Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,723 --> 00:00:10,327
Subtitles by DramaFever
2
00:00:10,327 --> 00:00:13,096
[Andante]
3
00:00:50,333 --> 00:00:52,135
[Andante]
4
00:00:52,135 --> 00:00:54,171
[Episode 4: Scenes of Grandma]
5
00:01:05,715 --> 00:01:06,750
Kim Bom.
6
00:02:16,453 --> 00:02:17,521
What?
7
00:02:19,623 --> 00:02:21,458
- What?
- Huh?
8
00:02:22,125 --> 00:02:25,362
Right, I'm here to convince Bom.
9
00:02:25,362 --> 00:02:28,298
How do I convince the cold Bom though?
10
00:02:29,399 --> 00:02:32,702
Okay, I'll try to be
intelligent and logical.
11
00:02:32,702 --> 00:02:34,538
If you have something
to say, say it.
12
00:02:36,773 --> 00:02:37,774
Well...
13
00:02:39,242 --> 00:02:42,145
We're going to be in the talent show.
14
00:02:42,145 --> 00:02:43,613
And?
15
00:02:44,748 --> 00:02:46,950
We're going to do a dance number.
16
00:02:46,950 --> 00:02:49,553
We have a bit of a problem though.
17
00:02:49,553 --> 00:02:52,055
It's not a problem really, but...
18
00:02:53,256 --> 00:02:55,091
I think we need your help.
19
00:02:55,091 --> 00:02:57,027
If you could help out a little...
20
00:02:57,027 --> 00:02:59,896
Oh gosh. What am I saying right now?
21
00:02:59,896 --> 00:03:01,498
Okay.
22
00:03:01,498 --> 00:03:04,634
What? What are you saying okay to?
23
00:03:04,634 --> 00:03:07,270
You're asking me to be
in the talent show with you.
24
00:03:07,971 --> 00:03:09,206
I'm saying I'll do it with you.
25
00:03:09,206 --> 00:03:11,708
Did I speak really well just now?
26
00:03:11,708 --> 00:03:15,512
What are you going to do for me
if I do the talent show with you?
27
00:03:15,512 --> 00:03:17,380
I don't know.
28
00:03:17,380 --> 00:03:20,317
I'm doing it as volunteer work too.
29
00:03:20,317 --> 00:03:22,319
I think you should figure that out.
30
00:03:23,286 --> 00:03:26,223
I should figure out what I get out of it?
31
00:03:39,836 --> 00:03:42,072
- You hear about the talent show prize?
- What is it?
32
00:03:42,072 --> 00:03:43,740
- It's a bicycle.
- Wow.
33
00:03:43,740 --> 00:03:45,842
It is usually a ticket
to the culture center.
34
00:03:52,315 --> 00:03:56,987
Gosh, I leave for a training, and the
vice-principal has caused trouble again.
35
00:03:56,987 --> 00:03:58,088
Seriously.
36
00:03:58,955 --> 00:04:01,625
Why are there so many kinds of bikes?
37
00:04:01,625 --> 00:04:04,728
I've never ridden one before,
so I don't know which is good.
38
00:04:04,728 --> 00:04:06,963
Just buy the most expensive one.
39
00:04:06,963 --> 00:04:08,832
The vice-principal will cover it.
40
00:04:08,832 --> 00:04:10,834
Do you know how much
the most expensive one is?
41
00:04:13,837 --> 00:04:16,139
Do I really have to do this stuff?
42
00:04:17,474 --> 00:04:20,243
- Teacher.
- Yes. What is it, Shi Young?
43
00:04:20,243 --> 00:04:23,213
I heard the talent show prize
is a bike. Is that true?
44
00:04:23,213 --> 00:04:26,082
Wow, Gi Hoon couldn't keep it quiet.
45
00:04:26,082 --> 00:04:27,717
He just had to tell everyone.
46
00:04:27,717 --> 00:04:29,019
Yes, it is.
47
00:04:29,019 --> 00:04:30,954
I want to be in the show too.
48
00:04:30,954 --> 00:04:33,356
Your name wasn't on the list
the class president gave me.
49
00:04:33,356 --> 00:04:35,325
Not with that team,
but by myself.
50
00:04:35,325 --> 00:04:37,694
It isn't one team per class, is it?
51
00:04:37,694 --> 00:04:38,795
Of course, not.
52
00:04:38,795 --> 00:04:44,067
Shi Young, you must be singing or doing
a one-man show if you're doing it alone.
53
00:04:44,067 --> 00:04:47,070
Do you need an assistant?
I have lots of free time.
54
00:04:47,937 --> 00:04:48,972
No.
55
00:04:52,842 --> 00:04:55,345
I haven't seen her before.
Is she the transfer student?
56
00:04:55,345 --> 00:04:56,379
Oh, yes.
57
00:04:57,080 --> 00:04:58,348
The younger of two siblings.
58
00:05:03,553 --> 00:05:05,422
Oh, Bom!
59
00:05:07,590 --> 00:05:09,526
How long have you studied dance?
60
00:05:09,526 --> 00:05:10,760
I have never studied dance.
61
00:05:10,760 --> 00:05:12,629
She's a natural... a natural.
62
00:05:12,629 --> 00:05:14,698
People who have never
studied are usually better.
63
00:05:14,698 --> 00:05:17,300
What kind of dancing do you like?
64
00:05:17,300 --> 00:05:19,602
Sexy dance or a cute one?
65
00:05:20,470 --> 00:05:23,373
When I'm feeling down,
I like Girls' Generation or AOA.
66
00:05:23,373 --> 00:05:27,210
When I'm in a good mood,
Miss A, EXID, Girl's Day...
67
00:05:27,210 --> 00:05:29,646
It's done. First place is ours.
68
00:05:29,646 --> 00:05:32,215
That's enough. Let's pick a song.
69
00:05:32,982 --> 00:05:36,286
Why don't Shi Kyung and Bom
choose the song?
70
00:05:36,286 --> 00:05:38,021
We don't know much about that stuff.
71
00:05:38,021 --> 00:05:39,956
Do you want to do that?
72
00:05:39,956 --> 00:05:41,991
I don't know much either.
73
00:05:43,126 --> 00:05:44,828
But, okay. I'll do it.
74
00:05:44,828 --> 00:05:48,231
I don't have time today.
I'm having dinner with my dad.
75
00:05:48,231 --> 00:05:50,233
Then, when will we do it?
76
00:05:50,233 --> 00:05:53,937
I'll call you later.
You have my number from before, right?
77
00:05:53,937 --> 00:05:55,071
Did you save it?
78
00:05:55,071 --> 00:05:56,873
Uh, yeah.
79
00:06:00,577 --> 00:06:01,644
Let me see.
80
00:06:02,846 --> 00:06:05,648
Here it is. You didn't save it.
81
00:06:05,648 --> 00:06:07,350
I'll save it now.
82
00:06:18,862 --> 00:06:20,497
Whose call are you waiting for?
83
00:06:20,497 --> 00:06:22,632
Huh? Yeah.
84
00:06:22,632 --> 00:06:24,667
Who? Ga Ram?
85
00:06:24,667 --> 00:06:27,937
No, it's someone
I'm doing the talent show with.
86
00:06:27,937 --> 00:06:32,842
Yes, I heard you're doing
the talent show at the hospice.
87
00:06:32,842 --> 00:06:35,845
Yeah, you and Grandma will come
to watch, won't you?
88
00:06:35,845 --> 00:06:39,749
Of course, I will go to see my grandson.
89
00:06:42,252 --> 00:06:43,686
Did you tell them?
90
00:06:44,621 --> 00:06:45,622
Tell us what?
91
00:06:45,622 --> 00:06:47,590
I saw him at the hospice.
92
00:06:47,590 --> 00:06:50,627
About Mom working in the hospice?
What about it?
93
00:06:50,627 --> 00:06:54,097
Mom, you work in the hospice?
What do you do?
94
00:06:54,097 --> 00:06:56,533
What could you do there?
95
00:06:56,533 --> 00:06:57,934
Oh...
96
00:06:57,934 --> 00:07:01,070
What kind of work? Like a nurse?
97
00:07:01,070 --> 00:07:04,808
You're not doing work like Grandma,
making burial clothes, are you?
98
00:07:04,808 --> 00:07:06,176
Don't do work like that.
99
00:07:06,176 --> 00:07:07,844
What's wrong with that?
100
00:07:07,844 --> 00:07:12,315
I feel like I'm walking into a coffin
every time I walk into the room.
101
00:07:12,315 --> 00:07:15,819
You think you'll never age or die?
