All language subtitles for American.Factory.2019.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,466 --> 00:00:11,469 [vehicle passing on highway] 2 00:00:29,237 --> 00:00:32,282 Everyone get close to everyone so you can touch someone. 3 00:00:32,741 --> 00:00:36,411 This is very serious. It's more serious than you can imagine. 4 00:00:38,580 --> 00:00:39,580 Let's pray. 5 00:00:40,915 --> 00:00:42,333 Father, we thank you for... 6 00:00:43,168 --> 00:00:45,503 just being our God, and for all that you do. 7 00:00:45,920 --> 00:00:47,714 We thank you for this day, and... 8 00:00:47,964 --> 00:00:50,467 we thank you for the chill in this air, Father. 9 00:00:50,884 --> 00:00:53,094 Because we thank you for the sunshine, 10 00:00:53,261 --> 00:00:55,972 because you create the chill and you create the sunshine. 11 00:00:57,015 --> 00:00:59,392 And you know these are tough times, Father. 12 00:01:00,101 --> 00:01:02,729 We're asking this morning for your guidance. 13 00:01:04,189 --> 00:01:05,690 - [man] Amen. - [soft murmurs] Amen. 14 00:01:07,901 --> 00:01:10,820 We stand here today, uh, with a plant that's closing, 15 00:01:11,362 --> 00:01:13,615 with a... a deep, rich history, 16 00:01:13,698 --> 00:01:17,660 and, uh, it's sad for me and, I'm sure, everybody else in there to see it go, 17 00:01:17,744 --> 00:01:18,953 but I will say this: 18 00:01:19,037 --> 00:01:22,999 I'm extremely proud of the people that work in this plant here. 19 00:01:23,958 --> 00:01:25,168 There's none better. 20 00:01:25,627 --> 00:01:27,670 They know how to get the job done. 21 00:01:30,548 --> 00:01:32,926 [tools clanging] 22 00:02:19,430 --> 00:02:21,432 [machine squeaking] 23 00:02:31,276 --> 00:02:33,361 [low rumbling] 24 00:02:39,784 --> 00:02:41,911 [metal clanging] 25 00:04:13,419 --> 00:04:16,714 [man singing in Chinese] 26 00:04:32,605 --> 00:04:35,942 - [in Chinese] How old are these houses? - Two hundred years? 27 00:04:36,025 --> 00:04:39,487 No way! America was founded only 200 years ago. 28 00:04:39,570 --> 00:04:40,655 - [woman] Oh. - [chuckling] 29 00:04:40,738 --> 00:04:43,866 - Then at least several decades. - Yeah, maybe. 30 00:04:47,370 --> 00:04:48,496 - [man] Cold? - [woman] Yeah. 31 00:04:48,579 --> 00:04:50,683 - [both laugh] - [woman] But this is really beautiful. 32 00:04:50,707 --> 00:04:52,208 [man] Yeah, gorgeous. 33 00:04:52,500 --> 00:04:57,630 See, America's airspace is really busy. 34 00:04:58,006 --> 00:04:59,007 There's one. 35 00:04:59,382 --> 00:05:01,634 - And there. - [woman] Mmm. 36 00:05:19,152 --> 00:05:21,154 [low chatter] 37 00:05:24,490 --> 00:05:26,650 [man in English] When you take a look at an automobile, 38 00:05:26,701 --> 00:05:27,994 you see glass all around it. 39 00:05:28,703 --> 00:05:29,954 That's what we do. 40 00:05:30,163 --> 00:05:32,707 We have about 70% of the market. 41 00:05:33,708 --> 00:05:35,168 Okay? Which is pretty extensive. 42 00:05:35,626 --> 00:05:37,795 We have facilities around the world, 43 00:05:38,171 --> 00:05:41,758 throughout China, United States now, with our plant here. 44 00:05:42,425 --> 00:05:45,887 What we're doing is we're melding two cultures together: 45 00:05:46,095 --> 00:05:48,598 the Chinese culture and the US culture. 46 00:05:48,681 --> 00:05:52,560 So we are truly a global organization. 47 00:05:54,020 --> 00:05:57,273 So, we do have three different shifts right now that we are working with. 48 00:05:57,357 --> 00:05:59,277 A first, second, and a third. Pretty traditional. 49 00:05:59,901 --> 00:06:02,695 You'll also have a 30-minute unpaid lunch. 50 00:06:02,945 --> 00:06:05,406 Plus, there's two 15-minute paid breaks. 51 00:06:06,449 --> 00:06:08,951 Plenty of opportunities, ladies and gentlemen. 52 00:06:09,035 --> 00:06:10,536 Plenty of opportunities. 53 00:06:11,954 --> 00:06:13,623 [man 2] Is this a union shop? 54 00:06:13,706 --> 00:06:14,916 [man 1] We are not. 55 00:06:14,999 --> 00:06:17,168 It is our desire to not be. 56 00:06:19,128 --> 00:06:22,965 But we recognize that, one, we need to do things right by employees. 57 00:06:23,341 --> 00:06:25,760 Okay? We recognize that. 58 00:06:25,843 --> 00:06:27,804 [crowd murmuring] 59 00:06:27,887 --> 00:06:30,431 - I have, actually, 28 years experience. - Very good. 60 00:06:30,515 --> 00:06:33,976 Payroll, human resources, operations, things like that. 61 00:06:34,060 --> 00:06:34,894 I have a master's 62 00:06:34,977 --> 00:06:36,997 - in mechanical engineering too, so... - Okay, good. Super. 63 00:06:37,021 --> 00:06:40,042 - Sounds like you got a lot of good skills. - Well, I... Actually, I've worked 64 00:06:40,066 --> 00:06:42,002 - in all kinds of different levels of... - Yeah? Okay, good. 65 00:06:42,026 --> 00:06:44,529 What we'll do is we'll take a look at your résumé. All right? 66 00:07:02,547 --> 00:07:04,382 [audience cheering, applauding] 67 00:07:04,465 --> 00:07:08,928 [man] Where you sit today used to be a General Motors plant. 68 00:07:09,762 --> 00:07:11,013 This plant closed, 69 00:07:11,097 --> 00:07:14,475 leaving 2,000 families unemployed. 70 00:07:15,977 --> 00:07:19,939 And now, there are over 1,000 employees working here, 71 00:07:20,022 --> 00:07:21,774 with still more to be hired. 72 00:07:21,858 --> 00:07:24,485 [cheers and applause] 73 00:07:24,902 --> 00:07:29,740 It was a little over two years ago that this facility was a very dark 74 00:07:29,824 --> 00:07:33,578 and very stark reminder of the greatest economic downturn 75 00:07:33,661 --> 00:07:36,080 in American history since the Great Depression. 76 00:07:37,999 --> 00:07:41,752 And with that, you understand the... the personal impact that that has, 77 00:07:41,836 --> 00:07:45,173 individually and for the families of all those involved. 78 00:07:48,926 --> 00:07:52,430 [man 2] It's been a very fast process from the very beginning. 79 00:07:52,513 --> 00:07:55,099 When I hired in, there was nothing in the plant. 80 00:07:55,183 --> 00:07:58,227 And since that time, you can see, in the last six months, 81 00:07:58,728 --> 00:08:00,855 the amount of people and equipment that have come in. 82 00:08:01,481 --> 00:08:02,940 And it's, uh, exciting. 83 00:08:03,149 --> 00:08:05,526 The commitment everybody's put in, hard work. 84 00:08:06,027 --> 00:08:08,488 Uh, we're looking forward to starting production. 85 00:08:13,868 --> 00:08:15,870 [vehicles beeping] 86 00:08:23,961 --> 00:08:25,004 [indistinct chatter] 87 00:08:29,550 --> 00:08:31,552 [low chatter] 88 00:08:33,679 --> 00:08:35,449 [man in Chinese] Since you've arrived in America, 89 00:08:35,473 --> 00:08:38,017 I believe you've found many things different 90 00:08:38,100 --> 00:08:39,560 from life in China. 91 00:08:40,186 --> 00:08:41,979 We need to get to know Americans. 92 00:08:43,231 --> 00:08:47,276 America is a place to let your personality run free. 93 00:08:47,860 --> 00:08:49,779 As long as you're not doing anything illegal, 94 00:08:49,862 --> 00:08:51,531 you're free to follow your heart. 95 00:08:52,198 --> 00:08:54,825 You can even joke about the president. 96 00:08:54,909 --> 00:08:57,036 Nobody will do anything to you. 97 00:08:57,912 --> 00:09:01,374 Americans' cars are big and huge, very comfortable. 98 00:09:02,083 --> 00:09:06,587 This represents the American sense of casualness. 99 00:09:07,088 --> 00:09:10,132 They don't place a heavy importance on outfits and attire. 100 00:09:10,800 --> 00:09:13,719 If you travel in Europe in the summertime, 101 00:09:13,803 --> 00:09:17,181 and you see someone walking in front of you, 102 00:09:17,431 --> 00:09:20,977 if he's wearing shorts, vests, and sports shoes, 103 00:09:21,060 --> 00:09:23,521 they must be an American. 104 00:09:24,564 --> 00:09:27,149 Americans say what they are thinking directly. 105 00:09:27,567 --> 00:09:30,069 They don't hide anything. 106 00:09:30,486 --> 00:09:32,154 They are very obvious. 107 00:09:32,530 --> 00:09:34,448 Everything is practical and realistic. 108 00:09:34,532 --> 00:09:38,536 They dislike abstractions and theory in their daily lives. 109 00:09:39,453 --> 00:09:42,331 Time is limited today, so I won't keep going. 110 00:09:42,415 --> 00:09:45,418 The list here is really long. 111 00:09:45,501 --> 00:09:47,461 - [applause] - [man 2 in English] Wow, thank you. 112 00:09:49,213 --> 00:09:51,841 [man 2 in Chinese] As required by Chairman, 113 00:09:51,966 --> 00:09:56,804 we will have an opening celebration on October 7th. 114 00:09:57,722 --> 00:09:58,973 From now on, 115 00:09:59,390 --> 00:10:04,895 I ask you to keep October 7th in mind 116 00:10:04,979 --> 00:10:08,733 and work hard towards this grand celebration. 117 00:10:27,084 --> 00:10:29,086 [speaking Chinese] 118 00:10:35,217 --> 00:10:37,257 [man in English] Welcome, Chairman. Good to see you. 119 00:10:37,303 --> 00:10:39,680 [woman speaks Chinese] 120 00:10:40,348 --> 00:10:41,974 [people laughing] 121 00:10:42,058 --> 00:10:46,395 [in Chinese] This one is the Chevrolet S-10. 122 00:10:46,687 --> 00:10:48,356 It was made in 1982. 123 00:10:48,439 --> 00:10:50,319 [man in English] That's the first one they made. 124 00:10:50,358 --> 00:10:53,736 [in Chinese] The first car from the GM plant. 125 00:10:54,111 --> 00:10:56,405 Wow, Dayton was very well developed back then? 126 00:10:56,530 --> 00:10:59,200 Exactly. A very well developed area. 127 00:10:59,283 --> 00:11:01,285 [applause] 128 00:11:01,577 --> 00:11:04,038 [speaking Chinese] 129 00:11:15,633 --> 00:11:18,803 [interprets] "I have a secret to share, and from the bottom of my heart, 130 00:11:18,886 --> 00:11:21,806 I love Ohio, and I love the place 131 00:11:21,889 --> 00:11:23,849 where I invest significantly, here in Dayton." 132 00:11:23,933 --> 00:11:25,101 [crowd applauds] 133 00:11:25,184 --> 00:11:29,271 [in English] This is a historic project that is gonna help grow this community, 134 00:11:29,355 --> 00:11:34,068 give people jobs, and give a future to your kids and my kids 135 00:11:34,151 --> 00:11:37,697 that did for those trucks back there when our parents 136 00:11:37,780 --> 00:11:41,450 and grandparents worked on refrigerators and cars. 137 00:11:41,534 --> 00:11:44,370 And the future is bright, folks. The future is bright. 138 00:11:52,461 --> 00:11:57,258 [woman] Please join me in acknowledging the newly-named Fuyao Avenue. 139 00:11:57,341 --> 00:11:59,051 [applause] 140 00:12:04,014 --> 00:12:06,225 [people cheering] 141 00:12:08,811 --> 00:12:10,813 [applause] 142 00:12:15,317 --> 00:12:19,405 [speaking Chinese] 143 00:12:20,239 --> 00:12:23,409 [interprets] "Good morning, everyone. And we meet again today." 144 00:12:24,034 --> 00:12:29,915 [in Chinese] Every time I visit this plant, I see a lot of changes. 145 00:12:29,999 --> 00:12:33,002 [interprets] "Every time when I visit, I see great progress." 146 00:12:33,419 --> 00:12:37,256 [in Chinese] You see there's still empty space for more equipment. 147 00:12:37,339 --> 00:12:39,300 It will all be installed within a year. 148 00:12:40,009 --> 00:12:42,094 [continues speaking Chinese] 149 00:12:51,604 --> 00:12:55,191 [interprets] "If we can follow through with our plan and become successful here, 150 00:12:55,274 --> 00:12:57,067 this will be a great example 151 00:12:57,151 --> 00:12:59,987 of the US successfully attracting foreign investment." 152 00:13:00,070 --> 00:13:01,131 [in Chinese] Thank you very much. 153 00:13:01,155 --> 00:13:02,573 [in English] "Thank you very much." 154 00:13:05,868 --> 00:13:08,305 [Rebecca in Chinese] He says that a lot of people lost their jobs in this area, 155 00:13:08,329 --> 00:13:10,164 and he thanks you for the opportunity. 156 00:13:10,247 --> 00:13:12,476 [in English] And tell him, one time, he has to come down here 157 00:13:12,500 --> 00:13:13,918 and eat some barbecue with us. 158 00:13:14,001 --> 00:13:16,295 [speaking Chinese] 159 00:13:16,378 --> 00:13:17,421 [Cao chuckles] 160 00:13:18,005 --> 00:13:19,298 - Okay. - Thank you. 161 00:13:22,468 --> 00:13:24,196 [Cao in Chinese] So the clients are satisfied? 162 00:13:24,220 --> 00:13:26,972 [man in Chinese] Yes, very satisfied. Especially Chrysler. 163 00:13:28,182 --> 00:13:30,559 I am pairing an American with a Chinese. 164 00:13:30,684 --> 00:13:34,230 The American is the main operator, with a Chinese supervisor by their side. 165 00:13:35,940 --> 00:13:37,149 They're pretty slow. 166 00:13:37,233 --> 00:13:39,235 They have fat fingers. 167 00:13:39,318 --> 00:13:41,362 We keep training them over and over. 168 00:13:48,452 --> 00:13:49,745 [in English] How you doing? 169 00:13:50,621 --> 00:13:54,083 The chairman has said from the beginning this is an American company. 170 00:13:54,166 --> 00:13:57,586 It's Fuyao Glass America. It needs to be an American company, 171 00:13:57,670 --> 00:13:59,147 we need to treat it like an American company, 172 00:13:59,171 --> 00:14:02,633 but we need to be successful just like all our plants throughout the world. 173 00:14:02,716 --> 00:14:05,302 [Rebecca in English] So, basically, this line, that's the stage. 174 00:14:05,386 --> 00:14:07,280 [Dave in English] So from there back to the stage, 175 00:14:07,304 --> 00:14:08,990 - and then people out that way. - Facing that way. 176 00:14:09,014 --> 00:14:10,558 - Yeah. - We're talking, like, 177 00:14:10,641 --> 00:14:13,644 a concert stage without cover 178 00:14:13,727 --> 00:14:17,022 and potentially a overhang for weather. 179 00:14:17,106 --> 00:14:18,732 We're gonna have to plan for that. 180 00:14:18,816 --> 00:14:21,026 [speaking Chinese] 181 00:14:21,819 --> 00:14:23,630 [Dave] You know what I mean? Like, a concert... 182 00:14:23,654 --> 00:14:26,156 - [speaking Chinese] - [speaks Chinese] 183 00:14:26,240 --> 00:14:29,076 [Rebecca in English] Chairman thinks we're okay with October weather, 184 00:14:29,159 --> 00:14:30,846 - so you don't need any hang. - [speaks Chinese] 185 00:14:30,870 --> 00:14:32,246 - No hang. - What if it rains? 