Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,599 --> 00:00:51,468
[Andante]
2
00:00:52,235 --> 00:00:54,504
[Episode 10:
Memories of that Warm Winter]
3
00:00:57,674 --> 00:01:01,244
It's the vice-principal.
I can't let her catch me.
4
00:01:03,914 --> 00:01:05,182
Lee Shi Kyung!
5
00:01:05,916 --> 00:01:09,586
You must not want to go to the
Grand Canyon with Bom anymore.
6
00:01:09,586 --> 00:01:11,688
No, I'm going to go.
7
00:01:11,688 --> 00:01:14,658
- How?
- I'm going to add a cactus.
8
00:01:14,658 --> 00:01:16,326
Really?
9
00:01:16,326 --> 00:01:18,595
What kind of cactus will it be this time?
10
00:01:19,729 --> 00:01:22,132
I'll tell you next time. I'm a bit busy.
11
00:01:24,701 --> 00:01:27,337
Oh! It's an even bigger obstacle.
12
00:01:27,337 --> 00:01:28,705
I have to get out of here.
13
00:01:31,374 --> 00:01:32,542
Lee Shi Kyung.
14
00:01:33,643 --> 00:01:35,345
Follow me to the counseling office.
15
00:01:45,055 --> 00:01:46,156
You know...
16
00:01:47,324 --> 00:01:51,428
I was very troubled when I saw
your and Shi Young's report cards.
17
00:01:52,129 --> 00:01:56,066
How could two siblings be so different?
18
00:01:56,066 --> 00:01:57,901
I'm stuck in the counseling office.
19
00:01:57,901 --> 00:02:00,103
What are you going to do?
Get out of there.
20
00:02:00,103 --> 00:02:02,038
I'm trying to find a way out.
21
00:02:02,038 --> 00:02:04,741
Find out which temple
Sung Joon is at for me.
22
00:02:04,741 --> 00:02:05,842
If so...
23
00:02:06,877 --> 00:02:09,513
then who are you, Lee Shi Kyung?
24
00:02:15,485 --> 00:02:19,422
I found the temple where
Sung Joon is. Hurry up and come.
25
00:02:19,422 --> 00:02:20,490
Okay.
26
00:02:21,291 --> 00:02:25,295
By any chance, is there
a secret related to your birth?
27
00:02:27,230 --> 00:02:31,334
Yes, I know it's hard to talk about.
28
00:02:34,004 --> 00:02:37,107
You can be honest with me. It's okay.
29
00:02:37,107 --> 00:02:38,975
I won't tell anyone.
30
00:02:40,911 --> 00:02:41,945
Lee Shi Kyung.
31
00:02:43,146 --> 00:02:44,181
You're right.
32
00:02:44,181 --> 00:02:45,715
- I'm right?
- Yes.
33
00:02:45,715 --> 00:02:48,485
You're right about
everything, so can I go?
34
00:02:52,923 --> 00:02:54,157
What am I right about?
35
00:02:55,192 --> 00:02:56,526
A secret related to his birth?
36
00:02:56,526 --> 00:02:57,594
Bom!
37
00:03:18,381 --> 00:03:21,351
What... is this?
38
00:03:21,351 --> 00:03:23,653
My last wish.
39
00:03:23,653 --> 00:03:24,988
If I die...
40
00:03:26,122 --> 00:03:28,124
give this to my dad.
41
00:03:34,664 --> 00:03:38,702
Sung Joon, let your father know
how much pain you're in.
42
00:03:38,702 --> 00:03:41,538
Make some noise and yell.
43
00:03:41,538 --> 00:03:43,573
Then, you can be more comfortable.
44
00:03:45,141 --> 00:03:47,143
I don't want to take away
my father's hope.
45
00:03:47,978 --> 00:03:52,649
I always used to ask my father
what he had ever done for me.
46
00:03:52,649 --> 00:03:55,218
I always resented him
and was often angry.
47
00:03:55,218 --> 00:03:57,454
I showed such a bad side of myself.
48
00:03:58,555 --> 00:04:02,292
I want to be a good son
before I'm gone for good.
49
00:04:02,292 --> 00:04:04,928
What if something happens
to you even sooner?
50
00:04:04,928 --> 00:04:06,663
Shi Kyung.
51
00:04:06,663 --> 00:04:08,398
To tell you the truth...
52
00:04:08,398 --> 00:04:13,536
dying alone is what worries me,
not dying in pain.
53
00:04:13,536 --> 00:04:14,738
Dying alone scares me more.
54
00:04:16,273 --> 00:04:20,677
With my father by my side,
I don't think I will be so afraid.
55
00:04:22,545 --> 00:04:24,414
I'll call you when it's time.
56
00:04:26,016 --> 00:04:28,318
My signal to you will be 1111.
57
00:04:29,119 --> 00:04:30,854
If I want to donate my eyes
58
00:04:30,854 --> 00:04:34,958
they have to do the surgery
within six hours of my death.
59
00:04:34,958 --> 00:04:37,027
Don't be late.
60
00:04:37,027 --> 00:04:38,261
1111.
61
00:04:39,229 --> 00:04:40,263
Don't forget it.
62
00:04:43,800 --> 00:04:46,503
How did you know to come here?
63
00:04:46,503 --> 00:04:48,338
Sung Joon told me.
64
00:04:48,338 --> 00:04:50,874
My Sung Joon?
65
00:04:50,874 --> 00:04:51,875
This is for you.
66
00:04:53,510 --> 00:04:55,478
Sung Joon wanted me to give this to you.
67
00:05:07,791 --> 00:05:09,893
[Request to Donate Organs]
68
00:05:10,560 --> 00:05:12,562
That rascal just won't stop!
69
00:05:12,562 --> 00:05:13,963
You can't, Mister!
70
00:05:13,963 --> 00:05:16,733
Let go! Sung Joon doesn't need this.
71
00:05:16,733 --> 00:05:17,967
Sung Joon isn't going to die!
72
00:05:17,967 --> 00:05:20,503
Can Sung Joon talk right now?
73
00:05:20,503 --> 00:05:21,905
Can he even eat?
74
00:05:23,440 --> 00:05:25,275
Does he even recognize you, Mister?
75
00:05:28,044 --> 00:05:29,779
This is Sung Joon's last wish.
76
00:05:34,617 --> 00:05:36,686
There's one more thing...
77
00:05:38,221 --> 00:05:39,923
Sung Joon wanted you to have this.
78
00:05:48,531 --> 00:05:49,699
Father.
79
00:05:50,900 --> 00:05:52,569
It's me, Sung Joon.
80
00:05:54,270 --> 00:05:57,006
By the time you read this letter...
81
00:05:58,308 --> 00:06:01,211
I probably won't even be able
to recognize you.
82
00:06:03,113 --> 00:06:07,650
There was a time I resented you
for being so poor.
83
00:06:07,650 --> 00:06:10,019
Being part of our family felt so hellish.
84
00:06:11,888 --> 00:06:14,858
Now that I'm about to die,
I realize it now.
85
00:06:15,725 --> 00:06:19,863
The people who stay by your side
until the very end...
86
00:06:20,697 --> 00:06:22,532
are your family.
87
00:06:26,536 --> 00:06:30,807
You didn't want your bad son
to be scared and lonely.
88
00:06:30,807 --> 00:06:33,610
My father, the one who stayed
with me until the very end.
89
00:06:35,478 --> 00:06:40,150
I think the time for me leave has come.
90
00:06:42,585 --> 00:06:43,787
One last time...
91
00:06:45,054 --> 00:06:48,792
I want to thank you, Father.
92
00:07:15,018 --> 00:07:18,254
Sung Joon!
93
00:07:18,254 --> 00:07:22,058
Sung Joon, wake up.
94
00:07:22,058 --> 00:07:23,059
Sung Joon!
95
00:07:23,760 --> 00:07:25,195
Sung Joon.
96
00:07:25,195 --> 00:07:26,296
Yes, Doctor.
97
00:07:27,430 --> 00:07:28,898
I called for an ambulance.
98
00:07:29,799 --> 00:07:31,034
Yes, okay.
