Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,023 --> 00:00:09,526
Subtitles by DramaFever
2
00:00:10,027 --> 00:00:12,396
[Andante]
3
00:00:49,466 --> 00:00:51,435
[Andante]
4
00:00:52,436 --> 00:00:54,538
[Episode 1: First Death]
5
00:00:57,874 --> 00:01:00,110
That guy is acting up again.
6
00:01:05,615 --> 00:01:08,151
I may not have that weapon,
but I can beat the likes of you.
7
00:01:08,151 --> 00:01:09,953
Huh? Okay. Hey.
8
00:01:09,953 --> 00:01:13,924
Attack. Hey, you have to protect me.
What are you doing?
9
00:01:15,992 --> 00:01:18,462
Okay, turn around. You're on defense.
10
00:01:18,462 --> 00:01:20,797
We have to do this all at once,
all at once.
11
00:01:27,537 --> 00:01:28,939
Okay, let's go. Let's go!
12
00:01:28,939 --> 00:01:32,175
Hey, hey, hey. Get them.
13
00:01:33,143 --> 00:01:34,211
Okay!
14
00:01:37,214 --> 00:01:38,982
Hey, you see that?
15
00:01:38,982 --> 00:01:41,084
I told you all to listen to me.
16
00:01:41,084 --> 00:01:44,187
You have to do this and this to win.
17
00:01:44,187 --> 00:01:45,856
Look at this.
18
00:01:45,856 --> 00:01:48,291
All you need to do is listen to me.
19
00:01:55,499 --> 00:01:56,500
It's Mom!
20
00:02:01,705 --> 00:02:04,674
The speed of light is not
just a turn of phrase.
21
00:02:06,910 --> 00:02:10,447
There are times when a person can
actually move at the speed of light.
22
00:02:26,930 --> 00:02:28,031
Are you asleep?
23
00:02:28,031 --> 00:02:30,333
No. I'm going to study a little more.
24
00:02:31,234 --> 00:02:33,470
Your face is so thin
from all that studying.
25
00:02:33,470 --> 00:02:35,105
Don't push yourself too hard.
26
00:02:35,105 --> 00:02:36,673
Okay.
27
00:02:41,811 --> 00:02:43,380
By the way...
28
00:02:44,281 --> 00:02:46,016
you're in here alone, right?
29
00:02:46,016 --> 00:02:47,083
Why?
30
00:02:47,083 --> 00:02:50,854
I thought I heard someone yelling
from your room.
31
00:02:51,555 --> 00:02:52,789
Was it the neighbors?
32
00:02:55,859 --> 00:02:56,893
Was it this?
33
00:02:56,893 --> 00:02:59,162
I had it on loud a moment ago.
34
00:03:00,764 --> 00:03:04,100
Oh... turn off the lights before bed.
35
00:03:13,376 --> 00:03:15,946
Oh, hey. Follow him. Follow him.
36
00:03:15,946 --> 00:03:18,982
No one is watching.
I'll never make money.
37
00:03:18,982 --> 00:03:21,084
Would you watch a crappy thing like that?
38
00:03:22,285 --> 00:03:24,354
Who would watch trash like that?
39
00:03:24,354 --> 00:03:26,523
It's better than that trash
you're wearing.
40
00:03:28,358 --> 00:03:30,360
Oh, I wish my eyes had never seen it.
41
00:03:30,360 --> 00:03:31,661
Just take care yourself.
42
00:03:31,661 --> 00:03:33,863
I told you to call me Older Brother.
43
00:03:33,863 --> 00:03:35,932
You have the mentality
of a little child.
44
00:03:35,932 --> 00:03:37,634
- How dare you!
- You.
45
00:03:37,634 --> 00:03:40,303
I noticed you even fabricated
your report card this time.
46
00:03:40,303 --> 00:03:43,340
- How did you...
- Should I tell Mom the truth?
47
00:03:43,340 --> 00:03:44,374
No.
48
00:03:45,642 --> 00:03:46,776
Go to sleep.
49
00:03:46,776 --> 00:03:49,713
Are you going to the convenience store?
Bring me back banana ice cream.
50
00:03:49,713 --> 00:03:51,681
You know I don't have money.
51
00:03:51,681 --> 00:03:52,682
Really?
52
00:03:52,682 --> 00:03:56,319
Then should I wake up Mom
and tell her?
53
00:03:58,121 --> 00:04:01,358
Okay. Banana, banana.
54
00:04:01,358 --> 00:04:03,360
A beverage would be nice too.
55
00:04:30,153 --> 00:04:32,856
Hey, who are you?
56
00:04:35,492 --> 00:04:36,626
Do you know him?
57
00:04:38,928 --> 00:04:39,963
Jae Hoon.
58
00:04:42,098 --> 00:04:44,134
No, I don't know him.
59
00:04:44,768 --> 00:04:45,802
Shi Kyung...
60
00:04:47,470 --> 00:04:50,507
You two know each other?
Get over here.
61
00:04:51,174 --> 00:04:54,444
Get over here. Hey, get over here.
62
00:05:08,491 --> 00:05:10,727
Hey! Go that way.
63
00:05:19,903 --> 00:05:21,638
Gosh, that little rat.
64
00:05:21,638 --> 00:05:23,907
Wait until I catch you!
65
00:05:41,291 --> 00:05:42,292
Hi.
66
00:05:43,293 --> 00:05:46,162
What can you do? I know
this place like the back of my hand.
67
00:05:46,162 --> 00:05:49,599
Sorry, you can take everything I have.
68
00:05:57,140 --> 00:06:00,243
Sorry, but I'm on a diet.
69
00:06:00,243 --> 00:06:01,978
My girlfriend says I need to lose weight.
70
00:06:03,380 --> 00:06:05,181
Don't you have anything else
besides this?
71
00:06:15,358 --> 00:06:17,494
Punk... you didn't waste my time.
72
00:06:18,395 --> 00:06:20,830
Don't you have any credit cards?
73
00:06:22,132 --> 00:06:23,166
No.
74
00:06:27,670 --> 00:06:29,873
Next time, get some cards.
75
00:06:34,544 --> 00:06:35,979
I'm going enjoy eating this.
76
00:06:40,984 --> 00:06:42,118
Darn it.
77
00:06:42,118 --> 00:06:45,488
What? Jae Hoon reported me?
78
00:06:45,488 --> 00:06:46,523
Yes.
79
00:06:46,523 --> 00:06:49,959
But, why would he report me?
80
00:06:49,959 --> 00:06:52,095
He said you were a witness.
81
00:06:52,095 --> 00:06:53,963
I heard you saw Jae Hoon being attacked.
82
00:06:55,098 --> 00:06:57,467
Were you beat up too?
83
00:06:57,467 --> 00:07:00,036
No... I fell.
84
00:07:00,036 --> 00:07:02,605
You need to tell us the truth.
85
00:07:04,007 --> 00:07:06,242
This won't do.
Tell your mother to come by.
86
00:07:06,910 --> 00:07:08,244
I'll be a witness.
87
00:07:08,244 --> 00:07:10,547
Is it that difficult for your mother
to come by once?
88
00:07:10,547 --> 00:07:11,614
She's busy.
89
00:07:17,887 --> 00:07:19,656
Witness? You?
90
00:07:20,457 --> 00:07:23,126
Are you sure you're a witness?
You weren't fighting too?
91
00:07:23,126 --> 00:07:24,427
What happened to your face?
92
00:07:24,427 --> 00:07:26,529
No, I told you I fell.
93
00:07:27,363 --> 00:07:30,300
Aunt, he can't fight.
He always loses to me.
94
00:07:30,900 --> 00:07:31,935
Lee Shi Young.
95
00:07:31,935 --> 00:07:34,471
You're going to say I shouldn't
talk to my brother that way
96
00:07:34,471 --> 00:07:36,539
and to not use my cell phone
at the table.
97
00:07:36,539 --> 00:07:37,874
You know, so why do it?
98
00:07:37,874 --> 00:07:40,844
You know your nagging is useless,
so why do you keep doing it, Mom?
99
00:07:40,844 --> 00:07:43,046
- What?
- You continue to nag.
100
00:07:43,046 --> 00:07:44,047
I keep acting this way.
101
00:07:44,047 --> 00:07:47,183
What's the difference?
Neither of us changes our habits.
102
00:07:47,183 --> 00:07:49,452
Hey, how is that the same?
103
00:07:49,452 --> 00:07:50,553
You sure talk well.
104
00:07:50,553 --> 00:07:53,056
Forget it. Let's stop talking about it.
