All language subtitles for Andante.E04.171015.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,723 --> 00:00:10,327 Subtitles by DramaFever 2 00:00:10,327 --> 00:00:13,096 [Andante] 3 00:00:50,333 --> 00:00:52,135 [Andante] 4 00:00:52,135 --> 00:00:54,171 [Episode 4: Scenes of Grandma] 5 00:01:05,715 --> 00:01:06,750 Kim Bom. 6 00:02:16,453 --> 00:02:17,521 What? 7 00:02:19,623 --> 00:02:21,458 - What? - Huh? 8 00:02:22,125 --> 00:02:25,362 Right, I'm here to convince Bom. 9 00:02:25,362 --> 00:02:28,298 How do I convince the cold Bom though? 10 00:02:29,399 --> 00:02:32,702 Okay, I'll try to be intelligent and logical. 11 00:02:32,702 --> 00:02:34,538 If you have something to say, say it. 12 00:02:36,773 --> 00:02:37,774 Well... 13 00:02:39,242 --> 00:02:42,145 We're going to be in the talent show. 14 00:02:42,145 --> 00:02:43,613 And? 15 00:02:44,748 --> 00:02:46,950 We're going to do a dance number. 16 00:02:46,950 --> 00:02:49,553 We have a bit of a problem though. 17 00:02:49,553 --> 00:02:52,055 It's not a problem really, but... 18 00:02:53,256 --> 00:02:55,091 I think we need your help. 19 00:02:55,091 --> 00:02:57,027 If you could help out a little... 20 00:02:57,027 --> 00:02:59,896 Oh gosh. What am I saying right now? 21 00:02:59,896 --> 00:03:01,498 Okay. 22 00:03:01,498 --> 00:03:04,634 What? What are you saying okay to? 23 00:03:04,634 --> 00:03:07,270 You're asking me to be in the talent show with you. 24 00:03:07,971 --> 00:03:09,206 I'm saying I'll do it with you. 25 00:03:09,206 --> 00:03:11,708 Did I speak really well just now? 26 00:03:11,708 --> 00:03:15,512 What are you going to do for me if I do the talent show with you? 27 00:03:15,512 --> 00:03:17,380 I don't know. 28 00:03:17,380 --> 00:03:20,317 I'm doing it as volunteer work too. 29 00:03:20,317 --> 00:03:22,319 I think you should figure that out. 30 00:03:23,286 --> 00:03:26,223 I should figure out what I get out of it? 31 00:03:39,836 --> 00:03:42,072 - You hear about the talent show prize? - What is it? 32 00:03:42,072 --> 00:03:43,740 - It's a bicycle. - Wow. 33 00:03:43,740 --> 00:03:45,842 It is usually a ticket to the culture center. 34 00:03:52,315 --> 00:03:56,987 Gosh, I leave for a training, and the vice-principal has caused trouble again. 35 00:03:56,987 --> 00:03:58,088 Seriously. 36 00:03:58,955 --> 00:04:01,625 Why are there so many kinds of bikes? 37 00:04:01,625 --> 00:04:04,728 I've never ridden one before, so I don't know which is good. 38 00:04:04,728 --> 00:04:06,963 Just buy the most expensive one. 39 00:04:06,963 --> 00:04:08,832 The vice-principal will cover it. 40 00:04:08,832 --> 00:04:10,834 Do you know how much the most expensive one is? 41 00:04:13,837 --> 00:04:16,139 Do I really have to do this stuff? 42 00:04:17,474 --> 00:04:20,243 - Teacher. - Yes. What is it, Shi Young? 43 00:04:20,243 --> 00:04:23,213 I heard the talent show prize is a bike. Is that true? 44 00:04:23,213 --> 00:04:26,082 Wow, Gi Hoon couldn't keep it quiet. 45 00:04:26,082 --> 00:04:27,717 He just had to tell everyone. 46 00:04:27,717 --> 00:04:29,019 Yes, it is. 47 00:04:29,019 --> 00:04:30,954 I want to be in the show too. 48 00:04:30,954 --> 00:04:33,356 Your name wasn't on the list the class president gave me. 49 00:04:33,356 --> 00:04:35,325 Not with that team, but by myself. 50 00:04:35,325 --> 00:04:37,694 It isn't one team per class, is it? 51 00:04:37,694 --> 00:04:38,795 Of course, not. 52 00:04:38,795 --> 00:04:44,067 Shi Young, you must be singing or doing a one-man show if you're doing it alone. 53 00:04:44,067 --> 00:04:47,070 Do you need an assistant? I have lots of free time. 54 00:04:47,937 --> 00:04:48,972 No. 55 00:04:52,842 --> 00:04:55,345 I haven't seen her before. Is she the transfer student? 56 00:04:55,345 --> 00:04:56,379 Oh, yes. 57 00:04:57,080 --> 00:04:58,348 The younger of two siblings. 58 00:05:03,553 --> 00:05:05,422 Oh, Bom! 59 00:05:07,590 --> 00:05:09,526 How long have you studied dance? 60 00:05:09,526 --> 00:05:10,760 I have never studied dance. 61 00:05:10,760 --> 00:05:12,629 She's a natural... a natural. 62 00:05:12,629 --> 00:05:14,698 People who have never studied are usually better. 63 00:05:14,698 --> 00:05:17,300 What kind of dancing do you like? 64 00:05:17,300 --> 00:05:19,602 Sexy dance or a cute one? 65 00:05:20,470 --> 00:05:23,373 When I'm feeling down, I like Girls' Generation or AOA. 66 00:05:23,373 --> 00:05:27,210 When I'm in a good mood, Miss A, EXID, Girl's Day... 67 00:05:27,210 --> 00:05:29,646 It's done. First place is ours. 68 00:05:29,646 --> 00:05:32,215 That's enough. Let's pick a song. 69 00:05:32,982 --> 00:05:36,286 Why don't Shi Kyung and Bom choose the song? 70 00:05:36,286 --> 00:05:38,021 We don't know much about that stuff. 71 00:05:38,021 --> 00:05:39,956 Do you want to do that? 72 00:05:39,956 --> 00:05:41,991 I don't know much either. 73 00:05:43,126 --> 00:05:44,828 But, okay. I'll do it. 74 00:05:44,828 --> 00:05:48,231 I don't have time today. I'm having dinner with my dad. 75 00:05:48,231 --> 00:05:50,233 Then, when will we do it? 76 00:05:50,233 --> 00:05:53,937 I'll call you later. You have my number from before, right? 77 00:05:53,937 --> 00:05:55,071 Did you save it? 78 00:05:55,071 --> 00:05:56,873 Uh, yeah. 79 00:06:00,577 --> 00:06:01,644 Let me see. 80 00:06:02,846 --> 00:06:05,648 Here it is. You didn't save it. 81 00:06:05,648 --> 00:06:07,350 I'll save it now. 82 00:06:18,862 --> 00:06:20,497 Whose call are you waiting for? 83 00:06:20,497 --> 00:06:22,632 Huh? Yeah. 84 00:06:22,632 --> 00:06:24,667 Who? Ga Ram? 85 00:06:24,667 --> 00:06:27,937 No, it's someone I'm doing the talent show with. 86 00:06:27,937 --> 00:06:32,842 Yes, I heard you're doing the talent show at the hospice. 87 00:06:32,842 --> 00:06:35,845 Yeah, you and Grandma will come to watch, won't you? 88 00:06:35,845 --> 00:06:39,749 Of course, I will go to see my grandson. 89 00:06:42,252 --> 00:06:43,686 Did you tell them? 90 00:06:44,621 --> 00:06:45,622 Tell us what? 91 00:06:45,622 --> 00:06:47,590 I saw him at the hospice. 92 00:06:47,590 --> 00:06:50,627 About Mom working in the hospice? What about it? 93 00:06:50,627 --> 00:06:54,097 Mom, you work in the hospice? What do you do? 94 00:06:54,097 --> 00:06:56,533 What could you do there? 95 00:06:56,533 --> 00:06:57,934 Oh... 96 00:06:57,934 --> 00:07:01,070 What kind of work? Like a nurse? 97 00:07:01,070 --> 00:07:04,808 You're not doing work like Grandma, making burial clothes, are you? 98 00:07:04,808 --> 00:07:06,176 Don't do work like that. 99 00:07:06,176 --> 00:07:07,844 What's wrong with that? 100 00:07:07,844 --> 00:07:12,315 I feel like I'm walking into a coffin every time I walk into the room. 101 00:07:12,315 --> 00:07:15,819 You think you'll never age or die? 102 00:07:15,819 --> 00:07:17,787 You'll never have to wear burial clothes? 