All language subtitles for A.Garota.Do.Armario.2017.1080p.WEB-DL.DD2.0.H.264-KALAZANS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,591 --> 00:02:06,059 Por que n�o est� comendo? 2 00:02:06,092 --> 00:02:08,862 -N�o estou com fome. -Por que pediu tudo isso? 3 00:02:08,895 --> 00:02:12,098 Quando pedi, estava com fome. Agora perdi o apetite. 4 00:02:13,333 --> 00:02:15,168 Foi por causa do que eu disse? 5 00:02:23,343 --> 00:02:24,711 Escute, Anouk... 6 00:02:24,744 --> 00:02:28,848 v�rios seriados de TV fracassam e n�o s�o renovados. 7 00:02:28,882 --> 00:02:30,050 � assim. 8 00:02:30,083 --> 00:02:32,252 Se n�o d� audi�ncia, eles cortam. 9 00:02:32,285 --> 00:02:34,688 E n�o precisam mais de estagi�rios. 10 00:02:34,721 --> 00:02:36,990 -Eu s� atrapalho. -Pare! 11 00:02:37,023 --> 00:02:40,627 Ningu�m gosta de contratar estagi�rios do ensino m�dio. 12 00:02:40,660 --> 00:02:42,562 � uma dor de cabe�a para todos. 13 00:02:42,796 --> 00:02:45,298 Por que n�o me avisou antes? 14 00:02:45,331 --> 00:02:47,400 Porque eu soube na sexta � noite. 15 00:02:47,434 --> 00:02:50,103 Ouviu o que eu disse? Na sexta � noite. 16 00:02:50,136 --> 00:02:52,172 E eu sabia que �amos almo�ar hoje. 17 00:02:52,205 --> 00:02:53,573 Que diferen�a isso faz? 18 00:02:53,606 --> 00:02:56,810 Eu podia ter pensado num plano B. 19 00:02:56,843 --> 00:02:58,278 Para onde vou amanh�? 20 00:02:58,311 --> 00:03:02,048 -Onde � que vou passar a semana? -Eu j� falei. Na minha loja. 21 00:03:02,082 --> 00:03:04,617 Vou ensinar como se faz os pedidos... 22 00:03:04,651 --> 00:03:05,885 Mas eu n�o quero. 23 00:03:05,919 --> 00:03:09,656 N�o vou estagiar na adega vendo suas degusta��es. 24 00:03:09,689 --> 00:03:13,493 N�o quero saber o que combina com vinho branco e vinho tinto. 25 00:03:13,526 --> 00:03:16,396 Tudo certo? Est� tudo bem? 26 00:03:16,429 --> 00:03:18,798 Est� tudo bem, obrigado. Muito bom. 27 00:03:33,246 --> 00:03:35,382 Pode me levar para a casa da mam�e? 28 00:03:37,050 --> 00:03:39,853 N�o falamos que voc� passaria a semana comigo? 29 00:03:40,353 --> 00:03:41,654 Eu sei, mas... 30 00:03:41,688 --> 00:03:43,590 a mam�e vai me arrumar outra coisa. 31 00:03:43,623 --> 00:03:45,492 � mais f�cil eu ficar l�. 32 00:04:00,540 --> 00:04:06,379 {\an5}A GAROTA DO ARM�RIO 33 00:04:37,577 --> 00:04:38,778 Oi, fofinha. 34 00:04:39,346 --> 00:04:41,181 Devolu��o ao remetente? 35 00:04:41,214 --> 00:04:42,982 Estou brincando! 36 00:04:43,350 --> 00:04:47,320 Deu sorte de me pegar em casa. Eu estava indo ao cinema. 37 00:04:47,620 --> 00:04:50,523 Fiz umas liga��es, deixei uns recados... 38 00:04:50,557 --> 00:04:53,293 N�o quero te assustar, mas n�o est� f�cil. 39 00:04:53,326 --> 00:04:55,995 Talvez a Annabelle arrume alguma coisa. 40 00:04:56,029 --> 00:04:58,631 -Ela ficou de ligar. -Onde ela trabalha? 41 00:04:58,665 --> 00:05:00,133 Num site de viagens. 42 00:05:00,834 --> 00:05:03,370 -Deve ser legal, n�? -Depois me conta. 43 00:05:03,403 --> 00:05:04,904 -Beijo, Anouk! -Beijo. 44 00:05:04,938 --> 00:05:06,072 Espere! 45 00:05:06,439 --> 00:05:08,541 V� para o quarto. Quero falar com o seu pai. 46 00:05:08,575 --> 00:05:09,876 E por que preciso sair? 47 00:05:09,909 --> 00:05:12,245 Pegue a revista e v� para o quarto. 48 00:05:19,352 --> 00:05:21,621 -Que absurdo � esse? -N�o comece. 49 00:05:21,654 --> 00:05:22,956 Ela pode ficar na adega. 50 00:05:22,989 --> 00:05:26,393 Quer ensinar uma menina de 14 anos a vender bebida? 51 00:05:26,426 --> 00:05:28,094 Ela n�o precisa beber. 52 00:05:28,128 --> 00:05:30,764 Acontece que seu ajudante est� sempre b�bado. 53 00:05:30,797 --> 00:05:33,099 Tudo bem. E o que mais quer me dizer? 54 00:05:33,133 --> 00:05:36,436 S� quero dizer que n�o d� para contar com voc�. 55 00:05:36,469 --> 00:05:38,538 Caramba! Como voc�s s�o chatas! 56 00:05:38,571 --> 00:05:40,140 Por que vive irritado? 57 00:05:40,173 --> 00:05:42,776 Anouk! O que quer aqui? Volte para o quarto. 58 00:05:42,809 --> 00:05:45,612 Calma... Eu vim pegar o meu celular. 59 00:05:48,648 --> 00:05:50,817 E a comprova��o do est�gio? 60 00:05:50,850 --> 00:05:53,186 J� enviei o formul�rio assinado pelo empregador. 61 00:05:53,219 --> 00:05:54,487 A gente faz outro. 62 00:05:54,521 --> 00:05:57,190 Isso acontece. A sua filha n�o � especial. 63 00:05:57,223 --> 00:05:59,693 Quer dizer que existem muitos pais ausentes. 64 00:05:59,726 --> 00:06:01,895 Certo. Coitada... Beijo para sua psic�loga. 65 00:06:01,928 --> 00:06:04,631 Pode deixar. Ali�s, ela te acha um merda. 66 00:06:04,664 --> 00:06:05,799 Boa noite. 67 00:06:05,832 --> 00:06:09,402 Por que ela n�o faz est�gio na sua empresa? 68 00:06:09,436 --> 00:06:13,373 Eu sugeri, mas ela n�o se animou com a ideia. 69 00:06:13,807 --> 00:06:17,777 -Eu ou�o a minha filha. -Voc� � uma m�e sensacional! 70 00:06:22,382 --> 00:06:23,783 Voc� � bem teimosa. 71 00:06:23,817 --> 00:06:25,919 N�o � para ficar ouvindo a conversa. 72 00:06:25,952 --> 00:06:27,520 E isso � conversa? 73 00:06:27,554 --> 00:06:29,622 Por isso n�o � para ficar ouvindo. 74 00:06:29,656 --> 00:06:30,957 -Mam�e? -O qu�? 75 00:06:30,990 --> 00:06:35,161 Quero estagiar na sua empresa. Pode ser legal. 76 00:06:35,729 --> 00:06:37,097 Que gracinha... 77 00:06:37,397 --> 00:06:40,934 Se bem que acho que n�o vai ter outra op��o. 78 00:06:51,077 --> 00:06:52,879 N�o coma todo o biscoito. 79 00:07:09,929 --> 00:07:11,398 Anouk, anda logo! 80 00:07:24,310 --> 00:07:25,912 Ela est� fedendo. 81 00:07:55,542 --> 00:07:57,043 Tire o gorro. 82 00:07:58,745 --> 00:08:00,313 Oi, S�bastien. Esta � minha filha. 83 00:08:00,347 --> 00:08:02,082 Ela vai estagiar aqui. 84 00:08:02,115 --> 00:08:04,818 -Pode dar um crach�? -Estranho. 85 00:08:04,851 --> 00:08:06,853 Eles me avisam quando chega um estagi�rio 86 00:08:06,886 --> 00:08:08,321 e j� deixam o crach�. 87 00:08:08,355 --> 00:08:10,190 � que n�o estava previsto. 88 00:08:10,223 --> 00:08:13,293 S� consigo um crach� permanente para quinta. 89 00:08:13,326 --> 00:08:15,895 � melhor dar um de visitante por enquanto. 90 00:08:15,929 --> 00:08:20,133 Entendeu? Vai ter que pegar o crach� aqui todo dia. 91 00:08:20,166 --> 00:08:21,601 Voc� tem identidade? 92 00:08:24,637 --> 00:08:26,573 Impressionante essa �rvore. 93 00:08:26,606 --> 00:08:29,109 Ela parece bem maior que nos anos anteriores. 94 00:08:29,142 --> 00:08:31,544 -� que ela cresceu. -Eu esqueci. 95 00:08:32,445 --> 00:08:33,947 Onde voc� largou? 96 00:08:33,980 --> 00:08:36,483 N�o sei. Deve ter ficado no casaco azul-marinho. 97 00:08:36,516 --> 00:08:37,851 Tem outra identifica��o? 98 00:08:38,418 --> 00:08:40,520 Cart�o de fidelidade da Zumo Juice. 99 00:08:40,553 --> 00:08:42,322 � um lugar que vende smoothies. 100 00:08:42,355 --> 00:08:43,656 Nada mais s�rio? 101 00:08:44,824 --> 00:08:48,094 -Caderneta escolar? -Vou ver o que posso fazer. 102 00:08:49,095 --> 00:08:51,698 Meninas, ela est� sem a identidade. 103 00:08:51,731 --> 00:08:53,800 S� trouxe a caderneta... 104 00:08:53,833 --> 00:08:56,436 -S�bastien... -Fa�a logo o crach�. 105 00:09:03,510 --> 00:09:05,178 Oi, Simone. D� licen�a? 106 00:09:06,980 --> 00:09:08,314 Conhece a minha filha? 107 00:09:08,948 --> 00:09:11,718 Conheci quando ela era pequena. Como ela cresceu! 108 00:09:13,553 --> 00:09:15,922 Isso mostra como estou velha. 109 00:09:15,955 --> 00:09:17,891 Pode ficar com ela esta manh�? 110 00:09:17,924 --> 00:09:20,660 Ela vai fazer est�gio aqui. 111 00:09:20,694 --> 00:09:21,895 Preciso ir at� o RH, 112 00:09:21,928 --> 00:09:25,098 mas tenho reuni�o e n�o quero que ela fique no corredor. 113 00:09:25,131 --> 00:09:27,767 N�o tem problema. Ela pode ficar comigo esta semana. 114 00:09:27,801 --> 00:09:29,536 Vou arrumar uma mesa para ela. 115 00:09:29,569 --> 00:09:31,471 Vai ser bom para animar aqui. 116 00:09:31,504 --> 00:09:34,407 No ano passado, ficamos com o Idir, o filho do Sami, 117 00:09:34,441 --> 00:09:36,409 aquele que faz seguros de barcos. 118 00:09:36,443 --> 00:09:38,712 Se lembra do Sami? Aquele todo malhado. 119 00:09:39,045 --> 00:09:41,681 -O filho dele � muito simp�tico. -Legal. 120 00:09:41,715 --> 00:09:44,651 Saindo da reuni�o, vou falar com a Brigitte do RH. 121 00:09:44,684 --> 00:09:47,954 Ela � lind�ssima. Nunca pensou em ser modelo? 122 00:09:48,455 --> 00:09:50,323 N�o d� essas ideias para ela. 123 00:09:50,357 --> 00:09:53,259 Anouk, comporte-se com a Simone. N�o me envergonhe. 124 00:09:53,293 --> 00:09:55,862 H� quanto tempo nos conhecemos? Doze anos? 125 00:09:55,895 --> 00:09:58,164 Entrei aqui depois que ela nasceu. 126 00:09:58,198 --> 00:09:59,899 Em fevereiro, vai fazer 13 anos. 127 00:09:59,933 --> 00:10:04,204 Foi a Simone que me treinou. Sei que est� em boas m�os. 128 00:10:04,437 --> 00:10:05,705 Vou indo. 129 00:10:07,507 --> 00:10:09,009 At� j�, meu bem. 130 00:10:10,443 --> 00:10:12,278 -Mam�e? -O que foi? 131 00:10:12,312 --> 00:10:14,214 Posso ir com voc� at� o elevador? 132 00:10:14,247 --> 00:10:15,348 Pode. 133 00:10:15,682 --> 00:10:16,983 At� j�. 134 00:10:18,852 --> 00:10:23,023 -Ela � muito chata. -N�o �, n�o. Ela s� fala demais. 135 00:10:23,056 --> 00:10:25,792 Me arrume algo melhor para fazer aqui. 136 00:10:25,825 --> 00:10:28,528 Voc� acha que est� de f�rias na praia? 137 00:10:28,561 --> 00:10:32,799 -� uma companhia de seguros. -Deve ter um servi�o mais legal. 138 00:10:32,832 --> 00:10:35,902 -Aqui n�o tem academia? -Ficou louca? 139 00:10:35,935 --> 00:10:38,438 Acha que vai passar uma semana na academia? 140 00:10:38,471 --> 00:10:41,207 Al�m disso, s� abre na hora do almo�o. 141 00:10:41,241 --> 00:10:45,178 -Me deixe ficar com voc�. -� contra as regras do col�gio. 142 00:10:45,211 --> 00:10:49,149 Eles n�o querem os estagi�rios em contato direto com os pais. 143 00:10:49,182 --> 00:10:52,652 Pelo menos no mesmo andar. Aqui n�o vai dar... 144 00:10:52,686 --> 00:10:55,555 E aquela outra mulher tem cara de ser super brava. 145 00:10:55,588 --> 00:10:56,790 A Perrine? 146 00:10:56,823 --> 00:11:00,393 Que absurdo! Ela n�o � nem um pouco brava. 147 00:11:00,927 --> 00:11:02,028 Bom... 148 00:11:03,730 --> 00:11:04,931 Querida... 149 00:11:05,865 --> 00:11:07,600 bem-vinda ao mundo do trabalho. 150 00:11:08,902 --> 00:11:12,205 Aqui � onde fazemos os contratos de seguro de vida. 151 00:11:12,238 --> 00:11:14,607 N�s cuidamos de toda a documenta��o. 152 00:11:14,641 --> 00:11:17,410 Sabe, aqueles que � preciso ler e assinar. 153 00:11:17,444 --> 00:11:18,912 Com letrinhas bem pequenas. 154 00:11:18,945 --> 00:11:21,014 A Perrine est� cuidando de um produto novo. 155 00:11:21,047 --> 00:11:22,182 Qual � o nome? 156 00:11:22,215 --> 00:11:24,451 -Elys�e Premium IV. -Esse mesmo. 157 00:11:24,484 --> 00:11:27,020 Sua m�e explicou o que � um seguro de vida? 158 00:11:27,053 --> 00:11:28,521 -N�o. -N�o? 159 00:11:28,555 --> 00:11:32,459 O seguro de vida � um contrato para se aplicar dinheiro 160 00:11:32,492 --> 00:11:34,828 para que ele frutifique, para que ele renda. 161 00:11:34,861 --> 00:11:38,732 -Desculpe, estou atrasada. -Como sempre. J� acostumamos. 162 00:11:39,966 --> 00:11:44,070 Esse dinheiro � aplicado num fundo mais seguro, 163 00:11:44,104 --> 00:11:46,706 tipo renda fixa, 164 00:11:46,740 --> 00:11:48,875 e voc� sempre ganha, n�o perde nada. 165 00:11:48,908 --> 00:11:52,112 Ou ent�o, pode aplicar num fundo multimercado 166 00:11:52,145 --> 00:11:53,346 e, a�, � como a Bolsa. 167 00:11:53,380 --> 00:11:55,648 Se a Bolsa sobe, o dinheiro aumenta. 168 00:11:55,682 --> 00:11:58,118 -Mas se a Bolsa cai... -� a sua neta? 169 00:11:58,318 --> 00:11:59,519 N�o, � a minha sobrinha. 170 00:11:59,552 --> 00:12:02,589 Agora diga, para que fazer um seguro de vida? 171 00:12:02,622 --> 00:12:04,657 Ele te ajuda a guardar dinheiro, 172 00:12:04,691 --> 00:12:06,626 para a aposentadoria, por exemplo. 173 00:12:07,227 --> 00:12:10,597 -Ela tem o rosto deformado? -� por causa da tela. 174 00:12:10,630 --> 00:12:13,066 Ela deixa o rosto um pouco deformado. 175 00:12:13,099 --> 00:12:16,836 � f�cil arrumar. � s� ajustar o tamanho da foto. 176 00:12:17,237 --> 00:12:19,039 Se � f�cil, pode arrumar. 177 00:12:19,572 --> 00:12:21,341 Mas n�o altere mais nada. 178 00:12:22,242 --> 00:12:23,543 Eu prometo. 179 00:12:25,078 --> 00:12:26,179 Bom... 180 00:12:29,983 --> 00:12:31,718 Voc� chegou no dia certo. 181 00:12:32,185 --> 00:12:35,588 Toda segunda, organizamos um caf� da manh�. 182 00:12:35,622 --> 00:12:37,223 E hoje foi a minha vez. 183 00:12:37,257 --> 00:12:39,392 Trouxe um panetone. Voc�s v�o adorar! 