Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,591 --> 00:02:06,059
Por que n�o est� comendo?
2
00:02:06,092 --> 00:02:08,862
-N�o estou com fome.
-Por que pediu tudo isso?
3
00:02:08,895 --> 00:02:12,098
Quando pedi, estava com fome.
Agora perdi o apetite.
4
00:02:13,333 --> 00:02:15,168
Foi por causa
do que eu disse?
5
00:02:23,343 --> 00:02:24,711
Escute, Anouk...
6
00:02:24,744 --> 00:02:28,848
v�rios seriados de TV fracassam
e n�o s�o renovados.
7
00:02:28,882 --> 00:02:30,050
� assim.
8
00:02:30,083 --> 00:02:32,252
Se n�o d� audi�ncia,
eles cortam.
9
00:02:32,285 --> 00:02:34,688
E n�o precisam mais
de estagi�rios.
10
00:02:34,721 --> 00:02:36,990
-Eu s� atrapalho.
-Pare!
11
00:02:37,023 --> 00:02:40,627
Ningu�m gosta de contratar
estagi�rios do ensino m�dio.
12
00:02:40,660 --> 00:02:42,562
� uma dor de cabe�a
para todos.
13
00:02:42,796 --> 00:02:45,298
Por que n�o me avisou antes?
14
00:02:45,331 --> 00:02:47,400
Porque eu soube
na sexta � noite.
15
00:02:47,434 --> 00:02:50,103
Ouviu o que eu disse?
Na sexta � noite.
16
00:02:50,136 --> 00:02:52,172
E eu sabia
que �amos almo�ar hoje.
17
00:02:52,205 --> 00:02:53,573
Que diferen�a isso faz?
18
00:02:53,606 --> 00:02:56,810
Eu podia ter pensado
num plano B.
19
00:02:56,843 --> 00:02:58,278
Para onde vou amanh�?
20
00:02:58,311 --> 00:03:02,048
-Onde � que vou passar a semana?
-Eu j� falei. Na minha loja.
21
00:03:02,082 --> 00:03:04,617
Vou ensinar
como se faz os pedidos...
22
00:03:04,651 --> 00:03:05,885
Mas eu n�o quero.
23
00:03:05,919 --> 00:03:09,656
N�o vou estagiar na adega
vendo suas degusta��es.
24
00:03:09,689 --> 00:03:13,493
N�o quero saber o que combina
com vinho branco e vinho tinto.
25
00:03:13,526 --> 00:03:16,396
Tudo certo?
Est� tudo bem?
26
00:03:16,429 --> 00:03:18,798
Est� tudo bem, obrigado.
Muito bom.
27
00:03:33,246 --> 00:03:35,382
Pode me levar
para a casa da mam�e?
28
00:03:37,050 --> 00:03:39,853
N�o falamos que voc� passaria
a semana comigo?
29
00:03:40,353 --> 00:03:41,654
Eu sei, mas...
30
00:03:41,688 --> 00:03:43,590
a mam�e vai me arrumar
outra coisa.
31
00:03:43,623 --> 00:03:45,492
� mais f�cil eu ficar l�.
32
00:04:00,540 --> 00:04:06,379
{\an5}A GAROTA DO ARM�RIO
33
00:04:37,577 --> 00:04:38,778
Oi, fofinha.
34
00:04:39,346 --> 00:04:41,181
Devolu��o ao remetente?
35
00:04:41,214 --> 00:04:42,982
Estou brincando!
36
00:04:43,350 --> 00:04:47,320
Deu sorte de me pegar em casa.
Eu estava indo ao cinema.
37
00:04:47,620 --> 00:04:50,523
Fiz umas liga��es,
deixei uns recados...
38
00:04:50,557 --> 00:04:53,293
N�o quero te assustar,
mas n�o est� f�cil.
39
00:04:53,326 --> 00:04:55,995
Talvez a Annabelle
arrume alguma coisa.
40
00:04:56,029 --> 00:04:58,631
-Ela ficou de ligar.
-Onde ela trabalha?
41
00:04:58,665 --> 00:05:00,133
Num site de viagens.
42
00:05:00,834 --> 00:05:03,370
-Deve ser legal, n�?
-Depois me conta.
43
00:05:03,403 --> 00:05:04,904
-Beijo, Anouk!
-Beijo.
44
00:05:04,938 --> 00:05:06,072
Espere!
45
00:05:06,439 --> 00:05:08,541
V� para o quarto.
Quero falar com o seu pai.
46
00:05:08,575 --> 00:05:09,876
E por que preciso sair?
47
00:05:09,909 --> 00:05:12,245
Pegue a revista
e v� para o quarto.
48
00:05:19,352 --> 00:05:21,621
-Que absurdo � esse?
-N�o comece.
49
00:05:21,654 --> 00:05:22,956
Ela pode ficar na adega.
50
00:05:22,989 --> 00:05:26,393
Quer ensinar uma menina
de 14 anos a vender bebida?
51
00:05:26,426 --> 00:05:28,094
Ela n�o precisa beber.
52
00:05:28,128 --> 00:05:30,764
Acontece que seu ajudante
est� sempre b�bado.
53
00:05:30,797 --> 00:05:33,099
Tudo bem.
E o que mais quer me dizer?
54
00:05:33,133 --> 00:05:36,436
S� quero dizer que n�o d�
para contar com voc�.
55
00:05:36,469 --> 00:05:38,538
Caramba!
Como voc�s s�o chatas!
56
00:05:38,571 --> 00:05:40,140
Por que vive irritado?
57
00:05:40,173 --> 00:05:42,776
Anouk! O que quer aqui?
Volte para o quarto.
58
00:05:42,809 --> 00:05:45,612
Calma...
Eu vim pegar o meu celular.
59
00:05:48,648 --> 00:05:50,817
E a comprova��o do est�gio?
60
00:05:50,850 --> 00:05:53,186
J� enviei o formul�rio
assinado pelo empregador.
61
00:05:53,219 --> 00:05:54,487
A gente faz outro.
62
00:05:54,521 --> 00:05:57,190
Isso acontece.
A sua filha n�o � especial.
63
00:05:57,223 --> 00:05:59,693
Quer dizer que existem
muitos pais ausentes.
64
00:05:59,726 --> 00:06:01,895
Certo. Coitada...
Beijo para sua psic�loga.
65
00:06:01,928 --> 00:06:04,631
Pode deixar.
Ali�s, ela te acha um merda.
66
00:06:04,664 --> 00:06:05,799
Boa noite.
67
00:06:05,832 --> 00:06:09,402
Por que ela n�o faz est�gio
na sua empresa?
68
00:06:09,436 --> 00:06:13,373
Eu sugeri, mas ela n�o se animou
com a ideia.
69
00:06:13,807 --> 00:06:17,777
-Eu ou�o a minha filha.
-Voc� � uma m�e sensacional!
