All language subtitles for Andante.E05.171022.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,123 --> 00:00:09,926 Subtitles by DramaFever 2 00:00:09,926 --> 00:00:12,662 [Andante] 3 00:00:49,800 --> 00:00:51,635 [Andante] 4 00:00:52,969 --> 00:00:54,838 [Episode 5: What Should I Say] 5 00:00:55,806 --> 00:00:57,741 Lee Shi Yoon, Lee Shi Yoon. 6 00:00:59,342 --> 00:01:01,111 I've heard that name before. 7 00:01:02,813 --> 00:01:04,281 - Ah, Mister Kang. - Yes? 8 00:01:04,281 --> 00:01:08,652 Do you happen to know anything about Lee Shi Young and Lee Shi Kyung's dad? 9 00:01:08,652 --> 00:01:10,187 What is this about? 10 00:01:10,187 --> 00:01:12,622 They're both saying different things, so I'm confused. 11 00:01:12,622 --> 00:01:16,226 Oh, he was a doctor. 12 00:01:16,226 --> 00:01:18,395 It was something like a civil war in Africa. 13 00:01:18,395 --> 00:01:21,898 He went there to help and went missing. 14 00:01:21,898 --> 00:01:23,333 Doctor? 15 00:01:25,602 --> 00:01:29,406 Did their father live in this neighborhood? 16 00:01:29,406 --> 00:01:31,007 Probably. 17 00:01:31,007 --> 00:01:33,877 They moved from Seoul into their grandma's house. 18 00:01:33,877 --> 00:01:35,979 That's right, then. Lee Shi Yoon! 19 00:01:35,979 --> 00:01:39,483 - I thought I knew that name. - What? 20 00:01:39,483 --> 00:01:44,187 An old classmate of mine went to medical school. 21 00:01:44,187 --> 00:01:46,690 I think it's the same Lee Shi Yoon. 22 00:01:46,690 --> 00:01:49,493 Wow, Lee Shi Yoon. 23 00:01:49,493 --> 00:01:50,994 I haven't heard his name in so long. 24 00:01:51,928 --> 00:01:56,066 Wait... then those are Shi Yoon's kids? 25 00:02:05,142 --> 00:02:08,245 I have to think about things slowly, one by one, in times like this. 26 00:02:09,479 --> 00:02:10,914 Let's get things in order. 27 00:02:10,914 --> 00:02:14,084 The most urgent thing is answering Bom. 28 00:02:15,218 --> 00:02:16,486 What should I say to her? 29 00:02:17,287 --> 00:02:18,488 Also, Shi Young. 30 00:02:18,488 --> 00:02:21,858 I have no idea how to deal with Lee Shi Young. 31 00:02:21,858 --> 00:02:24,861 Especially that nasty temper of hers. 32 00:02:24,861 --> 00:02:27,898 No, this isn't it. 33 00:02:27,898 --> 00:02:29,833 I need to talk to Shi Young too. 34 00:02:29,833 --> 00:02:32,502 No, it's impossible to talk to her. 35 00:02:32,502 --> 00:02:35,038 - Oh, I don't know. I don't know. - Who took it? 36 00:03:15,111 --> 00:03:17,714 What is this sense of dread? 37 00:03:17,714 --> 00:03:19,416 And this fear? 38 00:03:25,255 --> 00:03:27,657 Hey, hey, hey! 39 00:03:27,657 --> 00:03:29,326 Hey, what are you doing? 40 00:03:29,326 --> 00:03:30,994 Eat it all you want. 41 00:03:37,167 --> 00:03:38,935 Hey. Why are you taking that? 42 00:03:38,935 --> 00:03:41,538 This is what you owe me for eating all the food I bought. 43 00:03:43,173 --> 00:03:46,142 Hey! 44 00:03:50,747 --> 00:03:52,749 Lee Shi Young, where are you going at this hour? 45 00:03:53,883 --> 00:03:56,419 Aren't you going to apologize to Grandma? 46 00:03:57,354 --> 00:04:00,457 Haven't you noticed she's been coming home late since you did that? 47 00:04:02,759 --> 00:04:04,494 - Gosh, that girl. - Lee Shi Young! 48 00:04:04,494 --> 00:04:06,863 That's the last of my emergency money. 49 00:04:06,863 --> 00:04:07,998 Give it back! 50 00:04:08,932 --> 00:04:10,700 She's not up to anything strange, is she? 51 00:04:11,368 --> 00:04:12,802 Oh yeah. Hey! 52 00:04:12,802 --> 00:04:16,273 The student dean said to bring a written apology when you get to school. 53 00:04:16,273 --> 00:04:17,641 I delivered the message. 54 00:04:17,641 --> 00:04:18,975 Written apology? Why? 55 00:04:18,975 --> 00:04:20,443 Huh? 56 00:04:20,443 --> 00:04:23,346 Lee Shi Young's always writing those wherever she goes. 57 00:04:23,346 --> 00:04:24,381 It's nothing. 58 00:04:25,282 --> 00:04:27,384 What's wrong with your face? 59 00:04:30,453 --> 00:04:32,389 Mom... yogurt. 60 00:04:34,691 --> 00:04:37,794 Shi Young doesn't treat you like an older brother because you act like this. 61 00:04:39,696 --> 00:04:41,331 It tastes good though. 62 00:04:41,331 --> 00:04:43,533 You better not think about going out. 63 00:04:43,533 --> 00:04:45,335 Don't you dare go to an internet cafe. 64 00:04:46,269 --> 00:04:47,537 So dirty. 65 00:04:58,014 --> 00:05:00,483 Hello? Grandma? 66 00:05:00,483 --> 00:05:02,352 Are you still at the hospice? 67 00:05:04,321 --> 00:05:05,355 What? 68 00:05:06,723 --> 00:05:09,326 Ah, that grandma with the teardrop diamond? 69 00:05:09,326 --> 00:05:12,696 Yes, that's right. That lady from last time. 70 00:05:13,997 --> 00:05:15,865 She wants to learn how to play Go-Stop. 71 00:05:15,865 --> 00:05:17,734 Can you come now? 72 00:05:18,902 --> 00:05:21,705 Okay. Come quickly. 73 00:05:24,607 --> 00:05:27,344 Oh Bong Sook must be looking for Shi Kyung. 74 00:05:28,878 --> 00:05:30,480 I did a little manipulation. 75 00:05:30,480 --> 00:05:32,349 She enjoys playing Go-Stop. 76 00:05:32,349 --> 00:05:34,551 I want her to learn from Shi Kyung and have some fun. 77 00:05:34,551 --> 00:05:38,488 It's better than her cursing at her children all the time. 78 00:05:38,488 --> 00:05:41,691 Grandma Duk Boon, you're Shi Kyung's grandmother. 79 00:05:41,691 --> 00:05:43,259 I didn't know. 80 00:05:43,259 --> 00:05:47,163 I've lived as if I had no grandson, granddaughter, or daughter-in-law. 81 00:05:47,163 --> 00:05:49,933 I don't know why I was so against seeing them. 82 00:05:51,201 --> 00:05:53,703 You embrace everyone in the world. 83 00:05:53,703 --> 00:05:55,138 Why did you feel that way? 84 00:05:55,138 --> 00:05:57,774 What do you mean you embraced it? 85 00:05:59,109 --> 00:06:00,977 My son went missing. 86 00:06:02,312 --> 00:06:06,049 It was the people here who helped me to go on living. 87 00:06:07,283 --> 00:06:08,551 If you had really known me... 88 00:06:08,551 --> 00:06:11,921 I was being a petty person. 89 00:06:11,921 --> 00:06:14,157 Why would you say that? 90 00:06:14,157 --> 00:06:18,128 Do you know how much I respect you, Grandma Duk Boon? 91 00:06:18,128 --> 00:06:20,597 Oh no. Don't say such a thing. 92 00:06:20,597 --> 00:06:24,868 Why would someone like you say that to an illiterate person like me? 93 00:06:24,868 --> 00:06:26,603 Oh, right. 94 00:06:27,604 --> 00:06:30,573 Kim Jae Woong agreed to see his mother. 95 00:06:31,674 --> 00:06:35,545 Of course, he should. He should see her before he dies. 96 00:06:35,545 --> 00:06:39,783 His mother will never get over it if he passes away without seeing her. 97 00:06:39,783 --> 00:06:43,153 But, it will be difficult to get his mother over here. 98 00:06:43,153 --> 00:06:45,054 We have no one who can pick her up. 99 00:06:45,054 --> 00:06:48,091 She can't come here on her own. 100 00:06:48,091 --> 00:06:51,728 We should get her here any way we can. 101 00:06:51,728 --> 00:06:53,696 Where does she live? 102 00:06:53,696 --> 00:06:57,100 Somewhere by the sea in Boryeong, Chungcheong-do. 103 00:06:57,100 --> 00:06:58,134 Really? 