Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,699 --> 00:00:51,435
[Andante]
2
00:00:52,235 --> 00:00:54,538
[Episode 12]
3
00:01:12,789 --> 00:01:16,159
Were you surprised that
I asked you to meet me here?
4
00:01:16,159 --> 00:01:20,130
No, I assumed you wanted
to discuss something with me.
5
00:01:21,031 --> 00:01:22,065
Yes.
6
00:01:23,433 --> 00:01:26,837
There's something I want to ask you.
7
00:01:28,905 --> 00:01:30,640
I was so shocked.
8
00:01:31,875 --> 00:01:33,410
I'm struggling to find the words.
9
00:01:44,421 --> 00:01:45,455
Bom.
10
00:01:46,356 --> 00:01:50,694
By chance... do you have
any physical issues right now?
11
00:01:52,929 --> 00:01:53,997
What?
12
00:01:55,232 --> 00:01:56,333
You do.
13
00:01:57,200 --> 00:01:58,869
Shi Young was right.
14
00:02:03,940 --> 00:02:05,509
How long has it been?
15
00:02:07,511 --> 00:02:10,447
You're not showing at all.
16
00:02:10,447 --> 00:02:12,916
Two months, three months?
17
00:02:12,916 --> 00:02:14,784
Do you have morning sickness?
18
00:02:17,521 --> 00:02:21,291
I should've known
when Mother took you in!
19
00:02:21,992 --> 00:02:23,860
I can't believe Mother!
20
00:02:23,860 --> 00:02:26,930
How could she trick me
about such a thing?
21
00:02:26,930 --> 00:02:28,031
Ma'am.
22
00:02:29,699 --> 00:02:32,802
I'm sorry that I didn't teach
my son properly.
23
00:02:33,470 --> 00:02:36,506
Now, you have a big task at hand.
24
00:02:37,307 --> 00:02:39,242
It's not like that.
25
00:02:40,110 --> 00:02:43,113
It's not what you think.
26
00:02:43,113 --> 00:02:44,281
Don't worry.
27
00:02:44,881 --> 00:02:45,949
What?
28
00:02:47,150 --> 00:02:49,853
Then, what did Shi Young see?
29
00:02:50,253 --> 00:02:54,024
She was mistaken when she
saw me sick with indigestion.
30
00:02:55,258 --> 00:02:57,460
Is... is that true?
31
00:02:57,460 --> 00:02:58,528
Yes.
32
00:03:01,798 --> 00:03:04,067
I'm even taking medicine for it.
33
00:03:04,067 --> 00:03:05,368
Don't worry about it.
34
00:03:11,341 --> 00:03:13,610
I'm relieved for my Shi Kyung, of course!
35
00:03:13,610 --> 00:03:18,181
Bom, it is such a big relief
for your sake too.
36
00:03:18,949 --> 00:03:22,652
Bom, you have your future
and your own dreams, too.
37
00:03:22,652 --> 00:03:26,856
If you suddenly had a child, you might
not be able to live the life you want.
38
00:03:26,856 --> 00:03:29,025
Being a mom is also important.
39
00:03:29,025 --> 00:03:34,698
Developing your talents and expanding
your skills is really important.
40
00:03:35,665 --> 00:03:38,134
Bom, keep this in mind.
41
00:03:38,501 --> 00:03:40,570
Not for anyone else, but for your sake.
42
00:03:40,570 --> 00:03:44,374
You need to be very careful
about these kinds of things.
43
00:03:44,374 --> 00:03:46,009
All right?
44
00:03:49,012 --> 00:03:50,280
Thank you.
45
00:03:51,348 --> 00:03:55,252
This is the first time anyone
has ever said these things to me.
46
00:03:55,986 --> 00:03:57,220
Thank you.
47
00:03:58,922 --> 00:04:01,258
Oh, goodness. You...
48
00:04:01,258 --> 00:04:02,759
Seriously, now.
49
00:04:05,729 --> 00:04:09,766
By the way, that scarf...
50
00:04:09,766 --> 00:04:13,270
Ah, Shi Kyung gave this to me.
51
00:04:13,270 --> 00:04:14,904
He said it belonged to you.
52
00:04:16,273 --> 00:04:18,174
Why would he give you
something like that?
53
00:04:18,174 --> 00:04:20,610
Bom, throw that away.
I'll buy you a new one.
54
00:04:20,610 --> 00:04:22,812
Oh no! I like this one.
55
00:04:33,023 --> 00:04:34,591
By the way...
56
00:04:35,859 --> 00:04:36,893
What is it?
57
00:04:37,927 --> 00:04:40,130
Can I link arms with you?
58
00:04:42,432 --> 00:04:43,500
Sure.
59
00:04:46,870 --> 00:04:49,773
I always wanted to try this.
60
00:04:50,640 --> 00:04:52,942
You are more and more unique
each time I see you.
61
00:04:54,344 --> 00:04:56,813
Or is my Shi Young
the one who's different?
62
00:04:57,580 --> 00:05:01,451
I can't remember the last time
Shi Young showed me affection.
63
00:05:01,451 --> 00:05:04,054
It's normal to not recognize it
when it's right next to you.
64
00:05:04,654 --> 00:05:08,892
A big family and eating meals
together with them...
65
00:05:08,892 --> 00:05:11,361
These things are so precious.
66
00:05:11,361 --> 00:05:13,596
You must have felt very lonely all alone.
67
00:05:13,596 --> 00:05:15,365
I was.
68
00:05:15,365 --> 00:05:19,369
Whenever I was lonely,
Grandma was a great source of strength.
69
00:05:20,437 --> 00:05:24,107
Grandma Duk Boon feels like
my real grandmother.
70
00:05:24,107 --> 00:05:26,576
I want to help her any way I can.
71
00:05:26,576 --> 00:05:29,279
It's upsetting because
there's not much I can do.
72
00:05:29,879 --> 00:05:33,450
My mother-in-law is fine
even without your help.
73
00:05:34,417 --> 00:05:35,919
Well, ma'am...
74
00:05:37,887 --> 00:05:41,991
Not too long ago, I found out
a secret about Grandma.
75
00:05:41,991 --> 00:05:45,161
A secret? What kind of secret?
76
00:05:54,671 --> 00:05:58,141
Amazing! Mom, is this for me?
77
00:05:58,908 --> 00:06:00,009
Dream on.
78
00:06:00,810 --> 00:06:02,145
It's not yours.
79
00:06:02,145 --> 00:06:03,613
It's obviously for a girl.
80
00:06:03,613 --> 00:06:05,749
It's obviously for a girl,
but it's not yours.
81
00:06:05,749 --> 00:06:08,852
Mom bought it for Bom
for camping. Put it back in the bag.
82
00:06:08,852 --> 00:06:10,019
You'll get it dirty.
83
00:06:12,455 --> 00:06:15,425
Mom, what's going on?
84
00:06:15,425 --> 00:06:16,593
Bom says it's not true.
85
00:06:16,593 --> 00:06:18,395
Do you actually believe that?
86
00:06:18,395 --> 00:06:21,898
She's worried about getting
in trouble, so she's denying it.
87
00:06:21,898 --> 00:06:25,435
Mom, Bom and Shi Kyung spent a night
out together during exam time.
88
00:06:25,435 --> 00:06:27,971
I'm telling you that's when it happened.
89
00:06:27,971 --> 00:06:29,973
Lee Shi Young, what's with you?
90
00:06:29,973 --> 00:06:33,810
You don't know anything.
She's a total fox.
91
00:06:33,810 --> 00:06:35,612
She has bewitched
that clueless Shi Kyung.
92
00:06:35,612 --> 00:06:37,180
Even Grandma is on her side.
93
00:06:37,180 --> 00:06:39,449
Now, she has bewitched you too.
94
00:06:39,449 --> 00:06:42,252
She's a nine-tailed fox.
95
00:06:42,252 --> 00:06:44,754
- You should be more like her.
- Mom!
96
00:06:44,754 --> 00:06:47,290
Stop causing a fuss!
I have a headache, so get out.
97
00:06:48,057 --> 00:06:49,859
You better not regret it later.
98
00:06:49,859 --> 00:06:51,161
Get going.
99
00:06:55,365 --> 00:06:57,167
What's wrong with Shi Young?
100
00:06:57,167 --> 00:06:59,769
It's a word you're very familiar with.
101
00:06:59,769 --> 00:07:03,540
I'll put the consonants and
vowels together, and you can read it.
102
00:07:07,811 --> 00:07:08,945
Tr...