70
00:06:22,382 --> 00:06:23,783
Voc� � bem teimosa.
71
00:06:23,817 --> 00:06:25,919
N�o � para ficar
ouvindo a conversa.
72
00:06:25,952 --> 00:06:27,520
E isso � conversa?
73
00:06:27,554 --> 00:06:29,622
Por isso
n�o � para ficar ouvindo.
74
00:06:29,656 --> 00:06:30,957
-Mam�e?
-O qu�?
75
00:06:30,990 --> 00:06:35,161
Quero estagiar na sua empresa.
Pode ser legal.
76
00:06:35,729 --> 00:06:37,097
Que gracinha...
77
00:06:37,397 --> 00:06:40,934
Se bem que acho
que n�o vai ter outra op��o.
78
00:06:51,077 --> 00:06:52,879
N�o coma todo o biscoito.
79
00:07:09,929 --> 00:07:11,398
Anouk, anda logo!
80
00:07:24,310 --> 00:07:25,912
Ela est� fedendo.
81
00:07:55,542 --> 00:07:57,043
Tire o gorro.
82
00:07:58,745 --> 00:08:00,313
Oi, S�bastien.
Esta � minha filha.
83
00:08:00,347 --> 00:08:02,082
Ela vai estagiar aqui.
84
00:08:02,115 --> 00:08:04,818
-Pode dar um crach�?
-Estranho.
85
00:08:04,851 --> 00:08:06,853
Eles me avisam
quando chega um estagi�rio
86
00:08:06,886 --> 00:08:08,321
e j� deixam o crach�.
87
00:08:08,355 --> 00:08:10,190
� que n�o estava previsto.
88
00:08:10,223 --> 00:08:13,293
S� consigo um crach� permanente
para quinta.
89
00:08:13,326 --> 00:08:15,895
� melhor dar um de visitante
por enquanto.
90
00:08:15,929 --> 00:08:20,133
Entendeu? Vai ter que pegar
o crach� aqui todo dia.
91
00:08:20,166 --> 00:08:21,601
Voc� tem identidade?
92
00:08:24,637 --> 00:08:26,573
Impressionante essa �rvore.
93
00:08:26,606 --> 00:08:29,109
Ela parece bem maior
que nos anos anteriores.
94
00:08:29,142 --> 00:08:31,544
-� que ela cresceu.
-Eu esqueci.
95
00:08:32,445 --> 00:08:33,947
Onde voc� largou?
96
00:08:33,980 --> 00:08:36,483
N�o sei. Deve ter ficado
no casaco azul-marinho.
97
00:08:36,516 --> 00:08:37,851
Tem outra identifica��o?
98
00:08:38,418 --> 00:08:40,520
Cart�o de fidelidade
da Zumo Juice.
99
00:08:40,553 --> 00:08:42,322
� um lugar
que vende smoothies.
100
00:08:42,355 --> 00:08:43,656
Nada mais s�rio?
101
00:08:44,824 --> 00:08:48,094
-Caderneta escolar?
-Vou ver o que posso fazer.
102
00:08:49,095 --> 00:08:51,698
Meninas,
ela est� sem a identidade.
103
00:08:51,731 --> 00:08:53,800
S� trouxe a caderneta...
104
00:08:53,833 --> 00:08:56,436
-S�bastien...
-Fa�a logo o crach�.
105
00:09:03,510 --> 00:09:05,178
Oi, Simone. D� licen�a?
106
00:09:06,980 --> 00:09:08,314
Conhece a minha filha?
107
00:09:08,948 --> 00:09:11,718
Conheci quando ela era pequena.
Como ela cresceu!
108
00:09:13,553 --> 00:09:15,922
Isso mostra
como estou velha.
109
00:09:15,955 --> 00:09:17,891
Pode ficar com ela
esta manh�?
110
00:09:17,924 --> 00:09:20,660
Ela vai fazer est�gio aqui.
111
00:09:20,694 --> 00:09:21,895
Preciso ir at� o RH,
112
00:09:21,928 --> 00:09:25,098
mas tenho reuni�o e n�o quero
que ela fique no corredor.
113
00:09:25,131 --> 00:09:27,767
N�o tem problema. Ela pode
ficar comigo esta semana.
114
00:09:27,801 --> 00:09:29,536
Vou arrumar uma mesa
para ela.
115
00:09:29,569 --> 00:09:31,471
Vai ser bom
para animar aqui.
116
00:09:31,504 --> 00:09:34,407
No ano passado, ficamos
com o Idir, o filho do Sami,
117
00:09:34,441 --> 00:09:36,409
aquele que faz
seguros de barcos.
118
00:09:36,443 --> 00:09:38,712
Se lembra do Sami?
Aquele todo malhado.
119
00:09:39,045 --> 00:09:41,681
-O filho dele � muito simp�tico.
-Legal.
120
00:09:41,715 --> 00:09:44,651
Saindo da reuni�o,
vou falar com a Brigitte do RH.
121
00:09:44,684 --> 00:09:47,954
Ela � lind�ssima.
Nunca pensou em ser modelo?
122
00:09:48,455 --> 00:09:50,323
N�o d� essas ideias
para ela.
123
00:09:50,357 --> 00:09:53,259
Anouk, comporte-se com a Simone.
N�o me envergonhe.
124
00:09:53,293 --> 00:09:55,862
H� quanto tempo nos conhecemos?
Doze anos?
125
00:09:55,895 --> 00:09:58,164
Entrei aqui
depois que ela nasceu.
126
00:09:58,198 --> 00:09:59,899
Em fevereiro,
vai fazer 13 anos.
127
00:09:59,933 --> 00:10:04,204
Foi a Simone que me treinou.
Sei que est� em boas m�os.
128
00:10:04,437 --> 00:10:05,705
Vou indo.
129
00:10:07,507 --> 00:10:09,009
At� j�, meu bem.
130
00:10:10,443 --> 00:10:12,278
-Mam�e?
-O que foi?
131
00:10:12,312 --> 00:10:14,214
Posso ir com voc�
at� o elevador?
132
00:10:14,247 --> 00:10:15,348
Pode.
133
00:10:15,682 --> 00:10:16,983
At� j�.
134
00:10:18,852 --> 00:10:23,023
-Ela � muito chata.
-N�o �, n�o. Ela s� fala demais.
135
00:10:23,056 --> 00:10:25,792
Me arrume algo melhor
para fazer aqui.
136
00:10:25,825 --> 00:10:28,528
Voc� acha que est� de f�rias
na praia?
137
00:10:28,561 --> 00:10:32,799
-� uma companhia de seguros.
-Deve ter um servi�o mais legal.
138
00:10:32,832 --> 00:10:35,902
-Aqui n�o tem academia?
-Ficou louca?
139
00:10:35,935 --> 00:10:38,438
Acha que vai passar
uma semana na academia?
140
00:10:38,471 --> 00:10:41,207
Al�m disso,
s� abre na hora do almo�o.