105
00:07:55,592 --> 00:07:58,595
Hey, Lee Shi Young. Come back here.
106
00:07:58,595 --> 00:07:59,896
Shi Kyung.
107
00:08:01,898 --> 00:08:05,435
At times like this, Aunt,
I am very thankful for you.
108
00:08:05,435 --> 00:08:08,304
Nothing good will come
by following her.
109
00:08:08,304 --> 00:08:09,873
Seriously, now.
110
00:08:11,140 --> 00:08:14,544
Now that I think about it,
I haven't visited the kids' school.
111
00:08:17,080 --> 00:08:20,750
But, I suppose it would be odd
to visit out of the blue.
112
00:08:24,420 --> 00:08:27,190
- Yeah!
- He hasn't died yet.
113
00:08:27,190 --> 00:08:28,691
Wow. Amazing.
114
00:08:28,691 --> 00:08:30,693
That's awesome.
115
00:08:30,693 --> 00:08:33,096
Wow, this is seriously amazing.
116
00:08:33,897 --> 00:08:35,999
Son, you're at school, right?
117
00:08:38,902 --> 00:08:40,837
Of course, I'm studying hard.
118
00:08:42,472 --> 00:08:44,941
Okay, study hard. See you soon.
119
00:08:46,042 --> 00:08:48,411
I'm finishing up self-study time
and going to the cafe.
120
00:09:00,557 --> 00:09:02,025
Oh, too bad
121
00:09:02,025 --> 00:09:03,560
He was winning.
122
00:09:05,929 --> 00:09:07,797
Aunt! Aunt, Aunt.
123
00:09:07,797 --> 00:09:09,632
Aunt, where's Mom?
124
00:09:09,632 --> 00:09:10,633
Why isn't she picking up?
125
00:09:10,633 --> 00:09:13,436
I don't know. She told me
to watch the cafe and left.
126
00:09:13,436 --> 00:09:16,573
That's strange. Is it a short circuit?
127
00:09:16,573 --> 00:09:18,308
This made a buzzing sound.
128
00:09:18,308 --> 00:09:19,809
You can fix electrical issues, right?
129
00:09:19,809 --> 00:09:22,312
No way. Impossible.
130
00:09:22,312 --> 00:09:25,214
Mom isn't the type to visit school.
131
00:09:26,449 --> 00:09:28,184
Why do I feel so anxious?
132
00:09:28,184 --> 00:09:29,953
"See you soon"?
133
00:09:30,753 --> 00:09:32,689
I asked you if you can fix this!
134
00:09:32,689 --> 00:09:35,525
Aunt, did Mom mention
going to my school?
135
00:09:36,125 --> 00:09:38,661
Oh yeah. She said she was going.
136
00:09:38,661 --> 00:09:41,531
She said last night that
she was going to your school.
137
00:09:45,568 --> 00:09:47,003
I must stop her!
138
00:09:48,471 --> 00:09:51,874
As soon as Mom meets my homeroom teacher,
my entire ecosystem will end.
139
00:10:00,717 --> 00:10:03,186
Are you really Shi Kyung's
homeroom teacher?
140
00:10:06,589 --> 00:10:08,358
His homeroom teacher must have changed.
141
00:10:09,225 --> 00:10:11,094
- No, it hasn't.
- What?
142
00:10:12,862 --> 00:10:15,565
That's strange. I thought it was a man.
143
00:10:15,565 --> 00:10:17,734
I'm glad you came though.
144
00:10:17,734 --> 00:10:21,471
I told Shi Kyung I wanted to meet
his mother, yet you never came.
145
00:10:21,471 --> 00:10:23,239
You never answered your phone either.
146
00:10:24,340 --> 00:10:26,476
- Excuse me?
- I'm sure you must know.
147
00:10:26,476 --> 00:10:28,645
Shi Kyung is a severe case.
148
00:10:30,680 --> 00:10:32,682
Severe case? In what way?
149
00:10:32,682 --> 00:10:37,220
His grades went up a lot recently, and
he stays up late studying every night.
150
00:10:37,820 --> 00:10:40,356
He stays up late listening
to lectures on the internet.
151
00:10:41,057 --> 00:10:44,293
Shi Kyung's grades went up?
152
00:10:45,662 --> 00:10:46,696
Yes.
153
00:10:46,696 --> 00:10:49,365
This is his last report card.
154
00:10:50,199 --> 00:10:52,402
I brought it for us to discuss.
155
00:10:52,402 --> 00:10:53,870
Here you go.
156
00:11:21,064 --> 00:11:24,333
This is a fake, ma'am.
157
00:11:24,333 --> 00:11:25,334
What?
158
00:11:26,102 --> 00:11:28,504
I never thought Shi Kyung
would do something like this.
159
00:11:35,378 --> 00:11:38,181
These are Shi Kyung's real grades.
160
00:11:38,181 --> 00:11:39,582
They are progressively declining.
161
00:11:52,628 --> 00:11:53,730
Mom!
162
00:11:56,899 --> 00:11:59,502
Why didn't you tell me you were
planning to come to school?
163
00:12:01,237 --> 00:12:02,472
What about my homeroom teacher?
164
00:12:03,673 --> 00:12:04,674
Did you two meet?
165
00:12:06,876 --> 00:12:08,778
No. Why?
166
00:12:08,778 --> 00:12:10,246
Well, the thing is...
167
00:12:11,681 --> 00:12:13,850
my homeroom teacher is away at a funeral.
168
00:12:13,850 --> 00:12:15,184
You probably can't reach him.
169
00:12:15,184 --> 00:12:16,552
Is that so?
170
00:12:16,552 --> 00:12:18,087
You know that number I gave you?
171
00:12:18,955 --> 00:12:20,189
You can call that number.
172
00:12:20,823 --> 00:12:22,859
Why did you come today of all days?
173
00:12:22,859 --> 00:12:25,228
I jumped over walls, rushing to get here.
174
00:12:28,765 --> 00:12:29,799
Mom?
175
00:12:31,367 --> 00:12:32,435
Mother?
176
00:12:34,670 --> 00:12:36,839
Oh... all right.
177
00:12:36,839 --> 00:12:37,874
I'll call.
178
00:12:39,308 --> 00:12:42,245
But... why are you here?
179
00:12:42,245 --> 00:12:43,246
Me?
180
00:12:44,547 --> 00:12:46,115
Ah, well...
181
00:12:47,817 --> 00:12:50,686
I had to buy a workbook,
so I came by.
182
00:12:52,088 --> 00:12:54,824
Then, I wanted to go
to the cafe. You know how it is.
183
00:12:55,858 --> 00:12:59,996
Aunt said you were at school, and
you weren't picking up your phone.
184
00:12:59,996 --> 00:13:01,397
So, I ran over.
185
00:13:03,533 --> 00:13:05,668
Okay, you should head inside.
186
00:13:06,202 --> 00:13:08,004
Okay, I will.
187
00:13:08,571 --> 00:13:09,772
I have lots to study.
188
00:13:11,174 --> 00:13:13,709
Where's your workbook? You didn't buy it?
189
00:13:13,709 --> 00:13:16,479
Workbook? What workbook?
190
00:13:17,613 --> 00:13:18,681
Ah!
191
00:13:20,283 --> 00:13:22,752
They didn't have it.
I'll go to a big bookstore tomorrow.
192
00:13:24,253 --> 00:13:26,689
All right. Get going.
193
00:13:47,543 --> 00:13:49,979
Hey... it's me.
194
00:13:51,347 --> 00:13:52,849
My mom might call you later.
195
00:13:54,217 --> 00:13:56,052
Well, what happened is...
196
00:13:57,053 --> 00:13:59,222
Never mind. I'll be right there.
197
00:14:14,136 --> 00:14:15,504
Please let go of me.
198
00:14:15,504 --> 00:14:16,572
Hey.
199
00:14:17,440 --> 00:14:19,008
What's your ranking?
200
00:14:19,542 --> 00:14:22,111
You can see, just by looking
at him... he's given up.
201
00:14:22,111 --> 00:14:23,646
Given up on the exams and college.
202
00:14:23,646 --> 00:14:25,815
It's written all over his face.
203
00:14:25,815 --> 00:14:28,451
This guy is ranked number one,
our school's ace.
204
00:14:28,451 --> 00:14:31,354
His father is the real power
behind our school.
205
00:14:31,354 --> 00:14:34,023
Do you know what I'm saying?
206
00:14:34,023 --> 00:14:35,124
Hey, shut up.
207
00:14:36,192 --> 00:14:39,295
My school record is too clean
to dirty it up with assault.