103 00:07:17,787 --> 00:07:19,355 That's a long way off. 104 00:07:20,390 --> 00:07:23,259 Don't do it, Mom. I don't like you working there. 105 00:07:23,259 --> 00:07:24,861 What's wrong with working there? 106 00:07:24,861 --> 00:07:27,130 What will you do if she doesn't work? 107 00:07:27,130 --> 00:07:29,799 Try digging in the ground. See if you can find anything. 108 00:07:29,799 --> 00:07:32,635 You said you don't even bother dogs when they're eating. 109 00:07:32,635 --> 00:07:34,904 Why are you constantly bothering me, Grandma? 110 00:07:34,904 --> 00:07:37,540 That, that, that... mouth of yours. 111 00:07:37,540 --> 00:07:39,576 Lee Shi Young, stop and just eat. 112 00:07:42,846 --> 00:07:45,815 Lee Shi Kyung, stop looking at your phone. 113 00:07:49,719 --> 00:07:51,254 Why isn't she calling? 114 00:07:54,524 --> 00:07:57,026 Is the reception bad because we're in a rural town? 115 00:08:00,797 --> 00:08:02,265 [Dialing Ga Ram] 116 00:08:04,767 --> 00:08:05,768 What is it? 117 00:08:05,768 --> 00:08:07,103 Just saying goodnight. 118 00:08:07,103 --> 00:08:09,305 Hey. Look at the time. 119 00:08:09,305 --> 00:08:10,974 Hello? 120 00:08:12,675 --> 00:08:13,843 What was that about? 121 00:08:17,647 --> 00:08:19,282 Nothing's wrong with the phone. 122 00:08:20,016 --> 00:08:21,784 The reception is very good. 123 00:08:22,619 --> 00:08:26,356 Then, there is only one reason why she hasn't called. 124 00:08:28,391 --> 00:08:31,861 Kim Bom forgot to call. 125 00:08:46,543 --> 00:08:48,645 [Kim Bom] 126 00:09:07,864 --> 00:09:09,032 It's the sexy Bom. 127 00:09:17,707 --> 00:09:19,042 Not this one. 128 00:09:22,445 --> 00:09:25,114 Won't this be hard for the kids to do? 129 00:09:29,686 --> 00:09:31,854 - You think we can do this? - I don't know. 130 00:09:31,854 --> 00:09:33,656 I think it would be fun. 131 00:09:33,656 --> 00:09:35,258 I think the song is good. 132 00:09:36,159 --> 00:09:38,795 - It's really fun. - Yeah, I like it. 133 00:09:38,795 --> 00:09:40,229 I think this one is good. 134 00:09:40,229 --> 00:09:41,564 - This one? - Yeah. 135 00:10:02,719 --> 00:10:04,787 I haven't felt like this since I stopped going 136 00:10:04,787 --> 00:10:06,255 to a girls-only bath house as a kid. 137 00:10:07,123 --> 00:10:09,759 All the cells in my body have come to life, and they're shouting. 138 00:10:09,759 --> 00:10:11,928 I'm going crazy with excitement. 139 00:10:11,928 --> 00:10:13,896 I want to be closer to her. 140 00:10:23,139 --> 00:10:27,844 That night, I danced with Bom for a long time in my dreams. 141 00:10:30,013 --> 00:10:32,682 It was a thrilling and ecstatic dream. 142 00:10:46,963 --> 00:10:50,633 Oh dear. Look at that mess. 143 00:10:58,307 --> 00:10:59,776 Oh my word. 144 00:11:10,720 --> 00:11:12,255 What is this? 145 00:11:12,255 --> 00:11:16,793 What is this pile here? 146 00:11:36,345 --> 00:11:37,747 Have a nice day. 147 00:11:57,867 --> 00:12:00,303 It's too hard. I'm a bad dancer. 148 00:12:01,604 --> 00:12:03,473 Someone needs to show us how. 149 00:12:03,473 --> 00:12:06,576 Kim Bom, you and Shi Kyung chose it. 150 00:12:06,576 --> 00:12:07,643 You two should do it. 151 00:12:07,643 --> 00:12:10,012 Hey, all we did was choose it. 152 00:12:10,012 --> 00:12:12,348 We should all do one move. 153 00:12:13,483 --> 00:12:14,650 Yes, but still. 154 00:12:14,650 --> 00:12:17,353 Bom, show us your dancing. 155 00:12:17,353 --> 00:12:22,191 Yes, Bom. We'll follow your lead. Go on. 156 00:12:22,191 --> 00:12:23,526 You want me to do it? 157 00:12:40,743 --> 00:12:44,213 What? She can't move at all, and they called her a dancing queen? 158 00:13:02,799 --> 00:13:04,901 Kim Bom, what happened? 159 00:13:04,901 --> 00:13:07,904 - What? - We heard you were the dancing queen. 160 00:13:07,904 --> 00:13:10,106 Me? Who said that? 161 00:13:10,106 --> 00:13:11,808 You said so. 162 00:13:11,808 --> 00:13:15,111 Miss A, EXID, Girl's Day... You can do all their dances. 163 00:13:15,111 --> 00:13:17,814 I said I listen to them when I'm down and dance. 164 00:13:17,814 --> 00:13:19,248 When did I say I was good? 165 00:13:19,248 --> 00:13:20,817 I'm a terrible dancer. 166 00:13:22,218 --> 00:13:25,855 You said Kim Bom was a dancing queen. 167 00:13:25,855 --> 00:13:27,957 That was the rumor. What am I supposed to do? 168 00:13:27,957 --> 00:13:32,395 What should we do? We were all counting on Bom. 169 00:13:33,296 --> 00:13:35,765 Ah, now I get it. 170 00:13:35,765 --> 00:13:38,668 You guys don't have to worry. I'll leave. 171 00:13:38,668 --> 00:13:41,103 I didn't really want to be in the talent show anyway. 172 00:13:41,103 --> 00:13:44,106 Where are you going? We're supposed to do it together. 173 00:13:44,106 --> 00:13:46,108 Do it with us. 174 00:13:46,108 --> 00:13:48,811 Let's change it to something easy and all do it together. 175 00:13:55,818 --> 00:13:58,087 I heard you all were going insane because of Bom. 176 00:13:58,087 --> 00:14:00,656 You laughed at me about cosplay, and now look at you all. 177 00:14:01,824 --> 00:14:03,192 It's not that bad. 178 00:14:03,192 --> 00:14:04,861 What do you mean? It's totally bad. 179 00:14:06,028 --> 00:14:07,997 I heard that you're entering too, Shi Young. 180 00:14:07,997 --> 00:14:10,233 Isn't it hard to do it alone? 181 00:14:10,233 --> 00:14:11,367 Should I help you? 182 00:14:11,367 --> 00:14:13,236 No, I have to do it alone. 183 00:14:13,236 --> 00:14:15,671 It only holds meaning if I do it alone. 184 00:14:15,671 --> 00:14:18,007 Okay, find lots of meaning. 185 00:14:18,007 --> 00:14:19,775 It will be your last show. 186 00:14:19,775 --> 00:14:23,346 Oh and make sure to wear that trash in front of Mom and Grandma. 187 00:14:23,346 --> 00:14:26,148 Just thinking about it makes me embarrassed for you. 188 00:14:26,148 --> 00:14:27,583 It isn't trash. 189 00:14:27,583 --> 00:14:28,784 Is it food waste? 190 00:14:28,784 --> 00:14:31,554 - Hey, Bernard. - What, Trash? 191 00:14:31,554 --> 00:14:33,389 You're crazy, Bernard. 192 00:14:33,389 --> 00:14:35,424 - What, are you food waste? - What? 193 00:14:35,424 --> 00:14:36,792 Trash wins. 194 00:14:36,792 --> 00:14:38,928 I told you it's not trash. 195 00:14:42,431 --> 00:14:44,433 She doesn't have a chance, does she? 196 00:14:44,433 --> 00:14:46,235 No, she doesn't. 197 00:14:46,903 --> 00:14:48,404 No, she doesn't. 198 00:14:49,605 --> 00:14:52,108 Hey, can I listen to LP's at your house? 199 00:14:52,108 --> 00:14:53,409 Let's go. 200 00:15:08,457 --> 00:15:10,559 You're sitting up today. 201 00:15:10,559 --> 00:15:12,094 You're usually in bed all the time. 202 00:15:14,263 --> 00:15:17,767 Let me know if you want to call again. 203 00:15:21,137 --> 00:15:22,672 I'll call her for you. 204 00:15:22,672 --> 00:15:24,774 You want to hear your mother's voice. 