103
00:07:09,846 --> 00:07:10,880
a...
104
00:07:13,049 --> 00:07:14,250
I know it.
105
00:07:15,185 --> 00:07:16,252
Trash!
106
00:07:16,252 --> 00:07:18,288
Wow! Good job, Grandma.
107
00:07:19,956 --> 00:07:22,459
Now, tell Shi Young.
108
00:07:22,459 --> 00:07:24,294
Shi Young, did you see that?
109
00:07:24,294 --> 00:07:27,030
Grandma read the word "trash."
110
00:07:27,030 --> 00:07:28,364
I saw.
111
00:07:29,499 --> 00:07:33,503
I learned how to read, so you have to
refer to Shi Kyung as "Older Brother."
112
00:07:33,503 --> 00:07:37,941
Grandma, did you make a deal to have
Shi Young call me "Older Brother"?
113
00:07:37,941 --> 00:07:39,008
Yes.
114
00:07:40,076 --> 00:07:42,278
Shi Young, keep your promise.
115
00:07:42,278 --> 00:07:45,248
What? You have to learn how to write too.
116
00:07:45,248 --> 00:07:47,717
If I can read, then I can write.
117
00:07:47,717 --> 00:07:48,918
It's only a matter of time.
118
00:07:48,918 --> 00:07:51,321
Grandma, we should stay up all night.
119
00:07:51,321 --> 00:07:53,556
I'll teach you how to write.
120
00:07:53,556 --> 00:07:56,392
Sure, let's do that. Let's stay up.
121
00:07:56,392 --> 00:07:59,529
What good would that do?
You'll forget it all the next day.
122
00:08:00,563 --> 00:08:02,999
You think you're never going to age?
123
00:08:02,999 --> 00:08:04,868
Try getting to my age.
124
00:08:04,868 --> 00:08:07,403
Even things I just heard
are hard to remember.
125
00:08:07,403 --> 00:08:09,539
Then, get tested for dementia.
126
00:08:10,139 --> 00:08:12,041
What a mean thing to say.
127
00:08:12,041 --> 00:08:13,810
Don't speak to your grandma that way.
128
00:08:13,810 --> 00:08:14,978
What did I do?
129
00:08:14,978 --> 00:08:17,680
You said it's hard for you
to remember things you just heard
130
00:08:17,680 --> 00:08:18,681
so I'm saying get tested.
131
00:08:18,681 --> 00:08:20,183
Did I say something wrong?
132
00:08:20,183 --> 00:08:22,318
Hey, did you eat something bad or what?
133
00:08:22,318 --> 00:08:23,920
Why are you picking on Grandma?
134
00:08:23,920 --> 00:08:26,356
Just take care of yourself.
Are you in any position to yell?
135
00:08:26,356 --> 00:08:29,192
Just because you did well on exams,
you think you can act this way?
136
00:08:29,192 --> 00:08:31,060
Hey, is 19th place
something to brag about?
137
00:08:31,060 --> 00:08:33,730
I would have killed myself
if I had ranked 19th.
138
00:08:33,730 --> 00:08:34,731
- Hey!
- What?
139
00:08:34,731 --> 00:08:36,900
What do you two think
you're doing in front of me?
140
00:08:39,602 --> 00:08:40,670
Lee Shi Young.
141
00:08:42,939 --> 00:08:44,073
Come talk to me.
142
00:08:59,289 --> 00:09:01,591
- Show me your ID.
- What?
143
00:09:01,591 --> 00:09:03,359
You're a year younger than Shi Kyung.
144
00:09:03,359 --> 00:09:05,595
Show me your ID, so I can see
how many months younger you are.
145
00:09:05,595 --> 00:09:07,664
Why do you need to know my age?
146
00:09:07,664 --> 00:09:09,432
You want to be treated
like an older sister?
147
00:09:09,432 --> 00:09:12,001
I like smart kids because
they catch on quickly.
148
00:09:12,802 --> 00:09:14,704
I have some advice for you
as an older person.
149
00:09:14,704 --> 00:09:17,106
Oh, thank you but I'll pass.
150
00:09:17,106 --> 00:09:19,208
I've never had an older sister like you.
151
00:09:20,743 --> 00:09:24,847
Ah, also, I have a favor to ask of you.
152
00:09:24,847 --> 00:09:27,317
Can you stay out of my family's affairs?
153
00:09:30,853 --> 00:09:33,623
Hey, what are you doing? Let go of me!
154
00:09:33,623 --> 00:09:35,425
I'll grab you too!
155
00:09:36,326 --> 00:09:37,393
Hey!
156
00:09:42,332 --> 00:09:45,501
Hey! You crazy neighbor's dog.
157
00:09:45,501 --> 00:09:47,303
Listen to me carefully right now.
158
00:09:47,303 --> 00:09:48,538
Ouch.
159
00:10:06,856 --> 00:10:08,257
What do you need to show me?
160
00:10:09,492 --> 00:10:10,526
Lee Shi Young.
161
00:10:11,060 --> 00:10:12,095
Shi Young?
162
00:10:12,795 --> 00:10:15,131
I see Shi Young in the library every day.
163
00:10:15,131 --> 00:10:17,133
Not that Shi Young,
the Shi Young we live with.
164
00:10:17,800 --> 00:10:20,336
Do you know that TV program,
"My Baby Has Changed"?
165
00:10:21,170 --> 00:10:24,140
That program where they help
discipline stubborn, disobedient kids?
166
00:10:24,140 --> 00:10:25,208
Yes, that one.
167
00:10:25,875 --> 00:10:29,345
Bom called Shi Young outside
a few days ago.
168
00:10:29,345 --> 00:10:31,347
Shi Young completely changed after that.
169
00:10:55,004 --> 00:10:57,006
What did Bom do to Shi Young?
170
00:10:57,807 --> 00:11:00,510
I don't know,
but one thing's for sure.
171
00:11:00,510 --> 00:11:04,447
Neither my mom nor Grandma could make
that crazy dog be quiet, but Bom did.
172
00:11:06,916 --> 00:11:10,586
That is why I'm seriously
considering something.
173
00:11:10,586 --> 00:11:11,921
What?
174
00:11:11,921 --> 00:11:12,922
Park Ga Ram.
175
00:11:14,557 --> 00:11:16,559
I think I'm going to marry Bom.
176
00:11:16,559 --> 00:11:17,560
What?
177
00:11:18,695 --> 00:11:20,263
What about Bom?
178
00:11:20,263 --> 00:11:21,330
I haven't asked her yet.
179
00:11:22,365 --> 00:11:23,433
What do I do?
180
00:11:32,809 --> 00:11:33,843
Hello?
181
00:11:33,843 --> 00:11:36,446
This is the hospital that specializes
in dementia that you inquired about.
182
00:11:36,446 --> 00:11:39,315
- Pardon?
- Ah, you're not the grandmother.
183
00:11:39,315 --> 00:11:41,284
Is she home right now?
184
00:11:41,284 --> 00:11:44,020
Why are you looking for her?
185
00:11:44,020 --> 00:11:48,758
She wanted to come visit our hospital.
186
00:11:48,758 --> 00:11:51,094
I'm calling to ask her
when she wants to visit.
187
00:11:53,329 --> 00:11:54,397
Hello?
188
00:11:56,332 --> 00:11:57,366
Hello?
189
00:12:02,572 --> 00:12:04,307
Where am I?
190
00:12:04,307 --> 00:12:06,709
Where did the hospital go?
191
00:12:18,788 --> 00:12:20,656
Did you all bring your time capsules?
192
00:12:20,656 --> 00:12:22,391
- Yes!
- Yes!
193
00:12:23,459 --> 00:12:28,631
Okay. Make sure to take a picture
of the place you bury it.
194
00:12:28,631 --> 00:12:30,933
Don't go digging in the wrong place
10 years from now.
195
00:12:32,235 --> 00:12:36,205
Though I'm sure not much will change
for you all in the future.
196
00:12:36,205 --> 00:12:38,441
In 10 years, if you want
to be able to see
197
00:12:38,441 --> 00:12:40,243
what a sad person you were in the past.
198
00:12:40,243 --> 00:12:43,246
spread out and bury
your time capsules.
199
00:12:43,246 --> 00:12:45,748
- Start now!
- Start!
200
00:12:45,748 --> 00:12:47,383
Let's go over there.
201
00:12:48,851 --> 00:12:50,920
Bom, what about your time capsule?
202
00:12:51,621 --> 00:12:52,855
I forgot to bring it.