208
00:14:40,963 --> 00:14:42,899
Let's make sure it stays clean.
209
00:14:42,899 --> 00:14:45,835
Yeah, we were just joking around.
210
00:14:45,835 --> 00:14:47,436
Why is everyone overreacting?
211
00:14:47,436 --> 00:14:49,038
If you are going to be a witness...
212
00:14:49,038 --> 00:14:51,807
go and say "I don't know anything."
213
00:14:51,807 --> 00:14:53,609
"I heard wrong."
214
00:14:53,609 --> 00:14:55,411
You've seen that a lot on TV.
215
00:14:55,411 --> 00:14:57,046
Just don't go at all!
216
00:14:58,848 --> 00:15:00,149
If you attend as a witness...
217
00:15:01,117 --> 00:15:03,119
you are dead. Understand?
218
00:15:06,088 --> 00:15:07,556
Do you understand?
219
00:15:09,125 --> 00:15:10,159
What should we do?
220
00:15:11,027 --> 00:15:13,296
Should we review it again
in case you don't understand?
221
00:15:14,330 --> 00:15:15,398
Huh?
222
00:15:27,543 --> 00:15:30,546
Gosh! Why are they picking on me?
223
00:15:36,152 --> 00:15:38,187
Did you not get enough sleep
at school today?
224
00:15:38,187 --> 00:15:39,221
You're very sensitive.
225
00:15:39,221 --> 00:15:42,325
You said your mom never met
your homeroom teacher.
226
00:15:44,093 --> 00:15:46,796
Is something else going on with you?
227
00:15:46,796 --> 00:15:49,398
- No.
- That's good then.
228
00:15:49,398 --> 00:15:52,535
Hey, don't come here and throw tantrums.
229
00:15:52,535 --> 00:15:57,006
I'm sick and tired of dealing
with the temper tantrums of loser kids.
230
00:15:57,006 --> 00:15:58,708
I feel like things are going wrong.
231
00:15:58,708 --> 00:16:00,676
Hey, hey. Just be careful.
232
00:16:00,676 --> 00:16:02,645
You've been a bit much lately.
233
00:16:02,645 --> 00:16:04,447
Fabricating your report card?
234
00:16:05,281 --> 00:16:07,350
Isn't that practically a crime?
235
00:16:07,350 --> 00:16:09,652
That's what I'm saying.
I think I've gone too far.
236
00:16:10,953 --> 00:16:12,755
I have a bad feeling about this and that.
237
00:16:13,522 --> 00:16:16,392
Just enjoy the ramen.
238
00:16:16,392 --> 00:16:18,861
Throw out the soup over there
when you're done.
239
00:16:25,634 --> 00:16:26,769
It's your mom.
240
00:16:27,570 --> 00:16:29,338
Really? See, I told you.
241
00:16:29,338 --> 00:16:30,806
I knew she would call.
242
00:16:30,806 --> 00:16:33,275
Bro, you have to do a good job.
243
00:16:33,275 --> 00:16:34,810
You're at a funeral, okay?
244
00:16:36,812 --> 00:16:38,080
Okay.
245
00:16:39,448 --> 00:16:40,483
Hello.
246
00:16:40,483 --> 00:16:42,518
Yes. Hello, Shi Kyung's mother.
247
00:16:42,518 --> 00:16:44,987
I am Shi Kyung's homeroom teacher.
248
00:16:44,987 --> 00:16:46,522
Why are you calling?
249
00:16:46,522 --> 00:16:50,493
Me? I'm currently at a funeral.
250
00:16:51,360 --> 00:16:53,729
What? You want to come here?
251
00:16:53,729 --> 00:16:54,730
No.
252
00:16:56,332 --> 00:17:00,269
That won't do.
I'm not in Seoul right now.
253
00:17:00,269 --> 00:17:02,705
I'm far away... very far.
254
00:17:02,705 --> 00:17:05,808
Pardon me? Oh, where am I?
255
00:17:05,808 --> 00:17:07,309
Jeju Island... Jeju Island.
256
00:17:08,544 --> 00:17:10,046
I'm on Jeju Island.
257
00:17:10,046 --> 00:17:14,583
The father of my friend on Jeju Island
passed away suddenly.
258
00:17:14,583 --> 00:17:16,685
- I suddenly had to--
- I am in Jeju Island now.
259
00:17:16,685 --> 00:17:18,487
Homeroom Teacher.
260
00:17:18,487 --> 00:17:20,122
What?
261
00:17:20,990 --> 00:17:22,024
What is it?
262
00:17:36,572 --> 00:17:39,241
That's hot! Oh, it's hot.
263
00:17:52,054 --> 00:17:55,891
Come home and show me all of the
internet lectures on your computer.
264
00:17:55,891 --> 00:17:57,259
- No!
- Why?
265
00:17:57,259 --> 00:18:00,196
Why can't you?
What kind of lectures are they, exactly?
266
00:18:00,196 --> 00:18:03,165
Why are your grades so low
if you watch them every night?
267
00:18:03,165 --> 00:18:07,369
What could you be watching that would
turn you into one who fabricates grades?
268
00:18:07,369 --> 00:18:09,004
I'm so curious. I have to see it.
269
00:18:09,004 --> 00:18:12,108
No, you can't see it...
It will raise you blood pressure.
270
00:18:12,775 --> 00:18:14,043
It's porn, isn't it?
271
00:18:14,043 --> 00:18:16,245
Mom! How can you say that out loud?
272
00:18:17,980 --> 00:18:21,350
Did you see it when I wasn't there?
You can't do that!
273
00:18:24,920 --> 00:18:26,755
That hurts.
274
00:18:26,755 --> 00:18:29,692
I heard you're ranked number one
at playing those games.
275
00:18:29,692 --> 00:18:32,628
What? You were watching
internet lectures all night?
276
00:18:33,462 --> 00:18:35,798
- Playing games and watching porn.
- Mom!
277
00:18:36,499 --> 00:18:37,666
No violence. Use words.
278
00:18:38,734 --> 00:18:39,768
Ouch!
279
00:18:39,768 --> 00:18:41,270
Words, yeah right.
280
00:18:41,270 --> 00:18:43,038
Words are used for people.
281
00:18:43,038 --> 00:18:44,673
Are you even a person? Are you?
282
00:18:44,673 --> 00:18:46,709
All my friends do it!
283
00:18:48,277 --> 00:18:49,445
Where are you going?
284
00:18:49,445 --> 00:18:52,314
We're putting a stop to this today.
285
00:18:54,517 --> 00:18:55,551
Wait.
286
00:18:58,087 --> 00:18:59,855
Yes. Hello.
287
00:19:01,056 --> 00:19:02,124
Speaking.
288
00:19:03,459 --> 00:19:04,560
The police station?
289
00:19:04,560 --> 00:19:07,229
Whoever it is, thank you very much.
290
00:19:11,167 --> 00:19:12,168
What?
291
00:19:13,402 --> 00:19:14,737
What did you say?
292
00:19:17,072 --> 00:19:20,643
I'm sorry. I'll make sure
this doesn't happen again.
293
00:19:20,643 --> 00:19:22,511
I'm so sorry.
294
00:19:22,511 --> 00:19:24,013
Sorry.
295
00:19:28,951 --> 00:19:30,386
Why isn't Shi Young coming?
296
00:19:31,053 --> 00:19:32,087
I'll get her.
297
00:19:40,329 --> 00:19:41,664
We're sorry.
298
00:19:41,664 --> 00:19:43,332
- Bye.
- Bye.
299
00:19:50,339 --> 00:19:51,507
Why are you acting up too?
300
00:19:51,507 --> 00:19:53,642
Really, why are you acting like this?
301
00:19:53,642 --> 00:19:54,643
What did I do?
302
00:19:54,643 --> 00:19:57,913
Looking like this,
fighting with college students.
303
00:19:57,913 --> 00:19:59,682
It wasn't a fight.
304
00:19:59,682 --> 00:20:02,685
We had an argument,
she got a small scratch and...
305
00:20:02,685 --> 00:20:04,620
that college student totally overreacted.
306
00:20:04,620 --> 00:20:05,654
So annoying.
307
00:20:05,654 --> 00:20:07,223
Gosh, seriously.
308
00:20:08,057 --> 00:20:10,793
Do you want to wear trash
and act like trash?
309
00:20:10,793 --> 00:20:11,994
What did you say? Trash?
310
00:20:11,994 --> 00:20:13,429
Stop it. That's enough.
311
00:20:14,096 --> 00:20:16,165
I really can't stand it.