186 00:14:33,247 --> 00:14:34,290 [speaks Chinese] 187 00:14:34,373 --> 00:14:35,249 [in Chinese] It won't. 188 00:14:35,332 --> 00:14:36,532 [Rebecca in English] It won't. 189 00:14:40,212 --> 00:14:44,884 [in Chinese] In October, the weather will be like it is today. 190 00:14:45,426 --> 00:14:48,029 [in English] Chairman thinks, in October, the weather will be similar 191 00:14:48,053 --> 00:14:49,555 - to... today. - Today? 192 00:14:49,889 --> 00:14:51,640 [low murmurs] 193 00:14:52,057 --> 00:14:54,518 [Rebecca] Also, Chairman says that door can't face this way. 194 00:14:54,602 --> 00:14:56,842 - What door? - Face... You know, the opening right there. 195 00:14:58,564 --> 00:15:00,649 Well, we just signed a contract, so... 196 00:15:01,025 --> 00:15:02,401 - What? - That's a big... 197 00:15:02,568 --> 00:15:04,368 You gotta talk to Jimmy about... I don't know. 198 00:15:04,445 --> 00:15:06,298 - I think it's... - Jimmy, do you understand what he means? 199 00:15:06,322 --> 00:15:09,783 We just did a purchase order and ordered a garage door and stuff. 200 00:15:10,200 --> 00:15:12,520 [Rebecca] So, you gotta face some other direction, I think. 201 00:15:13,078 --> 00:15:15,539 - [man] So... - They already put the door in. 202 00:15:16,248 --> 00:15:18,417 So we're gonna have to change it. Is that okay? 203 00:15:18,500 --> 00:15:20,127 - Yeah, we need to change it. - Okay. 204 00:15:20,210 --> 00:15:21,629 Yeah, Z, just change it. 205 00:15:23,047 --> 00:15:25,341 That's gonna cost us $35,000. 206 00:15:29,595 --> 00:15:30,763 [sighs] 207 00:15:32,264 --> 00:15:34,451 [in Chinese] I have an idea, but I am not sure it's a good one. 208 00:15:34,475 --> 00:15:36,060 We hang two artworks here. 209 00:15:36,435 --> 00:15:40,064 One is something iconic of China, 210 00:15:40,147 --> 00:15:41,815 like the Great Wall. 211 00:15:42,149 --> 00:15:45,653 - The other one is from the US. - No. Only American ones. 212 00:15:45,986 --> 00:15:47,196 Only American ones. 213 00:15:47,279 --> 00:15:49,448 When in Rome, do as the Romans do. 214 00:15:50,449 --> 00:15:51,784 Don't upset them. 215 00:15:51,909 --> 00:15:53,428 [Rebecca in English] American, just... 216 00:15:53,452 --> 00:15:56,413 [in Chinese] They haven't done good decorative work here. 217 00:15:56,497 --> 00:15:58,624 This can't be here. It should be moved to the side. 218 00:15:58,707 --> 00:16:00,101 [Dave] There are... It's required by law 219 00:16:00,125 --> 00:16:01,853 to have one in here, and it has to be that height. 220 00:16:01,877 --> 00:16:03,021 [in English] They're just saying 221 00:16:03,045 --> 00:16:05,273 - that it should be moved to the side. - We can move it, yeah. 222 00:16:05,297 --> 00:16:06,131 Huh? 223 00:16:06,215 --> 00:16:08,509 [in Chinese] David says that is the required height. 224 00:16:12,137 --> 00:16:14,824 [Rebecca in Chinese] We can't place it down there. It has to be that high. 225 00:16:14,848 --> 00:16:16,225 We can move it to that corner. 226 00:16:16,308 --> 00:16:17,851 Then up there. 227 00:16:17,935 --> 00:16:20,062 [in English] It's a legal requirement. I'll ask him. 228 00:16:20,145 --> 00:16:23,065 [in Chinese] He has to ask and see. He knows this is the right height. 229 00:16:23,148 --> 00:16:25,943 [speaks Chinese] 230 00:16:26,026 --> 00:16:29,071 [interprets] But sometimes, you have to think, uh, before you do, 231 00:16:29,154 --> 00:16:31,448 so then we don't have to redo the work, 232 00:16:31,532 --> 00:16:32,908 because it costs money. 233 00:16:33,367 --> 00:16:35,035 Yeah, I've... That was done... 234 00:16:35,119 --> 00:16:38,205 I wouldn't have necessarily moved, but that was done way before I got here. 235 00:16:38,288 --> 00:16:39,957 [speaks Chinese] 236 00:16:40,708 --> 00:16:42,042 [chuckles] 237 00:16:48,716 --> 00:16:50,551 [in Chinese] Catch another big fish! 238 00:16:50,676 --> 00:16:53,012 [man 2 in Chinese] Did you all set the bait this way? 239 00:16:53,137 --> 00:16:55,115 - [man 1] Looks fucking cool! - [man 2] How do you set it? 240 00:16:55,139 --> 00:16:57,683 [in English] You got the Fuyao employees down here doing it. 241 00:16:57,766 --> 00:16:59,560 - Oh, yeah? - They all work at Fuyao. 242 00:16:59,643 --> 00:17:01,353 - Fuyao or Fiyao? - Fuyao. 243 00:17:01,437 --> 00:17:02,980 Fiyao? Is that how it's pronounced? 244 00:17:03,063 --> 00:17:07,109 Fuyao. F-U-Y-A-O. 245 00:17:07,192 --> 00:17:08,360 - Fuyao, Inc. - Fuyao? 246 00:17:08,444 --> 00:17:11,196 - Yes, Fuyao Company. - What type of company is that? 247 00:17:11,280 --> 00:17:12,614 Uh... 248 00:17:12,740 --> 00:17:15,868 - Automotive glass. They make the glass... - Yes, make glass. 249 00:17:15,951 --> 00:17:17,870 - Oh, nice. Okay. - The car glass. 250 00:17:17,953 --> 00:17:19,121 - Okay, wow, glass. - Yes. 251 00:17:19,204 --> 00:17:20,080 [giggles] 252 00:17:20,164 --> 00:17:21,933 - Ooh, that's a big one right there. - Big, yes. 253 00:17:21,957 --> 00:17:22,957 Very big. 254 00:17:23,792 --> 00:17:25,586 - How speak English? - Carp. 255 00:17:25,878 --> 00:17:27,004 - Carp. - Carp. 256 00:17:27,087 --> 00:17:28,672 C-A-R-P. Carp. 257 00:17:28,756 --> 00:17:31,717 - C-A-R-P. Carp. Carp. - Yep. Those are carp. 258 00:17:31,800 --> 00:17:33,635 Now, the carp that you're catching 259 00:17:33,719 --> 00:17:35,971 - likes corn and Wheaties. - Uh-huh. 260 00:17:36,055 --> 00:17:37,973 Have you heard of Wheaties cereal? 261 00:17:38,390 --> 00:17:40,201 - I don't know. Wheaty... - Never heard of Wheaties? 262 00:17:40,225 --> 00:17:41,769 - Wheaties? I don't know. - Wheaties. 263 00:17:41,852 --> 00:17:43,645 - Wheaties. - Wheaties. 264 00:17:43,729 --> 00:17:47,441 Yeah, buddy. You'd be surprised how good Wheaties works. 265 00:17:48,609 --> 00:17:51,737 Wheaties? W-E-D-S? 266 00:17:52,029 --> 00:17:54,698 W-E-E-T-E-S. 267 00:17:54,782 --> 00:17:57,659 - No. I don't know that. - Okay. Yup, it does the best. 268 00:17:58,243 --> 00:17:59,963 Looks like they're getting ready to go, huh? 269 00:17:59,995 --> 00:18:01,163 [Leon speaks Chinese] 270 00:18:01,246 --> 00:18:04,249 [in Chinese] We're going home to gut the fish, and we'll come back. 271 00:18:04,333 --> 00:18:06,877 All right, Leon. I'mma go home and get me something to eat. 272 00:18:06,960 --> 00:18:08,378 - I'll be back down. - Okay, okay. 273 00:18:08,462 --> 00:18:10,047 - I'll be back down. - Nice to meet you. 274 00:18:10,130 --> 00:18:11,298 All right, Leon. 275 00:18:13,383 --> 00:18:15,385 [indistinct TV chatter] 276 00:18:17,096 --> 00:18:18,555 - Patty? - [Patty] Yes? 277 00:18:18,680 --> 00:18:21,266 - I'm getting ready to leave. - Okay. Mmm. 278 00:18:21,391 --> 00:18:22,643 - All right. - Have a good day. 279 00:18:33,237 --> 00:18:36,323 [Bobby] For a year and a half, I didn't have anything. 280 00:18:42,287 --> 00:18:43,914 When I started at Fuyao, 281 00:18:44,957 --> 00:18:47,543 I was thankful, I was blessed, I was... 282 00:18:48,335 --> 00:18:51,255 just on my knees, thanking God that I had something. 283 00:18:51,922 --> 00:18:54,299 - Hey, what's up, man? - Hey, what's going on? 284 00:18:54,383 --> 00:18:55,384 Going good. 285 00:18:55,467 --> 00:18:56,802 - All right? - Yeah. 286 00:18:59,638 --> 00:19:02,683 [Bobby] This is the best game in town right now. 287 00:19:06,937 --> 00:19:09,231 Going back in there for the first time, 288 00:19:09,314 --> 00:19:11,150 I kind of welled up because... 289 00:19:11,692 --> 00:19:13,735 I could see the post locations... 290 00:19:14,361 --> 00:19:16,155 you know, on the columns, you know? 291 00:19:16,238 --> 00:19:18,907 Which actually tells you where you are in the plant. 292 00:19:18,991 --> 00:19:21,451 People still get lost. I said, "I don't get lost." 293 00:19:30,878 --> 00:19:34,715 [woman] At General Motors, I was making $29 294 00:19:34,965 --> 00:19:36,967 and some change an hour. 295 00:19:39,553 --> 00:19:41,722 At Fuyao, I make 12.84. 296 00:19:47,853 --> 00:19:51,190 Back then, if my kids wanted a pair of new gym shoes, 297 00:19:51,273 --> 00:19:54,359 I could just go get them. I can't just do that now. 298 00:19:56,445 --> 00:19:58,906 We lost our home, we lost a vehicle. 299 00:19:58,989 --> 00:20:01,408 - [man] Have a good weekend. - All right, you too. 300 00:20:11,168 --> 00:20:13,754 [woman] When GM closed, I foreclosed on my house. 301 00:20:16,298 --> 00:20:17,674 Ever since then, 302 00:20:18,550 --> 00:20:21,887 I have struggled to try to get back to middle class again. 303 00:20:29,686 --> 00:20:31,980 I've been living in my sister's basement. 304 00:20:42,324 --> 00:20:45,369 I am fortunate enough to have a bedroom. 305 00:20:50,332 --> 00:20:54,836 And the only thing in here is my end tables and my TV. 306 00:20:55,629 --> 00:20:57,839 The bed isn't mine. The bed is theirs. 307 00:20:59,466 --> 00:21:01,593 You know? So, yeah. 308 00:21:16,149 --> 00:21:20,362 We've been down about... I don't know, 45 minutes or so. 309 00:21:22,030 --> 00:21:23,615 Water spots, I guess. 310 00:21:24,950 --> 00:21:26,994 [indistinct conversation] 311 00:21:34,209 --> 00:21:35,419 [speaks Chinese] 312 00:21:37,546 --> 00:21:38,588 [in English] Thank you. 313 00:21:38,880 --> 00:21:40,048 [speaks Chinese] 314 00:21:40,549 --> 00:21:43,885 [in English] They've drained the washer. They're slowing it down. 315 00:21:49,099 --> 00:21:52,060 [man speaks Chinese] 316 00:21:52,144 --> 00:21:55,248 [Gerald in English] They get upset when we're all trying to figure something out. 317 00:21:55,272 --> 00:21:58,358 Everybody gets upset, and then everybody's upset 318 00:21:58,442 --> 00:21:59,443 in their own language, 319 00:21:59,526 --> 00:22:02,070 and then everybody just walks their own way, and... 320 00:22:02,529 --> 00:22:04,323 meet back here in five minutes. 321 00:22:04,531 --> 00:22:06,491 [in Chinese] Set the water temperature to 60°. 322 00:22:06,575 --> 00:22:09,286 Because it has high alkalinity. 323 00:22:09,369 --> 00:22:12,956 [in English] Okay. Later on, we're going to try to lower the... 324 00:22:19,588 --> 00:22:20,588 [in English] Okay. 325 00:22:22,424 --> 00:22:23,592 [metal clanging] 326 00:22:23,717 --> 00:22:24,801 Be careful! 327 00:22:27,220 --> 00:22:29,264 Beautiful! Beautiful! 328 00:22:29,890 --> 00:22:30,974 Down a little. 329 00:22:31,058 --> 00:22:32,058 Down a little bit! 330 00:22:32,434 --> 00:22:33,661 [in Chinese] This damn thing... 331 00:22:33,685 --> 00:22:36,063 - Allen wrench. - [man] Allen. Allen. 332 00:22:36,146 --> 00:22:37,230 Allen wrench. 333 00:22:38,023 --> 00:22:39,858 - Allen wrench. - [man] Allen wrench. 334 00:22:40,192 --> 00:22:42,110 [sizzling] 335 00:22:44,529 --> 00:22:50,202 [Wong in Chinese] My first impression of Ohio was how flat it is. 336 00:22:52,204 --> 00:22:55,123 My family's in China. 337 00:22:55,207 --> 00:22:58,627 Two lovely children 338 00:22:59,002 --> 00:23:01,254 and a beautiful wife. 339 00:23:03,632 --> 00:23:09,429 Fuyao offered me my first job at 18. 340 00:23:12,349 --> 00:23:16,228 I've worked in the furnace for more than 20 years. 341 00:23:16,311 --> 00:23:19,106 It's a hard job, but I love it. 342 00:23:25,028 --> 00:23:29,074 Because of the language barrier and cultural differences, 343 00:23:29,241 --> 00:23:34,955 it's hard to quickly integrate everyone's ideas. 344 00:23:43,880 --> 00:23:46,109 [Wong in Chinese] I don't have much time to eat every day. 345 00:23:46,133 --> 00:23:48,260 So every week, I bring a box of Twinkies. 346 00:23:49,136 --> 00:23:50,303 This is my lunch. 347 00:23:50,679 --> 00:23:51,805 I eat two at a time. 348 00:24:01,273 --> 00:24:04,401 Look at the red sticks. This one is broken. 349 00:24:04,484 --> 00:24:08,488 We have to pull it out by ourselves. 350 00:24:09,656 --> 00:24:12,159 Look at the scars on my arm. 351 00:24:12,409 --> 00:24:14,411 These are all scalds. 352 00:24:14,786 --> 00:24:15,912 I got burned. 353 00:24:20,167 --> 00:24:21,835 - [in Chinese] Air. - [repeats in Chinese] 354 00:24:21,918 --> 00:24:24,713 [Rob in English] Uh, Wong and I have spent a lot of time together 355 00:24:24,796 --> 00:24:26,631 with him teaching me everything... 356 00:24:26,715 --> 00:24:29,134 [speaks indistinctly] 357 00:24:29,301 --> 00:24:32,429 [Rob] Mother's Day, we spent the whole weekend working together 358 00:24:32,512 --> 00:24:35,348 with our little translators, talking back and forth. 359 00:24:35,599 --> 00:24:36,600 Uh... 360 00:24:37,100 --> 00:24:40,020 That's when they told me that they had to be here two years, 361 00:24:40,103 --> 00:24:42,272 away from their family, no extra pay. 362 00:24:42,439 --> 00:24:44,107 That really made me start thinking 363 00:24:44,191 --> 00:24:47,068 and appreciating what they're doing for us more and more. 364 00:24:47,152 --> 00:24:49,112 [chattering indistinctly] 365 00:24:49,196 --> 00:24:51,698 [Rob] I've ate at their house, they've ate at my home. 366 00:24:51,907 --> 00:24:53,033 We've just bonded. 367 00:24:53,658 --> 00:24:56,369 And we've tried to learn each other's culture. 368 00:24:59,456 --> 00:25:01,833 I got the big idea, Thanksgiving, to... 369 00:25:02,250 --> 00:25:04,711 invite my close friends, 370 00:25:05,253 --> 00:25:07,714 which should have been about four or five of them. 371 00:25:08,673 --> 00:25:10,967 It ended up being, I think, 13. 372 00:25:12,302 --> 00:25:15,931 Bought a 25-pound turkey, the biggest honey-baked ham I could get, 373 00:25:16,014 --> 00:25:18,225 and all of the traditional trimmings. 374 00:25:19,559 --> 00:25:22,479 I know that in China they're not allowed to have guns. 375 00:25:23,980 --> 00:25:26,691 We had my 12-gauge shotgun out there, pistols. 376 00:25:27,817 --> 00:25:30,588 Couple of the very brave ones wanted to go up and down the road with me 377 00:25:30,612 --> 00:25:31,613 on my Harley. 378 00:25:34,407 --> 00:25:35,992 They talked about it forever. 379 00:25:38,411 --> 00:25:39,579 That made me happy. 380 00:25:42,499 --> 00:25:45,126 [man 1] That's the front page of The Washington Post, fellas. 