203
00:12:53,489 --> 00:12:55,191
Mom and Grandma are resting today.
204
00:12:55,191 --> 00:12:56,659
Should I ask them to bring it?
205
00:12:56,659 --> 00:12:58,628
It's okay. I'll bury it next time.
206
00:12:58,628 --> 00:13:00,196
Then, I want to bury mine later too.
207
00:13:00,863 --> 00:13:02,265
Why?
208
00:13:02,265 --> 00:13:03,599
I want to bury mine with yours.
209
00:13:03,599 --> 00:13:05,902
That way I can come back
with you in 10 years.
210
00:13:07,904 --> 00:13:10,940
Let's go hang out while everyone else
is burying their capsules.
211
00:13:17,079 --> 00:13:18,147
Lee Shi Kyung.
212
00:13:19,248 --> 00:13:21,784
What did you write in your letter
for your time capsule?
213
00:13:21,784 --> 00:13:22,919
It's a secret.
214
00:13:23,619 --> 00:13:25,354
Secret, yeah right.
215
00:13:26,889 --> 00:13:28,558
Tell Lee Shi Kyung 10 years from now.
216
00:13:29,425 --> 00:13:33,196
10 years flew right by
while he was standing idly by.
217
00:13:41,771 --> 00:13:44,240
Shi Kyung 10 years from now is so lucky.
218
00:13:44,240 --> 00:13:45,942
He doesn't have to see the student dean.
219
00:13:48,611 --> 00:13:51,214
I'll see you again when
I'm a cool career woman.
220
00:13:51,981 --> 00:13:56,352
Please let me come back in 10 years
hand-in-hand with Park Bo Gum.
221
00:13:56,352 --> 00:13:58,955
I'll come back in 10 years
when I'm an unemployed young man.
222
00:13:58,955 --> 00:14:00,556
Stay here until then.
223
00:14:01,490 --> 00:14:03,392
What did you put in the capsule?
224
00:14:03,392 --> 00:14:06,629
My dad's sweet red bean bread recipe.
225
00:14:06,629 --> 00:14:09,866
If I'm unemployed 10 years from now,
I'll start a business with this recipe.
226
00:14:11,834 --> 00:14:15,238
Min Suk, it seems like you're
holding a funeral for your time capsule.
227
00:14:15,238 --> 00:14:17,740
Min Suk's dream is
to be an undertaker.
228
00:14:22,078 --> 00:14:24,013
Is Bom not burying a time capsule?
229
00:14:24,013 --> 00:14:25,748
No, she didn't bring it.
230
00:14:25,748 --> 00:14:27,283
I told her to go rest in the tent.
231
00:14:51,574 --> 00:14:54,944
[Lee Shi Kyung]
232
00:14:54,944 --> 00:14:57,179
Give us your clothes.
233
00:14:57,179 --> 00:14:59,348
- Good luck.
- Get ready.
234
00:15:00,283 --> 00:15:03,386
Get set... go!
235
00:15:03,386 --> 00:15:13,596
- Eom Yong Gi, Eom Yong Gi!
- Teacher Kang, Teacher Kang!
236
00:15:13,596 --> 00:15:15,298
Go, Eom Yong Gi!
237
00:15:15,298 --> 00:15:17,099
Go, go, go! You can do it.
238
00:15:17,099 --> 00:15:18,901
Eom Yong Gi!
239
00:15:25,641 --> 00:15:26,776
You did well.
240
00:15:26,776 --> 00:15:28,511
Let's go. Let's go.
241
00:15:28,511 --> 00:15:30,379
Next person, next person.
242
00:15:34,550 --> 00:15:36,919
Next players... get ready!
243
00:15:38,254 --> 00:15:40,156
Please get ready.
244
00:15:40,156 --> 00:15:42,758
Get set... go!
245
00:15:42,758 --> 00:15:45,828
Lee Shi Kyung, Lee Shi Kyung!
246
00:15:47,763 --> 00:15:51,867
Shi Kyung, you can do it.
You're the eldest son in our family!
247
00:15:56,839 --> 00:15:57,940
Hey, you.
248
00:15:58,808 --> 00:16:00,509
Wow!
249
00:16:02,678 --> 00:16:04,413
Hey, no.
250
00:16:05,648 --> 00:16:07,483
Bom, Bom, Bom.
251
00:16:09,685 --> 00:16:10,720
Kim Bom.
252
00:16:10,720 --> 00:16:13,589
I thought about it while burying
my time capsule today.
253
00:16:13,589 --> 00:16:17,426
In 10 years, I think I might regret it
if I don't say this today.
254
00:16:17,426 --> 00:16:18,461
What is it?
255
00:16:18,461 --> 00:16:21,530
Bom, I want you to leave our house.
256
00:16:22,064 --> 00:16:23,699
I don't like you, Bom.
257
00:16:23,699 --> 00:16:25,501
I don't like being lectured by you.
258
00:16:25,501 --> 00:16:28,537
I don't like how you act fake
and suck up to my family.
259
00:16:28,537 --> 00:16:31,073
I'll go if you refer to Shi Kyung
as your "older brother."
260
00:16:31,073 --> 00:16:33,242
Look at you. You're showing off again.
261
00:16:33,242 --> 00:16:35,411
Do you have any right to say that?
262
00:16:35,411 --> 00:16:38,814
You've lived your life doing
whatever you have pleased so far.
263
00:16:38,814 --> 00:16:42,618
You skip school whenever you want
and skip events whenever you want.
264
00:16:42,618 --> 00:16:46,022
Have you ever been diligent and
stuck with something until the end?
265
00:16:46,022 --> 00:16:49,792
Also, have you ever cared
about another person?
266
00:16:49,792 --> 00:16:52,528
Do you care if Lee Shi Kyung's
grades drop because of you?
267
00:16:52,528 --> 00:16:54,730
Or if my mom worries about you or not?
268
00:16:54,730 --> 00:16:58,100
You only care about yourself
and do what you want.
269
00:16:58,100 --> 00:17:00,736
Why should I listen to
a selfish person like that?
270
00:17:00,736 --> 00:17:02,004
Why should I?
271
00:17:25,261 --> 00:17:28,130
Hey, there's no need to scream.
272
00:17:28,697 --> 00:17:30,199
Did I say something wrong?
273
00:17:35,171 --> 00:17:37,506
Hey. Kim Bom.
274
00:17:37,506 --> 00:17:40,376
Are you okay? Are you in pain? Bom.
275
00:17:40,376 --> 00:17:44,080
Shi Young, it hurts so much.
276
00:17:44,080 --> 00:17:45,981
I'll hurry up and get Shi Kyung.
277
00:17:45,981 --> 00:17:47,349
Don't go!
278
00:17:48,350 --> 00:17:49,652
Don't get Shi Kyung.
279
00:17:55,691 --> 00:17:57,593
Did you send me the text?
280
00:17:57,593 --> 00:18:00,663
Yes... hello.
281
00:18:00,663 --> 00:18:02,698
I'm Bom's boyfriend, Lee Shi Kyung.
282
00:18:02,698 --> 00:18:03,999
Did Bom tell you to send it?
283
00:18:05,935 --> 00:18:06,969
No.
284
00:18:08,838 --> 00:18:11,173
Bom seemed lonely, so I sent it.
285
00:18:11,907 --> 00:18:14,577
Don't contact me again.
286
00:18:22,351 --> 00:18:26,021
I wanted to do something
for Bom, but it was a failure.
287
00:18:27,456 --> 00:18:29,558
Oh yeah! Someone was screaming.
288
00:18:30,759 --> 00:18:32,061
Hey, were you screaming...
289
00:19:03,926 --> 00:19:06,829
I haven't seen you in a while.
Where were you?
290
00:19:06,829 --> 00:19:08,030
I took a walk.
291
00:19:21,810 --> 00:19:22,878
Bom!
292
00:19:24,480 --> 00:19:25,614
You found me.
293
00:19:29,585 --> 00:19:30,619
For you, a present.
294
00:19:33,289 --> 00:19:34,323
There.
295
00:19:38,327 --> 00:19:40,930
You must be hungry, right?
They should be barbecuing right now.
296
00:19:40,930 --> 00:19:42,431
Should we go eat?
297
00:19:42,431 --> 00:19:43,899
Let's stay here a little longer.
298
00:19:44,767 --> 00:19:47,836
Lee Shi Young was causing
trouble again, wasn't she?
299
00:19:47,836 --> 00:19:49,638
I heard her yelling earlier.
300
00:19:50,139 --> 00:19:51,674
I warned you, didn't I?