99
00:07:35,572 --> 00:07:38,608
Mister, I can hear the sirens.
100
00:07:38,608 --> 00:07:40,210
Try to hold on a little longer.
101
00:07:40,210 --> 00:07:41,744
The ambulance is almost here.
102
00:07:44,581 --> 00:07:45,815
Oh no.
103
00:07:47,951 --> 00:07:50,320
I'll carry him, Mister. I'll do it.
104
00:07:50,320 --> 00:07:52,121
No, you can't.
105
00:07:52,121 --> 00:07:54,757
I'm going to do it. I'm going to do it!
106
00:07:54,757 --> 00:07:55,825
I'm going to do it!
107
00:07:58,495 --> 00:08:00,330
Wake up, Sung Joon.
108
00:08:30,326 --> 00:08:31,995
Wake up...
109
00:08:56,986 --> 00:08:59,389
Shi Young, Shi Young! Your nose...
110
00:08:59,389 --> 00:09:01,024
Don't wipe it like that.
111
00:09:01,024 --> 00:09:03,826
You should clamp it tight
right here, like this.
112
00:09:03,826 --> 00:09:05,395
It's okay. I'm fine.
113
00:09:05,395 --> 00:09:06,529
Go back to your room, Aunt.
114
00:09:06,529 --> 00:09:10,567
- You should stop studying and rest.
- I'm going to study just a bit more.
115
00:09:10,567 --> 00:09:13,436
I was biking with Ga Ram earlier
and didn't study.
116
00:09:14,370 --> 00:09:16,906
Shi Kyung is the one
who deserves the nosebleeds.
117
00:09:16,906 --> 00:09:18,741
- I'm heading in now.
- Okay.
118
00:09:27,183 --> 00:09:30,286
Jung Won, I think
Shi Young is really tired.
119
00:09:30,286 --> 00:09:32,989
She just got a nosebleed.
120
00:09:32,989 --> 00:09:34,057
Really?
121
00:09:36,459 --> 00:09:37,860
You're not going to see about her?
122
00:09:38,795 --> 00:09:39,796
It's okay.
123
00:09:39,796 --> 00:09:43,766
Sometimes, you act like you
don't care about Shi Young.
124
00:09:43,766 --> 00:09:46,502
You threw such a fit when
she threatened to quit school.
125
00:09:46,502 --> 00:09:49,606
You didn't say anything when
she decided to start studying again.
126
00:09:49,606 --> 00:09:53,743
Her grades improved a lot this time,
but you didn't say anything.
127
00:09:53,743 --> 00:09:55,478
Shi Young must be upset.
128
00:09:55,478 --> 00:09:58,781
I want to praise her too.
129
00:09:58,781 --> 00:10:02,518
I was so happy to see her report card.
It brought tears to my eyes.
130
00:10:02,518 --> 00:10:05,722
Really? Then why are you acting this way?
131
00:10:05,722 --> 00:10:10,627
If I show my happiness and praise her,
Shi Young might be satisfied and stop.
132
00:10:10,627 --> 00:10:14,297
I have very high expectations
for Shi Young.
133
00:10:16,666 --> 00:10:17,900
Shi Young...
134
00:10:19,135 --> 00:10:21,738
won't live the way I have.
135
00:10:25,441 --> 00:10:28,411
Besides, is Shi Young
the problem right now?
136
00:10:29,412 --> 00:10:30,713
The nuisance in that room.
137
00:10:30,713 --> 00:10:34,250
What am I supposed to do with him?
I don't know what to do.
138
00:10:34,250 --> 00:10:36,152
Seriously now...
139
00:10:36,152 --> 00:10:37,887
Right about now...
140
00:10:38,888 --> 00:10:42,325
someone must be looking at the sky
thanks to Sung Joon.
141
00:10:42,325 --> 00:10:44,327
Are there many stars in the sky?
142
00:10:45,662 --> 00:10:46,663
Yes.
143
00:10:48,765 --> 00:10:49,966
There are lots.
144
00:10:50,900 --> 00:10:53,836
Dad, I'm scared.
145
00:10:54,904 --> 00:10:57,006
I'll hold on to this for you
since you're scared.
146
00:10:57,006 --> 00:10:59,509
I'll be behind you, so don't worry.
147
00:11:00,643 --> 00:11:03,446
Dad. You're really behind me, right?
148
00:11:03,446 --> 00:11:05,748
Of course. I'm behind you.
149
00:11:07,450 --> 00:11:08,918
Dad.
150
00:11:09,719 --> 00:11:11,888
You're still behind me, right?
151
00:11:11,888 --> 00:11:12,955
Yes.
152
00:11:14,791 --> 00:11:18,628
Wow! Shi Kyung, you're very good
at riding the swing.
153
00:11:19,696 --> 00:11:20,697
There you go.
154
00:11:51,928 --> 00:11:54,831
Kim Bom! I just remembered something.
155
00:11:56,299 --> 00:11:58,534
I told you I couldn't remember my dad.
156
00:11:59,368 --> 00:12:01,237
I just recalled a memory.
157
00:12:03,439 --> 00:12:07,810
When I was younger...
I rode these swings with him.
158
00:12:09,045 --> 00:12:11,414
I rode these swings with my dad
just like you did.
159
00:12:15,585 --> 00:12:17,954
Bom, hold on.
160
00:12:17,954 --> 00:12:18,988
I just got a text.
161
00:12:22,658 --> 00:12:24,627
[Bad Punk]
162
00:12:46,716 --> 00:12:50,052
Are you aware that you've
completely messed up my life plans?
163
00:12:50,052 --> 00:12:52,321
I can't go to college because of you.
164
00:12:52,321 --> 00:12:57,026
I'm wasting my precious time,
8 hours a day for 15 days because of you.
165
00:12:59,128 --> 00:13:01,697
I never planned
to do this volunteer work.
166
00:13:01,697 --> 00:13:04,400
Do you know how pissed off I am?
167
00:13:04,400 --> 00:13:08,504
Why is that my fault?
You brought this on yourself.
168
00:13:08,504 --> 00:13:11,307
If you hadn't bothered Jae Hoon,
this wouldn't have happened.
169
00:13:11,307 --> 00:13:13,176
You've grown up a lot.
170
00:13:13,176 --> 00:13:14,877
Are you saying this is your turf?
171
00:13:14,877 --> 00:13:17,480
Yes, this is my turf.
172
00:13:18,281 --> 00:13:20,216
I'm not scared of you anymore.
173
00:13:23,586 --> 00:13:24,854
Really?
174
00:13:26,856 --> 00:13:28,024
You're not scared?
175
00:13:35,364 --> 00:13:36,999
Oh, I feel much better.
176
00:13:37,967 --> 00:13:39,335
That worked out well.
177
00:13:39,335 --> 00:13:42,205
- I can do more.
- It's okay.
178
00:13:42,205 --> 00:13:45,441
I can bathe often now,
so I'll do it again tomorrow.
179
00:13:46,175 --> 00:13:47,577
- Rest up.
- Okay.
180
00:13:50,012 --> 00:13:51,647
You're done earlier than I thought.
181
00:13:53,182 --> 00:13:56,752
I heard bathing was the hardest,
but I guess that's not the case.
182
00:13:56,752 --> 00:13:58,487
My arms hurt.
183
00:13:58,487 --> 00:14:01,123
My back hurts too.
184
00:14:01,123 --> 00:14:03,526
It should take three years,
but I finished it in one hour.
185
00:14:03,526 --> 00:14:05,528
My neck is sore too.
186
00:14:05,528 --> 00:14:07,997
All right, all right. Stop complaining.
187
00:14:08,931 --> 00:14:11,067
I'm not complaining. It really hurts.
188
00:14:13,636 --> 00:14:17,139
My shift is almost over,
so let's just stop here for now.
189
00:14:17,139 --> 00:14:19,308
- See you tomorrow.
- Okay.
190
00:14:19,308 --> 00:14:23,546
Oh and don't forget
there are still 14 days left.
191
00:14:23,546 --> 00:14:25,715
Come right after school tomorrow.
