01,956 --> 00:39:03,358 That feels great. 579 00:39:16,471 --> 00:39:19,607 What have you been looking at all this time? 580 00:39:19,607 --> 00:39:22,310 - Oh, that... - Grandma Duk Boon... 581 00:39:23,478 --> 00:39:24,812 has "that," right? 582 00:39:26,948 --> 00:39:28,483 You know? 583 00:39:29,851 --> 00:39:33,354 It's my job to notice symptoms in people every day. 584 00:39:33,354 --> 00:39:37,024 Also, Grandma Duk Boon used to be so on top of things. 585 00:39:37,024 --> 00:39:39,427 It's very apparent in a person like her. 586 00:39:41,195 --> 00:39:42,930 Is she taking her medication? 587 00:39:43,664 --> 00:39:44,799 Yes. 588 00:39:45,600 --> 00:39:48,569 She's been taking it without telling us. 589 00:39:48,569 --> 00:39:50,438 That's a relief. 590 00:39:51,706 --> 00:39:57,311 Soon, the time will come when it will be difficult for you to bear this alone. 591 00:39:58,012 --> 00:40:01,048 You need to decide what you'll do when that time comes. 592 00:40:05,019 --> 00:40:08,890 Wow! I'm incredibly disappointed in you. 593 00:40:08,890 --> 00:40:11,592 I honestly thought you had higher standards. 594 00:40:11,592 --> 00:40:13,394 But, Lee Shi Young? 595 00:40:13,394 --> 00:40:16,197 Also, aren't you being rather harsh? 596 00:40:16,197 --> 00:40:18,666 How could you not say anything to me? 597 00:40:18,666 --> 00:40:20,568 I didn't do it on purpose. 598 00:40:20,568 --> 00:40:23,204 I didn't know I was dating Shi Young, either. 599 00:40:23,204 --> 00:40:27,074 What? Then, is Lee Shi Young delusional all on her own? 600 00:40:27,074 --> 00:40:29,610 She made it all up and caused that big scene all on her own? 601 00:40:29,610 --> 00:40:31,379 That's not it. 602 00:40:31,379 --> 00:40:32,447 Then, what is it? 603 00:40:32,447 --> 00:40:36,083 We never really said, "let's start dating now." 604 00:40:36,083 --> 00:40:38,820 "We're dating now. We're a couple." 605 00:40:38,820 --> 00:40:41,088 It was just difficult to say it. 606 00:40:41,088 --> 00:40:42,523 I like Shi Young, too. 607 00:40:44,091 --> 00:40:47,361 Hey... Park Ga Ram. 608 00:40:47,361 --> 00:40:49,997 I'm asking because I'm really worried about you. 609 00:40:50,798 --> 00:40:52,200 Are you sick? 610 00:40:52,200 --> 00:40:53,935 What do you like about that trash? 611 00:40:58,339 --> 00:41:00,842 Why did you suddenly change your mind? 612 00:41:05,079 --> 00:41:08,349 I felt like I was giving up too easily. 613 00:41:08,349 --> 00:41:10,551 I know it's a desperate situation. 614 00:41:10,551 --> 00:41:12,787 Still, I should try my best. 615 00:41:14,789 --> 00:41:18,960 You're lying, aren't you? About getting chemotherapy in Seoul. 616 00:41:20,495 --> 00:41:23,197 No, I'm not. It's true. 617 00:41:39,113 --> 00:41:40,314 You're here? 618 00:41:40,314 --> 00:41:41,349 Yes. 619 00:41:48,923 --> 00:41:53,027 Are you angry that I told people we're dating without telling you? 620 00:41:53,027 --> 00:41:54,228 No. 621 00:41:55,596 --> 00:41:57,698 I had my reasons. 622 00:42:09,477 --> 00:42:10,912 What's this? 623 00:42:10,912 --> 00:42:12,380 An affinity number. 624 00:42:12,380 --> 00:42:15,182 The total number of digits in the number 220 is 284. 625 00:42:15,182 --> 00:42:18,653 The total number of digits in the number 284 is 220. 626 00:42:18,653 --> 00:42:19,921 That's amazing. 627 00:42:21,022 --> 00:42:26,260 Mathematicians say that affinity numbers are pairs that are fated to be. 628 00:42:26,260 --> 00:42:28,396 "Pairs that are fated to be." 629 00:42:31,832 --> 00:42:35,536 So, you're saying we're like affinity numbers? 630 00:42:37,538 --> 00:42:39,307 I had that prepared beforehand. 631 00:42:39,307 --> 00:42:41,342 It seems a little cheesy now that I've said it. 632 00:42:45,413 --> 00:42:47,648 Isn't Bernard so clueless? 