102
00:07:15,819 --> 00:07:17,787
You'll never have to wear burial clothes?
103
00:07:17,787 --> 00:07:19,355
That's a long way off.
104
00:07:20,390 --> 00:07:23,259
Don't do it, Mom.
I don't like you working there.
105
00:07:23,259 --> 00:07:24,861
What's wrong with working there?
106
00:07:24,861 --> 00:07:27,130
What will you do if she doesn't work?
107
00:07:27,130 --> 00:07:29,799
Try digging in the ground.
See if you can find anything.
108
00:07:29,799 --> 00:07:32,635
You said you don't even
bother dogs when they're eating.
109
00:07:32,635 --> 00:07:34,904
Why are you constantly
bothering me, Grandma?
110
00:07:34,904 --> 00:07:37,540
That, that, that... mouth of yours.
111
00:07:37,540 --> 00:07:39,576
Lee Shi Young, stop and just eat.
112
00:07:42,846 --> 00:07:45,815
Lee Shi Kyung,
stop looking at your phone.
113
00:07:49,719 --> 00:07:51,254
Why isn't she calling?
114
00:07:54,524 --> 00:07:57,026
Is the reception bad
because we're in a rural town?
115
00:08:00,797 --> 00:08:02,265
[Dialing Ga Ram]
116
00:08:04,767 --> 00:08:05,768
What is it?
117
00:08:05,768 --> 00:08:07,103
Just saying goodnight.
118
00:08:07,103 --> 00:08:09,305
Hey. Look at the time.
119
00:08:09,305 --> 00:08:10,974
Hello?
120
00:08:12,675 --> 00:08:13,843
What was that about?
121
00:08:17,647 --> 00:08:19,282
Nothing's wrong with the phone.
122
00:08:20,016 --> 00:08:21,784
The reception is very good.
123
00:08:22,619 --> 00:08:26,356
Then, there is only one reason
why she hasn't called.
124
00:08:28,391 --> 00:08:31,861
Kim Bom forgot to call.
125
00:08:46,543 --> 00:08:48,645
[Kim Bom]
126
00:09:07,864 --> 00:09:09,032
It's the sexy Bom.
127
00:09:17,707 --> 00:09:19,042
Not this one.
128
00:09:22,445 --> 00:09:25,114
Won't this be hard for the kids to do?
129
00:09:29,686 --> 00:09:31,854
- You think we can do this?
- I don't know.
130
00:09:31,854 --> 00:09:33,656
I think it would be fun.
131
00:09:33,656 --> 00:09:35,258
I think the song is good.
132
00:09:36,159 --> 00:09:38,795
- It's really fun.
- Yeah, I like it.
133
00:09:38,795 --> 00:09:40,229
I think this one is good.
134
00:09:40,229 --> 00:09:41,564
- This one?
- Yeah.
135
00:10:02,719 --> 00:10:04,787
I haven't felt like this
since I stopped going
136
00:10:04,787 --> 00:10:06,255
to a girls-only bath house as a kid.
137
00:10:07,123 --> 00:10:09,759
All the cells in my body have come
to life, and they're shouting.
138
00:10:09,759 --> 00:10:11,928
I'm going crazy with excitement.
139
00:10:11,928 --> 00:10:13,896
I want to be closer to her.
140
00:10:23,139 --> 00:10:27,844
That night, I danced with Bom
for a long time in my dreams.
141
00:10:30,013 --> 00:10:32,682
It was a thrilling and ecstatic dream.
142
00:10:46,963 --> 00:10:50,633
Oh dear. Look at that mess.
143
00:10:58,307 --> 00:10:59,776
Oh my word.
144
00:11:10,720 --> 00:11:12,255
What is this?
145
00:11:12,255 --> 00:11:16,793
What is this pile here?
146
00:11:36,345 --> 00:11:37,747
Have a nice day.
147
00:11:57,867 --> 00:12:00,303
It's too hard. I'm a bad dancer.
148
00:12:01,604 --> 00:12:03,473
Someone needs to show us how.
149
00:12:03,473 --> 00:12:06,576
Kim Bom, you and Shi Kyung chose it.
150
00:12:06,576 --> 00:12:07,643
You two should do it.
151
00:12:07,643 --> 00:12:10,012
Hey, all we did was choose it.
152
00:12:10,012 --> 00:12:12,348
We should all do one move.
153
00:12:13,483 --> 00:12:14,650
Yes, but still.
154
00:12:14,650 --> 00:12:17,353
Bom, show us your dancing.
155
00:12:17,353 --> 00:12:22,191
Yes, Bom. We'll follow your lead. Go on.
156
00:12:22,191 --> 00:12:23,526
You want me to do it?
157
00:12:40,743 --> 00:12:44,213
What? She can't move at all,
and they called her a dancing queen?
158
00:13:02,799 --> 00:13:04,901
Kim Bom, what happened?
159
00:13:04,901 --> 00:13:07,904
- What?
- We heard you were the dancing queen.
160
00:13:07,904 --> 00:13:10,106
Me? Who said that?
161
00:13:10,106 --> 00:13:11,808
You said so.
162
00:13:11,808 --> 00:13:15,111
Miss A, EXID, Girl's Day...
You can do all their dances.
163
00:13:15,111 --> 00:13:17,814
I said I listen to them
when I'm down and dance.
164
00:13:17,814 --> 00:13:19,248
When did I say I was good?
165
00:13:19,248 --> 00:13:20,817
I'm a terrible dancer.
166
00:13:22,218 --> 00:13:25,855
You said Kim Bom was a dancing queen.
167
00:13:25,855 --> 00:13:27,957
That was the rumor.
What am I supposed to do?
168
00:13:27,957 --> 00:13:32,395
What should we do?
We were all counting on Bom.
169
00:13:33,296 --> 00:13:35,765
Ah, now I get it.
170
00:13:35,765 --> 00:13:38,668
You guys don't have to worry. I'll leave.
171
00:13:38,668 --> 00:13:41,103
I didn't really want to be
in the talent show anyway.
172
00:13:41,103 --> 00:13:44,106
Where are you going?
We're supposed to do it together.
173
00:13:44,106 --> 00:13:46,108
Do it with us.
174
00:13:46,108 --> 00:13:48,811
Let's change it to something easy
and all do it together.
175
00:13:55,818 --> 00:13:58,087
I heard you all were going insane
because of Bom.
176
00:13:58,087 --> 00:14:00,656
You laughed at me about cosplay,
and now look at you all.
177
00:14:01,824 --> 00:14:03,192
It's not that bad.
178
00:14:03,192 --> 00:14:04,861
What do you mean? It's totally bad.
179
00:14:06,028 --> 00:14:07,997
I heard that you're
entering too, Shi Young.
180
00:14:07,997 --> 00:14:10,233
Isn't it hard to do it alone?
181
00:14:10,233 --> 00:14:11,367
Should I help you?
182
00:14:11,367 --> 00:14:13,236
No, I have to do it alone.
183
00:14:13,236 --> 00:14:15,671
It only holds meaning if I do it alone.
184
00:14:15,671 --> 00:14:18,007
Okay, find lots of meaning.
185
00:14:18,007 --> 00:14:19,775
It will be your last show.
186
00:14:19,775 --> 00:14:23,346
Oh and make sure to wear that trash
in front of Mom and Grandma.
187
00:14:23,346 --> 00:14:26,148
Just thinking about it
makes me embarrassed for you.
188
00:14:26,148 --> 00:14:27,583
It isn't trash.
189
00:14:27,583 --> 00:14:28,784
Is it food waste?
190
00:14:28,784 --> 00:14:31,554
- Hey, Bernard.
- What, Trash?
191
00:14:31,554 --> 00:14:33,389
You're crazy, Bernard.
192
00:14:33,389 --> 00:14:35,424
- What, are you food waste?
- What?
193
00:14:35,424 --> 00:14:36,792
Trash wins.
194
00:14:36,792 --> 00:14:38,928
I told you it's not trash.
195
00:14:42,431 --> 00:14:44,433
She doesn't have a chance, does she?
196
00:14:44,433 --> 00:14:46,235
No, she doesn't.
197
00:14:46,903 --> 00:14:48,404
No, she doesn't.
198
00:14:49,605 --> 00:14:52,108
Hey, can I listen to LP's at your house?
199
00:14:52,108 --> 00:14:53,409
Let's go.
200
00:15:08,457 --> 00:15:10,559
You're sitting up today.
201
00:15:10,559 --> 00:15:12,094
You're usually in bed all the time.