205 00:15:24,774 --> 00:15:26,575 But, I'll probably get in trouble for it. 206 00:15:26,575 --> 00:15:29,412 Tell her to come visit you. 207 00:15:29,412 --> 00:15:32,715 She must miss you so much. 208 00:15:32,715 --> 00:15:37,053 No... it's better if I die. 209 00:15:46,529 --> 00:15:48,331 Have you eaten anything? 210 00:15:52,902 --> 00:15:54,136 I made your burial clothes. 211 00:16:06,349 --> 00:16:10,653 I had an easy time sewing it, so I think your path will be painless. 212 00:16:28,838 --> 00:16:32,875 Wow! Your dad collected a lot of LP's. 213 00:16:32,875 --> 00:16:35,344 I guess reading and listening to music were his hobbies. 214 00:16:35,344 --> 00:16:37,847 His hobbies were quite noble unlike mine. 215 00:16:37,847 --> 00:16:40,316 Why do you talk about your dad like he's a stranger? 216 00:16:40,316 --> 00:16:42,518 I don't have many memories of him. 217 00:16:43,753 --> 00:16:45,454 He went missing when I was seven. 218 00:16:45,454 --> 00:16:47,123 Missing? 219 00:16:47,123 --> 00:16:49,125 He was with Doctors Without Borders. 220 00:16:49,959 --> 00:16:53,462 He went to a volatile region and went missing. 221 00:16:57,033 --> 00:16:58,434 I don't have a mom. 222 00:16:59,568 --> 00:17:01,904 She passed away from cancer when I was young. 223 00:17:03,773 --> 00:17:06,542 There are many broken families in this neighborhood other than mine. 224 00:17:06,542 --> 00:17:09,045 Hey, don't say that. 225 00:17:09,045 --> 00:17:10,980 I hate hearing that more than anything. 226 00:17:12,381 --> 00:17:15,551 Hey, do you think Bom can do this? 227 00:17:20,056 --> 00:17:22,525 You know you're kind of obvious with Kim Bom, don't you? 228 00:17:23,325 --> 00:17:24,527 Are you interested? 229 00:17:24,527 --> 00:17:25,928 Interested? 230 00:17:27,596 --> 00:17:28,731 It's more than that. 231 00:17:28,731 --> 00:17:30,099 Oh! 232 00:17:30,099 --> 00:17:31,534 She's unique. 233 00:17:31,534 --> 00:17:34,937 Sometimes, she's innocent. Sometimes, she's sexy. 234 00:17:34,937 --> 00:17:38,841 At times, she appears clueless and then very cold too. 235 00:17:39,975 --> 00:17:41,677 She's like a video game character I like. 236 00:17:41,677 --> 00:17:42,978 Oh! 237 00:17:42,978 --> 00:17:46,082 If this works out well, the vice-principal's wish will come true. 238 00:17:46,082 --> 00:17:47,483 What about her? 239 00:17:47,483 --> 00:17:49,218 Our school doesn't have a couple. 240 00:17:49,218 --> 00:17:52,088 Her wish is for there to be a couple at school. 241 00:17:52,088 --> 00:17:53,622 That lady... 242 00:17:54,723 --> 00:17:56,225 Why aren't there any couples? 243 00:17:57,093 --> 00:18:00,596 Maybe because we all grew up together. We have no fantasies about each other. 244 00:18:00,596 --> 00:18:02,431 We know each other too well. 245 00:18:02,431 --> 00:18:06,435 I guess it's different with transfer students. 246 00:18:07,403 --> 00:18:09,105 We're not dating. 247 00:18:11,107 --> 00:18:12,508 It's just a flirtation right now. 248 00:18:12,508 --> 00:18:15,444 Oh, a flirtation. Bernard. 249 00:18:15,444 --> 00:18:17,513 Hey, you too? 250 00:18:17,513 --> 00:18:19,548 Aunt, Aunt! 251 00:18:22,651 --> 00:18:25,721 What, what? Is there a cockroach? 252 00:18:25,721 --> 00:18:28,124 A cockroach? Where? 253 00:18:28,124 --> 00:18:30,392 I'm really scared of bugs. 254 00:18:30,392 --> 00:18:32,595 - Did you see my clothes in here? - What clothes? 255 00:18:32,595 --> 00:18:35,164 My cosplay clothes in the plastic bag. 256 00:18:35,164 --> 00:18:36,365 Have you seen them? 257 00:18:36,365 --> 00:18:39,135 How would I know? Did you take a good look? 258 00:18:39,135 --> 00:18:42,171 I searched several times, but it's not there. 259 00:18:42,171 --> 00:18:44,940 You said it was in a plastic bag, right? 260 00:18:44,940 --> 00:18:46,709 Yes. Have you seen it? 261 00:18:46,709 --> 00:18:50,045 I think I saw your grandma carrying it out earlier. 262 00:18:50,045 --> 00:18:51,113 Grandma? 263 00:18:51,113 --> 00:18:53,482 She must've thrown it out thinking it was trash. 264 00:18:53,482 --> 00:18:55,918 I told you that it looks like trash. 265 00:19:10,299 --> 00:19:11,634 It worked out well. 266 00:19:11,634 --> 00:19:14,236 She will have to give up cosplay for good. 267 00:19:14,236 --> 00:19:16,972 You know how much that means to Shi Young. 268 00:19:16,972 --> 00:19:18,240 Shi Young! 269 00:19:19,074 --> 00:19:20,643 Seriously, gosh! 270 00:19:29,952 --> 00:19:31,854 Hey! Stop it. 271 00:19:31,854 --> 00:19:32,955 Mind your own business. 272 00:19:39,328 --> 00:19:41,430 Put them on. You'll get frostbite. 273 00:19:43,699 --> 00:19:45,334 That crazy girl. 274 00:19:51,006 --> 00:19:52,441 Sorry you had to see that. 275 00:19:54,476 --> 00:19:56,645 You'll see this often if you're around us enough. 276 00:20:09,425 --> 00:20:10,893 What is going on here? 277 00:20:12,661 --> 00:20:15,664 - Grandma, where are my clothes? - What clothes? 278 00:20:15,664 --> 00:20:17,700 What did you do with my cosplay clothes? 279 00:20:17,700 --> 00:20:19,335 What are you talking about? 280 00:20:19,335 --> 00:20:21,470 Shi Young's cosplay clothes are gone. 281 00:20:22,571 --> 00:20:25,574 Mother, did you get rid of Shi Young's clothes? 282 00:20:26,742 --> 00:20:28,944 I don't know anything about this co-play or cot-play. 283 00:20:28,944 --> 00:20:31,947 There were some rags in the closet, so I threw them out. 284 00:20:31,947 --> 00:20:34,550 Is it wrong to throw out trash? 285 00:20:34,550 --> 00:20:35,985 Where did you throw it out? 286 00:20:35,985 --> 00:20:38,821 I searched the neighborhood trash, and it's not there. 287 00:20:38,821 --> 00:20:40,456 Don't you think garbage men work? 288 00:20:40,456 --> 00:20:43,993 Grandma, who are you to throw out my belongings so carelessly? 289 00:20:43,993 --> 00:20:45,961 - Who do you think you are? - Lee Shi Young! 290 00:20:45,961 --> 00:20:48,931 Go to your room. Shi Kyung, take her to the room. 291 00:20:48,931 --> 00:20:51,433 - Come on. - Let me go! 292 00:20:51,433 --> 00:20:55,137 As soon as Dad went missing and we came to you... 293 00:20:55,137 --> 00:20:56,905 what did you do back then, Grandma? 294 00:20:56,905 --> 00:20:58,907 You kicked us out saying you didn't want to see us. 295 00:20:58,907 --> 00:21:00,442 Then you didn't see us for 10 years. 296 00:21:00,442 --> 00:21:04,413 You turned me away when I was six years old. 297 00:21:04,413 --> 00:21:05,714 Are you even a real grandmother? 298 00:21:05,714 --> 00:21:09,585 Do you think you can become a real grandma if you act like one now? 299 00:21:09,585 --> 00:21:10,886 Why, you... 300 00:21:10,886 --> 00:21:13,622 Just, what are you trying to say! 301 00:21:13,622 --> 00:21:15,291 That's enough. 