192
00:14:25,715 --> 00:14:27,250
Of course.
193
00:14:27,250 --> 00:14:28,284
I'm going now.
194
00:14:31,654 --> 00:14:33,422
What a joke.
195
00:14:33,422 --> 00:14:36,559
I am not coming here for half a month.
196
00:14:36,559 --> 00:14:38,561
You can wait all you want.
197
00:14:40,763 --> 00:14:44,600
I'm sure you all know our class hours
are shortened until winter break.
198
00:14:44,600 --> 00:14:48,304
You will be volunteering at the hospice
instead of attending afternoon classes.
199
00:14:48,304 --> 00:14:49,472
You all know that, right?
200
00:14:49,472 --> 00:14:51,274
What? Volunteering?
201
00:14:53,809 --> 00:14:55,878
It seems like Shi Kyung
had no idea at all.
202
00:14:55,878 --> 00:14:56,946
I didn't know.
203
00:14:56,946 --> 00:15:00,049
It's a tradition and rule of our school,
so please follow the procedures.
204
00:15:00,049 --> 00:15:02,652
Especially Shi Young, Shi Kyung, and Bom.
205
00:15:02,652 --> 00:15:05,354
You're behind in volunteer hours,
so make sure you work extra.
206
00:15:08,057 --> 00:15:09,859
Oh no!
207
00:15:09,859 --> 00:15:12,328
Hey, hey!
208
00:15:12,328 --> 00:15:14,096
What, what?
209
00:15:14,096 --> 00:15:16,465
I think I know why
you can't seem to balance.
210
00:15:16,465 --> 00:15:17,733
Why? Why can't I?
211
00:15:17,733 --> 00:15:19,602
When the bicycle is tilted...
212
00:15:19,602 --> 00:15:23,005
you keep turning the handle opposite
of the direction you're falling.
213
00:15:23,005 --> 00:15:24,240
What should I do then?
214
00:15:24,240 --> 00:15:26,208
Turn it towards the
direction you're falling.
215
00:15:26,208 --> 00:15:30,313
Then your weight will be distributed
evenly, and you'll feel balanced.
216
00:15:30,313 --> 00:15:32,448
Oh...
217
00:15:32,448 --> 00:15:34,483
- Let's try again.
- Okay. Sounds good.
218
00:15:44,393 --> 00:15:46,295
Park Ga Ram, I'm not falling.
219
00:15:46,295 --> 00:15:49,565
You're doing well.
Keep doing what you're doing!
220
00:15:54,236 --> 00:15:57,106
If you had taught me that earlier,
I wouldn't have wasted so much time.
221
00:15:57,106 --> 00:15:59,475
Why did you take so long
to tell me something so important?
222
00:15:59,475 --> 00:16:01,243
I just realized it.
223
00:16:01,243 --> 00:16:03,713
Are you insulting me
even after I successfully taught you?
224
00:16:03,713 --> 00:16:05,247
Yes, remember what you said.
225
00:16:05,247 --> 00:16:08,217
A dad must face resentment when
the child learns how to ride a bike.
226
00:16:08,217 --> 00:16:11,187
I think you're going to be
a great dad one day.
227
00:16:13,656 --> 00:16:15,224
That looks like a lunch.
228
00:16:15,224 --> 00:16:17,326
Someone must be saving this seat.
229
00:16:17,326 --> 00:16:19,795
Who uses a lunchbox to save a seat?
230
00:16:19,795 --> 00:16:23,432
Also, we're the only ones
who have been using the library lately.
231
00:16:23,432 --> 00:16:26,569
I think someone
must have left it for you.
232
00:16:26,569 --> 00:16:28,170
I doubt it.
233
00:16:28,170 --> 00:16:31,007
My grandma doesn't know I'm here.
234
00:16:31,007 --> 00:16:34,477
Mom isn't the type to pack
someone a lunch.
235
00:16:34,477 --> 00:16:36,746
My aunt is even less the type to do so.
236
00:16:36,746 --> 00:16:39,215
You should still open it. You never know.
237
00:16:48,357 --> 00:16:49,425
It's a rabbit.
238
00:16:49,425 --> 00:16:53,195
The person who left this lunch for you
must be someone who knows you well.
239
00:16:53,195 --> 00:16:56,065
Yes, you're right.
240
00:16:56,065 --> 00:16:58,634
The person who knows me
best in this world.
241
00:17:11,514 --> 00:17:13,349
I ran here as soon as school was over.
242
00:17:14,316 --> 00:17:17,353
Should I take over the bathing
for you today?
243
00:17:17,353 --> 00:17:18,454
Would you like to?
244
00:17:19,121 --> 00:17:23,426
There are two patients that need baths.
How many hours will that take?
245
00:17:23,426 --> 00:17:25,227
I am pretty quick.
246
00:17:26,362 --> 00:17:29,565
Since it is two people...
maybe four hours.
247
00:17:29,565 --> 00:17:31,801
Oh... what if you use the machine?
248
00:17:31,801 --> 00:17:35,204
It won't take as long using that.
There isn't much to do.
249
00:17:39,508 --> 00:17:41,210
What?
250
00:17:41,210 --> 00:17:43,412
Bathing is the hardest?
251
00:17:43,412 --> 00:17:46,649
If you try to pull something on me again,
I won't let you get away with it.
252
00:17:46,649 --> 00:17:48,217
You got it?
253
00:17:48,217 --> 00:17:51,153
I'm going to lose my temper.
254
00:17:51,153 --> 00:17:54,590
- Mister!
- Geez. I thought he was a ghost.
255
00:17:54,590 --> 00:17:56,692
Why did you jump out from behind there?
256
00:17:57,793 --> 00:18:00,096
This is my room.
257
00:18:00,096 --> 00:18:04,567
I wanted to remember my mom's scent,
so I was lying in bed for once.
258
00:18:04,567 --> 00:18:08,771
Why? Do I need your
permission for that too?
259
00:18:08,771 --> 00:18:10,339
Let's go.
260
00:18:10,339 --> 00:18:11,774
Hey.
261
00:18:11,774 --> 00:18:13,742
Wait... wait.
262
00:18:18,347 --> 00:18:19,882
What is it?
263
00:18:19,882 --> 00:18:23,285
I spent some time fighting
on the streets.
264
00:18:23,285 --> 00:18:26,856
So, I know what
the situation is here, right now.
265
00:18:26,856 --> 00:18:29,492
You can't do that here.
266
00:18:29,492 --> 00:18:33,195
Especially not to Shi Kyung,
I won't allow it.
267
00:18:33,195 --> 00:18:37,533
Don't mind us, and finish your IV drip.
268
00:18:37,533 --> 00:18:40,002
I'm still pretty healthy.
269
00:18:40,002 --> 00:18:41,403
What do you think?
270
00:18:46,375 --> 00:18:49,478
He was number three
in Seoul's biggest gang.
271
00:18:50,613 --> 00:18:52,214
Are you kidding me right now?
272
00:18:52,214 --> 00:18:53,983
I won't make this long.
273
00:18:54,683 --> 00:18:57,219
Looks like you'll have
to scrub my back today.
274
00:18:57,219 --> 00:18:58,921
But, you took a bath yesterday--
275
00:18:58,921 --> 00:19:00,823
That was a shower.
276
00:19:00,823 --> 00:19:01,957
He didn't get a scrubbing.
277
00:19:02,958 --> 00:19:07,463
I want to get rid of the tattoos,
but it's not so easy.
278
00:19:07,463 --> 00:19:11,534
Why don't you scrub nice and hard
to help me get rid of them?
279
00:19:11,534 --> 00:19:13,936
I've never scrubbed anyone's back before.
280
00:19:13,936 --> 00:19:16,305
I'll teach you how.
281
00:19:16,305 --> 00:19:18,307
There's nothing you can't learn.
282
00:19:18,307 --> 00:19:20,042
- Seriously.
- Hey.
283
00:19:21,210 --> 00:19:22,478
Lead the way.
284
00:19:30,786 --> 00:19:32,488
Soo Bin?
285
00:19:32,488 --> 00:19:36,125
Yes, she's been asking me
why you haven't been answering.