301
00:19:52,007 --> 00:19:54,910
Lee She Young is just incorrigible.
302
00:19:54,910 --> 00:19:58,981
You're right. Shi Young is incorrigible.
303
00:20:04,887 --> 00:20:09,258
The guy usually puts his arm very gently
around the girl at times like this.
304
00:20:12,628 --> 00:20:14,663
Ah, I'm so nervous.
305
00:20:17,399 --> 00:20:18,867
Gosh, I don't know!
306
00:20:21,704 --> 00:20:25,507
Dad, I think I have no choice.
307
00:20:25,507 --> 00:20:27,676
I have to marry Bom!
308
00:20:30,145 --> 00:20:31,213
[Mom]
309
00:20:31,213 --> 00:20:34,350
Oh, Dad! Are you really
going to be like this?
310
00:20:38,988 --> 00:20:41,657
Shi Kyung, Grandma is missing.
311
00:20:43,425 --> 00:20:45,094
She didn't come here.
312
00:20:46,395 --> 00:20:47,963
Yes, I'll do that.
313
00:20:48,964 --> 00:20:50,032
Yes.
314
00:20:51,333 --> 00:20:53,802
Is something wrong at
Grandma Duk Boon's home?
315
00:20:53,802 --> 00:20:57,473
Grandma Duk Boon left early this morning,
and they still can't get a hold of her.
316
00:20:58,407 --> 00:20:59,742
Still?
317
00:21:00,042 --> 00:21:01,410
Grandma!
318
00:21:01,410 --> 00:21:03,112
- Grandma!
- Mother!
319
00:21:03,112 --> 00:21:04,346
- Mother!
- Grandma!
320
00:21:04,346 --> 00:21:05,481
Where is she?
321
00:21:05,481 --> 00:21:07,483
- Grandma!
- Mother!
322
00:21:07,483 --> 00:21:09,718
- Grandma!
- Grandma!
323
00:21:10,019 --> 00:21:11,453
Grandma!
324
00:21:14,456 --> 00:21:15,991
It's time for the bus to arrive.
325
00:21:17,359 --> 00:21:19,928
This wouldn't have happened
if you had bought Grandma a phone.
326
00:21:19,928 --> 00:21:20,929
What?
327
00:21:20,929 --> 00:21:23,932
Do you hate spending money
on her that much?
328
00:21:23,932 --> 00:21:25,134
You think it was about money?
329
00:21:25,134 --> 00:21:28,203
What can I do if she says she doesn't
know how to use or want one?
330
00:21:28,203 --> 00:21:29,872
There are ones that are simple to use.
331
00:21:29,872 --> 00:21:32,107
Why don't you care about Grandma, Mom?
332
00:21:39,748 --> 00:21:41,150
She's not in the community center.
333
00:21:41,150 --> 00:21:42,251
Let's look somewhere else.
334
00:21:46,989 --> 00:21:48,557
[Vice-Principal]
335
00:21:49,391 --> 00:21:50,726
Why now of all times?
336
00:21:54,963 --> 00:21:56,799
Goodness.
337
00:21:59,068 --> 00:22:00,269
Grandma!
338
00:22:01,670 --> 00:22:03,906
Grandma!
339
00:22:04,340 --> 00:22:08,177
Oh, I just went over to a neighbor's.
What's with all the commotion?
340
00:22:08,177 --> 00:22:11,914
Grandma, we couldn't reach you all day.
We thought you were in an accident.
341
00:22:11,914 --> 00:22:13,949
Do you know how long
we have been looking for you?
342
00:22:13,949 --> 00:22:16,719
Then, why didn't you pick up
your phone, Shi Kyung?
343
00:22:17,252 --> 00:22:19,121
- What?
- Lee Shi Kyung.
344
00:22:19,722 --> 00:22:22,124
Answer your phone
when your vice-principal calls.
345
00:22:23,158 --> 00:22:24,259
Okay.
346
00:22:26,295 --> 00:22:28,664
Okay, I'm going to head out now.
347
00:22:29,098 --> 00:22:31,233
Goodbye then.
348
00:22:31,233 --> 00:22:32,968
Thank you.
349
00:22:38,807 --> 00:22:39,975
Grandma.
350
00:22:39,975 --> 00:22:41,777
- Let's go inside.
- Let's go, Grandma.
351
00:22:42,444 --> 00:22:44,680
Mother, why are you doing this to me?
352
00:22:45,414 --> 00:22:49,685
There are a million things
about you that I don't like.
353
00:22:49,685 --> 00:22:52,187
- Mom.
- Mom, why are you doing this?
354
00:22:52,187 --> 00:22:55,224
Leave her be. She'll explode
if you don't tell her anything.
355
00:22:55,224 --> 00:23:00,028
I hate how you speak so carelessly
and make people feel so terrible.
356
00:23:00,028 --> 00:23:01,997
Just because you cook well...
357
00:23:01,997 --> 00:23:06,335
I hate how you say I'm a crazy girl
playing around when I cook.
358
00:23:06,335 --> 00:23:11,273
I always have to take peppers, radish
leaves, and cabbage leaves out to dry.
359
00:23:11,273 --> 00:23:14,209
I have to boil them and
freeze them. I hate that too!
360
00:23:15,844 --> 00:23:19,681
There's so much that I hate,
and I hate that too.
361
00:23:21,683 --> 00:23:23,152
Still...
362
00:23:24,019 --> 00:23:26,688
I want to live a life
squabbling with you.
363
00:23:27,556 --> 00:23:29,591
For a long, long time...
364
00:23:30,592 --> 00:23:32,761
I couldn't reach you all day.
365
00:23:33,662 --> 00:23:36,465
Do you know how worried I was?
366
00:23:36,465 --> 00:23:39,234
Do you know how I felt, Mother?
367
00:23:59,888 --> 00:24:01,990
You're too much.
368
00:24:26,849 --> 00:24:27,950
Yes.
369
00:24:31,520 --> 00:24:34,256
Director, is something wrong?
370
00:24:37,893 --> 00:24:40,229
Did you see the student that just left?
371
00:24:40,762 --> 00:24:43,599
Yes, isn't she is Ga Ram's class?
372
00:24:44,166 --> 00:24:45,968
Yes, her name is Bom.
373
00:24:45,968 --> 00:24:51,073
Her father passed away from brain cancer
12 years ago in this hospice.
374
00:24:51,840 --> 00:24:53,041
That student...
375
00:24:54,576 --> 00:24:57,379
has now also been diagnosed
with the same terminal illness.
376
00:24:57,379 --> 00:24:59,348
My... my goodness.
377
00:25:00,182 --> 00:25:04,119
Yesterday, right up until Shi Kyung
called to tell me you found your grandma
378
00:25:04,119 --> 00:25:05,854
I was packing up with the other kids.
379
00:25:06,355 --> 00:25:10,325
We were going to close up the camp
and look for Grandma Duk Boon.
380
00:25:11,493 --> 00:25:14,062
I guess my grandma really is popular.
381
00:25:14,630 --> 00:25:18,200
Even Bom can't seem
to live without my grandma.
382
00:25:19,902 --> 00:25:21,837
Is there something going on
between you and Bom?
383
00:25:22,704 --> 00:25:27,109
You've changed since
Bom moved into your house.
384
00:25:27,109 --> 00:25:31,113
I noticed it back in the library
and at the camp grounds.
385
00:25:31,780 --> 00:25:35,250
I don't know much about girls' feelings,
so I can't tell exactly why.
386
00:25:36,051 --> 00:25:38,720
Let me know if you need a field of reeds.
387
00:25:38,720 --> 00:25:41,056
What does a field of reeds
have to do with anything?
388
00:25:41,089 --> 00:25:45,160
It's where King Midas' barber went
to secretly reveal the king's secrets.
389
00:25:45,160 --> 00:25:46,929
Oh...
390
00:25:46,929 --> 00:25:48,797
I'm saying don't suffer by yourself.
391
00:25:50,399 --> 00:25:52,768
I want to tell you everything too.
392
00:25:53,268 --> 00:25:55,537
I can't do that right now.
393
00:25:56,338 --> 00:25:58,240
I made a promise to someone.
394
00:25:59,675 --> 00:26:01,977
Okay, I won't ask you anything more.
395
00:26:01,977 --> 00:26:03,111
However...
396
00:26:03,946 --> 00:26:08,317
remember that you have a very
wide and peaceful field of reeds.
397
00:26:08,317 --> 00:26:09,751
I will.
398
00:26:11,053 --> 00:26:13,388
Are you sure you're wide and peaceful?