302 00:21:15,291 --> 00:21:17,526 I would've thrown that out even if your grandma hadn't. 303 00:21:17,526 --> 00:21:19,595 Why do you hold it in, Mom? 304 00:21:19,595 --> 00:21:23,198 She said you were too hard on your husband, causing his death. 305 00:21:23,198 --> 00:21:25,601 Why did you go cry in your room by yourself? 306 00:21:25,601 --> 00:21:28,203 Grandma is the one who is always harder on everyone. 307 00:21:28,203 --> 00:21:31,373 Ruining your husband wasn't enough, so you ruined your own son too! 308 00:21:31,373 --> 00:21:34,443 - What! - What happened to Dad is your fault. 309 00:21:34,443 --> 00:21:35,711 Lee Shi Young. 310 00:21:35,711 --> 00:21:37,279 Grandma! 311 00:21:37,279 --> 00:21:39,315 Lee Shi Young, get out here. 312 00:21:39,315 --> 00:21:40,949 - Get out. - Let go! 313 00:21:40,949 --> 00:21:43,986 - Leave now. - What did I do wrong? 314 00:21:43,986 --> 00:21:45,020 Hey! 315 00:21:55,464 --> 00:21:56,565 Shi Yoon. 316 00:21:59,835 --> 00:22:02,037 Get over here. Get over here now. 317 00:22:02,037 --> 00:22:03,839 Hurry up now. 318 00:22:03,839 --> 00:22:05,741 What did I do wrong? 319 00:22:05,741 --> 00:22:07,710 Have you lost your mind? 320 00:22:07,710 --> 00:22:08,811 Just let me go! 321 00:22:08,811 --> 00:22:12,648 No matter how angry you are, how could you say that to Grandma? 322 00:22:12,648 --> 00:22:13,916 Is that how I raised you? 323 00:22:13,916 --> 00:22:15,084 Why are you picking on me? 324 00:22:15,084 --> 00:22:17,886 Grandma wronged me first. Why are you picking on me? 325 00:22:17,886 --> 00:22:20,255 - Lee Shi Young! - Am I wrong? 326 00:22:20,255 --> 00:22:22,424 You have been thinking that on the inside too. 327 00:22:22,424 --> 00:22:24,727 You hate Grandma on the inside too, don't you? 328 00:22:24,727 --> 00:22:27,563 No! I don't resent her. 329 00:22:27,563 --> 00:22:29,765 She has a right to feel that way. 330 00:22:29,765 --> 00:22:31,500 You are so fake. 331 00:22:31,500 --> 00:22:33,936 Why are you hitting me? 332 00:22:33,936 --> 00:22:37,106 What do you know about anything? Are you inside my heart? 333 00:22:37,106 --> 00:22:42,578 Also, if you say whatever you feel, you're an animal not a person. 334 00:22:42,578 --> 00:22:45,080 If I'm an animal, then so are you. 335 00:22:45,080 --> 00:22:47,182 You want to continue saying crap with that mouth? 336 00:22:47,182 --> 00:22:49,017 - Huh, huh? - Ow! 337 00:22:49,017 --> 00:22:52,121 Don't say another word. Get in there and apologize to Grandma. 338 00:22:52,121 --> 00:22:55,991 No! I won't apologize until she brings my clothes back. 339 00:22:55,991 --> 00:22:57,860 I don't know what to do. 340 00:22:57,860 --> 00:23:00,329 I really need to find them. 341 00:23:00,329 --> 00:23:03,599 What's wrong with you? When will you become a human being? 342 00:23:06,735 --> 00:23:07,836 Lie down. 343 00:23:11,373 --> 00:23:12,574 Please understand. 344 00:23:12,574 --> 00:23:15,911 Once Shi Young explodes, she can't see straight. 345 00:23:15,911 --> 00:23:18,414 Hold on. I'll get you some water. 346 00:23:26,655 --> 00:23:28,590 When did you get back? 347 00:23:33,762 --> 00:23:36,832 Your mom has been waiting for so long. 348 00:23:42,104 --> 00:23:44,873 - Get in there now. - No! 349 00:23:44,873 --> 00:23:49,077 If you don't apologize today, I really won't forgive you. 350 00:23:49,077 --> 00:23:50,946 No! I said no. 351 00:23:50,946 --> 00:23:54,483 Oh yeah? Let's see if you're going to win or if I am going to win today. 352 00:23:54,483 --> 00:23:56,485 - No. - Mom! 353 00:23:56,485 --> 00:23:58,921 - Something's wrong with Grandma. - What? 354 00:24:01,089 --> 00:24:04,059 Mother! Mother... 355 00:24:04,059 --> 00:24:05,661 Mother. 356 00:24:08,864 --> 00:24:10,199 Mother! 357 00:24:19,475 --> 00:24:20,642 That's strange. 358 00:24:20,642 --> 00:24:22,644 How was she acting strange? 359 00:24:22,644 --> 00:24:25,948 She was shaking and then went limp. 360 00:24:25,948 --> 00:24:28,484 So, I took her into her room. 361 00:24:28,484 --> 00:24:32,187 Suddenly, she stroked my face and said, "When did you get back?" 362 00:24:33,255 --> 00:24:36,091 What are you talking about? 363 00:24:37,759 --> 00:24:40,195 Could you, at least, keep it together? 364 00:24:43,899 --> 00:24:45,334 It's true though. 365 00:24:53,141 --> 00:24:55,277 Shi Young, have breakfast. 366 00:24:55,277 --> 00:24:58,714 Let her go. She has no right to eat. 367 00:24:58,714 --> 00:25:00,015 What about Grandma? 368 00:25:00,015 --> 00:25:01,350 She went out. 369 00:25:01,350 --> 00:25:04,620 Where? She didn't move out, did she? 370 00:25:04,620 --> 00:25:07,689 Since when did you care about her so much? 371 00:25:08,624 --> 00:25:10,192 Since I ate that soybean paste soup. 372 00:25:10,192 --> 00:25:13,328 That's good. You have morning classes, right? 373 00:25:13,328 --> 00:25:16,098 Go help Grandma at the hospice after your classes. 374 00:25:16,098 --> 00:25:19,668 She'll feel better if you help her out. 375 00:25:19,668 --> 00:25:21,503 I have practice after school. 376 00:25:21,503 --> 00:25:23,005 Go after practice. 377 00:25:23,005 --> 00:25:25,073 All right. 378 00:25:25,073 --> 00:25:27,609 What's the problem? Things were fine. 379 00:25:27,609 --> 00:25:29,111 I'm just going to leave. 380 00:25:29,111 --> 00:25:30,846 We all agreed to do it together. 381 00:25:30,846 --> 00:25:34,349 I make them feel uncomfortable, so why would I stay? 382 00:25:34,349 --> 00:25:37,586 We switched to an easier song, so we just need to practice a little bit. 383 00:25:37,586 --> 00:25:38,854 Let's do it together. 384 00:25:38,854 --> 00:25:41,156 No, I hate being in an awkward position. 385 00:25:41,156 --> 00:25:45,193 You have missed so much school. How could it not be a little awkward? 386 00:25:45,193 --> 00:25:46,695 That's why I'm going to leave. 387 00:25:46,695 --> 00:25:48,664 - What about me? - What about you? 388 00:25:50,165 --> 00:25:52,834 If you aren't there, I'm not going to do it either. 389 00:25:52,834 --> 00:25:55,070 - That's up to you. - Let's do it. 390 00:25:59,841 --> 00:26:02,744 Wow. That was so awkward, I thought I was going to die. 391 00:26:03,779 --> 00:26:06,448 See, I endured that awkward moment. 392 00:26:06,448 --> 00:26:09,718 I went "ahh" and made you laugh. 393 00:26:11,153 --> 00:26:14,122 Just try it a few times, and it will become comfortable eventually. 394 00:26:15,557 --> 00:26:17,159 Dancing's not easy for me either. 395 00:26:18,093 --> 00:26:20,095 You could practice with me. 396 00:26:20,095 --> 00:26:22,965 Oh, you said your dad's coming though. 397 00:26:22,965 --> 00:26:25,400 - Yeah. - He comes often. 398 00:26:25,400 --> 00:26:27,035 Why don't you live together? 399 00:26:27,035 --> 00:26:29,905 My dad's a university professor in Seoul. 