286
00:19:47,970 --> 00:19:49,438
Oh, Soo Bin.
287
00:19:50,539 --> 00:19:54,343
I fell asleep late
while watching a movie. Sorry.
288
00:19:54,343 --> 00:19:56,545
Mom, you know how we're
supposed to go on vacation?
289
00:19:56,545 --> 00:19:58,914
We can get a discount
if we book the flights in advance.
290
00:19:58,914 --> 00:20:00,716
- So, I...
- Vacation?
291
00:20:00,716 --> 00:20:03,786
We are supposed to go to Naples together
after my college entrance exams.
292
00:20:03,786 --> 00:20:05,721
Pizza and espresso. Did you forget?
293
00:20:05,721 --> 00:20:06,956
Ah...
294
00:20:08,290 --> 00:20:11,560
I'm still half asleep, so I was confused.
295
00:20:12,127 --> 00:20:13,128
It's okay.
296
00:20:13,128 --> 00:20:14,730
I'll come to visit you.
297
00:20:14,730 --> 00:20:16,498
I have time now
since I'm done with exams.
298
00:20:16,498 --> 00:20:18,834
Let's plan our vacation
and book everything.
299
00:20:18,834 --> 00:20:23,372
No, I need to talk
to Jung Won about it, too.
300
00:21:22,865 --> 00:21:23,966
Oh no.
301
00:21:27,069 --> 00:21:30,472
Mom! Why didn't you wake me up?
302
00:21:31,173 --> 00:21:32,608
Gosh, seriously!
303
00:21:49,458 --> 00:21:52,594
Even the vice-principal today...
304
00:21:56,298 --> 00:22:00,102
The student dean will close the gates
as soon as he sees me.
305
00:22:22,257 --> 00:22:25,361
This won't do. I need
to find a new way inside.
306
00:23:10,172 --> 00:23:14,042
You can't delay it anymore.
You need to get the tests done.
307
00:23:30,058 --> 00:23:31,293
Hello.
308
00:23:33,295 --> 00:23:34,296
The hospital?
309
00:23:34,296 --> 00:23:36,331
Kim Bom left her phone here.
310
00:23:36,331 --> 00:23:39,101
She has called you
most often, so I called you.
311
00:23:39,101 --> 00:23:41,270
Right! The test results.
312
00:23:41,270 --> 00:23:43,272
Did she get the results back?
What did they say?
313
00:23:43,272 --> 00:23:45,240
You should ask her yourself.
314
00:23:45,240 --> 00:23:47,209
Please tell her
to come pick up her phone.
315
00:23:53,215 --> 00:23:54,516
You went to the hospital, right?
316
00:23:55,951 --> 00:23:57,319
And you left your phone there?
317
00:23:57,319 --> 00:23:58,387
Oh.
318
00:24:00,322 --> 00:24:02,758
What about your test results?
What did they say?
319
00:24:04,226 --> 00:24:05,360
Anemia.
320
00:24:05,360 --> 00:24:06,528
Is it serious?
321
00:24:07,463 --> 00:24:11,133
How do you treat it? I should look it up.
322
00:24:19,575 --> 00:24:22,044
Anemia...
323
00:24:23,712 --> 00:24:24,913
Eom Yong Gi.
324
00:24:27,216 --> 00:24:29,084
You're not going to eat
that candy, right?
325
00:24:33,288 --> 00:24:35,724
Wow, it's really good.
326
00:24:36,692 --> 00:24:40,195
If you're going to throw
it out, give it to me.
327
00:24:40,195 --> 00:24:41,463
What should I do?
328
00:24:42,631 --> 00:24:45,834
I received this as a reward,
so I'm going to save it forever.
329
00:24:46,668 --> 00:24:49,905
I guess you crave sweets
since you're getting old.
330
00:24:49,905 --> 00:24:53,108
If you want to eat candy,
buy it yourself and eat it.
331
00:24:53,108 --> 00:24:55,077
Don't be greedy and try to take mine.
332
00:25:01,350 --> 00:25:03,685
Do you really think this will work?
333
00:25:03,685 --> 00:25:05,187
Of course.
334
00:25:05,187 --> 00:25:08,223
Imagine if I had given
Yong Gi that candy.
335
00:25:08,223 --> 00:25:10,559
He would have thrown it
into the garbage right away.
336
00:25:10,559 --> 00:25:13,695
Your encouragement seems
to have worked on Yong Gi.
337
00:25:13,695 --> 00:25:15,931
I hope that's true.
338
00:25:15,931 --> 00:25:19,968
Can I give Yong Gi something other
than candy to give him strength?
339
00:25:19,968 --> 00:25:22,104
Isn't there something like that?
340
00:25:22,104 --> 00:25:23,705
I don't know.
341
00:25:23,705 --> 00:25:27,843
Yong Gi started to rebel after
his father passed away.
342
00:25:27,843 --> 00:25:30,946
And then, his mother left him.
343
00:25:32,147 --> 00:25:37,319
I think you should care for him
with the persistent heart of a mother.
344
00:25:37,319 --> 00:25:39,288
I think that's what he needs most.
345
00:25:40,556 --> 00:25:45,093
The persistent care and encouragement
like that of a mother.
346
00:25:45,093 --> 00:25:48,931
I understand persistent care
and encouragement.
347
00:25:48,931 --> 00:25:50,832
I don't know how to be like a mother...
348
00:25:51,633 --> 00:25:56,038
Ah! My sister always beats up
Shi Kyung. I can't do that, right?
349
00:25:56,038 --> 00:25:58,607
Beats him up? Shi Kyung's mother?
350
00:25:58,607 --> 00:26:00,609
Oh, that's not what I meant.
351
00:26:00,609 --> 00:26:02,678
Not beating him like that.
352
00:26:02,678 --> 00:26:04,479
Just slapping his back.
353
00:26:04,479 --> 00:26:06,415
I see.
354
00:26:06,415 --> 00:26:10,385
Now that you mention it,
my mom hit me on my back a lot too.
355
00:26:10,385 --> 00:26:13,021
Yes, like that.
356
00:26:13,021 --> 00:26:14,790
Don't do that to Yong Gi.
357
00:26:15,924 --> 00:26:16,992
Okay.
358
00:26:17,759 --> 00:26:19,528
How long has he been like this?
359
00:26:19,528 --> 00:26:22,064
Since this morning.
360
00:26:22,064 --> 00:26:23,498
He's very sick.
361
00:26:23,498 --> 00:26:26,234
I became concerned,
so I called the doctor.
362
00:26:28,337 --> 00:26:30,606
He's been sleeping ever since.
363
00:26:33,141 --> 00:26:34,943
What are you going to do now?
364
00:26:34,943 --> 00:26:38,280
You don't have anyone
to protect you anymore.
365
00:26:38,280 --> 00:26:40,983
You have no one on your side.
366
00:26:40,983 --> 00:26:44,853
So, you can clean the patients' rooms.
367
00:26:44,853 --> 00:26:46,154
I'm going to rest now.
368
00:26:54,963 --> 00:26:58,000
Mister, please wake up.
369
00:26:59,001 --> 00:27:01,703
You have to wake up
for the sake of justice.
370
00:27:02,571 --> 00:27:03,839
Mister.
371
00:27:09,745 --> 00:27:12,514
We won't get in trouble for this, right?
372
00:27:12,514 --> 00:27:15,250
We're doing it with good intentions.
373
00:27:15,250 --> 00:27:18,253
When Ga Ram gets here, ask him
to print it in the director's office.
374
00:27:18,253 --> 00:27:19,888
- Here he is.
- Wow.
375
00:27:19,888 --> 00:27:21,723
- Are you done?
- Yes.
376
00:27:21,723 --> 00:27:24,126
You can print it and
take it to the stationery shop.
377
00:27:24,826 --> 00:27:26,561
Oh, looks good.
378
00:27:26,561 --> 00:27:28,497
You know me.
379
00:27:28,497 --> 00:27:30,565
You people sure are noisy!
380
00:27:31,633 --> 00:27:32,868
Sorry.