202
00:15:14,263 --> 00:15:17,767
Let me know if you want to call again.
203
00:15:21,137 --> 00:15:22,672
I'll call her for you.
204
00:15:22,672 --> 00:15:24,774
You want to hear your mother's voice.
205
00:15:24,774 --> 00:15:26,575
But, I'll probably get in trouble for it.
206
00:15:26,575 --> 00:15:29,412
Tell her to come visit you.
207
00:15:29,412 --> 00:15:32,715
She must miss you so much.
208
00:15:32,715 --> 00:15:37,053
No... it's better if I die.
209
00:15:46,529 --> 00:15:48,331
Have you eaten anything?
210
00:15:52,902 --> 00:15:54,136
I made your burial clothes.
211
00:16:06,349 --> 00:16:10,653
I had an easy time sewing it,
so I think your path will be painless.
212
00:16:28,838 --> 00:16:32,875
Wow! Your dad collected a lot of LP's.
213
00:16:32,875 --> 00:16:35,344
I guess reading and listening
to music were his hobbies.
214
00:16:35,344 --> 00:16:37,847
His hobbies were quite noble unlike mine.
215
00:16:37,847 --> 00:16:40,316
Why do you talk about your dad
like he's a stranger?
216
00:16:40,316 --> 00:16:42,518
I don't have many memories of him.
217
00:16:43,753 --> 00:16:45,454
He went missing when I was seven.
218
00:16:45,454 --> 00:16:47,123
Missing?
219
00:16:47,123 --> 00:16:49,125
He was with Doctors Without Borders.
220
00:16:49,959 --> 00:16:53,462
He went to a volatile region
and went missing.
221
00:16:57,033 --> 00:16:58,434
I don't have a mom.
222
00:16:59,568 --> 00:17:01,904
She passed away from cancer
when I was young.
223
00:17:03,773 --> 00:17:06,542
There are many broken families
in this neighborhood other than mine.
224
00:17:06,542 --> 00:17:09,045
Hey, don't say that.
225
00:17:09,045 --> 00:17:10,980
I hate hearing that more than anything.
226
00:17:12,381 --> 00:17:15,551
Hey, do you think Bom can do this?
227
00:17:20,056 --> 00:17:22,525
You know you're kind of obvious
with Kim Bom, don't you?
228
00:17:23,325 --> 00:17:24,527
Are you interested?
229
00:17:24,527 --> 00:17:25,928
Interested?
230
00:17:27,596 --> 00:17:28,731
It's more than that.
231
00:17:28,731 --> 00:17:30,099
Oh!
232
00:17:30,099 --> 00:17:31,534
She's unique.
233
00:17:31,534 --> 00:17:34,937
Sometimes, she's innocent.
Sometimes, she's sexy.
234
00:17:34,937 --> 00:17:38,841
At times, she appears clueless
and then very cold too.
235
00:17:39,975 --> 00:17:41,677
She's like a video game character I like.
236
00:17:41,677 --> 00:17:42,978
Oh!
237
00:17:42,978 --> 00:17:46,082
If this works out well,
the vice-principal's wish will come true.
238
00:17:46,082 --> 00:17:47,483
What about her?
239
00:17:47,483 --> 00:17:49,218
Our school doesn't have a couple.
240
00:17:49,218 --> 00:17:52,088
Her wish is for there
to be a couple at school.
241
00:17:52,088 --> 00:17:53,622
That lady...
242
00:17:54,723 --> 00:17:56,225
Why aren't there any couples?
243
00:17:57,093 --> 00:18:00,596
Maybe because we all grew up together.
We have no fantasies about each other.
244
00:18:00,596 --> 00:18:02,431
We know each other too well.
245
00:18:02,431 --> 00:18:06,435
I guess it's different
with transfer students.
246
00:18:07,403 --> 00:18:09,105
We're not dating.
247
00:18:11,107 --> 00:18:12,508
It's just a flirtation right now.
248
00:18:12,508 --> 00:18:15,444
Oh, a flirtation. Bernard.
249
00:18:15,444 --> 00:18:17,513
Hey, you too?
250
00:18:17,513 --> 00:18:19,548
Aunt, Aunt!
251
00:18:22,651 --> 00:18:25,721
What, what? Is there a cockroach?
252
00:18:25,721 --> 00:18:28,124
A cockroach? Where?
253
00:18:28,124 --> 00:18:30,392
I'm really scared of bugs.
254
00:18:30,392 --> 00:18:32,595
- Did you see my clothes in here?
- What clothes?
255
00:18:32,595 --> 00:18:35,164
My cosplay clothes in the plastic bag.
256
00:18:35,164 --> 00:18:36,365
Have you seen them?
257
00:18:36,365 --> 00:18:39,135
How would I know?
Did you take a good look?
258
00:18:39,135 --> 00:18:42,171
I searched several times,
but it's not there.
259
00:18:42,171 --> 00:18:44,940
You said it was in a plastic bag, right?
260
00:18:44,940 --> 00:18:46,709
Yes. Have you seen it?
261
00:18:46,709 --> 00:18:50,045
I think I saw your grandma
carrying it out earlier.
262
00:18:50,045 --> 00:18:51,113
Grandma?
263
00:18:51,113 --> 00:18:53,482
She must've thrown it out
thinking it was trash.
264
00:18:53,482 --> 00:18:55,918
I told you that it looks like trash.
265
00:19:10,299 --> 00:19:11,634
It worked out well.
266
00:19:11,634 --> 00:19:14,236
She will have
to give up cosplay for good.
267
00:19:14,236 --> 00:19:16,972
You know how much
that means to Shi Young.
268
00:19:16,972 --> 00:19:18,240
Shi Young!
269
00:19:19,074 --> 00:19:20,643
Seriously, gosh!
270
00:19:29,952 --> 00:19:31,854
Hey! Stop it.
271
00:19:31,854 --> 00:19:32,955
Mind your own business.
272
00:19:39,328 --> 00:19:41,430
Put them on. You'll get frostbite.
273
00:19:43,699 --> 00:19:45,334
That crazy girl.
274
00:19:51,006 --> 00:19:52,441
Sorry you had to see that.
275
00:19:54,476 --> 00:19:56,645
You'll see this often
if you're around us enough.
276
00:20:09,425 --> 00:20:10,893
What is going on here?
277
00:20:12,661 --> 00:20:15,664
- Grandma, where are my clothes?
- What clothes?
278
00:20:15,664 --> 00:20:17,700
What did you do with my cosplay clothes?
279
00:20:17,700 --> 00:20:19,335
What are you talking about?
280
00:20:19,335 --> 00:20:21,470
Shi Young's cosplay clothes are gone.
281
00:20:22,571 --> 00:20:25,574
Mother, did you get rid of
Shi Young's clothes?
282
00:20:26,742 --> 00:20:28,944
I don't know anything about
this co-play or cot-play.
283
00:20:28,944 --> 00:20:31,947
There were some rags in the closet,
so I threw them out.
284
00:20:31,947 --> 00:20:34,550
Is it wrong to throw out trash?
285
00:20:34,550 --> 00:20:35,985
Where did you throw it out?
286
00:20:35,985 --> 00:20:38,821
I searched the neighborhood
trash, and it's not there.
287
00:20:38,821 --> 00:20:40,456
Don't you think garbage men work?
288
00:20:40,456 --> 00:20:43,993
Grandma, who are you to throw out
my belongings so carelessly?
289
00:20:43,993 --> 00:20:45,961
- Who do you think you are?
- Lee Shi Young!
290
00:20:45,961 --> 00:20:48,931
Go to your room.
Shi Kyung, take her to the room.
291
00:20:48,931 --> 00:20:51,433
- Come on.
- Let me go!
292
00:20:51,433 --> 00:20:55,137
As soon as Dad went missing
and we came to you...
293
00:20:55,137 --> 00:20:56,905
what did you do back then, Grandma?
294
00:20:56,905 --> 00:20:58,907
You kicked us out saying
you didn't want to see us.
295
00:20:58,907 --> 00:21:00,442
Then you didn't see us for 10 years.
296
00:21:00,442 --> 00:21:04,413
You turned me away
when I was six years old.
297
00:21:04,413 --> 00:21:05,714
Are you even a real grandmother?
298
00:21:05,714 --> 00:21:09,585
Do you think you can become
a real grandma if you act like one now?
299
00:21:09,585 --> 00:21:10,886
Why, you...
300
00:21:10,886 --> 00:21:13,622
Just, what are you trying to say!
301
00:21:13,622 --> 00:21:15,291
That's enough.