312
00:20:19,101 --> 00:20:21,270
[Jung Soo]
313
00:20:33,682 --> 00:20:37,119
The electricity was acting up,
so I stepped out for a bit.
314
00:20:37,119 --> 00:20:40,089
These strange people came running in.
315
00:20:42,258 --> 00:20:43,592
Sis.
316
00:20:43,592 --> 00:20:48,564
They must work for the place we borrowed
money from when we were desperate.
317
00:20:49,732 --> 00:20:53,269
I pleaded with them
to wait just a little longer.
318
00:21:11,186 --> 00:21:14,023
I'm sorry. I'm sorry.
319
00:21:14,023 --> 00:21:17,092
I used the children's father's
inheritance as collateral.
320
00:21:17,092 --> 00:21:19,061
Sorry. I'm very sorry.
321
00:21:21,764 --> 00:21:22,798
Who was that?
322
00:21:24,233 --> 00:21:25,467
Grandma.
323
00:21:25,467 --> 00:21:27,903
Why would Grandma call us?
324
00:21:27,903 --> 00:21:29,738
Did this happen to her house too?
325
00:21:34,443 --> 00:21:36,445
Let's move.
326
00:21:36,445 --> 00:21:37,513
What?
327
00:21:40,582 --> 00:21:42,651
I thought we had nowhere to go.
328
00:21:42,651 --> 00:21:43,852
We do have a place.
329
00:21:43,852 --> 00:21:45,254
Let's move.
330
00:21:45,254 --> 00:21:47,323
Mom, are you serious?
331
00:21:47,323 --> 00:21:49,892
Where are we going and when?
332
00:21:49,892 --> 00:21:51,894
I have to show up as a witness.
333
00:21:51,894 --> 00:21:54,496
We'll go as soon as we
lose this house to the bank.
334
00:21:54,496 --> 00:21:57,666
Will I have to transfer schools?
I don't want to!
335
00:21:57,666 --> 00:21:59,034
Listen carefully.
336
00:21:59,034 --> 00:22:01,904
From this point on, don't tell me
what you want or don't want.
337
00:22:01,904 --> 00:22:03,439
That is a luxury for us right now.
338
00:22:04,440 --> 00:22:08,377
They say you need to die and come back
to life several times to become an adult.
339
00:22:08,377 --> 00:22:11,480
Consider this a death, and listen to me.
340
00:22:13,082 --> 00:22:15,217
Where, exactly, are we going?
341
00:22:15,217 --> 00:22:17,653
Where are we going?
You're scaring us like this.
342
00:22:31,767 --> 00:22:34,136
Hey... I'm cold.
343
00:22:34,136 --> 00:22:35,537
Close it.
344
00:22:38,474 --> 00:22:40,776
Hey, I said I'm cold.
345
00:22:41,944 --> 00:22:44,146
Hey. It's cold.
346
00:22:45,714 --> 00:22:46,949
We'll probably get kicked out.
347
00:22:47,716 --> 00:22:48,717
Why?
348
00:22:48,717 --> 00:22:51,053
Will Grandma take us in?
349
00:22:51,053 --> 00:22:54,623
Don't you remember going there when we
were younger, and she wouldn't open up?
350
00:22:54,623 --> 00:22:55,657
Did she?
351
00:23:00,963 --> 00:23:02,531
- Hello.
- Hey.
352
00:23:02,531 --> 00:23:05,067
Why would you call over something
as stupid as that?
353
00:23:05,067 --> 00:23:06,101
Okay...
354
00:23:07,436 --> 00:23:08,437
Who is this?
355
00:23:10,239 --> 00:23:12,841
You've forgotten me already?
356
00:23:14,209 --> 00:23:15,744
I'm a little hurt.
357
00:23:16,378 --> 00:23:20,182
I knew you wouldn't have
the courage to be a witness.
358
00:23:20,182 --> 00:23:22,618
Be well, okay?
359
00:23:23,819 --> 00:23:25,454
Be a coward, as usual.
360
00:23:25,454 --> 00:23:26,889
I will do it!
361
00:23:31,126 --> 00:23:33,796
Hello? Hey!
362
00:23:35,297 --> 00:23:36,999
What was that? What's wrong?
363
00:23:37,766 --> 00:23:39,134
It's nothing.
364
00:23:45,107 --> 00:23:46,241
Are you going to transfer?
365
00:23:49,678 --> 00:23:50,712
Listen to me.
366
00:23:50,712 --> 00:23:52,080
Give that to me.
367
00:23:52,080 --> 00:23:54,049
Let's just say we're going
to live in Seoul.
368
00:23:54,049 --> 00:23:57,586
We can live at a friend's place
or rent a room.
369
00:23:57,586 --> 00:23:59,655
I don't want to live with Grandma.
370
00:23:59,655 --> 00:24:02,791
I don't want to either,
but that's not so easy.
371
00:24:02,791 --> 00:24:04,393
Mom could help...
372
00:24:16,371 --> 00:24:17,473
Hey!
373
00:24:17,473 --> 00:24:20,142
Mom, my cell phone fell out of the car.
374
00:24:20,142 --> 00:24:22,211
Stop the car. Stop the car!
375
00:24:22,211 --> 00:24:24,847
Mom... Mom!
376
00:24:24,847 --> 00:24:26,982
Mister, my phone fell out.
377
00:24:26,982 --> 00:24:29,618
Mister! Stop for a second.
378
00:24:29,618 --> 00:24:32,588
Mom, I'm paying for that
in 36 monthly installments.
379
00:25:09,291 --> 00:25:10,759
Wow!
380
00:25:28,644 --> 00:25:31,847
I'm already here.
I'm in front of Grandma's house.
381
00:25:32,781 --> 00:25:35,984
Oh, that? I brought it.
382
00:25:35,984 --> 00:25:39,354
Okay, I got it. Just hurry up.
383
00:25:50,766 --> 00:25:54,303
Jung Soo, Jung Soo, Jung Soo.
384
00:25:57,072 --> 00:25:59,474
The GPS is giving me weird directions.
385
00:26:00,108 --> 00:26:01,510
Is the address wrong?
386
00:26:02,277 --> 00:26:03,579
Hold on, Mister.
387
00:26:04,346 --> 00:26:08,083
We're almost there,
and I'm confused. Where is it?
388
00:26:09,051 --> 00:26:10,285
Is it over there?
389
00:26:28,870 --> 00:26:31,340
What is that? They pretend
to be corpses here too?
390
00:26:31,340 --> 00:26:32,341
Pretend to be corpses?
391
00:26:32,341 --> 00:26:34,142
Kids at my school do that a lot.
392
00:26:34,142 --> 00:26:35,811
But, I've never seen anyone do it alone.
393
00:26:35,811 --> 00:26:37,846
What are you doing with my phone?
394
00:27:07,476 --> 00:27:10,846
Hey, what is this on my phone?
395
00:27:14,216 --> 00:27:15,317
Don't delete it.
396
00:27:47,616 --> 00:27:50,552
Mom! What are you going
to do about my phone?
397
00:27:54,289 --> 00:27:56,491
What do you think you're doing!
398
00:28:05,567 --> 00:28:06,702
Mother.
399
00:28:07,903 --> 00:28:09,071
It's been a long time.
400
00:28:09,071 --> 00:28:13,442
I'm very sorry to show up,
with all our belongings, like this.
401
00:28:13,442 --> 00:28:16,344
You people... what is...
402
00:28:16,344 --> 00:28:20,182
There is no other way
for the three of us to live.
403
00:28:20,182 --> 00:28:22,784
They're your bloodline,
so please take us in.
404
00:28:22,784 --> 00:28:24,419
- Please.
- What?
405
00:28:25,187 --> 00:28:26,455
"Take us in"?
406
00:28:27,589 --> 00:28:31,226
After what happened to their father,
we never saw you again, Mother.
407
00:28:31,893 --> 00:28:34,963
So, I tried to do
whatever I could on my own.
408
00:28:37,532 --> 00:28:42,337
But, there is nowhere I can go
and nothing more I can do.
409
00:28:42,337 --> 00:28:43,538
I have no money either.
410
00:28:44,973 --> 00:28:46,241
Please help me.
411
00:28:46,241 --> 00:28:47,642
You must be crazy.
412
00:28:48,376 --> 00:28:50,679
You're wasting your time.
Go back.
413
00:29:13,869 --> 00:29:16,338
Shi... Shi...
414
00:29:17,072 --> 00:29:18,373
Shi Yoon.
415
00:29:19,141 --> 00:29:21,009
He's the eldest, Shi Kyung.