104 00:07:00,837 --> 00:07:02,872 What is her exact address? 105 00:07:05,842 --> 00:07:07,177 How do I do it? 106 00:07:07,177 --> 00:07:11,181 You just swipe it with your finger. 107 00:07:11,181 --> 00:07:12,182 Like this. 108 00:07:15,652 --> 00:07:16,820 That's not it. 109 00:07:16,820 --> 00:07:19,923 I was trying to swipe the other card. 110 00:07:19,923 --> 00:07:22,625 You'll get used to it if you keep at it. 111 00:07:22,625 --> 00:07:24,794 - Try once more. - Should I? 112 00:07:26,496 --> 00:07:29,032 This time I'll do this one. 113 00:07:29,032 --> 00:07:31,568 It worked! It worked! 114 00:07:31,568 --> 00:07:33,002 It worked? 115 00:07:34,471 --> 00:07:37,040 It worked. It worked! Oh, it worked! 116 00:07:37,040 --> 00:07:39,442 I told you it would work. 117 00:07:41,478 --> 00:07:45,281 At times like this, we have to do a high-five. 118 00:07:45,281 --> 00:07:48,518 Oh, we need to do it right if we're going to do it. 119 00:07:49,552 --> 00:07:51,187 - Oh yeah! - Oh yeah! 120 00:07:55,258 --> 00:07:57,660 When you're not using it, you need to... 121 00:07:58,962 --> 00:08:02,732 press this here to turn it off. 122 00:08:03,800 --> 00:08:07,403 I'm giving this to you because I'm thankful, so take it. 123 00:08:07,770 --> 00:08:09,005 No, it's okay. 124 00:08:09,672 --> 00:08:12,442 Put it away before someone comes. 125 00:08:12,442 --> 00:08:15,612 I'm thankful to your grandma, but she will never take my money. 126 00:08:15,612 --> 00:08:17,514 So, I want you to accept some. 127 00:08:17,514 --> 00:08:19,082 No, it's okay. 128 00:08:20,383 --> 00:08:22,051 Are things going well? 129 00:08:24,721 --> 00:08:26,456 Good, good. 130 00:08:26,456 --> 00:08:29,292 - It's so fun. - I'm sure it is. 131 00:08:29,292 --> 00:08:30,293 One more round? 132 00:08:31,427 --> 00:08:32,829 If I think about it... 133 00:08:35,832 --> 00:08:37,600 I've never gone out to eat with Bom. 134 00:08:38,401 --> 00:08:39,969 We've never done anything together. 135 00:08:40,703 --> 00:08:44,107 Okay, I'll use this to go somewhere nice with Bom. 136 00:08:44,641 --> 00:08:48,144 We'll eat something delicious, and I'll answer her in a cool manner. 137 00:08:48,144 --> 00:08:49,579 No... 138 00:08:49,579 --> 00:08:51,214 I'll give her a cool answer. 139 00:08:51,214 --> 00:08:53,383 Then, we'll eat something delicious. 140 00:08:55,852 --> 00:08:57,587 I don't know. 141 00:08:57,587 --> 00:08:59,722 I'll just use it wisely and be good to that grandma. 142 00:08:59,722 --> 00:09:01,958 Just think of it as a kind of part-time job. 143 00:09:01,958 --> 00:09:04,994 Yes, that's perfectly normal. 144 00:09:12,168 --> 00:09:15,638 Bring a cactus tomorrow, and come to my office. 145 00:09:20,743 --> 00:09:22,779 - You want to borrow my phone? - Yes. 146 00:09:22,779 --> 00:09:24,047 Just for a day, okay? 147 00:09:24,047 --> 00:09:25,782 I really need it today. 148 00:09:25,782 --> 00:09:28,351 I have a really important group chat with my cosplay friends. 149 00:09:28,351 --> 00:09:30,787 Huh? Please, Aunt Jung Soo. Just for a day. 150 00:09:30,787 --> 00:09:32,522 Ah, I don't think so. 151 00:09:32,522 --> 00:09:35,792 You don't have anyone calling you, and you have your computer. 152 00:09:35,792 --> 00:09:37,860 You're going to be home all day. 153 00:09:37,860 --> 00:09:41,331 No, I need my phone too. 154 00:09:41,331 --> 00:09:43,333 Sorry, but I can't lend you this. 155 00:09:43,333 --> 00:09:45,101 You're being so harsh, Aunt. 156 00:09:46,102 --> 00:09:49,105 Other aunts buy their nieces phones. 157 00:09:49,105 --> 00:09:50,773 You can't even lend me yours? 158 00:09:50,773 --> 00:09:53,409 How many years have you lived off of our household? 159 00:09:53,409 --> 00:09:55,578 You should feel guilty, and lend it to me. 160 00:09:56,913 --> 00:10:00,149 Hey, I'd rather buy you a phone. 161 00:10:00,149 --> 00:10:01,884 Later on. 162 00:10:01,884 --> 00:10:05,989 Aunt, do you have a weird personal reason why you won't lend it to me? 163 00:10:05,989 --> 00:10:07,123 Do you have a man? 164 00:10:07,123 --> 00:10:10,627 Are you in some sort of illicit relationship? 165 00:10:10,627 --> 00:10:14,464 Come on. It's nothing like that. What are you saying? 166 00:10:14,464 --> 00:10:18,101 I just really need the phone today. 167 00:10:18,101 --> 00:10:19,736 Aunt, look at that. Look, look. 168 00:10:19,736 --> 00:10:21,104 What is it? 169 00:10:21,104 --> 00:10:24,807 Lee Shi Young, I'm waiting for a phone call. 170 00:10:27,243 --> 00:10:31,314 Where should we go, and how can I answer her and look really cool? 171 00:10:33,316 --> 00:10:35,618 Hey, you! Student. 172 00:10:36,819 --> 00:10:39,022 Did you bring your written apology? 173 00:10:40,323 --> 00:10:43,559 What is this? I've seen this somewhere before. 174 00:10:44,927 --> 00:10:46,996 How rude of you to take my clothes? 175 00:10:47,897 --> 00:10:49,766 All right. I'll let you off the hook. 176 00:10:49,766 --> 00:10:50,767 It's not the first time. 177 00:10:50,767 --> 00:10:53,603 What about the 10,000 won you took from me last time? 178 00:10:53,603 --> 00:10:55,505 Give me my 10,000 won. 179 00:10:56,906 --> 00:10:59,042 Hey, there. Student, student! 180 00:10:59,042 --> 00:11:00,743 Can't you hear me? 181 00:11:00,743 --> 00:11:02,245 Oh, hello. 182 00:11:03,312 --> 00:11:05,014 Come on in. Come in. 183 00:11:05,014 --> 00:11:07,383 - Hello. - Get in front of me. 184 00:11:07,383 --> 00:11:08,785 It's Shi Kyung. 185 00:11:08,785 --> 00:11:10,620 - Good morning. - Hello. 186 00:11:10,620 --> 00:11:12,255 - Hello. - Good morning. 187 00:11:17,393 --> 00:11:18,728 Good morning. 188 00:11:18,728 --> 00:11:21,531 So, Bom said she had something to talk to Shi Kyung about. 189 00:11:21,531 --> 00:11:22,865 What was that about? 190 00:11:22,865 --> 00:11:25,601 Hey, I asked you first. 191 00:11:25,601 --> 00:11:27,003 Aren't you friendly with Shi Young? 192 00:11:27,003 --> 00:11:28,938 Ask Shi Young, okay? 193 00:11:28,938 --> 00:11:30,139 I don't know either. 194 00:11:33,776 --> 00:11:37,480 Hasn't Bernard mentioned anything back at home? 195 00:11:37,480 --> 00:11:39,148 He hasn't said anything. 196 00:11:39,148 --> 00:11:42,919 If you're so curious, ask Bom or Bernard yourself. 197 00:11:44,887 --> 00:11:46,389 There she is. Ask her. 198 00:11:48,091 --> 00:11:49,692 No, it's okay. 199 00:11:54,363 --> 00:11:57,433 Where did you get that hoodie? 