302
00:21:15,291 --> 00:21:17,526
I would've thrown that out
even if your grandma hadn't.
303
00:21:17,526 --> 00:21:19,595
Why do you hold it in, Mom?
304
00:21:19,595 --> 00:21:23,198
She said you were too hard
on your husband, causing his death.
305
00:21:23,198 --> 00:21:25,601
Why did you go cry
in your room by yourself?
306
00:21:25,601 --> 00:21:28,203
Grandma is the one
who is always harder on everyone.
307
00:21:28,203 --> 00:21:31,373
Ruining your husband wasn't enough,
so you ruined your own son too!
308
00:21:31,373 --> 00:21:34,443
- What!
- What happened to Dad is your fault.
309
00:21:34,443 --> 00:21:35,711
Lee Shi Young.
310
00:21:35,711 --> 00:21:37,279
Grandma!
311
00:21:37,279 --> 00:21:39,315
Lee Shi Young, get out here.
312
00:21:39,315 --> 00:21:40,949
- Get out.
- Let go!
313
00:21:40,949 --> 00:21:43,986
- Leave now.
- What did I do wrong?
314
00:21:43,986 --> 00:21:45,020
Hey!
315
00:21:55,464 --> 00:21:56,565
Shi Yoon.
316
00:21:59,835 --> 00:22:02,037
Get over here. Get over here now.
317
00:22:02,037 --> 00:22:03,839
Hurry up now.
318
00:22:03,839 --> 00:22:05,741
What did I do wrong?
319
00:22:05,741 --> 00:22:07,710
Have you lost your mind?
320
00:22:07,710 --> 00:22:08,811
Just let me go!
321
00:22:08,811 --> 00:22:12,648
No matter how angry you are,
how could you say that to Grandma?
322
00:22:12,648 --> 00:22:13,916
Is that how I raised you?
323
00:22:13,916 --> 00:22:15,084
Why are you picking on me?
324
00:22:15,084 --> 00:22:17,886
Grandma wronged me first.
Why are you picking on me?
325
00:22:17,886 --> 00:22:20,255
- Lee Shi Young!
- Am I wrong?
326
00:22:20,255 --> 00:22:22,424
You have been thinking that
on the inside too.
327
00:22:22,424 --> 00:22:24,727
You hate Grandma
on the inside too, don't you?
328
00:22:24,727 --> 00:22:27,563
No! I don't resent her.
329
00:22:27,563 --> 00:22:29,765
She has a right to feel that way.
330
00:22:29,765 --> 00:22:31,500
You are so fake.
331
00:22:31,500 --> 00:22:33,936
Why are you hitting me?
332
00:22:33,936 --> 00:22:37,106
What do you know about anything?
Are you inside my heart?
333
00:22:37,106 --> 00:22:42,578
Also, if you say whatever you feel,
you're an animal not a person.
334
00:22:42,578 --> 00:22:45,080
If I'm an animal, then so are you.
335
00:22:45,080 --> 00:22:47,182
You want to continue saying crap
with that mouth?
336
00:22:47,182 --> 00:22:49,017
- Huh, huh?
- Ow!
337
00:22:49,017 --> 00:22:52,121
Don't say another word.
Get in there and apologize to Grandma.
338
00:22:52,121 --> 00:22:55,991
No! I won't apologize
until she brings my clothes back.
339
00:22:55,991 --> 00:22:57,860
I don't know what to do.
340
00:22:57,860 --> 00:23:00,329
I really need to find them.
341
00:23:00,329 --> 00:23:03,599
What's wrong with you?
When will you become a human being?
342
00:23:06,735 --> 00:23:07,836
Lie down.
343
00:23:11,373 --> 00:23:12,574
Please understand.
344
00:23:12,574 --> 00:23:15,911
Once Shi Young explodes,
she can't see straight.
345
00:23:15,911 --> 00:23:18,414
Hold on. I'll get you some water.
346
00:23:26,655 --> 00:23:28,590
When did you get back?
347
00:23:33,762 --> 00:23:36,832
Your mom has been waiting for so long.
348
00:23:42,104 --> 00:23:44,873
- Get in there now.
- No!
349
00:23:44,873 --> 00:23:49,077
If you don't apologize today,
I really won't forgive you.
350
00:23:49,077 --> 00:23:50,946
No! I said no.
351
00:23:50,946 --> 00:23:54,483
Oh yeah? Let's see if you're going
to win or if I am going to win today.
352
00:23:54,483 --> 00:23:56,485
- No.
- Mom!
353
00:23:56,485 --> 00:23:58,921
- Something's wrong with Grandma.
- What?
354
00:24:01,089 --> 00:24:04,059
Mother! Mother...
355
00:24:04,059 --> 00:24:05,661
Mother.
356
00:24:08,864 --> 00:24:10,199
Mother!
357
00:24:19,475 --> 00:24:20,642
That's strange.
358
00:24:20,642 --> 00:24:22,644
How was she acting strange?
359
00:24:22,644 --> 00:24:25,948
She was shaking and then went limp.
360
00:24:25,948 --> 00:24:28,484
So, I took her into her room.
361
00:24:28,484 --> 00:24:32,187
Suddenly, she stroked my face and said,
"When did you get back?"
362
00:24:33,255 --> 00:24:36,091
What are you talking about?
363
00:24:37,759 --> 00:24:40,195
Could you, at least, keep it together?
364
00:24:43,899 --> 00:24:45,334
It's true though.
365
00:24:53,141 --> 00:24:55,277
Shi Young, have breakfast.
366
00:24:55,277 --> 00:24:58,714
Let her go. She has no right to eat.
367
00:24:58,714 --> 00:25:00,015
What about Grandma?
368
00:25:00,015 --> 00:25:01,350
She went out.
369
00:25:01,350 --> 00:25:04,620
Where? She didn't move out, did she?
370
00:25:04,620 --> 00:25:07,689
Since when did you care
about her so much?
371
00:25:08,624 --> 00:25:10,192
Since I ate that soybean paste soup.
372
00:25:10,192 --> 00:25:13,328
That's good.
You have morning classes, right?
373
00:25:13,328 --> 00:25:16,098
Go help Grandma at the hospice
after your classes.
374
00:25:16,098 --> 00:25:19,668
She'll feel better if you help her out.
375
00:25:19,668 --> 00:25:21,503
I have practice after school.
376
00:25:21,503 --> 00:25:23,005
Go after practice.
377
00:25:23,005 --> 00:25:25,073
All right.
378
00:25:25,073 --> 00:25:27,609
What's the problem? Things were fine.
379
00:25:27,609 --> 00:25:29,111
I'm just going to leave.
380
00:25:29,111 --> 00:25:30,846
We all agreed to do it together.
381
00:25:30,846 --> 00:25:34,349
I make them feel uncomfortable,
so why would I stay?
382
00:25:34,349 --> 00:25:37,586
We switched to an easier song,
so we just need to practice a little bit.
383
00:25:37,586 --> 00:25:38,854
Let's do it together.
384
00:25:38,854 --> 00:25:41,156
No, I hate being in an awkward position.
385
00:25:41,156 --> 00:25:45,193
You have missed so much school.
How could it not be a little awkward?
386
00:25:45,193 --> 00:25:46,695
That's why I'm going to leave.
387
00:25:46,695 --> 00:25:48,664
- What about me?
- What about you?
388
00:25:50,165 --> 00:25:52,834
If you aren't there,
I'm not going to do it either.
389
00:25:52,834 --> 00:25:55,070
- That's up to you.
- Let's do it.
390
00:25:59,841 --> 00:26:02,744
Wow. That was so awkward,
I thought I was going to die.
391
00:26:03,779 --> 00:26:06,448
See, I endured that awkward moment.
392
00:26:06,448 --> 00:26:09,718
I went "ahh" and made you laugh.
393
00:26:11,153 --> 00:26:14,122
Just try it a few times, and it will
become comfortable eventually.
394
00:26:15,557 --> 00:26:17,159
Dancing's not easy for me either.
395
00:26:18,093 --> 00:26:20,095
You could practice with me.
396
00:26:20,095 --> 00:26:22,965
Oh, you said your dad's coming though.
397
00:26:22,965 --> 00:26:25,400
- Yeah.
- He comes often.
398
00:26:25,400 --> 00:26:27,035
Why don't you live together?
399
00:26:27,035 --> 00:26:29,905
My dad's a university professor in Seoul.
400
00:26:29,905 --> 00:26:31,707
What? So, you're a rich girl?