381
00:27:32,868 --> 00:27:35,337
If you're here to volunteer,
then go do volunteer work, kids.
382
00:27:35,337 --> 00:27:37,806
Stop playing around and wasting time.
383
00:27:37,806 --> 00:27:40,409
Don't you feel guilty at all?
384
00:27:40,409 --> 00:27:42,310
That's not it. We're just--
385
00:27:42,310 --> 00:27:43,512
Let's get going.
386
00:27:52,788 --> 00:27:54,289
You're right. It is him.
387
00:27:54,289 --> 00:27:56,058
Amazing. It's like a movie.
388
00:27:56,058 --> 00:27:57,459
It's really scary.
389
00:27:57,459 --> 00:27:59,761
Why is he in this hospice though?
390
00:27:59,761 --> 00:28:03,098
People sentenced to community
service often end up at a hospice.
391
00:28:04,599 --> 00:28:05,801
Where are you going?
392
00:28:05,801 --> 00:28:08,537
To the break room.
You said that's where he is!
393
00:28:08,537 --> 00:28:09,938
What are you going to do?
394
00:28:09,938 --> 00:28:12,808
I'm going to do to him
what he did to Shi Kyung.
395
00:28:12,808 --> 00:28:15,010
How can you all do nothing
after seeing this?
396
00:28:15,010 --> 00:28:17,379
We can't resolve this
by getting involved.
397
00:28:17,379 --> 00:28:19,247
What are you going to do then?
398
00:28:19,247 --> 00:28:21,817
He'll have to endure it
even if it's difficult.
399
00:28:21,817 --> 00:28:25,454
If he does his volunteer work
while he's here...
400
00:28:25,454 --> 00:28:27,556
then he could leave this place
a different person.
401
00:28:27,556 --> 00:28:29,558
I'm not even expecting that much.
402
00:28:29,558 --> 00:28:34,062
I just can't see him go to court again.
Please help him see this through.
403
00:28:34,062 --> 00:28:36,298
All right. Goodbye, then.
404
00:28:41,570 --> 00:28:45,207
Gosh, his father is very worried.
405
00:28:45,207 --> 00:28:47,242
We're worried too.
406
00:28:47,242 --> 00:28:51,146
What if he bullies Shi Kyung again?
407
00:28:51,146 --> 00:28:54,983
I believe people can change.
408
00:28:54,983 --> 00:28:58,186
It may not be easy, but we should try.
409
00:29:07,362 --> 00:29:08,396
Here.
410
00:29:09,264 --> 00:29:13,201
If you wait here,
the undertaker will be in soon.
411
00:29:13,201 --> 00:29:17,005
There's a lot of work to do when
preparing a body for burial, so help him.
412
00:29:17,005 --> 00:29:18,006
Yes.
413
00:29:18,840 --> 00:29:21,910
There are CCTVs placed here and there.
414
00:29:21,910 --> 00:29:24,446
I'll be checking on you
to see if you're doing well.
415
00:29:24,446 --> 00:29:26,581
Don't worry. I'll work hard.
416
00:29:33,488 --> 00:29:35,891
All right.
417
00:29:35,891 --> 00:29:39,161
You can make mistakes in life.
418
00:29:39,161 --> 00:29:42,764
But, there aren't many chances
to correct those mistakes.
419
00:29:42,764 --> 00:29:45,333
I hope you take advantage
of this chance, now that you have it.
420
00:29:53,675 --> 00:29:56,077
Who does he think he's lecturing?
421
00:29:56,077 --> 00:29:58,580
He's nothing but the director
of a small-town hospital.
422
00:30:12,828 --> 00:30:13,795
Hey, you in the uniform.
423
00:30:16,731 --> 00:30:18,667
- Me?
- Yes, you.
424
00:30:18,667 --> 00:30:20,569
Do you know where Lee Shi Kyung is?
425
00:30:20,569 --> 00:30:21,837
I don't know.
426
00:30:21,837 --> 00:30:23,905
Call people, find out, and tell him this.
427
00:30:23,905 --> 00:30:27,475
Tell him to get over here right now.
He'll know what it means.
428
00:30:31,413 --> 00:30:34,349
What are you staring at?
I told you to call them.
429
00:30:36,751 --> 00:30:40,222
Also, tell him I'm in a bad mood.
430
00:30:44,359 --> 00:30:46,127
What do you think you're doing?
431
00:30:46,127 --> 00:30:47,162
What?
432
00:30:49,865 --> 00:30:52,534
Do you know what that candy means to me?
433
00:30:58,306 --> 00:31:00,742
You're going to die today.
434
00:31:00,742 --> 00:31:02,310
Get over here.
435
00:31:06,514 --> 00:31:08,516
Yes... yes.
436
00:31:10,018 --> 00:31:12,287
Right, right.
437
00:31:12,287 --> 00:31:14,856
That lady at the Chinese
restaurant looks like my mom.
438
00:31:16,825 --> 00:31:18,660
No, that's not it.
439
00:31:18,660 --> 00:31:20,095
When my mom gets mad--
440
00:31:24,900 --> 00:31:26,835
Yes, Bong Gu.
441
00:31:26,835 --> 00:31:28,336
Sleep well.
442
00:31:29,170 --> 00:31:30,238
Diamond.
443
00:31:32,774 --> 00:31:33,808
Aunt Jung Soo.
444
00:31:34,876 --> 00:31:36,077
- Oh.
- What is it?
445
00:31:36,077 --> 00:31:38,380
Clothes? I want to see.
446
00:31:38,380 --> 00:31:40,815
Hey, it's my package.
447
00:31:40,815 --> 00:31:42,517
You just think your mom is so funny.
448
00:31:42,517 --> 00:31:44,953
No, the lady at the
Chinese restaurant is funny.
449
00:31:44,953 --> 00:31:46,621
I'm just saying you look like her.
450
00:31:46,621 --> 00:31:47,756
Why, you!
451
00:31:48,757 --> 00:31:51,927
Did you buy hand lotion
like I told you to?
452
00:31:51,927 --> 00:31:54,462
I was eating black bean noodles
with Bong Gu, and I forgot.
453
00:31:55,597 --> 00:31:58,533
What is this? It's makeup.
454
00:31:58,533 --> 00:32:00,535
You sure bought a lot.
455
00:32:01,803 --> 00:32:02,938
Mom, here.
456
00:32:02,938 --> 00:32:04,272
I don't want your aunt's lotion.
457
00:32:04,272 --> 00:32:06,908
No... do you think Bom uses these things?
458
00:32:06,908 --> 00:32:09,244
Wow, Lee Shi Kyung... Mom!
459
00:32:09,244 --> 00:32:12,280
Hey, you can't take that!
460
00:32:13,214 --> 00:32:17,018
I raised him all for nothing.
461
00:32:17,986 --> 00:32:21,289
Some people call their moms daily
and want to go on vacation with them.
462
00:32:21,289 --> 00:32:23,358
You don't even see your mom!
463
00:32:23,358 --> 00:32:25,527
Who? Soo Bin?
464
00:32:25,527 --> 00:32:27,529
Soo Bin wants to go
on vacation with her mom?
465
00:32:27,529 --> 00:32:31,333
- They were supposed to.
- Where?
466
00:32:31,333 --> 00:32:33,268
Naples, I think.
467
00:32:33,268 --> 00:32:35,904
Oh no. That's too bad.
468
00:32:35,904 --> 00:32:37,973
Soo Bin doesn't even know yet.
469
00:32:42,410 --> 00:32:46,214
Who has been stealing my rice wine?
470
00:33:01,863 --> 00:33:03,965
[Mom]
471
00:33:18,847 --> 00:33:20,048
Hello.
472
00:33:20,048 --> 00:33:21,483
Why are you calling at this hour?
473
00:33:25,053 --> 00:33:28,189
Can you... come to see me?
474
00:33:28,189 --> 00:33:29,958
Did you get yourself into trouble?
475
00:33:29,958 --> 00:33:34,262
You hadn't been going to class, and I
had to come all the way there last time.
476
00:33:34,262 --> 00:33:36,164
Why are you in that awful place?