381 00:25:45,210 --> 00:25:46,461 That's big-time. 382 00:25:46,545 --> 00:25:48,880 [man 2 speaks Chinese] 383 00:25:49,005 --> 00:25:52,217 [man 1] The only negative thing that I can see from this article 384 00:25:52,300 --> 00:25:54,636 is that, out of our 2,000 people, 385 00:25:54,970 --> 00:25:57,722 they picked the number one UAW... [chuckles] 386 00:25:58,598 --> 00:26:01,685 uh, organizer and sympathizer to talk to. 387 00:26:01,768 --> 00:26:02,768 Number one. 388 00:26:03,061 --> 00:26:04,771 [man speaks Chinese] 389 00:26:04,854 --> 00:26:07,941 - [John] Anyway, um, it's a big deal. - [Dave] That's a big deal. 390 00:26:08,358 --> 00:26:09,442 With all of this scrutiny 391 00:26:09,526 --> 00:26:13,738 and with all of this visibility comes even more responsibility on us 392 00:26:14,072 --> 00:26:15,699 to do things right. 393 00:26:16,324 --> 00:26:17,993 Now the whole world is watching. 394 00:26:18,368 --> 00:26:20,954 [man 3 in Chinese] Now the whole world is watching us. 395 00:26:47,397 --> 00:26:48,940 [engine starts] 396 00:26:59,826 --> 00:27:01,328 [wood crashing] 397 00:27:05,540 --> 00:27:07,542 [indistinct chatter] 398 00:27:11,880 --> 00:27:14,674 It should say have "to be the world." 399 00:27:16,926 --> 00:27:18,970 Yeah, they said they had an S. 400 00:27:42,118 --> 00:27:43,262 [Dave in Chinese] Good afternoon. 401 00:27:43,286 --> 00:27:44,162 - Right? - Good afternoon! 402 00:27:44,245 --> 00:27:45,685 Good afternoon. [repeats in Chinese] 403 00:27:45,747 --> 00:27:47,391 [Dave in English] Thank you guys very much. 404 00:27:47,415 --> 00:27:49,709 You don't know how important this is to Fuyao 405 00:27:50,085 --> 00:27:51,294 and to the chairman. 406 00:27:52,545 --> 00:27:54,005 The plant looks great. 407 00:27:54,089 --> 00:27:55,632 These people are coming here 408 00:27:55,715 --> 00:27:59,511 to see something that they never in their lifetime thought would happen. 409 00:28:00,053 --> 00:28:03,640 You have given hope and you have given life to a community 410 00:28:04,057 --> 00:28:05,558 that was desolate. 411 00:28:06,893 --> 00:28:10,689 This is one of the greatest projects in the history of the United States. 412 00:28:10,772 --> 00:28:14,150 So, be proud, and most importantly, 413 00:28:14,609 --> 00:28:15,609 have fun. 414 00:28:15,860 --> 00:28:16,695 Two lands, 415 00:28:16,778 --> 00:28:18,589 - the bridge is what brings us together. - Yeah. 416 00:28:18,613 --> 00:28:20,973 And the... [says word in Chinese] How do you say in English? 417 00:28:21,449 --> 00:28:24,119 - The bond. - Bond. Yeah, bond. Bond. 418 00:28:24,202 --> 00:28:25,537 Yes, bond. 419 00:28:26,371 --> 00:28:28,373 [upbeat instrumental music playing] 420 00:28:48,727 --> 00:28:50,061 [man speaks Chinese] 421 00:28:50,145 --> 00:28:51,604 Welcome. 422 00:28:51,688 --> 00:28:53,690 [overlapping chatter] 423 00:28:54,649 --> 00:28:57,193 - Welcome to the US! - [shouting] 424 00:28:57,277 --> 00:28:59,279 [shouts continue] 425 00:29:09,664 --> 00:29:12,333 [in English] Today the chairman's vision has been fulfilled. 426 00:29:12,417 --> 00:29:15,628 Fuyao has invested close to 500 million. 427 00:29:15,712 --> 00:29:18,631 [crowd chattering] 428 00:29:26,765 --> 00:29:28,892 - [Dave] Ni hao. - [man speaks Chinese] 429 00:29:29,684 --> 00:29:31,454 [Dave in English] Really good seeing you guys. Thank you. 430 00:29:31,478 --> 00:29:33,646 Thanks for having us out here. We really appreciate it. 431 00:29:33,730 --> 00:29:34,832 - It's a big deal. - Absolutely. 432 00:29:34,856 --> 00:29:36,274 This is big. A lot of people. 433 00:29:36,357 --> 00:29:38,109 - Nice weather, man. - Oh, my gosh. 434 00:29:38,193 --> 00:29:39,402 Chairman ordered the weather. 435 00:29:39,486 --> 00:29:41,246 - Oh, I mean, it couldn't be better. - Right. 436 00:29:41,321 --> 00:29:42,321 Hang in there. 437 00:29:42,363 --> 00:29:43,573 [laughing] 438 00:29:43,656 --> 00:29:45,217 - How you doing, Dave? - Good to see you. 439 00:29:45,241 --> 00:29:46,326 Yeah, all right. 440 00:29:46,409 --> 00:29:49,037 - [indistinct chatter] - [music playing over speakers] 441 00:29:51,581 --> 00:29:54,709 [Cao speaking Chinese] 442 00:29:56,085 --> 00:29:59,172 [interprets] "My dear guests and friends, good morning." 443 00:30:00,173 --> 00:30:05,011 [in Chinese] Today, we hold the opening ceremony 444 00:30:05,094 --> 00:30:07,138 of Fuyao Glass America. 445 00:30:12,018 --> 00:30:14,121 [in English] We've heard both candidates for president 446 00:30:14,145 --> 00:30:16,105 refer to Ohio as the Rust Belt. 447 00:30:16,272 --> 00:30:18,691 And, you know, you look at... look at this today, 448 00:30:18,775 --> 00:30:20,401 and we reject that term. 449 00:30:20,485 --> 00:30:23,005 With Chairman Cao, we know how to make everything in this state. 450 00:30:23,071 --> 00:30:25,782 And, uh, this is a terrific example. 451 00:30:25,865 --> 00:30:29,410 One last point: I know many workers here are trying to form a union 452 00:30:29,494 --> 00:30:31,871 to strengthen their voice in this great company. 453 00:30:31,955 --> 00:30:34,749 Ohio has a rich... a rich, rich history 454 00:30:34,833 --> 00:30:37,460 of unions and management working together. 455 00:30:37,544 --> 00:30:42,423 I support those in this community, in this plant, in this crowd 456 00:30:42,507 --> 00:30:45,927 that want to vote on whether or not to join a union. 457 00:30:46,094 --> 00:30:50,098 I hope Fuyao looks at it the same way. Thank you all so much. 458 00:30:50,181 --> 00:30:52,183 [scattered applause] 459 00:30:53,935 --> 00:30:55,687 [softly] Who the fuck does he think he is? 460 00:30:56,354 --> 00:30:58,106 Out of place, totally out of place. 461 00:30:58,982 --> 00:30:59,982 Fuck him. 462 00:31:00,275 --> 00:31:02,485 Three, two, one! 463 00:31:03,236 --> 00:31:04,946 [applause, cheering] 464 00:31:08,199 --> 00:31:11,077 [in English] Our glass is totally made in USA. 465 00:31:14,289 --> 00:31:16,833 Ladies, you're doing a beautiful job. [chuckling] 466 00:31:24,465 --> 00:31:27,010 Create good glass and transfer good glass. 467 00:31:28,553 --> 00:31:32,056 [man in Chinese] The senator mentioned the workers union in his speech. 468 00:31:32,140 --> 00:31:37,395 Does Fuyao have any good strategies for avoiding these risks? 469 00:31:41,232 --> 00:31:43,032 [in English] Hey, Charles. How you doing, man? 470 00:31:43,067 --> 00:31:45,004 Dave, there's one thing I gotta talk to you about. 471 00:31:45,028 --> 00:31:47,447 - Mm-hmm. - Regarding Sherrod Brown's comments... 472 00:31:47,530 --> 00:31:49,198 - Yes. - Uh... 473 00:31:49,616 --> 00:31:51,951 You know, that's obviously not beneficial to us. 474 00:31:52,035 --> 00:31:53,035 Absolutely right. 475 00:31:53,077 --> 00:31:54,847 - Don't wanna talk about certain topics. - Correct. 476 00:31:54,871 --> 00:31:57,290 So I think, at this point, Chairman, you know, 477 00:31:57,373 --> 00:31:59,167 will definitely ask about 478 00:31:59,250 --> 00:32:01,450 - what we're gonna do about it. - It's okay. Yeah. Yeah. 479 00:32:03,630 --> 00:32:05,506 I'm gonna have to kill a senator. 480 00:32:06,507 --> 00:32:11,095 I'm gonna take those big scissors and cut the... Senator Brown's head. 481 00:32:13,222 --> 00:32:14,222 He... 482 00:32:14,724 --> 00:32:16,976 - It's big. - He didn't tell us he was gonna do that. 483 00:32:17,060 --> 00:32:19,395 He did that on purpose, so they're cut off. 484 00:32:19,479 --> 00:32:21,314 They'll never be allowed in the plant again. 485 00:32:24,776 --> 00:32:28,488 [in Chinese] You all know our stand on this. 486 00:32:28,571 --> 00:32:32,992 We don't want to see the union developing here. 487 00:32:33,076 --> 00:32:35,662 [in English] "First, you all know our stand on this, 488 00:32:35,745 --> 00:32:37,622 that we want to avoid unions." 489 00:32:37,705 --> 00:32:41,501 [Cao in Chinese] If we have a union, it will impact our efficiency, 490 00:32:41,584 --> 00:32:43,127 thus hurting our company. 491 00:32:44,045 --> 00:32:46,714 It will create loss for us. 492 00:32:47,924 --> 00:32:52,428 If a union comes in, I'm shutting down. 493 00:32:54,597 --> 00:32:58,685 They keep interfering with my production. 494 00:32:58,768 --> 00:33:01,854 Slowly bleeding money is even worse than a union. 495 00:33:01,938 --> 00:33:03,058 [in English] "Uh, right now, 496 00:33:03,106 --> 00:33:05,441 if they're creating extreme inefficiency in my production, 497 00:33:05,525 --> 00:33:07,610 I'm just bleeding money." 498 00:33:07,694 --> 00:33:11,072 [Cao in Chinese] John, if you want to continue to be president, 499 00:33:11,781 --> 00:33:13,533 you have to listen to my advice. 500 00:33:21,040 --> 00:33:22,840 [John in English] Every piece of glass counts. 501 00:33:23,084 --> 00:33:26,713 Every piece that goes down that line and goes... gets on that customer truck, 502 00:33:26,796 --> 00:33:27,796 it matters. 503 00:33:28,381 --> 00:33:30,049 Our customers are counting on us. 504 00:33:30,550 --> 00:33:33,469 General Motors, Chrysler, Toyota, Honda. 505 00:33:34,012 --> 00:33:36,612 Whether it's coming from China or whether it's coming from Dayton, 506 00:33:36,639 --> 00:33:38,433 it's the same... it's the same thing. 507 00:33:38,850 --> 00:33:41,102 We have to be able to provide them glass 508 00:33:41,185 --> 00:33:43,521 at the same level of efficiency, 509 00:33:43,604 --> 00:33:46,774 the same level of cost and quality. 510 00:33:47,692 --> 00:33:49,068 [Wong in Chinese] It's audit day. 511 00:33:49,152 --> 00:33:51,446 We don't have glass to show them. 512 00:33:51,529 --> 00:33:53,656 We should have some ready 513 00:33:53,740 --> 00:33:55,366 for the customers to check. 514 00:33:55,450 --> 00:33:57,370 [Rob] The glass is gonna run through the furnace, 515 00:33:57,452 --> 00:33:59,746 basically the same as the other furnace over here. 516 00:33:59,829 --> 00:34:01,748 This one's just a little bit faster. 517 00:34:01,831 --> 00:34:03,916 So it comes down the line, it comes in here. 518 00:34:04,333 --> 00:34:06,252 Down in here is another one of those free-liners 519 00:34:06,335 --> 00:34:08,087 that puts the glass into position. 520 00:34:08,337 --> 00:34:09,714 This is an automatic... 521 00:34:17,972 --> 00:34:19,974 [glass shards crackling] 522 00:34:29,025 --> 00:34:30,443 Keep it or throw it out? 523 00:34:30,777 --> 00:34:32,278 - Throw out. - Throw it...? Okay. 524 00:34:34,739 --> 00:34:37,158 [in Chinese] There must be some flaws if the glass exploded. 525 00:34:38,993 --> 00:34:42,080 The overall quality of the glass is not good enough, 526 00:34:42,163 --> 00:34:45,291 but there's no way to improve it now. We still want to achieve our targets. 527 00:34:45,374 --> 00:34:47,376 One is output. The second is speed. 528 00:34:47,460 --> 00:34:49,128 We need one more person. 529 00:34:49,212 --> 00:34:51,923 Transfer someone from China here. 530 00:34:52,215 --> 00:34:54,884 You have the Chinese, who want numbers on this side. 531 00:34:55,426 --> 00:34:59,972 You have Quality, who wants customer satisfaction on this side. 532 00:35:00,306 --> 00:35:01,516 And we're in the middle. 533 00:35:04,018 --> 00:35:06,145 Today was a shitshow, totally a shitshow. 534 00:35:06,562 --> 00:35:09,774 Any little microscopic chip can cause a breakage. 535 00:35:09,857 --> 00:35:12,693 As soon as it hits the press, it begins to cool. 536 00:35:13,111 --> 00:35:14,654 - If there's a... - [glass shattering] 537 00:35:17,073 --> 00:35:18,282 [man] Got it? 538 00:35:40,054 --> 00:35:41,694 [man] Four hundred-and-something degrees. 539 00:35:42,431 --> 00:35:44,517 And they're six feet away from it? 540 00:35:45,101 --> 00:35:46,602 We need to find some solutions, 541 00:35:46,686 --> 00:35:49,605 whether it's them stepping into a colder room 542 00:35:49,689 --> 00:35:51,399 as soon as they leave there... 543 00:35:52,525 --> 00:35:54,277 We've gotta get them some relief. 544 00:36:05,830 --> 00:36:07,748 How much time do you spend in there? 545 00:36:07,832 --> 00:36:09,000 About ten minutes or so. 546 00:36:09,083 --> 00:36:11,460 - Ten minutes an hour, a day, a...? - Uh... 547 00:36:12,378 --> 00:36:13,588 Sometimes every hour. 548 00:36:13,671 --> 00:36:16,841 So every hour? So you go in there, it's about 200 degrees, 549 00:36:17,175 --> 00:36:19,495 and you clean up in there for about two hours... All right. 550 00:36:31,606 --> 00:36:32,773 [Bobby] The conditions... 551 00:36:33,274 --> 00:36:35,526 are not favorable. 552 00:36:37,695 --> 00:36:40,448 Doing the same thing over and over again. 553 00:36:42,074 --> 00:36:43,701 That wears on you. 554 00:36:47,914 --> 00:36:49,624 Body, mind... 555 00:36:53,753 --> 00:36:55,046 You're so... It's... 556 00:36:55,630 --> 00:36:56,797 Sometimes you think... 557 00:36:58,758 --> 00:37:00,676 "Why am I doing this?" 558 00:37:05,223 --> 00:37:09,477 You think about whether you have the stamina 559 00:37:10,186 --> 00:37:13,439 and the will to do this type of job. 560 00:37:20,321 --> 00:37:22,049 [Cao in Chinese] Anything they're not happy about? 561 00:37:22,073 --> 00:37:23,592 [Jimmy in Chinese] It gets really hot in here. 562 00:37:23,616 --> 00:37:26,035 Our American colleagues are very afraid of heat. 563 00:37:27,245 --> 00:37:29,747 We try to give them the environment they want, 564 00:37:30,206 --> 00:37:32,750 as long as it's within a reasonable budget. 565 00:37:34,710 --> 00:37:38,589 The spaces between the production lines are pretty narrow. 566 00:37:40,383 --> 00:37:42,510 The Occupational Safety & Health Administration (OSHA) 567 00:37:42,593 --> 00:37:43,928 thinks it's too dense. 568 00:37:44,470 --> 00:37:47,056 "A tall tree catches the wind." 569 00:37:47,139 --> 00:37:48,975 Yes, it's a huge tree. 570 00:37:52,728 --> 00:37:55,064 [people murmuring] 571 00:37:55,940 --> 00:37:57,817 [man in Chinese] Let's welcome Chairman! 572 00:38:03,990 --> 00:38:05,324 [in Chinese] Dear staff, 573 00:38:06,075 --> 00:38:07,075 good morning. 