200 00:11:57,433 --> 00:11:59,135 This? It's Shi Kyung's. 201 00:12:00,002 --> 00:12:01,637 Do you want to switch with me for today? 202 00:12:02,739 --> 00:12:03,740 Sounds good. 203 00:12:06,042 --> 00:12:08,711 Today, I have to say something, just anything. 204 00:12:08,711 --> 00:12:12,148 If I just stay around like this, it's as if I did nothing. 205 00:12:13,182 --> 00:12:15,852 But, what am I supposed to say to her? 206 00:12:20,690 --> 00:12:21,758 Bom. 207 00:12:26,062 --> 00:12:27,063 Bom. 208 00:12:28,865 --> 00:12:29,866 Bom. 209 00:12:29,866 --> 00:12:32,802 Bom... Bom. 210 00:12:32,802 --> 00:12:34,537 Gosh. 211 00:12:38,307 --> 00:12:40,943 Yes, should we date? 212 00:12:41,778 --> 00:12:42,912 Is that too common? 213 00:12:43,813 --> 00:12:45,615 I thought about it. 214 00:12:47,784 --> 00:12:48,818 Let's just date. 215 00:12:49,252 --> 00:12:50,853 Is this kind of cool? 216 00:12:55,958 --> 00:12:57,293 I'm angry right now. 217 00:12:59,295 --> 00:13:02,698 I hate myself for not asking you to date me first. 218 00:13:07,837 --> 00:13:09,172 Crazy punk. 219 00:13:24,287 --> 00:13:27,523 Hey, I thought about it. 220 00:13:28,991 --> 00:13:31,394 Give me a few more days. 221 00:13:32,495 --> 00:13:34,864 It's not because I dislike you or anything. 222 00:13:37,834 --> 00:13:40,036 I like being with you too. 223 00:13:40,937 --> 00:13:44,307 Also, thank you for telling me first. 224 00:13:45,308 --> 00:13:50,780 But, I think I need more time to think and not answer so quickly. 225 00:13:51,881 --> 00:13:53,783 I don't know why that is. 226 00:13:54,584 --> 00:13:57,687 Okay, I'll be honest. 227 00:13:58,721 --> 00:13:59,722 Perhaps... 228 00:14:00,656 --> 00:14:03,492 it's because I've never had a girlfriend before. 229 00:14:04,660 --> 00:14:09,765 All the women around me are my mom, my aunt, and Shi Young. 230 00:14:10,600 --> 00:14:13,469 Honestly, I thought all girls were like Shi Young. 231 00:14:13,469 --> 00:14:17,273 Stubborn, young, and selfish. 232 00:14:17,273 --> 00:14:18,441 She does whatever she wants. 233 00:14:21,444 --> 00:14:23,846 You're different though. 234 00:14:24,280 --> 00:14:25,915 So, I was taken aback. 235 00:14:27,083 --> 00:14:28,551 I won't drag this out. 236 00:14:29,318 --> 00:14:30,853 Give me a few days. 237 00:14:32,421 --> 00:14:33,723 You can wait for me, right? 238 00:14:38,594 --> 00:14:39,595 Thank you! 239 00:14:41,998 --> 00:14:43,499 I'll contact you when I'm ready. 240 00:14:44,200 --> 00:14:45,301 Have high expectations. 241 00:14:45,301 --> 00:14:48,304 You know you look quite pretty from the back too. 242 00:14:50,539 --> 00:14:52,174 Hey, you. Student! 243 00:15:07,089 --> 00:15:09,759 Why wait so many days? 244 00:15:09,759 --> 00:15:11,994 Let's just end this today. 245 00:15:13,195 --> 00:15:15,665 How... how are you here? 246 00:15:15,665 --> 00:15:18,200 You were talking to Bom who looks pretty from the back. 247 00:15:18,200 --> 00:15:21,537 What are you going to do now that your stubborn little sister heard it? 248 00:15:21,537 --> 00:15:24,607 Don't worry though, Bernard, 249 00:15:24,607 --> 00:15:26,542 Where did you get that? 250 00:15:26,542 --> 00:15:28,544 You borrowed it from Aunt Jung Soo? 251 00:15:29,378 --> 00:15:31,514 I like being with you too. 252 00:15:32,481 --> 00:15:35,651 Also, thank you for telling me first. 253 00:15:35,651 --> 00:15:36,852 Lee Shi Young! 254 00:15:36,852 --> 00:15:39,355 I'll go to Bom and our classmates. 255 00:15:39,355 --> 00:15:43,592 I'll deliver this cheesy recording to them without leaving any of it out. 256 00:15:43,592 --> 00:15:45,828 Hey, you can't do that! 257 00:15:45,828 --> 00:15:47,596 Are you really going to tell them? 258 00:15:47,596 --> 00:15:48,965 Hey, hey! 259 00:15:48,965 --> 00:15:51,334 You're not that thoughtless. 260 00:15:51,334 --> 00:15:52,601 But, I am. 261 00:15:52,601 --> 00:15:54,603 I'm stubborn, young, and selfish. 262 00:15:54,603 --> 00:15:56,272 What can't I do? 263 00:15:56,272 --> 00:16:00,242 Hey, I didn't mean to say that. Don't do it. 264 00:16:00,242 --> 00:16:05,014 I'd rather forget about the cruel things Shi Young did to me that day. 265 00:16:05,014 --> 00:16:08,584 Though, I did get my petty revenge on her. 266 00:16:14,323 --> 00:16:15,391 What? 267 00:16:16,325 --> 00:16:19,662 Ah, Shi Young? You're still thinking about that? 268 00:16:19,662 --> 00:16:21,998 - You're lucky. - Why? 269 00:16:23,699 --> 00:16:25,134 You don't have a little sister. 270 00:16:25,901 --> 00:16:28,204 I wish I had a little sister like Shi Young. 271 00:16:28,771 --> 00:16:29,872 Want to adopt her? 272 00:16:29,872 --> 00:16:31,674 - What? - No. 273 00:16:31,674 --> 00:16:34,877 Lee Shi Young is not human. 274 00:16:36,712 --> 00:16:37,780 Let's divide her. 275 00:16:38,748 --> 00:16:39,849 I'll let you have more. 276 00:16:41,550 --> 00:16:42,618 Sure. 277 00:16:42,618 --> 00:16:46,455 But, nothing much happened with Shi Young in class. 278 00:16:46,455 --> 00:16:48,290 What do you mean nothing happened? 279 00:16:48,290 --> 00:16:52,895 Lee Shi Young is a total mental alpha-witch. 280 00:16:52,895 --> 00:16:56,165 I thought I was going to go crazy. 281 00:16:59,168 --> 00:17:01,837 It's actually in my cell phone. 282 00:17:01,837 --> 00:17:03,672 Where is it? 283 00:17:03,672 --> 00:17:06,108 Isn't it so pretty? 284 00:17:08,277 --> 00:17:09,512 Please. 285 00:17:11,013 --> 00:17:12,481 Please. 286 00:17:14,316 --> 00:17:15,384 Put it down. 287 00:17:16,452 --> 00:17:18,187 Put it down. Put it down. 288 00:17:27,563 --> 00:17:28,831 Is she serious? 289 00:17:44,180 --> 00:17:46,449 That's why Shi Young went to the nurse's office. 290 00:17:48,050 --> 00:17:50,019 Was Shi Young seriously injured? 291 00:17:50,019 --> 00:17:52,822 I told you Lee Shi Young is an alpha-witch. 292 00:17:52,822 --> 00:17:54,723 She doesn't get hurt. 293 00:17:55,591 --> 00:17:58,761 She even went overboard on the fall since I was watching. 294 00:17:59,261 --> 00:18:02,631 Why does it matter if Bom hears it? 295 00:18:02,631 --> 00:18:04,900 Weren't you saying it for Bom to hear? 296 00:18:04,900 --> 00:18:06,602 Hey, is that the same? 297 00:18:06,602 --> 00:18:11,240 Telling her myself and having my little sister tell for me. 298 00:18:11,240 --> 00:18:12,608 Is that the same? 299 00:18:12,608 --> 00:18:14,110 I suppose so. 300 00:18:14,110 --> 00:18:16,278 I'm a little knowledgeable in this area. 301 00:18:21,050 --> 00:18:22,585 Hey, I need to use your phone. 302 00:18:25,554 --> 00:18:27,523 Stop. You're going to run into that. 303 00:18:34,330 --> 00:18:35,931 Look at you looking around. 