399
00:26:14,389 --> 00:26:16,625
You can put me to the test
if you're doubtful.
400
00:26:16,625 --> 00:26:18,660
I'm not falling for that trick.
401
00:26:22,397 --> 00:26:23,432
Tomorrow?
402
00:26:26,335 --> 00:26:28,136
I'm going to leave tomorrow.
403
00:26:30,572 --> 00:26:33,241
You don't have to if you're
only doing it because of me.
404
00:26:33,241 --> 00:26:36,311
You can stay here as long as you want to.
405
00:26:36,845 --> 00:26:37,946
I'm okay with it.
406
00:26:41,049 --> 00:26:42,517
Too bad I didn't get sick sooner.
407
00:26:42,517 --> 00:26:43,719
Hey!
408
00:26:45,053 --> 00:26:48,290
I only planned to stay
one week to begin with.
409
00:26:49,024 --> 00:26:52,160
I missed being part of a family.
410
00:26:53,929 --> 00:26:58,600
It was a very short time,
but I got to try everything I wanted.
411
00:26:58,600 --> 00:27:00,268
I got to feel everything.
412
00:27:01,970 --> 00:27:05,007
I remember it all now, and that's enough.
413
00:27:08,510 --> 00:27:11,480
If you leave tomorrow,
where will you go?
414
00:27:12,614 --> 00:27:14,082
Do you have a place to go?
415
00:27:14,883 --> 00:27:16,018
Yes.
416
00:27:17,252 --> 00:27:18,553
Oh yeah.
417
00:27:18,553 --> 00:27:21,556
There is one thing I never got to try.
418
00:27:21,556 --> 00:27:22,724
What is it?
419
00:27:25,494 --> 00:27:28,397
Why the trip to a bathhouse
all of a sudden? We can shower at home.
420
00:27:28,397 --> 00:27:30,599
I just want to go.
421
00:27:30,599 --> 00:27:32,200
I must be crazy.
422
00:27:34,169 --> 00:27:35,337
See you later.
423
00:27:38,840 --> 00:27:40,008
Scrub off all the dirt.
424
00:27:41,410 --> 00:27:43,278
You're so tall. It will take a while...
425
00:27:54,923 --> 00:27:56,058
Strange.
426
00:27:56,958 --> 00:27:59,661
Why do I feel so lonely?
427
00:28:57,753 --> 00:28:59,821
You're so loud!
428
00:29:04,092 --> 00:29:05,293
Let's do it.
429
00:29:06,828 --> 00:29:07,963
Let's date.
430
00:29:59,347 --> 00:30:00,849
Go after her.
431
00:30:01,683 --> 00:30:02,784
What?
432
00:30:03,685 --> 00:30:04,920
Bom left a while ago.
433
00:30:05,987 --> 00:30:07,322
Hurry up and go get her.
434
00:30:21,303 --> 00:30:22,571
Bom left.
435
00:30:23,071 --> 00:30:25,841
Without a single word or a phone call.
436
00:30:26,341 --> 00:30:29,144
Why? Why did she leave?
437
00:30:41,690 --> 00:30:45,727
She definitely smiled at me here
and waved at me.
438
00:30:47,162 --> 00:30:51,066
What happened as soon as she
walked out that front gate?
439
00:31:01,643 --> 00:31:02,677
Bom...
440
00:31:04,312 --> 00:31:05,380
disappeared.
441
00:31:10,051 --> 00:31:12,153
Oh, you scared me.
442
00:31:12,888 --> 00:31:15,190
This isn't like you.
You're already awake?
443
00:31:15,190 --> 00:31:16,258
I couldn't sleep.
444
00:31:16,258 --> 00:31:19,194
If you show up this early,
the student dean will faint.
445
00:31:19,594 --> 00:31:22,931
Lee Shi Young, how did you know
Bom was leaving?
446
00:31:23,632 --> 00:31:25,700
Try to remember where she was headed.
447
00:31:25,700 --> 00:31:28,904
I already told you everything.
Stop asking me the same thing.
448
00:31:30,839 --> 00:31:31,840
Lee Shi Young.
449
00:31:37,612 --> 00:31:38,713
Yes.
450
00:31:41,850 --> 00:31:42,984
Come on in.
451
00:31:43,485 --> 00:31:46,554
You wanted to see me? What is this about?
452
00:31:47,022 --> 00:31:50,191
A patient was admitted into the
private room a few days ago.
453
00:31:50,191 --> 00:31:52,427
You know the restricted
access room, don't you?
454
00:31:52,427 --> 00:31:54,896
Yes, I saw it.
455
00:31:54,896 --> 00:31:57,165
It is a patient who wants isolation.
456
00:31:57,165 --> 00:32:02,203
So, only the doctor, nurse, and
caretaker may enter the room.
457
00:32:03,238 --> 00:32:09,344
That patient... has chosen you,
Oh Jung Won, to be her caretaker.
458
00:32:10,512 --> 00:32:11,613
What?
459
00:32:13,715 --> 00:32:14,916
Me?
460
00:32:17,519 --> 00:32:18,887
Let's go in together.
461
00:32:31,633 --> 00:32:33,068
Hello.
462
00:32:34,536 --> 00:32:37,572
I heard you chose me
to be your caretaker.
463
00:32:38,239 --> 00:32:39,941
How did you who I was?
464
00:32:54,022 --> 00:32:55,590
I'll explain it again.
465
00:32:55,590 --> 00:32:59,627
She stood by the front gate, smiled,
then walked out to go to the bathhouse.
466
00:32:59,627 --> 00:33:01,863
Then, she disappeared.
467
00:33:02,497 --> 00:33:04,399
I understood that.
468
00:33:04,399 --> 00:33:06,668
I thought Shi Young knew.
What did she say?
469
00:33:07,902 --> 00:33:10,739
She only told her that she
was leaving, but not where to.
470
00:33:10,739 --> 00:33:13,141
I looked everywhere she
could be, and didn't find her.
471
00:33:13,708 --> 00:33:16,644
There's a saying that people
leave traces without even knowing it.
472
00:33:16,644 --> 00:33:18,980
What do you mean?
Explain it so I understand.
473
00:33:18,980 --> 00:33:23,718
So, think about the time you spent
with Bom and look for traces of Bom.
474
00:33:23,718 --> 00:33:26,287
Why did Bom leave,
and where could she be?
475
00:33:26,287 --> 00:33:27,956
There could be a clue.
476
00:33:27,956 --> 00:33:31,192
Trace, why, and where?
477
00:33:31,926 --> 00:33:34,963
Who, where, how...
478
00:33:41,102 --> 00:33:43,638
What did you just say?
479
00:33:44,205 --> 00:33:46,574
Yes, it's brain cancer.
480
00:33:47,409 --> 00:33:49,411
She does not want chemotherapy.
481
00:33:49,411 --> 00:33:52,247
Why? Why don't you want to treat it?
482
00:33:52,614 --> 00:33:56,084
Even with chemotherapy,
I won't be cured.
483
00:33:56,084 --> 00:33:58,119
It will only extend my time a little bit.
484
00:33:59,721 --> 00:34:02,190
I was very surprised after
I heard from Bom, too.
485
00:34:02,190 --> 00:34:04,426
I was going to go to Seoul.
486
00:34:04,426 --> 00:34:07,362
I was going to go to a hospital there.
487
00:34:07,996 --> 00:34:10,799
But, being alone there...
488
00:34:11,433 --> 00:34:13,001
seemed so hard.
489
00:34:14,402 --> 00:34:16,337
Also, this is the place...
490
00:34:16,337 --> 00:34:19,808
This is the same room
Bom's father used long ago.
491
00:34:24,612 --> 00:34:29,250
Ma'am, I'm sorry for appearing
so suddenly like this.
492
00:34:31,186 --> 00:34:32,954
You don't need to apologize to me.
493
00:34:32,954 --> 00:34:35,690
Just watch over me
like you would any other patient.
494
00:34:36,091 --> 00:34:39,761
Can you stay by side?
495
00:34:40,929 --> 00:34:42,163
I'm asking you for this favor.
496
00:34:45,066 --> 00:34:46,201
What about Shi Kyung?
497
00:34:53,308 --> 00:34:54,809
What will Shi Kyung do?
498
00:34:59,314 --> 00:35:00,648
What's that smell?
499
00:35:00,648 --> 00:35:03,051
The pot! The pot is burning!
500
00:35:03,051 --> 00:35:04,385
Oh no.