184 00:12:40,160 --> 00:12:43,296 Que fofura! N�o jogou nada na lixeira, n�? 185 00:12:43,329 --> 00:12:44,964 � claro que n�o. 186 00:12:47,300 --> 00:12:49,903 Cuidado para n�o se cortar com a faca. 187 00:12:49,936 --> 00:12:52,639 -Por que voc� fala assim? -Assim como? 188 00:12:52,672 --> 00:12:54,207 Por que tenho esse sotaque? 189 00:12:54,240 --> 00:12:57,477 Porque sou de Lot-et-Garonne, a Terra das Ameixas. 190 00:12:57,510 --> 00:12:59,579 A Terra das Ameixas n�o � a Bretanha? 191 00:12:59,612 --> 00:13:02,382 A Bretanha? Est� de brincadeira, espero. 192 00:13:02,415 --> 00:13:05,585 Por que o far breton tem ameixas? 193 00:13:05,952 --> 00:13:08,588 Mas quantas perguntas! 194 00:13:09,823 --> 00:13:12,992 -E para ele? -Ele me pediu uma faca japonesa. 195 00:13:13,026 --> 00:13:15,328 -Fui ver na internet e... -Tudo bem por aqui? 196 00:13:25,705 --> 00:13:27,240 S� tinha isso para ela fazer? 197 00:13:27,273 --> 00:13:30,076 Ela n�o se interessou pelos seguros. 198 00:13:30,110 --> 00:13:32,846 Ela nem deu aten��o. N�o posso fazer milagre. 199 00:13:32,879 --> 00:13:35,148 Ela � ador�vel. Educada, sorridente... 200 00:13:35,181 --> 00:13:36,683 N�o temos o que reclamar. 201 00:13:36,716 --> 00:13:38,585 Ela arrumou umas coisas nos computadores 202 00:13:38,618 --> 00:13:41,588 que nem os t�cnicos conseguiriam arrumar. 203 00:13:41,621 --> 00:13:44,124 N�s tomamos o caf� da manh�, ela me ajudou. 204 00:13:44,157 --> 00:13:45,725 Ela lavou as canecas. 205 00:13:45,759 --> 00:13:47,761 Ela passou a manh� ocupada. 206 00:13:47,794 --> 00:13:50,697 N�o tem nada melhor para ela fazer 207 00:13:50,730 --> 00:13:52,399 do que um homem de post-it? 208 00:13:52,432 --> 00:13:53,800 Mas n�o � um homem! 209 00:13:53,833 --> 00:13:57,137 � uma coruja, o logo da empresa. Ela � muito talentosa. 210 00:13:57,170 --> 00:14:00,774 Viu o que fizeram aqui ao lado? � impressionante. V� ver. 211 00:14:00,807 --> 00:14:02,776 Brigitte n�o quer Anouk aqui 212 00:14:02,809 --> 00:14:04,811 porque voc�s est�o preparando um semin�rio. 213 00:14:04,844 --> 00:14:07,347 Que idiota! Est� tudo preparado. 214 00:14:07,380 --> 00:14:08,982 Tem que ser assim. 215 00:14:09,015 --> 00:14:12,185 Ela vai ficar com o pessoal da Estrat�gia e Estat�stica. 216 00:14:12,218 --> 00:14:14,054 O qu�? Com a Mathilde e a B�n�dicte? 217 00:14:14,087 --> 00:14:15,488 A menina vai achar um t�dio. 218 00:14:15,522 --> 00:14:18,825 Nunca entendi o que elas fazem. � tudo muito vago. 219 00:14:19,759 --> 00:14:22,328 -Querida, vamos almo�ar. -Depois para onde eu vou? 220 00:14:22,362 --> 00:14:23,530 Vamos para o meu andar. 221 00:14:25,465 --> 00:14:26,733 -Ol�. -Ol�. 222 00:14:26,766 --> 00:14:29,336 -Quem � a mo�a bonita? -� minha filha. 223 00:14:29,369 --> 00:14:31,538 Quero peru e vagem. 224 00:14:32,172 --> 00:14:35,275 E para voc� temos nuggets de frango ou pizza. 225 00:14:35,308 --> 00:14:37,911 Prefiro um fil� ao ponto com arroz. 226 00:14:37,944 --> 00:14:41,781 Ela j� � grandinha. Logo, logo vai estar aprontando. 227 00:14:42,615 --> 00:14:44,250 E a�? Suas primeiras impress�es? 228 00:14:45,352 --> 00:14:47,053 Vai querer trabalhar com seguros? 229 00:14:47,454 --> 00:14:48,655 � claro. 230 00:14:50,290 --> 00:14:51,991 Essa comida � horr�vel. 231 00:14:53,159 --> 00:14:55,328 At� a comida do col�gio � melhor. 232 00:14:59,065 --> 00:15:01,301 -Est� olhando para quem? -Ningu�m. 233 00:15:01,334 --> 00:15:04,738 Para! Est� olhando para quem? Para aquele moreno? 234 00:15:05,739 --> 00:15:07,941 � o Yannick. Mas esque�a, 235 00:15:07,974 --> 00:15:10,977 ele namora uma colega daqui muito feia. 236 00:15:13,580 --> 00:15:15,982 Mas ali tem um para voc�. 237 00:15:17,650 --> 00:15:19,152 Ele � estagi�rio tamb�m. 238 00:15:19,185 --> 00:15:20,787 Que cabelo � aquele? 239 00:15:20,820 --> 00:15:23,156 -� rid�culo! -N�o seja malvada. 240 00:15:23,189 --> 00:15:25,925 At� que ele � bonitinho. Por que n�o fala com ele? 241 00:15:25,959 --> 00:15:28,795 -Est� bem, m�e. Obrigada. -S� estou falando porque... 242 00:15:28,828 --> 00:15:32,232 hoje � seu primeiro dia. N�o vamos mais almo�ar juntas. 243 00:15:32,265 --> 00:15:34,067 Depois vai comer sozinha. 244 00:15:34,401 --> 00:15:37,270 Ele pode fazer companhia. Quer chamar ele aqui? 245 00:15:37,303 --> 00:15:38,505 N�o enche... 246 00:15:38,972 --> 00:15:41,941 Tem raz�o. N�o fa�a a besteira que eu fiz. D� um tempo. 247 00:15:44,944 --> 00:15:46,446 Cyrielle, com licen�a. 248 00:15:46,479 --> 00:15:49,516 Vim dizer que n�o gostei da sua atitude agora h� pouco. 249 00:15:49,549 --> 00:15:50,717 Fiquei ofendido. 250 00:15:51,418 --> 00:15:53,353 -Eu n�o quis... -Eu entendo. 251 00:15:53,386 --> 00:15:57,157 Voc� quis proteger sua filha, mas n�o desconte em mim. 252 00:15:57,190 --> 00:15:59,592 -Sr. Blanchard, eu... -Vamos deixar pra l�. 253 00:15:59,626 --> 00:16:01,995 S� queria dizer que achei deplor�vel. 254 00:16:02,028 --> 00:16:03,463 J� disse e pronto. 255 00:16:03,496 --> 00:16:05,532 Bola pra frente. At� mais. 256 00:16:07,801 --> 00:16:10,804 -Eu poderia matar esse cara... -Voc� o ofendeu? 257 00:16:12,505 --> 00:16:14,874 Prefiro deixar voc� fora disso. 258 00:16:15,408 --> 00:16:20,613 Voc� vai ser bem �til porque... Espere. D� licen�a, por favor. 259 00:16:20,647 --> 00:16:23,216 Aqui � a sala do estoque. 260 00:16:23,249 --> 00:16:25,919 Ela precisa ser organizada. 261 00:16:26,786 --> 00:16:28,955 A Mathilde fica aqui. 262 00:16:30,090 --> 00:16:33,026 Ela est� ocupada, mas vai dizer o que voc� deve fazer. 263 00:16:33,059 --> 00:16:34,961 Eu gostaria que, at� o fim de semana, 264 00:16:34,994 --> 00:16:39,833 a bagun�a estivesse arrumada pra nos sentirmos bem l� dentro. 265 00:16:39,866 --> 00:16:41,534 Quando ela acabar, falo com ela? 266 00:16:41,568 --> 00:16:44,504 N�o v� incomodar. Ela vai procurar voc�. 267 00:16:44,537 --> 00:16:45,939 Eu vou avisar. 268 00:16:46,406 --> 00:16:48,808 Enquanto isso... 269 00:16:49,542 --> 00:16:51,578 Eu vou te dar uma apostila 270 00:16:51,611 --> 00:16:53,913 que explica como funciona o departamento. 271 00:16:53,947 --> 00:16:55,915 Ela est� desatualizada, 272 00:16:55,949 --> 00:16:58,284 mas serve para voc� entender o que fazemos 273 00:16:58,318 --> 00:17:00,186 e por que n�o pode incomodar a Mathilde. 274 00:17:00,220 --> 00:17:01,488 Isso � importante. 275 00:17:01,821 --> 00:17:05,825 Pode ler e anotar o que voc� n�o entender. 276 00:17:05,859 --> 00:17:08,795 -E onde eu fico? -� mesmo... 277 00:17:09,362 --> 00:17:12,532 O problema � que n�o temos mesa dispon�vel. 278 00:17:13,900 --> 00:17:16,436 Mas eu posso te dar esta cadeira. 279 00:17:16,469 --> 00:17:17,837 Sente-se aqui. 280 00:17:17,871 --> 00:17:19,973 Vai atrapalhar a passagem... 281 00:17:21,508 --> 00:17:23,510 Pode ficar no arm�rio. 282 00:17:37,557 --> 00:17:40,326 Elas s�o m�e e filha? Quem � a m�e? 283 00:17:41,294 --> 00:17:42,896 B�n�dicte? 284 00:17:48,001 --> 00:17:49,269 Anouk, o que eu disse? 285 00:17:49,302 --> 00:17:51,338 Mathilde vai te chamar quando ela acabar. 286 00:17:51,371 --> 00:17:52,839 Termine de ler. 287 00:17:57,744 --> 00:17:58,845 Essas vadias... 288 00:18:00,947 --> 00:18:03,850 -Sr. Blanchard! -J� volto. 289 00:18:03,883 --> 00:18:05,218 Me d� cinco minutos. 290 00:18:46,459 --> 00:18:47,861 N�o vou ficar aqui. 291 00:18:47,894 --> 00:18:50,797 Passei o dia enfiada no arm�rio. Isso � normal? 292 00:18:50,830 --> 00:18:52,098 N�o. 293 00:18:52,365 --> 00:18:57,437 E aquela outra veio falar comigo �s 17h30. S� para me dizer: 294 00:18:57,470 --> 00:18:59,272 "Fa�a como quiser. N�o sou faxineira." 295 00:18:59,305 --> 00:19:01,241 -Isso � piada! -Calma. 296 00:19:02,042 --> 00:19:03,543 -Boa noite. -Boa noite. 297 00:19:04,044 --> 00:19:06,212 Essas babacas que se danem. 298 00:19:06,913 --> 00:19:09,849 Vou ficar com a Simone para terminar a coruja. 299 00:19:09,883 --> 00:19:13,053 � claro. A coruja de post-it � muito importante. 300 00:19:13,386 --> 00:19:16,222 Ficar sentada num arm�rio � melhor? 301 00:19:16,256 --> 00:19:18,825 Chega, Anouk. J� entendi. 302 00:19:20,527 --> 00:19:23,129 -Anouk, o seu crach�. -� mesmo. 303 00:19:23,997 --> 00:19:26,533 Deve ter algu�m que possa me dar informa��es. 304 00:19:26,566 --> 00:19:29,769 Por telefone, nunca falo com a pessoa certa. 305 00:19:29,803 --> 00:19:32,439 Para falar com algu�m, precisa marcar hora. 306 00:19:32,472 --> 00:19:34,341 -Qual � o seguro? -Seguro de cr�dito. 307 00:19:34,374 --> 00:19:37,310 -Quero falar com algu�m agora. -Aqui n�o � assim. 308 00:19:37,577 --> 00:19:40,447 N�o vou sair daqui enquanto n�o falar com algu�m. 309 00:19:40,480 --> 00:19:42,415 Estou esperando h� um ano! 310 00:19:42,449 --> 00:19:45,318 Cansei de enrola��o, da m�sica de espera e das cartas. 311 00:19:45,352 --> 00:19:47,520 Eu quero falar com algu�m pessoalmente! 312 00:19:47,554 --> 00:19:49,255 -Espere l� fora. -N�o fa�a esc�ndalo. 313 00:19:49,289 --> 00:19:51,558 -Olhe as crian�as. -Minhas filhas v�o parar na rua! 314 00:19:51,591 --> 00:19:53,226 Voc�s est�o destruindo minha vida! 315 00:19:53,259 --> 00:19:54,728 Com licen�a. Posso ajudar? 316 00:19:54,761 --> 00:19:57,630 Eu ouvi a conversa. Trabalho na seguradora. 317 00:19:57,864 --> 00:20:01,935 -Mam�e, a gente pode ir brincar? -Podem ir, sim. 318 00:20:01,968 --> 00:20:04,471 Sou Nadia Choukri. Meu companheiro, Fayssal Negadi, 319 00:20:04,504 --> 00:20:07,273 fez seguro para a hipoteca da casa. 320 00:20:07,307 --> 00:20:10,710 -Sabe de alguma coisa? -Eu n�o atendi esse caso. 321 00:20:10,744 --> 00:20:15,048 -N�s temos milhares de clientes. -Ele morreu ano passado. 322 00:20:15,081 --> 00:20:16,249 Foi um acidente. 323 00:20:16,282 --> 00:20:17,917 Ele estava reformando a casa e... 324 00:20:18,618 --> 00:20:22,255 Se n�o quiseram pagar o seguro, devem ter dado um motivo. 325 00:20:22,288 --> 00:20:25,458 Disseram que o meu marido mentiu no formul�rio, 326 00:20:25,492 --> 00:20:28,395 que ele n�o declarou que tinha problemas de sa�de. 327 00:20:28,428 --> 00:20:29,929 Mas ele estava �timo. 328 00:20:29,963 --> 00:20:31,965 Ele n�o morreu de doen�a, foi de acidente. 329 00:20:31,998 --> 00:20:35,468 Se ele omitiu algo no question�rio sobre sa�de, 330 00:20:35,502 --> 00:20:39,105 n�s n�o pagamos a indeniza��o, e n�o adianta recorrer. 331 00:20:39,139 --> 00:20:41,574 Ele n�o estava doente. N�o mentiu. 332 00:20:41,608 --> 00:20:43,810 Ele n�o escondeu nada. Eu juro. 333 00:20:43,843 --> 00:20:45,545 Voc� tem um advogado? 334 00:20:46,012 --> 00:20:47,747 Procurei a defensoria p�blica, 335 00:20:47,781 --> 00:20:51,351 mas indicaram um que n�o fez nada. 336 00:20:51,384 --> 00:20:53,386 Eu n�o sei o que dizer... 337 00:20:54,087 --> 00:20:57,190 Voc� pode mover uma a��o, mas fica caro. 338 00:20:57,223 --> 00:21:00,593 Ou consultar uma associa��o de defesa do consumidor. 339 00:21:01,127 --> 00:21:03,263 Acontece que vamos parar na rua. 340 00:21:03,296 --> 00:21:05,298 As crian�as e eu vamos dormir no frio. 341 00:21:05,865 --> 00:21:08,935 N�o podem despejar voc� no inverno. 342 00:21:10,303 --> 00:21:13,406 Escreva o nome do seu marido. Vou dar uma olhada no caso. 343 00:21:13,440 --> 00:21:15,375 Obrigada. Muito obrigada! 344 00:21:17,777 --> 00:21:18,912 O seu nome? 345 00:21:18,945 --> 00:21:20,847 Srta. Le Quellec. Cyrielle Le Quellec. 346 00:21:20,880 --> 00:21:21,981 -Mam�e? -Sim? 347 00:21:22,015 --> 00:21:23,249 -Vamos embora? -Esperem. 348 00:21:23,283 --> 00:21:25,785 A mam�e est� escrevendo. Eu j� vou. 349 00:21:27,620 --> 00:21:29,889 Vou deixar o meu telefone tamb�m. 350 00:21:34,894 --> 00:21:36,596 Pronto. Muito obrigada! 351 00:21:38,732 --> 00:21:41,568 -Acha que vai poder ajudar? -Eu n�o sei. 352 00:21:42,135 --> 00:21:44,337 -Que question�rio � esse? -Como? 353 00:21:44,371 --> 00:21:46,573 O question�rio em que ele mentiu. 354 00:21:46,606 --> 00:21:47,907 � o question�rio sobre sa�de. 355 00:21:47,941 --> 00:21:50,877 -Chega, Anouk! Pare. -Estou interessada! 356 00:21:50,910 --> 00:21:52,779 Mas agora n�o � hora. 357 00:21:59,619 --> 00:22:01,888 At� logo, Cyrielle. At� logo! 358 00:22:14,367 --> 00:22:16,436 A� ela abriu um arm�rio imenso 359 00:22:16,469 --> 00:22:19,272 e disse: "Pegue tudo o que quiser." 360 00:22:19,305 --> 00:22:20,607 Eu fiquei sem ar. 361 00:22:20,640 --> 00:22:24,110 As coisas da pr�xima cole��o... Como � o nome que ela falou? 362 00:22:24,611 --> 00:22:26,346 Ah, �... Prot�tipos. 