400 00:26:29,905 --> 00:26:31,707 What? So, you're a rich girl? 401 00:26:31,707 --> 00:26:35,010 I was sickly, so he wanted me to go to school in a place where the air was good. 402 00:26:35,010 --> 00:26:36,545 So, he sent me here. 403 00:26:36,545 --> 00:26:38,680 Oh, I see. 404 00:26:43,952 --> 00:26:46,555 Hello? Yes, Mom. 405 00:26:46,555 --> 00:26:50,692 I'm practicing with Ga Ram and the others. That's why I'm late. 406 00:26:50,692 --> 00:26:54,062 What? They're practicing there? 407 00:26:55,364 --> 00:26:57,399 Okay, I'll be right there. 408 00:26:59,001 --> 00:27:00,102 Go. 409 00:27:01,003 --> 00:27:03,905 I'm going to head out. Call me whenever you want. 410 00:27:55,924 --> 00:27:57,325 I'm home. 411 00:28:04,466 --> 00:28:08,170 Dad, what does it mean to die? 412 00:28:08,170 --> 00:28:12,274 - Bom... - Do you go away if you die? 413 00:28:12,274 --> 00:28:15,811 Will I not see you again? Is that how it is? 414 00:28:16,912 --> 00:28:20,716 If you die, will I not be able to see you? 415 00:28:21,516 --> 00:28:26,888 No, you can still see me even when I'm gone, Bom. 416 00:28:26,888 --> 00:28:29,124 How can I do that? 417 00:28:30,959 --> 00:28:33,395 Do you have the ring I gave you? 418 00:28:34,362 --> 00:28:36,832 - This one? - Yes, that one. 419 00:28:37,833 --> 00:28:40,268 This is a secret that no one knows. 420 00:28:40,268 --> 00:28:43,505 That ring is an Absolute Ring. 421 00:28:43,505 --> 00:28:45,207 An Absolute Ring? 422 00:28:45,207 --> 00:28:51,513 As long as I have the ring, I can do absolutely anything? 423 00:28:51,513 --> 00:28:52,547 Yes. 424 00:28:52,547 --> 00:28:56,952 When you miss your dad, rub the ring and call for me. 425 00:28:56,952 --> 00:29:01,289 Then I will say "ta-da" and show up next to you, Bom. 426 00:29:05,594 --> 00:29:07,395 What a total liar. 427 00:29:13,635 --> 00:29:14,703 Mom. 428 00:29:14,703 --> 00:29:15,871 - Shi Kyung? - Where are the kids? 429 00:29:15,871 --> 00:29:18,206 Go see your Grandma before you meet up with them. 430 00:29:18,206 --> 00:29:22,043 Go run some errands for her and rub her shoulders for her. 431 00:29:22,043 --> 00:29:23,678 Rub her shoulders too? 432 00:29:26,948 --> 00:29:28,049 Is it an emergency? 433 00:29:29,084 --> 00:29:30,919 It looks like it's Mr. Kim Jae Woong's room. 434 00:29:33,455 --> 00:29:36,158 You were doing so well. Why would you do this? 435 00:29:36,158 --> 00:29:37,893 Where did you get agricultural pesticide? 436 00:29:37,893 --> 00:29:41,830 Do you know how much pain this is going to cause you? 437 00:29:42,998 --> 00:29:46,034 Leave me alone to die. 438 00:29:46,034 --> 00:29:51,339 A man like me has no right to live another day. 439 00:29:51,339 --> 00:29:52,507 Mr. Kim Jae Woong. 440 00:29:52,507 --> 00:29:56,978 Do you know how envious other patients were when your colon drained? 441 00:29:58,113 --> 00:29:59,381 Please be strong. 442 00:30:09,357 --> 00:30:11,426 Hey, what is it? 443 00:30:11,426 --> 00:30:15,330 That man tried to poison himself to death. 444 00:30:15,330 --> 00:30:16,531 Poison himself to death? 445 00:30:16,531 --> 00:30:18,366 He drank pesticide. 446 00:30:19,534 --> 00:30:20,669 Move! 447 00:30:33,014 --> 00:30:36,618 Is there... something you want to eat? 448 00:30:37,652 --> 00:30:40,956 Eat something before you go. 449 00:30:41,957 --> 00:30:44,092 I will make you what I can. 450 00:30:45,894 --> 00:30:47,963 There is nothing I want. 451 00:30:47,963 --> 00:30:52,100 All right, then I will decide what to prepare on my own. 452 00:30:52,100 --> 00:30:54,135 Eat that before you go. 453 00:30:58,373 --> 00:31:01,042 Shi Kyung, go and get some of my soybean paste. 454 00:31:01,042 --> 00:31:03,979 It is in the first row from the back, on the far left. 455 00:31:03,979 --> 00:31:06,815 Don't get it mixed up with the others. Just bring that one. 456 00:31:06,815 --> 00:31:08,817 - Get going. - Okay. 457 00:31:11,653 --> 00:31:13,655 Shi Kyung, let's go together! 458 00:31:15,523 --> 00:31:16,925 I'll take you on my bike. 459 00:31:17,559 --> 00:31:19,327 The bus won't be here for a while. 460 00:31:19,327 --> 00:31:21,463 That would be great. Oh, wait... 461 00:31:22,530 --> 00:31:24,099 There's something better than the bike. 462 00:31:25,100 --> 00:31:28,203 You're hiring for a part-time job? Are you okay with high school students? 463 00:31:28,203 --> 00:31:29,537 I'm in enrolled in school now. 464 00:31:29,537 --> 00:31:32,173 Yes, I'll be right there. 465 00:31:35,343 --> 00:31:37,779 [Kim Bom, can you give me a ride on your scooter again?] 466 00:31:47,389 --> 00:31:49,858 Over here, over here! Hurry. 467 00:31:56,531 --> 00:31:57,832 Where are you going? 468 00:31:57,832 --> 00:32:00,568 My house. I have an urgent errand to run for my grandma. 469 00:32:02,037 --> 00:32:03,405 Okay. Get on. 470 00:32:10,045 --> 00:32:12,113 First row from the back, on the far left. 471 00:32:12,113 --> 00:32:15,116 It's this one. What is it? 472 00:32:15,116 --> 00:32:17,686 Is it the hundred-year-old soybean paste that I've heard about? 473 00:32:38,573 --> 00:32:39,641 Oh. 474 00:33:05,500 --> 00:33:08,169 Kim Bom, are you home? 475 00:33:08,169 --> 00:33:10,538 No, I'm about to go there now. 476 00:33:10,538 --> 00:33:13,208 Did you deliver the soybean paste? 477 00:33:13,208 --> 00:33:15,877 Yes, thanks to you. 478 00:33:15,877 --> 00:33:18,713 By the way, my Grandma's name is Duk Boon. 479 00:33:21,449 --> 00:33:23,551 Grandma Duk Boon? ("Thanks to you" in Korean) 480 00:33:23,551 --> 00:33:24,953 It's a fun name, isn't it? 481 00:33:24,953 --> 00:33:27,422 Yeah, it is. 482 00:33:27,422 --> 00:33:29,457 I wish I only had to run errands like this. 483 00:33:29,457 --> 00:33:30,892 What? 484 00:33:30,892 --> 00:33:33,895 Nothing. Thanks for today. 485 00:33:34,629 --> 00:33:35,764 Be careful getting home. 486 00:33:55,250 --> 00:33:57,085 Get up and have some food. 487 00:33:59,921 --> 00:34:01,923 I don't want to eat it. 488 00:34:01,923 --> 00:34:03,958 Please leave. 489 00:34:03,958 --> 00:34:06,261 I didn't know what you would like. 490 00:34:07,062 --> 00:34:11,066 I made you my son's favorite soybean paste soup. 491 00:34:12,901 --> 00:34:16,571 He could easily finish one bowl of rice... 492 00:34:16,571 --> 00:34:19,507 whenever he ate my soybean paste soup. 493 00:34:19,507 --> 00:34:24,512 He went missing over 10 years ago, and I don't know if he's dead or alive. 494 00:34:25,713 --> 00:34:31,719 I heard you left home long ago and wish to see your mother. 495 00:34:33,822 --> 00:34:35,590 If my son were alive... 496 00:34:37,892 --> 00:34:40,095 he would be around your age. 497 00:34:41,696 --> 00:34:45,100 I prepared this meal thinking of you as my son. 498 00:34:46,034 --> 00:34:49,404 Please think of it as a soybean paste soup that was prepared by your mother. 499 00:34:49,404 --> 00:34:51,473 Have a spoonful. 