633 00:42:47,648 --> 00:42:50,751 Everyone knew except him, and he threw a fit. 634 00:42:52,253 --> 00:42:55,323 Other than Shi Kyung, there's one more person who will be surprised. 635 00:42:55,323 --> 00:42:57,792 Who? My mom? 636 00:42:58,693 --> 00:43:02,263 If I tell my mom I'm dating you, she'll jump for joy. 637 00:43:06,634 --> 00:43:09,103 See? I told you he would be surprised. 638 00:43:09,103 --> 00:43:13,874 Mister, are you surprised because of me or because of Ga Ram? 639 00:43:13,874 --> 00:43:15,710 I'm surprised by you, Shi Young. 640 00:43:16,844 --> 00:43:18,646 I'm even more surprised by Ga Ram. 641 00:43:20,748 --> 00:43:23,017 My Ga Ram with you, Shi Young... 642 00:43:24,986 --> 00:43:27,688 I thought he was only studying. 643 00:43:29,457 --> 00:43:32,126 How long are you going to laugh about it? 644 00:43:32,126 --> 00:43:33,194 I'm hungry. 645 00:43:33,194 --> 00:43:35,129 Oh, yeah. The rice is ready. 646 00:43:35,129 --> 00:43:37,898 Sit down. I'll prepare a yummy meal. 647 00:43:37,898 --> 00:43:38,899 Okay. 648 00:43:41,335 --> 00:43:43,170 Ga Ram, you devil. 649 00:43:43,170 --> 00:43:44,305 Dad... 650 00:43:44,305 --> 00:43:46,140 I'm just happy, that's all. 651 00:43:47,108 --> 00:43:49,243 Now, I know you're doing everything a boy should. 652 00:43:50,645 --> 00:43:52,146 I don't have to worry. 653 00:43:54,415 --> 00:43:56,550 - Dad, the fish is burning. - Oh, yes. 654 00:43:58,352 --> 00:44:00,254 Bong Gu, hurry! 655 00:44:00,254 --> 00:44:02,957 Ta-da. Let's eat. 656 00:44:05,159 --> 00:44:06,761 Bong Gu, time to load. 657 00:44:06,761 --> 00:44:08,095 Loaded. 658 00:44:08,095 --> 00:44:09,764 Chow down. 659 00:44:18,205 --> 00:44:19,273 Why aren't you eating? 660 00:44:23,210 --> 00:44:24,378 Can you feed me? 661 00:44:25,146 --> 00:44:26,180 Why didn't you say so? 662 00:44:36,123 --> 00:44:38,559 I guess I must be dense. 663 00:44:38,559 --> 00:44:40,094 I mean about Shi Young and Ga Ram. 664 00:44:40,094 --> 00:44:42,730 I had no idea they were in that kind of relationship. 665 00:44:42,730 --> 00:44:45,933 I told you before that I suspected it. 666 00:44:45,933 --> 00:44:47,234 Did you? 667 00:44:47,234 --> 00:44:50,905 I had no idea that Park Ga Ram's standards were so low. 668 00:44:51,639 --> 00:44:54,909 Oh yeah, why did you want to be the star in the funeral? 669 00:44:56,143 --> 00:44:59,980 The person in the spotlight is the star of an event. 670 00:44:59,980 --> 00:45:02,216 The person dying is the star of a funeral. 671 00:45:02,216 --> 00:45:04,118 There are different kinds of starring roles. 672 00:45:04,118 --> 00:45:08,556 You said you wanted to do it, so I supported you, but I don't like it. 673 00:45:08,556 --> 00:45:11,225 You don't even like doing that kind of stuff. 674 00:45:12,660 --> 00:45:15,296 - I'm quitting school next year. - Why? 675 00:45:15,296 --> 00:45:18,699 I thought about while talking with the homeroom teacher. 676 00:45:18,699 --> 00:45:20,101 I think I might try nail art. 677 00:45:21,035 --> 00:45:23,337 I'm going to attend an academy this coming break. 678 00:45:23,337 --> 00:45:25,773 I think I want to open a shop in New York. 679 00:45:25,773 --> 00:45:27,908 - What do you think? - New York? 680 00:45:32,713 --> 00:45:35,483 Dad, did you hear that? 681 00:45:35,483 --> 00:45:37,618 Bom's going to New York next year. 682 00:45:37,618 --> 00:45:41,122 Mom would hit me if I told her I was going to follow Bom, right? 683 00:45:43,691 --> 00:45:45,860 Isn't there a way for me to go without getting hit? 684 00:45:48,729 --> 00:45:50,097 I want to go to New York, too. 685 00:46:08,883 --> 00:46:11,519 You scared me. Why didn't you say anything? 686 00:46:11,519 --> 00:46:14,288 Mom, what are you looking at? 687 00:46:15,156 --> 00:46:18,592 Oh, I was just checking the weather. 