363 00:22:26,713 --> 00:22:29,716 -E depois? -N�s sa�mos da casa dela e... 364 00:22:29,749 --> 00:22:32,419 fomos almo�ar num restaurante incr�vel. 365 00:22:32,452 --> 00:22:33,687 Tinha tr�s andares. 366 00:22:33,720 --> 00:22:36,356 Cada um com uma decora��o diferente. 367 00:22:36,389 --> 00:22:39,826 Essa mulher � maluca. Ela fingiu que comeu. 368 00:22:39,859 --> 00:22:41,127 Ela n�o come nada. 369 00:22:41,161 --> 00:22:42,796 Ela pediu entrada, prato e sobremesa, 370 00:22:42,829 --> 00:22:44,164 mexeu com o garfo, e pronto! 371 00:22:44,197 --> 00:22:45,699 "Conta, por favor!" 372 00:22:46,199 --> 00:22:48,902 Voltamos para o escrit�rio, e foi muito divertido. 373 00:22:48,935 --> 00:22:50,437 Tem uma garota que trabalha 374 00:22:50,470 --> 00:22:52,205 para uma marca nova de cosm�ticos. 375 00:22:52,238 --> 00:22:53,540 Uma marca su��a, acho. 376 00:22:53,573 --> 00:22:57,277 Ela queria que public�ssemos um artigo sobre a marca. 377 00:22:57,310 --> 00:23:01,147 Para demonstrar os produtos, ela me maquiou. 378 00:23:01,181 --> 00:23:04,484 Passei a tarde experimentando blushes, batons... 379 00:23:04,517 --> 00:23:06,519 Olhe! Ainda estou maquiada. 380 00:23:06,553 --> 00:23:08,488 N�o ficou com medo de ficar com alergia? 381 00:23:08,521 --> 00:23:10,690 N�o, os produtos foram testados. 382 00:23:12,158 --> 00:23:16,329 -E voc�? Como foi l� na TV? -Eu n�o quis ficar. 383 00:23:16,363 --> 00:23:18,631 O qu�? Voc� � doida? 384 00:23:18,665 --> 00:23:22,035 O seriado foi cancelado por n�o ter audi�ncia, 385 00:23:22,068 --> 00:23:24,270 e eu s� ia servir caf�. 386 00:23:24,537 --> 00:23:26,539 -Onde voc� est�? -Na empresa da minha m�e. 387 00:23:26,573 --> 00:23:27,674 � sensacional. 388 00:23:27,707 --> 00:23:29,409 -� corretora de seguros? -�. 389 00:23:29,442 --> 00:23:30,877 O trabalho � bem legal. 390 00:23:30,910 --> 00:23:33,913 Ajudamos pessoas que passaram por cat�strofes. 391 00:23:33,947 --> 00:23:37,917 Damos dinheiro para elas poderem se reerguer. 392 00:23:37,951 --> 00:23:39,352 Ah, sei... 393 00:23:39,386 --> 00:23:42,222 � muito bom se sentir �til. 394 00:23:43,323 --> 00:23:45,892 Tamb�m ajudamos as pessoas na revista. 395 00:23:45,925 --> 00:23:49,429 -Divers�o faz bem para elas. -Sei... 396 00:23:49,462 --> 00:23:50,997 Mas n�s salvamos as pessoas. 397 00:23:53,900 --> 00:23:56,569 -Pare de pular na cama. -Bom... 398 00:23:56,936 --> 00:23:59,305 Pode explicar o que � seguro de cr�dito? 399 00:23:59,339 --> 00:24:03,510 -N�o posso ver o meu seriado? -Por que voc� sempre me enrola? 400 00:24:03,543 --> 00:24:06,579 Porque sei que essa hist�ria vai durar uma eternidade. 401 00:24:09,816 --> 00:24:12,085 Bom... � o seguinte: 402 00:24:12,118 --> 00:24:14,921 voc� quer comprar uma casa, mas est� sem dinheiro. 403 00:24:14,954 --> 00:24:17,891 Ent�o voc� vai ao banco e faz um empr�stimo. 404 00:24:17,924 --> 00:24:19,726 Recebe o dinheiro, mas tem que pagar juros. 405 00:24:19,759 --> 00:24:23,363 -O que � isso? -Seria f�cil 406 00:24:23,396 --> 00:24:26,900 se o banco emprestasse o dinheiro sem ganhar nada. 407 00:24:26,933 --> 00:24:31,404 Ent�o eles emprestam o dinheiro e, al�m de reembolsar o banco, 408 00:24:31,438 --> 00:24:34,140 voc� paga um pouco mais para agradecer o empr�stimo. 409 00:24:34,174 --> 00:24:37,744 -Isso n�o � legal. -Os bancos raramente s�o legais. 410 00:24:37,777 --> 00:24:41,047 E, para ter certeza de que voc� vai pagar o empr�stimo, 411 00:24:41,081 --> 00:24:44,217 porque nunca estamos livres de uma doen�a, ou acidente, 412 00:24:44,250 --> 00:24:46,619 -voc� faz uma ap�lice... -Entendi! 413 00:24:46,653 --> 00:24:48,955 Ouvi falar de ap�lice o dia todo. 414 00:24:48,988 --> 00:24:51,725 Voc� faz uma ap�lice de seguro de cr�dito. 415 00:24:51,758 --> 00:24:54,661 O empr�stimo tamb�m � chamado de cr�dito. 416 00:24:54,694 --> 00:24:58,164 Por isso, seguro de cr�dito. Posso aumentar o volume? 417 00:25:02,035 --> 00:25:05,705 J� vi esse epis�dio. Foi a av� que planejou tudo. 418 00:25:06,373 --> 00:25:08,708 Se for verdade, 419 00:25:08,742 --> 00:25:10,844 tiro o seu celular at� o final das aulas. 420 00:25:13,146 --> 00:25:14,414 M�e? 421 00:25:14,447 --> 00:25:17,884 Por que o Fayssal fez um seguro de cr�dito, 422 00:25:17,917 --> 00:25:20,487 e voc�s n�o querem dar o dinheiro que devem para ele? 423 00:25:21,087 --> 00:25:23,590 Antes ele respondeu a um question�rio 424 00:25:23,623 --> 00:25:26,893 no qual devia declarar como estava a sa�de dele. 425 00:25:26,926 --> 00:25:30,430 Acontece que, quando vamos indenizar os benefici�rios, 426 00:25:30,463 --> 00:25:31,998 os herdeiros, se preferir, 427 00:25:32,032 --> 00:25:36,269 se virmos que a pessoa mentiu, o pagamento � recusado. 428 00:25:37,437 --> 00:25:39,239 Mas quem � essa? 429 00:25:40,006 --> 00:25:42,142 Por sua causa, n�o estou entendendo nada. 430 00:25:42,175 --> 00:25:44,344 O problema � que ela disse 431 00:25:44,377 --> 00:25:46,413 que o marido dela tinha a sa�de perfeita. 432 00:25:46,446 --> 00:25:50,316 Anouk, sossegue. Eu falei que ia estudar o caso. 433 00:25:50,350 --> 00:25:52,886 Duvido que o pagamento tenha sido suspenso sem motivo. 434 00:25:52,919 --> 00:25:55,955 N�o d� para acreditar na palavra das pessoas. � muito dinheiro. 435 00:25:55,989 --> 00:25:59,059 E muitas crian�as podem acabar morando na rua. 436 00:25:59,092 --> 00:26:00,226 Eu sei, querida. 437 00:26:01,995 --> 00:26:05,198 E voc� disse que n�o se interessava por seguros. 438 00:26:10,837 --> 00:26:14,908 Anouk, n�o vou ficar esperando! Quero pegar o EGON. 439 00:26:15,141 --> 00:26:18,011 -O qu�? -� o trem das 8h13. 440 00:26:18,044 --> 00:26:21,815 O das 8h27 � o EKLI, depois v�m o EMIR, o ENZO 441 00:26:21,848 --> 00:26:23,583 e, bem mais tarde, o EPAR. 442 00:26:23,616 --> 00:26:26,286 -Vamos, ande logo. -N�o encontro minha identidade. 443 00:26:29,622 --> 00:26:31,391 Por que n�o pegou o papel? 444 00:26:32,425 --> 00:26:35,395 Como vai olhar o caso dela sem levar o papel? 445 00:26:35,762 --> 00:26:39,099 Anotei no meu caderninho. O que est� pensando? 446 00:26:39,132 --> 00:26:41,067 J� olhou no bolso do casaco? 447 00:26:43,603 --> 00:26:45,005 -Achei! -Feche aqui. 448 00:26:45,038 --> 00:26:46,539 Vou chamar o elevador. 449 00:26:51,177 --> 00:26:53,046 Eu pensei bem. 450 00:26:53,079 --> 00:26:55,682 Voc� tem que ficar com a B�n�dicte e a Mathilde. 451 00:26:55,715 --> 00:26:59,152 Elas te deram uma tarefa que precisa terminar. 452 00:26:59,185 --> 00:27:01,621 Seria muito f�cil deixar de fazer 453 00:27:01,654 --> 00:27:03,456 as coisas de que n�o gostamos. 454 00:27:03,723 --> 00:27:07,394 Ali�s, vou ficar brava se souber que arrumou o arm�rio, 455 00:27:07,427 --> 00:27:10,563 porque nunca arruma o seu quarto quando eu pe�o. 456 00:27:13,466 --> 00:27:17,037 E, se achar que elas est�o abusando de voc�, fale com elas. 457 00:27:17,070 --> 00:27:18,705 Educadamente, sem ficar nervosa. 458 00:27:18,738 --> 00:27:20,840 Sei, como voc� faz com o Blanchard. 459 00:27:20,874 --> 00:27:22,008 O que quer dizer? 460 00:27:22,042 --> 00:27:24,310 Por que deixou ele te tratar mal? 461 00:27:24,344 --> 00:27:26,212 Mas eu respondi. 462 00:27:26,246 --> 00:27:30,417 N�o adianta brigar com homens como ele. 463 00:27:30,450 --> 00:27:33,853 E ele est� acima de mim na hierarquia. 464 00:27:34,354 --> 00:27:36,356 Ent�o ele tem todo o direito. 465 00:27:36,389 --> 00:27:38,124 Um dia voc� vai entender. 466 00:27:43,129 --> 00:27:46,366 Bom dia, Anouk. Pode vir aqui? Queremos falar com voc�. 467 00:27:46,933 --> 00:27:49,769 -Comece voc�, Mathilde. -Certo. Bom, se quiser... 468 00:27:49,803 --> 00:27:52,539 -N�o, pode falar. -Muito bem. 469 00:27:53,073 --> 00:27:54,774 N�s notamos que ontem 470 00:27:54,808 --> 00:27:56,943 voc� veio v�rias vezes perto da guilhotina. 471 00:27:56,976 --> 00:27:59,813 Guilhotina � o aparelho para cortar pap�is. 472 00:28:00,814 --> 00:28:03,917 Foi ali que penduramos 473 00:28:03,950 --> 00:28:06,686 o Calend�rio do Advento, como todo ano. 474 00:28:06,720 --> 00:28:11,191 Toda manh�, algu�m � incumbido de abrir a janelinha do dia 475 00:28:11,224 --> 00:28:13,360 e comer o chocolate que est� dentro dela. 476 00:28:13,393 --> 00:28:15,462 � uma tradi��o de que gostamos muito. 477 00:28:15,495 --> 00:28:16,930 Muito! 478 00:28:16,963 --> 00:28:19,966 Ent�o � irritante 479 00:28:20,000 --> 00:28:23,803 ver que v�rias janelinhas j� est�o abertas. 480 00:28:23,837 --> 00:28:26,773 Sei que voc� deve gostar de chocolate. 481 00:28:26,806 --> 00:28:29,676 N�s tamb�m, nisso n�s combinamos. 482 00:28:29,709 --> 00:28:31,678 Hoje � dia 8 de dezembro, 483 00:28:31,711 --> 00:28:35,749 e me irrita n�o ver nada na janelinha do dia 9, 484 00:28:35,782 --> 00:28:39,753 -dos dias 12, 14 e 17. -Do dia 16 tamb�m. 485 00:28:39,786 --> 00:28:41,554 -Tamb�m? -Ela est� vazia. 486 00:28:41,788 --> 00:28:43,556 E do dia 16 tamb�m... 487 00:28:43,590 --> 00:28:45,191 Eu n�o suporto isso. 488 00:28:46,826 --> 00:28:49,796 N�o vamos pedir pra voc� comprar outro calend�rio. 489 00:28:49,829 --> 00:28:51,798 Se bem que pod�amos. 490 00:28:51,831 --> 00:28:54,801 Escute, se quiser chocolate, 491 00:28:54,834 --> 00:28:57,871 pegue na m�quina o que voc� quiser. 492 00:28:57,904 --> 00:29:00,106 Mas fique longe do calend�rio. 493 00:29:00,140 --> 00:29:01,341 Entendeu? 494 00:29:04,577 --> 00:29:07,280 -Eu fui muito...? -Voc� foi �tima. 495 00:29:07,313 --> 00:29:09,983 Foi bem clara e falou muito bem. 496 00:29:10,016 --> 00:29:11,151 Obrigada. 497 00:29:12,585 --> 00:29:14,220 Foi perfeito. Foi... 498 00:29:23,129 --> 00:29:26,132 -Foi melhor falar logo. -O qu�? 499 00:29:26,166 --> 00:29:30,637 Foi melhor falar logo. N�s fomos duras com voc�, mas... 500 00:29:31,304 --> 00:29:33,306 t�nhamos que resolver isso. 501 00:29:33,873 --> 00:29:35,308 Est� indo bem? 502 00:29:35,342 --> 00:29:37,711 Vou tirar tudo daqui e depois... 503 00:29:37,744 --> 00:29:40,080 � um bom m�todo. 504 00:29:42,248 --> 00:29:44,217 -Oi. -Oi, Marina. 505 00:29:46,720 --> 00:29:49,756 -Voc� � filha �nica, n�o �? -Sou. 506 00:29:49,789 --> 00:29:52,392 Uma vez, almocei com sua m�e, e ela me contou. 507 00:29:52,425 --> 00:29:54,361 A sua m�e � muito simp�tica. 508 00:29:54,394 --> 00:29:58,264 A gente n�o se conhece bem, mas gosto do astral dela. 509 00:29:58,298 --> 00:30:01,067 -Ela � divorciada, n�o �? -N�o. 510 00:30:01,101 --> 00:30:03,903 Bom, ela � separada. Eles nunca se casaram. 511 00:30:03,937 --> 00:30:05,105 Ah, sei... 512 00:30:05,138 --> 00:30:07,941 -E ela n�o encontrou outro? -N�o. 513 00:30:08,174 --> 00:30:10,477 Mas ela � linda. 514 00:30:10,510 --> 00:30:12,345 Vai acabar encontrando. 515 00:30:13,813 --> 00:30:16,883 At� l�, ela � toda sua. Isso � muito bom. 516 00:30:18,685 --> 00:30:20,487 Vou deixar voc� sossegada. 517 00:30:20,787 --> 00:30:22,088 Boa sorte! 518 00:30:27,994 --> 00:30:30,864 -Tinha raz�o. Ela � sozinha. -Eu n�o disse? 519 00:30:31,731 --> 00:30:35,935 -Quem � o pai? Voc� perguntou? -N�o fui t�o longe. 520 00:30:35,969 --> 00:30:39,639 Ela deve ter engravidado dele quando era menor de idade. 521 00:30:39,673 --> 00:30:42,242 Vai ver que a menina nem conhece o pai. 522 00:30:47,881 --> 00:30:49,015 Entre. 523 00:30:53,887 --> 00:30:56,222 -E a�? -E a�, o qu�? 524 00:30:56,623 --> 00:30:59,459 E a Nadia Choukri? Viu o caso dela? 525 00:31:00,360 --> 00:31:01,795 Vi. Est� morto. 526 00:31:01,828 --> 00:31:04,264 -Como assim, est� morto? -Est� morto. 527 00:31:04,297 --> 00:31:06,733 O marido dela fez uma declara��o falsa na ades�o. 528 00:31:06,766 --> 00:31:09,102 Ali�s, n�o era marido dela, era s� companheiro. 529 00:31:09,135 --> 00:31:12,138 E o que isso quer dizer? Ela vai ser expulsa da casa? 530 00:31:12,172 --> 00:31:14,407 O banco vai pegar a casa de volta, 531 00:31:14,441 --> 00:31:16,109 e ela vai ter que se mudar. 532 00:31:16,443 --> 00:31:17,944 N�o mexa nisso! 533 00:31:17,977 --> 00:31:19,979 Ela n�o vai ficar na rua. 534 00:31:20,647 --> 00:31:24,117 Mas ela vai ter outro estilo de vida. 535 00:31:24,150 --> 00:31:27,287 -Ligou para contar a ela? -Ainda n�o. 536 00:31:27,320 --> 00:31:30,256 Vou ligar � tarde. Agora me deixe trabalhar. 537 00:31:30,290 --> 00:31:33,059 M�e, tomara que ela tenha onde morar. 538 00:31:33,093 --> 00:31:34,427 Acho que ela falou s�rio 539 00:31:34,461 --> 00:31:36,129 quando disse que ia ficar na rua. 540 00:31:36,162 --> 00:31:37,297 Como voc� � ing�nua... 541 00:31:37,330 --> 00:31:39,733 Acha que ela n�o tem ningu�m? Fam�lia, amigos? 542 00:31:39,766 --> 00:31:41,801 E se ela n�o tiver ningu�m, s� a gente? 