500 00:35:00,415 --> 00:35:02,150 Meet your mother. 501 00:35:03,051 --> 00:35:06,054 No matter what state her child is in... 502 00:35:06,054 --> 00:35:12,627 just being able to see his face would be more than enough. 503 00:35:13,995 --> 00:35:15,864 That is a mother's heart. 504 00:36:13,488 --> 00:36:14,923 Mom... 505 00:36:21,062 --> 00:36:22,197 Hey. 506 00:36:22,197 --> 00:36:24,699 That man usually doesn't eat well. 507 00:36:24,699 --> 00:36:26,201 He ate half of that soup. 508 00:36:26,201 --> 00:36:29,804 No one can refuse Grandma Duk Boon's soybean paste soup. 509 00:36:29,804 --> 00:36:32,240 Doesn't Grandma Duk Boon have so much charisma? 510 00:36:32,240 --> 00:36:36,945 "Eat something before you go." 511 00:36:36,945 --> 00:36:38,313 That's not it. 512 00:36:39,047 --> 00:36:41,382 "You'll get hit if you don't eat." 513 00:36:43,918 --> 00:36:46,087 Oh, it's Bom. 514 00:36:48,022 --> 00:36:50,291 Kim Bom, you don't usually come to the hospice. 515 00:36:50,291 --> 00:36:52,427 - What brings you here? - Where's Shi Kyung? 516 00:36:52,427 --> 00:36:54,395 Why are you looking for him? 517 00:36:54,395 --> 00:36:55,964 I need to talk to him. 518 00:36:55,964 --> 00:36:58,566 Shi Kyung went that way with his grandma. 519 00:37:00,635 --> 00:37:03,238 This feels a little weird. 520 00:37:03,238 --> 00:37:06,574 What is this "thing" they need to talk about? 521 00:37:09,911 --> 00:37:11,012 Oh my. 522 00:37:11,012 --> 00:37:14,182 Oh my, my, my. That feels good. 523 00:37:14,182 --> 00:37:15,283 Do you feel better? 524 00:37:15,283 --> 00:37:19,087 Yes, that feels good. 525 00:37:20,788 --> 00:37:22,757 l'm going to charge 1,000 won per minute. 526 00:37:23,992 --> 00:37:25,693 - 1,000 won. - Really? 527 00:37:25,693 --> 00:37:27,161 Per hour. 528 00:37:30,632 --> 00:37:31,866 1,000 won. 529 00:37:34,068 --> 00:37:37,138 Oh my... that is good. 530 00:37:37,138 --> 00:37:41,342 Grandma, that soybean paste in the jar in the first row from the back... 531 00:37:41,342 --> 00:37:42,844 What about it? 532 00:37:42,844 --> 00:37:45,313 What kind of soybean paste is it? 533 00:37:45,313 --> 00:37:47,248 Is it the hundred-year-old one? 534 00:37:47,248 --> 00:37:50,585 How do you know about that? 535 00:37:55,523 --> 00:37:57,325 Oh, Kim Bom! 536 00:37:59,794 --> 00:38:01,863 Did you come to see me? You should've called. 537 00:38:01,863 --> 00:38:03,197 Who is this? 538 00:38:04,599 --> 00:38:05,633 Hello. 539 00:38:05,633 --> 00:38:09,270 This is my classmate, Kim Bom. This is my grandma. 540 00:38:09,270 --> 00:38:10,638 Kim Bom? 541 00:38:10,638 --> 00:38:12,540 Sit here. 542 00:38:18,012 --> 00:38:19,547 Your name is Bom? 543 00:38:20,214 --> 00:38:22,083 Who gave you that name? 544 00:38:22,083 --> 00:38:23,084 My dad. 545 00:38:23,084 --> 00:38:27,188 He must've adored you so much to give you the name Bom. 546 00:38:28,089 --> 00:38:30,024 What does your father do? 547 00:38:30,024 --> 00:38:32,060 He's a university professor in Seoul. 548 00:38:34,295 --> 00:38:36,097 Then, why are you here? 549 00:38:36,097 --> 00:38:39,567 She gets sick easily, so she is here for the clean air. 550 00:38:40,601 --> 00:38:43,705 There are many places with clean air, so why here of all places? 551 00:38:43,705 --> 00:38:46,074 Do you have relatives here? 552 00:38:46,074 --> 00:38:50,144 That's true. Why this strange place? 553 00:38:50,945 --> 00:38:54,482 I came here with my dad once, and we liked it. 554 00:38:55,483 --> 00:38:58,820 The mountains, the water, and the people here are all very good. 555 00:38:58,820 --> 00:39:02,423 You must be good in school if you're the daughter of a professor. 556 00:39:02,423 --> 00:39:07,128 Please watch over my Shi Kyung. 557 00:39:07,128 --> 00:39:09,630 Grandma, I'm not a child. 558 00:39:09,630 --> 00:39:12,500 I will. Don't worry. 559 00:39:12,500 --> 00:39:15,002 You sure are charming. 560 00:39:15,002 --> 00:39:18,272 I wish Shi Young was half the person you are. 561 00:39:18,272 --> 00:39:20,375 Come on, Grandma. 562 00:39:20,375 --> 00:39:22,176 Don't compare her to Shi Young. 563 00:39:23,077 --> 00:39:24,245 Thank you. 564 00:39:25,847 --> 00:39:28,082 Grandma Duk Boon. Grandma Duk Boon. 565 00:39:28,082 --> 00:39:30,184 It's Oh Bong Sook. Please hurry. 566 00:39:30,184 --> 00:39:33,121 That ill-tempered old lady. What is it now? 567 00:39:33,121 --> 00:39:34,889 Her daughter-in-law is here. 568 00:39:39,360 --> 00:39:41,262 - Come again. - Bye now. 569 00:39:45,700 --> 00:39:47,969 How many faces does she have? 570 00:39:47,969 --> 00:39:51,939 What is this side she showed to Grandma? 571 00:39:51,939 --> 00:39:54,075 I can't live! 572 00:39:54,075 --> 00:39:57,378 You're just waiting for me to die, you wench. 573 00:40:00,248 --> 00:40:01,716 I know your grandma. 574 00:40:01,716 --> 00:40:03,951 - How? - There was a thing. 575 00:40:03,951 --> 00:40:06,687 She probably doesn't remember me. 576 00:40:07,655 --> 00:40:10,057 What are you doing here anyway? 577 00:40:10,057 --> 00:40:13,594 Everyone says you don't like coming to the hospice. 578 00:40:18,966 --> 00:40:20,301 I wanted to say something to you. 579 00:40:20,301 --> 00:40:22,904 Say something? What is it? 580 00:40:31,045 --> 00:40:32,079 I'm going to head out. 581 00:40:32,079 --> 00:40:33,247 What were you going to say? 582 00:40:33,247 --> 00:40:34,682 I said it. 583 00:40:39,153 --> 00:40:41,923 What was that? She said she had something to say. 584 00:40:48,062 --> 00:40:49,897 Do you want to date me? 585 00:41:07,014 --> 00:41:08,616 My heart is racing. 586 00:41:08,616 --> 00:41:10,651 My heart is racing like crazy. 587 00:41:15,089 --> 00:41:18,326 Go home with Grandma. I'm going to head home before her. 588 00:41:24,332 --> 00:41:26,567 First row from the back. 589 00:41:26,567 --> 00:41:28,669 The soybean paste on the far left. 590 00:41:28,669 --> 00:41:30,738 - It's this one. - What about it? 591 00:41:34,342 --> 00:41:35,843 Is it really a hundred years old? 592 00:41:35,843 --> 00:41:38,112 - Hundred years old? - Yeah. 593 00:41:38,112 --> 00:41:39,714 That's what the kids say. 594 00:41:39,714 --> 00:41:43,518 Grandma has a hundred-year-old soybean paste. 595 00:41:43,518 --> 00:41:44,685 Really? 596 00:41:47,688 --> 00:41:50,024 Is this it? I can't tell. 597 00:41:50,024 --> 00:41:51,058 Right? 598 00:41:51,058 --> 00:41:54,028 You could sell it for a high price if it really is a hundred years old. 599 00:41:54,028 --> 00:41:55,596 Really? 600 00:42:03,304 --> 00:42:06,040 Awesome. Let it melt slowly in your mouth. 601 00:42:06,040 --> 00:42:07,909 The soybean paste tastes sweet. 602 00:42:07,909 --> 00:42:09,076 - Really? - Yeah. 603 00:42:12,079 --> 00:42:15,383 A man at the hospice cried because of this soybean paste. 