401
00:26:31,707 --> 00:26:35,010
I was sickly, so he wanted me to go to
school in a place where the air was good.
402
00:26:35,010 --> 00:26:36,545
So, he sent me here.
403
00:26:36,545 --> 00:26:38,680
Oh, I see.
404
00:26:43,952 --> 00:26:46,555
Hello? Yes, Mom.
405
00:26:46,555 --> 00:26:50,692
I'm practicing with Ga Ram
and the others. That's why I'm late.
406
00:26:50,692 --> 00:26:54,062
What? They're practicing there?
407
00:26:55,364 --> 00:26:57,399
Okay, I'll be right there.
408
00:26:59,001 --> 00:27:00,102
Go.
409
00:27:01,003 --> 00:27:03,905
I'm going to head out.
Call me whenever you want.
410
00:27:55,924 --> 00:27:57,325
I'm home.
411
00:28:04,466 --> 00:28:08,170
Dad, what does it mean to die?
412
00:28:08,170 --> 00:28:12,274
- Bom...
- Do you go away if you die?
413
00:28:12,274 --> 00:28:15,811
Will I not see you again?
Is that how it is?
414
00:28:16,912 --> 00:28:20,716
If you die, will I not
be able to see you?
415
00:28:21,516 --> 00:28:26,888
No, you can still see me
even when I'm gone, Bom.
416
00:28:26,888 --> 00:28:29,124
How can I do that?
417
00:28:30,959 --> 00:28:33,395
Do you have the ring I gave you?
418
00:28:34,362 --> 00:28:36,832
- This one?
- Yes, that one.
419
00:28:37,833 --> 00:28:40,268
This is a secret that no one knows.
420
00:28:40,268 --> 00:28:43,505
That ring is an Absolute Ring.
421
00:28:43,505 --> 00:28:45,207
An Absolute Ring?
422
00:28:45,207 --> 00:28:51,513
As long as I have the ring,
I can do absolutely anything?
423
00:28:51,513 --> 00:28:52,547
Yes.
424
00:28:52,547 --> 00:28:56,952
When you miss your dad,
rub the ring and call for me.
425
00:28:56,952 --> 00:29:01,289
Then I will say "ta-da"
and show up next to you, Bom.
426
00:29:05,594 --> 00:29:07,395
What a total liar.
427
00:29:13,635 --> 00:29:14,703
Mom.
428
00:29:14,703 --> 00:29:15,871
- Shi Kyung?
- Where are the kids?
429
00:29:15,871 --> 00:29:18,206
Go see your Grandma
before you meet up with them.
430
00:29:18,206 --> 00:29:22,043
Go run some errands for her
and rub her shoulders for her.
431
00:29:22,043 --> 00:29:23,678
Rub her shoulders too?
432
00:29:26,948 --> 00:29:28,049
Is it an emergency?
433
00:29:29,084 --> 00:29:30,919
It looks like it's
Mr. Kim Jae Woong's room.
434
00:29:33,455 --> 00:29:36,158
You were doing so well.
Why would you do this?
435
00:29:36,158 --> 00:29:37,893
Where did you get
agricultural pesticide?
436
00:29:37,893 --> 00:29:41,830
Do you know how much pain
this is going to cause you?
437
00:29:42,998 --> 00:29:46,034
Leave me alone to die.
438
00:29:46,034 --> 00:29:51,339
A man like me has no right
to live another day.
439
00:29:51,339 --> 00:29:52,507
Mr. Kim Jae Woong.
440
00:29:52,507 --> 00:29:56,978
Do you know how envious other patients
were when your colon drained?
441
00:29:58,113 --> 00:29:59,381
Please be strong.
442
00:30:09,357 --> 00:30:11,426
Hey, what is it?
443
00:30:11,426 --> 00:30:15,330
That man tried
to poison himself to death.
444
00:30:15,330 --> 00:30:16,531
Poison himself to death?
445
00:30:16,531 --> 00:30:18,366
He drank pesticide.
446
00:30:19,534 --> 00:30:20,669
Move!
447
00:30:33,014 --> 00:30:36,618
Is there... something you want to eat?
448
00:30:37,652 --> 00:30:40,956
Eat something before you go.
449
00:30:41,957 --> 00:30:44,092
I will make you what I can.
450
00:30:45,894 --> 00:30:47,963
There is nothing I want.
451
00:30:47,963 --> 00:30:52,100
All right, then I will decide
what to prepare on my own.
452
00:30:52,100 --> 00:30:54,135
Eat that before you go.
453
00:30:58,373 --> 00:31:01,042
Shi Kyung, go and get some
of my soybean paste.
454
00:31:01,042 --> 00:31:03,979
It is in the first row from the back,
on the far left.
455
00:31:03,979 --> 00:31:06,815
Don't get it mixed up with the others.
Just bring that one.
456
00:31:06,815 --> 00:31:08,817
- Get going.
- Okay.
457
00:31:11,653 --> 00:31:13,655
Shi Kyung, let's go together!
458
00:31:15,523 --> 00:31:16,925
I'll take you on my bike.
459
00:31:17,559 --> 00:31:19,327
The bus won't be here for a while.
460
00:31:19,327 --> 00:31:21,463
That would be great. Oh, wait...
461
00:31:22,530 --> 00:31:24,099
There's something better than the bike.
462
00:31:25,100 --> 00:31:28,203
You're hiring for a part-time job?
Are you okay with high school students?
463
00:31:28,203 --> 00:31:29,537
I'm in enrolled in school now.
464
00:31:29,537 --> 00:31:32,173
Yes, I'll be right there.
465
00:31:35,343 --> 00:31:37,779
[Kim Bom, can you give me a ride
on your scooter again?]
466
00:31:47,389 --> 00:31:49,858
Over here, over here! Hurry.
467
00:31:56,531 --> 00:31:57,832
Where are you going?
468
00:31:57,832 --> 00:32:00,568
My house. I have an urgent errand
to run for my grandma.
469
00:32:02,037 --> 00:32:03,405
Okay. Get on.
470
00:32:10,045 --> 00:32:12,113
First row from the back, on the far left.
471
00:32:12,113 --> 00:32:15,116
It's this one. What is it?
472
00:32:15,116 --> 00:32:17,686
Is it the hundred-year-old soybean
paste that I've heard about?
473
00:32:38,573 --> 00:32:39,641
Oh.
474
00:33:05,500 --> 00:33:08,169
Kim Bom, are you home?
475
00:33:08,169 --> 00:33:10,538
No, I'm about to go there now.
476
00:33:10,538 --> 00:33:13,208
Did you deliver the soybean paste?
477
00:33:13,208 --> 00:33:15,877
Yes, thanks to you.
478
00:33:15,877 --> 00:33:18,713
By the way, my Grandma's name
is Duk Boon.
479
00:33:21,449 --> 00:33:23,551
Grandma Duk Boon?
("Thanks to you" in Korean)
480
00:33:23,551 --> 00:33:24,953
It's a fun name, isn't it?
481
00:33:24,953 --> 00:33:27,422
Yeah, it is.
482
00:33:27,422 --> 00:33:29,457
I wish I only had
to run errands like this.
483
00:33:29,457 --> 00:33:30,892
What?
484
00:33:30,892 --> 00:33:33,895
Nothing. Thanks for today.
485
00:33:34,629 --> 00:33:35,764
Be careful getting home.
486
00:33:55,250 --> 00:33:57,085
Get up and have some food.
487
00:33:59,921 --> 00:34:01,923
I don't want to eat it.
488
00:34:01,923 --> 00:34:03,958
Please leave.
489
00:34:03,958 --> 00:34:06,261
I didn't know what you would like.
490
00:34:07,062 --> 00:34:11,066
I made you my son's favorite
soybean paste soup.
491
00:34:12,901 --> 00:34:16,571
He could easily finish
one bowl of rice...
492
00:34:16,571 --> 00:34:19,507
whenever he ate my soybean paste soup.
493
00:34:19,507 --> 00:34:24,512
He went missing over 10 years ago,
and I don't know if he's dead or alive.
494
00:34:25,713 --> 00:34:31,719
I heard you left home long ago
and wish to see your mother.
495
00:34:33,822 --> 00:34:35,590
If my son were alive...
496
00:34:37,892 --> 00:34:40,095
he would be around your age.
497
00:34:41,696 --> 00:34:45,100
I prepared this meal
thinking of you as my son.
498
00:34:46,034 --> 00:34:49,404
Please think of it as a soybean paste
soup that was prepared by your mother.
499
00:34:49,404 --> 00:34:51,473
Have a spoonful.