304 00:18:41,270 --> 00:18:42,938 I kept you from hitting your head. 305 00:18:45,574 --> 00:18:46,575 What are you doing here? 306 00:18:46,575 --> 00:18:48,144 I had a snack with Ga Ram. 307 00:18:48,144 --> 00:18:49,578 What about you? 308 00:18:49,578 --> 00:18:51,947 I didn't get to see you at school. 309 00:18:51,947 --> 00:18:54,683 I went to see the nurse because I wasn't feeling well. 310 00:18:54,683 --> 00:18:57,052 - What about now? Are you okay? - Yes. 311 00:18:57,052 --> 00:19:00,289 Since we met up like this, should we go see a movie? 312 00:19:00,289 --> 00:19:02,791 - I'll treat. - That sounds good. 313 00:19:02,791 --> 00:19:04,493 There's a movie I want to see. 314 00:19:06,328 --> 00:19:09,165 You're in first place at school. Don't you have to study? 315 00:19:09,165 --> 00:19:11,667 No, I don't have much to study today. 316 00:19:11,667 --> 00:19:14,103 What about the talent show practice? You're not doing that? 317 00:19:14,103 --> 00:19:17,206 Oh, I couldn't get the dance right. I stopped for now. 318 00:19:17,206 --> 00:19:19,441 Didn't Joo Yeon contact you? 319 00:19:19,441 --> 00:19:22,912 He said he was knowledgeable about this. What a dense guy. 320 00:19:24,980 --> 00:19:27,616 I'm going to get going now. I suddenly have something to study. 321 00:19:29,151 --> 00:19:31,854 Why? You should watch with us. 322 00:19:31,854 --> 00:19:33,656 I'm suddenly so thankful. 323 00:19:34,490 --> 00:19:36,559 Have you had dinner yet? 324 00:19:36,559 --> 00:19:39,595 - Not yet. - What do you like? What do you want? 325 00:19:39,595 --> 00:19:42,798 Do you want to eat before the movie or after the movie? 326 00:19:42,798 --> 00:19:45,234 We have to take a bus to get to the theater. 327 00:19:45,234 --> 00:19:48,103 They have good cow intestines and chicken feet. 328 00:19:49,138 --> 00:19:50,372 I like fried beef sausage too. 329 00:19:51,674 --> 00:19:53,876 Okay. I'll treat you to everything today. 330 00:19:57,146 --> 00:19:58,214 Who could that be? 331 00:20:00,216 --> 00:20:01,283 [Shi Young] 332 00:20:01,283 --> 00:20:06,222 This alpha-witch hates me so much. Why is she always calling me? 333 00:20:08,157 --> 00:20:09,158 What? 334 00:20:09,158 --> 00:20:11,093 Shi Kyung. 335 00:20:12,294 --> 00:20:13,329 Shi Young. 336 00:20:14,296 --> 00:20:15,464 What's wrong? 337 00:20:15,464 --> 00:20:17,433 Part-time job? You? 338 00:20:19,034 --> 00:20:20,402 What's wrong? 339 00:20:20,402 --> 00:20:23,472 Where are you? Stay put. 340 00:20:23,472 --> 00:20:24,773 I'll be right there. 341 00:20:26,742 --> 00:20:28,877 I'm going to see Shi Young, and I'll be right back. 342 00:20:43,025 --> 00:20:44,326 What happened? 343 00:20:46,095 --> 00:20:48,230 Who was it? Who did this to you? 344 00:20:49,732 --> 00:20:54,103 Ordered iced coffee, but... 345 00:20:54,536 --> 00:20:58,507 Then... refund... 346 00:20:58,507 --> 00:21:01,010 She wanted it back. 347 00:21:02,678 --> 00:21:04,980 Fired... 348 00:21:04,980 --> 00:21:07,783 Order was wrong... 349 00:21:09,585 --> 00:21:11,253 Where is that woman! 350 00:21:15,090 --> 00:21:16,258 Hey, lady! 351 00:21:16,258 --> 00:21:18,794 I heard that you threw iced coffee in my little sister's face. 352 00:21:18,794 --> 00:21:20,929 Do you want to experience the same thing? 353 00:21:20,929 --> 00:21:21,964 You can't. 354 00:21:21,964 --> 00:21:23,699 Let me go. Let go! 355 00:21:23,699 --> 00:21:25,934 This won't help you or Shi Young. 356 00:21:25,934 --> 00:21:29,705 This woman threw ice coffee at Shi Young, and she even demanded money! 357 00:21:29,705 --> 00:21:31,974 Hey! Which school do you attend? 358 00:21:31,974 --> 00:21:33,342 Who's your homeroom teacher? 359 00:21:33,342 --> 00:21:37,646 How is it that even the kids here are so shabby? 360 00:21:37,646 --> 00:21:40,049 Hey, call your parents right now. 361 00:21:40,049 --> 00:21:41,817 What will you do if I call my parents? 362 00:21:41,817 --> 00:21:45,688 What did my Shi Young do wrong that she deserved that? 363 00:21:50,092 --> 00:21:51,860 Bom came with Shi Kyung, right? 364 00:21:51,860 --> 00:21:53,796 Why did she suddenly leave? 365 00:21:53,796 --> 00:21:56,231 I don't know. They were planning to go see a movie. 366 00:21:56,231 --> 00:21:59,335 Bom seems to have so many secrets. 367 00:22:00,202 --> 00:22:03,172 Can a simple guy like Shi Kyung handle her? 368 00:22:03,172 --> 00:22:04,807 Don't underestimate Shi Kyung. 369 00:22:07,076 --> 00:22:09,945 He may seem simple at times, but he can surprise you, too. 370 00:22:09,945 --> 00:22:11,980 - You saw earlier. - What? 371 00:22:11,980 --> 00:22:14,249 You mean how he got mad at that lady? 372 00:22:14,249 --> 00:22:16,085 That's true too. 373 00:22:16,085 --> 00:22:19,722 Neither Bom nor I understood a thing you were saying. 374 00:22:19,722 --> 00:22:22,224 But Shi Kyung understood everything right away. 375 00:22:23,292 --> 00:22:24,793 That's because he's my older brother. 376 00:22:24,793 --> 00:22:26,829 So, he is your older brother. 377 00:22:26,829 --> 00:22:30,232 Hey, hey, hey. What older brother? 378 00:22:30,232 --> 00:22:32,000 Will the day ever come when I'll understand 379 00:22:32,000 --> 00:22:33,502 what you're saying when you cry? 380 00:22:33,502 --> 00:22:35,204 It was almost like alien language. 381 00:22:36,205 --> 00:22:37,272 Make an effort. 382 00:22:37,272 --> 00:22:39,742 You're smart, so you'll be faster than Shi Kyung. 383 00:22:39,742 --> 00:22:42,444 Then, I better make you cry often. 384 00:22:42,444 --> 00:22:44,780 That way you'll speak that alien language. 385 00:22:44,780 --> 00:22:47,249 What are you talking about? I don't really cry much. 386 00:22:47,249 --> 00:22:50,219 Yeah right. You looked like you had cried many times. 387 00:22:51,320 --> 00:22:54,790 You know you're becoming more and more like Lee Shi Kyung. 388 00:22:54,790 --> 00:22:56,592 I am, huh? 389 00:22:56,592 --> 00:23:00,429 Shi Kyung is in me. 390 00:23:00,429 --> 00:23:01,930 That's a good thing. 391 00:23:01,930 --> 00:23:03,465 Look at that. Look at that. 392 00:23:04,199 --> 00:23:06,168 Kim Bom, wait! 393 00:23:06,168 --> 00:23:07,169 Kim Bom. 394 00:23:07,169 --> 00:23:09,338 Just wait. 395 00:23:10,672 --> 00:23:13,175 Talk to me. Just talk to me. 396 00:23:13,175 --> 00:23:14,943 I don't want to talk to you. 397 00:23:14,943 --> 00:23:16,278 Why are you being this way? 398 00:23:16,278 --> 00:23:19,782 We were supposed to see a movie. Is this because of Shi Young? 399 00:23:19,782 --> 00:23:20,916 Give this to me. 400 00:23:20,916 --> 00:23:22,684 You have to tell me in order for me to know. 401 00:23:22,684 --> 00:23:25,154 I won't know if you don't tell me. 402 00:23:25,154 --> 00:23:29,625 I've never had a girlfriend before, so I don't know the reason. 