416
00:29:21,009 --> 00:29:24,246
He looks very much like his father.
417
00:29:25,247 --> 00:29:28,049
But, he is a terrible student.
418
00:29:28,049 --> 00:29:31,586
He's addicted to games and even had
the guts to fabricate his report card.
419
00:29:33,321 --> 00:29:37,159
I don't know if you remember,
but this is Shi Young.
420
00:29:37,159 --> 00:29:40,629
I thought she was smart,
so I sent her to school a year early.
421
00:29:40,629 --> 00:29:42,964
Now, she's full of hot air and
goes around acting strange.
422
00:29:43,765 --> 00:29:45,867
What do you expect me to do?
423
00:29:48,036 --> 00:29:52,374
I was busy making a living, and
I couldn't focus on my children.
424
00:29:53,208 --> 00:29:55,944
If I don't focus on them now,
I don't know what will happen to them.
425
00:29:56,545 --> 00:29:58,747
They are your grandchildren.
Please take them in.
426
00:29:58,747 --> 00:30:00,682
You raised them poorly.
427
00:30:01,383 --> 00:30:02,784
What do you expect me to do?
428
00:30:03,618 --> 00:30:04,653
There's nothing I can do.
429
00:30:06,288 --> 00:30:07,322
Go away.
430
00:30:08,490 --> 00:30:11,293
Mother, Mother.
431
00:30:17,499 --> 00:30:20,168
Mister, please unload the truck for now.
432
00:30:20,168 --> 00:30:22,070
What are you planning to do?
433
00:30:22,070 --> 00:30:24,339
- What about the tent?
- It's here.
434
00:30:24,339 --> 00:30:27,375
Shi Kyung, unload the truck
with the driver.
435
00:30:28,143 --> 00:30:31,446
No, let's all unload the truck,
and then pitch the tent.
436
00:30:31,446 --> 00:30:33,815
Mom, we're pitching a tent.
437
00:30:33,815 --> 00:30:35,383
How? Why?
438
00:30:36,284 --> 00:30:38,420
No, that's wrong.
439
00:30:38,420 --> 00:30:40,989
Pull that side. Pull it.
440
00:30:41,890 --> 00:30:44,159
Shi Kyung, are you not going
to pay attention?
441
00:30:44,159 --> 00:30:45,994
Pull it hard, okay?
442
00:30:46,761 --> 00:30:47,896
Hold it.
443
00:30:51,466 --> 00:30:53,301
What is this?
444
00:30:53,301 --> 00:30:56,071
How many hours have the four
of us spent on this tent?
445
00:30:56,071 --> 00:30:58,673
- Then do it alone, Mom.
- What?
446
00:30:58,673 --> 00:31:00,909
You can't do it alone,
so why take it out on us?
447
00:31:00,909 --> 00:31:01,977
Shi Young.
448
00:31:01,977 --> 00:31:04,446
Aunt, are you sure this is a proper tent?
449
00:31:04,446 --> 00:31:07,315
I don't know. Your mom
just told me to bring it.
450
00:31:07,315 --> 00:31:10,452
Mom, suppose we do pitch it...
451
00:31:10,452 --> 00:31:12,754
do you really think we can sleep here?
452
00:31:12,754 --> 00:31:13,788
He's right.
453
00:31:13,788 --> 00:31:17,692
Not even for a night.
How can four people sleep in this?
454
00:31:17,692 --> 00:31:20,896
Do you think if we do this,
Grandma will pity us and open the door?
455
00:31:20,896 --> 00:31:22,964
So what if it makes no sense?
456
00:31:22,964 --> 00:31:25,934
Unless you have a better solution
457
00:31:25,934 --> 00:31:27,769
don't say another word
and put up the tent.
458
00:31:27,769 --> 00:31:29,537
Anything else would be
better than the tent.
459
00:31:29,537 --> 00:31:30,739
I hate this tent!
460
00:31:30,739 --> 00:31:32,674
Lee Shi Young, get back here.
461
00:31:32,674 --> 00:31:34,409
This isn't Seoul, you know.
462
00:31:34,409 --> 00:31:35,710
Get back here!
463
00:31:35,710 --> 00:31:37,512
Why, that little...
464
00:31:37,512 --> 00:31:38,680
I'll go get her.
465
00:31:40,081 --> 00:31:41,349
Hey, Lee Shi Young!
466
00:31:41,349 --> 00:31:43,285
Stop right there.
467
00:31:45,787 --> 00:31:46,922
Hold it up.
468
00:31:50,759 --> 00:31:51,793
Hey.
469
00:31:58,466 --> 00:32:00,635
Wait up, seriously.
470
00:32:08,810 --> 00:32:09,945
What is that?
471
00:32:09,945 --> 00:32:11,379
I know, right?
472
00:32:48,083 --> 00:32:49,217
Wow.
473
00:32:50,218 --> 00:32:52,253
Things like that still happen.
474
00:32:54,489 --> 00:32:55,991
You think you can live here?
475
00:32:56,591 --> 00:32:59,527
There was that girl pretending
to be a corpse and now this funeral.
476
00:32:59,527 --> 00:33:01,229
Doesn't it all feel wrong?
477
00:33:02,163 --> 00:33:03,164
So what if it is?
478
00:33:03,164 --> 00:33:04,532
Let's run away to Seoul.
479
00:33:04,532 --> 00:33:07,102
Where and how will you live?
480
00:33:07,102 --> 00:33:08,670
We can get part-time jobs.
481
00:33:08,670 --> 00:33:11,139
You're friends with Myung Soo,
so stay at the internet cafe.
482
00:33:11,139 --> 00:33:12,874
I'll look into staying
at friend's house.
483
00:33:12,874 --> 00:33:15,677
I'm sure Mom will get a place
for us, at some point.
484
00:33:17,479 --> 00:33:20,482
Let's go back for now, make the tent,
and pretend to listen to Mom.
485
00:33:20,482 --> 00:33:22,617
We can hide our stuff
in Aunt Jung Soo's car.
486
00:33:22,617 --> 00:33:24,753
You want to go tonight? How?
487
00:33:24,753 --> 00:33:26,788
Are you going to sleep in that tent?
488
00:33:27,822 --> 00:33:28,857
No.
489
00:33:28,857 --> 00:33:31,226
I'll look for a way to leave. Come on.
490
00:34:10,398 --> 00:34:11,666
Hurry up and get out.
491
00:34:11,666 --> 00:34:14,936
We can't all sleep in there.
We're all going to sleep in here.
492
00:34:14,936 --> 00:34:16,604
Just sleep in the tent. Get out.
493
00:34:16,604 --> 00:34:18,873
Are you planning on doing
a tent protest to Grandma?
494
00:34:18,873 --> 00:34:20,775
Just come out. Come out and talk.
495
00:34:20,775 --> 00:34:22,877
Come out now. Come out.
496
00:34:28,349 --> 00:34:29,384
Mother.
497
00:34:32,287 --> 00:34:35,256
Mother. Mother, please just listen.
498
00:34:35,256 --> 00:34:36,391
Mother!
499
00:34:37,926 --> 00:34:40,862
Mother, please hear me out. Mother.
500
00:34:40,862 --> 00:34:42,597
I know we showed up suddenly.
501
00:34:42,597 --> 00:34:44,566
Shi Kyung, I think you should go--
502
00:34:47,735 --> 00:34:49,404
Please...
503
00:34:49,404 --> 00:34:51,005
Mother.
504
00:34:54,542 --> 00:34:56,177
Where did they go?
505
00:35:01,282 --> 00:35:02,984
You're out this late at night?
506
00:35:02,984 --> 00:35:04,786
You're still here?
507
00:35:05,820 --> 00:35:08,156
I'm supposed to meet Yong Gi's grandpa.
508
00:35:08,156 --> 00:35:10,692
Oh yeah. You must have visitors at home.
509
00:35:12,594 --> 00:35:14,229
How did you know that?
510
00:35:14,729 --> 00:35:17,832
I heard from Ga Ram.
He said he saw some kids.
511
00:35:21,703 --> 00:35:24,405
My daughter-in-law and
grandchildren came barging in.
512
00:35:24,405 --> 00:35:25,406
What?
513
00:35:25,406 --> 00:35:27,709
It's been a long time.
514
00:35:27,709 --> 00:35:29,811
You must happy to see them.
515
00:35:29,811 --> 00:35:33,515
The problem is that I'm
not happy to see them at all.
516
00:35:33,515 --> 00:35:38,553
- Why?
- Did they ever visit or call me?
517
00:35:38,553 --> 00:35:41,823
Did they ever send me anything
for the holidays?