543 00:31:41,835 --> 00:31:44,637 N�o somos respons�veis. N�o somos respons�veis por nada. 544 00:31:44,671 --> 00:31:48,441 Eu fiquei sabendo agora desse caso. 545 00:31:48,475 --> 00:31:53,446 � o banco que quer o dinheiro. N�s n�o podemos ajudar em nada. 546 00:31:53,480 --> 00:31:56,516 -Mas a gente podia... -Ah, �? Como, sabichona? 547 00:31:57,317 --> 00:32:00,520 N�o fique chateada por causa das duas criancinhas. 548 00:32:00,553 --> 00:32:03,423 � muita ingenuidade achar que � f�cil fazer o bem. 549 00:32:03,456 --> 00:32:05,859 Verdade. � mais f�cil n�o fazer nada. 550 00:32:06,659 --> 00:32:08,528 Muito bem. 551 00:32:08,561 --> 00:32:09,662 At� logo. 552 00:32:13,800 --> 00:32:16,302 Anouk, n�o coma sozinha. Sente aqui conosco. 553 00:32:19,005 --> 00:32:20,640 Posso sentar com voc�? 554 00:32:22,242 --> 00:32:24,644 -Pode, mas j� acabei. -N�o faz mal. 555 00:32:26,446 --> 00:32:28,214 -Meu nome � �mile. -Anouk. 556 00:32:28,248 --> 00:32:30,884 -Est� fazendo est�gio? -Estou. Voc� tamb�m? 557 00:32:31,818 --> 00:32:34,988 -Esqueci o p�o. -Pegue o meu. Eu n�o quero. 558 00:32:35,021 --> 00:32:36,156 Obrigado. 559 00:32:36,189 --> 00:32:37,957 Um amigo do meu tio me colocou aqui. 560 00:32:37,991 --> 00:32:40,393 -Est� aprendendo o qu�? -N�o sei, n�o entendi nada. 561 00:32:40,427 --> 00:32:42,729 S� estou arrumando um arm�rio. 562 00:32:42,762 --> 00:32:44,831 Cuido da correspond�ncia. Voc� n�o viu? 563 00:32:44,864 --> 00:32:47,567 Fico empurrando um carrinho e distribuindo envelopes. 564 00:32:48,301 --> 00:32:50,503 Vai ser chato voltar para a escola na segunda. 565 00:32:50,537 --> 00:32:53,373 Vou sentir falta do barulho das rodinhas. 566 00:32:56,643 --> 00:32:58,111 Olha essa gente... 567 00:32:58,144 --> 00:33:00,113 Todos com cara de idiotas. 568 00:33:00,146 --> 00:33:01,314 Como a minha m�e? 569 00:33:02,515 --> 00:33:03,883 Ela trabalha aqui? 570 00:33:03,917 --> 00:33:07,587 Desculpa. Ainda bem que existem exce��es. 571 00:33:10,156 --> 00:33:13,159 -Voc� est� em que col�gio? -No D�nes-Chiens. E voc�? 572 00:33:13,193 --> 00:33:15,462 No Moli�re, perto da Torre Eiffel. 573 00:33:15,495 --> 00:33:16,830 � um bairro legal. 574 00:33:16,863 --> 00:33:18,331 Ent�o voc� � burguesinha. 575 00:33:19,866 --> 00:33:22,469 Moro num bairro bom, mas n�o sou burguesa. 576 00:33:22,502 --> 00:33:23,636 Isso � clich�. 577 00:33:23,670 --> 00:33:26,573 -Sua m�e fica no �ltimo andar? -N�o. 578 00:33:26,606 --> 00:33:29,943 -Ela tem escrit�rio particular? -Tem, mas ela n�o �... 579 00:33:29,976 --> 00:33:32,245 Pense o que quiser. Eu n�o ligo. 580 00:33:32,946 --> 00:33:35,615 -O que os seus pais fazem? -S�o comerciantes. 581 00:33:35,648 --> 00:33:38,818 -Voc� tem irm�os? -N�o, sou filha �nica. 582 00:33:39,285 --> 00:33:41,688 Deve ser bem mimada. 583 00:33:42,055 --> 00:33:43,456 Eu tenho dois irm�os. 584 00:33:44,557 --> 00:33:47,227 -Pulou um ano na escola? -N�o, por qu�? 585 00:33:47,260 --> 00:33:49,195 � que acho voc� muito novinha. 586 00:33:52,766 --> 00:33:55,902 Agora eu entendi! Bom apetite, pombinhos. 587 00:33:57,904 --> 00:34:01,074 -Quem � essa maluca? -Bom, eu preciso ir embora. 588 00:34:01,574 --> 00:34:02,909 N�o era a sua m�e, n�? 589 00:34:04,577 --> 00:34:06,746 -Responda! -N�o, n�o era a minha m�e. 590 00:34:06,780 --> 00:34:08,181 Pode me soltar? 591 00:34:21,928 --> 00:34:23,530 N�o, n�o... Est�... 592 00:34:24,898 --> 00:34:27,600 N�o tem nenhuma l�gica. 593 00:34:28,101 --> 00:34:30,437 Por que amontoou tudo do lado esquerdo? 594 00:34:30,470 --> 00:34:33,440 Pensei em deixar um canto livre aqui. 595 00:34:33,473 --> 00:34:36,109 D� para colocar um bebedouro e... 596 00:34:36,142 --> 00:34:38,378 N�o pedimos uma sala de descanso. 597 00:34:38,411 --> 00:34:41,414 A Mathilde e eu dissemos que quer�amos uma sala de descanso? 598 00:34:41,448 --> 00:34:43,983 N�o, mas tamb�m n�o disseram nada. 599 00:34:45,251 --> 00:34:47,087 Ah, sei... J� entendi. 600 00:34:47,454 --> 00:34:48,722 Muito bem. 601 00:34:48,755 --> 00:34:51,791 Desculpe, mas pensei que voc� j� fosse grandinha. 602 00:34:51,825 --> 00:34:54,627 Se prefere ser tratada como criancinha... 603 00:34:55,595 --> 00:34:57,764 Primeiro: v� olhar os outros arm�rios 604 00:34:57,797 --> 00:35:00,467 para poder se inspirar neles. 605 00:35:01,368 --> 00:35:03,503 Assim fica f�cil. Isso voc� consegue fazer. 606 00:35:03,536 --> 00:35:05,372 -E em segundo? -Que segundo? 607 00:35:05,405 --> 00:35:07,474 Depois do primeiro vem o segundo, n�o �? 608 00:35:07,507 --> 00:35:10,377 V� fazer o que eu mandei e... 609 00:35:10,410 --> 00:35:13,513 Ficou bom deixar tudo do lado esquerdo. 610 00:35:13,546 --> 00:35:14,681 Voc� acha? 611 00:35:15,482 --> 00:35:19,219 Achei que n�o est�vamos usando bem o espa�o, mas... 612 00:35:19,252 --> 00:35:20,754 Ficou bom assim. 613 00:35:21,187 --> 00:35:22,989 O que est� esperando? V�! 614 00:35:30,697 --> 00:35:34,267 Com licen�a. Pode me dar o c�digo para abrir? 615 00:35:34,300 --> 00:35:36,603 -Voc� trabalha aqui? -N�o, estou com a B�n�dicte. 616 00:35:36,636 --> 00:35:38,772 A� ficam os arquivos dos seguros de cr�dito. 617 00:35:38,805 --> 00:35:40,573 Precisa de autoriza��o para entrar. 618 00:35:40,607 --> 00:35:43,643 Mas a B�n�dicte mandou comparar este arm�rio com o nosso. 619 00:35:43,677 --> 00:35:46,146 <>-43AB. -Obrigada. 620 00:35:46,179 --> 00:35:48,214 Eles s� pedem bobagens para estagi�rios. 621 00:36:40,700 --> 00:36:43,003 SUPERVIS�O: CYRIELLE LE QUELLEC 622 00:38:05,719 --> 00:38:08,054 Podiam informar o que aconteceu. 623 00:38:13,360 --> 00:38:18,698 -Ligou para Nadia Choukri? -Vai come�ar? N�o tive tempo. 624 00:38:18,732 --> 00:38:21,701 Mandei a S�v�rine enviar um e-mail para ela. 625 00:38:22,168 --> 00:38:23,503 N�s tentamos. 626 00:39:04,811 --> 00:39:07,247 Elas s�o inglesas. Vieram de Manchester. 627 00:39:07,280 --> 00:39:08,515 Eu ouvi. 628 00:39:08,982 --> 00:39:11,785 Algum problema? Que cara � essa? 629 00:39:11,818 --> 00:39:14,921 A Anastasia e a Drisella est�o torturando voc�? 630 00:39:14,954 --> 00:39:17,157 Se quiser, posso falar com elas. 631 00:39:17,190 --> 00:39:20,627 -O problema n�o � com elas. -� com quem? 632 00:39:20,660 --> 00:39:22,495 -O que foi? -N�o foi nada. 633 00:39:31,371 --> 00:39:33,640 Olha o que eu peguei no escrit�rio. 634 00:39:33,940 --> 00:39:35,642 Seus pais n�o podem ver? 635 00:39:35,675 --> 00:39:38,078 � a janela do quarto da minha irm�. 636 00:39:38,111 --> 00:39:40,847 -Quer um? -N�o, me d� dor de cabe�a. 637 00:39:42,515 --> 00:39:44,884 A festa de s�bado vai ser demais. 638 00:39:44,918 --> 00:39:46,486 -Voc� acha? -Qual �, Anouk? 639 00:39:46,519 --> 00:39:48,722 -Voc� n�o vai comigo? -Vou. 640 00:39:49,589 --> 00:39:51,691 E a�? Me conta. Continua legal l�? 641 00:39:51,725 --> 00:39:53,593 Estou vivendo um sonho. 642 00:39:53,626 --> 00:39:57,197 Eu podia passar a vida l�. No fim do dia, eu at� choro. 643 00:39:57,230 --> 00:39:58,431 � mesmo? 644 00:39:58,465 --> 00:40:02,402 -E voc�? -Comigo continua indo tudo bem. 645 00:40:02,435 --> 00:40:05,905 N�o tem nenhum artista l�, mas o pessoal � bem legal. 646 00:40:05,939 --> 00:40:08,241 -Boa noite, Bianca. -Boa noite, sra. Guez. 647 00:40:10,477 --> 00:40:11,811 N�o tem medo dela? 648 00:40:11,845 --> 00:40:14,247 Eu nem ligo. O pessoal � legal e...? 649 00:40:14,280 --> 00:40:16,583 Eles me deram um servi�o. 650 00:40:16,616 --> 00:40:19,519 Estou cuidando de uma vi�va com dois filhos. 651 00:40:19,552 --> 00:40:21,855 As crian�as s�o fofas. 652 00:40:22,389 --> 00:40:24,224 E o que voc� tem que fazer? 653 00:40:24,257 --> 00:40:26,493 Lutar para eles n�o serem despejados. 654 00:40:26,526 --> 00:40:29,095 � um banco que est� pressionando, 655 00:40:29,129 --> 00:40:30,263 mas estou confiante. 656 00:40:30,296 --> 00:40:34,434 Isso � s�rio! Legal voc� ter esse tipo de responsabilidade. 657 00:40:34,467 --> 00:40:36,403 Essa � a vantagem de estar com sua m�e. 658 00:40:36,436 --> 00:40:38,038 Voc� � mais respeitada. 659 00:40:39,039 --> 00:40:40,407 Completamente. 660 00:40:40,707 --> 00:40:42,542 Mas eu estou calma. 661 00:40:43,076 --> 00:40:45,245 Preciso desligar agora. 662 00:40:47,013 --> 00:40:48,448 Ela acabou de chegar. 663 00:40:48,748 --> 00:40:50,650 Quer falar com a sua av�? 664 00:40:50,684 --> 00:40:53,653 -Manda um beijo. -A Anouk mandou um beijo. 665 00:40:53,687 --> 00:40:55,588 Tudo bem. Beijinho. 666 00:40:57,323 --> 00:40:58,858 O que aconteceu? 667 00:40:58,892 --> 00:41:01,161 Nada. Ela ligou para falar do vizinho. 668 00:41:01,194 --> 00:41:03,596 "Ele est� bem de vida, � bonit�o..." 669 00:41:03,630 --> 00:41:07,167 Ela n�o entende que moro em Paris, e ele, na Bretanha. 670 00:41:07,200 --> 00:41:10,170 Ela perguntou o que voc� queria de Natal. Eu falei da bota. 671 00:41:10,203 --> 00:41:13,873 -J� pedi para o papai. -� s� pedir outra coisa. 672 00:41:14,341 --> 00:41:17,177 Sabe que ele vai errar o modelo e o n�mero. 673 00:41:17,210 --> 00:41:18,378 Passa a tigela. 674 00:41:33,460 --> 00:41:37,497 "Preexistente: adjetivo de dois g�neros que..." 675 00:41:48,842 --> 00:41:50,143 Entre! 676 00:41:51,478 --> 00:41:52,979 Querida... 677 00:41:53,013 --> 00:41:56,549 amanh� � noite, vou passar na Annabelle. Ela n�o est� bem. 678 00:41:56,583 --> 00:41:58,618 Ela precisa conversar comigo. 679 00:41:59,486 --> 00:42:01,321 Pode voltar para casa sozinha? 680 00:42:01,888 --> 00:42:03,723 � claro, sem problema. 681 00:42:03,757 --> 00:42:05,759 Lembra que trens tem que pegar? 682 00:42:06,026 --> 00:42:08,928 Se bem que vamos juntas amanh� cedo. 683 00:42:09,596 --> 00:42:12,665 Eu at� posso voltar com voc� e sair depois. 684 00:42:12,699 --> 00:42:15,201 Mas como ela trabalha perto da corretora... 685 00:42:15,235 --> 00:42:18,571 N�o se preocupe. Volto para c� e vou para a Bianca. 686 00:42:18,605 --> 00:42:22,175 Pode falar para ela vir aqui. Mas sem o cachorro. 687 00:42:22,208 --> 00:42:24,010 Eu n�o vou voltar muito tarde. 688 00:42:25,345 --> 00:42:27,247 -Durma bem, fofinha. -Voc� tamb�m. 689 00:42:27,280 --> 00:42:29,649 Me esqueci de falar. Marquei f�rias para fevereiro. 690 00:42:29,683 --> 00:42:31,985 Achei um lugar bem legal no Airbnb em Serre Chevalier. 691 00:42:32,018 --> 00:42:33,687 -Vou mostrar. -N�o! 692 00:42:33,720 --> 00:42:35,955 -N�o, o qu�? -N�o quero esquiar este ano. 693 00:42:35,989 --> 00:42:39,726 Como assim? Voc� implorou a mim e ao seu pai para ir. 694 00:42:39,759 --> 00:42:41,795 -N�o quero mais. -Deixe eu te mostrar. 695 00:42:41,828 --> 00:42:42,962 N�o. 696 00:42:42,996 --> 00:42:47,233 Tem um quarto para cada uma e tem vista para a pista. 697 00:42:47,267 --> 00:42:49,569 N�o quero mais esquiar. Acho um t�dio. 698 00:42:50,570 --> 00:42:52,972 Voc� anda bem complicada... 699 00:42:53,006 --> 00:42:56,743 N�o sei se � a idade, mas espero que passe. Boa noite. 700 00:43:03,149 --> 00:43:04,284 -Al�? -Nadia Choukri? 701 00:43:04,317 --> 00:43:05,418 -Sim. -Oi. 702 00:43:05,452 --> 00:43:08,088 -Aqui � Cyrielle le Quellec. -Ah, ol�. 703 00:43:08,121 --> 00:43:10,557 Eu dei uma olhada no seu caso 704 00:43:10,590 --> 00:43:13,026 e gostaria de conversar pessoalmente. 705 00:43:13,860 --> 00:43:15,328 Sim. 706 00:43:15,362 --> 00:43:18,531 N�o posso dizer nada ainda, mas vamos conversar. 707 00:43:20,400 --> 00:43:22,769 Podemos nos encontrar � noite? 708 00:43:23,003 --> 00:43:24,504 Menina? 709 00:43:24,738 --> 00:43:28,174 Quando terminar o bate-papo, v� falar com o S�bastien. 710 00:43:28,208 --> 00:43:30,377 Chegou o seu crach� permanente. 711 00:43:31,878 --> 00:43:33,013 Oi. 712 00:43:40,620 --> 00:43:42,622 -Muito bem. -Muito bem o qu�? 713 00:43:43,456 --> 00:43:44,557 Voc� aprendeu a li��o. 714 00:43:44,591 --> 00:43:47,627 Veio buscar seu docinho na m�quina. Muito bem. 715 00:43:47,927 --> 00:43:50,296 Quantas vezes preciso repetir? 716 00:43:50,330 --> 00:43:54,100 Antes de sair, precisa ver se n�o tem mais nada na caixa. 717 00:43:54,134 --> 00:43:57,837 Se puser as encomendas em cima, as cartas ficam no fundo 718 00:43:57,871 --> 00:44:00,707 -e n�o v�o ser entregues. -N�o tinha cartas na caixa. 719 00:44:00,740 --> 00:44:03,176 Voc� viu algum envelope? A caixa estava vazia. 720 00:44:03,209 --> 00:44:06,513 Tudo bem. Mas aten��o... Veja l� como fala comigo. 721 00:44:06,546 --> 00:44:09,215 Eu n�o sou da sua turma. 722 00:44:09,249 --> 00:44:10,917 Vamos l�, acorde! 723 00:44:10,950 --> 00:44:13,987 Empurre esse carrinho. N�o � ele que puxa voc�. 