574 00:38:08,786 --> 00:38:11,664 We haven't reached our goals. 575 00:38:13,708 --> 00:38:15,918 This is a very tough challenge for us. 576 00:38:19,380 --> 00:38:20,715 We are all Chinese. 577 00:38:21,757 --> 00:38:24,385 We were born 578 00:38:24,760 --> 00:38:29,557 of Chinese mothers. 579 00:38:33,144 --> 00:38:38,232 No matter where you die or are buried, you will always be Chinese. 580 00:38:39,775 --> 00:38:41,861 The motherland is like a mother. 581 00:38:41,944 --> 00:38:43,321 This is eternal. 582 00:38:44,488 --> 00:38:47,325 Today, Chinese come to the US to operate factories. 583 00:38:48,951 --> 00:38:53,497 The most important thing is not how much money we earn, 584 00:38:54,081 --> 00:38:57,960 but how this will change Americans' views of the Chinese 585 00:38:58,586 --> 00:39:00,087 and towards China. 586 00:39:02,882 --> 00:39:08,304 Every Chinese person should do things for our country and our people. 587 00:39:12,058 --> 00:39:14,060 It's down to every one of you here. 588 00:39:24,487 --> 00:39:27,531 [Cao] American workers are not efficient, and output is low. 589 00:39:28,949 --> 00:39:29,950 I can't manage them. 590 00:39:33,412 --> 00:39:36,832 When we try to manage them, they threaten to get help from the union. 591 00:39:56,060 --> 00:39:58,979 How can we make Americans understand 592 00:39:59,563 --> 00:40:02,316 that the Chinese can open factories in America? 593 00:40:04,610 --> 00:40:06,529 This is a big problem. 594 00:40:36,559 --> 00:40:37,977 [horn honking] 595 00:40:46,444 --> 00:40:49,738 [woman over PA speaking Chinese] 596 00:40:51,991 --> 00:40:54,386 - [in English] Hey. Welcome. Thank you. - Welcome. Nice to see you again. 597 00:40:54,410 --> 00:40:55,536 - How are you? Good? - Good. 598 00:40:55,619 --> 00:40:57,621 - How are you? - Hi. Welcome. 599 00:40:57,705 --> 00:41:00,291 [choral music plays] 600 00:41:16,056 --> 00:41:18,058 [choral music continues] 601 00:41:19,435 --> 00:41:23,063 ♪ Noble sentiments ♪ 602 00:41:23,147 --> 00:41:26,275 ♪ Are transparent ♪ 603 00:41:26,859 --> 00:41:29,904 ♪ For the sake of transparency ♪ 604 00:41:30,488 --> 00:41:33,866 ♪ We've gone through difficulties ♪ 605 00:41:34,116 --> 00:41:37,786 ♪ For the sake of transparency ♪ 606 00:41:37,870 --> 00:41:41,499 ♪ We've struggled every bit ♪ 607 00:41:41,582 --> 00:41:45,169 ♪ Fuyao holds up ♪ 608 00:41:45,252 --> 00:41:48,923 ♪ A transparent world ♪ 609 00:41:49,006 --> 00:41:52,676 ♪ China is filled with spring ♪ 610 00:41:52,760 --> 00:41:56,347 ♪ And happiness is everywhere ♪ 611 00:41:56,430 --> 00:42:00,017 ♪ All the blessings from Fuyao ♪ 612 00:42:00,100 --> 00:42:04,813 ♪ Are transparent ♪ 613 00:42:12,947 --> 00:42:14,198 [indistinct chatter] 614 00:42:14,281 --> 00:42:16,283 - Ni hao. - [indistinct greetings] 615 00:42:16,367 --> 00:42:17,284 - Ni hao. - Pleasure. 616 00:42:17,368 --> 00:42:19,620 Ni hao. Good morning. Pleasure to meet you. 617 00:42:20,037 --> 00:42:21,580 - Good morning. - Good morning. 618 00:42:21,956 --> 00:42:23,123 - Ni hao. - Nice to meet you. 619 00:42:23,207 --> 00:42:25,209 - Thank you. - Good morning. 620 00:42:25,543 --> 00:42:26,543 Nice to meet you. 621 00:42:27,461 --> 00:42:28,629 - Ni hao. - Ni hao. 622 00:42:29,255 --> 00:42:30,255 Ni hao. 623 00:42:31,590 --> 00:42:35,052 Good morning, my name is John Withrow. I'm supervisor in Lamination. 624 00:42:36,262 --> 00:42:37,846 Uh, good morning. I'm Austin Cole. 625 00:42:37,930 --> 00:42:40,724 I'm a tempering backlight production supervisor. 626 00:42:42,393 --> 00:42:45,271 Uh, Jon Helton, the continuous improvement supervisor. 627 00:42:46,981 --> 00:42:50,526 Good morning, Darren Noble. Lead supervisor, ARG packaging assembly. 628 00:42:52,069 --> 00:42:54,280 Welcome, everybody. 629 00:42:54,405 --> 00:42:56,282 Welcome home. 630 00:43:00,494 --> 00:43:04,832 [man] The whole world is looking at FGA and you guys are the top guns. 631 00:43:05,416 --> 00:43:07,835 [applause] 632 00:43:10,379 --> 00:43:12,089 We are investing in the US. 633 00:43:12,172 --> 00:43:15,509 We love the country, and we want to be part of the country 634 00:43:15,884 --> 00:43:18,178 and provide benefits to the country. 635 00:43:18,262 --> 00:43:21,599 And we hope that FGA will be profitable soon 636 00:43:22,141 --> 00:43:26,854 and to let our customers know that we are a strong company. 637 00:43:27,980 --> 00:43:31,233 This is a very valuable time and also a special time. 638 00:43:31,317 --> 00:43:34,445 Tonight we'll have you join our year-end group party, 639 00:43:34,903 --> 00:43:39,867 and, uh, we also hope you can, uh, get some time to taste local cuisines. 640 00:43:40,451 --> 00:43:42,828 Thank you for putting us up in a nice hotel. 641 00:43:43,245 --> 00:43:44,245 Yes. 642 00:43:44,580 --> 00:43:48,584 [John] I think that we are also anxious to see how your process runs 643 00:43:48,667 --> 00:43:51,170 and look forward to taking back new ideas 644 00:43:51,253 --> 00:43:53,797 and implementations to help us run better as well. 645 00:44:17,404 --> 00:44:18,697 I can't breathe in that. 646 00:45:05,452 --> 00:45:06,452 [man] Nonstop. 647 00:45:16,964 --> 00:45:18,382 [speaking indistinctly] 648 00:45:18,465 --> 00:45:19,800 - Okay. - Okay. 649 00:45:29,852 --> 00:45:32,312 This is the line they'll run 7,000 on? 650 00:45:33,981 --> 00:45:36,692 We hope someday to get this good. 651 00:45:48,996 --> 00:45:50,205 [man in Chinese] Attention! 652 00:45:50,581 --> 00:45:52,249 Dress right! 653 00:45:55,419 --> 00:45:57,755 Keep an eye on the distance 654 00:45:58,046 --> 00:46:00,048 between yourself and others. 655 00:46:01,175 --> 00:46:02,175 Eyes front! 656 00:46:02,968 --> 00:46:03,968 Straddle. 657 00:46:05,429 --> 00:46:06,472 Hello, everyone! 658 00:46:06,555 --> 00:46:09,057 [workers shouting] Good! We are good. 659 00:46:09,558 --> 00:46:10,476 [man] Number off! 660 00:46:10,559 --> 00:46:11,393 - One. - Two. 661 00:46:11,477 --> 00:46:12,311 - Three. - Four. 662 00:46:12,394 --> 00:46:13,228 - Five. - Six. 663 00:46:13,312 --> 00:46:14,229 - Seven. - Eight. 664 00:46:14,313 --> 00:46:15,147 - Nine. - Ten. 665 00:46:15,230 --> 00:46:16,064 Eleven. 666 00:46:16,148 --> 00:46:16,982 - Twelve. - Thirteen. 667 00:46:17,065 --> 00:46:17,941 - Fourteen. - Fifteen. 668 00:46:18,025 --> 00:46:18,901 - Sixteen. - Seventeen. 669 00:46:18,984 --> 00:46:19,860 Eighteen. 670 00:46:19,985 --> 00:46:21,069 Nineteen. Report! 671 00:46:21,153 --> 00:46:23,590 There should be 19 people in this team, and all 19 people are here. 672 00:46:23,614 --> 00:46:24,656 Over! 673 00:46:25,449 --> 00:46:26,533 [man] Good afternoon. 674 00:46:26,992 --> 00:46:28,660 [all] Good afternoon. 675 00:46:28,994 --> 00:46:31,413 - [man] Sorry. - [all] Sorry! Sorry! 676 00:46:31,830 --> 00:46:34,124 - [man] Please. - [all] Please. Please. 677 00:46:34,208 --> 00:46:36,460 - [man] Thank you. - [all] Thank you. Thank you. 678 00:46:36,835 --> 00:46:37,835 [man] Attention. 679 00:46:38,253 --> 00:46:40,798 - Our team name is? - [all] Improvement! 680 00:46:41,256 --> 00:46:42,256 [man] Our slogan is? 681 00:46:42,299 --> 00:46:44,927 [all] To stand still is to move back! 682 00:46:45,344 --> 00:46:46,344 [man] Attention! 683 00:46:50,933 --> 00:46:53,268 The preparation meeting is over. 684 00:46:57,439 --> 00:46:58,439 Dismissed. 685 00:47:06,490 --> 00:47:09,090 [man in Chinese] I heard things are not going too well over there. 686 00:47:09,493 --> 00:47:13,163 [in Chinese] Right. That's true. That's why we're doing training here. 687 00:47:15,040 --> 00:47:18,710 You guys have eight days off every month. 688 00:47:18,794 --> 00:47:20,128 You have all the weekends. 689 00:47:20,212 --> 00:47:22,297 Only eight hours a day. That's an easy life. 690 00:47:22,381 --> 00:47:23,381 Yes. 691 00:47:23,882 --> 00:47:26,677 These workers only have one or two days off per month. 692 00:47:26,760 --> 00:47:28,428 They're not too happy about that. 693 00:47:29,304 --> 00:47:34,434 That's why I told you American workers are too lazy. 694 00:47:34,518 --> 00:47:37,062 It's just your nature. But you're not bad. 695 00:47:37,145 --> 00:47:41,900 - Every person can be changed. - We have some extremely diligent workers. 696 00:47:41,984 --> 00:47:45,070 Very motivated, very ambitious. 697 00:47:45,153 --> 00:47:46,153 They're great. 698 00:47:46,697 --> 00:47:50,242 But most workers are there just to make money, 699 00:47:50,325 --> 00:47:51,660 not to make glass. 700 00:47:51,743 --> 00:47:53,412 How many hours a day do they work? 701 00:47:53,495 --> 00:47:54,788 Eight hours per shift. 702 00:47:54,872 --> 00:47:57,583 Eight hours. So about 100 dollars a day. 703 00:47:58,000 --> 00:48:01,545 Here we say you have to be worthy of your salary. 704 00:48:01,628 --> 00:48:04,298 You need to prove you deserve it. You understand, right? 705 00:48:04,381 --> 00:48:05,591 Yes, I understand. 706 00:48:06,842 --> 00:48:11,263 I heard that your workers like to joke around and talk a lot. 707 00:48:11,680 --> 00:48:14,683 The best tool we can use is duct tape. 708 00:48:14,766 --> 00:48:17,978 Put it over their mouths. They will perform better. 709 00:48:18,061 --> 00:48:22,733 - Tape? - Tape on their mouths. 710 00:48:22,816 --> 00:48:23,817 Can you do that there? 711 00:48:23,901 --> 00:48:28,238 No, we can't. But if we could do that, we'd have improved production. 712 00:48:28,655 --> 00:48:31,241 Because they're too chatty now. 713 00:48:32,367 --> 00:48:34,161 Well, the most important thing 714 00:48:34,244 --> 00:48:37,915 is thatyou all should be united and concentrate your efforts. 715 00:48:48,842 --> 00:48:50,719 [woman in Chinese] It's not bad working here. 716 00:48:51,219 --> 00:48:52,387 I'm married. 717 00:48:52,679 --> 00:48:54,056 My child is in my hometown. 718 00:48:54,890 --> 00:48:58,226 We don't have many holidays, so I don't have much time to go back home. 719 00:48:58,310 --> 00:49:01,188 Only during the Spring Festival, once a year. 720 00:49:03,273 --> 00:49:04,775 We work 12 hours a shift. 721 00:49:08,904 --> 00:49:11,406 I'm tired, but I have no choice. 722 00:49:14,034 --> 00:49:16,394 [man in Chinese] We work whenever we're asked by our leader. 723 00:49:17,579 --> 00:49:18,997 I have two kids now. 724 00:49:19,581 --> 00:49:21,833 One is six months old, the other is four years old. 725 00:49:21,917 --> 00:49:22,918 They're pretty young. 726 00:49:23,627 --> 00:49:27,172 If we're too busy, we may not be able to take days off. 727 00:49:27,923 --> 00:49:30,467 I only go home once or twice a year. 728 00:49:32,552 --> 00:49:36,139 [woman 2 in Chinese] My older kid is 11, and the younger one is eight. 729 00:49:39,267 --> 00:49:43,355 I work long hours and I spend very little time with them. 730 00:49:49,695 --> 00:49:50,904 [in English] Holy shit. 731 00:49:52,239 --> 00:49:55,409 They don't have any safety glasses on, nothing. Unbelievable. 732 00:49:55,492 --> 00:49:57,202 Those aren't even cut-resistant gloves. 733 00:49:58,245 --> 00:49:59,454 Man, that is nuts. 734 00:50:00,038 --> 00:50:01,456 You gotta be kidding me. 735 00:50:01,540 --> 00:50:02,624 [speaking Chinese] 736 00:50:02,708 --> 00:50:08,005 [in Chinese] The glass in our factory... 737 00:50:08,839 --> 00:50:12,009 Different glass colors have different values for recycling. 738 00:50:12,092 --> 00:50:14,412 - So they have to sort the colors. - [woman speaks Chinese] 739 00:50:15,762 --> 00:50:18,282 [man in English] These people sit there all day long doing that. 740 00:50:18,348 --> 00:50:21,476 That's fucking crazy. Picking through fucking glass like that. 741 00:50:40,120 --> 00:50:42,873 - [people shout in unison in Chinese] - [man speaks Chinese] 742 00:50:45,292 --> 00:50:49,963 - [man speaks Chinese] - [workers shout in unison in Chinese] 743 00:50:50,088 --> 00:50:51,590 [workers clapping in unison] 744 00:50:55,135 --> 00:50:55,969 [all shout in unison] 745 00:50:56,053 --> 00:50:59,014 [man in Chinese] We are energetic at Fuyao. 746 00:50:59,473 --> 00:51:04,561 All of us are energetic and happy to work here. 747 00:51:05,395 --> 00:51:09,566 All of our workers are members of the workers union. 748 00:51:24,998 --> 00:51:26,541 Mao Zedong, 749 00:51:27,584 --> 00:51:29,628 and this is Deng Xiaoping, 750 00:51:30,087 --> 00:51:31,338 Jiang Zemin, 751 00:51:31,505 --> 00:51:32,506 Hu Jintao, 752 00:51:32,839 --> 00:51:33,757 Xi Jinping. 753 00:51:33,840 --> 00:51:39,971 These are the five leaders since China was established. 754 00:51:41,848 --> 00:51:46,937 Without backing from the government, the company wouldn't get too far. 755 00:51:48,355 --> 00:51:50,315 Our workers union and the company 756 00:51:50,565 --> 00:51:53,068 are closely related to each other. 757 00:51:53,527 --> 00:51:57,280 They are like two gears rotating together. 758 00:51:57,364 --> 00:52:00,826 We need our workers to fight for Fuyao's success. 759 00:52:00,909 --> 00:52:04,162 We are all in the same boat. 760 00:52:04,246 --> 00:52:06,790 Keeping the boat safe means everyone is safe. 761 00:52:07,499 --> 00:52:11,294 If the boat sinks, everyone loses their jobs. [chuckles] 762 00:52:12,003 --> 00:52:13,797 It's quite simple. 763 00:52:15,090 --> 00:52:17,092 [upbeat ballad playing] 764 00:52:22,806 --> 00:52:25,267 - Chairman Cao, here is a hada for you. - [chuckling] 765 00:52:27,269 --> 00:52:31,773 Next on the red carpet will be workers from two teams. 766 00:52:31,857 --> 00:52:36,027 They have won the Excellent Team award. 767 00:52:37,070 --> 00:52:38,230 [Cao in Chinese] Year 2017... 768 00:52:40,073 --> 00:52:41,283 "Soaring ambitions." 769 00:52:42,617 --> 00:52:45,245 "The spirit of craftsmanship is all over China." 770 00:52:46,037 --> 00:52:48,248 [woman singing ballad in Chinese] 771 00:52:56,631 --> 00:52:59,259 [applause] 772 00:53:01,303 --> 00:53:06,600 [woman in Chinese] Let's welcome Chairman Cao with our warmest applause! 