403 00:23:29,625 --> 00:23:31,894 Please tell me. 404 00:23:31,894 --> 00:23:34,229 Tell me, would you? 405 00:23:34,229 --> 00:23:36,865 Okay. I'll tell you. 406 00:23:36,865 --> 00:23:40,135 I have to tell you in order for you to be really disappointed in me. 407 00:23:40,135 --> 00:23:42,304 What do you mean? 408 00:23:43,639 --> 00:23:45,541 - I'm jealous. - Jealous? 409 00:23:46,208 --> 00:23:47,342 Jealous of what? 410 00:23:47,342 --> 00:23:48,877 I have no one. 411 00:23:48,877 --> 00:23:52,714 Even if I called someone crying, no one would ever come running like that. 412 00:23:53,682 --> 00:23:56,084 Not ever... no one. 413 00:23:57,653 --> 00:23:59,488 You're not jealous of Shi Young, are you? 414 00:24:00,222 --> 00:24:01,657 You know me. 415 00:24:01,657 --> 00:24:03,492 Shi Young and I are enemies. 416 00:24:03,492 --> 00:24:07,529 I hate myself for being like this, so just leave me alone. 417 00:24:08,730 --> 00:24:09,932 You have your dad. 418 00:24:11,099 --> 00:24:13,101 You seem very close to your dad. 419 00:24:14,203 --> 00:24:17,506 Go. Just go! 420 00:24:26,048 --> 00:24:28,684 [It's the vice-principal. I'll still be waiting tomorrow.] 421 00:24:39,228 --> 00:24:40,863 [Stop. You're going to run into that.] 422 00:24:40,863 --> 00:24:42,698 [Look at you looking around.] 423 00:24:58,146 --> 00:24:59,915 Bom is absent again. 424 00:25:11,727 --> 00:25:12,828 Lee Shi Kyung. 425 00:25:14,296 --> 00:25:18,267 I already saw you. I already saw you. 426 00:25:19,468 --> 00:25:21,970 Deferred payment. What's that? 427 00:25:21,970 --> 00:25:24,473 Do your mission first. 428 00:25:24,473 --> 00:25:27,509 If you do a good job on that mission, then you can bring me a cactus. 429 00:25:27,509 --> 00:25:31,280 That will never happen. 430 00:25:32,281 --> 00:25:33,582 This mission is... 431 00:25:33,582 --> 00:25:35,617 I am not curious. 432 00:25:35,617 --> 00:25:37,185 Listen even if you're not curious. 433 00:25:37,185 --> 00:25:39,121 Huh? She can read my mind. 434 00:25:40,923 --> 00:25:42,991 You know the patient Kim Jae Woong at the hospice? 435 00:25:42,991 --> 00:25:45,827 I heard Grandma Duk Boo made him soybean paste soup. 436 00:25:45,827 --> 00:25:49,831 - Yes. - Go and bring his mother here. 437 00:25:49,831 --> 00:25:52,034 She lives by the sea in Chungcheong-do. 438 00:25:52,034 --> 00:25:53,068 Why would I do that? 439 00:25:53,068 --> 00:25:55,437 The patient wants to see her. 440 00:25:55,437 --> 00:25:57,706 No one can bring her though. 441 00:25:57,706 --> 00:25:59,408 But, why would I go? 442 00:25:59,408 --> 00:26:03,445 You will be compensated for your transportation costs. 443 00:26:03,445 --> 00:26:04,746 No. 444 00:26:04,746 --> 00:26:07,282 I'm very bad with directions. 445 00:26:07,282 --> 00:26:11,620 Of course, it would be great for the patient to see his mother. 446 00:26:11,620 --> 00:26:13,155 You can go with a friend. 447 00:26:16,792 --> 00:26:20,028 Yes, I'll go with Bom. We can see the ocean too. 448 00:26:32,407 --> 00:26:34,009 [Missed Call: Bernard] 449 00:26:38,380 --> 00:26:39,715 Let's go see the ocean. 450 00:26:39,715 --> 00:26:42,985 I'll wait for you on Saturday morning at 8:00 a.m. at the terminal. 451 00:26:53,161 --> 00:26:55,797 [Mom] 452 00:27:15,283 --> 00:27:18,020 I heard that your mother is coming today. 453 00:27:18,987 --> 00:27:20,122 Yes. 454 00:27:20,122 --> 00:27:24,159 I heard she couldn't come on her own. I guess someone is bringing her. 455 00:27:24,159 --> 00:27:27,663 Yes, but I don't know who it is. 456 00:27:29,031 --> 00:27:30,732 I'm thankful to whoever it is. 457 00:27:30,732 --> 00:27:34,469 You must be excited. 458 00:27:34,469 --> 00:27:36,138 I couldn't sleep a wink. 459 00:27:37,439 --> 00:27:41,743 Honestly, I still can't believe it's really happening. 460 00:27:46,348 --> 00:27:49,317 I'm relieved to see that the weather is so nice. 461 00:28:05,133 --> 00:28:06,902 Our trip to the ocean... 462 00:28:06,902 --> 00:28:12,474 was very different from what I had originally imagined. 463 00:28:14,142 --> 00:28:16,144 Why didn't you answer the phone? 464 00:28:16,144 --> 00:28:17,312 Let's talk inside. 465 00:28:17,312 --> 00:28:19,648 I have to go somewhere now. 466 00:28:19,648 --> 00:28:21,216 Where would you go? 467 00:28:21,216 --> 00:28:23,852 I left early in the morning just to see you. 468 00:28:23,852 --> 00:28:25,187 Get inside. 469 00:28:48,710 --> 00:28:52,180 I got a call from school and heard that you've missed several days of school. 470 00:28:52,180 --> 00:28:55,884 Why are you even here if you're not even attending school? 471 00:28:57,152 --> 00:28:59,821 Is it because of that great dad of yours? 472 00:28:59,821 --> 00:29:02,691 If I wasn't here, what would you be able to do for me? 473 00:29:02,691 --> 00:29:04,292 What would you do? 474 00:29:04,292 --> 00:29:07,796 All I have to do is stay out of your sight. 475 00:29:07,796 --> 00:29:09,431 Why are you acting out of character? 476 00:29:09,431 --> 00:29:11,466 Do you believe what you're saying? 477 00:29:11,466 --> 00:29:13,301 Have I ever asked you for anything? 478 00:29:13,301 --> 00:29:16,972 You have no interest in me, so why are you doing this to me? 479 00:29:16,972 --> 00:29:20,242 Because you're my mom? Because we're family? 480 00:29:20,242 --> 00:29:23,545 - Kim Bom. - I don't know what family is. 481 00:29:24,179 --> 00:29:26,815 You raised me this way, so what do you expect from me? 482 00:29:26,815 --> 00:29:28,250 What would I expect? 483 00:29:28,250 --> 00:29:30,752 Just live like a normal high school student. 484 00:29:30,752 --> 00:29:33,955 Go to school, study, and don't upset me. 485 00:29:33,955 --> 00:29:36,158 Is that what seems normal to you? 486 00:29:36,158 --> 00:29:39,161 That kind of thing is so hard for me. 487 00:29:40,228 --> 00:29:41,563 Know what to expect. 488 00:29:43,431 --> 00:29:44,833 Bom didn't come. 489 00:29:46,535 --> 00:29:49,805 Bom didn't come, and my heart felt like winter. 490 00:30:25,273 --> 00:30:27,209 At the end of that trip... 491 00:30:28,543 --> 00:30:31,613 I felt like I had been betrayed. 492 00:30:32,280 --> 00:30:33,515 Are you all right? 493 00:30:35,617 --> 00:30:37,085 Take a deep breath. 494 00:31:34,576 --> 00:31:36,778 I watched those two people crying so hard. 495 00:31:36,778 --> 00:31:41,182 There was something I felt sorry about. 496 00:31:42,817 --> 00:31:43,852 Also... 497 00:31:49,124 --> 00:31:50,125 I knew... 498 00:31:51,393 --> 00:31:53,395 what I needed to say to Bom. 499 00:32:01,269 --> 00:32:03,038 I need to see you now. 500 00:32:03,038 --> 00:32:05,473 Where are you? Where are you right now? 501 00:32:14,316 --> 00:32:16,151 Bom had remembered. 