724 00:44:14,287 --> 00:44:15,555 Me espere aqui. 725 00:44:16,056 --> 00:44:19,926 -Oph�lie! Como vai? -Vou bem, obrigada. 726 00:44:19,959 --> 00:44:24,464 -Est� bonito aqui. -� tudo novo. Mesa nova e... 727 00:44:24,497 --> 00:44:29,803 Voc� est� bem instalada. � melhor que a sala do chef�o. 728 00:44:29,836 --> 00:44:32,772 -Estou bem mesmo. -E suas colegas s�o simp�ticas? 729 00:44:32,806 --> 00:44:35,809 -S�o todas muito simp�ticas. -Que �timo! 730 00:44:35,842 --> 00:44:38,511 -Um beijo. At� mais. -Tchau. 731 00:44:38,545 --> 00:44:39,813 Vamos indo. 732 00:44:41,848 --> 00:44:45,552 Empurre com as duas m�os! Sen�o ele anda de lado. 733 00:44:45,585 --> 00:44:48,455 Oi, Margot! Tenho uma carta linda para voc�. 734 00:44:48,488 --> 00:44:51,791 Estou vendo que mudou o cabelo. Voc� � bem ousada! 735 00:44:54,894 --> 00:44:58,064 Muito bom. Agora ficou melhor. 736 00:44:58,098 --> 00:44:59,232 Viu? 737 00:45:00,000 --> 00:45:01,468 Eu acho melhor assim. 738 00:45:03,036 --> 00:45:05,305 Mathilde! Pode vir aqui, por favor? 739 00:45:06,206 --> 00:45:09,476 D� licen�a, Anouk. N�o fique bloqueando a entrada. 740 00:45:10,543 --> 00:45:11,678 E a�? 741 00:45:11,711 --> 00:45:15,181 Desculpe, B�n�dicte. Acho que antes estava melhor. 742 00:45:15,215 --> 00:45:18,385 N�o precisa se desculpar. Isso n�o � problema. 743 00:45:19,786 --> 00:45:23,156 Podemos mudar de novo, se acha mais pr�tico. 744 00:45:23,189 --> 00:45:25,592 Os arm�rios est�o de frente um para o outro. 745 00:45:25,625 --> 00:45:27,460 Se ficarem abertos ao mesmo tempo, 746 00:45:27,494 --> 00:45:29,763 n�o d� para passar aqui. 747 00:45:30,263 --> 00:45:33,967 Mas as portas s�o de correr. 748 00:45:34,000 --> 00:45:36,369 Tenho uma ideia. 749 00:45:36,403 --> 00:45:40,206 J� vimos com tudo � esquerda, vamos tentar com tudo � direita. 750 00:45:40,240 --> 00:45:43,777 -Pode ser interessante. -�, podemos tentar. 751 00:45:43,810 --> 00:45:46,613 Tudo bem a�? Descansando? N�o precisa ser no ch�o. 752 00:45:46,646 --> 00:45:48,381 Que absurdo... 753 00:45:56,389 --> 00:46:00,193 -Oi. O que vai querer? -Carne assada e batata. 754 00:46:06,966 --> 00:46:08,201 Pronto. 755 00:46:08,768 --> 00:46:10,003 Obrigada. 756 00:46:12,605 --> 00:46:16,543 Ontem � noite, vi um filme ingl�s �timo. 757 00:46:16,576 --> 00:46:18,345 Os ingleses fazem filmes bons. 758 00:46:18,378 --> 00:46:21,981 � a hist�ria de uma m�e, mas eu perdi o come�o. 759 00:46:22,015 --> 00:46:24,417 A Ludivine n�o queria dormir e n�o parava de chorar. 760 00:46:24,451 --> 00:46:25,919 Que pestinha! 761 00:46:25,952 --> 00:46:30,090 A mulher tinha quatro filhos e, como n�o podia sustent�-los, 762 00:46:30,123 --> 00:46:32,559 ela decide se separar deles por um tempo 763 00:46:32,592 --> 00:46:34,661 e deixa todos aos cuidados do Estado. 764 00:46:34,694 --> 00:46:36,596 -Isso � poss�vel? -Raramente. 765 00:46:36,629 --> 00:46:39,766 Isso acontece muito. Mas n�o se preocupe. 766 00:46:39,799 --> 00:46:42,535 Sua m�e est� bem de vida. Ela n�o vai lagar voc�. 767 00:46:42,569 --> 00:46:45,338 Ent�o, as crian�as v�o parar num orfanato. 768 00:46:45,372 --> 00:46:48,575 No come�o, eles ficam juntos, mas rapidamente s�o separados, 769 00:46:48,608 --> 00:46:50,777 e tudo vira um pesadelo. 770 00:46:50,810 --> 00:46:52,879 Entre as maldades das outras crian�as, 771 00:46:52,912 --> 00:46:56,116 a falta de aten��o dos funcion�rios e... 772 00:46:56,449 --> 00:46:57,951 Pare! 773 00:46:57,984 --> 00:47:01,721 N�o vou dar detalhes. Eu fiquei de cora��o partido. 774 00:47:01,755 --> 00:47:04,290 -Ainda bem que � fic��o. -Pior que n�o. 775 00:47:04,324 --> 00:47:07,327 No final, apareceu um letreiro 776 00:47:07,360 --> 00:47:09,329 dizendo que a m�e n�o recuperou os filhos. 777 00:47:09,362 --> 00:47:13,033 As crian�as foram... Entende? Um dos meninos se enforcou. 778 00:47:13,066 --> 00:47:16,036 -A filha se mutila e... -Perrine, eu acho que... 779 00:47:17,570 --> 00:47:21,841 Preciso ir. O Blanchard me pediu uns slides em PowerPoint. 780 00:47:21,875 --> 00:47:24,844 Ela n�o terminou. Os outros filhos ficaram bem? 781 00:47:28,715 --> 00:47:30,016 Voc� est� muito chique. 782 00:47:30,750 --> 00:47:33,453 N�o veio arrumada assim para o Blanchard. 783 00:47:34,721 --> 00:47:36,723 Est�o vendo aquela mo�a lendo ali? 784 00:47:36,756 --> 00:47:38,925 N�s fizemos treinamento juntas. 785 00:47:38,958 --> 00:47:42,562 Ela se chama Constance. � chata que d�i! 786 00:47:52,305 --> 00:47:55,241 -O que foi? Estou com pressa. -Vamos voltar juntas. 787 00:47:55,275 --> 00:47:56,776 A Annabelle cancelou. 788 00:47:57,544 --> 00:48:00,513 S� vou acabar de imprimir esta merda de relat�rio. 789 00:48:00,547 --> 00:48:03,083 Eu combinei de ver a Bianca. 790 00:48:03,583 --> 00:48:07,253 Pode ir. N�o estou proibindo. S� falei para me esperar. 791 00:48:07,887 --> 00:48:11,791 -Eu j� fiz isso cinco vezes. -Como eu l� no arm�rio. 792 00:48:11,825 --> 00:48:14,461 -Ainda n�o acabou a arruma��o? -N�o. 793 00:48:14,761 --> 00:48:18,531 Eu aprenderia mais sobre seguros fazendo est�gio na Ikea. 794 00:48:19,799 --> 00:48:20,967 Acabou, Cyrielle? 795 00:48:21,401 --> 00:48:24,738 Ela est� desconcentrando voc�? Agora eu entendi. 796 00:48:25,805 --> 00:48:27,674 Gostei do que fez no arm�rio. 797 00:48:28,308 --> 00:48:31,411 Tenho coisas para arrumar l� em casa, se quiser. 798 00:48:31,444 --> 00:48:33,947 N�o ligue para ele. Pegue, est� pronto. 799 00:48:36,416 --> 00:48:37,584 N�o ficou bom. 800 00:48:38,318 --> 00:48:40,186 N�o � o gr�fico atualizado. 801 00:48:41,254 --> 00:48:43,256 Vou ficar louca com isso. 802 00:48:44,157 --> 00:48:45,692 Bom, vou refazer. 803 00:48:47,427 --> 00:48:49,362 Sente, Anouk. N�o vai demorar. 804 00:48:51,331 --> 00:48:53,099 Agora acabou a tinta... 805 00:48:55,568 --> 00:48:56,703 O que foi? 806 00:48:56,736 --> 00:48:59,939 Voc� tem SMS ilimitado. Mande uma mensagem � Bianca. 807 00:49:04,678 --> 00:49:06,680 A mam�e est� brava. 808 00:49:35,842 --> 00:49:38,712 Boa noite. Voc� se lembra de mim? 809 00:49:39,846 --> 00:49:42,549 Sou a filha da Cyrielle. Eu estava com ela... 810 00:49:42,582 --> 00:49:43,883 Sim, sim. 811 00:49:43,917 --> 00:49:45,652 Onde a sua m�e est�? 812 00:49:45,985 --> 00:49:49,723 Fui eu que entrei em contato. Eu liguei para voc�. 813 00:49:50,790 --> 00:49:52,859 Ent�o foi por isso... 814 00:49:52,892 --> 00:49:56,096 Por isso aquela voz. Achei a voz esquisita, mas... 815 00:49:56,129 --> 00:49:58,098 Desculpe n�o ter falado nada, 816 00:49:58,131 --> 00:50:01,401 mas fiquei com medo de que n�o viesse. 817 00:50:01,434 --> 00:50:05,538 Estranhei a carinha no final da mensagem 818 00:50:05,572 --> 00:50:07,107 avisando que ia atrasar. 819 00:50:08,274 --> 00:50:11,311 Estou estagiando l� na corretora e... 820 00:50:11,344 --> 00:50:12,712 O que voc� vai beber? 821 00:50:14,447 --> 00:50:16,649 -Uma Coca Zero tamb�m. -Certo. 822 00:50:16,683 --> 00:50:19,285 -Por acaso, voc� tem Life? -O que � isso? 823 00:50:19,319 --> 00:50:21,955 -� uma Coca nova. -Eu n�o conhe�o. 824 00:50:21,988 --> 00:50:23,156 Ent�o vai a Zero. 825 00:50:24,190 --> 00:50:25,792 De onde tirou essa a�? 826 00:50:27,327 --> 00:50:28,928 Voc� n�o conhece a Life? 827 00:50:28,962 --> 00:50:30,897 Pelo que entendi, 828 00:50:30,930 --> 00:50:33,066 em vez de aspartame, ela tem est�via. 829 00:50:33,099 --> 00:50:36,670 -Nunca provei, n�o sei se � boa. -Eu tamb�m n�o sei. 830 00:50:36,703 --> 00:50:40,674 Por que viemos aqui? Deixei as crian�as em casa e... 831 00:50:40,707 --> 00:50:45,111 Primeiro, quero dizer que voc� me comoveu muito. De verdade. 832 00:50:45,145 --> 00:50:46,479 E depois... 833 00:50:46,513 --> 00:50:48,515 E eu quero ajudar voc�. 834 00:50:49,182 --> 00:50:50,383 Voc� quer me ajudar. 835 00:50:51,284 --> 00:50:54,954 -Qual � a sua idade? <>-14 anos. Bom, 14 e meio. 836 00:50:54,988 --> 00:50:59,159 Com 14 anos, acha que pode me ajudar? 837 00:50:59,192 --> 00:51:02,362 -Nem sua m�e conseguiu ajudar. -Ela enviou um e-mail? 838 00:51:02,395 --> 00:51:04,798 Sim. E, quando voc� ligou hoje cedo, 839 00:51:04,831 --> 00:51:09,102 eu achei que ainda poderia ter alguma esperan�a. 840 00:51:09,736 --> 00:51:11,438 Mas, pelo visto, n�o. 841 00:51:14,240 --> 00:51:17,243 A sua m�e � bem simp�tica, mas n�o mudou nada. 842 00:51:18,044 --> 00:51:20,146 Me esqueci de perguntar. Quer gelo? 843 00:51:20,480 --> 00:51:23,249 N�o, tudo bem. Est� gelada. Eu vou pagar. 844 00:51:23,283 --> 00:51:25,218 Nadia � minha amiga, voc� � amiga dela, 845 00:51:25,251 --> 00:51:27,120 ent�o tamb�m � minha. Presente. 846 00:51:27,153 --> 00:51:28,355 Obrigada, Souad. 847 00:51:30,357 --> 00:51:32,959 -Fui eu que convidei. -Est� tudo bem. 848 00:51:32,992 --> 00:51:34,561 N�o est� nada bem. 849 00:51:35,428 --> 00:51:38,131 Voc� voltou ao banco? 850 00:51:39,265 --> 00:51:42,202 -Eles n�o ouviram voc�? -N�o, n�o tem jeito. 851 00:51:44,537 --> 00:51:47,073 Voc� vai ter que deixar seus filhos num orfanato? 852 00:51:47,874 --> 00:51:49,809 N�o, eles t�m m�e. 853 00:51:49,843 --> 00:51:52,612 Mas o governo pode querer peg�-los. 854 00:51:52,645 --> 00:51:55,582 Os meus filhos v�o ficar comigo. 855 00:51:56,783 --> 00:52:00,120 Pensei em voltar ao Marrocos. Tenho uma irm� em Casablanca. 856 00:52:00,754 --> 00:52:03,423 -Como voc� se chama? -Desculpe. Anouk. 857 00:52:03,456 --> 00:52:05,125 Anouk, fico comovida 858 00:52:05,158 --> 00:52:07,327 por voc� querer resolver o meu problema, mas... 859 00:52:07,360 --> 00:52:09,829 voc� n�o � a pessoa mais qualificada. 860 00:52:10,363 --> 00:52:12,799 Vou indo. As crian�as est�o esperando. 861 00:52:12,832 --> 00:52:15,368 N�o posso deixar voc� nessa situa��o. 862 00:52:15,402 --> 00:52:19,305 Parece omiss�o de socorro... Como se diz? 863 00:52:19,339 --> 00:52:21,841 "Omiss�o de socorro � pessoa em perigo". 864 00:52:21,875 --> 00:52:24,878 Tudo bem. Quer me ajudar? Vamos l�, me ajude. 865 00:52:24,911 --> 00:52:26,980 O que voc� pode fazer? 866 00:52:27,280 --> 00:52:30,083 -J� pensou nisso? -Sei l�... 867 00:52:31,951 --> 00:52:36,890 Posso alterar a documenta��o. � f�cil. � s� carimbar de novo. 868 00:52:36,923 --> 00:52:38,558 Ouviu o que disse? 869 00:52:39,426 --> 00:52:41,127 Quer violar a lei para me ajudar? 870 00:52:41,161 --> 00:52:43,763 E se a sua m�e souber? J� pensou? 871 00:52:44,531 --> 00:52:46,900 Voc� est� em que ano? No 9�? 872 00:52:47,734 --> 00:52:49,636 -�ltimo ano do fundamental. -Sim. 873 00:52:49,669 --> 00:52:52,105 Voc� devia estar estudando. 874 00:52:53,406 --> 00:52:54,874 Carimbar de novo... 875 00:53:00,246 --> 00:53:01,614 -Souad? -Sim? 876 00:53:01,648 --> 00:53:02,916 -J� vou. -Espere! 877 00:53:02,949 --> 00:53:04,851 N�o viu as fotos da henna. 878 00:53:04,884 --> 00:53:05,985 � rapidinho. 879 00:53:06,019 --> 00:53:07,120 Nadia? 880 00:53:07,754 --> 00:53:11,091 Como o seu marido morreu? Quer dizer, o seu companheiro. 881 00:53:12,726 --> 00:53:15,695 Ele foi consertar o telhado de casa e caiu. 882 00:53:17,731 --> 00:53:20,533 A morte dele n�o tem nada a ver com as doen�as preexistentes. 883 00:53:20,567 --> 00:53:22,769 Mas ele n�o tinha doen�a nenhuma! 884 00:53:22,802 --> 00:53:23,903 Mas no relat�rio... 885 00:53:23,937 --> 00:53:28,708 Eu sei! Um m�dico cretino disse que ele era hipertenso. 886 00:53:28,742 --> 00:53:30,810 Ele nunca teve sintomas disso. 887 00:53:30,844 --> 00:53:33,813 N�o sei quando ele foi a esse m�dico. 888 00:53:33,847 --> 00:53:36,282 -Foi antes de me conhecer. -Tudo bem. 889 00:53:37,951 --> 00:53:40,954 Pode ser que o Fayssal n�o tenha contado tudo. 890 00:53:41,588 --> 00:53:42,722 Certo... 891 00:53:42,956 --> 00:53:44,958 Sabe voltar para casa? 892 00:54:51,825 --> 00:54:53,860 Desculpe. N�o posso descer. 893 00:54:54,260 --> 00:54:56,663 A vaca da sra. Guez contou que me viu fumando. 894 00:55:03,870 --> 00:55:06,439 -Voc� j� comeu? -J�. 895 00:55:06,673 --> 00:55:08,441 Ent�o v� dormir. J� est� tarde. 896 00:55:17,317 --> 00:55:18,651 Merda! 897 00:55:25,892 --> 00:55:27,861 Por favor, volte para a cama. 898 00:55:27,894 --> 00:55:29,429 O que aconteceu, mam�e? 899 00:55:29,829 --> 00:55:31,131 Nada. 900 00:55:31,364 --> 00:55:32,699 N�o aconteceu nada. 901 00:55:32,732 --> 00:55:34,968 Pare. Est� na cara que voc� n�o est� bem. 902 00:55:43,610 --> 00:55:45,178 Eu n�o aguento mais. 903 00:55:46,913 --> 00:55:49,816 N�o aguento mais. D� tudo errado para mim. 904 00:55:49,849 --> 00:55:51,284 Estou cansada. 905 00:55:53,653 --> 00:55:55,588 E tenho a impress�o de que... 906 00:55:57,424 --> 00:55:58,725 De qu�? 