518
00:35:41,823 --> 00:35:48,196
Since now they have nowhere to go,
they're barging in with all their stuff.
519
00:35:48,196 --> 00:35:52,033
Did they think I would come running out
with no shoes on and greet them?
520
00:35:52,867 --> 00:35:56,037
That's odd. I don't remember it that way.
521
00:35:57,438 --> 00:35:58,773
What do you mean?
522
00:35:58,773 --> 00:36:02,277
Even last year,
your daughter-in-law came with the kids.
523
00:36:02,277 --> 00:36:05,079
Who locked the doors and chased them off?
524
00:36:05,079 --> 00:36:06,681
Was it someone else?
525
00:36:06,681 --> 00:36:08,750
I never did that.
526
00:36:10,718 --> 00:36:13,254
When your daughter-in-law
called during the holidays
527
00:36:13,254 --> 00:36:14,923
you hung up telling her to be quiet.
528
00:36:15,957 --> 00:36:19,127
I saw it with my own eyes.
That wasn't you either?
529
00:36:21,396 --> 00:36:23,765
So, what did you do?
530
00:36:23,765 --> 00:36:25,066
Did you chase them away?
531
00:36:26,768 --> 00:36:30,138
Since when do you have so much
interest in the affairs of others?
532
00:36:30,138 --> 00:36:33,074
Others? You're not just another person.
533
00:36:33,074 --> 00:36:34,976
You're a hospice family member.
534
00:36:36,277 --> 00:36:37,912
That is correct.
535
00:36:37,912 --> 00:36:41,916
The hospice family is more
than enough for me.
536
00:36:41,916 --> 00:36:44,485
I don't care if they leave or stay.
537
00:36:44,485 --> 00:36:46,287
Tell them to do as they wish.
538
00:36:46,287 --> 00:36:50,258
Yong Gi's grandpa went
to the storage area.
539
00:37:02,937 --> 00:37:05,039
Stop that. You're going
to attract ghosts.
540
00:37:05,039 --> 00:37:07,609
Hey, this is pretty addictive.
541
00:37:14,649 --> 00:37:16,517
Hey, there are stars.
542
00:37:17,385 --> 00:37:19,954
Wow... wow.
543
00:37:19,954 --> 00:37:22,490
We are going to miss the last bus.
544
00:37:57,992 --> 00:37:59,694
They're not picking up.
What should we do?
545
00:37:59,694 --> 00:38:01,629
Shouldn't we report it to the police?
546
00:38:01,629 --> 00:38:03,698
- No, leave them be.
- Sis!
547
00:38:03,698 --> 00:38:05,566
They planned it and ran away.
548
00:38:05,566 --> 00:38:07,235
Leave them, and let them suffer.
549
00:38:07,235 --> 00:38:10,838
They don't know the roads,
and they don't have money.
550
00:38:10,838 --> 00:38:13,174
They'll come back
if they have nowhere to go.
551
00:38:13,174 --> 00:38:15,176
It's cold. Let's go in the tent.
552
00:38:17,045 --> 00:38:19,447
I'm seriously going crazy.
553
00:38:22,183 --> 00:38:24,585
I know it's cold,
but try to sleep a little.
554
00:38:25,820 --> 00:38:28,022
It's okay. I'll stay up all night.
555
00:38:28,923 --> 00:38:29,957
All right, then.
556
00:38:31,659 --> 00:38:34,162
I don't think I could sleep anyway.
557
00:38:34,162 --> 00:38:37,498
You surprised me so many times today.
558
00:38:38,666 --> 00:38:41,769
It was a real mystery why you
told me to bring this tent.
559
00:38:41,769 --> 00:38:44,939
You knew how Grandma would react.
560
00:38:44,939 --> 00:38:48,343
When you know her, it's easy to predict.
561
00:38:48,343 --> 00:38:51,412
I thought you would be
a bit naive like me.
562
00:38:52,814 --> 00:38:54,882
You're surprisingly strong.
563
00:38:54,882 --> 00:38:57,318
Honestly, you're a bit shameless...
564
00:38:58,920 --> 00:39:01,089
What about you? You followed me.
Aren't you shameless?
565
00:39:01,089 --> 00:39:04,258
I'm just including myself here
in case she lets you guys in.
566
00:39:05,326 --> 00:39:07,428
- Are you an extra bonus?
- Maybe not.
567
00:39:07,428 --> 00:39:09,931
Regardless, I'm not the main lead.
568
00:39:09,931 --> 00:39:11,933
But, you and Grandma
have lived like strangers.
569
00:39:11,933 --> 00:39:14,569
Now, you brought everything,
and you're coming at her like this.
570
00:39:15,136 --> 00:39:18,005
What can I do? This is my only option.
571
00:39:18,005 --> 00:39:20,274
I know I followed you here.
572
00:39:20,274 --> 00:39:24,345
But, I'm so scared of Grandma that
I feel like my heart's going to stop.
573
00:39:24,345 --> 00:39:26,848
You really are something.
574
00:39:26,848 --> 00:39:28,716
I'm really not.
575
00:39:28,716 --> 00:39:30,618
It's just my survival instinct.
576
00:39:31,519 --> 00:39:34,722
What are we going to do?
Are you leaving the kids like this?
577
00:39:34,722 --> 00:39:36,324
I can't do anything right now.
578
00:39:38,626 --> 00:39:40,728
I have to wait for Mother
to open the door.
579
00:39:40,728 --> 00:39:43,564
All I can do is wait
for the kids to come back.
580
00:39:43,564 --> 00:39:47,101
Will Grandma really open the door?
581
00:39:47,101 --> 00:39:48,202
I don't know.
582
00:39:49,570 --> 00:39:51,372
After what happened
to the kid's father...
583
00:39:52,340 --> 00:39:54,675
she detests me.
584
00:39:57,779 --> 00:40:00,181
She may never open the door.
585
00:40:00,948 --> 00:40:03,584
Then, what are we going to do?
586
00:40:04,385 --> 00:40:07,622
She wouldn't open the door for me.
587
00:40:07,622 --> 00:40:10,792
I thought she would
change her mind for the kids.
588
00:40:10,792 --> 00:40:13,761
[Seoul]
Mister, Mister, Mister!
589
00:40:16,063 --> 00:40:17,365
Mister, Mister!
590
00:40:18,399 --> 00:40:19,801
Hey, seriously?
591
00:40:19,801 --> 00:40:22,303
It's your fault we missed the last bus!
592
00:40:22,303 --> 00:40:24,005
- It's because you're ugly.
- What?
593
00:40:24,005 --> 00:40:25,573
- Put on makeup.
- Why don't you?
594
00:40:25,573 --> 00:40:27,642
- You ugly thing.
- Don't you look in the mirror?
595
00:40:27,642 --> 00:40:28,643
I don't have a mirror!
596
00:40:32,246 --> 00:40:34,315
Oh! Hold the sign up.
597
00:40:34,315 --> 00:40:35,349
Mister!
598
00:40:40,054 --> 00:40:42,156
Oh, they stopped.
599
00:40:42,156 --> 00:40:43,458
- Hey, hey.
- They stopped.
600
00:40:43,458 --> 00:40:45,193
That driver must be blind.
601
00:40:54,302 --> 00:40:55,336
Hi.
602
00:40:58,973 --> 00:41:00,107
This guy.
603
00:41:00,107 --> 00:41:02,143
Why is he making me run again?
604
00:41:02,143 --> 00:41:04,812
Lee Shi Kyung, where are you going?
605
00:41:04,812 --> 00:41:06,414
What's wrong?
606
00:41:07,515 --> 00:41:08,649
Gosh.
607
00:41:11,719 --> 00:41:14,055
What? What do you mean?
608
00:41:14,055 --> 00:41:15,323
Why would Shi Kyung do that?
609
00:41:15,957 --> 00:41:19,560
Your aunt and I will come there,
so don't go anywhere.
610
00:41:19,560 --> 00:41:22,230
No, first, we have to call the police.
611
00:41:22,997 --> 00:41:25,433
Police? Did something happen
to Shi Kyung?
612
00:41:25,433 --> 00:41:27,602
Hurry and find the number
of the police station here.
613
00:41:27,602 --> 00:41:28,669
Police station number.
614
00:41:28,669 --> 00:41:30,171
Stop following me!
615
00:41:30,171 --> 00:41:32,540
- Stop running.
- You're dead.
616
00:41:32,540 --> 00:41:34,609
- What?
- Get him.
617
00:41:34,609 --> 00:41:37,345
- Why would you follow me here?