688 00:46:19,960 --> 00:46:20,995 Why? 689 00:46:21,629 --> 00:46:22,997 No... no reason. 690 00:46:23,697 --> 00:46:26,333 I came out to check the weather too. 691 00:46:26,333 --> 00:46:28,169 Why do you need to know the weather? 692 00:46:30,738 --> 00:46:33,641 Mom, you know... 693 00:46:33,641 --> 00:46:37,878 Don't take this too seriously. Just listen. 694 00:46:39,847 --> 00:46:43,751 What do you think about me studying abroad in the US next year? 695 00:46:43,751 --> 00:46:44,919 Studying abroad? 696 00:46:45,553 --> 00:46:46,687 Run. 697 00:46:46,687 --> 00:46:47,855 Yeah. 698 00:46:48,923 --> 00:46:51,058 That might be better. 699 00:46:51,058 --> 00:46:52,593 Huh? 700 00:46:52,593 --> 00:46:55,830 But, do you have the grades to study abroad? 701 00:46:56,697 --> 00:47:00,534 Would you have to start high school over again there? 702 00:47:00,534 --> 00:47:02,469 Why is Mom acting like this? 703 00:47:02,469 --> 00:47:05,439 Okay, I'll think about it. 704 00:47:06,340 --> 00:47:11,011 Hey, stay out here. Wait until Grandma goes in, okay? 705 00:47:18,552 --> 00:47:19,687 Grandma! 706 00:47:21,455 --> 00:47:22,723 Why is Mom acting like that? 707 00:47:22,723 --> 00:47:24,225 Did something happen at the hospital? 708 00:47:31,899 --> 00:47:35,402 How far have you gone with that girl? 709 00:47:36,270 --> 00:47:37,304 Bom? 710 00:47:38,372 --> 00:47:39,440 Why do you ask? 711 00:47:40,007 --> 00:47:41,508 Has she slapped you? 712 00:47:42,576 --> 00:47:44,211 Not that far... 713 00:47:45,412 --> 00:47:46,780 Good for you. 714 00:47:46,780 --> 00:47:51,051 No matter how much you like her, don't make her slap you. 715 00:47:51,051 --> 00:47:52,620 Once you get slapped, it's over. 716 00:47:52,620 --> 00:47:55,389 We haven't gone that far yet. 717 00:47:56,857 --> 00:47:59,927 Grandma, why did you ask? 718 00:47:59,927 --> 00:48:01,095 Grandma? 719 00:48:02,897 --> 00:48:05,532 Does your mom look that old to you? 720 00:48:05,532 --> 00:48:10,704 I'm supposed to go meet your homeroom teacher tomorrow, Shi Yoon. 721 00:48:10,704 --> 00:48:14,642 But wait. I better do a cucumber face mask. 722 00:48:21,949 --> 00:48:24,385 Mom, Grandma is acting strange! 723 00:49:08,329 --> 00:49:09,663 Why aren't you sleeping? 724 00:49:09,663 --> 00:49:11,465 I'm making vocabulary notes for Grandma. 725 00:49:14,635 --> 00:49:17,538 Aren't you going overboard? 726 00:49:17,538 --> 00:49:19,239 You don't know her very well. 727 00:49:19,239 --> 00:49:22,076 My grandma is a really tidy person. 728 00:49:22,076 --> 00:49:24,979 If things aren't in their proper place, she will throw a fit. 729 00:49:42,596 --> 00:49:44,231 Grandma, have breakfast. 730 00:49:47,401 --> 00:49:48,469 What is all of this? 731 00:49:48,469 --> 00:49:51,271 They're vocabulary notes that Shi Young made. 732 00:49:51,572 --> 00:49:55,542 Grandma, they're not just vocabulary notes. 733 00:49:55,542 --> 00:49:59,046 They're name tags that tell you where the items belong. 734 00:49:59,046 --> 00:50:00,180 Take a look. 735 00:50:00,180 --> 00:50:03,650 These are the needles, thread, and work-box. 736 00:50:03,650 --> 00:50:05,185 This is your radio. 737 00:50:06,954 --> 00:50:10,090 These are the funeral clothes. 738 00:50:12,960 --> 00:50:15,729 Oh, Shi Young. Why are you crying? 739 00:50:17,364 --> 00:50:18,799 It must be that time of the month. 740 00:50:19,299 --> 00:50:20,401 Oh, I see. 741 00:50:21,101 --> 00:50:25,539 I woke up and thought I was in a shrine. I was so alarmed. 742 00:50:25,539 --> 00:50:29,043 Grandma, this reminds me of the foreclosure stickers on our Seoul house. 743 00:50:29,043 --> 00:50:30,177 Hey! 744 00:50:31,979 --> 00:50:33,480 No one has any objections, right? 