502 00:32:19,487 --> 00:32:21,623 That moment we first met. 503 00:32:31,166 --> 00:32:33,335 Did you have a good trip? 504 00:32:33,335 --> 00:32:34,336 Yes. 505 00:32:35,570 --> 00:32:37,973 I waited a long time this morning at the terminal. 506 00:32:37,973 --> 00:32:40,208 I went to the terminal. 507 00:32:40,208 --> 00:32:42,444 I was late, and you were gone. 508 00:32:42,444 --> 00:32:44,112 You should've called. 509 00:32:44,112 --> 00:32:46,081 I thought about it. 510 00:32:55,056 --> 00:32:58,126 I didn't need to say anything cool. 511 00:32:58,126 --> 00:32:59,361 About us dating... 512 00:32:59,361 --> 00:33:02,263 I didn't need to practice either. 513 00:33:02,263 --> 00:33:04,032 I want to give you my answer now. 514 00:33:10,972 --> 00:33:11,973 Okay. 515 00:33:13,708 --> 00:33:14,809 Let's date. 516 00:33:23,518 --> 00:33:24,552 Okay. 517 00:33:34,929 --> 00:33:38,366 If you call me crying, I'll run to you like crazy. 518 00:33:39,601 --> 00:33:40,668 Okay. 519 00:33:42,504 --> 00:33:44,672 One word that bonded us was enough. 520 00:33:48,343 --> 00:33:50,712 Okay. Let's date. 521 00:34:01,523 --> 00:34:05,627 The reason I taught you how to play Go-Stop... 522 00:34:06,928 --> 00:34:08,863 was because it's something I'm good at. 523 00:34:10,365 --> 00:34:12,600 I had fun doing it too. 524 00:34:13,802 --> 00:34:15,570 But, getting paid to do it... 525 00:34:17,806 --> 00:34:21,609 It's true that I have no money, but getting paid to do it... 526 00:34:22,744 --> 00:34:24,279 I felt really bad. 527 00:34:25,213 --> 00:34:30,218 I used 10,000 won to eat hamburgers and have drinks with my friend. 528 00:34:31,352 --> 00:34:32,787 I'll pay you back. 529 00:34:41,930 --> 00:34:44,466 I want you to have this. 530 00:35:20,702 --> 00:35:22,137 [Class President] 531 00:35:22,137 --> 00:35:23,404 Hey, Bernard. 532 00:35:23,404 --> 00:35:25,607 What's up with you and Bom? 533 00:35:25,607 --> 00:35:28,743 You and Bom were in charge of the dance, but you ruined it. 534 00:35:28,743 --> 00:35:30,678 Now, you've left us hanging. 535 00:35:30,678 --> 00:35:32,147 I never said I'd be in charge. 536 00:35:32,147 --> 00:35:36,184 Nonetheless, we can't dance, so we need to do something else. 537 00:35:36,184 --> 00:35:37,752 Why do we have to? 538 00:35:37,752 --> 00:35:40,522 Shi Kyung and Bom might not be used to these things. 539 00:35:40,522 --> 00:35:41,556 They're from Seoul. 540 00:35:41,556 --> 00:35:44,459 Also, they're both busy lately. 541 00:35:45,426 --> 00:35:46,494 Why? 542 00:35:46,494 --> 00:35:51,866 By chance, are you two dating? 543 00:35:51,866 --> 00:35:54,502 Yes... why? 544 00:35:54,502 --> 00:35:56,337 Wow! 545 00:35:56,337 --> 00:35:57,605 Chicken, chicken! 546 00:35:57,605 --> 00:35:59,941 Chicken, chicken! Yes! 547 00:36:02,110 --> 00:36:04,379 - Chicken, chicken! - Calm down, would you? 548 00:36:04,379 --> 00:36:06,014 Chicken, chicken, chicken! 549 00:36:06,014 --> 00:36:07,448 Why are they acting like this? 550 00:36:07,448 --> 00:36:11,186 The vice-principal said she'd treat the class with the first couple to chicken. 551 00:36:11,186 --> 00:36:15,490 Bernard, you figure out what we're going to do for our talent by tomorrow. 552 00:36:16,324 --> 00:36:18,226 Meet here again tomorrow. 553 00:36:21,229 --> 00:36:22,497 Joo Yeon. 554 00:36:30,605 --> 00:36:33,641 Hey, you've got a pretty big mouth. 555 00:36:33,641 --> 00:36:36,277 All I did was say that you guys were busy. 556 00:36:37,312 --> 00:36:40,848 I thought it was a joke, but there really has never been a couple? 557 00:36:40,848 --> 00:36:42,550 That's not it. 558 00:36:42,550 --> 00:36:45,787 There was one couple. They attended long ago and got married. 559 00:36:46,554 --> 00:36:49,190 We're all like family though. 560 00:36:49,190 --> 00:36:50,892 Family can't date each other. 561 00:36:53,461 --> 00:36:54,562 I'm hungry. 562 00:36:54,562 --> 00:36:57,065 Right? You're hungry? 563 00:36:57,065 --> 00:36:59,734 - Should we go eat something? - I have to go to the hospice. 564 00:36:59,734 --> 00:37:01,369 My dad wants me to come. 565 00:37:01,369 --> 00:37:03,271 - I'm going to go. - Wait. 566 00:37:04,505 --> 00:37:06,341 I need to drop by the hospice too. 567 00:37:06,341 --> 00:37:09,143 Why do you need to go? Didn't you go earlier? 568 00:37:09,143 --> 00:37:11,779 Find a place like last time, and send me a picture. 569 00:37:11,779 --> 00:37:13,681 That was fun. 570 00:37:13,681 --> 00:37:14,749 Okay. 571 00:37:17,752 --> 00:37:21,022 Is that true? What do you like about Shi Kyung? 572 00:37:21,022 --> 00:37:23,324 I mean how long have you liked him? 573 00:37:24,225 --> 00:37:27,362 Ever since he got on his knees in front of Yong Gi. 574 00:37:27,362 --> 00:37:30,098 What? Why then? 575 00:37:30,098 --> 00:37:33,134 He looked so cool then. 576 00:37:33,134 --> 00:37:37,205 Were you the one who sent that note? 577 00:37:37,205 --> 00:37:42,043 Yes, I was worried that he might actually be a bully gangster. 578 00:37:42,043 --> 00:37:43,478 Suk Joo Yeon, you... 579 00:37:45,313 --> 00:37:47,682 I'm so envious of you. 580 00:37:47,682 --> 00:37:49,884 I want to like someone, too. 581 00:37:49,884 --> 00:37:53,087 I don't mean Park Bo Gum, but like in real life. 582 00:37:53,087 --> 00:37:55,156 Oh, girl. 583 00:37:56,724 --> 00:37:58,393 What do you think about Yong Gi? 584 00:37:58,393 --> 00:38:00,495 Ji Hye and Yong Gi sound very good together. 585 00:38:00,495 --> 00:38:03,665 Hey! Yong Gi is scary. 586 00:38:04,699 --> 00:38:06,668 Then Ga Ram? 587 00:38:16,644 --> 00:38:20,848 What in the world happened? What happened? 588 00:38:20,848 --> 00:38:22,884 - Seriously... - Please be quiet. 589 00:38:22,884 --> 00:38:24,452 Your mother-in-law just fell asleep. 590 00:38:34,295 --> 00:38:36,230 Oh, what am I going to do? 591 00:38:37,732 --> 00:38:39,934 Come to my job. 592 00:38:39,934 --> 00:38:41,035 What now? 593 00:38:50,812 --> 00:38:51,846 What is this? 594 00:38:51,846 --> 00:38:54,916 The 10,000 won I took from you before. 595 00:38:55,983 --> 00:38:57,518 Just trying to say thanks. 596 00:38:58,386 --> 00:39:00,822 You see? Your brother is the best. 597 00:39:00,822 --> 00:39:01,856 No way. 598 00:39:03,224 --> 00:39:06,160 Oh yeah, have you apologized to Grandma? 599 00:39:06,160 --> 00:39:07,695 Why would I? 600 00:39:07,695 --> 00:39:12,800 Grandma stays late at the hospice or with a friend every night because of you. 601 00:39:12,800 --> 00:39:14,202 Why is that because of me? 602 00:39:14,202 --> 00:39:15,370 Grandma is just busy. 603 00:39:15,370 --> 00:39:20,375 I clearly heard her say that you like it when she comes home late. 604 00:39:20,375 --> 00:39:21,509 Be good to her. 605 00:39:26,447 --> 00:39:27,482 Where is this? 606 00:39:27,482 --> 00:39:30,852 There is a river behind the school. It looks like that. 607 00:39:30,852 --> 00:39:32,286 Behind the school? 