- Hey!
618
00:41:37,345 --> 00:41:38,946
Gosh.
619
00:41:47,355 --> 00:41:48,389
Hey.
620
00:41:59,233 --> 00:42:00,835
Look, who are you people?
621
00:42:00,835 --> 00:42:03,471
Hey! Where do you think you're going?
622
00:42:05,072 --> 00:42:06,474
He's gone.
623
00:42:06,474 --> 00:42:09,143
Oh, Honey!
624
00:42:11,379 --> 00:42:12,747
Let us pray.
625
00:42:12,747 --> 00:42:15,383
Kim Yi Ji, Susannah, who has
left us today...
626
00:42:15,383 --> 00:42:18,586
Honey!
627
00:42:35,236 --> 00:42:36,537
That punk is like a little rat.
628
00:42:38,005 --> 00:42:40,775
What are we doing
in the middle of nowhere?
629
00:42:40,775 --> 00:42:42,777
I think this is fun.
630
00:42:42,777 --> 00:42:44,912
Isn't it kind of cute how
he's playing hard to get?
631
00:42:45,780 --> 00:42:46,881
Maybe not.
632
00:42:46,881 --> 00:42:48,416
Where is he though?
633
00:42:48,416 --> 00:42:51,452
I suppose it'll be fun once
we get to stomp on him.
634
00:42:59,594 --> 00:43:02,863
- Maybe he's here.
- I don't think so.
635
00:43:03,831 --> 00:43:06,300
I'm telling you, he's not here.
636
00:43:06,300 --> 00:43:08,002
He is definitely in here.
637
00:43:08,002 --> 00:43:10,004
- He's not here.
- Why would he be here?
638
00:43:12,073 --> 00:43:13,841
I have a feeling he's in here.
639
00:43:16,110 --> 00:43:17,445
He's here.
640
00:43:17,445 --> 00:43:19,880
Hey, he isn't here.
641
00:43:19,880 --> 00:43:21,582
Let's stop now and go.
642
00:43:21,582 --> 00:43:24,251
Would he really be a witness
when we've scared him this much?
643
00:43:24,251 --> 00:43:25,419
This guy...
644
00:43:29,657 --> 00:43:30,891
Let's go.
645
00:43:32,193 --> 00:43:33,227
Wait.
646
00:43:41,435 --> 00:43:43,938
No, no. You can't.
647
00:43:43,938 --> 00:43:45,439
Have a nice nap.
648
00:43:46,173 --> 00:43:47,642
Rest while you're in there.
649
00:43:47,642 --> 00:43:50,544
- No, no, no!
- You should've showered first.
650
00:43:50,544 --> 00:43:52,079
- Travel safe.
- Open up.
651
00:43:52,079 --> 00:43:53,547
No!
652
00:43:54,682 --> 00:43:56,250
No!
653
00:43:56,250 --> 00:43:58,252
Hey, be quiet.
654
00:43:59,053 --> 00:44:03,190
I have a confession
to make. I like you.
655
00:44:03,190 --> 00:44:05,426
Let's see each other again, okay?
656
00:44:05,426 --> 00:44:07,528
In the next life, okay?
657
00:44:08,429 --> 00:44:10,831
Open it. Open it. Open it!
658
00:44:10,831 --> 00:44:12,166
Please open it!
659
00:44:12,166 --> 00:44:14,902
- Please open it.
- Bye.
660
00:44:14,902 --> 00:44:17,104
Please save me!
661
00:44:18,372 --> 00:44:19,907
Mom!
662
00:44:22,443 --> 00:44:24,845
Is anyone there? Anyone out there?
663
00:44:24,845 --> 00:44:28,582
You have to die and come back to life
several times to become an adult.
664
00:44:28,582 --> 00:44:30,484
I suddenly recalled Mom's words.
665
00:44:31,285 --> 00:44:35,256
Is this my first death?
666
00:44:37,692 --> 00:44:40,394
Mom! Mom, Mom, Mom.
667
00:44:41,595 --> 00:44:44,165
Mom... Mom.
668
00:44:44,165 --> 00:44:47,001
Shi Kyung.
Why was he being chased?
669
00:44:47,001 --> 00:44:48,002
Did you call the police?
670
00:44:48,002 --> 00:44:50,671
- Did you see where they went?
- They ran that way.
671
00:44:51,539 --> 00:44:52,807
What's over that way?
672
00:44:52,807 --> 00:44:53,941
I don't know.
673
00:44:58,579 --> 00:45:00,347
You reported that someone
was being chased?
674
00:45:00,347 --> 00:45:01,682
Shi Kyung... Lee Shi Kyung.
675
00:45:01,682 --> 00:45:03,951
It was three people.
Three people followed him.
676
00:45:03,951 --> 00:45:08,022
Someone at the hospice said that
four male student intruders came in.
677
00:45:08,022 --> 00:45:10,224
- Let's go there.
- We'll be right behind you.
678
00:45:10,224 --> 00:45:12,359
Get in. Hurry up.
679
00:45:12,359 --> 00:45:13,861
Hospice?
680
00:45:16,163 --> 00:45:18,199
Why would students be here?
681
00:45:18,199 --> 00:45:20,601
We don't know.
This has never happened before.
682
00:45:20,601 --> 00:45:22,903
They didn't look like
they were from around here.
683
00:45:22,903 --> 00:45:24,872
Strange things keep happening.
684
00:45:24,872 --> 00:45:27,541
- Get a coffin ready.
- All right.
685
00:45:27,541 --> 00:45:30,077
Who needs the coffin today?
686
00:45:30,077 --> 00:45:33,080
It's a young man who
was in a motorcycle accident.
687
00:45:33,080 --> 00:45:35,216
He had no relatives either.
688
00:45:37,384 --> 00:45:41,422
I thought he ought to be sent off
in burial clothing, so I made him some.
689
00:45:41,422 --> 00:45:43,057
I see.
690
00:45:54,268 --> 00:45:56,704
Mother. What are you doing here?
691
00:45:56,704 --> 00:45:59,039
Did you follow me all the way here?
692
00:46:01,542 --> 00:46:04,145
There's a person in the coffin!
693
00:46:04,678 --> 00:46:06,113
What are you talking about?
694
00:46:06,113 --> 00:46:08,682
We are going to use
the coffin at the funeral.
695
00:46:11,886 --> 00:46:13,020
Is it a corpse?
696
00:46:15,589 --> 00:46:17,792
I don't know. I have to open it.
697
00:46:25,232 --> 00:46:28,402
Lee Shi Kyung!
What are you doing in there?
698
00:46:30,504 --> 00:46:31,705
Shi Kyung.
699
00:46:32,573 --> 00:46:34,842
Is he alive?
700
00:46:36,377 --> 00:46:37,745
He is alive.
701
00:46:37,745 --> 00:46:39,613
Let's move him to the hospice ward.
702
00:46:39,613 --> 00:46:41,115
Lee Shi Kyung...
703
00:47:01,302 --> 00:47:02,403
Shi Kyung.
704
00:47:02,403 --> 00:47:04,505
Lee Shi Kyung, are you okay?
705
00:47:04,505 --> 00:47:06,273
Shi Kyung.
706
00:47:06,273 --> 00:47:07,408
Where...
707
00:47:10,811 --> 00:47:12,780
No!
708
00:47:13,214 --> 00:47:15,749
Open it. Please open it!
709
00:47:18,319 --> 00:47:20,821
Shi Kyung, what happened?
710
00:47:20,821 --> 00:47:24,892
Those three boys did it, right?
We need to report this to the police.
711
00:47:24,892 --> 00:47:27,061
No! It's not like that.
712
00:47:27,061 --> 00:47:28,529
What?
713
00:47:28,529 --> 00:47:31,465
It's a crime to trap
a person in a coffin.
714
00:47:31,465 --> 00:47:33,067
I told you it's not like that.
715
00:47:34,201 --> 00:47:36,570
I got into the coffin myself.
716
00:47:37,271 --> 00:47:39,206
What do you mean?
717
00:47:39,206 --> 00:47:41,342
You couldn't have hammered
the nails in yourself.
718
00:47:41,342 --> 00:47:43,344
I fell asleep there.
719
00:47:44,345 --> 00:47:45,913
Someone must have done it by accident.
720
00:47:45,913 --> 00:47:47,381
Does that make sense?
721
00:47:47,381 --> 00:47:49,516
How could one not know you were in there?
722
00:47:49,516 --> 00:47:51,085
You climbed in there yourself?
723
00:47:51,085 --> 00:47:53,187
You got in that coffin yourself?