141
00:10:41,241 --> 00:10:45,178
-Me deixe ficar com voc�.
-� contra as regras do col�gio.
142
00:10:45,211 --> 00:10:49,149
Eles n�o querem os estagi�rios
em contato direto com os pais.
143
00:10:49,182 --> 00:10:52,652
Pelo menos no mesmo andar.
Aqui n�o vai dar...
144
00:10:52,686 --> 00:10:55,555
E aquela outra mulher
tem cara de ser super brava.
145
00:10:55,588 --> 00:10:56,790
A Perrine?
146
00:10:56,823 --> 00:11:00,393
Que absurdo!
Ela n�o � nem um pouco brava.
147
00:11:00,927 --> 00:11:02,028
Bom...
148
00:11:03,730 --> 00:11:04,931
Querida...
149
00:11:05,865 --> 00:11:07,600
bem-vinda
ao mundo do trabalho.
150
00:11:08,902 --> 00:11:12,205
Aqui � onde fazemos
os contratos de seguro de vida.
151
00:11:12,238 --> 00:11:14,607
N�s cuidamos
de toda a documenta��o.
152
00:11:14,641 --> 00:11:17,410
Sabe, aqueles que � preciso ler
e assinar.
153
00:11:17,444 --> 00:11:18,912
Com letrinhas bem pequenas.
154
00:11:18,945 --> 00:11:21,014
A Perrine est� cuidando
de um produto novo.
155
00:11:21,047 --> 00:11:22,182
Qual � o nome?
156
00:11:22,215 --> 00:11:24,451
-Elys�e Premium IV.
-Esse mesmo.
157
00:11:24,484 --> 00:11:27,020
Sua m�e explicou
o que � um seguro de vida?
158
00:11:27,053 --> 00:11:28,521
-N�o.
-N�o?
159
00:11:28,555 --> 00:11:32,459
O seguro de vida � um contrato
para se aplicar dinheiro
160
00:11:32,492 --> 00:11:34,828
para que ele frutifique,
para que ele renda.
161
00:11:34,861 --> 00:11:38,732
-Desculpe, estou atrasada.
-Como sempre. J� acostumamos.
162
00:11:39,966 --> 00:11:44,070
Esse dinheiro � aplicado
num fundo mais seguro,
163
00:11:44,104 --> 00:11:46,706
tipo renda fixa,
164
00:11:46,740 --> 00:11:48,875
e voc� sempre ganha,
n�o perde nada.
165
00:11:48,908 --> 00:11:52,112
Ou ent�o, pode aplicar
num fundo multimercado
166
00:11:52,145 --> 00:11:53,346
e, a�, � como a Bolsa.
167
00:11:53,380 --> 00:11:55,648
Se a Bolsa sobe,
o dinheiro aumenta.
168
00:11:55,682 --> 00:11:58,118
-Mas se a Bolsa cai...
-� a sua neta?
169
00:11:58,318 --> 00:11:59,519
N�o, � a minha sobrinha.
170
00:11:59,552 --> 00:12:02,589
Agora diga, para que fazer
um seguro de vida?
171
00:12:02,622 --> 00:12:04,657
Ele te ajuda
a guardar dinheiro,
172
00:12:04,691 --> 00:12:06,626
para a aposentadoria,
por exemplo.
173
00:12:07,227 --> 00:12:10,597
-Ela tem o rosto deformado?
-� por causa da tela.
174
00:12:10,630 --> 00:12:13,066
Ela deixa o rosto
um pouco deformado.
175
00:12:13,099 --> 00:12:16,836
� f�cil arrumar.
� s� ajustar o tamanho da foto.
176
00:12:17,237 --> 00:12:19,039
Se � f�cil, pode arrumar.
177
00:12:19,572 --> 00:12:21,341
Mas n�o altere mais nada.
178
00:12:22,242 --> 00:12:23,543
Eu prometo.
179
00:12:25,078 --> 00:12:26,179
Bom...
180
00:12:29,983 --> 00:12:31,718
Voc� chegou no dia certo.
181
00:12:32,185 --> 00:12:35,588
Toda segunda,
organizamos um caf� da manh�.
182
00:12:35,622 --> 00:12:37,223
E hoje foi a minha vez.
183
00:12:37,257 --> 00:12:39,392
Trouxe um panetone.
Voc�s v�o adorar!
184
00:12:40,160 --> 00:12:43,296
Que fofura!
N�o jogou nada na lixeira, n�?
185
00:12:43,329 --> 00:12:44,964
� claro que n�o.
186
00:12:47,300 --> 00:12:49,903
Cuidado para n�o se cortar
com a faca.
187
00:12:49,936 --> 00:12:52,639
-Por que voc� fala assim?
-Assim como?
188
00:12:52,672 --> 00:12:54,207
Por que tenho esse sotaque?
189
00:12:54,240 --> 00:12:57,477
Porque sou de Lot-et-Garonne,
a Terra das Ameixas.
190
00:12:57,510 --> 00:12:59,579
A Terra das Ameixas
n�o � a Bretanha?
191
00:12:59,612 --> 00:13:02,382
A Bretanha?
Est� de brincadeira, espero.
192
00:13:02,415 --> 00:13:05,585
Por que o far breton
tem ameixas?
193
00:13:05,952 --> 00:13:08,588
Mas quantas perguntas!
194
00:13:09,823 --> 00:13:12,992
-E para ele?
-Ele me pediu uma faca japonesa.
195
00:13:13,026 --> 00:13:15,328
-Fui ver na internet e...
-Tudo bem por aqui?
196
00:13:25,705 --> 00:13:27,240
S� tinha isso
para ela fazer?
197
00:13:27,273 --> 00:13:30,076
Ela n�o se interessou
pelos seguros.
198
00:13:30,110 --> 00:13:32,846
Ela nem deu aten��o.
N�o posso fazer milagre.
199
00:13:32,879 --> 00:13:35,148
Ela � ador�vel.
Educada, sorridente...
200
00:13:35,181 --> 00:13:36,683
N�o temos o que reclamar.
201
00:13:36,716 --> 00:13:38,585
Ela arrumou umas coisas
nos computadores
202
00:13:38,618 --> 00:13:41,588
que nem os t�cnicos
conseguiriam arrumar.
203
00:13:41,621 --> 00:13:44,124
N�s tomamos o caf� da manh�,
ela me ajudou.
204
00:13:44,157 --> 00:13:45,725
Ela lavou as canecas.
205
00:13:45,759 --> 00:13:47,761
Ela passou a manh� ocupada.
206
00:13:47,794 --> 00:13:50,697
N�o tem nada melhor
para ela fazer
207
00:13:50,730 --> 00:13:52,399
do que um homem
de post-it?
208
00:13:52,432 --> 00:13:53,800
Mas n�o � um homem!
209
00:13:53,833 --> 00:13:57,137
� uma coruja, o logo da empresa.