604 00:42:15,383 --> 00:42:17,084 Really? 605 00:42:24,425 --> 00:42:26,794 Come now. You're a good girl. 606 00:42:28,996 --> 00:42:30,631 Eat this. 607 00:42:31,365 --> 00:42:33,501 Yes. Be a good girl. 608 00:42:36,504 --> 00:42:37,939 It's still good, isn't it? 609 00:42:52,587 --> 00:42:55,089 Just get out of here. Get away from me. 610 00:42:55,089 --> 00:42:57,091 Get out, you wench. Get out! 611 00:42:57,091 --> 00:43:00,661 I'm going to die because of you, all because of you! 612 00:43:00,661 --> 00:43:03,364 20 milligrams of morphine and 5 milligrams of Valium. 613 00:43:03,364 --> 00:43:06,534 Doctor, please save me. 614 00:43:06,534 --> 00:43:10,104 All these people want me to die. 615 00:43:10,104 --> 00:43:13,140 How can I stand to see the people who will be happy to see me die? 616 00:43:13,140 --> 00:43:15,176 So, please save me. 617 00:43:15,176 --> 00:43:16,677 There you go again. 618 00:43:16,677 --> 00:43:19,880 You'll say something else after taking medication and getting some sleep. 619 00:43:19,880 --> 00:43:23,084 Mother, I'll do a good job. 620 00:43:23,084 --> 00:43:27,121 - Who told you to buy this? - Mother. 621 00:43:27,121 --> 00:43:30,324 Get out! I can't stand the sight of you. 622 00:43:30,324 --> 00:43:34,095 I can't live because of you. 623 00:43:34,095 --> 00:43:35,730 Get out! Get out! 624 00:43:36,864 --> 00:43:40,468 Oh my goodness. Oh my, oh my, oh my. 625 00:43:40,468 --> 00:43:42,103 I'm going to die. 626 00:43:42,103 --> 00:43:46,307 I'm going to die sooner because of her. 627 00:43:46,307 --> 00:43:51,112 The moment my heart raced at the words "Do you want to date me"... 628 00:43:51,112 --> 00:43:54,949 another person's heart moaned in pain. 629 00:43:56,283 --> 00:43:57,518 What a world this is. 630 00:43:59,153 --> 00:44:00,921 Is it that fun? 631 00:44:00,921 --> 00:44:01,922 Yes. 632 00:44:03,057 --> 00:44:04,291 What do you mean fun? 633 00:44:04,291 --> 00:44:08,429 I'm just getting it ready, so it's easier for her to use. 634 00:44:08,429 --> 00:44:10,364 Why would she use it? 635 00:44:10,364 --> 00:44:14,702 For her, it's like throwing pearls to the pigs. 636 00:44:16,871 --> 00:44:17,905 Aren't you going home? 637 00:44:17,905 --> 00:44:19,674 Mom told me to go home with you. 638 00:44:23,711 --> 00:44:26,213 Oh, are you awake? 639 00:44:40,861 --> 00:44:42,630 You're still here? 640 00:44:44,498 --> 00:44:48,369 I have no one to welcome me even if I go home. 641 00:44:48,369 --> 00:44:51,605 My granddaughter would prefer that I come in late. 642 00:44:51,605 --> 00:44:53,207 Thank you. 643 00:44:53,207 --> 00:44:55,943 When I throw a fit, they call me "Gap Jang" 644 00:44:55,943 --> 00:44:58,779 and I can't do anything about it. 645 00:45:00,214 --> 00:45:03,384 If you feel bad about it, don't throw such a fit. 646 00:45:03,384 --> 00:45:05,686 You say you're weak. 647 00:45:05,686 --> 00:45:08,556 What does "Gap Jang" mean? 648 00:45:08,556 --> 00:45:12,026 Oh, that's my grandson. 649 00:45:16,664 --> 00:45:18,933 He's good looking. 650 00:45:18,933 --> 00:45:22,937 Your grandma and I are the same age. 651 00:45:22,937 --> 00:45:26,941 We were born in '48, the year of the rat. 652 00:45:26,941 --> 00:45:29,944 You don't know that "Gap Jang" means people of the same age? 653 00:45:29,944 --> 00:45:32,046 This is the first I've heard it. 654 00:45:32,046 --> 00:45:36,117 I guess we don't understand the kids these days either. 655 00:45:39,053 --> 00:45:40,054 Here you go. 656 00:45:42,923 --> 00:45:44,191 I don't need it. 657 00:45:44,191 --> 00:45:47,595 Still, your daughter-in-law put her thought into it, so accept it. 658 00:45:47,595 --> 00:45:50,498 My daughter-in-law would never think of doing it. 659 00:45:50,498 --> 00:45:53,567 She thinks I don't know what she's thinking. 660 00:45:55,302 --> 00:45:59,774 They wouldn't care if I died if it weren't for this. 661 00:45:59,774 --> 00:46:01,475 Both my son and daughter-in-law. 662 00:46:01,475 --> 00:46:05,146 Your children wouldn't do that over a ring, would they? 663 00:46:05,146 --> 00:46:06,747 How much could that be worth? 664 00:46:06,747 --> 00:46:09,283 You don't know what you're talking about. 665 00:46:09,283 --> 00:46:11,418 This is worth a billion won. 666 00:46:11,418 --> 00:46:13,420 Don't you know about the teardrop diamond? 667 00:46:13,420 --> 00:46:14,889 A billion won? 668 00:46:17,825 --> 00:46:22,229 All the money I had has been spent on my illness, and this is what I have left. 669 00:46:22,229 --> 00:46:26,033 They are fighting to own it and waiting for me to die. 670 00:46:26,033 --> 00:46:30,571 I have seen all sorts of people here, but still... 671 00:46:30,571 --> 00:46:33,607 You can throw that out, or do whatever you want with it. 672 00:46:34,375 --> 00:46:36,844 You can do so much with this. 673 00:46:36,844 --> 00:46:40,047 You can make phone calls or video calls. 674 00:46:40,047 --> 00:46:41,448 Do you want to see? 675 00:46:45,553 --> 00:46:48,389 Hello? Lee Shi Kyung, did you buy a phone? 676 00:46:48,389 --> 00:46:50,024 Isn't that Ga Ram? 677 00:46:50,024 --> 00:46:51,192 Hello. 678 00:46:52,259 --> 00:46:54,862 It isn't mine. I'll explain later. 679 00:46:54,862 --> 00:46:57,498 - Come over to listen to LP's. - Okay. 680 00:46:57,498 --> 00:46:59,667 There are no faces I want to see. 681 00:47:02,536 --> 00:47:04,905 You can listen to music with this. 682 00:47:04,905 --> 00:47:08,042 It can read books to you, and the games are really... 683 00:47:08,042 --> 00:47:09,210 She said no. 684 00:47:09,210 --> 00:47:10,811 You can play Go-Stop too. 685 00:47:12,813 --> 00:47:13,814 Go-Stop? 686 00:47:23,324 --> 00:47:25,693 I like the voice. Who is it? 687 00:47:25,693 --> 00:47:28,262 "Beautiful Person" by Kim Min Ki. 688 00:47:33,601 --> 00:47:34,635 Hey. 689 00:47:36,036 --> 00:47:39,006 Suppose there is this girl. 690 00:47:39,006 --> 00:47:42,009 What would you say if she asked to date you? 691 00:47:42,009 --> 00:47:44,278 Bom asked to date you? 692 00:47:44,278 --> 00:47:46,814 No! What are you saying? 693 00:47:47,514 --> 00:47:49,984 I just thought of that while listening to the music. 694 00:47:52,620 --> 00:47:53,921 I said no. 695 00:47:53,921 --> 00:47:56,090 I said suppose, didn't I? 696 00:47:56,090 --> 00:47:57,224 So, it is Bom. 697 00:47:57,224 --> 00:47:59,493 I better call the vice-principal. 698 00:47:59,493 --> 00:48:01,095 Why would you call her? 699 00:48:01,095 --> 00:48:03,097 To tell her the school finally has a couple. 700 00:48:03,097 --> 00:48:05,933 I said it's not that. 701 00:48:05,933 --> 00:48:08,702 I would have to answer her for it to be dating or not. 702 00:48:12,072 --> 00:48:13,741 Then it is Bom. 703 00:48:13,741 --> 00:48:17,544 Hey, Lee Shi Young! Your brother's friend is here. 704 00:48:17,544 --> 00:48:18,646 You said she wasn't home. 705 00:48:18,646 --> 00:48:20,114 She's not home. 706 00:48:21,048 --> 00:48:23,350 Why isn't she home? 707 00:48:23,350 --> 00:48:25,586 This isn't what I ordered. 