501
00:35:04,385 --> 00:35:05,587
Ah!
502
00:35:06,087 --> 00:35:08,156
Be careful. Be careful.
503
00:35:09,724 --> 00:35:10,859
What am I going to do?
504
00:35:10,859 --> 00:35:13,261
You could have caused an accident.
505
00:35:13,261 --> 00:35:14,429
Did I do that?
506
00:35:14,462 --> 00:35:16,865
When did I make soup?
507
00:35:16,865 --> 00:35:20,869
No, Mother. I was
making curry, and I forgot.
508
00:35:20,869 --> 00:35:22,337
What's with our household?
509
00:35:22,337 --> 00:35:24,706
It's like we're having
an amnesia contest.
510
00:35:24,706 --> 00:35:26,040
I know.
511
00:35:26,040 --> 00:35:28,409
Also, why is it always curry?
512
00:35:28,409 --> 00:35:31,279
Curry is easy to make.
513
00:35:31,279 --> 00:35:34,649
We always have curry for lunch at school.
Change the menu. I'm sick of it.
514
00:35:34,649 --> 00:35:36,284
I want to eat Grandma's
soybean paste soup.
515
00:35:36,284 --> 00:35:37,385
Yes.
516
00:35:37,385 --> 00:35:42,190
Your mother wants to improve her cooking,
so she won't let me do a thing.
517
00:35:42,190 --> 00:35:47,061
Mother, you should study your writing
and go meet people at the hospice.
518
00:35:47,061 --> 00:35:48,663
Play with the kids, too.
519
00:35:48,663 --> 00:35:49,898
What kids?
520
00:35:49,898 --> 00:35:51,566
The kids are crazy to hang out with me.
521
00:35:51,566 --> 00:35:54,335
Why? Bom likes you, Mother.
522
00:35:56,237 --> 00:35:58,773
What about Bom? Have you
heard any news about Bom?
523
00:35:59,307 --> 00:36:02,677
No, that's not it. I was just saying.
524
00:36:05,446 --> 00:36:07,782
Mom, give me a minute.
525
00:36:07,782 --> 00:36:09,484
Do a favor for me.
526
00:36:17,058 --> 00:36:20,728
I thought about it, and the only place
Bom could have gone is her mom's.
527
00:36:21,729 --> 00:36:23,531
I have Bom's mom's phone number.
528
00:36:24,199 --> 00:36:27,101
She doesn't like it when I text or call.
529
00:36:27,402 --> 00:36:28,503
She doesn't reply either.
530
00:36:29,404 --> 00:36:31,940
- And?
- Can you call Bom's mom?
531
00:36:31,940 --> 00:36:33,775
Can you ask if Bom is there?
532
00:36:33,775 --> 00:36:36,244
Mom, please.
533
00:36:36,244 --> 00:36:37,679
Mom, here.
534
00:36:38,613 --> 00:36:40,348
Please!
535
00:37:17,752 --> 00:37:21,723
You're Shi Kyung's girlfriend, right?
536
00:37:22,924 --> 00:37:24,325
Do you know me?
537
00:37:24,325 --> 00:37:27,629
Of course, I've seen
you two together often.
538
00:37:28,129 --> 00:37:29,764
I'm friendly with Shi Kyung.
539
00:37:32,634 --> 00:37:33,668
But...
540
00:37:37,038 --> 00:37:38,239
why are you here?
541
00:37:39,941 --> 00:37:41,776
- You're not...
- Mister.
542
00:37:42,744 --> 00:37:46,247
Shi Kyung doesn't know
that I'm here or that I'm sick.
543
00:37:46,247 --> 00:37:47,482
Why?
544
00:37:47,482 --> 00:37:48,816
I haven't told him.
545
00:37:49,851 --> 00:37:50,918
Why?
546
00:37:51,653 --> 00:37:56,991
Mister, were you able to tell others
you were sick so easily?
547
00:37:57,692 --> 00:37:59,661
I wasn't able to do that.
548
00:38:00,128 --> 00:38:02,730
Still, shouldn't Shi Kyung know?
549
00:38:03,231 --> 00:38:04,832
You two looked so happy together.
550
00:38:07,702 --> 00:38:11,506
All right. I'll pretend
to not know anything.
551
00:38:11,506 --> 00:38:15,476
But, do you think
you can keep it hidden?
552
00:38:16,311 --> 00:38:17,412
All right, then...
553
00:38:19,380 --> 00:38:21,115
Follow your heart.
554
00:38:33,127 --> 00:38:36,297
[Gaon Hospice]
555
00:38:36,297 --> 00:38:40,134
Shi Kyung is losing
his mind looking for you.
556
00:38:43,971 --> 00:38:45,406
What do you want to do?
557
00:38:46,074 --> 00:38:48,643
Shouldn't you at least get chemotherapy?
558
00:38:49,210 --> 00:38:52,613
Like I told you before,
I'm not getting chemotherapy.
559
00:38:53,014 --> 00:38:54,549
This is how...
560
00:38:55,850 --> 00:38:58,286
my illness will progress.
561
00:39:00,555 --> 00:39:04,459
I'll have convulsions and seizures.
562
00:39:05,393 --> 00:39:08,663
Then, my body will become paralyzed.
563
00:39:09,597 --> 00:39:14,335
If the cancer presses down on my eye,
I may lose my eyesight, too.
564
00:39:14,335 --> 00:39:16,838
- Bom.
- If the cancer grows...
565
00:39:16,838 --> 00:39:19,273
my face could become disfigured.
566
00:39:22,243 --> 00:39:25,012
I may not even recognize people.
567
00:39:26,848 --> 00:39:28,049
Looking like that...
568
00:39:29,217 --> 00:39:32,320
how could I face Shi Kyung?
569
00:39:35,289 --> 00:39:36,657
I can't do it.
570
00:39:37,959 --> 00:39:41,796
Shi Kyung said even though
his dad has been missing...
571
00:39:41,796 --> 00:39:44,766
he still talks to him
as if he's still there.
572
00:39:44,766 --> 00:39:46,667
When I heard that, I thought about it.
573
00:39:47,301 --> 00:39:50,972
I thought I should just disappear
like Shi Kyung's dad.
574
00:39:51,773 --> 00:39:55,309
Just like Shi Kyung got used
to his dad's disappearance...
575
00:39:56,144 --> 00:40:00,214
he will come to accept that
I'm gone and get used to it.
576
00:40:00,915 --> 00:40:02,483
Once enough time has passed.
577
00:40:06,521 --> 00:40:10,158
Bom, there's something you don't know.
578
00:40:12,059 --> 00:40:13,327
That isn't true.
579
00:40:18,866 --> 00:40:19,934
Listen up.
580
00:40:20,368 --> 00:40:24,238
I will no longer teach
ethics after this term.
581
00:40:24,238 --> 00:40:26,674
- I will no longer be the student dean.
- What!
582
00:40:27,809 --> 00:40:29,177
Look at him.
583
00:40:29,177 --> 00:40:31,612
And here I thought you were
learning to be more punctual.
584
00:40:31,612 --> 00:40:34,282
You seem busy making up
for your lack of sleep.
585
00:40:34,282 --> 00:40:37,151
I couldn't sleep. I haven't
been able to sleep at all.
586
00:40:37,151 --> 00:40:38,686
I'm sure you haven't.
587
00:40:39,287 --> 00:40:40,321
Why is that?
588
00:40:40,988 --> 00:40:44,125
Are you sad because
I'm not teaching ethics anymore?
589
00:40:44,125 --> 00:40:45,426
Yes.
590
00:40:45,426 --> 00:40:47,695
Is the student dean finally transferring?
591
00:40:48,329 --> 00:40:51,032
There's no need to be
so sad, Lee Shi Kyung.
592
00:40:51,032 --> 00:40:55,703
Next year, I will be the
career and college counselor.
593
00:40:57,772 --> 00:41:03,377
That means I will be meeting with you
one on one to dig deep into the details.
594
00:41:03,377 --> 00:41:07,148
I will turn you all into human beings.
595
00:41:11,285 --> 00:41:14,222
Yes, I'm very happy.
596
00:41:15,456 --> 00:41:16,491
Okay.
597
00:41:17,758 --> 00:41:19,560
These are your last ethics evaluations.
598
00:41:20,394 --> 00:41:22,964
Until the end of your winter vacation
599
00:41:22,964 --> 00:41:26,334
you will meet one on one
with a patient in the hospice.
600
00:41:27,935 --> 00:41:28,970
Be quiet.