Ela � muito talentosa.
210
00:13:57,170 --> 00:14:00,774
Viu o que fizeram aqui ao lado?
� impressionante. V� ver.
211
00:14:00,807 --> 00:14:02,776
Brigitte n�o quer Anouk aqui
212
00:14:02,809 --> 00:14:04,811
porque voc�s est�o preparando
um semin�rio.
213
00:14:04,844 --> 00:14:07,347
Que idiota!
Est� tudo preparado.
214
00:14:07,380 --> 00:14:08,982
Tem que ser assim.
215
00:14:09,015 --> 00:14:12,185
Ela vai ficar com o pessoal
da Estrat�gia e Estat�stica.
216
00:14:12,218 --> 00:14:14,054
O qu�?
Com a Mathilde e a B�n�dicte?
217
00:14:14,087 --> 00:14:15,488
A menina vai achar um t�dio.
218
00:14:15,522 --> 00:14:18,825
Nunca entendi o que elas fazem.
� tudo muito vago.
219
00:14:19,759 --> 00:14:22,328
-Querida, vamos almo�ar.
-Depois para onde eu vou?
220
00:14:22,362 --> 00:14:23,530
Vamos para o meu andar.
221
00:14:25,465 --> 00:14:26,733
-Ol�.
-Ol�.
222
00:14:26,766 --> 00:14:29,336
-Quem � a mo�a bonita?
-� minha filha.
223
00:14:29,369 --> 00:14:31,538
Quero peru e vagem.
224
00:14:32,172 --> 00:14:35,275
E para voc� temos
nuggets de frango ou pizza.
225
00:14:35,308 --> 00:14:37,911
Prefiro um fil� ao ponto
com arroz.
226
00:14:37,944 --> 00:14:41,781
Ela j� � grandinha.
Logo, logo vai estar aprontando.
227
00:14:42,615 --> 00:14:44,250
E a�?Suas primeiras impress�es?
228
00:14:45,352 --> 00:14:47,053
Vai querer trabalhar
com seguros?
229
00:14:47,454 --> 00:14:48,655
� claro.
230
00:14:50,290 --> 00:14:51,991
Essa comida � horr�vel.
231
00:14:53,159 --> 00:14:55,328
At� a comida do col�gio
� melhor.
232
00:14:59,065 --> 00:15:01,301
-Est� olhando para quem?
-Ningu�m.
233
00:15:01,334 --> 00:15:04,738
Para! Est� olhando para quem?
Para aquele moreno?
234
00:15:05,739 --> 00:15:07,941
� o Yannick. Mas esque�a,
235
00:15:07,974 --> 00:15:10,977
ele namora uma colega daqui
muito feia.
236
00:15:13,580 --> 00:15:15,982
Mas ali tem um para voc�.
237
00:15:17,650 --> 00:15:19,152
Ele � estagi�rio tamb�m.
238
00:15:19,185 --> 00:15:20,787
Que cabelo � aquele?
239
00:15:20,820 --> 00:15:23,156
-� rid�culo!
-N�o seja malvada.
240
00:15:23,189 --> 00:15:25,925
At� que ele � bonitinho.
Por que n�o fala com ele?
241
00:15:25,959 --> 00:15:28,795
-Est� bem, m�e. Obrigada.
-S� estou falando porque...
242
00:15:28,828 --> 00:15:32,232
hoje � seu primeiro dia.
N�o vamos mais almo�ar juntas.
243
00:15:32,265 --> 00:15:34,067
Depois vai comer sozinha.
244
00:15:34,401 --> 00:15:37,270
Ele pode fazer companhia.
Quer chamar ele aqui?
245
00:15:37,303 --> 00:15:38,505
N�o enche...
246
00:15:38,972 --> 00:15:41,941
Tem raz�o. N�o fa�a a besteira
que eu fiz. D� um tempo.
247
00:15:44,944 --> 00:15:46,446
Cyrielle, com licen�a.
248
00:15:46,479 --> 00:15:49,516
Vim dizer que n�o gostei
da sua atitude agora h� pouco.
249
00:15:49,549 --> 00:15:50,717
Fiquei ofendido.
250
00:15:51,418 --> 00:15:53,353
-Eu n�o quis...
-Eu entendo.
251
00:15:53,386 --> 00:15:57,157
Voc� quis proteger sua filha,
mas n�o desconte em mim.
252
00:15:57,190 --> 00:15:59,592
-Sr. Blanchard, eu...
-Vamos deixar pra l�.
253
00:15:59,626 --> 00:16:01,995
S� queria dizer
que achei deplor�vel.
254
00:16:02,028 --> 00:16:03,463
J� disse e pronto.
255
00:16:03,496 --> 00:16:05,532
Bola pra frente. At� mais.
256
00:16:07,801 --> 00:16:10,804
-Eu poderia matar esse cara...
-Voc� o ofendeu?
257
00:16:12,505 --> 00:16:14,874
Prefiro deixar voc�
fora disso.
258
00:16:15,408 --> 00:16:20,613
Voc� vai ser bem �til porque...
Espere. D� licen�a, por favor.
259
00:16:20,647 --> 00:16:23,216
Aqui � a sala do estoque.
260
00:16:23,249 --> 00:16:25,919
Ela precisa ser organizada.
261
00:16:26,786 --> 00:16:28,955
A Mathilde fica aqui.
262
00:16:30,090 --> 00:16:33,026
Ela est� ocupada, mas vai dizer
o que voc� deve fazer.
263
00:16:33,059 --> 00:16:34,961
Eu gostaria que,
at� o fim de semana,
264
00:16:34,994 --> 00:16:39,833
a bagun�a estivesse arrumada
pra nos sentirmos bem l� dentro.
265
00:16:39,866 --> 00:16:41,534
Quando ela acabar,
falo com ela?
266
00:16:41,568 --> 00:16:44,504
N�o v� incomodar.
Ela vai procurar voc�.
267
00:16:44,537 --> 00:16:45,939
Eu vou avisar.
268
00:16:46,406 --> 00:16:48,808
Enquanto isso...
269
00:16:49,542 --> 00:16:51,578
Eu vou te dar uma apostila
270
00:16:51,611 --> 00:16:53,913
que explica como funciona
o departamento.
271
00:16:53,947 --> 00:16:55,915
Ela est� desatualizada,
272
00:16:55,949 --> 00:16:58,284
mas serve para voc� entender
o que fazemos
273
00:16:58,318 --> 00:17:00,186
e por que n�o pode
incomodar a Mathilde.
274
00:17:00,220 --> 00:17:01,488
Isso � importante.
275
00:17:01,821 --> 00:17:05,825
Pode ler e anotar
o que voc� n�o entender.
276
00:17:05,859 --> 00:17:08,795
-E onde eu fico?
-� mesmo...
277
00:17:09,362 --> 00:17:12,532
O problema � que n�o temos
mesa dispon�vel.