500
00:35:00,415 --> 00:35:02,150
Meet your mother.
501
00:35:03,051 --> 00:35:06,054
No matter what state her child is in...
502
00:35:06,054 --> 00:35:12,627
just being able to see his face
would be more than enough.
503
00:35:13,995 --> 00:35:15,864
That is a mother's heart.
504
00:36:13,488 --> 00:36:14,923
Mom...
505
00:36:21,062 --> 00:36:22,197
Hey.
506
00:36:22,197 --> 00:36:24,699
That man usually doesn't eat well.
507
00:36:24,699 --> 00:36:26,201
He ate half of that soup.
508
00:36:26,201 --> 00:36:29,804
No one can refuse Grandma Duk Boon's
soybean paste soup.
509
00:36:29,804 --> 00:36:32,240
Doesn't Grandma Duk Boon
have so much charisma?
510
00:36:32,240 --> 00:36:36,945
"Eat something before you go."
511
00:36:36,945 --> 00:36:38,313
That's not it.
512
00:36:39,047 --> 00:36:41,382
"You'll get hit if you don't eat."
513
00:36:43,918 --> 00:36:46,087
Oh, it's Bom.
514
00:36:48,022 --> 00:36:50,291
Kim Bom, you don't usually
come to the hospice.
515
00:36:50,291 --> 00:36:52,427
- What brings you here?
- Where's Shi Kyung?
516
00:36:52,427 --> 00:36:54,395
Why are you looking for him?
517
00:36:54,395 --> 00:36:55,964
I need to talk to him.
518
00:36:55,964 --> 00:36:58,566
Shi Kyung went that way
with his grandma.
519
00:37:00,635 --> 00:37:03,238
This feels a little weird.
520
00:37:03,238 --> 00:37:06,574
What is this "thing"
they need to talk about?
521
00:37:09,911 --> 00:37:11,012
Oh my.
522
00:37:11,012 --> 00:37:14,182
Oh my, my, my. That feels good.
523
00:37:14,182 --> 00:37:15,283
Do you feel better?
524
00:37:15,283 --> 00:37:19,087
Yes, that feels good.
525
00:37:20,788 --> 00:37:22,757
l'm going to charge 1,000 won per minute.
526
00:37:23,992 --> 00:37:25,693
- 1,000 won.
- Really?
527
00:37:25,693 --> 00:37:27,161
Per hour.
528
00:37:30,632 --> 00:37:31,866
1,000 won.
529
00:37:34,068 --> 00:37:37,138
Oh my... that is good.
530
00:37:37,138 --> 00:37:41,342
Grandma, that soybean paste in the
jar in the first row from the back...
531
00:37:41,342 --> 00:37:42,844
What about it?
532
00:37:42,844 --> 00:37:45,313
What kind of soybean paste is it?
533
00:37:45,313 --> 00:37:47,248
Is it the hundred-year-old one?
534
00:37:47,248 --> 00:37:50,585
How do you know about that?
535
00:37:55,523 --> 00:37:57,325
Oh, Kim Bom!
536
00:37:59,794 --> 00:38:01,863
Did you come to see me?
You should've called.
537
00:38:01,863 --> 00:38:03,197
Who is this?
538
00:38:04,599 --> 00:38:05,633
Hello.
539
00:38:05,633 --> 00:38:09,270
This is my classmate, Kim Bom.
This is my grandma.
540
00:38:09,270 --> 00:38:10,638
Kim Bom?
541
00:38:10,638 --> 00:38:12,540
Sit here.
542
00:38:18,012 --> 00:38:19,547
Your name is Bom?
543
00:38:20,214 --> 00:38:22,083
Who gave you that name?
544
00:38:22,083 --> 00:38:23,084
My dad.
545
00:38:23,084 --> 00:38:27,188
He must've adored you so much
to give you the name Bom.
546
00:38:28,089 --> 00:38:30,024
What does your father do?
547
00:38:30,024 --> 00:38:32,060
He's a university professor in Seoul.
548
00:38:34,295 --> 00:38:36,097
Then, why are you here?
549
00:38:36,097 --> 00:38:39,567
She gets sick easily,
so she is here for the clean air.
550
00:38:40,601 --> 00:38:43,705
There are many places with clean air,
so why here of all places?
551
00:38:43,705 --> 00:38:46,074
Do you have relatives here?
552
00:38:46,074 --> 00:38:50,144
That's true. Why this strange place?
553
00:38:50,945 --> 00:38:54,482
I came here with my dad once,
and we liked it.
554
00:38:55,483 --> 00:38:58,820
The mountains, the water,
and the people here are all very good.
555
00:38:58,820 --> 00:39:02,423
You must be good in school
if you're the daughter of a professor.
556
00:39:02,423 --> 00:39:07,128
Please watch over my Shi Kyung.
557
00:39:07,128 --> 00:39:09,630
Grandma, I'm not a child.
558
00:39:09,630 --> 00:39:12,500
I will. Don't worry.
559
00:39:12,500 --> 00:39:15,002
You sure are charming.
560
00:39:15,002 --> 00:39:18,272
I wish Shi Young was
half the person you are.
561
00:39:18,272 --> 00:39:20,375
Come on, Grandma.
562
00:39:20,375 --> 00:39:22,176
Don't compare her to Shi Young.
563
00:39:23,077 --> 00:39:24,245
Thank you.
564
00:39:25,847 --> 00:39:28,082
Grandma Duk Boon. Grandma Duk Boon.
565
00:39:28,082 --> 00:39:30,184
It's Oh Bong Sook. Please hurry.
566
00:39:30,184 --> 00:39:33,121
That ill-tempered old lady.
What is it now?
567
00:39:33,121 --> 00:39:34,889
Her daughter-in-law is here.
568
00:39:39,360 --> 00:39:41,262
- Come again.
- Bye now.
569
00:39:45,700 --> 00:39:47,969
How many faces does she have?
570
00:39:47,969 --> 00:39:51,939
What is this side
she showed to Grandma?
571
00:39:51,939 --> 00:39:54,075
I can't live!
572
00:39:54,075 --> 00:39:57,378
You're just waiting
for me to die, you wench.
573
00:40:00,248 --> 00:40:01,716
I know your grandma.
574
00:40:01,716 --> 00:40:03,951
- How?
- There was a thing.
575
00:40:03,951 --> 00:40:06,687
She probably doesn't remember me.
576
00:40:07,655 --> 00:40:10,057
What are you doing here anyway?
577
00:40:10,057 --> 00:40:13,594
Everyone says you don't like
coming to the hospice.
578
00:40:18,966 --> 00:40:20,301
I wanted to say something to you.
579
00:40:20,301 --> 00:40:22,904
Say something? What is it?
580
00:40:31,045 --> 00:40:32,079
I'm going to head out.
581
00:40:32,079 --> 00:40:33,247
What were you going to say?
582
00:40:33,247 --> 00:40:34,682
I said it.
583
00:40:39,153 --> 00:40:41,923
What was that?
She said she had something to say.
584
00:40:48,062 --> 00:40:49,897
Do you want to date me?
585
00:41:07,014 --> 00:41:08,616
My heart is racing.
586
00:41:08,616 --> 00:41:10,651
My heart is racing like crazy.
587
00:41:15,089 --> 00:41:18,326
Go home with Grandma.
I'm going to head home before her.
588
00:41:24,332 --> 00:41:26,567
First row from the back.
589
00:41:26,567 --> 00:41:28,669
The soybean paste on the far left.
590
00:41:28,669 --> 00:41:30,738
- It's this one.
- What about it?
591
00:41:34,342 --> 00:41:35,843
Is it really a hundred years old?
592
00:41:35,843 --> 00:41:38,112
- Hundred years old?
- Yeah.
593
00:41:38,112 --> 00:41:39,714
That's what the kids say.
594
00:41:39,714 --> 00:41:43,518
Grandma has a hundred-year-old
soybean paste.
595
00:41:43,518 --> 00:41:44,685
Really?
596
00:41:47,688 --> 00:41:50,024
Is this it? I can't tell.
597
00:41:50,024 --> 00:41:51,058
Right?
598
00:41:51,058 --> 00:41:54,028
You could sell it for a high price
if it really is a hundred years old.
599
00:41:54,028 --> 00:41:55,596
Really?
600
00:42:03,304 --> 00:42:06,040
Awesome. Let it melt slowly
in your mouth.
601
00:42:06,040 --> 00:42:07,909
The soybean paste tastes sweet.
602
00:42:07,909 --> 00:42:09,076
- Really?
- Yeah.