773 00:53:07,767 --> 00:53:09,769 [dramatic orchestral music playing] 774 00:53:22,407 --> 00:53:23,825 [man in Chinese] Dear Chairman, 775 00:53:24,951 --> 00:53:27,037 dear colleagues, 776 00:53:27,579 --> 00:53:34,336 tonight is a gathering time for our Fuyao family. 777 00:53:34,961 --> 00:53:38,215 [woman in Chinese] Everybody performing tonight works here at Fuyao. 778 00:53:38,840 --> 00:53:41,092 [woman singing upbeat song in Chinese] 779 00:53:43,386 --> 00:53:47,766 ♪ We've cooked A joyful New Year's Eve dinner ♪ 780 00:53:47,849 --> 00:53:52,437 ♪ The family is cheerful The family is joyful ♪ 781 00:53:52,520 --> 00:53:56,900 ♪ We wish you radiant joy ♪ 782 00:53:57,108 --> 00:54:01,238 ♪ Happy New Year We wish you an auspicious New Year ♪ 783 00:54:01,821 --> 00:54:06,201 ♪ We wish you a safe year We wish your family a fortunate New Year ♪ 784 00:54:06,284 --> 00:54:09,371 ♪ May you be happy and prosperous! ♪ 785 00:54:10,080 --> 00:54:13,792 ♪ May the best come, may the worst leave ♪ 786 00:54:13,875 --> 00:54:19,798 ♪ Always be courteous and polite ♪ 787 00:54:21,758 --> 00:54:24,719 ♪ May you be happy and prosperous! ♪ 788 00:54:24,928 --> 00:54:26,304 [applause] 789 00:54:28,890 --> 00:54:32,143 Come on! Two words have become really popular recently. 790 00:54:32,227 --> 00:54:34,437 What are the words? 791 00:54:34,521 --> 00:54:36,731 Intelligence. Lean. 792 00:54:36,815 --> 00:54:38,358 ♪ Intelligent and lean manufacturing ♪ 793 00:54:38,441 --> 00:54:39,881 ♪ All industries should adopt them ♪ 794 00:54:39,985 --> 00:54:42,737 ♪ Finance, service, manufacturing ♪ 795 00:54:42,904 --> 00:54:44,531 ♪ Intelligent and lean manufacturing ♪ 796 00:54:44,614 --> 00:54:46,074 ♪ Technology is developing rapidly ♪ 797 00:54:46,157 --> 00:54:48,660 ♪ The information age Has already arrived... ♪ 798 00:54:52,330 --> 00:54:54,457 ♪ Employee relations system is amazing ♪ 799 00:54:54,582 --> 00:54:56,751 ♪ Great at resource integration And market response ♪ 800 00:54:57,168 --> 00:54:59,212 ♪ Waste eliminated And revenues generated ♪ 801 00:54:59,713 --> 00:55:02,674 ♪ Transition, upgrade Promotion, integration ♪ 802 00:55:02,757 --> 00:55:04,397 ♪ A corporation with lean manufacturing ♪ 803 00:55:04,426 --> 00:55:11,182 ♪ Fuyao is creating a new future! ♪ 804 00:55:11,850 --> 00:55:13,310 [applause] 805 00:55:13,393 --> 00:55:15,395 [dramatic music playing] 806 00:55:23,987 --> 00:55:26,573 - [dance music playing] - [applause] 807 00:55:39,336 --> 00:55:41,338 [in English] Uh, we're very impressed, 808 00:55:41,421 --> 00:55:44,466 everybody from the United States, with China's operations. 809 00:55:45,133 --> 00:55:46,134 Very harmonious people. 810 00:55:47,177 --> 00:55:48,762 You see it and you feel it. 811 00:55:48,970 --> 00:55:51,056 - [crowd cheering] - [speaking indistinctly] 812 00:55:51,139 --> 00:55:53,433 - [cheering continues] - ["YMCA" playing] 813 00:56:00,523 --> 00:56:03,443 ♪ Young man There's no need to feel down ♪ 814 00:56:03,526 --> 00:56:07,530 ♪ I said, young man Pick yourself off the ground ♪ 815 00:56:07,614 --> 00:56:11,034 ♪ I said, young man 'Cause you're in a new town ♪ 816 00:56:11,117 --> 00:56:15,080 ♪ There's no need to be unhappy ♪ 817 00:56:17,582 --> 00:56:21,252 ♪ It's fun to stay at the YMCA ♪ 818 00:56:21,336 --> 00:56:25,131 ♪ It's fun to stay at the YMCA ♪ 819 00:56:26,299 --> 00:56:30,011 ♪ They have everything For the men to enjoy ♪ 820 00:56:30,095 --> 00:56:32,597 ♪ You can hang out with all the boys ♪ 821 00:56:32,680 --> 00:56:36,267 ♪ It's fun to stay at the YMCA... ♪ 822 00:56:36,351 --> 00:56:39,771 - [song fades] - [crowd cheering] 823 00:56:39,854 --> 00:56:42,607 ["Wedding March" playing] 824 00:56:53,993 --> 00:56:56,033 [man in Chinese] Please hold the hand of your bride. 825 00:56:57,664 --> 00:56:58,998 From this moment on, 826 00:56:59,082 --> 00:57:00,834 no matter poor or rich, 827 00:57:01,292 --> 00:57:04,254 you will always care for her, 828 00:57:04,337 --> 00:57:06,297 cherish her, and protect her, 829 00:57:06,673 --> 00:57:07,715 until forever. 830 00:57:07,799 --> 00:57:08,842 Will you? 831 00:57:08,925 --> 00:57:10,605 - [man] Yes, I will. - [woman] Yes, I will. 832 00:57:10,635 --> 00:57:12,595 [crowd cheering] 833 00:57:12,679 --> 00:57:14,681 [soft music playing] 834 00:57:32,073 --> 00:57:33,950 [announcer speaks indistinctly in auditorium] 835 00:57:37,996 --> 00:57:39,330 [in English] We're one... 836 00:57:40,832 --> 00:57:42,083 big planet. 837 00:57:48,298 --> 00:57:49,299 A world... 838 00:57:51,217 --> 00:57:53,261 somewhat divided. 839 00:57:58,475 --> 00:57:59,601 But we're one. 840 00:58:04,939 --> 00:58:06,941 And tonight is an example. 841 00:58:09,444 --> 00:58:11,571 - Happy. Happy. - Aww! 842 00:58:11,654 --> 00:58:12,739 Happytears. 843 00:58:12,822 --> 00:58:15,325 I'm very happy to share in your culture. 844 00:58:15,408 --> 00:58:17,660 - Thanks so much. - No, thank you. 845 00:58:17,744 --> 00:58:19,120 We are one. 846 00:58:19,204 --> 00:58:21,122 - Yes, we are one. - We are one. 847 00:58:21,206 --> 00:58:23,875 Yes. One tongue, one company. 848 00:58:23,958 --> 00:58:24,959 Yes. 849 00:58:25,627 --> 00:58:26,627 Thank you. 850 00:58:26,794 --> 00:58:29,297 - [in Chinese] Aren't watermelons sweet? - [all] Sweet! 851 00:58:31,257 --> 00:58:35,011 Choose the best picture to put on the cover 852 00:58:35,094 --> 00:58:37,094 - of the next edition of Fuyao People! - [cheering] 853 00:58:39,224 --> 00:58:41,768 [fireworks continue crackling] 854 00:58:45,688 --> 00:58:47,607 [woman in English] This is my community, 855 00:58:47,690 --> 00:58:50,610 um, and to see this building come back to life, 856 00:58:50,902 --> 00:58:51,902 it meant a lot to me. 857 00:58:52,237 --> 00:58:55,615 [man] Fuyao is the leader, Fuyao is changing the industry, 858 00:58:55,865 --> 00:58:59,202 and I see us becoming number one in the world next year 859 00:58:59,327 --> 00:59:01,704 and number one in the world every year. 860 00:59:02,914 --> 00:59:05,768 - Yes, sir. How are you doing? - [man] I have a really good idea for you. 861 00:59:05,792 --> 00:59:06,668 Why don't you film 862 00:59:06,751 --> 00:59:09,712 those three microwave ovens that have been out for two weeks 863 00:59:09,796 --> 00:59:11,881 - that haven't been replaced? - Okay. 864 00:59:11,965 --> 00:59:14,175 - Why don't you film that? - We will. 865 00:59:14,259 --> 00:59:18,137 And tell me why this area is now gonna be used for production 866 00:59:18,221 --> 00:59:20,515 - and no longer a lunchroom. - Uh... 867 00:59:20,598 --> 00:59:23,726 There's signs all over that say that. Where's the lunchroom gonna be? 868 00:59:23,810 --> 00:59:26,145 - I have no clue. You're telling me... - That's typical. 869 00:59:26,229 --> 00:59:27,915 You're telling me... telling me something new. 870 00:59:27,939 --> 00:59:29,566 I just got back from vacation. 871 00:59:29,649 --> 00:59:31,835 They're gonna take all the tables and all the chairs out 872 00:59:31,859 --> 00:59:34,779 and make this a production space. Like everywhere else. 873 00:59:34,862 --> 00:59:37,532 I hope they make your office a production space. 874 00:59:39,284 --> 00:59:43,413 They manage to have these things on all the time. This is America. 875 00:59:43,496 --> 00:59:46,874 We don't need Chinese children singing and praying. 876 00:59:49,919 --> 00:59:51,546 Coming back from the China trip, uh, 877 00:59:51,629 --> 00:59:53,509 some of the things I started implementing, uh... 878 00:59:53,548 --> 00:59:55,800 Well, the first thing I implemented was, uh... 879 00:59:55,967 --> 00:59:57,468 At our pre-shift meeting, 880 00:59:57,552 --> 01:00:00,221 we used to just kind of sit at the tables and talk and... 881 01:00:00,305 --> 01:00:03,057 watching the Chinese shift meeting, where he had them all lined up... 882 01:00:03,725 --> 01:00:06,269 I've found that that's worked out really well for me back here. 883 01:00:06,686 --> 01:00:08,187 Good morning, everybody! 884 01:00:08,646 --> 01:00:12,150 Greg, I need you to stand on two, starting off. 885 01:00:13,234 --> 01:00:14,234 Uh... 886 01:00:14,986 --> 01:00:17,363 Chuck, I need you standing on three. 887 01:00:18,740 --> 01:00:20,950 I think that's everybody. 888 01:00:21,492 --> 01:00:22,702 It's an experiment. 889 01:00:23,369 --> 01:00:25,872 So, the lines are running okay today? 890 01:00:25,955 --> 01:00:28,333 Uh, everybody got your glasses and boots? 891 01:00:30,001 --> 01:00:31,001 We're good? 892 01:00:31,377 --> 01:00:32,420 Any questions? 893 01:00:35,590 --> 01:00:37,216 Okay, let's have a good day. 894 01:00:43,556 --> 01:00:46,118 - They're gonna do surgery for your hand? - They're gonna tell me tomorrow. 895 01:00:46,142 --> 01:00:48,478 They'll tell you tomorrow what your recovery's gonna be. 896 01:00:48,561 --> 01:00:50,355 Yeah, they'll probably start at four weeks, 897 01:00:50,438 --> 01:00:52,273 determine what... you know, how it's gonna be, 898 01:00:52,357 --> 01:00:54,651 and then, from there, go to the eight weeks. 899 01:00:55,985 --> 01:00:57,528 I'm worried about my points. 900 01:00:57,612 --> 01:00:59,238 - No, no... - [man] No, no, no, no. 901 01:00:59,322 --> 01:01:00,382 Don't worry about any of that. 902 01:01:00,406 --> 01:01:01,967 Don't have to worry about your points for missing time. 903 01:01:01,991 --> 01:01:03,201 I don't wanna lose my job. 904 01:01:03,284 --> 01:01:05,328 No, you're not gonna lose your job. 905 01:01:05,411 --> 01:01:06,245 - What's that? - My pay? 906 01:01:06,329 --> 01:01:07,163 Yes. 907 01:01:07,246 --> 01:01:08,081 It's covered? 908 01:01:08,164 --> 01:01:10,333 Yes. I don't know how all of that works, 909 01:01:10,416 --> 01:01:11,416 but it is. 910 01:01:11,459 --> 01:01:12,459 [man] Yeah. 911 01:01:23,388 --> 01:01:26,724 [John] Everybody at every level will say we really, really, really want to be safe. 912 01:01:27,558 --> 01:01:29,977 But safe doesn't pay the bills. 913 01:01:38,736 --> 01:01:42,657 [Cynthia] The room that we work in, there's only one way in, 914 01:01:42,740 --> 01:01:44,742 no doors on the opposite side. 915 01:01:46,369 --> 01:01:48,496 If a fire breaks out, 916 01:01:49,205 --> 01:01:50,873 that's like being trapped. 917 01:01:57,088 --> 01:02:00,883 [man] They're wanting us to pull one of those big sheets off and inspect it. 918 01:02:02,343 --> 01:02:04,637 Some of this float glass is so big 919 01:02:04,721 --> 01:02:06,931 that I'm gonna have people exposing their face, 920 01:02:07,014 --> 01:02:09,642 and I don't... I don't need to do that. 921 01:02:11,769 --> 01:02:14,105 A couple days ago, I had to tell the Chinese fellow 922 01:02:14,188 --> 01:02:19,777 that I absolutely refuse to pick up two loads with a stand-up forklift. 923 01:02:19,861 --> 01:02:21,320 It's not strong enough. 924 01:02:21,654 --> 01:02:24,991 I said, "If you want to do it, that's fine, you do it. I'm not doing it. 925 01:02:25,074 --> 01:02:27,952 I'm not... I'm not risking somebody's life." 926 01:02:39,756 --> 01:02:41,799 [Bobby] Out of all my working life, 927 01:02:41,883 --> 01:02:46,804 I have never ever had a workplace injury, ever. 928 01:02:48,931 --> 01:02:50,850 I mean, 15 years at General Motors, 929 01:02:51,392 --> 01:02:53,811 you know, never a workplace injury. 930 01:02:56,147 --> 01:02:58,274 And then my new job at Fuyao... 931 01:02:58,816 --> 01:02:59,817 what happens? 932 01:03:00,860 --> 01:03:02,236 I get a workplace injury. 933 01:03:12,580 --> 01:03:14,808 [reporter] Right now, I'm outside the Moraine plant here, 934 01:03:14,832 --> 01:03:16,334 off of Kettering Boulevard. 935 01:03:16,417 --> 01:03:19,879 There have been 11 safety complaints filed against Fuyao. 936 01:03:19,962 --> 01:03:22,465 Some workers claim unsafe working conditions 937 01:03:22,548 --> 01:03:23,548 and unfair treatment. 938 01:03:23,591 --> 01:03:26,260 [woman chants] I say "people," you say "power." 939 01:03:26,344 --> 01:03:27,595 - People! - [crowd] Power! 940 01:03:27,678 --> 01:03:29,263 - [woman] People! - [crowd] Power! 941 01:03:29,347 --> 01:03:31,641 [woman] I say "people," you say "union." 942 01:03:31,724 --> 01:03:33,184 - People! - [crowd] Union! 943 01:03:33,267 --> 01:03:34,685 - [woman] People! - [all] Union! 944 01:03:34,769 --> 01:03:35,996 - [horn honks] - All right! Whoo! 945 01:03:36,020 --> 01:03:38,439 Uh, meeting after work, don't forget, next week. 946 01:03:38,523 --> 01:03:40,608 We'll see you there. Bring your coworkers. 947 01:03:41,234 --> 01:03:45,780 [man] There's a lot of information that you're seeing on TV about Fuyao. 948 01:03:46,489 --> 01:03:48,491 "Safety concerns," 949 01:03:49,075 --> 01:03:52,453 um, other things that are... are being reported, 950 01:03:52,745 --> 01:03:55,373 much of which we do not believe are true. 951 01:03:56,791 --> 01:03:58,459 'Cause if you bring in a union... 952 01:03:59,710 --> 01:04:02,255 this becomes illegal. 953 01:04:02,713 --> 01:04:04,215 You cannot do it anymore. 954 01:04:04,298 --> 01:04:07,635 [man speaking Chinese] 955 01:04:07,718 --> 01:04:10,680 [in English] Instead, if I'm an employee, 956 01:04:10,763 --> 01:04:13,224 I have to take my concerns to the union rep. 957 01:04:14,433 --> 01:04:18,020 [Jimmy in Chinese] When we had this training in private, 958 01:04:18,646 --> 01:04:20,857 I was horrified by this picture. 959 01:04:22,567 --> 01:04:25,528 If this becomes a reality, 960 01:04:25,862 --> 01:04:28,865 we wouldn't be able to communicate directly 961 01:04:28,948 --> 01:04:32,159 with our American coworkers. 962 01:04:34,161 --> 01:04:35,288 Isn't that terrible? 963 01:04:51,470 --> 01:04:54,891 [Cao in Chinese] If we are able to improve our management capabilities, 964 01:04:54,974 --> 01:04:58,269 it will help quell the union rebellion. 965 01:04:58,352 --> 01:05:01,498 [Jennifer in English] "And if we are able to improve our management capabilities, 966 01:05:01,522 --> 01:05:05,234 it will help with our campaign against union organizations..." 