278
00:17:13,900 --> 00:17:16,436
Mas eu posso te dar
esta cadeira.
279
00:17:16,469 --> 00:17:17,837
Sente-se aqui.
280
00:17:17,871 --> 00:17:19,973
Vai atrapalhar a passagem...
281
00:17:21,508 --> 00:17:23,510
Pode ficar no arm�rio.
282
00:17:37,557 --> 00:17:40,326
Elas s�o m�e e filha?
Quem � a m�e?
283
00:17:41,294 --> 00:17:42,896
B�n�dicte?
284
00:17:48,001 --> 00:17:49,269
Anouk, o que eu disse?
285
00:17:49,302 --> 00:17:51,338
Mathilde vai te chamar
quando ela acabar.
286
00:17:51,371 --> 00:17:52,839
Termine de ler.
287
00:17:57,744 --> 00:17:58,845
Essas vadias...
288
00:18:00,947 --> 00:18:03,850
-Sr. Blanchard!
-J� volto.
289
00:18:03,883 --> 00:18:05,218
Me d� cinco minutos.
290
00:18:46,459 --> 00:18:47,861
N�o vou ficar aqui.
291
00:18:47,894 --> 00:18:50,797
Passei o dia enfiada no arm�rio.
Isso � normal?
292
00:18:50,830 --> 00:18:52,098
N�o.
293
00:18:52,365 --> 00:18:57,437
E aquela outra veio falar comigo
�s 17h30. S� para me dizer:
294
00:18:57,470 --> 00:18:59,272
"Fa�a como quiser.
N�o sou faxineira."
295
00:18:59,305 --> 00:19:01,241
-Isso � piada!
-Calma.
296
00:19:02,042 --> 00:19:03,543
-Boa noite.
-Boa noite.
297
00:19:04,044 --> 00:19:06,212
Essas babacas que se danem.
298
00:19:06,913 --> 00:19:09,849
Vou ficar com a Simone
para terminar a coruja.
299
00:19:09,883 --> 00:19:13,053
� claro. A coruja de post-it
� muito importante.
300
00:19:13,386 --> 00:19:16,222
Ficar sentada
num arm�rio � melhor?
301
00:19:16,256 --> 00:19:18,825
Chega, Anouk. J� entendi.
302
00:19:20,527 --> 00:19:23,129
-Anouk, o seu crach�.
-� mesmo.
303
00:19:23,997 --> 00:19:26,533
Deve ter algu�m
que possa me dar informa��es.
304
00:19:26,566 --> 00:19:29,769
Por telefone,
nunca falo com a pessoa certa.
305
00:19:29,803 --> 00:19:32,439
Para falar com algu�m,
precisa marcar hora.
306
00:19:32,472 --> 00:19:34,341
-Qual � o seguro?
-Seguro de cr�dito.
307
00:19:34,374 --> 00:19:37,310
-Quero falar com algu�m agora.
-Aqui n�o � assim.
308
00:19:37,577 --> 00:19:40,447
N�o vou sair daqui
enquanto n�o falar com algu�m.
309
00:19:40,480 --> 00:19:42,415
Estou esperando h� um ano!
310
00:19:42,449 --> 00:19:45,318
Cansei de enrola��o, da m�sica
de espera e das cartas.
311
00:19:45,352 --> 00:19:47,520
Eu quero falar
com algu�m pessoalmente!
312
00:19:47,554 --> 00:19:49,255
-Espere l� fora.
-N�o fa�a esc�ndalo.
313
00:19:49,289 --> 00:19:51,558
-Olhe as crian�as.
-Minhas filhas v�o parar na rua!
314
00:19:51,591 --> 00:19:53,226
Voc�s est�o destruindo
minha vida!
315
00:19:53,259 --> 00:19:54,728
Com licen�a. Posso ajudar?
316
00:19:54,761 --> 00:19:57,630
Eu ouvi a conversa.
Trabalho na seguradora.
317
00:19:57,864 --> 00:20:01,935
-Mam�e, a gente pode ir brincar?
-Podem ir, sim.
318
00:20:01,968 --> 00:20:04,471
Sou Nadia Choukri.
Meu companheiro, Fayssal Negadi,
319
00:20:04,504 --> 00:20:07,273
fez seguro
para a hipoteca da casa.
320
00:20:07,307 --> 00:20:10,710
-Sabe de alguma coisa?
-Eu n�o atendi esse caso.
321
00:20:10,744 --> 00:20:15,048
-N�s temos milhares de clientes.
-Ele morreu ano passado.
322
00:20:15,081 --> 00:20:16,249
Foi um acidente.
323
00:20:16,282 --> 00:20:17,917
Ele estava
reformando a casa e...
324
00:20:18,618 --> 00:20:22,255
Se n�o quiseram pagar o seguro,
devem ter dado um motivo.
325
00:20:22,288 --> 00:20:25,458
Disseram que o meu marido
mentiu no formul�rio,
326
00:20:25,492 --> 00:20:28,395
que ele n�o declarou
que tinha problemas de sa�de.
327
00:20:28,428 --> 00:20:29,929
Mas ele estava �timo.
328
00:20:29,963 --> 00:20:31,965
Ele n�o morreu de doen�a,
foi de acidente.
329
00:20:31,998 --> 00:20:35,468
Se ele omitiu algo
no question�rio sobre sa�de,
330
00:20:35,502 --> 00:20:39,105
n�s n�o pagamos a indeniza��o,
e n�o adianta recorrer.
331
00:20:39,139 --> 00:20:41,574
Ele n�o estava doente.
N�o mentiu.
332
00:20:41,608 --> 00:20:43,810
Ele n�o escondeu nada.
Eu juro.
333
00:20:43,843 --> 00:20:45,545
Voc� tem um advogado?
334
00:20:46,012 --> 00:20:47,747
Procurei
a defensoria p�blica,
335
00:20:47,781 --> 00:20:51,351
mas indicaram
um que n�o fez nada.
336
00:20:51,384 --> 00:20:53,386
Eu n�o sei o que dizer...
337
00:20:54,087 --> 00:20:57,190
Voc� pode mover uma a��o,
mas fica caro.
338
00:20:57,223 --> 00:21:00,593
Ou consultar uma associa��o
de defesa do consumidor.
339
00:21:01,127 --> 00:21:03,263
Acontece
que vamos parar na rua.
340
00:21:03,296 --> 00:21:05,298
As crian�as e eu
vamos dormir no frio.
341
00:21:05,865 --> 00:21:08,935
N�o podem despejar voc�
no inverno.
342
00:21:10,303 --> 00:21:13,406
Escreva o nome do seu marido.
Vou dar uma olhada no caso.
343
00:21:13,440 --> 00:21:15,375
Obrigada.
Muito obrigada!
344
00:21:17,777 --> 00:21:18,912
O seu nome?
345
00:21:18,945 --> 00:21:20,847
Srta. Le Quellec.