708 00:48:25,586 --> 00:48:29,723 I told you no chili sauce and no olives. 709 00:48:29,723 --> 00:48:31,825 I told them. I'm sorry. 710 00:48:31,825 --> 00:48:32,993 I'll put in your order again. 711 00:48:32,993 --> 00:48:35,696 Forget it. Give me a refund. 712 00:48:35,696 --> 00:48:37,898 - Pardon me? - Didn't you hear me? 713 00:48:37,898 --> 00:48:39,934 Give me a refund. 714 00:48:41,201 --> 00:48:45,072 This is a crappy neighborhood. I don't like anything here. 715 00:48:47,107 --> 00:48:50,144 My part-time job? No one knows about it. 716 00:48:50,144 --> 00:48:53,480 I need to buy a phone and a bicycle. 717 00:48:54,381 --> 00:48:55,549 There's a reason why. 718 00:48:55,549 --> 00:48:59,620 Okay, Ji Min. I'll talk to you later. 719 00:49:04,425 --> 00:49:09,063 It's totally my style. It would be perfect with skinny jeans. 720 00:49:17,504 --> 00:49:19,606 Oh, it's Kim Bom. 721 00:49:36,023 --> 00:49:37,458 Class 2 president. 722 00:49:37,458 --> 00:49:39,593 Who me? 723 00:49:39,593 --> 00:49:41,729 - Aren't you the president? - Yes. 724 00:49:41,729 --> 00:49:43,664 Go to your homeroom teacher. 725 00:49:43,664 --> 00:49:47,234 Get the two transfer students' records and bring them to the consult room. 726 00:49:47,234 --> 00:49:49,503 Then tell them to go there. 727 00:49:49,503 --> 00:49:50,604 Okay. 728 00:49:50,604 --> 00:49:51,739 Hey! 729 00:49:51,739 --> 00:49:54,942 I told you not to wear anything over your uniform during class time. 730 00:49:54,942 --> 00:49:56,343 It's break time now. 731 00:49:56,343 --> 00:49:58,345 You were wearing it during class too. 732 00:49:58,345 --> 00:49:59,613 I'm sick. 733 00:49:59,613 --> 00:50:04,685 I can't ever remember seeing you dressed properly in uniform. 734 00:50:04,685 --> 00:50:08,889 Why is it that you rebel with little things like this? 735 00:50:08,889 --> 00:50:10,391 I told you I'm feeling sick. 736 00:50:11,959 --> 00:50:13,327 You go to the consult room too. 737 00:50:18,632 --> 00:50:22,302 Everyone says the student dean is a total liar and a show off. 738 00:50:22,302 --> 00:50:24,505 He also discriminates and has favorites. 739 00:50:36,150 --> 00:50:37,484 What does your father do? 740 00:50:40,287 --> 00:50:42,423 I asked you what your father does. 741 00:50:42,423 --> 00:50:43,791 Lee Shi Kyung. 742 00:50:48,128 --> 00:50:49,163 What is this? 743 00:50:50,531 --> 00:50:51,632 Aren't you two siblings? 744 00:50:51,632 --> 00:50:53,333 - We are. - Then why? 745 00:50:54,835 --> 00:50:57,838 Do you have different fathers? 746 00:50:57,838 --> 00:51:00,040 - Excuse me? - Then what is this? 747 00:51:01,475 --> 00:51:03,544 Father's name is Lee Shi Yoon. 748 00:51:05,179 --> 00:51:06,180 Lee Shi Yoon? 749 00:51:08,115 --> 00:51:11,118 Lee Shi Kyung wrote down that he does not have a father. 750 00:51:11,118 --> 00:51:14,421 Lee Shi Young wrote that her father is working abroad, so what happened? 751 00:51:14,421 --> 00:51:18,358 Lee Shi Kyung, you have no father listed here. 752 00:51:18,358 --> 00:51:19,993 Well, that's... 753 00:51:21,061 --> 00:51:26,400 Our father went missing 12 years ago. 754 00:51:26,400 --> 00:51:27,434 And? 755 00:51:28,435 --> 00:51:31,171 It was in a war region. 756 00:51:31,171 --> 00:51:32,339 So, what? 757 00:51:32,339 --> 00:51:34,274 - What about it? - Were you there? 758 00:51:34,274 --> 00:51:37,077 Do you know if Dad is dead or alive? 759 00:51:37,077 --> 00:51:39,379 You weren't there, so why would you say we have no dad? 760 00:51:39,379 --> 00:51:40,614 Hey, stop that. 761 00:51:40,614 --> 00:51:42,549 When did I say that? 762 00:51:42,549 --> 00:51:44,284 You wrote down that you have no dad. 763 00:51:44,284 --> 00:51:45,519 What about you? 764 00:51:45,519 --> 00:51:47,888 Did you confirm if he's dead or alive? 765 00:51:47,888 --> 00:51:48,989 Stop, stop, stop. 766 00:51:48,989 --> 00:51:51,258 You two can fight later. 767 00:51:51,258 --> 00:51:53,093 You and Mom are just alike. 768 00:51:53,093 --> 00:51:56,296 How can you erase Dad so easily like that? 769 00:51:56,296 --> 00:51:58,532 It's not like that. 770 00:51:58,532 --> 00:51:59,967 What do you mean it's not? 771 00:51:59,967 --> 00:52:02,136 - Yes, Vice-Principal. - Then, why didn't you write him? 772 00:52:02,136 --> 00:52:05,339 Is he not enough of a person to write on a piece of paper now? 773 00:52:05,339 --> 00:52:07,374 Many people died there. 774 00:52:07,374 --> 00:52:11,011 Can you be sure that he's alive? 775 00:52:11,011 --> 00:52:14,148 There is a one percent chance for miracles in the world. 776 00:52:14,148 --> 00:52:17,117 Sure, go on and believe in miracles. 777 00:52:17,985 --> 00:52:19,853 - But, don't force me to. - Yes, okay. 778 00:52:20,521 --> 00:52:21,555 Hey! 779 00:52:23,657 --> 00:52:25,425 What are you doing in front of your teacher? 780 00:52:25,425 --> 00:52:27,494 - Why do you even do these things? - What? 781 00:52:28,529 --> 00:52:29,730 What did you say? 782 00:52:29,730 --> 00:52:32,466 Why do you care if our dad is dead, alive, or what he does? 783 00:52:32,466 --> 00:52:33,800 Why should we tell you? 784 00:52:33,800 --> 00:52:37,070 Ah, so you know who the rich kids are, so you can give them special treatment. 785 00:52:37,070 --> 00:52:39,573 You little punk. How dare you speak that way! 786 00:52:39,573 --> 00:52:44,244 Do you know that it's like torture for some students to write these things? 787 00:52:45,812 --> 00:52:46,914 Stop right there. 788 00:52:46,914 --> 00:52:50,217 Stop right there! Hey! 789 00:53:02,796 --> 00:53:10,804 Subtitles by DramaFever 790 00:53:14,808 --> 00:53:16,944 [Andante] 791 00:53:16,944 --> 00:53:19,680 Today, I have to say something, just anything. 792 00:53:19,680 --> 00:53:21,181 Give me a few days. 793 00:53:22,049 --> 00:53:23,383 You can wait, right? 794 00:53:24,484 --> 00:53:25,686 Hey, lady! 795 00:53:25,686 --> 00:53:28,255 I heard you threw cold coffee in my little sister's face. 796 00:53:28,255 --> 00:53:30,123 - Do you want to feel the same thing? - Oh my. 797 00:53:30,123 --> 00:53:33,660 No one ever came running to me even when I called crying. 798 00:53:34,695 --> 00:53:37,030 Not once... no one. 799 00:53:37,030 --> 00:53:39,866 - Do you know the patient Kim Jae Woong? - Yes. 800 00:53:39,866 --> 00:53:42,202 Go and bring that patient's mother here. 801 00:53:42,202 --> 00:53:45,005 Okay, let's go to the ocean with Bom. 802 00:53:45,872 --> 00:53:49,142 I want to respond to what you said about us dating. 803 00:53:50,744 --> 00:53:52,980 I want you to have this. 59035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.