967 01:05:05,318 --> 01:05:10,656 [Cao] We hired Americans to work as our managers and supervisors. 968 01:05:12,283 --> 01:05:16,746 Our expectation was that we could trust them, 969 01:05:16,996 --> 01:05:20,875 pay them a high salary, and they would serve the company. 970 01:05:22,168 --> 01:05:23,544 [speaks Chinese] 971 01:05:27,590 --> 01:05:29,258 [Cao] Why didn't they? 972 01:05:31,302 --> 01:05:35,890 I think they are hostile to Chinese. 973 01:05:39,727 --> 01:05:44,190 The loss from January to October 974 01:05:44,273 --> 01:05:47,860 is about 40 million US dollars. 975 01:05:48,778 --> 01:05:52,615 We have to reverse the tide as soon as possible. 976 01:05:53,407 --> 01:05:55,701 With the new restructuring, 977 01:05:55,785 --> 01:05:58,663 I believe we will see this plant in profit very soon. 978 01:05:59,163 --> 01:06:02,750 We've invited Jeff Liu to be our new president. 979 01:06:09,090 --> 01:06:11,300 [in Chinese] Uh, good morning, everyone. 980 01:06:12,093 --> 01:06:18,015 I was born in 1963, in the Year of the Rabbit. 981 01:06:19,433 --> 01:06:22,228 I've spent 27 years in the US and 26 years in China. 982 01:06:23,521 --> 01:06:27,108 People always guess I am in my 40s, but I'm actually 53. 983 01:06:27,525 --> 01:06:29,819 Why is that? Because I have passion. 984 01:06:29,986 --> 01:06:32,321 I have determination to do things well. 985 01:06:38,911 --> 01:06:42,665 [Bobby] "A major shake-up of the company's senior management team, 986 01:06:42,748 --> 01:06:44,750 with company President John Gauthier 987 01:06:44,834 --> 01:06:48,004 and Vice President Dave Burrows leaving." 988 01:06:48,546 --> 01:06:49,547 Actually... 989 01:06:50,673 --> 01:06:51,673 terminated. 990 01:07:25,374 --> 01:07:27,376 [glass clinking] 991 01:07:34,925 --> 01:07:37,125 [recording playing] ♪...We wish you a Merry Christmas ♪ 992 01:07:37,178 --> 01:07:39,180 ♪ We wish you a Merry Christmas ♪ 993 01:07:39,263 --> 01:07:41,265 ♪ And a Happy New Year ♪ 994 01:07:41,348 --> 01:07:43,100 ♪ We wish you a Merry Christmas... ♪ 995 01:07:43,184 --> 01:07:45,686 [man speaking indistinctly] 996 01:07:45,770 --> 01:07:47,646 - Got one. - Got one? All right, boss. 997 01:07:47,730 --> 01:07:48,606 Need a hat, Jim? 998 01:07:48,689 --> 01:07:50,524 - Right here. I'll take it. - All right. 999 01:07:53,611 --> 01:07:55,505 - That's good, brother. - Merry Christmas to you. 1000 01:07:55,529 --> 01:07:57,215 Merry Christmas to you. Thanks for your work. 1001 01:07:57,239 --> 01:07:59,158 [Jeff in English] Hello, everybody! 1002 01:07:59,825 --> 01:08:01,869 I would like to use this opportunity 1003 01:08:02,203 --> 01:08:05,414 to thank each of you for the hard work. 1004 01:08:05,581 --> 01:08:08,501 And also, we need to work as a team 1005 01:08:08,584 --> 01:08:11,504 under one roof, one culture, 1006 01:08:11,587 --> 01:08:15,216 and make a great year for 2017. 1007 01:08:15,883 --> 01:08:17,676 We can turn the company around. 1008 01:08:17,760 --> 01:08:21,806 We make more money, and everybody gonna share the piece of pie. 1009 01:08:21,889 --> 01:08:23,015 How's that? 1010 01:08:23,099 --> 01:08:24,975 [cheering] 1011 01:08:27,728 --> 01:08:28,938 [in Chinese] Not bad. 1012 01:08:29,772 --> 01:08:31,292 [in English] You want a hat, Chairman? 1013 01:08:33,192 --> 01:08:35,402 [man in Chinese] He asked if you want a hat. 1014 01:08:38,823 --> 01:08:39,698 Of course. 1015 01:08:39,782 --> 01:08:41,283 [man in English] Here you go, boss. 1016 01:08:43,619 --> 01:08:45,746 [in Chinese] Let me wear a hat. [chuckles] 1017 01:08:49,166 --> 01:08:50,166 [woman] Hi. 1018 01:08:50,793 --> 01:08:53,003 - [man] Ni hao. - Ni hao, ni hao, ni hao. 1019 01:08:53,337 --> 01:08:54,463 - Hello. - Ni hao. 1020 01:08:55,339 --> 01:08:56,340 Ni hao. 1021 01:09:16,485 --> 01:09:19,113 [Jill] Someone from work was kind enough to tell me 1022 01:09:19,196 --> 01:09:21,240 that there were these apartments. 1023 01:09:22,324 --> 01:09:24,243 Four hundred and eighty dollars a month. 1024 01:09:24,827 --> 01:09:26,078 I fell in love with it. 1025 01:09:29,623 --> 01:09:31,542 I can afford to live here 1026 01:09:32,501 --> 01:09:36,130 and have my own place and feel independent again. 1027 01:09:46,182 --> 01:09:47,808 [in Chinese] Mmm. Smells good. 1028 01:10:09,747 --> 01:10:13,209 This is the most enjoyable moment in a day. [chuckles] 1029 01:10:13,292 --> 01:10:17,838 After I finish the cigarette, my mind just calms down. 1030 01:10:19,548 --> 01:10:25,512 We workers lay down tracks 1031 01:10:26,180 --> 01:10:29,767 so the train can run smoothly. 1032 01:10:31,852 --> 01:10:36,482 The only thing we have in mind is to do our best. 1033 01:10:36,565 --> 01:10:39,944 That's true for everyone here. 1034 01:10:40,778 --> 01:10:41,862 [phone chimes, vibrates] 1035 01:10:41,946 --> 01:10:42,947 [in English] My wife. 1036 01:10:47,117 --> 01:10:49,245 [in Chinese] My toothache has gone. 1037 01:10:49,870 --> 01:10:53,332 I've fully recovered. 1038 01:10:55,459 --> 01:10:56,710 [phone chimes, vibrates] 1039 01:11:08,555 --> 01:11:10,557 The last time I cried, I was a teenager. 1040 01:11:11,517 --> 01:11:14,561 But I cried once after coming here. 1041 01:11:16,730 --> 01:11:18,857 I don't dare mention that to other people. 1042 01:11:22,194 --> 01:11:26,448 But when all is quiet in the dead of night, 1043 01:11:28,575 --> 01:11:32,746 I miss my family. 1044 01:11:49,096 --> 01:11:52,016 [Rob] I've learned most of what I learned from Leon and Wong. 1045 01:11:55,561 --> 01:11:57,646 None of us knew glass when we came there. 1046 01:12:08,407 --> 01:12:10,844 When you get to be my age, not too many people wanna hire you. 1047 01:12:10,868 --> 01:12:12,536 They don't wanna take a chance. 1048 01:12:14,330 --> 01:12:15,789 [indistinct chatter] 1049 01:12:16,707 --> 01:12:18,876 [Rob] My brother, he's my Chinese brother. 1050 01:12:20,836 --> 01:12:24,048 I would have his back, just like I'd have one of my own brothers'. 1051 01:12:24,882 --> 01:12:26,592 I just... I think the world of him. 1052 01:12:34,099 --> 01:12:35,099 [John] Are you okay? 1053 01:12:36,727 --> 01:12:38,896 My supervisor started yelling at me. 1054 01:12:39,980 --> 01:12:43,442 - When... You work at the table right there. - I was working right here just fine. 1055 01:12:43,525 --> 01:12:46,087 - Now he wanna change it right over here. - We know, the table over there. 1056 01:12:46,111 --> 01:12:48,739 Now, instead of here, they want you to do it here? Okay. 1057 01:12:48,822 --> 01:12:51,116 He said he expects us to do eight boxes at a time. 1058 01:12:51,200 --> 01:12:53,219 [John] I just want to make sure you're not gonna get hurt. 1059 01:12:53,243 --> 01:12:54,804 He said he want us to push them in here. 1060 01:12:54,828 --> 01:12:57,140 Well, now, you... It's probably too heavy for you to push it. 1061 01:12:57,164 --> 01:12:59,958 - So you need to let him know that. - I don't understand. 1062 01:13:00,376 --> 01:13:03,420 Sometimes, why she don't know to tell that? 1063 01:13:03,504 --> 01:13:06,131 Make sure you're communicating to them that you need help. 1064 01:13:06,215 --> 01:13:07,049 I have. 1065 01:13:07,132 --> 01:13:08,217 He knows. 1066 01:13:10,719 --> 01:13:11,929 [John sighs] 1067 01:13:12,012 --> 01:13:15,557 Rather than trying to find resolution, they try to find out who's wrong. 1068 01:13:16,350 --> 01:13:18,310 And, in this case, they're both wrong. 1069 01:13:21,355 --> 01:13:23,675 [Jeff in Chinese] You need some skills to handle Americans. 1070 01:13:24,024 --> 01:13:26,985 How can we take advantage of American characteristics 1071 01:13:27,444 --> 01:13:29,571 to make them work for Fuyao? 1072 01:13:30,906 --> 01:13:33,951 There's a culture in the US 1073 01:13:34,034 --> 01:13:38,372 where children are showered with encouragement. 1074 01:13:38,831 --> 01:13:44,086 So everyone who grows up in the US is overconfident. 1075 01:13:45,421 --> 01:13:47,464 They are super confident. 1076 01:13:49,174 --> 01:13:52,177 Americans love being flattered to death. 1077 01:13:53,137 --> 01:13:55,806 You will get into trouble if you fight with them. 1078 01:13:56,723 --> 01:14:00,269 "Donkeys like being touched in the direction their hair grows." 1079 01:14:01,186 --> 01:14:02,186 Right? 1080 01:14:03,230 --> 01:14:06,275 You should touch donkeys in the direction their hair grows. 1081 01:14:06,400 --> 01:14:07,734 Otherwise, they'll kick you. 1082 01:14:08,902 --> 01:14:11,447 Do you understand what I'm saying? You do? Okay. 1083 01:14:12,406 --> 01:14:16,910 We need to use our wisdom to guide them and help them. 1084 01:14:16,994 --> 01:14:18,495 Because we are better than them. 1085 01:14:24,585 --> 01:14:26,785 [woman in English] They refer to us as "the foreigners." 1086 01:14:27,212 --> 01:14:30,132 People just want... They wanna feel like they're in America working, 1087 01:14:30,549 --> 01:14:32,029 not like, when they walk in the door, 1088 01:14:32,092 --> 01:14:34,428 that they've left America and they're now in China. 1089 01:14:36,346 --> 01:14:39,016 They work nonstop. They're in there all the time. 1090 01:14:39,099 --> 01:14:42,186 Around the clock, 24 hours a day. They're in there on Sundays. 1091 01:14:42,603 --> 01:14:44,914 There's been some days, they don't want us to take a break for lunch, 1092 01:14:44,938 --> 01:14:47,441 because they need X amount of glass out. 1093 01:14:48,525 --> 01:14:50,903 [man] The Chinese really don't help us out at all. 1094 01:14:50,986 --> 01:14:53,530 They just walk around and tell the Americans what to do. 1095 01:14:53,906 --> 01:14:55,991 "Just do this." And you're like, "Why?" 1096 01:14:56,283 --> 01:14:58,994 They don't tell you why at all, and they walk away. 1097 01:15:00,662 --> 01:15:03,081 [woman 2] I know it's a growing company, I know it's new. 1098 01:15:03,165 --> 01:15:05,167 But with the workload that comes with it, 1099 01:15:05,250 --> 01:15:07,090 you know, you wanna keep your employees around, 1100 01:15:07,169 --> 01:15:08,712 especially your good workers. 1101 01:15:09,379 --> 01:15:11,965 A simple pay raise, even if it's just a dollar. 1102 01:15:12,049 --> 01:15:14,885 Just show your appreciation for them and their hard work. 1103 01:15:17,012 --> 01:15:20,891 [Timi] Optimism, hope. That was what we were all going in with. 1104 01:15:21,266 --> 01:15:23,060 The future looked bright. 1105 01:15:23,894 --> 01:15:26,355 Now, it's just... It's a 180. 1106 01:15:27,731 --> 01:15:30,317 To me, it's like they don't respect you. 1107 01:15:35,781 --> 01:15:39,535 At least 3,000 people have come and gone, either fired or quit. 1108 01:15:42,871 --> 01:15:45,916 Whenever you have a frustrating day, you can go outside and... 1109 01:15:45,999 --> 01:15:47,668 throw your bin over. 1110 01:15:48,794 --> 01:15:49,795 [vehicle beeping] 1111 01:15:58,011 --> 01:16:00,097 Every one of our bosses were demoted. 1112 01:16:00,556 --> 01:16:02,724 - [man] Yeah. - The Chinese are in control. 1113 01:16:03,850 --> 01:16:05,894 Have the Chinese changed their mind? 1114 01:16:06,436 --> 01:16:08,689 Are they not gonna turn this over to us? 1115 01:16:09,898 --> 01:16:12,418 Because that was one of the... definitely that was one of the things 1116 01:16:12,442 --> 01:16:14,278 that intrigued me about coming here. 1117 01:16:14,570 --> 01:16:17,573 I love the fact that they came in here. I love this business. 1118 01:16:17,656 --> 01:16:20,158 I worked at Appleton for over 20 years 1119 01:16:20,450 --> 01:16:23,161 and I was one of the guys that got laid off in 2012. 1120 01:16:23,662 --> 01:16:26,081 I've been looking for something for four years. 1121 01:16:26,665 --> 01:16:29,793 I like working with the people on the floor. 1122 01:16:29,876 --> 01:16:31,837 They are working their tails off. 1123 01:16:33,547 --> 01:16:35,591 And they're not getting anything for it, 1124 01:16:36,091 --> 01:16:38,135 and I'm not talking about compensation. 1125 01:16:38,635 --> 01:16:40,304 They're not getting patted on the back. 1126 01:16:42,431 --> 01:16:44,791 [man] I've seen the Chinese pouring chemicals down the drain 1127 01:16:44,850 --> 01:16:46,351 - out the back of our dock. - Mm-hmm. 1128 01:16:46,435 --> 01:16:47,435 Chemicals. 1129 01:16:48,061 --> 01:16:50,373 There was a trail of yellow paint going right to the sewer. 1130 01:16:50,397 --> 01:16:52,208 - Right out our back door. - You couldn't miss it. 1131 01:16:52,232 --> 01:16:54,735 It... It's like they don't even know what the rules are. 1132 01:16:55,068 --> 01:16:55,986 It's... 1133 01:16:56,069 --> 01:16:59,406 And I'm thinking, "This is all going into the sewer 1134 01:16:59,489 --> 01:17:02,075 and going into drinking water somewhere." 1135 01:17:04,036 --> 01:17:06,955 [man] I don't wanna waste your time and I don't wanna to waste my time. 1136 01:17:07,039 --> 01:17:08,624 With what we say at this table, 1137 01:17:09,082 --> 01:17:10,375 will it make a difference? 1138 01:17:13,253 --> 01:17:14,546 [horn beeping] 1139 01:17:26,892 --> 01:17:29,186 [cheering] 1140 01:17:38,904 --> 01:17:42,407 I've asked security to come escort you out if you're going to do that. 1141 01:17:42,491 --> 01:17:43,491 Okay. 1142 01:17:55,170 --> 01:17:57,172 [indistinct radio chatter] 1143 01:18:01,051 --> 01:18:03,762 [workers cheer, applaud] 1144 01:18:10,394 --> 01:18:12,896 Man, they treat these people like shit in there. 1145 01:18:18,735 --> 01:18:20,529 Sometimes, you gotta be Sally Field. 1146 01:18:20,696 --> 01:18:21,738 [chuckles] 1147 01:18:26,159 --> 01:18:29,454 [in Chinese] If there are things your boss can't fix for you, come talk to me. 1148 01:18:30,122 --> 01:18:32,290 Especially how to manage American workers. 1149 01:18:34,000 --> 01:18:36,628 [man 2] Can we force them to work overtime? 1150 01:18:36,712 --> 01:18:38,755 - [man 3] Americans? - Americans. 