Cyrielle Le Quellec.
346
00:21:20,880 --> 00:21:21,981
-Mam�e?
-Sim?
347
00:21:22,015 --> 00:21:23,249
-Vamos embora?
-Esperem.
348
00:21:23,283 --> 00:21:25,785
A mam�e est� escrevendo.
Eu j� vou.
349
00:21:27,620 --> 00:21:29,889
Vou deixar o meu telefone
tamb�m.
350
00:21:34,894 --> 00:21:36,596
Pronto.
Muito obrigada!
351
00:21:38,732 --> 00:21:41,568
-Acha que vai poder ajudar?
-Eu n�o sei.
352
00:21:42,135 --> 00:21:44,337
-Que question�rio � esse?
-Como?
353
00:21:44,371 --> 00:21:46,573
O question�rio
em que ele mentiu.
354
00:21:46,606 --> 00:21:47,907
� o question�rio
sobre sa�de.
355
00:21:47,941 --> 00:21:50,877
-Chega, Anouk! Pare.
-Estou interessada!
356
00:21:50,910 --> 00:21:52,779
Mas agora n�o � hora.
357
00:21:59,619 --> 00:22:01,888
At� logo, Cyrielle.
At� logo!
358
00:22:14,367 --> 00:22:16,436
A� ela abriu
um arm�rio imenso
359
00:22:16,469 --> 00:22:19,272
e disse:
"Pegue tudo o que quiser."
360
00:22:19,305 --> 00:22:20,607
Eu fiquei sem ar.
361
00:22:20,640 --> 00:22:24,110
As coisas da pr�xima cole��o...
Como � o nome que ela falou?
362
00:22:24,611 --> 00:22:26,346
Ah, �... Prot�tipos.
363
00:22:26,713 --> 00:22:29,716
-E depois?
-N�s sa�mos da casa dela e...
364
00:22:29,749 --> 00:22:32,419
fomos almo�ar
num restaurante incr�vel.
365
00:22:32,452 --> 00:22:33,687
Tinha tr�s andares.
366
00:22:33,720 --> 00:22:36,356
Cada um
com uma decora��o diferente.
367
00:22:36,389 --> 00:22:39,826
Essa mulher � maluca.
Ela fingiu que comeu.
368
00:22:39,859 --> 00:22:41,127
Ela n�o come nada.
369
00:22:41,161 --> 00:22:42,796
Ela pediu entrada,
prato e sobremesa,
370
00:22:42,829 --> 00:22:44,164
mexeu com o garfo,
e pronto!
371
00:22:44,197 --> 00:22:45,699
"Conta, por favor!"
372
00:22:46,199 --> 00:22:48,902
Voltamos para o escrit�rio,
e foi muito divertido.
373
00:22:48,935 --> 00:22:50,437
Tem uma garota que trabalha
374
00:22:50,470 --> 00:22:52,205
para uma marca nova
de cosm�ticos.
375
00:22:52,238 --> 00:22:53,540
Uma marca su��a, acho.
376
00:22:53,573 --> 00:22:57,277
Ela queria que public�ssemos
um artigo sobre a marca.
377
00:22:57,310 --> 00:23:01,147
Para demonstrar os produtos,
ela me maquiou.
378
00:23:01,181 --> 00:23:04,484
Passei a tarde experimentando
blushes, batons...
379
00:23:04,517 --> 00:23:06,519
Olhe! Ainda estou maquiada.
380
00:23:06,553 --> 00:23:08,488
N�o ficou com medo
de ficar com alergia?
381
00:23:08,521 --> 00:23:10,690
N�o,
os produtos foram testados.
382
00:23:12,158 --> 00:23:16,329
-E voc�? Como foi l� na TV?
-Eu n�o quis ficar.
383
00:23:16,363 --> 00:23:18,631
O qu�? Voc� � doida?
384
00:23:18,665 --> 00:23:22,035
O seriado foi cancelado
por n�o ter audi�ncia,
385
00:23:22,068 --> 00:23:24,270
e eu s� ia servir caf�.
386
00:23:24,537 --> 00:23:26,539
-Onde voc� est�?
-Na empresa da minha m�e.
387
00:23:26,573 --> 00:23:27,674
� sensacional.
388
00:23:27,707 --> 00:23:29,409
-� corretora de seguros?
-�.
389
00:23:29,442 --> 00:23:30,877
O trabalho � bem legal.
390
00:23:30,910 --> 00:23:33,913
Ajudamos pessoas
que passaram por cat�strofes.
391
00:23:33,947 --> 00:23:37,917
Damos dinheiro
para elas poderem se reerguer.
392
00:23:37,951 --> 00:23:39,352
Ah, sei...
393
00:23:39,386 --> 00:23:42,222
� muito bom se sentir �til.
394
00:23:43,323 --> 00:23:45,892
Tamb�m ajudamos as pessoas
na revista.
395
00:23:45,925 --> 00:23:49,429
-Divers�o faz bem para elas.
-Sei...
396
00:23:49,462 --> 00:23:50,997
Mas n�s salvamos as pessoas.
397
00:23:53,900 --> 00:23:56,569
-Pare de pular na cama.
-Bom...
398
00:23:56,936 --> 00:23:59,305
Pode explicar
o que � seguro de cr�dito?
399
00:23:59,339 --> 00:24:03,510
-N�o posso ver o meu seriado?
-Por que voc� sempre me enrola?
400
00:24:03,543 --> 00:24:06,579
Porque sei que essa hist�ria
vai durar uma eternidade.
401
00:24:09,816 --> 00:24:12,085
Bom... � o seguinte:
402
00:24:12,118 --> 00:24:14,921
voc� quer comprar uma casa,
mas est� sem dinheiro.
403
00:24:14,954 --> 00:24:17,891
Ent�o voc� vai ao banco
e faz um empr�stimo.
404
00:24:17,924 --> 00:24:19,726
Recebe o dinheiro,
mas tem que pagar juros.
405
00:24:19,759 --> 00:24:23,363
-O que � isso?
-Seria f�cil
406
00:24:23,396 --> 00:24:26,900
se o banco emprestasse
o dinheiro sem ganhar nada.
407
00:24:26,933 --> 00:24:31,404
Ent�o eles emprestam o dinheiro
e, al�m de reembolsar o banco,
408
00:24:31,438 --> 00:24:34,140
voc� paga um pouco mais
para agradecer o empr�stimo.
409
00:24:34,174 --> 00:24:37,744
-Isso n�o � legal.
-Os bancos raramente s�o legais.
410
00:24:37,777 --> 00:24:41,047
E, para ter certeza de que voc�
vai pagar o empr�stimo,
411
00:24:41,081 --> 00:24:44,217
porque nunca estamos livres
de uma doen�a, ou acidente,
412
00:24:44,250 --> 00:24:46,619
-voc� faz uma ap�lice...
-Entendi!