907 00:55:58,758 --> 00:56:01,961 De que nunca mais vou encontrar algu�m. 908 00:56:02,495 --> 00:56:05,498 N�o � verdade. Por que est� falando isso? 909 00:56:07,400 --> 00:56:09,636 Eu n�o tinha marcado nada com a Annabelle. 910 00:56:09,669 --> 00:56:12,005 Eu ia me encontrar com um cara... 911 00:56:13,073 --> 00:56:15,208 que eu conheci no... 912 00:56:18,378 --> 00:56:19,546 num f�rum. 913 00:56:20,213 --> 00:56:23,583 -F�rum do qu�? -F�rum de... 914 00:56:24,718 --> 00:56:28,088 Num f�rum de encontros. Um site de relacionamentos. 915 00:56:28,688 --> 00:56:32,359 Eu fui boba e fiquei animada, 916 00:56:32,392 --> 00:56:35,829 porque ele at� que era bonito, ele conversava bem. 917 00:56:35,862 --> 00:56:37,530 N�s t�nhamos afinidades. 918 00:56:37,864 --> 00:56:39,699 Foi no Meetic ou no Attractive World? 919 00:56:39,733 --> 00:56:42,102 Foi no... N�o importa. 920 00:56:42,335 --> 00:56:44,971 E, hoje � tarde, ele cancelou. 921 00:56:46,940 --> 00:56:50,877 Agora eu vi que ele estava conectado e entrei no site... 922 00:56:50,910 --> 00:56:52,178 e a�... 923 00:56:52,846 --> 00:56:54,948 ele me contou que � casado. 924 00:56:54,981 --> 00:56:58,752 Que ele gosta de ser desejado por outras mulheres, 925 00:56:58,785 --> 00:56:59,986 e que... 926 00:57:01,121 --> 00:57:04,991 -n�o tinha nada a me oferecer... -Esse cara � um maluco! 927 00:57:05,025 --> 00:57:06,693 A culpa n�o � sua. 928 00:57:06,726 --> 00:57:09,396 E por que s� atraio malucos? 929 00:57:10,864 --> 00:57:13,867 -Qual � o meu problema? -N�o tem problema nenhum. 930 00:57:13,900 --> 00:57:15,468 Ele n�o presta, � isso. 931 00:57:16,503 --> 00:57:18,171 N�o, tenho certeza de que... 932 00:57:19,039 --> 00:57:21,608 isso � maldi��o da m�e do seu pai, 933 00:57:21,641 --> 00:57:24,244 que consulta videntes, curandeiros... 934 00:57:24,277 --> 00:57:26,012 Pare de falar besteira. 935 00:57:28,014 --> 00:57:29,716 Vai dar certo uma hora. 936 00:57:30,583 --> 00:57:34,220 Voc� � superbonita, tem um cabelo lindo... 937 00:57:35,889 --> 00:57:37,657 Ainda bem que tenho voc�! 938 00:57:39,159 --> 00:57:40,593 Espera s� um pouquinho. 939 00:57:53,973 --> 00:57:55,942 Talvez a vov� tenha raz�o. 940 00:57:56,343 --> 00:57:58,611 A gente podia se mudar para a Bretanha. 941 00:57:59,212 --> 00:58:02,582 Eu podia abrir uma creperia. Meus crepes s�o gostosos, n�? 942 00:58:02,615 --> 00:58:06,720 -Voc� compra crepes congelados. -Estou falando dos que eu fa�o. 943 00:58:06,753 --> 00:58:08,555 A minha massa � muito boa. 944 00:58:13,059 --> 00:58:15,328 Pode me contar qual � o seu apelido? 945 00:58:15,362 --> 00:58:17,063 No site? 946 00:58:17,097 --> 00:58:19,833 Ficou louca? Acha que vou contar? 947 00:58:20,567 --> 00:58:23,169 Voc� usa aquela foto sexy da Disneyl�ndia? 948 00:58:23,203 --> 00:58:27,007 N�o vou contar nada. L� � o meu jardim secreto. 949 00:58:27,040 --> 00:58:28,908 N�o tenho que contar tudo. 950 00:58:34,080 --> 00:58:35,181 Por isso disse 951 00:58:35,215 --> 00:58:37,717 que n�o tinha cuidado do caso do Fayssal? 952 00:58:39,853 --> 00:58:44,057 Por que falou � Nadia e a mim que n�o sabia do caso? 953 00:58:44,090 --> 00:58:47,193 A verdade � que foi voc� que decidiu tudo. 954 00:58:47,594 --> 00:58:49,262 Est� me espionando? O que voc� sabe? 955 00:58:49,295 --> 00:58:50,930 Eu li o relat�rio. 956 00:58:51,231 --> 00:58:52,799 B�n�dicte me mandou ver 957 00:58:52,832 --> 00:58:54,934 como os arquivos estavam organizados. 958 00:58:54,968 --> 00:58:58,905 Voc� nem precisou procurar porque conhecia bem o caso. 959 00:58:59,339 --> 00:59:02,642 -Eu vi v�rias assinaturas suas. -Sabe que o que fez � ilegal? 960 00:59:02,676 --> 00:59:05,178 -� muito grave! -� s� o que vai dizer? 961 00:59:05,612 --> 00:59:08,448 -Voc� mentiu para mim. -Pare com essa besteira! 962 00:59:08,481 --> 00:59:10,550 Voc� n�o podia pegar isso. 963 00:59:10,583 --> 00:59:12,252 Fui eu que decidi 964 00:59:12,285 --> 00:59:14,788 e n�o te falei nada para n�o ficar me perturbando. 965 00:59:14,821 --> 00:59:16,690 Esse � um direito meu, 966 00:59:16,723 --> 00:59:20,260 porque essa documenta��o � estritamente confidencial. 967 00:59:20,293 --> 00:59:24,497 Eu tomei a decis�o correta. Ele fez uma declara��o falsa. 968 00:59:24,531 --> 00:59:28,668 A penalidade � pesada, mas essa � a regra do jogo. 969 00:59:28,702 --> 00:59:31,604 N�o � porque ela apareceu chorando 970 00:59:31,638 --> 00:59:33,907 que vamos ser condescendentes. 971 00:59:36,209 --> 00:59:38,712 -Isso � nojento. -Sim, � nojento, 972 00:59:38,745 --> 00:59:41,381 mas lembre que eu s� apliquei a lei. 973 00:59:41,414 --> 00:59:45,352 Essa sua lei � horr�vel. E voc� n�o tem cora��o! 974 00:59:45,585 --> 00:59:48,755 E quer saber? � por isso que nunca vai encontrar ningu�m. 975 00:59:52,592 --> 00:59:54,627 Vai ver quem n�o tem cora��o... 976 00:59:55,595 --> 00:59:56,830 Podia ter batido! 977 00:59:58,865 --> 01:00:01,634 Agora apague a luz e v� deitar. 978 01:00:10,610 --> 01:00:13,246 Anouk, vou � academia ao meio-dia. 979 01:00:13,279 --> 01:00:16,049 Se quiser ir comigo, leve as suas coisas. 980 01:00:18,518 --> 01:00:20,020 Eu n�o quero ir. 981 01:00:35,468 --> 01:00:38,905 Bom dia! Tenho uma boa not�cia. N�s sorteamos, e hoje � voc�. 982 01:00:38,938 --> 01:00:41,474 Pode abrir a janelinha e pegar o seu chocolate. 983 01:00:44,577 --> 01:00:45,845 Vamos l�. 984 01:00:46,079 --> 01:00:48,214 Voc� fez um pedido antes? 985 01:00:59,259 --> 01:01:02,162 O que pensou? Que iam nos deixar em paz? 986 01:01:02,595 --> 01:01:04,864 Que ser�amos poupados? 987 01:01:05,165 --> 01:01:07,867 -Ningu�m pode com eles. -Temos que aceitar tudo? 988 01:01:07,901 --> 01:01:10,337 Agora viramos os carneirinhos deles. 989 01:01:10,370 --> 01:01:12,505 Se era contra, por que n�o falou? 990 01:01:12,539 --> 01:01:14,708 Voc� n�o abriu a boca durante a reuni�o. 991 01:01:14,741 --> 01:01:17,544 Da �ltima vez, voc� ia contra tudo o que eu falava. 992 01:01:17,577 --> 01:01:21,481 E ningu�m pede a minha opini�o. Eu devia ficar amorda�ada. 993 01:01:21,514 --> 01:01:26,019 -Bom, agora est�o todos ouvindo. -� como falar para as paredes. 994 01:01:26,052 --> 01:01:28,621 Cyrielle, estou ficando sem paci�ncia. 995 01:01:28,655 --> 01:01:30,190 Cansei desses seus chiliques. 996 01:01:30,223 --> 01:01:32,726 N�o � um chilique. � uma explos�o. 997 01:01:32,759 --> 01:01:33,893 Eu n�o entendo. 998 01:01:33,927 --> 01:01:37,997 Isso n�o afeta voc�? Como consegue n�o ficar nervoso? 999 01:01:38,698 --> 01:01:41,801 Lembra quando viajei para ver a minha fam�lia? 1000 01:01:41,835 --> 01:01:43,603 Eu fui sem avisar nada. 1001 01:01:44,204 --> 01:01:46,706 Passei 15 dias na cama olhando para o teto. 1002 01:01:46,740 --> 01:01:48,274 N�o consegui sair de casa. 1003 01:01:48,308 --> 01:01:51,244 N�o diga que isso n�o me afeta. Isso est� me matando. 1004 01:01:51,277 --> 01:01:53,446 E o que est� esperando para virar o jogo? 1005 01:01:53,480 --> 01:01:55,648 -Por que n�o faz nada? -Eu fa�o v�rias coisas. 1006 01:01:56,149 --> 01:01:57,317 Eu... 1007 01:01:59,419 --> 01:02:01,554 Etienne, temos que dizer que isso n�o pode continuar. 1008 01:02:01,588 --> 01:02:03,790 Sabe muito bem que eles n�o v�o ouvir. 1009 01:02:03,823 --> 01:02:05,525 Tem que aguentar as pancadas. 1010 01:02:05,558 --> 01:02:07,894 -Essa � a solu��o. -Mas at� quando? 1011 01:02:07,927 --> 01:02:10,830 Para alcan�ar esses objetivos, s� com um milagre. 1012 01:02:10,864 --> 01:02:13,900 E, mesmo se alcan�armos todos, eles v�o pedir mais. 1013 01:02:13,933 --> 01:02:16,603 J� falei que a solu��o � aguentar as pancadas. 1014 01:02:16,636 --> 01:02:18,405 Com o tempo, elas param de doer. 1015 01:02:19,105 --> 01:02:21,441 Podem at� ficar agrad�veis. 1016 01:02:24,210 --> 01:02:27,313 Ah, Cyrielle... O que vamos fazer com voc�? 1017 01:02:33,119 --> 01:02:34,220 Mam�e... 1018 01:02:34,754 --> 01:02:37,390 Ele tenta me ferrar, mas nunca consegue. 1019 01:02:37,691 --> 01:02:41,327 Ele grita comigo, mas os chefes gritam mais alto com ele. 1020 01:02:41,361 --> 01:02:44,798 Ele n�o quer se ferrar sozinho, e sobra para mim. 1021 01:02:44,831 --> 01:02:46,900 Mas eu n�o abaixo a cabe�a. 1022 01:02:46,933 --> 01:02:49,102 Voc� ouviu? N�o sei o que me deu. 1023 01:02:49,135 --> 01:02:51,137 At� o chamei de Etienne. 1024 01:02:51,171 --> 01:02:55,842 Sempre falo "sr. Blanchard". Acho que perdi o medo. 1025 01:02:56,276 --> 01:02:59,646 Voc� n�o me pareceu t�o segura de si assim. 1026 01:02:59,679 --> 01:03:02,482 Falei que os objetivos eram absurdos 1027 01:03:02,515 --> 01:03:04,017 e que era preciso dizer "chega". 1028 01:03:04,050 --> 01:03:07,387 -Eu nunca tinha falado isso. -E quais s�o os objetivos? 1029 01:03:07,420 --> 01:03:09,222 Ganhar mais dinheiro. 1030 01:03:10,023 --> 01:03:14,260 Para garantir que a empresa n�o desperdice, economize. 1031 01:03:14,294 --> 01:03:16,730 Como recusar a indeniza��o da Nadia Choukri? 1032 01:03:16,763 --> 01:03:18,531 N�o comece com isso. 1033 01:03:18,565 --> 01:03:21,568 Anouk, n�o estou brincando. N�o estou mesmo. 1034 01:03:22,302 --> 01:03:24,738 Com licen�a, pode me dar um cigarro? 1035 01:03:26,873 --> 01:03:28,074 Obrigada. 1036 01:03:29,376 --> 01:03:34,447 -Pensei que tivesse parado. -Bom, eu parei... de comprar. 1037 01:03:37,117 --> 01:03:38,952 O que vai acontecer agora? 1038 01:03:39,552 --> 01:03:42,689 -Como assim? -Ele acabou de falar... 1039 01:03:42,722 --> 01:03:44,624 "O que vamos fazer com voc�?" 1040 01:03:44,657 --> 01:03:48,728 -Acha que ele pode demitir voc�? -Mas que ideia � essa? 1041 01:03:48,762 --> 01:03:50,463 Blanchard n�o tem poder para isso. 1042 01:03:50,497 --> 01:03:53,566 Se acontecer alguma coisa, ele � demitido primeiro. 1043 01:03:53,600 --> 01:03:56,469 Pare de querer dar uma de gente grande. 1044 01:03:56,503 --> 01:03:58,271 Seu est�gio � de observa��o. 1045 01:03:58,304 --> 01:04:01,708 Voc� � muito nova para fazer outra coisa al�m de observar. 1046 01:04:02,709 --> 01:04:06,413 As pessoas aqui estudaram muito para saber como tudo funciona. 1047 01:04:06,446 --> 01:04:08,581 Mas voc� n�o estudou tanto. 1048 01:04:09,582 --> 01:04:13,086 N�o, porque tive voc�. Mas eu queria ter estudado. 1049 01:04:13,420 --> 01:04:16,756 No meu caso, quando entrei aqui, eu s� observava, 1050 01:04:16,790 --> 01:04:19,092 e depois fui aprendendo as coisas. 1051 01:04:19,459 --> 01:04:23,363 Voc� mal chegou, e j� quer entender tudo, resolver tudo... 1052 01:04:25,065 --> 01:04:27,801 N�o foi uma boa ideia trazer voc� para c�. 1053 01:04:28,234 --> 01:04:32,572 Fico falando demais para voc�, e isso acaba me prejudicando. 1054 01:04:34,207 --> 01:04:37,277 Essa aula de step vai me fazer bem. 1055 01:04:37,911 --> 01:04:39,713 N�o sabe o que vai perder. 1056 01:04:39,746 --> 01:04:42,248 Mas como estava de cara feia hoje cedo... 1057 01:04:42,282 --> 01:04:44,551 Eu tinha motivo para isso, n�o �? 1058 01:04:46,419 --> 01:04:47,587 Vem me dar um beijo. 1059 01:04:47,921 --> 01:04:51,958 -Vem! Vamos acabar com a birra! -N�o! Voc� est� fedendo. 1060 01:04:58,398 --> 01:05:00,200 Anouk! Vem c�! 1061 01:05:02,635 --> 01:05:04,571 -Obrigada, bom apetite! -Obrigada! 1062 01:05:09,142 --> 01:05:11,177 -Ol�. -Ol�. 1063 01:05:11,511 --> 01:05:14,180 Essa � a Clarisse. Voc�s j� se conheciam? 1064 01:05:14,214 --> 01:05:15,315 -N�o. -N�o. 1065 01:05:15,715 --> 01:05:18,418 Aqui tem uma menina cujo nome soa como "Mariah Carey". 1066 01:05:18,451 --> 01:05:22,055 S� que � Maria sem H e Carr� com dois R. 1067 01:05:22,088 --> 01:05:23,523 Essa � aquela...? 1068 01:05:24,324 --> 01:05:26,159 A Clarisse adora ela. 1069 01:05:26,192 --> 01:05:29,396 N�o falei que adoro. S� acho a voz dela bonita. 1070 01:05:29,429 --> 01:05:31,331 Que tipo de m�sica voc� ouve? 1071 01:05:32,799 --> 01:05:33,933 Um pouco de tudo. 1072 01:05:33,967 --> 01:05:37,704 -Conhece o Mac DeMarco? -Ningu�m conhece esse cantor. 1073 01:05:37,737 --> 01:05:39,906 Ele � muito conhecido. J� fez v�rios shows. 1074 01:05:39,939 --> 01:05:42,075 O meu irm�o viu o �ltimo. 1075 01:05:42,308 --> 01:05:43,410 N�o conhe�o. 1076 01:05:43,443 --> 01:05:45,745 Boa sorte. Ele s� fala desse cara. 1077 01:05:47,013 --> 01:05:48,615 N�o veio com a camiseta dele hoje. 1078 01:05:48,882 --> 01:05:51,051 Que bom que trocou de roupa! 1079 01:05:51,084 --> 01:05:53,219 Ontem ele estava com a camiseta do cara. 1080 01:05:57,924 --> 01:06:01,995 -O agente funer�rio me chama. -Ela fica no seguro de vida. 1081 01:06:02,028 --> 01:06:03,129 Legal. 