477
00:33:43,638 --> 00:33:45,507
Shi Kyung.
478
00:33:45,507 --> 00:33:49,711
Make sure the lids
are on all the clay jars.
479
00:33:49,711 --> 00:33:52,013
It's going to rain tonight.
480
00:33:52,013 --> 00:33:55,050
Grandma, it's not going to rain.
481
00:33:55,050 --> 00:33:56,117
It is going to rain.
482
00:33:56,117 --> 00:33:58,186
Are you so lazy that
you changed the forecast?
483
00:34:08,463 --> 00:34:09,964
Wait, wait!
484
00:34:09,964 --> 00:34:12,100
Your zipper. It's open!
485
00:34:19,140 --> 00:34:20,241
You two...
486
00:34:25,046 --> 00:34:30,018
You're so very beautiful.
487
00:34:30,018 --> 00:34:33,655
I feel afraid of you.
488
00:34:33,655 --> 00:34:38,326
It gives me a thrill.
489
00:34:39,294 --> 00:34:44,566
You're so very beautiful.
490
00:34:44,566 --> 00:34:48,136
It makes me doubt myself.
491
00:34:48,136 --> 00:34:54,242
It lights my way to the end.
492
00:34:56,945 --> 00:34:59,247
Beautiful...
493
00:35:06,788 --> 00:35:09,824
Oh no. What do I do? What do I do?
494
00:35:09,824 --> 00:35:11,759
What was that song just now?
495
00:35:11,759 --> 00:35:14,896
I've heard a lot of music from Naples,
but I've never heard this one before.
496
00:35:14,896 --> 00:35:19,834
Oh, I just wrote it.
497
00:35:19,834 --> 00:35:21,236
That's really amazing.
498
00:35:21,236 --> 00:35:23,371
I've never met someone
who writes songs before.
499
00:35:23,371 --> 00:35:24,639
It's nothing special.
500
00:35:24,639 --> 00:35:27,675
I just wrote it because I was bored.
501
00:35:29,110 --> 00:35:33,348
I really envy people who can sing
and play an instrument well.
502
00:35:33,348 --> 00:35:35,583
All I can do on the piano is...
503
00:35:37,152 --> 00:35:40,788
Oh, there is one thing I can play.
504
00:35:40,788 --> 00:35:42,056
Hold on.
505
00:35:46,828 --> 00:35:50,865
Wow, it's been so long since I've played.
I hope I'm still able to play it.
506
00:36:04,479 --> 00:36:07,415
Wow! It sounds much better together.
507
00:36:27,001 --> 00:36:28,937
- A vacation?
- Yes.
508
00:36:28,937 --> 00:36:33,041
Soo Bin and her mom are supposed
to go on a vacation after college exams.
509
00:36:33,041 --> 00:36:34,943
Soo Bin doesn't know yet.
510
00:36:34,943 --> 00:36:36,778
A vacation isn't the issue right now.
511
00:36:36,778 --> 00:36:38,546
I know.
512
00:36:38,546 --> 00:36:42,650
I want to make Soo Bin's wish come true
and go to the Grand Canyon with you.
513
00:36:42,650 --> 00:36:44,619
I don't think it's going to work out.
514
00:36:44,619 --> 00:36:47,155
What would change even if they could go?
515
00:36:47,155 --> 00:36:48,756
What?
516
00:36:48,756 --> 00:36:50,124
What do you mean by that?
517
00:36:50,124 --> 00:36:53,194
A vacation won't change the fact
that her mom is going to die.
518
00:36:53,194 --> 00:36:57,865
Won't it be harder for Soo Bin
if they go on that vacation together?
519
00:36:57,865 --> 00:37:01,836
Still, it's a nice thing
to grant a dying person's wish.
520
00:37:01,836 --> 00:37:05,607
I don't know. It's also meaningless.
521
00:37:05,607 --> 00:37:08,576
Of course. You're right, Bong Gu.
522
00:37:08,576 --> 00:37:11,746
They say a family will only be
at peace if you listen to the woman.
523
00:37:11,746 --> 00:37:14,649
Bernard, are we family already?
524
00:37:18,686 --> 00:37:20,888
You have time after school, right?
525
00:37:20,888 --> 00:37:21,956
Come by the hospice.
526
00:37:21,956 --> 00:37:25,460
Gosh, that jerk is probably still there.
527
00:37:25,460 --> 00:37:27,262
Who?
528
00:37:27,262 --> 00:37:29,230
- Just someone.
- Hey, crazy punk.
529
00:37:32,600 --> 00:37:34,602
Hey, "crazy punk"?
530
00:37:35,837 --> 00:37:39,440
There's a new guy volunteering
at the hospice, isn't there?
531
00:37:39,440 --> 00:37:41,476
- What about him?
- Has he been bothering you?
532
00:37:53,688 --> 00:37:54,922
It has been a long time.
533
00:37:58,493 --> 00:37:59,727
It has been a long time.
534
00:38:00,628 --> 00:38:02,630
My friend said you would know
what this means.
535
00:38:09,270 --> 00:38:10,338
That guy...
536
00:38:23,518 --> 00:38:25,386
- Ma'am?
- My mom?
537
00:38:27,288 --> 00:38:28,423
She's not here.
538
00:38:28,423 --> 00:38:30,591
Who are you? Where are you calling from?
539
00:38:30,591 --> 00:38:33,594
Here? This is Gaon Hospice.
540
00:38:33,594 --> 00:38:35,963
Gaon Hospice?
541
00:38:35,963 --> 00:38:37,799
[Park Soo Bin]
542
00:38:41,703 --> 00:38:43,838
Oh, Shi Kyung's here.
543
00:38:44,539 --> 00:38:47,575
Good thing you're here.
Go to the director and tell him--
544
00:38:47,575 --> 00:38:50,211
Mom, we're in trouble. What should I do?
545
00:38:54,615 --> 00:38:56,751
Soo Bin's mom, what the matter?
546
00:38:56,751 --> 00:38:59,320
Shi Kyung, hurry up and get the doctor.
547
00:39:00,254 --> 00:39:02,423
Hold on. Hold on a little longer.
548
00:39:02,423 --> 00:39:03,458
Hurry.
549
00:39:20,775 --> 00:39:22,477
- Oh...
- Isn't that Soo Bin?
550
00:39:22,477 --> 00:39:24,412
We saw her before in Seoul.
551
00:39:24,412 --> 00:39:25,413
I think it is.
552
00:39:25,413 --> 00:39:26,948
How did she end up here?
553
00:39:26,948 --> 00:39:28,983
Did her mom tell her?
554
00:39:31,085 --> 00:39:32,186
Let's go.
555
00:39:35,723 --> 00:39:36,924
Soo Bin.
556
00:39:41,529 --> 00:39:44,565
Is that... really my mom?
557
00:39:46,267 --> 00:39:48,035
Why?
558
00:39:48,035 --> 00:39:51,339
Why is my mom... This is a hospice.
559
00:39:51,339 --> 00:39:52,907
Why is my mom here?
560
00:39:57,845 --> 00:39:59,881
What can I do?
561
00:39:59,881 --> 00:40:01,482
What can we do?
562
00:40:02,417 --> 00:40:05,353
Mom... Mom?
563
00:40:05,353 --> 00:40:07,922
Get up, huh?
564
00:40:07,922 --> 00:40:10,425
Mom, what are you doing here? Get up.
565
00:40:11,159 --> 00:40:12,293
Soo Bin.
566
00:40:12,293 --> 00:40:15,296
Mom! Get up!
567
00:40:15,296 --> 00:40:18,466
Get up. What are you doing here?
568
00:40:18,466 --> 00:40:19,534
Soo Bin, you can't.
569
00:40:19,534 --> 00:40:21,636
Your mom's on painkillers
and sleeping pills.
570
00:40:21,636 --> 00:40:22,703
She just fell asleep.
571
00:40:22,703 --> 00:40:26,741
Why? Why would my mom need painkillers?
572
00:40:26,741 --> 00:40:28,075
Why?
573
00:40:29,076 --> 00:40:30,211
Let's go outside.