413
00:24:46,653 --> 00:24:48,955
Ouvi falar de ap�lice
o dia todo.
414
00:24:48,988 --> 00:24:51,725
Voc� faz uma ap�lice
de seguro de cr�dito.
415
00:24:51,758 --> 00:24:54,661
O empr�stimo
tamb�m � chamado de cr�dito.
416
00:24:54,694 --> 00:24:58,164
Por isso, seguro de cr�dito.
Posso aumentar o volume?
417
00:25:02,035 --> 00:25:05,705
J� vi esse epis�dio.
Foi a av� que planejou tudo.
418
00:25:06,373 --> 00:25:08,708
Se for verdade,
419
00:25:08,742 --> 00:25:10,844
tiro o seu celular
at� o final das aulas.
420
00:25:13,146 --> 00:25:14,414
M�e?
421
00:25:14,447 --> 00:25:17,884
Por que o Fayssal
fez um seguro de cr�dito,
422
00:25:17,917 --> 00:25:20,487
e voc�s n�o querem dar
o dinheiro que devem para ele?
423
00:25:21,087 --> 00:25:23,590
Antes ele respondeu
a um question�rio
424
00:25:23,623 --> 00:25:26,893
no qual devia declarar
como estava a sa�de dele.
425
00:25:26,926 --> 00:25:30,430
Acontece que, quando vamos
indenizar os benefici�rios,
426
00:25:30,463 --> 00:25:31,998
os herdeiros, se preferir,
427
00:25:32,032 --> 00:25:36,269
se virmos que a pessoa mentiu,
o pagamento � recusado.
428
00:25:37,437 --> 00:25:39,239
Mas quem � essa?
429
00:25:40,006 --> 00:25:42,142
Por sua causa,
n�o estou entendendo nada.
430
00:25:42,175 --> 00:25:44,344
O problema � que ela disse
431
00:25:44,377 --> 00:25:46,413
que o marido dela
tinha a sa�de perfeita.
432
00:25:46,446 --> 00:25:50,316
Anouk, sossegue.
Eu falei que ia estudar o caso.
433
00:25:50,350 --> 00:25:52,886
Duvido que o pagamento
tenha sido suspenso sem motivo.
434
00:25:52,919 --> 00:25:55,955
N�o d� para acreditar na palavra
das pessoas. � muito dinheiro.
435
00:25:55,989 --> 00:25:59,059
E muitas crian�as
podem acabar morando na rua.
436
00:25:59,092 --> 00:26:00,226
Eu sei, querida.
437
00:26:01,995 --> 00:26:05,198
E voc� disse que
n�o se interessava por seguros.
438
00:26:10,837 --> 00:26:14,908
Anouk, n�o vou ficar esperando!
Quero pegar o EGON.
439
00:26:15,141 --> 00:26:18,011
-O qu�?
-� o trem das 8h13.
440
00:26:18,044 --> 00:26:21,815
O das 8h27 � o EKLI,
depois v�m o EMIR, o ENZO
441
00:26:21,848 --> 00:26:23,583
e, bem mais tarde, o EPAR.
442
00:26:23,616 --> 00:26:26,286
-Vamos, ande logo.
-N�o encontro minha identidade.
443
00:26:29,622 --> 00:26:31,391
Por que n�o pegou o papel?
444
00:26:32,425 --> 00:26:35,395
Como vai olhar o caso dela
sem levar o papel?
445
00:26:35,762 --> 00:26:39,099
Anotei no meu caderninho.
O que est� pensando?
446
00:26:39,132 --> 00:26:41,067
J� olhou no bolso do casaco?
447
00:26:43,603 --> 00:26:45,005
-Achei!
-Feche aqui.
448
00:26:45,038 --> 00:26:46,539
Vou chamar o elevador.
449
00:26:51,177 --> 00:26:53,046
Eu pensei bem.
450
00:26:53,079 --> 00:26:55,682
Voc� tem que ficar
com a B�n�dicte e a Mathilde.
451
00:26:55,715 --> 00:26:59,152
Elas te deram uma tarefa
que precisa terminar.
452
00:26:59,185 --> 00:27:01,621
Seria muito f�cil
deixar de fazer
453
00:27:01,654 --> 00:27:03,456
as coisas
de que n�o gostamos.
454
00:27:03,723 --> 00:27:07,394
Ali�s, vou ficar brava
se souber que arrumou o arm�rio,
455
00:27:07,427 --> 00:27:10,563
porque nunca arruma o seu quarto
quando eu pe�o.
456
00:27:13,466 --> 00:27:17,037
E, se achar que elas est�o
abusando de voc�, fale com elas.
457
00:27:17,070 --> 00:27:18,705
Educadamente,
sem ficar nervosa.
458
00:27:18,738 --> 00:27:20,840
Sei,
como voc� faz com o Blanchard.
459
00:27:20,874 --> 00:27:22,008
O que quer dizer?
460
00:27:22,042 --> 00:27:24,310
Por que deixou
ele te tratar mal?
461
00:27:24,344 --> 00:27:26,212
Mas eu respondi.
462
00:27:26,246 --> 00:27:30,417
N�o adianta brigar
com homens como ele.
463
00:27:30,450 --> 00:27:33,853
E ele est� acima de mim
na hierarquia.
464
00:27:34,354 --> 00:27:36,356
Ent�o ele tem
todo o direito.
465
00:27:36,389 --> 00:27:38,124
Um dia voc� vai entender.
466
00:27:43,129 --> 00:27:46,366
Bom dia, Anouk. Pode vir aqui?
Queremos falar com voc�.
467
00:27:46,933 --> 00:27:49,769
-Comece voc�, Mathilde.
-Certo. Bom, se quiser...
468
00:27:49,803 --> 00:27:52,539
-N�o, pode falar.
-Muito bem.
469
00:27:53,073 --> 00:27:54,774
N�s notamos que ontem
470
00:27:54,808 --> 00:27:56,943
voc� veio v�rias vezes
perto da guilhotina.
471
00:27:56,976 --> 00:27:59,813
Guilhotina � o aparelho
para cortar pap�is.
472
00:28:00,814 --> 00:28:03,917
Foi ali que penduramos
473
00:28:03,950 --> 00:28:06,686
o Calend�rio do Advento,
como todo ano.
474
00:28:06,720 --> 00:28:11,191
Toda manh�, algu�m � incumbido
de abrir a janelinha do dia
475
00:28:11,224 --> 00:28:13,360
e comer o chocolate
que est� dentro dela.
476
00:28:13,393 --> 00:28:15,462
� uma tradi��o
de que gostamos muito.
477
00:28:15,495 --> 00:28:16,930
Muito!
478
00:28:16,963 --> 00:28:19,966
Ent�o � irritante
479
00:28:20,000 --> 00:28:23,803
ver que v�rias janelinhas
j� est�o abertas.
480
00:28:23,837 --> 00:28:26,773
Sei que voc�
deve gostar de chocolate.