603
00:42:12,079 --> 00:42:15,383
A man at the hospice cried
because of this soybean paste.
604
00:42:15,383 --> 00:42:17,084
Really?
605
00:42:24,425 --> 00:42:26,794
Come now. You're a good girl.
606
00:42:28,996 --> 00:42:30,631
Eat this.
607
00:42:31,365 --> 00:42:33,501
Yes. Be a good girl.
608
00:42:36,504 --> 00:42:37,939
It's still good, isn't it?
609
00:42:52,587 --> 00:42:55,089
Just get out of here. Get away from me.
610
00:42:55,089 --> 00:42:57,091
Get out, you wench. Get out!
611
00:42:57,091 --> 00:43:00,661
I'm going to die because of you,
all because of you!
612
00:43:00,661 --> 00:43:03,364
20 milligrams of morphine
and 5 milligrams of Valium.
613
00:43:03,364 --> 00:43:06,534
Doctor, please save me.
614
00:43:06,534 --> 00:43:10,104
All these people want me to die.
615
00:43:10,104 --> 00:43:13,140
How can I stand to see the people
who will be happy to see me die?
616
00:43:13,140 --> 00:43:15,176
So, please save me.
617
00:43:15,176 --> 00:43:16,677
There you go again.
618
00:43:16,677 --> 00:43:19,880
You'll say something else after
taking medication and getting some sleep.
619
00:43:19,880 --> 00:43:23,084
Mother, I'll do a good job.
620
00:43:23,084 --> 00:43:27,121
- Who told you to buy this?
- Mother.
621
00:43:27,121 --> 00:43:30,324
Get out! I can't stand the sight of you.
622
00:43:30,324 --> 00:43:34,095
I can't live because of you.
623
00:43:34,095 --> 00:43:35,730
Get out! Get out!
624
00:43:36,864 --> 00:43:40,468
Oh my goodness. Oh my, oh my, oh my.
625
00:43:40,468 --> 00:43:42,103
I'm going to die.
626
00:43:42,103 --> 00:43:46,307
I'm going to die sooner because of her.
627
00:43:46,307 --> 00:43:51,112
The moment my heart raced at
the words "Do you want to date me"...
628
00:43:51,112 --> 00:43:54,949
another person's heart moaned in pain.
629
00:43:56,283 --> 00:43:57,518
What a world this is.
630
00:43:59,153 --> 00:44:00,921
Is it that fun?
631
00:44:00,921 --> 00:44:01,922
Yes.
632
00:44:03,057 --> 00:44:04,291
What do you mean fun?
633
00:44:04,291 --> 00:44:08,429
I'm just getting it ready,
so it's easier for her to use.
634
00:44:08,429 --> 00:44:10,364
Why would she use it?
635
00:44:10,364 --> 00:44:14,702
For her, it's like throwing
pearls to the pigs.
636
00:44:16,871 --> 00:44:17,905
Aren't you going home?
637
00:44:17,905 --> 00:44:19,674
Mom told me to go home with you.
638
00:44:23,711 --> 00:44:26,213
Oh, are you awake?
639
00:44:40,861 --> 00:44:42,630
You're still here?
640
00:44:44,498 --> 00:44:48,369
I have no one to welcome me
even if I go home.
641
00:44:48,369 --> 00:44:51,605
My granddaughter would prefer
that I come in late.
642
00:44:51,605 --> 00:44:53,207
Thank you.
643
00:44:53,207 --> 00:44:55,943
When I throw a fit,
they call me "Gap Jang"
644
00:44:55,943 --> 00:44:58,779
and I can't do anything about it.
645
00:45:00,214 --> 00:45:03,384
If you feel bad about it,
don't throw such a fit.
646
00:45:03,384 --> 00:45:05,686
You say you're weak.
647
00:45:05,686 --> 00:45:08,556
What does "Gap Jang" mean?
648
00:45:08,556 --> 00:45:12,026
Oh, that's my grandson.
649
00:45:16,664 --> 00:45:18,933
He's good looking.
650
00:45:18,933 --> 00:45:22,937
Your grandma and I are the same age.
651
00:45:22,937 --> 00:45:26,941
We were born in '48, the year of the rat.
652
00:45:26,941 --> 00:45:29,944
You don't know that "Gap Jang"
means people of the same age?
653
00:45:29,944 --> 00:45:32,046
This is the first I've heard it.
654
00:45:32,046 --> 00:45:36,117
I guess we don't understand
the kids these days either.
655
00:45:39,053 --> 00:45:40,054
Here you go.
656
00:45:42,923 --> 00:45:44,191
I don't need it.
657
00:45:44,191 --> 00:45:47,595
Still, your daughter-in-law
put her thought into it, so accept it.
658
00:45:47,595 --> 00:45:50,498
My daughter-in-law
would never think of doing it.
659
00:45:50,498 --> 00:45:53,567
She thinks I don't know
what she's thinking.
660
00:45:55,302 --> 00:45:59,774
They wouldn't care if I died
if it weren't for this.
661
00:45:59,774 --> 00:46:01,475
Both my son and daughter-in-law.
662
00:46:01,475 --> 00:46:05,146
Your children wouldn't do that
over a ring, would they?
663
00:46:05,146 --> 00:46:06,747
How much could that be worth?
664
00:46:06,747 --> 00:46:09,283
You don't know what you're talking about.
665
00:46:09,283 --> 00:46:11,418
This is worth a billion won.
666
00:46:11,418 --> 00:46:13,420
Don't you know about
the teardrop diamond?
667
00:46:13,420 --> 00:46:14,889
A billion won?
668
00:46:17,825 --> 00:46:22,229
All the money I had has been spent on
my illness, and this is what I have left.
669
00:46:22,229 --> 00:46:26,033
They are fighting to own it
and waiting for me to die.
670
00:46:26,033 --> 00:46:30,571
I have seen all sorts
of people here, but still...
671
00:46:30,571 --> 00:46:33,607
You can throw that out, or
do whatever you want with it.
672
00:46:34,375 --> 00:46:36,844
You can do so much with this.
673
00:46:36,844 --> 00:46:40,047
You can make phone calls or video calls.
674
00:46:40,047 --> 00:46:41,448
Do you want to see?
675
00:46:45,553 --> 00:46:48,389
Hello? Lee Shi Kyung,
did you buy a phone?
676
00:46:48,389 --> 00:46:50,024
Isn't that Ga Ram?
677
00:46:50,024 --> 00:46:51,192
Hello.
678
00:46:52,259 --> 00:46:54,862
It isn't mine. I'll explain later.
679
00:46:54,862 --> 00:46:57,498
- Come over to listen to LP's.
- Okay.
680
00:46:57,498 --> 00:46:59,667
There are no faces I want to see.
681
00:47:02,536 --> 00:47:04,905
You can listen to music with this.
682
00:47:04,905 --> 00:47:08,042
It can read books to you,
and the games are really...
683
00:47:08,042 --> 00:47:09,210
She said no.
684
00:47:09,210 --> 00:47:10,811
You can play Go-Stop too.
685
00:47:12,813 --> 00:47:13,814
Go-Stop?
686
00:47:23,324 --> 00:47:25,693
I like the voice. Who is it?
687
00:47:25,693 --> 00:47:28,262
"Beautiful Person" by Kim Min Ki.
688
00:47:33,601 --> 00:47:34,635
Hey.
689
00:47:36,036 --> 00:47:39,006
Suppose there is this girl.
690
00:47:39,006 --> 00:47:42,009
What would you say
if she asked to date you?
691
00:47:42,009 --> 00:47:44,278
Bom asked to date you?
692
00:47:44,278 --> 00:47:46,814
No! What are you saying?
693
00:47:47,514 --> 00:47:49,984
I just thought of that
while listening to the music.
694
00:47:52,620 --> 00:47:53,921
I said no.
695
00:47:53,921 --> 00:47:56,090
I said suppose, didn't I?
696
00:47:56,090 --> 00:47:57,224
So, it is Bom.
697
00:47:57,224 --> 00:47:59,493
I better call the vice-principal.
698
00:47:59,493 --> 00:48:01,095
Why would you call her?
699
00:48:01,095 --> 00:48:03,097
To tell her the school
finally has a couple.
700
00:48:03,097 --> 00:48:05,933
I said it's not that.
701
00:48:05,933 --> 00:48:08,702
I would have to answer her
for it to be dating or not.
702
00:48:12,072 --> 00:48:13,741
Then it is Bom.
703
00:48:13,741 --> 00:48:17,544
Hey, Lee Shi Young!