601
00:41:28,970 --> 00:41:33,274
Use the notebooks I passed out to record
all your interactions with the patients.
602
00:41:33,274 --> 00:41:35,243
Submit it after winter vacation is over.
603
00:41:35,243 --> 00:41:36,511
Just so you all know...
604
00:41:36,511 --> 00:41:40,081
I will be at school every day
during winter vacation.
605
00:41:40,081 --> 00:41:42,383
I welcome you all
to come in for counseling.
606
00:41:44,151 --> 00:41:45,152
That's all.
607
00:41:45,753 --> 00:41:47,588
- Attention.
- Forget it.
608
00:41:50,024 --> 00:41:52,326
- What did he say?
- Let's do it together.
609
00:41:56,030 --> 00:41:58,299
It'll be fun to do it together.
610
00:42:08,843 --> 00:42:09,877
Kim Bom.
611
00:42:10,745 --> 00:42:13,381
It's me. Can you hear me?
612
00:42:15,516 --> 00:42:17,885
Talk to me if you can hear me.
613
00:42:18,819 --> 00:42:23,090
I will hear whatever you say.
614
00:43:09,070 --> 00:43:12,073
- Who could it be?
- I don't know.
615
00:43:12,073 --> 00:43:15,076
What? Why would you say that?
616
00:43:15,076 --> 00:43:17,311
All right. Here you go.
617
00:43:17,311 --> 00:43:21,048
This is a list of the symptoms
of the patients you will be dealing with.
618
00:43:21,048 --> 00:43:22,817
It has everything you need
to be careful of on it.
619
00:43:22,817 --> 00:43:24,518
Hand it out to everyone.
620
00:43:25,186 --> 00:43:27,188
Ask me if you have any questions.
621
00:43:27,188 --> 00:43:28,222
Okay.
622
00:43:28,222 --> 00:43:30,057
Oh, it's Mister Jae Woong.
623
00:43:30,057 --> 00:43:31,525
You know him?
624
00:43:31,525 --> 00:43:32,627
I've met him a few times.
625
00:43:32,627 --> 00:43:36,030
Pay attention. You can check it later.
626
00:43:37,264 --> 00:43:40,034
You're all used to this place,
so I'm sure you know this well.
627
00:43:40,034 --> 00:43:43,604
You must always think from the patient's
point of view and be careful.
628
00:43:43,604 --> 00:43:45,573
- Understand?
- Yes.
629
00:43:45,573 --> 00:43:47,274
Also...
630
00:43:47,274 --> 00:43:51,779
we have a new patient
in the private room.
631
00:43:51,779 --> 00:43:53,381
The room is a restricted area.
632
00:43:53,381 --> 00:43:55,650
You must never go inside that room.
633
00:43:55,650 --> 00:43:57,184
Why is it restricted?
634
00:43:57,184 --> 00:44:00,254
There are patients like that
here for various reasons.
635
00:44:00,254 --> 00:44:02,990
Can't we meet that patient?
It must be stuffy in there.
636
00:44:02,990 --> 00:44:05,559
- No!
- Shi Kyung will do it if you say no.
637
00:44:05,559 --> 00:44:07,328
He has that rebellious DNA.
638
00:44:09,263 --> 00:44:10,564
No, I won't!
639
00:44:19,173 --> 00:44:21,475
Why have you only eaten so little?
640
00:44:21,475 --> 00:44:23,377
You ate well at our house.
641
00:44:23,377 --> 00:44:26,213
The home-cooked meals were really good.
642
00:44:27,214 --> 00:44:28,215
Which ones?
643
00:44:28,983 --> 00:44:30,718
Grandma's soybean paste soup, right?
644
00:44:31,485 --> 00:44:34,722
I really liked your omurice too.
645
00:44:38,059 --> 00:44:40,761
I'll make omurice and bring it for you.
646
00:44:40,761 --> 00:44:42,630
Oh, really?
647
00:44:43,531 --> 00:44:46,467
I think I could eat the whole thing.
648
00:44:48,069 --> 00:44:49,103
Rest.
649
00:44:54,208 --> 00:44:56,243
Mom, why were you in there?
650
00:44:57,578 --> 00:45:00,381
What are you doing here?
Why did you come?
651
00:45:00,381 --> 00:45:01,916
I came to volunteer with the kids.
652
00:45:02,850 --> 00:45:04,985
Are you caring for the
restricted access patient?
653
00:45:04,985 --> 00:45:05,986
Yes.
654
00:45:05,986 --> 00:45:08,289
If you're volunteering,
why are you over here?
655
00:45:08,289 --> 00:45:09,623
I was curious.
656
00:45:09,623 --> 00:45:12,093
You have quite the curiosity.
Go do your work.
657
00:45:12,093 --> 00:45:15,529
What kind of patient is it?
Why is access restricted?
658
00:45:17,431 --> 00:45:20,000
The patient's personal affairs
are confidential.
659
00:45:20,000 --> 00:45:22,069
Go on now. Hurry along.
660
00:45:22,069 --> 00:45:25,072
Mom, did you call Bom's mom?
661
00:45:27,408 --> 00:45:29,110
I did, but she didn't pick up.
662
00:45:29,110 --> 00:45:31,612
This is not okay. I should go to Seoul.
663
00:45:31,612 --> 00:45:32,980
What are you talking about?
664
00:45:32,980 --> 00:45:35,583
Stop talking out here.
Let's go outside and talk.
665
00:45:35,583 --> 00:45:37,985
No, Mom. I'm going to go to Seoul now.
666
00:45:37,985 --> 00:45:40,888
So, give me money for the bus.
667
00:45:40,888 --> 00:45:43,791
Where are you going to go?
You can't just show up.
668
00:45:43,791 --> 00:45:46,761
I'll just go for now and look for her.
669
00:45:46,761 --> 00:45:49,363
I'm not doing anything until I find Bom.
I want you to know that.
670
00:45:49,363 --> 00:45:50,631
What are you talking about?
671
00:45:50,631 --> 00:45:54,468
If you don't let me go to Seoul,
I won't eat or sleep.
672
00:45:54,468 --> 00:45:55,703
Lee Shi Kyung!
673
00:45:58,773 --> 00:46:01,308
Isn't there something you can do?
674
00:46:01,308 --> 00:46:06,013
If Kim Jae Woong won't see you,
there isn't anything we can do.
675
00:46:06,013 --> 00:46:10,551
Can't I see his face just for a moment?
676
00:46:10,551 --> 00:46:11,852
I'm begging you, please.
677
00:46:11,852 --> 00:46:13,154
I'm sorry.
678
00:46:32,072 --> 00:46:35,409
You're a bit bloated.
Are you urinating okay?
679
00:46:35,409 --> 00:46:37,511
It hasn't been bad.
680
00:46:38,312 --> 00:46:40,047
You have some swelling
in your lower limbs.
681
00:46:40,848 --> 00:46:43,150
Use the wheelchair
if you're having a hard time.
682
00:46:43,851 --> 00:46:47,621
- Yes.
- You need to tell me if something's off.
683
00:46:47,621 --> 00:46:48,689
Okay.
684
00:46:49,857 --> 00:46:51,859
We need to keep an eye
on Mister Kim Jae Woong.
685
00:46:51,859 --> 00:46:53,160
- Hm?
- Okay.
686
00:46:58,666 --> 00:47:01,168
Mister, are you okay?
687
00:47:02,002 --> 00:47:03,637
I'm all right.
688
00:47:06,974 --> 00:47:08,609
Have you by chance...
689
00:47:10,978 --> 00:47:12,446
Never mind.
690
00:47:12,446 --> 00:47:16,717
Someone is outside for you. It's a woman.
691
00:47:16,717 --> 00:47:18,986
I know. Leave her be.
692
00:47:20,120 --> 00:47:22,890
Who is it? Why won't you see her?
693
00:47:24,625 --> 00:47:30,464
Would you believe that
I was very popular with women?
694
00:47:31,465 --> 00:47:33,334
- No.
- You rascal.
695
00:47:34,168 --> 00:47:38,339
There are many women
who fall for men like me.
696
00:47:39,173 --> 00:47:41,108
You don't know much yet.
697
00:47:41,609 --> 00:47:44,678
So, she's someone who wants
to see you because she likes you?
698
00:47:45,679 --> 00:47:46,947
No.
699
00:47:48,015 --> 00:47:53,754
She's the only person I ever truly liked.
700
00:47:53,754 --> 00:47:56,790
Then, you should see her.
Why won't you see her?
701
00:47:56,790 --> 00:47:59,460
I don't want her to see me like this.