574
00:40:30,211 --> 00:40:32,947
Let's go outside and talk.
575
00:40:32,947 --> 00:40:35,383
Mom, please wake up.
576
00:40:35,383 --> 00:40:38,419
Mom... Mom.
577
00:40:38,419 --> 00:40:45,026
Mom!
578
00:41:05,012 --> 00:41:07,915
Who's there? Isn't that Bom?
579
00:41:07,915 --> 00:41:08,983
Grandma!
580
00:41:10,251 --> 00:41:13,187
What are you doing sitting out here
instead of going inside?
581
00:41:13,187 --> 00:41:14,355
Let's go inside.
582
00:41:14,355 --> 00:41:16,858
No, I came just because...
583
00:41:16,858 --> 00:41:18,359
Just because?
584
00:41:18,359 --> 00:41:20,127
Why would you come just because?
585
00:41:21,496 --> 00:41:23,130
Is something wrong?
586
00:41:23,130 --> 00:41:24,832
Should I call Shi Kyung out here for you?
587
00:41:24,832 --> 00:41:27,468
No, I just came by.
588
00:41:27,468 --> 00:41:29,070
I like being here.
589
00:41:31,806 --> 00:41:34,709
Wait here. I'll tell him to come out.
590
00:41:40,014 --> 00:41:42,083
How could you be so careless?
591
00:41:42,083 --> 00:41:44,552
You should check to see
who's calling if there's a call.
592
00:41:44,552 --> 00:41:47,688
You should have thought about
what you could and could not say.
593
00:41:47,688 --> 00:41:49,290
Give it a rest.
594
00:41:49,290 --> 00:41:51,726
It's hard enough for me as it is.
595
00:41:51,726 --> 00:41:53,327
As long as you know.
596
00:41:54,595 --> 00:41:57,131
Soo Bin must be very traumatized.
597
00:41:57,865 --> 00:41:59,967
She was going to tell her anyway.
598
00:41:59,967 --> 00:42:05,306
Bom and I were thinking about how to
send Soo Bin and her mom on vacation.
599
00:42:05,306 --> 00:42:06,574
Bom again!
600
00:42:17,118 --> 00:42:19,387
Let me ask you one thing.
601
00:42:22,890 --> 00:42:23,991
Never mind.
602
00:42:25,059 --> 00:42:27,495
It would be childish for me to even ask.
603
00:42:28,162 --> 00:42:29,830
What is it? Ask me.
604
00:42:31,899 --> 00:42:34,502
All right. I'll ask you since it came up.
605
00:42:37,939 --> 00:42:40,341
No. Oh, never mind.
606
00:42:40,341 --> 00:42:42,209
It's obvious what your answer will be.
607
00:42:42,209 --> 00:42:44,579
What is it? Just ask me.
608
00:42:47,114 --> 00:42:48,249
Fine.
609
00:42:51,052 --> 00:42:52,453
If by chance...
610
00:42:53,287 --> 00:42:56,290
Bom and I were drowning,
who would you save first?
611
00:42:56,290 --> 00:42:57,425
You, of course.
612
00:43:00,328 --> 00:43:02,263
Don't make it so obvious
that you're lying.
613
00:43:03,331 --> 00:43:04,732
Of course, it would be you.
614
00:43:04,732 --> 00:43:07,868
Considering all of your babbling,
I'm guessing you're okay now.
615
00:43:07,868 --> 00:43:09,470
Bom is outside.
616
00:43:09,470 --> 00:43:10,504
Bom?
617
00:43:15,676 --> 00:43:17,912
Here's the rice wine thief.
618
00:43:19,013 --> 00:43:20,781
Why bother putting it away?
619
00:43:22,650 --> 00:43:24,218
I thought you would be home late.
620
00:43:30,558 --> 00:43:31,592
Boo!
621
00:43:33,894 --> 00:43:36,964
You really do seem like a Bong Gu now.
You silly Bong Gu.
622
00:43:37,765 --> 00:43:38,866
Sit down.
623
00:43:41,669 --> 00:43:45,006
I thought about it, and it doesn't
necessarily have to be real.
624
00:43:45,006 --> 00:43:46,140
What do you mean?
625
00:43:50,344 --> 00:43:51,879
That again?
626
00:43:51,879 --> 00:43:55,316
These are real to me,
real diamond rings.
627
00:43:57,084 --> 00:44:01,322
Whether it's real or fake,
your heart is what's important.
628
00:44:01,322 --> 00:44:03,257
- Soo Bin and her mom--
- Yeah.
629
00:44:04,158 --> 00:44:07,361
So, send them on a
vacation in their hearts?
630
00:44:09,997 --> 00:44:11,966
You said it made no difference before.
631
00:44:11,966 --> 00:44:13,801
No, I changed my mind.
632
00:44:13,801 --> 00:44:18,039
I want Bernard to accomplish his mission
and go to the Grand Canyon with me.
633
00:44:18,039 --> 00:44:19,874
I knew it.
634
00:44:19,874 --> 00:44:23,077
Honestly, I wondered why
Bong Gu was acting like that.
635
00:44:23,077 --> 00:44:24,812
That's what I was thinking.
636
00:44:24,812 --> 00:44:26,914
Bernard, you can do it.
637
00:44:26,914 --> 00:44:30,017
- Don't stand by again--
- Okay, okay!
638
00:44:30,017 --> 00:44:31,485
Don't say that "stand by" quote.
639
00:44:32,586 --> 00:44:34,221
I'll think of something.
640
00:44:34,221 --> 00:44:38,426
I'll think of a way to send Soo Bin
and her mom on their vacation.
641
00:44:38,426 --> 00:44:39,694
Focus, focus.
642
00:44:47,735 --> 00:44:50,871
Mother... this is sweet.
643
00:44:50,871 --> 00:44:52,540
Stop drinking already.
644
00:44:52,540 --> 00:44:53,941
I don't want to.
645
00:44:54,608 --> 00:44:56,243
I'll have just one more.
646
00:44:56,243 --> 00:44:58,946
Hey, I told you to stop.
647
00:45:06,654 --> 00:45:07,922
I...
648
00:45:09,557 --> 00:45:11,392
have something to confess.
649
00:45:12,693 --> 00:45:15,296
I respect you, Mother.
650
00:45:17,431 --> 00:45:19,900
What are you talking about?
651
00:45:19,900 --> 00:45:23,771
Did you eat something bad
or not eat enough?
652
00:45:23,771 --> 00:45:26,140
After working in the hospice...
653
00:45:27,274 --> 00:45:29,343
I think you're truly amazing.
654
00:45:30,344 --> 00:45:33,380
Now that I've raised
Shi Kyung and Shi Young...
655
00:45:35,015 --> 00:45:38,686
I think you're really, really amazing.
656
00:45:40,688 --> 00:45:44,125
You must have nothing to do lately.
657
00:45:44,125 --> 00:45:46,060
Go in and sleep if you
have nothing to do.
658
00:45:47,394 --> 00:45:51,632
Is Shi Kyung still
not back in from outside?
659
00:45:51,632 --> 00:45:54,368
Would he come in if Bom is here?
660
00:45:54,368 --> 00:45:56,837
His mom's going through a
hard time and wants to talk.
661
00:45:56,837 --> 00:45:59,840
You saw how he ran off just
because Bom was here, right?
662
00:45:59,840 --> 00:46:01,909
Are you mad, now that
you're on the receiving end?
663
00:46:01,909 --> 00:46:04,512
You liked it when Shi Yoon
took your side.
664
00:46:04,512 --> 00:46:07,548
When? We never acted like that.
665
00:46:09,316 --> 00:46:13,621
It's like the blind asking
a seeing man if he's okay...
666
00:46:14,922 --> 00:46:19,827
The way I see it, Bom is 10 times
more mature than you were.
667
00:46:19,827 --> 00:46:21,128
Mother!
668
00:46:24,765 --> 00:46:28,369
Made with...
669
00:46:29,503 --> 00:46:31,539
Made with ri... what is this?
670
00:46:32,106 --> 00:46:34,742
Hm, what does this say?