1151 01:18:39,339 --> 01:18:40,924 [man 1] From HR's perspective, 1152 01:18:41,717 --> 01:18:44,594 we can't force them to work overtime. 1153 01:18:45,470 --> 01:18:47,180 We can't say anything like that. 1154 01:18:47,723 --> 01:18:50,976 But in China, it's mandatory. 1155 01:18:51,059 --> 01:18:54,062 The Americans... I don't give a shit what they think. 1156 01:18:54,146 --> 01:18:55,897 Go ahead and sue me, 1157 01:18:55,981 --> 01:18:58,066 but they should come the hell in on Saturdays. 1158 01:18:58,150 --> 01:19:00,026 That's how I would do it. 1159 01:19:00,110 --> 01:19:01,778 [people chuckling] 1160 01:19:22,632 --> 01:19:27,554 [Wong in Chinese] I think the most important thing is mutual understanding. 1161 01:19:30,307 --> 01:19:34,728 We're under enormous pressure here. 1162 01:19:35,771 --> 01:19:38,398 A lot more pressure than in China. 1163 01:19:39,733 --> 01:19:44,529 There was a guy who couldn't fall asleep for a couple of days. 1164 01:19:48,408 --> 01:19:49,868 I really admire Americans. 1165 01:19:49,951 --> 01:19:51,369 They can work two jobs. 1166 01:19:51,870 --> 01:19:54,331 They can have another job besides working here. 1167 01:19:56,124 --> 01:19:59,044 I always thought Americans lived a comfortable and superior life. 1168 01:19:59,127 --> 01:20:04,549 I thought they didn't have to make any sacrifices. 1169 01:20:23,693 --> 01:20:24,820 [man clearing throat] 1170 01:20:26,071 --> 01:20:27,405 Good afternoon, everyone. 1171 01:20:27,948 --> 01:20:29,449 [overlapping voices] Good afternoon. 1172 01:20:29,741 --> 01:20:33,203 [man] All the stories that you've heard about Fuyao is true. 1173 01:20:33,286 --> 01:20:35,789 Just to give you an idea how things are, 1174 01:20:36,456 --> 01:20:38,542 my daughter does nails for a living. 1175 01:20:38,750 --> 01:20:42,087 Last year, she made $13,000 more than I did. 1176 01:20:43,713 --> 01:20:45,006 Now, think about that. 1177 01:20:45,507 --> 01:20:48,510 She cleared $40,000. I made 27. 1178 01:20:49,511 --> 01:20:50,804 Something's wrong with that. 1179 01:20:50,887 --> 01:20:52,430 [murmurs of agreement] 1180 01:20:52,514 --> 01:20:55,141 A coworker of mine was fired 1181 01:20:55,600 --> 01:20:59,145 for being hospitalized for a week and not calling off. 1182 01:20:59,646 --> 01:21:02,274 That could've been me. What if I got sick? 1183 01:21:02,732 --> 01:21:04,025 Would they fire me? 1184 01:21:04,568 --> 01:21:06,111 The man I was working with, 1185 01:21:06,194 --> 01:21:08,822 the cardboard he was sitting on caught on fire. 1186 01:21:09,197 --> 01:21:11,032 And they just kept right on working. 1187 01:21:11,825 --> 01:21:15,036 [man] Dayton taxpayers and the state of Ohio have committed 1188 01:21:15,120 --> 01:21:18,832 tens of millions of dollars to Fuyao, 1189 01:21:19,374 --> 01:21:24,004 and yet Fuyao management has failed to provide the good and the safe jobs 1190 01:21:24,087 --> 01:21:26,339 - that this community deserves. - [applause] 1191 01:21:28,758 --> 01:21:29,885 [man] Labor. 1192 01:21:29,968 --> 01:21:33,930 Working people and the labor movement built America. 1193 01:21:34,890 --> 01:21:38,310 It is what made America great the first time. 1194 01:21:39,561 --> 01:21:42,480 The working people at Fuyao right now who don't have a... 1195 01:21:42,564 --> 01:21:44,608 You have a birthright that's paid for 1196 01:21:44,691 --> 01:21:47,360 by the sweat and blood of people in this room 1197 01:21:47,444 --> 01:21:49,613 and people who have gone before people in this room, 1198 01:21:50,030 --> 01:21:52,574 so that you had a right to fair life, 1199 01:21:52,657 --> 01:21:54,618 to a workplace that was safe. 1200 01:21:54,910 --> 01:21:57,954 We fought these battles 70 years ago. 1201 01:21:58,038 --> 01:22:00,248 We rejected 70 years ago 1202 01:22:00,332 --> 01:22:03,293 that management and companies and rich people 1203 01:22:03,376 --> 01:22:05,295 get to pick and choose 1204 01:22:05,629 --> 01:22:08,298 what happens to you or what you get or what you don't get. 1205 01:22:10,717 --> 01:22:12,552 Nothing in America has changed 1206 01:22:12,636 --> 01:22:15,013 in terms of working people working hard. 1207 01:22:15,096 --> 01:22:16,806 That's not what changed in America. 1208 01:22:17,098 --> 01:22:19,643 What changed in America was people at the top 1209 01:22:19,726 --> 01:22:22,312 deciding they wanted to rewrite the rules 1210 01:22:22,395 --> 01:22:24,105 to take advantage of people. 1211 01:22:24,189 --> 01:22:25,982 - [murmurs of agreement] - [applause] 1212 01:22:26,066 --> 01:22:29,235 To make it in their favor at your expense. 1213 01:22:29,319 --> 01:22:32,697 And you have a right and an obligation to say no to that, 1214 01:22:32,781 --> 01:22:35,951 and that's what unionizing at Fuyao is all about. 1215 01:22:37,035 --> 01:22:40,246 And over the course of fighting for this all these years, 1216 01:22:40,330 --> 01:22:44,376 we found a way for companies to make money and still be fair to employees, 1217 01:22:44,501 --> 01:22:46,628 and still pay employees a decent wage, 1218 01:22:46,711 --> 01:22:48,713 and still make sure that they were safe. 1219 01:22:48,838 --> 01:22:50,715 These two things can exist together. 1220 01:22:51,549 --> 01:22:53,551 As you fight this fight at Fuyao, 1221 01:22:53,635 --> 01:22:56,805 as UAW stands by you and fights that fight with you, 1222 01:22:57,263 --> 01:23:01,726 as we show Fuyao that we do things a little bit different in Dayton, Ohio, 1223 01:23:01,977 --> 01:23:05,313 I will be there every step of the way fighting with you, 1224 01:23:05,397 --> 01:23:07,983 on the side of UAW, on the side of workers, 1225 01:23:08,066 --> 01:23:10,694 and we will win this fight. Thank you. 1226 01:23:11,861 --> 01:23:13,738 [people cheering] 1227 01:23:17,033 --> 01:23:18,910 - [in English] Morning. - [all] Morning. 1228 01:23:20,745 --> 01:23:21,913 Next Monday... 1229 01:23:22,580 --> 01:23:25,083 everybody already employed in this room, 1230 01:23:25,166 --> 01:23:27,502 whatever you're paid today, two dollars more. 1231 01:23:28,086 --> 01:23:30,088 [applause] 1232 01:23:30,714 --> 01:23:31,840 [Jeff] Thank you. 1233 01:23:38,430 --> 01:23:43,101 Everybody, whatever you make today, two dollars more next Monday. 1234 01:23:43,184 --> 01:23:44,352 [overlapping voices] Yeah! 1235 01:23:45,020 --> 01:23:46,563 - Great? - [applause continues] 1236 01:23:46,646 --> 01:23:47,856 [scattered cheers] 1237 01:23:48,189 --> 01:23:50,749 And the people say, "Why are you doing that? We're losing money." 1238 01:23:53,987 --> 01:23:57,907 The good efficiency generate from the good employee. 1239 01:23:58,742 --> 01:24:01,745 How do we keep a good employee? Better pay. 1240 01:24:03,246 --> 01:24:08,251 We want to be the best employer in this town. But in return... 1241 01:24:09,544 --> 01:24:11,880 work hard, work longer. 1242 01:24:12,380 --> 01:24:15,216 Our team here, we can do the same job as China. 1243 01:24:17,969 --> 01:24:22,390 Raise the bar, and I believe the future will belong to everybody. 1244 01:24:23,016 --> 01:24:24,016 Thanks again. 1245 01:24:24,059 --> 01:24:26,269 [applause] 1246 01:24:50,126 --> 01:24:53,171 [protesters cheering] 1247 01:24:53,254 --> 01:24:56,049 [car honking] 1248 01:25:01,596 --> 01:25:06,643 - Victory! Whoo! - [vehicles honking] 1249 01:25:09,395 --> 01:25:12,690 - We are the union! - [all] We are the union! 1250 01:25:12,774 --> 01:25:15,485 - UAW! - [all] UAW! 1251 01:25:15,568 --> 01:25:18,822 They don't want to have to abide by the rules and regulations 1252 01:25:18,905 --> 01:25:20,323 of the United States. 1253 01:25:20,406 --> 01:25:23,284 They're in America, and we want to make sure 1254 01:25:23,368 --> 01:25:26,246 that they abide by the laws in America. 1255 01:25:26,621 --> 01:25:30,500 ♪ We can bring to birth a new world From the ashes of the old ♪ 1256 01:25:30,875 --> 01:25:34,504 ♪ For the union makes us strong ♪ 1257 01:25:34,921 --> 01:25:38,842 ♪ Solidarity forever ♪ 1258 01:25:39,217 --> 01:25:42,971 ♪ Solidarity forever ♪ 1259 01:25:43,388 --> 01:25:47,058 ♪ Solidarity forever ♪ 1260 01:25:47,142 --> 01:25:50,687 ♪ 'Cause the union makes us strong ♪ 1261 01:25:51,187 --> 01:25:55,024 ♪ Solidarity forever... ♪ 1262 01:26:12,292 --> 01:26:15,587 [Cynthia] We have a better chance of having things done fair 1263 01:26:15,670 --> 01:26:18,089 if we have it written out in a contract. 1264 01:26:19,132 --> 01:26:20,758 That's why we need a union. 1265 01:26:21,885 --> 01:26:24,846 Management would listen to us because they had to. 1266 01:26:27,974 --> 01:26:30,852 Every job I've ever worked on, being a black woman, 1267 01:26:32,937 --> 01:26:36,941 that's the only way that we have a chance. 1268 01:26:37,442 --> 01:26:40,361 I understand that, at times, there's gonna be a need for a union, 1269 01:26:40,445 --> 01:26:43,573 but right now, I got a man that's given me a good job, 1270 01:26:43,656 --> 01:26:46,951 given me a good wage, and allowed me to come to work every day. 1271 01:26:47,035 --> 01:26:50,747 I don't have any need for somebody else to come in and get in the middle of this. 1272 01:26:52,957 --> 01:26:56,044 [woman] The only thing the union's gonna do is keep the bad workers. 1273 01:26:56,127 --> 01:26:59,505 And the good workers, it's just gonna go along like it is for us. 1274 01:27:01,090 --> 01:27:02,634 How's that work for me? 1275 01:27:14,020 --> 01:27:19,817 [man in Chinese] I know there are some union activists here. 1276 01:27:19,901 --> 01:27:24,530 I know because I have people 1277 01:27:25,406 --> 01:27:26,491 who spy for me. 1278 01:27:26,574 --> 01:27:30,870 I have many different ways to deal with them. 1279 01:27:30,954 --> 01:27:33,206 Here is one. He is pro-union. 1280 01:27:34,874 --> 01:27:39,462 This is him. This person here. 1281 01:27:41,506 --> 01:27:44,550 Look, we get along pretty well. 1282 01:27:45,385 --> 01:27:47,929 You won't see him here in two weeks' time. 1283 01:27:55,061 --> 01:27:57,438 [overlapping chatter] 1284 01:28:00,024 --> 01:28:01,484 [man in English] Good afternoon. 1285 01:28:01,567 --> 01:28:03,403 I want to thank you so much for coming. 1286 01:28:03,486 --> 01:28:05,321 I know you didn't have a choice. 1287 01:28:10,368 --> 01:28:13,329 The union will go out of their way 1288 01:28:13,413 --> 01:28:15,493 to try to convince you that it's a good thing for you 1289 01:28:15,540 --> 01:28:17,375 and that it is in your best interest. 1290 01:28:18,042 --> 01:28:19,877 The contract that you get, 1291 01:28:19,961 --> 01:28:21,296 if you get one, 1292 01:28:21,629 --> 01:28:23,923 might include better wages and benefits. 1293 01:28:24,007 --> 01:28:27,677 That contract might include the same wages and benefits you have today. 1294 01:28:28,344 --> 01:28:33,641 And that contract finally might include less wages and less benefits. 1295 01:28:35,018 --> 01:28:38,604 And the threat of a strike is no longer scary to employers, 1296 01:28:38,688 --> 01:28:42,650 because today if you go on strike, while you can't get fired, 1297 01:28:43,109 --> 01:28:45,820 the employer has the right to permanently replace you. 1298 01:28:47,196 --> 01:28:48,489 I'll let that sink in. 1299 01:28:49,949 --> 01:28:54,120 You can't get fired for going on strike, but you can get permanently replaced. 1300 01:28:54,996 --> 01:28:57,415 [man 2] So are you telling us not to vote for the union? 1301 01:28:57,498 --> 01:28:59,418 [man 1] I'm here to tell you to do what you want. 1302 01:29:00,710 --> 01:29:02,545 [man 3] I got a question. Who do you work for? 1303 01:29:02,628 --> 01:29:05,065 [man 1] I work for a company called Labor Relations Institute. 1304 01:29:05,089 --> 01:29:06,507 We're a labor consulting firm. 1305 01:29:06,591 --> 01:29:08,676 - [woman 1] Is the company paying you? - [man 1] Yes. 1306 01:29:08,760 --> 01:29:10,738 Didn't I say that? I usually say that in every meeting. 1307 01:29:10,762 --> 01:29:12,406 - [man 3] No. - [woman 1] No, you didn't say that yet. 1308 01:29:12,430 --> 01:29:15,600 [man 1] Well, the reality is, they pay me to consult with you here... 1309 01:29:15,683 --> 01:29:17,310 [woman 2] They pay you to talk to us? 1310 01:29:17,393 --> 01:29:20,289 [man 1] They pay me. They don't pay me enough to stand up here and lie to you. 1311 01:29:20,313 --> 01:29:22,148 - [woman chuckles] - [man 1] Okay? 1312 01:29:26,861 --> 01:29:30,615 He says that he was being impartial, but he wasn't. 1313 01:29:33,034 --> 01:29:36,621 The UAW is free to use everywhere else in the world. 1314 01:29:37,038 --> 01:29:39,415 If they want to pay our... pay our workforce 1315 01:29:39,499 --> 01:29:42,335 to sit through a presentation, to listen to the pitch, 1316 01:29:42,710 --> 01:29:44,003 that's their right. 1317 01:29:44,212 --> 01:29:47,465 But while they're on our clock, it's our message. 1318 01:29:49,467 --> 01:29:52,261 [Bobby] They spent a lot of money to bring these people in here 1319 01:29:52,470 --> 01:29:54,847 to make sure that every employee 1320 01:29:55,390 --> 01:29:57,100 goes through this session, 1321 01:29:57,183 --> 01:29:59,852 not once, but twice, maybe three times. 1322 01:30:01,771 --> 01:30:05,149 They have people walking around there with patches and stickers on 1323 01:30:05,441 --> 01:30:07,860 that's saying: "Vote no. 1324 01:30:08,111 --> 01:30:09,779 You still have a voice." 1325 01:30:09,862 --> 01:30:11,864 Now, my question to them people are: 1326 01:30:12,573 --> 01:30:14,242 What voice do you have? 1327 01:30:14,784 --> 01:30:16,619 When have you ever had a voice? 1328 01:30:40,518 --> 01:30:43,855 [Cynthia] Ever since they started this job, it's been a two-man job. 1329 01:30:44,939 --> 01:30:46,816 When they put me out here on it, 1330 01:30:46,899 --> 01:30:49,819 they decided they wanted it to be a one-person job. 1331 01:30:51,279 --> 01:30:54,866 When I went to talk to HR, I told them they were targeting me. 1332 01:30:55,700 --> 01:31:00,413 Put me on a job to set me up to write me up for performance issues 1333 01:31:00,496 --> 01:31:01,789 and fire me. 1334 01:31:25,396 --> 01:31:27,398 [protesters chattering] 1335 01:31:28,983 --> 01:31:30,902 [Jill] I got the phone call from Fuyao 1336 01:31:31,486 --> 01:31:32,820 that they had fired me. 1337 01:31:33,863 --> 01:31:36,365 I really truly feel like... that they targeted me. 1338 01:31:38,242 --> 01:31:42,371 I was on the news, I was at the city council meetings. 