745 00:50:34,181 --> 00:50:37,851 All right, then Bom will star in the living funeral. 746 00:50:37,851 --> 00:50:40,087 Min Suk, what do we need to do next? 747 00:50:40,954 --> 00:50:43,357 We need a funeral portrait, a coffin, and funeral clothes. 748 00:50:43,357 --> 00:50:45,259 I'll take my own funeral portrait. 749 00:50:45,259 --> 00:50:47,027 I can get funeral clothes from my grandma. 750 00:50:47,027 --> 00:50:48,562 Where can we get a coffin? 751 00:50:57,137 --> 00:50:58,539 Ms. Oh? 752 00:50:58,539 --> 00:51:00,340 Here you go. 753 00:51:01,809 --> 00:51:03,911 Have you read this book? 754 00:51:03,911 --> 00:51:05,079 No. 755 00:51:06,713 --> 00:51:09,817 Take a look at page 55. 756 00:51:09,817 --> 00:51:12,719 That poem is very good. 757 00:51:12,719 --> 00:51:14,121 Oh, okay. 758 00:51:18,292 --> 00:51:20,427 [Musical: Maria] 759 00:51:21,295 --> 00:51:23,430 It's your first time reading the poem, isn't it? 760 00:51:24,164 --> 00:51:26,733 Yes, I've never read it before. 761 00:51:26,733 --> 00:51:29,169 That's a great poem. 762 00:51:36,276 --> 00:51:39,246 Oh, you're playing with both hands already? 763 00:51:39,246 --> 00:51:40,581 You're learning fast. 764 00:51:40,581 --> 00:51:42,116 Go if you're done making fun of me. 765 00:51:42,116 --> 00:51:44,218 Yong Gi, I need you to get a coffin for me. 766 00:51:44,218 --> 00:51:46,253 Do you want to bury someone? 767 00:51:46,253 --> 00:51:49,623 No, we need it as a prop for the living funeral. 768 00:51:49,623 --> 00:51:52,426 We'll return it right after we finish the funeral. 769 00:51:52,426 --> 00:51:54,828 Can you talk to your grandpa about it? 770 00:51:57,131 --> 00:51:58,332 Do you know this song? 771 00:52:07,508 --> 00:52:09,676 Oh, this one? 772 00:52:15,616 --> 00:52:18,218 Yes, that's it. 773 00:52:18,218 --> 00:52:19,319 What is it called? 774 00:52:19,319 --> 00:52:21,788 "Chopsticks." Why? 775 00:52:21,788 --> 00:52:24,791 Get me the sheet music for it, and I'll get you the coffin. 776 00:52:29,296 --> 00:52:30,364 Bom! 777 00:52:31,098 --> 00:52:33,600 Isn't it supposed to be a funeral portrait? 778 00:52:33,600 --> 00:52:37,070 Shi Kyung will take the funeral portrait. 779 00:52:37,070 --> 00:52:40,407 I'm using this for an audition to be a comedian. 780 00:52:40,407 --> 00:52:43,010 Bom is acting weird again. 781 00:52:43,010 --> 00:52:45,379 If you're auditioning to be a comedian... 782 00:52:45,379 --> 00:52:48,182 it has to be different from a regular portrait. 783 00:52:48,182 --> 00:52:49,349 How should we do it? 784 00:52:49,349 --> 00:52:52,286 Shi Kyung can do something funny, and when I laugh at it... 785 00:52:52,286 --> 00:52:53,754 take the picture. 786 00:52:53,754 --> 00:52:55,289 Okay, I'll do that. 787 00:52:56,056 --> 00:52:58,158 - Go on, young man. - What? 788 00:52:58,692 --> 00:53:01,128 - What do I do? - Make her laugh. 789 00:53:02,329 --> 00:53:03,430 What are you doing? 790 00:53:03,430 --> 00:53:06,633 Do you want her to fail her comedian audition? 791 00:53:06,633 --> 00:53:08,101 It's not that. 792 00:53:08,101 --> 00:53:09,136 Hurry up. 793 00:53:10,404 --> 00:53:11,672 What should I do? 794 00:53:17,811 --> 00:53:20,047 Young lady, here I go. 795 00:53:22,716 --> 00:53:25,485 Oh, looks good. Okay! 796 00:53:26,486 --> 00:53:30,724 Okay! 797 00:53:32,125 --> 00:53:33,860 Okay. 798 00:53:33,860 --> 00:53:35,162 Dance, dance. 799 00:53:35,162 --> 00:53:37,798 It's time to dance. 800 00:53:39,199 --> 00:53:42,236 I think he would do well in a comedian audition, too. 801 00:53:42,236 --> 00:53:44,605 Really? Dance! 802 00:53:44,605 --> 00:53:47,007 How exciting! 803 00:53:48,542 --> 00:53:58,518 Subtitles by DramaFever 804 00:54:01,221 --> 00:54:03,390 [Andante] 59333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.