608 00:39:36,824 --> 00:39:38,259 You're going to see Bom, right? 609 00:39:38,259 --> 00:39:40,128 I heard you two are dating. 610 00:39:40,128 --> 00:39:44,098 It takes one minute and 30 seconds for a rumor to spread in this school. 611 00:39:44,098 --> 00:39:47,368 What is with Bom's taste in men? 612 00:39:48,803 --> 00:39:50,037 That girl... 613 00:39:57,445 --> 00:39:58,446 Huh? 614 00:40:00,281 --> 00:40:01,315 Billions of won? 615 00:40:02,984 --> 00:40:04,852 Why do you have this then? 616 00:40:06,254 --> 00:40:07,288 I don't know why. 617 00:40:09,257 --> 00:40:12,126 Take this. Hurry up, and accept it. 618 00:40:13,294 --> 00:40:14,695 You're kidding, right? 619 00:40:17,198 --> 00:40:18,733 Why would you give this to me? 620 00:40:19,634 --> 00:40:22,136 Don't tell anyone about it. 621 00:40:22,136 --> 00:40:24,906 It will be a big problem if my kids find out about it. 622 00:40:24,906 --> 00:40:26,874 No, I don't want it. 623 00:40:27,842 --> 00:40:29,644 Mother. 624 00:40:32,680 --> 00:40:35,450 I heard that you have your appetite back. 625 00:40:35,450 --> 00:40:38,019 I brought you the black sesame porridge that you like so much. 626 00:40:38,019 --> 00:40:40,354 I ground it up very fine. 627 00:40:40,354 --> 00:40:41,489 I don't want it. 628 00:40:41,489 --> 00:40:44,091 You may have poisoned it. 629 00:40:44,091 --> 00:40:47,128 Hey, don't be like that again. 630 00:40:47,128 --> 00:40:51,132 Don't be that way, and have some while it's still warm. 631 00:40:51,132 --> 00:40:53,968 Mother, ahh... 632 00:40:57,438 --> 00:41:00,908 Mother, why are you being this way to me? 633 00:41:00,908 --> 00:41:03,144 Hey, lady! 634 00:41:03,144 --> 00:41:05,680 I heard that you threw iced coffee in my little sister's face. 635 00:41:05,680 --> 00:41:07,615 Hey! Which school do you attend? 636 00:41:07,615 --> 00:41:09,116 Who's your homeroom teacher? 637 00:41:09,116 --> 00:41:12,920 How is it that even the kids here are so shabby? 638 00:41:12,920 --> 00:41:15,923 Hey, call your parents right now? 639 00:41:15,923 --> 00:41:18,392 Oh... that lady. 640 00:41:19,193 --> 00:41:20,962 Oh, you! 641 00:41:20,962 --> 00:41:22,163 Shi Kyung, you can go. 642 00:41:24,031 --> 00:41:25,032 Yes. 643 00:41:37,512 --> 00:41:38,579 Hey. 644 00:41:41,048 --> 00:41:42,183 What do you want? 645 00:41:42,183 --> 00:41:44,385 Lower your voice. What are you doing here? 646 00:41:44,385 --> 00:41:45,720 Who are you anyway? 647 00:41:45,720 --> 00:41:48,189 Why are you hanging around my mother-in-law? 648 00:41:48,189 --> 00:41:50,157 - What do you want? - Hey, lady! 649 00:41:50,157 --> 00:41:53,227 You'll get hurt if you act out of turn. Don't mess around. 650 00:41:57,265 --> 00:41:59,166 Who is she anyway? 651 00:42:00,134 --> 00:42:01,235 That's what I'm saying. 652 00:42:02,770 --> 00:42:05,573 What's her reason for hanging around that grandma? 653 00:42:06,374 --> 00:42:07,708 What does she want? 654 00:42:07,708 --> 00:42:10,444 She's interrogating you about things she feels guilty about. 655 00:42:10,444 --> 00:42:11,546 I think so. 656 00:42:14,081 --> 00:42:15,950 Are you going to keep this ring? 657 00:42:15,950 --> 00:42:18,753 No! I would never do that. 658 00:42:19,854 --> 00:42:24,025 I went back to return it to her. 659 00:42:24,025 --> 00:42:25,293 But, she wasn't conscious. 660 00:42:26,494 --> 00:42:27,562 I'm worried about her. 661 00:42:31,365 --> 00:42:32,867 It is very pretty. 662 00:43:02,563 --> 00:43:03,764 What are you doing? 663 00:43:07,401 --> 00:43:08,636 Hey! 664 00:43:17,311 --> 00:43:20,114 Where is the diamond ring? 665 00:43:24,285 --> 00:43:25,620 What do I do? 666 00:43:29,223 --> 00:43:30,358 Where is it? 667 00:43:42,837 --> 00:43:44,305 Jung Won. 668 00:43:46,574 --> 00:43:47,708 Wait! 669 00:43:51,512 --> 00:43:53,948 You've been hiding something from me, haven't you? 670 00:43:53,948 --> 00:43:55,616 No, I haven't. 671 00:43:55,616 --> 00:43:57,652 Tell me. What is it? 672 00:43:59,086 --> 00:44:02,623 I got a contract teaching position. 673 00:44:02,623 --> 00:44:03,691 Really? 674 00:44:03,691 --> 00:44:07,395 It's too early to be happy about it. I have to take a test teaching a class. 675 00:44:07,395 --> 00:44:10,398 I have to pass that test to get hired. 676 00:44:10,398 --> 00:44:12,867 - But... - But what? 677 00:44:12,867 --> 00:44:15,903 It happens to be Shi Kyung and Shi Young's class. 678 00:44:15,903 --> 00:44:18,105 Oh, that's great. 679 00:44:18,105 --> 00:44:19,840 The student body numbers are very small. 680 00:44:19,840 --> 00:44:24,145 I feel so nervous thinking about teaching Shi Kyung and Shi Young. 681 00:44:25,346 --> 00:44:26,414 How strange. 682 00:44:27,314 --> 00:44:30,685 Ah, you can just practice in front of them. 683 00:44:30,685 --> 00:44:33,621 That would be a good method too. 684 00:44:33,621 --> 00:44:36,590 The song you are now listening to is... 685 00:44:36,590 --> 00:44:41,529 Tchaikovsky's String Quartet, No.1, 2nd Movement... 686 00:44:41,529 --> 00:44:45,132 Do you think doing a cosplay is a bad idea too? 687 00:44:45,132 --> 00:44:46,734 You don't think it would go over well? 688 00:44:46,734 --> 00:44:48,736 I might give it a try if it might go over well. 689 00:44:48,736 --> 00:44:50,438 I don't know. 690 00:44:50,438 --> 00:44:52,440 What is your group doing? 691 00:44:52,440 --> 00:44:55,309 I heard you and Bom are a burden because you can't dance. 692 00:44:56,877 --> 00:44:58,713 I don't know. 693 00:45:00,715 --> 00:45:03,684 Ah, I have to think about that too. 694 00:45:05,653 --> 00:45:08,189 Why won't you listen to me? 695 00:45:08,189 --> 00:45:11,592 Aunt, it's boring. I'm sleepy. 696 00:45:12,126 --> 00:45:13,227 You're sleepy? 697 00:45:13,227 --> 00:45:15,129 Aunt, I'm sorry. 698 00:45:15,129 --> 00:45:16,797 I'm busy, and I think I have to go. 699 00:45:16,797 --> 00:45:18,232 No! Wait, wait. 700 00:45:18,232 --> 00:45:19,233 I have something to do. 701 00:45:19,233 --> 00:45:21,736 Just sit down for a bit. Wait for a bit. 702 00:45:21,736 --> 00:45:23,471 Practice in front of Grandma. 703 00:45:23,471 --> 00:45:26,807 If you can do it in front of Grandma, you can do it in front of anyone. 704 00:45:26,807 --> 00:45:29,410 Just tell me to die instead. 705 00:45:31,212 --> 00:45:32,480 What about Grandma? 706 00:45:33,481 --> 00:45:35,683 Grandma is sleeping. What about her? 707 00:45:35,683 --> 00:45:38,285 Already? When did she get in? 708 00:45:38,285 --> 00:45:40,054 She went to bed as soon as she got in. 709 00:45:40,054 --> 00:45:42,156 Is she feeling unwell? 