1082 01:06:03,630 --> 01:06:05,732 At� mais, carteiro! Tchau! 1083 01:06:08,935 --> 01:06:11,438 -Ela � bem simp�tica. -Ela � engra�ada. 1084 01:06:13,306 --> 01:06:15,208 Ela � sua amiga no Facebook? 1085 01:06:15,241 --> 01:06:16,843 Acha que sou idiota? 1086 01:06:17,444 --> 01:06:19,913 Acha que n�o sei que est� me sacaneando? 1087 01:06:19,946 --> 01:06:23,883 Quando vou levar a bandeja, voc� pega a minha sobremesa. 1088 01:06:23,917 --> 01:06:27,287 Voc� n�o bate bem da cabe�a. Voc� est� ficando maluca. 1089 01:06:27,320 --> 01:06:30,857 Estou ficando maluca porque voc�s s�o uns monstros! 1090 01:06:30,890 --> 01:06:33,993 -� mesmo? -N�o tem amor aqui! 1091 01:06:37,130 --> 01:06:38,498 Merda! 1092 01:06:39,232 --> 01:06:41,101 Ningu�m vai ajudar? 1093 01:06:42,035 --> 01:06:43,336 � pior do que no col�gio. 1094 01:06:44,137 --> 01:06:45,538 �. 1095 01:06:47,874 --> 01:06:50,977 Como se chama o cantor? Mac DeMarco? 1096 01:07:07,193 --> 01:07:08,395 Abra a m�o. 1097 01:07:11,731 --> 01:07:13,900 A B�n�dicte me ligou. Est� tudo bem? 1098 01:07:13,933 --> 01:07:15,035 Est�. 1099 01:07:15,068 --> 01:07:16,970 Foi s� uma contus�o. N�o quebrou nada. 1100 01:07:17,003 --> 01:07:20,273 Voc� n�o quer que eu me meta, mas dei uma bronca nelas. 1101 01:07:20,306 --> 01:07:22,609 N�o � para ficar s� arrumando a bagun�a delas. 1102 01:07:23,710 --> 01:07:25,011 Segure. 1103 01:07:27,614 --> 01:07:28,848 � legal aqui. 1104 01:07:29,916 --> 01:07:31,718 Eu nunca tinha vindo aqui. 1105 01:07:32,919 --> 01:07:34,688 Quer um beijinho m�gico? 1106 01:07:36,222 --> 01:07:37,691 Quando ela era pequena, 1107 01:07:37,724 --> 01:07:40,827 toda vez que ela se machucava, eu dava um beijinho m�gico. 1108 01:07:40,860 --> 01:07:43,530 Agora passo por maluca quando ofere�o um. 1109 01:07:45,899 --> 01:07:47,267 Eu preciso voltar. 1110 01:07:47,300 --> 01:07:49,402 At� mais tarde, fofinha. 1111 01:07:51,104 --> 01:07:52,272 Pronto. 1112 01:07:56,176 --> 01:07:57,277 At� logo, Anouk. 1113 01:08:09,556 --> 01:08:14,027 M�DICO RESPONS�VEL: TOUTAIN 1114 01:08:25,071 --> 01:08:27,674 Ol�. Esta � a caixa postal de Nadia Choukri. 1115 01:08:27,707 --> 01:08:30,677 Deixe o seu recado. 1116 01:08:31,344 --> 01:08:33,046 Oi, Nadia. � a Anouk. 1117 01:08:33,079 --> 01:08:35,749 Liguei para pedir informa��es 1118 01:08:35,782 --> 01:08:38,852 sobre o m�dico que atendeu o Fayssal. 1119 01:08:38,885 --> 01:08:41,054 Voc� disse que n�o o conhecia, 1120 01:08:41,087 --> 01:08:44,057 mas queria saber se tentou falar com ele 1121 01:08:44,090 --> 01:08:45,558 e se esteve com ele. 1122 01:08:45,792 --> 01:08:48,695 Se puder, me ligue logo. Eu acho que... 1123 01:08:49,562 --> 01:08:53,333 Bom, eu preciso saber. Abra�os para voc�s tr�s. 1124 01:08:54,334 --> 01:08:55,702 Beijo. 1125 01:08:59,639 --> 01:09:01,107 Anouk, pode vir aqui? 1126 01:09:02,742 --> 01:09:06,046 B�n�dicte e eu gostamos muito do seu trabalho. 1127 01:09:06,079 --> 01:09:09,282 Ficou muito bom! Voc� quase terminou. 1128 01:09:10,283 --> 01:09:12,952 N�s vamos arrumar as �ltimas prateleiras. 1129 01:09:12,986 --> 01:09:16,389 E o relat�rio do seu est�gio? N�s que temos que fazer? 1130 01:09:16,423 --> 01:09:19,726 Eu tenho que escrever um texto. 1131 01:09:19,759 --> 01:09:21,661 Voc�s precisam preencher uma ficha de avalia��o. 1132 01:09:21,695 --> 01:09:23,029 Certo. 1133 01:09:23,496 --> 01:09:25,799 N�o se esque�a de trazer amanh�. 1134 01:09:26,232 --> 01:09:29,069 Se quiser come�ar a escrever o seu texto, 1135 01:09:29,569 --> 01:09:33,573 pode ficar na mesa do G�rald. Ele s� volta segunda. 1136 01:09:34,808 --> 01:09:39,045 Posso usar o computador se eu precisar fazer pesquisas? 1137 01:09:39,079 --> 01:09:40,246 � claro. 1138 01:10:38,605 --> 01:10:40,874 QUESTION�RIO DE SA�DE 1139 01:10:43,610 --> 01:10:45,178 M�DICO RESPONS�VEL 1140 01:10:46,913 --> 01:10:50,016 M�DICO RESPONS�VEL: TOUTAIN 1141 01:10:51,618 --> 01:10:53,153 RECUSADO 1142 01:11:15,909 --> 01:11:17,043 Finlandeses. 1143 01:11:17,277 --> 01:11:18,378 O qu�? 1144 01:11:19,679 --> 01:11:22,082 Eles s�o da Finl�ndia. Helsinque. 1145 01:11:24,784 --> 01:11:27,921 Voc� recebeu uma mensagem. O seu celular tocou. 1146 01:11:28,621 --> 01:11:30,090 Que destreza! 1147 01:11:30,390 --> 01:11:34,694 Oi, Anouk. Esque�a isso. Pense em voc�. Nadia. 1148 01:11:36,930 --> 01:11:38,865 Ol�. Ele � lindo, n�o �? 1149 01:11:39,432 --> 01:11:42,402 -O qu�? O seu cachorro? -N�o, o meu chap�u. 1150 01:11:42,435 --> 01:11:46,039 Se chama "capeline". � a �ltima moda. At� mais! 1151 01:11:46,473 --> 01:11:50,143 Eu pedi um iPad de Natal, mas agora n�o vou ganhar. 1152 01:11:51,544 --> 01:11:53,947 Eles adoraram saber do cigarro. 1153 01:11:53,980 --> 01:11:55,815 Agora v�o ficar mais mesquinhos. 1154 01:11:55,849 --> 01:11:59,085 O meu pai falou que vai cortar a minha mesada. 1155 01:11:59,119 --> 01:12:00,754 A frase favorita dele. 1156 01:12:01,855 --> 01:12:06,226 Vou encher a caixa de correio daquela idiota de ketchup! 1157 01:12:07,027 --> 01:12:09,095 Mas ela vai saber que fui eu. 1158 01:12:10,330 --> 01:12:13,333 Bom, chega. Preciso me acalmar. E voc�? 1159 01:12:13,900 --> 01:12:15,235 Eu? 1160 01:12:15,568 --> 01:12:17,504 -Est� tudo bem. -Me conta! 1161 01:12:17,537 --> 01:12:19,072 Ajudou aquela fam�lia? 1162 01:12:22,375 --> 01:12:23,677 Estamos tentando. 1163 01:12:25,612 --> 01:12:27,781 Ainda faltam uns detalhes, mas... 1164 01:12:28,415 --> 01:12:29,983 Vai dar tudo certo. 1165 01:12:30,583 --> 01:12:31,985 Voc� deve estar orgulhosa. 1166 01:12:33,053 --> 01:12:34,521 Eu estou orgulhosa de voc�. 1167 01:12:34,921 --> 01:12:36,089 De verdade. 1168 01:12:36,122 --> 01:12:39,893 Essas minhas hist�rias do iPad 1169 01:12:39,926 --> 01:12:42,996 e das fotos s�o t�o superficiais... 1170 01:12:47,400 --> 01:12:48,568 Tudo bem, Anouk? 1171 01:12:50,103 --> 01:12:51,771 O que est� acontecendo? 1172 01:12:55,642 --> 01:12:56,943 Eu menti para voc�. 1173 01:13:01,815 --> 01:13:04,517 N�o tem com quem falar sobre isso? 1174 01:13:04,551 --> 01:13:06,720 Algu�m que entenda disso. 1175 01:13:06,753 --> 01:13:08,521 Vai ver � assim que funciona. 1176 01:13:08,555 --> 01:13:10,824 N�o pode denunciar uma coisa normal. 1177 01:13:10,857 --> 01:13:13,159 N�o � normal. J� disse que n�o � normal! 1178 01:13:13,193 --> 01:13:16,663 Um m�dico n�o pode avaliar algu�m que n�o � paciente dele. 1179 01:13:16,696 --> 01:13:21,701 Eles dizem que o cliente mentiu. Na verdade, eles que mentiram. 1180 01:13:22,402 --> 01:13:25,038 Isso � muito complicado. N�o entendo nada. 1181 01:13:25,071 --> 01:13:28,475 � como quando assisto ao notici�rio com meus pais. 1182 01:13:28,508 --> 01:13:30,577 Eu ou�o, mas n�o entendo nada. 1183 01:13:32,379 --> 01:13:34,314 Acha que n�o devo falar com minha m�e? 1184 01:13:34,347 --> 01:13:37,984 Nunca! Se j� levou um tapa, pode levar uma surra. 1185 01:13:41,388 --> 01:13:42,555 � ela. 1186 01:13:43,256 --> 01:13:45,358 N�o fale nada para ela. Promete? 1187 01:13:46,259 --> 01:13:49,662 Antes de voc� ir embora, como eu sou superlegal, 1188 01:13:49,696 --> 01:13:51,164 olhe o que peguei para voc�. 1189 01:13:53,033 --> 01:13:55,435 � lindo, n�? � para dar sorte. 1190 01:13:55,468 --> 01:13:56,636 � como um talism�. 1191 01:13:56,670 --> 01:13:58,938 N�o precisa mais ter medo de nada. 1192 01:13:59,372 --> 01:14:00,573 Meu capeline! 1193 01:15:09,843 --> 01:15:12,579 Ela ressuscitou! Tudo bom? 1194 01:15:13,346 --> 01:15:15,415 -Que machucado � esse? -N�o � nada. 1195 01:15:15,448 --> 01:15:18,651 Sua obra-prima est� esperando. Precisa terminar. 1196 01:15:19,319 --> 01:15:22,389 -Posso falar com voc�? -� claro. Fale. 1197 01:15:22,422 --> 01:15:23,823 Em particular. 1198 01:15:25,358 --> 01:15:26,960 Eu estou pasma! 1199 01:15:26,993 --> 01:15:29,496 Nem sei o que dizer. Estou chocada! 1200 01:15:29,529 --> 01:15:33,199 Como pode pensar que sua m�e falsifica documentos 1201 01:15:33,233 --> 01:15:37,003 inventando doen�as imagin�rias para n�o indenizar os clientes? 1202 01:15:37,037 --> 01:15:38,271 Voc� est� delirando! 1203 01:15:38,304 --> 01:15:40,473 Por que s� tem um m�dico trabalhando aqui? 1204 01:15:40,507 --> 01:15:43,910 Por que ele aparece nas indeniza��es recusadas? 1205 01:15:43,943 --> 01:15:46,579 M�dico respons�vel � aquele que trata de n�s. 1206 01:15:46,613 --> 01:15:48,415 Ela disse que o marido n�o o conhecia. 1207 01:15:48,448 --> 01:15:50,784 E da�? Ela n�o tem provas, nem voc�. 1208 01:15:50,817 --> 01:15:53,753 Eu n�o sou dessa �rea, mas trabalho aqui h� 27 anos 1209 01:15:53,787 --> 01:15:57,424 e sei que todos aqui t�m comprometimento moral e �tico. 1210 01:15:57,457 --> 01:15:59,793 Talvez o Toutain assine os laudos 1211 01:15:59,826 --> 01:16:02,195 porque ele seja especialista nisso. 1212 01:16:02,228 --> 01:16:05,832 Ele pode ter sido contratado para verificar as informa��es. 1213 01:16:05,865 --> 01:16:09,869 Ele pode ter falado com o m�dico do seu amigo 1214 01:16:09,903 --> 01:16:11,404 para entender o caso. 1215 01:16:11,438 --> 01:16:13,340 Por isso ele assinou o laudo. 1216 01:16:13,373 --> 01:16:17,744 Tecnicamente, ele pode n�o ser o m�dico respons�vel. 1217 01:16:17,777 --> 01:16:21,014 Ele pode ser o coordenador do m�dico desse paciente. 1218 01:16:21,047 --> 01:16:25,385 Por que n�o tem nenhuma prova das consultas? 1219 01:16:25,418 --> 01:16:28,888 Devia ter... N�o sei como se fala. 1220 01:16:28,922 --> 01:16:31,391 N�o sabe como se fala, nem como isso funciona! 1221 01:16:31,424 --> 01:16:32,892 Nem eu! 1222 01:16:32,926 --> 01:16:35,595 S� que eu n�o duvido da seriedade da sua m�e. 1223 01:16:35,628 --> 01:16:38,965 Trate de parar de pensar nisso, porque isso n�o � legal. 1224 01:16:38,998 --> 01:16:41,768 Sua m�e adora voc�. Ela faz tudo por voc�. 1225 01:16:41,801 --> 01:16:43,870 E quer sujar a imagem dela? 1226 01:16:44,371 --> 01:16:46,539 Acus�-la de coisas horr�veis? 1227 01:16:46,573 --> 01:16:47,674 Isso n�o est� certo! 1228 01:17:07,293 --> 01:17:09,262 Anouk, sua m�o est� melhor? 1229 01:17:19,572 --> 01:17:21,541 RELAT�RIO DE EST�GIO 1230 01:17:22,042 --> 01:17:25,045 N�o acredito! Simula��o de inc�ndio de novo? 1231 01:17:25,078 --> 01:17:27,714 Depois eles reclamam da produtividade... 1232 01:17:29,482 --> 01:17:30,583 Venha, Anouk! 1233 01:17:42,262 --> 01:17:45,031 -Anouk, voc� viu a Mathilde? -N�o. 1234 01:17:45,065 --> 01:17:47,701 N�o entendo. N�s descemos juntas. 1235 01:17:54,040 --> 01:17:57,677 O meu colar estava ao contr�rio. Por que n�o me avisou? 1236 01:17:58,244 --> 01:18:01,548 A Ludivine que viu. Com quem eu trabalho? 1237 01:18:01,581 --> 01:18:05,685 Acha que n�o tenho mais o que fazer? 1238 01:18:05,719 --> 01:18:08,054 Com licen�a. Voc�s viram a Mathilde? 1239 01:18:08,488 --> 01:18:11,658 -Mathilde? Quem � a Mathilde? -A minha Mathilde. 1240 01:18:12,892 --> 01:18:15,528 S� um beijinho... O que custa? 1241 01:18:15,562 --> 01:18:19,032 -Pare com isso. -N�o seja malvada... 1242 01:18:19,065 --> 01:18:22,202 -Sabe que adoro voc�. -N�o vem com essa. 1243 01:18:22,235 --> 01:18:23,703 Eu estou apaixonado. 1244 01:18:23,737 --> 01:18:26,506 Voc� podia simplificar tudo se... 1245 01:18:33,279 --> 01:18:35,615 -Oi. -Oi. 1246 01:18:36,683 --> 01:18:37,884 Tudo bem, Anouk? 1247 01:18:39,552 --> 01:18:41,888 Este frio est� me matando. 1248 01:18:41,921 --> 01:18:45,058 -Por que n�o pegou o casaco? -Ningu�m me avisou. 1249 01:18:52,232 --> 01:18:53,700 Obrigada. 1250 01:18:56,703 --> 01:18:59,205 Eu ouvi a m�sica de que voc� falou. 1251 01:19:00,473 --> 01:19:01,641 Gostou? 1252 01:19:02,008 --> 01:19:03,309 N�o, eu odiei. 1253 01:19:11,351 --> 01:19:12,852 J� est�o sabendo? 1254 01:19:13,319 --> 01:19:17,023 N�o foi simula��o. Parece que foi fogo mesmo. 1255 01:19:17,057 --> 01:19:19,292 Foi uma menina do andar de baixo. 1256 01:19:19,325 --> 01:19:21,227 Disseram que ela fez de prop�sito. 1257 01:19:21,261 --> 01:19:23,296 Ela acendeu uma vela perfumada. 1258 01:19:23,329 --> 01:19:25,699 Ela se chama Constance. 1259 01:19:26,533 --> 01:19:29,369 Est� frio aqui. Desligaram o aquecedor? 1260 01:19:29,703 --> 01:19:31,805 Anouk, pode ver se est� ligado? 1261 01:19:33,707 --> 01:19:34,874 N�o, est� frio. 1262 01:19:35,141 --> 01:19:38,445 Agora eles exageraram. Ainda � 11 de dezembro! 1263 01:19:38,478 --> 01:19:41,047 Estou cansada disso. Nada aqui funciona. 1264 01:19:42,148 --> 01:19:45,352 -O meu computador est� travado! -Calma. 1265 01:19:45,385 --> 01:19:49,556 -N�o acredito nisso... -Desligue e reinicie. 