671
00:46:34,742 --> 00:46:38,946
with rice... no...
672
00:46:38,946 --> 00:46:40,447
Ah...
673
00:46:40,447 --> 00:46:42,383
I still have a lot more to say.
674
00:46:42,383 --> 00:46:44,518
I told you that I respect you.
675
00:46:46,053 --> 00:46:50,157
I understand, so enough with
the respect. Go inside to sleep.
676
00:46:50,858 --> 00:46:52,459
But, Mother.
677
00:46:53,394 --> 00:46:55,329
I heard that you like Bom a lot.
678
00:46:55,596 --> 00:46:57,264
You even pricked
her finger with a needle.
679
00:46:57,698 --> 00:47:00,601
What do you like about her so much?
680
00:47:00,601 --> 00:47:03,470
Honestly, I'm not sure about Bom.
681
00:47:03,470 --> 00:47:06,240
Oh, dear. You're drunk.
682
00:47:07,308 --> 00:47:08,375
What?
683
00:47:08,375 --> 00:47:10,177
Isn't your phone ringing?
684
00:47:18,319 --> 00:47:19,353
Soo Bin?
685
00:47:19,353 --> 00:47:20,354
What?
686
00:47:20,354 --> 00:47:21,789
Wait just a little bit, Soo Bin.
687
00:47:21,789 --> 00:47:25,426
I'll be there soon. Don't worry.
688
00:47:25,426 --> 00:47:26,560
Good thing you're here.
689
00:47:26,560 --> 00:47:29,196
Bom, give me a ride to the hospice.
690
00:47:29,196 --> 00:47:30,264
Hurry.
691
00:47:31,699 --> 00:47:33,634
Let's go now.
692
00:47:35,169 --> 00:47:36,537
Hurry, hurry. Let's go.
693
00:47:36,537 --> 00:47:38,572
Soo Bin, is the doctor there?
694
00:47:38,572 --> 00:47:41,275
Hold on. I'll be right there.
Stop crying.
695
00:47:42,643 --> 00:47:45,412
Bom... thank you.
696
00:47:52,786 --> 00:47:55,189
Let go. I told you to let go of me.
697
00:47:55,189 --> 00:47:56,857
- Let me go.
- What's wrong?
698
00:47:56,857 --> 00:47:58,993
- Let me go.
- Soo Bin's mom.
699
00:48:00,327 --> 00:48:01,795
Where's my mom?
700
00:48:01,795 --> 00:48:02,796
She went inside.
701
00:48:02,796 --> 00:48:04,865
It was far, so I called Park Ga Ram.
702
00:48:04,865 --> 00:48:07,201
Shi Young just left the library.
703
00:48:07,201 --> 00:48:09,570
I'll head in for now. Let's go.
704
00:48:13,307 --> 00:48:15,743
Let me go. I said let go!
705
00:48:15,743 --> 00:48:18,045
Soo Bin's mom, what is it? Soo Bin's mom!
706
00:48:18,045 --> 00:48:19,713
- Let go!
- Shi Kyung, hold her down.
707
00:48:21,148 --> 00:48:24,084
She took out her IV line and
threw out her painkillers.
708
00:48:24,084 --> 00:48:26,921
I don't think we can handle this anymore.
709
00:48:26,921 --> 00:48:28,856
This is hepatic encephalopathy.
710
00:48:29,924 --> 00:48:32,359
Let me go! Let go!
711
00:48:34,695 --> 00:48:35,896
Soo Bin's mom.
712
00:48:37,531 --> 00:48:38,732
Let go!
713
00:48:38,732 --> 00:48:40,267
Mom.
714
00:48:42,236 --> 00:48:44,405
Get away from me!
715
00:48:44,405 --> 00:48:46,206
- Soo Bin.
- I don't need any of this.
716
00:48:46,206 --> 00:48:48,742
I don't want to see you either.
Leave. Just leave.
717
00:48:48,742 --> 00:48:49,977
I said leave!
718
00:48:51,045 --> 00:48:52,112
Soo Bin!
719
00:48:53,380 --> 00:48:54,949
Soo Bin!
720
00:48:54,949 --> 00:48:56,317
Do you think something happened?
721
00:48:56,317 --> 00:48:57,518
Let's hurry up.
722
00:49:01,055 --> 00:49:02,256
Kim Bom.
723
00:49:20,541 --> 00:49:22,276
Pull yourself together!
724
00:49:46,400 --> 00:49:48,168
You could've hurt yourself.
725
00:49:48,168 --> 00:49:51,171
Even if things are tough,
you have to pull yourself together.
726
00:49:51,171 --> 00:49:53,140
I know that, but it's not that easy.
727
00:49:54,308 --> 00:49:56,710
I don't think I can live without my mom.
728
00:49:56,710 --> 00:49:58,846
I wish this was all a dream.
729
00:49:59,747 --> 00:50:01,849
No matter how hard I think about it
730
00:50:01,849 --> 00:50:04,385
there's nothing my mom
and I can do together.
731
00:50:06,153 --> 00:50:08,856
I just want to die with my mom.
732
00:50:11,692 --> 00:50:14,428
Can I tell you something strange?
733
00:50:22,703 --> 00:50:26,874
My dad went missing a long time ago.
734
00:50:28,475 --> 00:50:31,979
There's a good chance
he will never come back.
735
00:50:33,080 --> 00:50:34,248
Shi Young believes otherwise.
736
00:50:35,883 --> 00:50:37,918
I sleep in my dad's childhood room.
737
00:50:39,486 --> 00:50:41,855
I talk with my dad a lot in there.
738
00:50:44,191 --> 00:50:47,294
It may sound strange, but I do.
739
00:50:48,829 --> 00:50:51,131
When I'm talking to my dad in there...
740
00:50:53,033 --> 00:50:54,902
it feels like my dad is alive.
741
00:50:55,836 --> 00:50:57,037
What I'm saying is...
742
00:50:59,506 --> 00:51:01,075
how you feel is what's important.
743
00:51:02,209 --> 00:51:07,181
I don't know if the dad
I'm talking to is real or fake.
744
00:51:09,249 --> 00:51:10,818
But, I just think it is my dad.
745
00:51:13,087 --> 00:51:14,188
And I talk to him.
746
00:51:16,857 --> 00:51:18,892
I don't know what I'm talking about.
747
00:51:18,892 --> 00:51:19,927
No.
748
00:51:22,196 --> 00:51:23,564
I understand.
749
00:51:25,099 --> 00:51:26,233
Thanks.
750
00:51:30,037 --> 00:51:31,772
Then, should we do a high-five?
751
00:51:46,920 --> 00:51:50,858
Ah... I don't know what
I said to Soo Bin at all.
752
00:51:50,858 --> 00:51:54,495
Oh, Lee Shi Kyung.
You were quite the talker today.
753
00:51:54,495 --> 00:51:56,897
It's all thanks to you, Bong Gu.
754
00:51:56,897 --> 00:51:58,398
Can I ask you something?
755
00:51:58,398 --> 00:51:59,766
What is it?
756
00:51:59,766 --> 00:52:03,070
If Soo Bin and I were drowning,
who would you save first?
757
00:52:03,070 --> 00:52:04,838
What the heck.
758
00:52:04,838 --> 00:52:07,241
Did my mom say something to you
when you gave her a ride?
759
00:52:07,241 --> 00:52:08,242
Huh?
760
00:52:10,310 --> 00:52:11,345
Yes, Mom?
761
00:52:13,180 --> 00:52:14,381
I'll be there soon.
762
00:52:16,717 --> 00:52:18,752
Bong Gu, I think I have to go.
763
00:52:19,653 --> 00:52:22,322
Looks like I have to watch over
Soo Bin's mom tonight.
764
00:52:23,557 --> 00:52:24,691
Get home safely.
765
00:52:25,526 --> 00:52:27,528
I already... diamond.
766
00:52:28,962 --> 00:52:29,997
Get going.
767
00:52:55,789 --> 00:53:05,799
Subtitles by DramaFever
768
00:53:07,935 --> 00:53:10,237
[Andante]
55436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.