710 00:45:42,156 --> 00:45:45,626 Seriously? I have to do something in the room. 711 00:45:45,626 --> 00:45:47,027 Do it out here. 712 00:45:47,027 --> 00:45:49,263 Don't turn on the light when she's sleeping. 713 00:45:50,297 --> 00:45:53,000 Also, have you apologized to her? 714 00:45:53,000 --> 00:45:54,034 Gosh! 715 00:45:58,639 --> 00:46:00,541 When will she grow up? 716 00:46:00,541 --> 00:46:03,577 How about you? Is the practice helping? 717 00:46:03,577 --> 00:46:06,714 Jung Won, what am I going to do? 718 00:46:06,714 --> 00:46:08,182 Why? It's not working out? 719 00:46:39,513 --> 00:46:42,416 Grandma. It's me, Shi Young. 720 00:47:03,404 --> 00:47:04,672 What are you doing? 721 00:47:07,775 --> 00:47:08,943 Hey! 722 00:47:43,344 --> 00:47:46,447 Where in the world is it! Where is it? 723 00:47:48,582 --> 00:47:49,783 Hey, crazy punk. 724 00:47:54,154 --> 00:47:56,223 Why are you always acting so crazy? 725 00:48:03,497 --> 00:48:04,632 Seriously... 726 00:48:06,166 --> 00:48:08,102 Have you thought about the talent show? 727 00:48:09,036 --> 00:48:11,005 I should think about it. 728 00:48:11,005 --> 00:48:14,208 Yeah... yeah. 729 00:48:18,245 --> 00:48:21,882 Ah... I don't have time to think about the talent show. 730 00:48:26,754 --> 00:48:27,788 Huh? 731 00:48:43,070 --> 00:48:45,506 "A person who can laugh is great." 732 00:48:46,173 --> 00:48:49,143 "A person who can make one laugh is even greater." 733 00:48:52,513 --> 00:48:54,882 Mother, please come eat. 734 00:48:54,882 --> 00:48:57,685 Shi Young, you're not eating? 735 00:48:57,685 --> 00:48:59,019 Have some breakfast. 736 00:48:59,019 --> 00:49:00,854 Hey, Shi Young! 737 00:49:24,845 --> 00:49:26,780 [To: Grandma] 738 00:49:27,915 --> 00:49:28,983 I feel nervous. 739 00:49:28,983 --> 00:49:33,854 What if I use Dad's idea, and it turns out like the tombstone inscription? 740 00:49:33,854 --> 00:49:35,923 What? You want to do what? 741 00:49:35,923 --> 00:49:40,194 Isn't that what old grandpas did hundreds of years ago in the Stone Age? 742 00:49:40,194 --> 00:49:41,962 What is this reaction? 743 00:49:41,962 --> 00:49:44,798 Yes, it was hard to find. 744 00:49:46,467 --> 00:49:48,035 I couldn't sleep at all. 745 00:49:48,035 --> 00:49:50,804 I think the older patients would like it. 746 00:49:50,804 --> 00:49:51,839 It'll be funny. 747 00:49:51,839 --> 00:49:55,509 Lee Shi Kyung, are you really from Seoul? 748 00:49:56,844 --> 00:49:58,445 I totally love it. 749 00:49:58,445 --> 00:50:02,282 I really love these types of things. 750 00:50:02,282 --> 00:50:04,018 I think it'll be fun too. 751 00:50:04,018 --> 00:50:05,986 The dance will be easy, so that's good. 752 00:50:05,986 --> 00:50:07,588 The response is good! 753 00:50:07,588 --> 00:50:10,724 Dad, it's working this time. 754 00:50:10,724 --> 00:50:13,961 Why not go for a tourist bus version? 755 00:50:13,961 --> 00:50:15,396 With some tacky music. 756 00:50:15,396 --> 00:50:17,664 That's a great idea! We should use that kind of music. 757 00:50:18,766 --> 00:50:20,534 Oh, wait. 758 00:50:20,534 --> 00:50:22,603 Why am I acting like this? 759 00:50:36,383 --> 00:50:37,418 Where's Shi Kyung? 760 00:50:38,152 --> 00:50:39,286 Did he already leave? 761 00:50:40,387 --> 00:50:42,089 I think he went to the hospice. 762 00:50:43,223 --> 00:50:44,858 Is something going on with Shi Kyung? 763 00:50:51,365 --> 00:50:54,835 Grandma Ring is not awake yet. 764 00:50:56,403 --> 00:50:58,238 What should I do? 765 00:50:58,238 --> 00:50:59,673 Lee Shi Kyung. 766 00:51:03,644 --> 00:51:05,813 Here is some soybean paste soup. 767 00:51:05,813 --> 00:51:08,248 Wow! You made this all yourself? 768 00:51:08,248 --> 00:51:09,349 Of course. 769 00:51:10,484 --> 00:51:11,852 Did you close the door well? 770 00:51:12,786 --> 00:51:14,588 The door? Why? 771 00:51:17,091 --> 00:51:19,159 The patients can't eat very well. 772 00:51:19,159 --> 00:51:21,695 I would feel bad if the smell got out. 773 00:51:21,695 --> 00:51:25,732 Sometimes when I'm busy, Ga Ram and I eat here like this. 774 00:51:25,732 --> 00:51:29,870 All right, then. Let's eat. 775 00:51:29,870 --> 00:51:31,405 Thank you for the food. 776 00:51:31,405 --> 00:51:33,307 - Okay. - Thank you. 777 00:51:34,241 --> 00:51:37,244 The fish turned out very well. 778 00:51:39,379 --> 00:51:41,949 Ga Ram, here you go. 779 00:51:41,949 --> 00:51:44,918 - Be careful of the little bones. - Okay. 780 00:51:49,123 --> 00:51:51,358 The fish was grilled so well. 781 00:51:53,494 --> 00:51:55,496 - Shi Kyung. - Yes? 782 00:51:56,296 --> 00:51:57,631 Here you go. 783 00:51:59,700 --> 00:52:02,369 Here. Eat up lots. 784 00:52:08,108 --> 00:52:09,209 One moment. 785 00:52:15,115 --> 00:52:18,785 So, that's what a father is. 786 00:52:20,354 --> 00:52:23,824 In times like this, I wish I had a father too. 787 00:52:29,229 --> 00:52:32,132 My mother-in-law's ring is gone. Where is he? 788 00:52:32,132 --> 00:52:34,835 Where is the boy who was hanging around her room? 789 00:52:34,835 --> 00:52:37,771 We don't know much about our patients' personal lives. 790 00:52:37,771 --> 00:52:40,140 Report it to the police if you're so suspicious. 791 00:52:40,140 --> 00:52:42,876 You refer to them as family and not patients. 792 00:52:42,876 --> 00:52:44,344 Now, you're going to act this way? 793 00:52:44,344 --> 00:52:46,713 Shouldn't you have reported it to the police first? 794 00:52:46,713 --> 00:52:48,882 Your mother-in-law may have done something with it. 795 00:52:48,882 --> 00:52:50,484 Ask her once she wakes up. 796 00:52:50,484 --> 00:52:51,952 You don't know what you're saying. 797 00:52:51,952 --> 00:52:54,588 I've never seen her with her ring off. 798 00:52:57,858 --> 00:53:07,868 Subtitles by DramaFever 799 00:53:10,103 --> 00:53:12,206 [Andante] 800 00:53:12,206 --> 00:53:13,373 Why you old grandma... 801 00:53:13,373 --> 00:53:15,909 You better not get any closer to my grandma. 802 00:53:15,909 --> 00:53:19,446 The grandma and granddaughter are quite a pair. 803 00:53:19,446 --> 00:53:23,383 30,912 hours, 14 years, 10 months, 10 days. 804 00:53:23,383 --> 00:53:25,252 That's crazy. 805 00:53:25,252 --> 00:53:29,122 I'd like to do that job we talked about last time. 806 00:53:29,122 --> 00:53:30,490 Thank you. 807 00:53:31,625 --> 00:53:33,227 For coming to see me. 808 00:53:33,227 --> 00:53:35,395 Where did you find this ring? 809 00:53:35,395 --> 00:53:37,564 We couldn't find it when we looked so hard. 810 00:53:37,564 --> 00:53:39,933 It was stuck in the dirt, so I had to clean it off. 811 00:53:43,470 --> 00:53:47,040 My Shi Yoon always used to do that dance. 58584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.