1339 01:31:42,455 --> 01:31:44,457 [protesters shouting] 1340 01:31:47,168 --> 01:31:48,753 It's been a pretty sad... 1341 01:31:50,296 --> 01:31:51,296 few days. 1342 01:31:51,339 --> 01:31:54,800 - [protesters chanting indistinctly] - This sinking feeling of... 1343 01:31:55,510 --> 01:31:56,886 "I don't have a job." 1344 01:31:59,013 --> 01:32:00,640 I mean, I'm a good worker. 1345 01:32:01,849 --> 01:32:03,809 Workers union! 1346 01:32:06,187 --> 01:32:08,189 Should I have gotten so involved? 1347 01:32:09,357 --> 01:32:11,150 Put my whole life into it? 1348 01:32:17,198 --> 01:32:18,574 [protesters shouting] 1349 01:32:18,658 --> 01:32:20,117 [Dave] Here's old Fuyao. 1350 01:32:21,911 --> 01:32:23,621 Can't spell Fuyao without F-U. 1351 01:32:27,500 --> 01:32:31,379 When I was at Fuyao, I didn't think we needed a union. 1352 01:32:31,462 --> 01:32:35,591 Move forward to today, you have no voice, you have... 1353 01:32:37,677 --> 01:32:38,844 Truly, you... 1354 01:32:39,345 --> 01:32:43,808 From what I'm told, there really isn't an American with authority 1355 01:32:44,517 --> 01:32:46,394 that they can talk to. 1356 01:32:47,728 --> 01:32:48,728 You know, I... 1357 01:32:49,188 --> 01:32:51,399 I think these employees need something. 1358 01:32:55,236 --> 01:32:58,447 [in Chinese] I think I need to make only two more trips this year, 1359 01:32:58,531 --> 01:33:01,701 if you achieve what you planned. 1360 01:33:02,243 --> 01:33:05,454 Why do I need to come here? It's not convenient for me. Right? 1361 01:33:05,871 --> 01:33:08,541 You think I like to come to America every month? 1362 01:33:08,833 --> 01:33:10,668 [chuckles] It's tiring. 1363 01:33:12,378 --> 01:33:14,797 Is the union making any noise? 1364 01:33:14,880 --> 01:33:16,674 No, not too much. 1365 01:33:16,799 --> 01:33:18,217 Better than it was before. 1366 01:33:18,342 --> 01:33:22,763 Recently, we fired a lot of union supporters. 1367 01:33:25,016 --> 01:33:28,144 We have tried different ways. It's worked out. 1368 01:33:28,227 --> 01:33:30,080 - [Cao] Uh... - [man] A lot of active ones left... 1369 01:33:30,104 --> 01:33:32,648 [Cao] Then you guys should hire more excellent people. 1370 01:33:32,732 --> 01:33:33,774 Young people. 1371 01:33:35,735 --> 01:33:37,415 This is the culture I want for our company. 1372 01:33:37,486 --> 01:33:40,197 - [John] Mmm. - Then we will have a good atmosphere here. 1373 01:33:40,281 --> 01:33:41,281 Mmm. 1374 01:33:42,742 --> 01:33:46,370 A lot of things here in the US are different from China. 1375 01:33:46,454 --> 01:33:50,249 Well, we've invested here already. It's just not working that well. 1376 01:33:50,333 --> 01:33:52,543 - [people chuckling] - [low murmuring] 1377 01:33:52,627 --> 01:33:54,295 - Ah? - Mmm. 1378 01:33:58,090 --> 01:34:01,844 - [protesters shouting] - [horns honking] 1379 01:34:01,927 --> 01:34:03,220 Morning, y'all. 1380 01:34:03,304 --> 01:34:05,640 - Fired up, ready to vote. - Ready to win! 1381 01:34:05,723 --> 01:34:07,099 - Ready to vote. - Ready to win. 1382 01:34:07,183 --> 01:34:08,934 - Ready to win! - There you go. 1383 01:34:09,727 --> 01:34:11,812 - You ready to win. - [man] All right, girl! 1384 01:34:11,896 --> 01:34:13,689 [woman] Fired up, ready to win! 1385 01:34:14,315 --> 01:34:17,693 [reporter] These are actually people from the United Auto Workers Union, 1386 01:34:17,777 --> 01:34:21,572 and they're out here demonstrating, trying to encourageFuyao employees 1387 01:34:21,656 --> 01:34:22,782 to vote "yes." 1388 01:34:22,865 --> 01:34:24,325 Fuyao released a statement earlier 1389 01:34:24,408 --> 01:34:27,745 saying that they believe the United Workers Union is corrupted 1390 01:34:27,828 --> 01:34:29,872 and they hope that the workers vote "no." 1391 01:34:29,955 --> 01:34:33,668 More than 1,500 workers are expected... [voice fading] 1392 01:34:42,510 --> 01:34:44,630 [Wong in Chinese] We all have a psychological shadow. 1393 01:34:44,679 --> 01:34:48,057 Fuyao doesn't want to be controlled by the union. 1394 01:34:50,851 --> 01:34:52,603 As the Chinese saying goes, 1395 01:34:53,771 --> 01:34:55,606 "One mountain cannot hold two tigers." 1396 01:35:03,489 --> 01:35:05,366 [reporter] Voting just ended an hour ago. 1397 01:35:05,991 --> 01:35:09,912 Now the National Labor Relations Board is counting those votes inside the plant 1398 01:35:09,995 --> 01:35:13,124 with both Fuyao and UAW watching... [voice fading] 1399 01:35:13,791 --> 01:35:15,793 [people cheering] 1400 01:35:20,381 --> 01:35:21,381 Yes! 1401 01:35:21,882 --> 01:35:23,968 [woman in Chinese] We won by a landslide. 1402 01:35:25,344 --> 01:35:27,221 We won 60%? 1403 01:35:27,722 --> 01:35:28,597 [woman] Right. 1404 01:35:28,681 --> 01:35:30,266 We're awesome! 1405 01:35:31,434 --> 01:35:34,520 868 noes, 444 yes. 1406 01:35:35,688 --> 01:35:37,648 Yeah. [chuckles] 1407 01:35:38,399 --> 01:35:39,399 Yeah. 1408 01:35:40,276 --> 01:35:41,610 I wasn't shocked... 1409 01:35:42,111 --> 01:35:45,614 because I know the... the young people got scared. 1410 01:35:47,783 --> 01:35:50,619 Them LRI people scared the shit out of 'em, that's all. 1411 01:35:51,579 --> 01:35:53,499 [woman] Before we started having those trainings, 1412 01:35:53,539 --> 01:35:56,834 I felt like there was a big "yes" vote. 1413 01:35:56,917 --> 01:35:58,419 They spoke a lot about a strike, 1414 01:35:58,502 --> 01:36:01,130 and like, not being able to be paid, unless we... You know. 1415 01:36:01,213 --> 01:36:05,009 So, I feel like people, you know, are worried about their income. 1416 01:36:05,092 --> 01:36:07,428 'Cause I definitely was, you know? So... 1417 01:36:08,512 --> 01:36:10,765 There you have it. Overwhelming no. 1418 01:36:20,566 --> 01:36:22,568 [overlapping chatter] 1419 01:36:27,490 --> 01:36:28,490 [blowing] 1420 01:36:30,242 --> 01:36:31,442 [Jeff] Good morning, everyone. 1421 01:36:31,494 --> 01:36:32,870 - [man] Morning. - [low responses] 1422 01:36:33,496 --> 01:36:34,955 Last night I couldn't sleep 1423 01:36:35,790 --> 01:36:36,790 because I feel... 1424 01:36:37,750 --> 01:36:40,711 even more heavier burden on my shoulder. 1425 01:36:41,170 --> 01:36:43,714 You guys gave me a chance 1426 01:36:44,131 --> 01:36:46,467 to make FGA better. 1427 01:36:48,219 --> 01:36:52,056 My goal is gonna work with the team to make sure 1428 01:36:53,057 --> 01:36:56,769 every single issue I cannot resolve overnight, 1429 01:36:56,852 --> 01:36:58,312 but give me some time. 1430 01:36:59,563 --> 01:37:00,773 Can we do this? 1431 01:37:01,690 --> 01:37:02,983 - Yeah? - [scattered murmurs] 1432 01:37:03,067 --> 01:37:06,153 All right, one more thing: life is short. 1433 01:37:07,488 --> 01:37:12,034 We're gonna select the best ten employees go to China. 1434 01:37:13,202 --> 01:37:14,370 There's some pictures. 1435 01:37:14,829 --> 01:37:15,996 This is Shanghai. 1436 01:37:16,497 --> 01:37:20,042 Shanghai is the most modern city in China. 1437 01:37:21,335 --> 01:37:22,837 Look like Manhattan, right? 1438 01:37:23,921 --> 01:37:25,714 It's like a Manhattan too. 1439 01:37:26,841 --> 01:37:29,718 Yeah, this is a Hyatt Hotel. Hyatt Hotel. 1440 01:37:30,219 --> 01:37:33,931 They have a sky pool, 55 floor. 1441 01:37:34,765 --> 01:37:36,976 You swim in the sky. 1442 01:37:37,768 --> 01:37:39,854 And I'm gonna share the good news for you. 1443 01:37:40,271 --> 01:37:41,730 One of you lucky guys, 1444 01:37:42,398 --> 01:37:43,732 you're gonna see that city. 1445 01:37:44,567 --> 01:37:47,611 We're one Fuyao, one family. 1446 01:37:47,695 --> 01:37:49,738 We create the miracle. 1447 01:37:49,822 --> 01:37:53,075 We need to create success forever. 1448 01:37:53,826 --> 01:37:56,412 Let's make American great again. 1449 01:37:56,912 --> 01:37:58,664 [man speaking Chinese] 1450 01:38:03,669 --> 01:38:05,689 [man in Chinese] The smooth operation of our US project 1451 01:38:05,713 --> 01:38:08,632 has laid a solid foundation for our global strategy. 1452 01:38:11,010 --> 01:38:14,471 We've achieved double-digit growth in operation management. 1453 01:38:14,555 --> 01:38:17,266 Both our earnings and profits have reached new digits. 1454 01:38:24,440 --> 01:38:28,777 [Cao in Chinese] The China of my youth was poor 1455 01:38:28,861 --> 01:38:32,615 and undeveloped. 1456 01:38:34,825 --> 01:38:37,786 I feel I was happier then. 1457 01:38:39,371 --> 01:38:42,291 Now I live in a new era 1458 01:38:42,374 --> 01:38:47,546 of prosperity and modernity, 1459 01:38:49,882 --> 01:38:53,344 but I have a sense of loss. 1460 01:38:59,850 --> 01:39:06,273 I miss the croaking frogs and chirping bugs of my childhood. 1461 01:39:06,398 --> 01:39:10,653 The wild flowers blooming in the field. 1462 01:39:13,822 --> 01:39:17,701 In the past few decades, I have built so many factories. 1463 01:39:18,202 --> 01:39:24,750 Have I taken the peace away and destroyed the environment? 1464 01:39:27,628 --> 01:39:33,008 I don't know if I am a contributor or a sinner. 1465 01:39:40,182 --> 01:39:41,182 But... 1466 01:39:42,434 --> 01:39:45,896 I only think that way when I'm unhappy. 1467 01:39:53,737 --> 01:39:56,240 The point of living is to work. 1468 01:40:00,661 --> 01:40:01,912 Don't you think so? 1469 01:40:08,877 --> 01:40:11,171 [Rob] Last Friday, I was terminated from Fuyao 1470 01:40:11,547 --> 01:40:12,923 after two and a half years. 1471 01:40:13,799 --> 01:40:14,799 Uh... 1472 01:40:14,842 --> 01:40:19,805 The excuse given was I was too slow pulling up something on the computer. 1473 01:40:20,973 --> 01:40:22,808 Took me about two or three minutes. 1474 01:40:23,017 --> 01:40:24,268 It wasn't quick enough. 1475 01:40:26,395 --> 01:40:29,273 I wouldn't take away the last two and a half years. 1476 01:40:30,816 --> 01:40:32,484 I met a lot of good friends 1477 01:40:32,568 --> 01:40:34,528 and I learned a lot from the Chinese. 1478 01:40:37,406 --> 01:40:39,408 [indistinct chatter] 1479 01:40:44,246 --> 01:40:45,247 [whistles] 1480 01:40:46,165 --> 01:40:48,876 [in Chinese] I don't have any food for you. 1481 01:40:49,835 --> 01:40:51,545 I have some watermelon in my apartment. 1482 01:40:53,464 --> 01:40:54,673 [dog barks] 1483 01:40:54,757 --> 01:40:56,175 I don't think he can eat fruit. 1484 01:40:56,258 --> 01:40:57,926 [boy] He can eat grass. 1485 01:40:58,802 --> 01:41:00,262 [speaking Chinese] 1486 01:41:00,345 --> 01:41:02,323 - [woman in English] Take care, guys. - [in English] See you later. 1487 01:41:02,347 --> 01:41:03,891 - [woman] Bye, Wong. - Bye-bye. 1488 01:41:05,809 --> 01:41:07,561 [Wong speaks indistinctly in Chinese] 1489 01:41:08,145 --> 01:41:12,024 [Wong] In the old days, all Chinese people wanted in life 1490 01:41:12,107 --> 01:41:14,943 was to have enough food and to raise their kids. 1491 01:41:15,027 --> 01:41:17,654 That's all they wanted. 1492 01:41:23,327 --> 01:41:26,413 When it comes to my generation, we want it all. 1493 01:41:28,207 --> 01:41:33,837 We travel wherever we want and buy whatever we like. 1494 01:41:40,594 --> 01:41:43,180 [Bobby] GM afforded me a great life... 1495 01:41:43,889 --> 01:41:44,890 that was cut off 1496 01:41:45,557 --> 01:41:47,226 when they closed the doors. 1497 01:41:51,230 --> 01:41:55,651 We will never ever make that type of money again. 1498 01:41:56,735 --> 01:41:57,986 Those days are over. 1499 01:42:18,841 --> 01:42:20,551 - [woman] There you go! - [people cheering] 1500 01:42:23,303 --> 01:42:25,472 - [indistinct chatter] - All right! 1501 01:42:25,556 --> 01:42:27,808 - Hey! [laughing] - [woman] Yay! 1502 01:42:28,225 --> 01:42:30,394 - Well, I didn't even know. - [man laughing] 1503 01:42:32,229 --> 01:42:34,273 [Timi] You never give up on the American dream. 1504 01:42:35,232 --> 01:42:36,900 To me, that would be un-American. 1505 01:42:38,735 --> 01:42:40,696 I can have that white fence. 1506 01:42:40,779 --> 01:42:42,948 I can have that nice home. 1507 01:42:43,991 --> 01:42:47,119 Send my children to college if that's what they want to do. 1508 01:42:50,747 --> 01:42:53,500 Get treated with common decency. 1509 01:42:54,793 --> 01:42:56,211 [vehicle beeping] 1510 01:42:56,295 --> 01:42:58,255 You have to be able to believe in it. 1511 01:43:16,523 --> 01:43:18,483 [man in Chinese] We used to have one person here. 1512 01:43:18,942 --> 01:43:20,360 Now we don't have anyone. 1513 01:43:20,944 --> 01:43:23,906 Next, I'm going to get rid of four workers here. 1514 01:43:24,072 --> 01:43:26,074 Two for each line. 1515 01:43:28,118 --> 01:43:31,038 - Automation means standardization. - [speaks indistinctly] 1516 01:43:31,496 --> 01:43:32,623 After we finish this, 1517 01:43:32,706 --> 01:43:36,126 we will have two fewer workers uploading on the encapsulation line. 1518 01:43:36,210 --> 01:43:38,170 The mechanical arms do that instead. 1519 01:43:38,962 --> 01:43:40,464 You have already finished that? 1520 01:43:40,547 --> 01:43:41,840 Yes. These are all automatic. 1521 01:43:41,924 --> 01:43:43,943 And you're replacing the rest with mechanical arms too? 1522 01:43:43,967 --> 01:43:46,595 Yes. I will replace the ones on side-window tempering. 1523 01:43:48,222 --> 01:43:49,556 This one is being tested now. 1524 01:43:49,640 --> 01:43:52,309 We're hoping to cancel four workers in July or August. 1525 01:43:53,101 --> 01:43:54,978 I'll change that into machine work. 1526 01:43:55,395 --> 01:43:57,522 We can't get the work done now. They are too slow. 1527 01:44:26,093 --> 01:44:28,095 [overlapping chatter] 121925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.