724
00:47:53,187 --> 00:47:54,822
Why did you do it?
725
00:47:55,556 --> 00:47:56,624
Just because...
726
00:47:57,992 --> 00:47:59,493
I didn't have a place to sleep.
727
00:47:59,493 --> 00:48:01,128
What?
728
00:48:01,128 --> 00:48:02,863
I didn't want to sleep in the tent.
729
00:48:02,863 --> 00:48:05,566
Because you don't like tents?
That doesn't make sense.
730
00:48:05,566 --> 00:48:07,101
Tell us the truth now.
731
00:48:07,101 --> 00:48:10,104
That is the truth.
I didn't want to sleep in the tent.
732
00:48:10,104 --> 00:48:11,672
There was nowhere to sleep.
733
00:48:11,672 --> 00:48:14,275
Shi Kyung is right about that.
734
00:48:20,748 --> 00:48:22,917
I can take him now, right?
735
00:48:22,917 --> 00:48:25,819
I'm sick. I'm really sick.
736
00:48:26,854 --> 00:48:29,423
He isn't injured anywhere.
737
00:48:29,423 --> 00:48:30,724
He can go.
738
00:48:30,724 --> 00:48:33,227
No, I really am sick.
739
00:48:33,227 --> 00:48:37,097
I have a lot of mental trauma
and feel panicky.
740
00:48:38,098 --> 00:48:41,669
I feel very dizzy, and
my arms and legs feel numb.
741
00:48:44,104 --> 00:48:45,139
Let's go.
742
00:48:53,180 --> 00:48:57,451
Let's get as much in the yard as we can
before Mother changes her mind, okay?
743
00:48:57,451 --> 00:48:58,886
Do it properly.
744
00:48:59,853 --> 00:49:01,855
Sis, Sis.
745
00:49:16,103 --> 00:49:18,472
You two can share
the room on the inside.
746
00:49:19,239 --> 00:49:20,808
Keep this lump with you.
747
00:49:22,876 --> 00:49:25,312
Mother, thank you.
748
00:49:26,046 --> 00:49:28,482
You can share with me.
749
00:49:28,482 --> 00:49:29,750
I don't want to.
750
00:49:31,085 --> 00:49:33,687
Shi Kyung, you can use
that room over there.
751
00:49:33,687 --> 00:49:37,558
That room hasn't had the spirit
of a person in it for a long time.
752
00:49:37,558 --> 00:49:38,826
It will feel cold.
753
00:49:38,826 --> 00:49:42,529
I turned on the heat
and put blankets in there.
754
00:49:42,529 --> 00:49:44,832
Why does Shi Kyung get
his own room and I--
755
00:49:44,832 --> 00:49:48,035
Why do you refer to your older brother
by his name, Shi Kyung?
756
00:49:48,035 --> 00:49:50,537
So I call Shi Kyung, Shi Kyung.
What of it?
757
00:49:52,873 --> 00:49:56,310
They're in the same grade,
so I haven't been able to fix that.
758
00:49:56,310 --> 00:49:57,344
Sorry, Mother.
759
00:49:57,344 --> 00:50:01,682
Before your father left for college,
that was his room.
760
00:50:01,682 --> 00:50:04,518
He used it when he was about your age.
761
00:50:04,518 --> 00:50:07,321
He always had so many secrets.
762
00:50:08,956 --> 00:50:10,791
He used to lock it with a key.
763
00:50:10,791 --> 00:50:14,461
Now, you can use it.
764
00:50:17,097 --> 00:50:21,402
You will get sick if you suffer.
Just get some rest.
765
00:50:29,343 --> 00:50:33,080
I think we need to start getting
on Shi Kyung's good side.
766
00:51:04,645 --> 00:51:06,814
This is what my dad looked like
when he was my age?
767
00:51:24,465 --> 00:51:25,466
Secrets?
768
00:51:26,467 --> 00:51:27,568
What were they?
769
00:51:38,679 --> 00:51:41,181
Strangely, I have no memories of my dad.
770
00:51:53,961 --> 00:52:00,033
That night, I had a dream of being lost
in a place I didn't recognize.
771
00:52:09,776 --> 00:52:12,813
Shi Kyung. Wake up, Shi Kyung.
772
00:52:31,765 --> 00:52:34,735
[I knew if I stayed around long enough,
something like this would happen.]
773
00:52:34,735 --> 00:52:36,703
Lee Shi Kyung, you need to go to school.
774
00:52:39,139 --> 00:52:40,174
School?
775
00:52:43,944 --> 00:52:45,479
What school?
776
00:52:51,385 --> 00:52:52,486
You want us to use these?
777
00:52:52,486 --> 00:52:55,989
Mom, who uses these nowadays?
778
00:52:57,090 --> 00:52:58,192
Give it back then.
779
00:53:01,528 --> 00:53:04,264
Hey, where are you going?
You don't know the way there.
780
00:53:04,264 --> 00:53:06,133
Hey, Lee Shi Kyung.
781
00:53:06,133 --> 00:53:08,402
You're banned from games
and forbidden to stay out late.
782
00:53:08,402 --> 00:53:09,436
Mom!
783
00:53:10,237 --> 00:53:13,106
Also, who were those
three boys last night?
784
00:53:13,106 --> 00:53:15,642
Was it about you being a witness?
785
00:53:15,642 --> 00:53:17,211
No.
786
00:53:18,412 --> 00:53:20,414
It's nothing, so don't worry, Mom.
787
00:53:20,414 --> 00:53:21,782
I said it's not.
788
00:53:21,782 --> 00:53:23,951
You have to not worry me so much.
789
00:53:24,418 --> 00:53:25,550
That's true.
790
00:53:25,552 --> 00:53:28,622
- You're killing me.
- Ouch, ouch.
791
00:53:28,622 --> 00:53:32,159
Mom! I was a patient
in the hospital yesterday.
792
00:53:32,159 --> 00:53:36,863
Don't even think about trying
to slide by like you did in Seoul.
793
00:53:38,165 --> 00:53:41,768
Still, this isn't right.
I suffered a lot yesterday.
794
00:53:41,768 --> 00:53:44,204
Ow... ow, ow.
795
00:53:45,672 --> 00:53:48,375
Mom, I think I need a CT scan.
796
00:53:49,209 --> 00:53:50,644
Hurry up and follow Shi Young.
797
00:53:51,545 --> 00:53:54,248
Jung Soo, what are you doing?
We need to head out.
798
00:53:54,915 --> 00:53:56,783
I'm in pain.
799
00:54:06,994 --> 00:54:08,962
Whether it's Seoul or here...
800
00:54:08,962 --> 00:54:13,033
all the girls in Korea
look the same from behind.
801
00:54:14,301 --> 00:54:17,504
Long hair, school uniform,
and short skirts.
802
00:54:18,372 --> 00:54:21,642
They even look similar
from the side and the front.
803
00:54:21,642 --> 00:54:25,212
They're either looking at their phones,
taking selfies, or gossiping.
804
00:54:49,670 --> 00:54:52,272
Ah, it's the corpse girl.
805
00:54:57,377 --> 00:55:00,914
There is a girl in Korea who is
different than all the others.
806
00:55:11,525 --> 00:55:19,032
Subtitles By DramaFever
807
00:55:21,902 --> 00:55:24,371
[Andante]
808
00:55:25,038 --> 00:55:27,674
Hey, this isn't the school.
809
00:55:27,674 --> 00:55:30,510
This is the place we passed last night.
810
00:55:30,510 --> 00:55:33,613
Can you deliver
this letter to this patient?
811
00:55:33,613 --> 00:55:35,916
My name is Lee Shi Young.
I'm a transfer student.
812
00:55:35,916 --> 00:55:38,218
I won't say fake things like,
"Let's all get along."
813
00:55:38,218 --> 00:55:40,687
This is a place of death.
814
00:55:40,687 --> 00:55:41,722
Excuse me?
815
00:55:41,722 --> 00:55:44,858
Think about someone you long to see.
816
00:55:45,992 --> 00:55:50,230
"You don't have much time left,
and you foolishly use it to avoid me."
817
00:55:50,230 --> 00:55:51,698
"Marry me."
818
00:55:51,698 --> 00:55:54,668
What will you have inscribed
on your tombstone when you die?
819
00:55:54,668 --> 00:55:56,503
Hey, Lee Shi Kyung.
820
00:55:58,939 --> 00:56:02,642
So, you guys lie in coffins and
think about your tombstone inscriptions.
821
00:56:02,642 --> 00:56:03,810
How are you any different?
58570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.