Your brother's friend is here.
704
00:48:17,544 --> 00:48:18,646
You said she wasn't home.
705
00:48:18,646 --> 00:48:20,114
She's not home.
706
00:48:21,048 --> 00:48:23,350
Why isn't she home?
707
00:48:23,350 --> 00:48:25,586
This isn't what I ordered.
708
00:48:25,586 --> 00:48:29,723
I told you no chili sauce and no olives.
709
00:48:29,723 --> 00:48:31,825
I told them. I'm sorry.
710
00:48:31,825 --> 00:48:32,993
I'll put in your order again.
711
00:48:32,993 --> 00:48:35,696
Forget it. Give me a refund.
712
00:48:35,696 --> 00:48:37,898
- Pardon me?
- Didn't you hear me?
713
00:48:37,898 --> 00:48:39,934
Give me a refund.
714
00:48:41,201 --> 00:48:45,072
This is a crappy neighborhood.
I don't like anything here.
715
00:48:47,107 --> 00:48:50,144
My part-time job?
No one knows about it.
716
00:48:50,144 --> 00:48:53,480
I need to buy a phone and a bicycle.
717
00:48:54,381 --> 00:48:55,549
There's a reason why.
718
00:48:55,549 --> 00:48:59,620
Okay, Ji Min. I'll talk to you later.
719
00:49:04,425 --> 00:49:09,063
It's totally my style.
It would be perfect with skinny jeans.
720
00:49:17,504 --> 00:49:19,606
Oh, it's Kim Bom.
721
00:49:36,023 --> 00:49:37,458
Class 2 president.
722
00:49:37,458 --> 00:49:39,593
Who me?
723
00:49:39,593 --> 00:49:41,729
- Aren't you the president?
- Yes.
724
00:49:41,729 --> 00:49:43,664
Go to your homeroom teacher.
725
00:49:43,664 --> 00:49:47,234
Get the two transfer students' records
and bring them to the consult room.
726
00:49:47,234 --> 00:49:49,503
Then tell them to go there.
727
00:49:49,503 --> 00:49:50,604
Okay.
728
00:49:50,604 --> 00:49:51,739
Hey!
729
00:49:51,739 --> 00:49:54,942
I told you not to wear anything
over your uniform during class time.
730
00:49:54,942 --> 00:49:56,343
It's break time now.
731
00:49:56,343 --> 00:49:58,345
You were wearing it during class too.
732
00:49:58,345 --> 00:49:59,613
I'm sick.
733
00:49:59,613 --> 00:50:04,685
I can't ever remember seeing you
dressed properly in uniform.
734
00:50:04,685 --> 00:50:08,889
Why is it that you rebel
with little things like this?
735
00:50:08,889 --> 00:50:10,391
I told you I'm feeling sick.
736
00:50:11,959 --> 00:50:13,327
You go to the consult room too.
737
00:50:18,632 --> 00:50:22,302
Everyone says the student dean
is a total liar and a show off.
738
00:50:22,302 --> 00:50:24,505
He also discriminates and has favorites.
739
00:50:36,150 --> 00:50:37,484
What does your father do?
740
00:50:40,287 --> 00:50:42,423
I asked you what your father does.
741
00:50:42,423 --> 00:50:43,791
Lee Shi Kyung.
742
00:50:48,128 --> 00:50:49,163
What is this?
743
00:50:50,531 --> 00:50:51,632
Aren't you two siblings?
744
00:50:51,632 --> 00:50:53,333
- We are.
- Then why?
745
00:50:54,835 --> 00:50:57,838
Do you have different fathers?
746
00:50:57,838 --> 00:51:00,040
- Excuse me?
- Then what is this?
747
00:51:01,475 --> 00:51:03,544
Father's name is Lee Shi Yoon.
748
00:51:05,179 --> 00:51:06,180
Lee Shi Yoon?
749
00:51:08,115 --> 00:51:11,118
Lee Shi Kyung wrote down
that he does not have a father.
750
00:51:11,118 --> 00:51:14,421
Lee Shi Young wrote that her father is
working abroad, so what happened?
751
00:51:14,421 --> 00:51:18,358
Lee Shi Kyung, you have
no father listed here.
752
00:51:18,358 --> 00:51:19,993
Well, that's...
753
00:51:21,061 --> 00:51:26,400
Our father went missing 12 years ago.
754
00:51:26,400 --> 00:51:27,434
And?
755
00:51:28,435 --> 00:51:31,171
It was in a war region.
756
00:51:31,171 --> 00:51:32,339
So, what?
757
00:51:32,339 --> 00:51:34,274
- What about it?
- Were you there?
758
00:51:34,274 --> 00:51:37,077
Do you know if Dad is dead or alive?
759
00:51:37,077 --> 00:51:39,379
You weren't there, so why would
you say we have no dad?
760
00:51:39,379 --> 00:51:40,614
Hey, stop that.
761
00:51:40,614 --> 00:51:42,549
When did I say that?
762
00:51:42,549 --> 00:51:44,284
You wrote down that you have no dad.
763
00:51:44,284 --> 00:51:45,519
What about you?
764
00:51:45,519 --> 00:51:47,888
Did you confirm if he's dead or alive?
765
00:51:47,888 --> 00:51:48,989
Stop, stop, stop.
766
00:51:48,989 --> 00:51:51,258
You two can fight later.
767
00:51:51,258 --> 00:51:53,093
You and Mom are just alike.
768
00:51:53,093 --> 00:51:56,296
How can you erase Dad
so easily like that?
769
00:51:56,296 --> 00:51:58,532
It's not like that.
770
00:51:58,532 --> 00:51:59,967
What do you mean it's not?
771
00:51:59,967 --> 00:52:02,136
- Yes, Vice-Principal.
- Then, why didn't you write him?
772
00:52:02,136 --> 00:52:05,339
Is he not enough of a person
to write on a piece of paper now?
773
00:52:05,339 --> 00:52:07,374
Many people died there.
774
00:52:07,374 --> 00:52:11,011
Can you be sure that he's alive?
775
00:52:11,011 --> 00:52:14,148
There is a one percent chance
for miracles in the world.
776
00:52:14,148 --> 00:52:17,117
Sure, go on and believe in miracles.
777
00:52:17,985 --> 00:52:19,853
- But, don't force me to.
- Yes, okay.
778
00:52:20,521 --> 00:52:21,555
Hey!
779
00:52:23,657 --> 00:52:25,425
What are you doing
in front of your teacher?
780
00:52:25,425 --> 00:52:27,494
- Why do you even do these things?
- What?
781
00:52:28,529 --> 00:52:29,730
What did you say?
782
00:52:29,730 --> 00:52:32,466
Why do you care if our dad is dead,
alive, or what he does?
783
00:52:32,466 --> 00:52:33,800
Why should we tell you?
784
00:52:33,800 --> 00:52:37,070
Ah, so you know who the rich kids are,
so you can give them special treatment.
785
00:52:37,070 --> 00:52:39,573
You little punk.
How dare you speak that way!
786
00:52:39,573 --> 00:52:44,244
Do you know that it's like torture for
some students to write these things?
787
00:52:45,812 --> 00:52:46,914
Stop right there.
788
00:52:46,914 --> 00:52:50,217
Stop right there! Hey!
789
00:53:02,796 --> 00:53:10,804
Subtitles by DramaFever
790
00:53:14,808 --> 00:53:16,944
[Andante]
791
00:53:16,944 --> 00:53:19,680
Today, I have to say something,
just anything.
792
00:53:19,680 --> 00:53:21,181
Give me a few days.
793
00:53:22,049 --> 00:53:23,383
You can wait, right?
794
00:53:24,484 --> 00:53:25,686
Hey, lady!
795
00:53:25,686 --> 00:53:28,255
I heard you threw cold coffee
in my little sister's face.
796
00:53:28,255 --> 00:53:30,123
- Do you want to feel the same thing?
- Oh my.
797
00:53:30,123 --> 00:53:33,660
No one ever came running to me
even when I called crying.
798
00:53:34,695 --> 00:53:37,030
Not once... no one.
799
00:53:37,030 --> 00:53:39,866
- Do you know the patient Kim Jae Woong?
- Yes.
800
00:53:39,866 --> 00:53:42,202
Go and bring that patient's mother here.
801
00:53:42,202 --> 00:53:45,005
Okay, let's go to the ocean with Bom.
802
00:53:45,872 --> 00:53:49,142
I want to respond to what you said
about us dating.
803
00:53:50,744 --> 00:53:52,980
I want you to have this.
59035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.