702
00:47:59,460 --> 00:48:03,664
It's obvious things will be even more
difficult for us after we see each other.
703
00:48:05,266 --> 00:48:09,837
I told someone else to follow her heart.
704
00:48:11,071 --> 00:48:13,040
Now, look at me.
705
00:48:21,849 --> 00:48:23,050
Oh my!
706
00:48:23,050 --> 00:48:24,551
This is so heavy.
707
00:48:24,551 --> 00:48:26,420
What are all these books?
708
00:48:26,420 --> 00:48:29,223
The books for students
to read over the break.
709
00:48:29,223 --> 00:48:31,592
They're going to read all
of these difficult books?
710
00:48:31,592 --> 00:48:34,561
Thinking about Shi Kyung,
this doesn't suit him at all.
711
00:48:34,561 --> 00:48:36,163
Of course, they don't read them.
712
00:48:36,163 --> 00:48:37,631
Or maybe, they can't read them.
713
00:48:38,933 --> 00:48:40,634
But they have to challenge themselves.
714
00:48:40,634 --> 00:48:44,371
Sometimes if they try something hard,
they feel they're on a different level.
715
00:48:44,371 --> 00:48:46,740
That's what I'm hoping for.
716
00:48:46,740 --> 00:48:48,475
Do you want to try reading this?
717
00:48:48,475 --> 00:48:51,378
No, I prefer watching concerts.
718
00:48:51,378 --> 00:48:54,682
I want to watch all the shows
I missed during the break.
719
00:48:55,449 --> 00:48:57,451
Shi Kyung, what brings you by?
720
00:48:58,686 --> 00:49:01,689
Mister Kang, have you heard from Bom?
721
00:49:02,523 --> 00:49:04,892
No, I'm very frustrated about it too.
722
00:49:04,892 --> 00:49:07,261
She has never been absent
this long before.
723
00:49:07,261 --> 00:49:09,396
Bom must also be missing
many required classes.
724
00:49:09,396 --> 00:49:10,998
Everyone is talking about Bom.
725
00:49:10,998 --> 00:49:13,667
- You don't know what's going on?
- No.
726
00:49:19,540 --> 00:49:23,410
Lee Shi Kyung, you haven't
heard from Bom yet?
727
00:49:23,410 --> 00:49:25,579
- No.
- Stay strong.
728
00:49:25,579 --> 00:49:28,048
They say no news is good news.
729
00:49:28,048 --> 00:49:31,185
- Okay.
- Is your grandma doing well?
730
00:49:31,185 --> 00:49:34,188
- Yes.
- Take good care of your grandma.
731
00:49:34,188 --> 00:49:38,392
If you don't tend to them regularly,
people wither and die like plants.
732
00:49:38,392 --> 00:49:39,460
All right.
733
00:49:44,231 --> 00:49:46,300
Contact me once you hear from Bom.
734
00:49:46,300 --> 00:49:49,737
You two are our school's first couple.
Things have to work out well.
735
00:49:50,304 --> 00:49:53,007
[Green tea - good for Alzheimer's]
736
00:49:56,977 --> 00:49:58,579
Come and eat!
737
00:50:04,018 --> 00:50:06,286
What? Curry again?
738
00:50:06,286 --> 00:50:08,122
We burned it yesterday
and couldn't eat it.
739
00:50:09,089 --> 00:50:10,624
Why isn't Shi Kyung coming?
740
00:50:10,624 --> 00:50:13,127
Shi Kyung, come and eat.
741
00:50:13,127 --> 00:50:14,795
Shi Kyung says he's not coming.
742
00:50:14,795 --> 00:50:15,796
Why?
743
00:50:24,738 --> 00:50:28,042
Don't tell me to eat.
Don't tell me to sleep.
744
00:50:28,042 --> 00:50:29,910
Don't tell me to go to school.
745
00:50:29,910 --> 00:50:34,448
I will not go to sleep, eat,
or go to school until I find Bom.
746
00:50:35,883 --> 00:50:37,384
You better not eat.
747
00:50:37,384 --> 00:50:39,453
You better not sleep or go to school!
748
00:50:39,453 --> 00:50:41,288
I'm going to put in a CCTV
and check on you.
749
00:50:41,288 --> 00:50:44,124
Gosh, where is Bom anyway?
750
00:50:44,124 --> 00:50:45,726
My grandson is going to get sick.
751
00:50:45,726 --> 00:50:48,695
Mother, don't worry about it.
Go on and eat.
752
00:50:48,695 --> 00:50:51,231
Come on. You too. Let's all go.
753
00:50:53,367 --> 00:50:55,269
[Strike]
754
00:50:56,837 --> 00:50:58,705
Oh, there's salmon too.
755
00:50:58,705 --> 00:51:01,008
Shi Kyung loves salmon. Too bad.
756
00:51:01,675 --> 00:51:03,977
Oh my! It's smoked salmon, at that.
757
00:51:03,977 --> 00:51:06,013
It's Shi Kyung's very favorite.
758
00:51:11,051 --> 00:51:12,786
You think I'm going
to be tempted by that?
759
00:51:12,786 --> 00:51:16,290
I'll show you that love is stronger
than my hunger for salmon.
760
00:51:16,290 --> 00:51:17,357
Let's go!
761
00:51:30,704 --> 00:51:32,005
Edema in your lower limbs?
762
00:51:32,873 --> 00:51:35,075
So, that's why you're in a wheelchair.
763
00:51:35,075 --> 00:51:37,578
At least, I can get around in this thing.
764
00:51:38,278 --> 00:51:39,513
You're right.
765
00:51:39,513 --> 00:51:43,851
I'm always stuck in my room,
so I feel much better coming out here.
766
00:51:44,685 --> 00:51:45,686
Right.
767
00:51:46,553 --> 00:51:48,822
Even if I just go out into the courtyard
768
00:51:48,822 --> 00:51:50,891
I feel like I'm on a picnic
in an amusement park.
769
00:51:50,891 --> 00:51:53,393
They were things
that used to seem so ordinary.
770
00:51:53,393 --> 00:51:55,062
I didn't realize how great they were.
771
00:51:55,062 --> 00:51:59,800
You wish you had known many
things once you end up in here.
772
00:52:00,634 --> 00:52:03,237
When were you most happy, Mister?
773
00:52:03,971 --> 00:52:04,972
Me?
774
00:52:06,473 --> 00:52:09,476
My younger years
when I lived with my parents.
775
00:52:11,912 --> 00:52:16,250
I had tons of comic books
in my room back then.
776
00:52:16,250 --> 00:52:19,086
My friends would come over every day.
777
00:52:19,086 --> 00:52:22,856
My mom would steam potatoes and yams.
778
00:52:22,856 --> 00:52:24,591
She would bring crispy burned rice too.
779
00:52:25,492 --> 00:52:28,295
Then, we would eat that.
780
00:52:28,295 --> 00:52:30,998
We would all hang out there.
781
00:52:33,300 --> 00:52:34,635
It was really great.
782
00:52:37,171 --> 00:52:38,705
That reminds me of someone.
783
00:52:38,705 --> 00:52:40,107
What about you?
784
00:52:40,107 --> 00:52:42,709
When were you most happy?
785
00:52:42,709 --> 00:52:45,646
When I was with that someone
who had all of those comic books.
786
00:52:46,580 --> 00:52:48,182
I was happiest with him.
787
00:52:50,250 --> 00:52:52,019
I think I know who that person is.
788
00:52:52,686 --> 00:52:56,823
I think the happiest moments
make things most difficult too.
789
00:52:56,823 --> 00:53:02,062
I'm a person who won
a fight 17 to 1, no exaggeration.
790
00:53:02,829 --> 00:53:07,734
What's harder is trying to stop
feeling affection for people.
791
00:53:09,403 --> 00:53:10,470
You think so?
792
00:53:11,738 --> 00:53:14,575
If I set my mind to it,
I think I could do it.
793
00:53:17,277 --> 00:53:21,081
The guy who just hangs around
all day has his own faults.
794
00:53:21,782 --> 00:53:24,451
He doesn't think much at all,
so I think it's possible.
795
00:53:25,285 --> 00:53:29,756
Your words are already dripping
with affection and honey.
796
00:53:29,756 --> 00:53:30,857
You think you can do it?
797
00:53:32,025 --> 00:53:34,127
If so, tell me how.
798
00:53:41,802 --> 00:53:51,812
Subtitles by DramaFever
799
00:53:54,181 --> 00:53:56,183
[Andante]
58760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.