1266 01:19:50,423 --> 01:19:52,392 N�o fique nervosa. 1267 01:19:52,926 --> 01:19:56,329 Sempre acontece comigo. Voc� salvou os documentos? 1268 01:21:25,985 --> 01:21:28,188 Sua m�e quer saber de voc�. Onde voc� est�? 1269 01:21:32,258 --> 01:21:34,160 -Al�? Nadia? -Sim. 1270 01:21:34,194 --> 01:21:36,262 Oi, � a Anouk. Estou incomodando? 1271 01:21:36,296 --> 01:21:39,199 -Estou ocupada. -Posso ligar mais tarde. 1272 01:21:39,232 --> 01:21:41,267 N�o... O que aconteceu? 1273 01:21:41,301 --> 01:21:44,037 Quero contar uma coisa bem esquisita. 1274 01:21:44,070 --> 01:21:48,441 Ser� que n�o entendeu? N�o me incomode mais. Certo? 1275 01:21:49,109 --> 01:21:51,044 Quero te ajudar, n�o quero incomodar. 1276 01:21:51,077 --> 01:21:54,080 N�o quero que voc� me ajude. Est� claro? 1277 01:21:54,547 --> 01:21:56,416 Esque�a que eu existo. 1278 01:21:56,449 --> 01:21:57,951 Tudo bem. 1279 01:22:10,830 --> 01:22:13,199 PAPAI 1280 01:22:38,324 --> 01:22:41,795 M�E, ESTOU PERDIDA 1281 01:23:13,159 --> 01:23:14,294 Anouk? 1282 01:23:18,198 --> 01:23:20,700 Percebeu que toda noite eu tomo um rem�dio? 1283 01:23:20,734 --> 01:23:24,504 -Aquele comprimidinho? -Isso mesmo, o comprimidinho. 1284 01:23:24,537 --> 01:23:28,041 Tomo para ficar calma. Sem ele, n�o sei como ficaria. 1285 01:23:28,074 --> 01:23:30,076 Bom, eu sei, mas... 1286 01:23:30,110 --> 01:23:32,178 Voc� n�o sabe e n�o precisa saber. 1287 01:23:32,212 --> 01:23:34,647 Voc� � nova para saber certas coisas. 1288 01:23:35,515 --> 01:23:37,317 Eu sempre tentei poupar voc�. 1289 01:23:37,350 --> 01:23:39,252 Por exemplo, das brigas com seu pai. 1290 01:23:39,285 --> 01:23:42,055 Sei que nem sempre deu certo. 1291 01:23:42,522 --> 01:23:45,191 Fiz isso para voc� ter uma inf�ncia 1292 01:23:45,225 --> 01:23:47,227 e uma adolesc�ncia agrad�veis. 1293 01:23:47,260 --> 01:23:49,963 Por isso nunca falei do meu trabalho, 1294 01:23:49,996 --> 01:23:51,931 nem dos problemas que enfrento l�. 1295 01:23:51,965 --> 01:23:55,802 -O que voc�s v�o beber? -Eu quero uma cerveja. 1296 01:23:55,835 --> 01:23:59,773 -Temos uma especial de Natal. -Pode ser. 1297 01:24:00,840 --> 01:24:03,510 -O que vai querer? -Tem Coca Life? 1298 01:24:05,311 --> 01:24:08,682 -Ent�o, uma Orangina. -Tudo bem. 1299 01:24:08,715 --> 01:24:12,485 N�s temos um buf�. Voc�s podem se servir � vontade. 1300 01:24:12,519 --> 01:24:13,720 Obrigada. 1301 01:24:16,656 --> 01:24:20,060 Faz uns... tr�s anos, 1302 01:24:20,593 --> 01:24:22,729 o Blanchard e eu fomos chamados, 1303 01:24:23,196 --> 01:24:27,701 porque o departamento tinha ficado muito deficit�rio. 1304 01:24:29,202 --> 01:24:33,273 N�s t�nhamos tido um ano catastr�fico... 1305 01:24:33,306 --> 01:24:37,177 e, n�o sabemos por que, tivemos que indenizar muita gente. 1306 01:24:37,210 --> 01:24:42,582 A diretoria nos obrigou a ser muito mais severos. 1307 01:24:44,250 --> 01:24:48,121 T�nhamos que encontrar falhas para evitar... 1308 01:24:48,154 --> 01:24:50,890 que os benefici�rios recebessem automaticamente. 1309 01:24:52,292 --> 01:24:54,361 Tirando os raros casos de declara��es falsas 1310 01:24:54,394 --> 01:24:56,896 relacionadas � sa�de, 1311 01:24:57,430 --> 01:25:00,333 n�s n�o consegu�amos reverter a situa��o. 1312 01:25:00,367 --> 01:25:02,836 Ent�o, eles nos explicaram como conseguir. 1313 01:25:02,869 --> 01:25:04,204 Com licen�a. 1314 01:25:10,643 --> 01:25:12,746 Eles constataram que... 1315 01:25:14,047 --> 01:25:17,550 v�rios clientes n�o indicavam um m�dico respons�vel. 1316 01:25:17,784 --> 01:25:21,654 Ou porque n�o tinham, ou porque n�o podiam pagar. 1317 01:25:23,423 --> 01:25:29,396 Ent�o, era f�cil para n�s completar a ficha 1318 01:25:29,729 --> 01:25:32,766 e escolher um m�dico conveniente para n�s, 1319 01:25:33,733 --> 01:25:35,335 para nos dar apoio. 1320 01:25:36,169 --> 01:25:38,238 Eles n�o nos deram escolha. 1321 01:25:38,505 --> 01:25:43,410 Pode achar que � f�cil dizer n�o, n�o aceitar, 1322 01:25:43,443 --> 01:25:45,045 mas n�o � nada f�cil. 1323 01:25:45,078 --> 01:25:46,546 � imposs�vel. 1324 01:25:47,781 --> 01:25:50,984 E tamb�m n�o deram escolha para o Fran�ois Victor Toutain. 1325 01:25:51,017 --> 01:25:52,552 Ele era o m�dico da empresa. 1326 01:25:52,585 --> 01:25:54,888 Ele era obrigado a se passar pelo m�dico respons�vel 1327 01:25:54,921 --> 01:25:56,923 quando n�o havia um. 1328 01:25:57,924 --> 01:25:59,192 E n�s... 1329 01:26:02,028 --> 01:26:04,764 depois de verificar a ap�lice, 1330 01:26:04,798 --> 01:26:06,866 diz�amos que o cliente tinha mentido. 1331 01:26:08,568 --> 01:26:12,405 E, se algu�m tivesse a ideia de dar queixa, 1332 01:26:14,641 --> 01:26:19,045 havia o sigilo m�dico para nos proteger. 1333 01:26:23,149 --> 01:26:24,317 Ent�o... 1334 01:26:25,719 --> 01:26:27,354 tom�vamos o cuidado de fazer isso 1335 01:26:27,387 --> 01:26:28,955 nos casos mais f�ceis. 1336 01:26:37,097 --> 01:26:38,898 A diretoria vibrava. 1337 01:26:40,233 --> 01:26:41,701 Mas n�s... 1338 01:26:43,069 --> 01:26:47,007 Nenhum de n�s conseguia dormir pensando nisso. 1339 01:26:50,543 --> 01:26:51,678 E depois... 1340 01:26:53,613 --> 01:26:55,281 o dr. Toutain se matou. 1341 01:26:59,119 --> 01:27:00,887 O que vou dizer � horr�vel, 1342 01:27:01,821 --> 01:27:02,922 mas... 1343 01:27:04,557 --> 01:27:06,326 eu fiquei contente, 1344 01:27:06,359 --> 01:27:09,295 porque achei que os chefes iam se dar conta 1345 01:27:09,329 --> 01:27:11,631 de que tudo aquilo era nojento. 1346 01:27:11,664 --> 01:27:16,503 Como ele se matou por isso, eles iam nos deixar em paz. 1347 01:27:17,370 --> 01:27:18,972 Mas n�o... 1348 01:27:19,339 --> 01:27:21,241 Eles n�o pararam. 1349 01:27:22,208 --> 01:27:25,378 Eles escolheram um m�dico substituto. 1350 01:27:25,412 --> 01:27:28,014 Por que voc� n�o pediu demiss�o? 1351 01:27:28,048 --> 01:27:29,649 Eles me amea�avam. 1352 01:27:29,949 --> 01:27:31,584 Porque... 1353 01:27:33,153 --> 01:27:35,755 a Serenita � a minha vida. 1354 01:27:35,789 --> 01:27:37,323 Eu n�o tenho diploma. 1355 01:27:37,857 --> 01:27:40,660 Eu virei executiva porque confiaram em mim, 1356 01:27:40,694 --> 01:27:42,696 porque eu consegui evoluir. 1357 01:27:43,063 --> 01:27:46,466 Lembre que, quando voc� nasceu, seu pai n�o trabalhava. 1358 01:27:46,499 --> 01:27:48,702 Eu era respons�vel por tudo. 1359 01:27:49,269 --> 01:27:52,672 Agora ele finge que vende vinhos, 1360 01:27:52,706 --> 01:27:54,574 mas ele nunca me ajudou. 1361 01:27:57,110 --> 01:27:59,579 Acontece que ele era jovem. 1362 01:28:01,514 --> 01:28:03,350 E eu n�o era jovem? 1363 01:28:27,607 --> 01:28:30,410 Por que o Fayssal era um caso f�cil? 1364 01:28:31,644 --> 01:28:34,447 Quando fez o seguro, ele era solteiro. 1365 01:28:34,481 --> 01:28:37,884 Ele conheceu a Nadia depois, e ela n�o era fiadora. 1366 01:28:38,184 --> 01:28:40,487 Ele tinha acabado de se naturalizar, 1367 01:28:40,520 --> 01:28:43,089 e seria dif�cil ganhar um processo. 1368 01:28:44,758 --> 01:28:46,926 Voc� precisa comer alguma coisa. 1369 01:28:47,394 --> 01:28:49,529 Ser� que isso � camar�o? 1370 01:28:58,071 --> 01:28:59,406 N�o me olhe assim. 1371 01:29:00,373 --> 01:29:04,177 Nunca te contei nada para n�o ficar me olhando assim. 1372 01:29:07,380 --> 01:29:09,983 Eu n�o quero mais falar dessa hist�ria. 1373 01:29:10,016 --> 01:29:11,885 Vou continuar enviando curr�culos 1374 01:29:11,918 --> 01:29:14,154 porque sei que preciso sair de l�. 1375 01:29:14,187 --> 01:29:17,891 -E a Nadia? -Esque�a a Nadia tamb�m. 1376 01:29:17,924 --> 01:29:20,660 Se ela descobrir tudo, eu vou presa. 1377 01:30:25,925 --> 01:30:28,628 "O est�gio foi enriquecedor 1378 01:30:28,661 --> 01:30:31,031 e me fez descobrir um novo universo. 1379 01:30:31,064 --> 01:30:33,066 Conheci gente muito simp�tica 1380 01:30:33,099 --> 01:30:35,301 que me ensinou coisas que n�o conhecia." 1381 01:30:35,335 --> 01:30:38,304 Perfeito! Por mim, voc� tiraria 10. 1382 01:30:38,338 --> 01:30:40,507 Est� muito bem escrito. 1383 01:30:40,540 --> 01:30:44,944 N�o comente que se machucou. Acho que n�o seria interessante. 1384 01:30:45,879 --> 01:30:48,348 Certo. Vou tirar essa parte. 1385 01:30:49,315 --> 01:30:52,619 E o t�tulo vai ser: "A Crian�a no Arm�rio". 1386 01:30:53,253 --> 01:30:55,789 -N�o sei se �... -N�o � bom. 1387 01:30:56,856 --> 01:30:59,592 � mesmo. Eu n�o sou mais crian�a. 1388 01:31:00,126 --> 01:31:01,327 Exato. 1389 01:31:01,361 --> 01:31:04,330 Comportamento: muito satisfat�rio. 1390 01:31:04,364 --> 01:31:06,900 -Relacionamento... -Muito satisfat�rio. 1391 01:31:06,933 --> 01:31:09,336 Muito satisfat�rio de novo. 1392 01:31:09,369 --> 01:31:11,938 E, na autonomia, satisfat�ria. 1393 01:31:11,971 --> 01:31:13,473 Vou pegar guardanapos, 1394 01:31:13,506 --> 01:31:15,675 sen�o vai encher de migalhas aqui. 1395 01:31:15,709 --> 01:31:17,977 Expressividade: muito satisfat�ria. 1396 01:31:18,011 --> 01:31:20,780 Mumu, pode ir pegar papel higi�nico no banheiro? 1397 01:31:20,814 --> 01:31:24,084 Venham. Vamos comer aqui, � mais pr�tico. 1398 01:31:24,117 --> 01:31:28,755 Respeito �s orienta��es: muito satisfat�rio. 1399 01:31:29,456 --> 01:31:31,524 Quer chamar sua m�e para comer com a gente? 1400 01:31:31,558 --> 01:31:32,659 N�o. 1401 01:31:33,593 --> 01:31:36,029 Ela disse que tinha muito trabalho. 1402 01:31:42,769 --> 01:31:43,970 At� mais! 1403 01:31:44,938 --> 01:31:46,106 Boa sorte. 1404 01:31:48,108 --> 01:31:49,342 Para voc�, tamb�m. 1405 01:31:54,848 --> 01:31:56,383 Todo mundo foi embora. 1406 01:31:56,916 --> 01:31:58,852 Desculpe, ainda n�o terminei. 1407 01:32:00,220 --> 01:32:02,322 Aquela escapadinha me atrasou. 1408 01:32:02,355 --> 01:32:04,891 Voc� me espera? Vamos para casa juntas. 1409 01:32:29,582 --> 01:32:30,684 Anouk! 1410 01:32:31,818 --> 01:32:33,687 Esqueci o meu guarda-chuva. 1411 01:32:33,720 --> 01:32:35,789 Eu queria terminar o que comecei. 1412 01:32:35,822 --> 01:32:37,190 Que �timo... 1413 01:32:38,091 --> 01:32:39,592 Est� quase acabando. 1414 01:32:42,429 --> 01:32:43,697 Vai ficar bacana. 1415 01:32:50,170 --> 01:32:51,938 Sobre o que aconteceu... 1416 01:32:53,206 --> 01:32:56,776 Me incomoda guardar segredos da sua m�e. Voc� entende? 1417 01:32:57,944 --> 01:32:59,045 At� logo. 1418 01:33:35,081 --> 01:33:36,216 Espere um pouco. 1419 01:33:55,535 --> 01:33:56,736 Obrigado! 1420 01:35:05,138 --> 01:35:08,408 -Voc� leu um relat�rio falso? -Eu queria tirar uma nota boa. 1421 01:35:08,441 --> 01:35:11,978 S� escrevi besteiras. Disse que elas eram um amor, 1422 01:35:12,012 --> 01:35:13,380 muito simp�ticas. 1423 01:35:13,413 --> 01:35:16,716 Que, organizando o arm�rio, aprendi a organizar minha vida. 1424 01:35:16,750 --> 01:35:18,651 -E elas engoliram isso? -N�o. 1425 01:35:18,685 --> 01:35:20,553 Devem achar que sou idiota. 1426 01:35:20,587 --> 01:35:22,288 A avalia��o delas foi �tima, 1427 01:35:22,322 --> 01:35:25,392 mas elas n�o leram o relat�rio verdadeiro. 1428 01:35:25,425 --> 01:35:28,495 E nesse eu falei tudo. Depois envio para voc�. 1429 01:35:28,862 --> 01:35:31,598 Voc� fala dos esquemas da sua m�e? 1430 01:35:33,266 --> 01:35:35,101 O que foi? O que eu disse? 1431 01:35:35,402 --> 01:35:38,505 Voc� seguiu o meu conselho? Falou com algu�m? 1432 01:35:38,972 --> 01:35:40,106 Falei. 1433 01:35:40,540 --> 01:35:44,811 -Na verdade, acho que eu viajei. -Eu tinha certeza. 1434 01:35:44,844 --> 01:35:46,613 Achei a hist�ria meio... 1435 01:35:48,048 --> 01:35:50,417 Eu adorei a minha caixa de clipes. 1436 01:36:02,028 --> 01:36:03,263 Tudo bom? 1437 01:36:05,665 --> 01:36:06,800 Espera! 1438 01:36:15,375 --> 01:36:17,377 Eu virei expert em organiza��o. 1439 01:36:19,079 --> 01:36:22,082 -Voc� conhece o Marrocos? -N�o. 1440 01:36:22,515 --> 01:36:24,918 Passei um fim de semana em Marrakesh. 1441 01:36:25,719 --> 01:36:27,354 Por que est� perguntando? 1442 01:36:28,722 --> 01:36:30,023 Porque... 1443 01:36:32,826 --> 01:36:37,197 -umas amigas v�o mudar para l�. -Ah, �? � um pa�s lindo. 1444 01:36:37,864 --> 01:36:40,767 -Em Casablanca, eu acho. -Casablanca? 1445 01:36:41,167 --> 01:36:43,003 Legal. Pode ir visit�-las. 1446 01:36:45,872 --> 01:36:47,273 �... 1447 01:36:53,079 --> 01:36:54,214 Ficou linda! 1448 01:37:09,796 --> 01:37:11,631 O Thomas est� olhando! 1449 01:38:02,582 --> 01:38:07,620 A GAROTA DO ARM�RIO 1450 01:38:08,855 --> 01:38:11,858 tradu��o Z� ROBERTO VALENTE 1451 01:38:11,891 --> 01:38:14,894 legendagem AUWE DIGITAL 1452 01:38:14,928 --> 01:38:17,931 Revis�o de Legendas DISPOSITIVA 112284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.