481
00:28:26,806 --> 00:28:29,676
N�s tamb�m,
nisso n�s combinamos.
482
00:28:29,709 --> 00:28:31,678
Hoje � dia 8 de dezembro,
483
00:28:31,711 --> 00:28:35,749
e me irrita n�o ver nada
na janelinha do dia 9,
484
00:28:35,782 --> 00:28:39,753
-dos dias 12, 14 e 17.
-Do dia 16 tamb�m.
485
00:28:39,786 --> 00:28:41,554
-Tamb�m?
-Ela est� vazia.
486
00:28:41,788 --> 00:28:43,556
E do dia 16 tamb�m...
487
00:28:43,590 --> 00:28:45,191
Eu n�o suporto isso.
488
00:28:46,826 --> 00:28:49,796
N�o vamos pedir pra voc� comprar
outro calend�rio.
489
00:28:49,829 --> 00:28:51,798
Se bem que pod�amos.
490
00:28:51,831 --> 00:28:54,801
Escute, se quiser chocolate,
491
00:28:54,834 --> 00:28:57,871
pegue na m�quina
o que voc� quiser.
492
00:28:57,904 --> 00:29:00,106
Mas fique longe
do calend�rio.
493
00:29:00,140 --> 00:29:01,341
Entendeu?
494
00:29:04,577 --> 00:29:07,280
-Eu fui muito...?
-Voc� foi �tima.
495
00:29:07,313 --> 00:29:09,983
Foi bem clara
e falou muito bem.
496
00:29:10,016 --> 00:29:11,151
Obrigada.
497
00:29:12,585 --> 00:29:14,220
Foi perfeito. Foi...
498
00:29:23,129 --> 00:29:26,132
-Foi melhor falar logo.
-O qu�?
499
00:29:26,166 --> 00:29:30,637
Foi melhor falar logo.
N�s fomos duras com voc�, mas...
500
00:29:31,304 --> 00:29:33,306
t�nhamos que resolver isso.
501
00:29:33,873 --> 00:29:35,308
Est� indo bem?
502
00:29:35,342 --> 00:29:37,711
Vou tirar tudo daqui
e depois...
503
00:29:37,744 --> 00:29:40,080
� um bom m�todo.
504
00:29:42,248 --> 00:29:44,217
-Oi.
-Oi, Marina.
505
00:29:46,720 --> 00:29:49,756
-Voc� � filha �nica, n�o �?
-Sou.
506
00:29:49,789 --> 00:29:52,392
Uma vez, almocei com sua m�e,
e ela me contou.
507
00:29:52,425 --> 00:29:54,361
A sua m�e � muito simp�tica.
508
00:29:54,394 --> 00:29:58,264
A gente n�o se conhece bem,
mas gosto do astral dela.
509
00:29:58,298 --> 00:30:01,067
-Ela � divorciada, n�o �?
-N�o.
510
00:30:01,101 --> 00:30:03,903
Bom, ela � separada.
Eles nunca se casaram.
511
00:30:03,937 --> 00:30:05,105
Ah, sei...
512
00:30:05,138 --> 00:30:07,941
-E ela n�o encontrou outro?
-N�o.
513
00:30:08,174 --> 00:30:10,477
Mas ela � linda.
514
00:30:10,510 --> 00:30:12,345
Vai acabar encontrando.
515
00:30:13,813 --> 00:30:16,883
At� l�, ela � toda sua.
Isso � muito bom.
516
00:30:18,685 --> 00:30:20,487
Vou deixar voc� sossegada.
517
00:30:20,787 --> 00:30:22,088
Boa sorte!
518
00:30:27,994 --> 00:30:30,864
-Tinha raz�o. Ela � sozinha.
-Eu n�o disse?
519
00:30:31,731 --> 00:30:35,935
-Quem � o pai? Voc� perguntou?
-N�o fui t�o longe.
520
00:30:35,969 --> 00:30:39,639
Ela deve ter engravidado dele
quando era menor de idade.
521
00:30:39,673 --> 00:30:42,242
Vai ver que a menina
nem conhece o pai.
522
00:30:47,881 --> 00:30:49,015
Entre.
523
00:30:53,887 --> 00:30:56,222
-E a�?
-E a�, o qu�?
524
00:30:56,623 --> 00:30:59,459
E a Nadia Choukri?
Viu o caso dela?
525
00:31:00,360 --> 00:31:01,795
Vi. Est� morto.
526
00:31:01,828 --> 00:31:04,264
-Como assim, est� morto?
-Est� morto.
527
00:31:04,297 --> 00:31:06,733
O marido dela fez
uma declara��o falsa na ades�o.
528
00:31:06,766 --> 00:31:09,102
Ali�s, n�o era marido dela,
era s� companheiro.
529
00:31:09,135 --> 00:31:12,138
E o que isso quer dizer?
Ela vai ser expulsa da casa?
530
00:31:12,172 --> 00:31:14,407
O banco vai pegar
a casa de volta,
531
00:31:14,441 --> 00:31:16,109
e ela vai ter que se mudar.
532
00:31:16,443 --> 00:31:17,944
N�o mexa nisso!
533
00:31:17,977 --> 00:31:19,979
Ela n�o vai ficar na rua.
534
00:31:20,647 --> 00:31:24,117
Mas ela vai ter
outro estilo de vida.
535
00:31:24,150 --> 00:31:27,287
-Ligou para contar a ela?
-Ainda n�o.
536
00:31:27,320 --> 00:31:30,256
Vou ligar � tarde.
Agora me deixe trabalhar.
537
00:31:30,290 --> 00:31:33,059
M�e,
tomara que ela tenha onde morar.
538
00:31:33,093 --> 00:31:34,427
Acho que ela falou s�rio
539
00:31:34,461 --> 00:31:36,129
quando disse
que ia ficar na rua.
540
00:31:36,162 --> 00:31:37,297
Como voc� � ing�nua...
541
00:31:37,330 --> 00:31:39,733
Acha que ela n�o tem ningu�m?
Fam�lia, amigos?
542
00:31:39,766 --> 00:31:41,801
E se ela n�o tiver ningu�m,
s� a gente?
543
00:31:41,835 --> 00:31:44,637
N�o somos respons�veis.
N�o somos respons�veis por nada.
544
00:31:44,671 --> 00:31:48,441
Eu fiquei sabendo agora
desse caso.
545
00:31:48,475 --> 00:31:53,446
� o banco que quer o dinheiro.
N�s n�o podemos ajudar em nada.
546
00:31:53,480 --> 00:31:56,516
-Mas a gente podia...
-Ah, �? Como, sabichona?
547
00:31:57,317 --> 00:32:00,520
N�o fique chateada
por causa das duas criancinhas.
548
00:32:00,553 --> 00:32:03,423
� muita ingenuidade
achar que � f�cil fazer o bem.
549
00:32:03,456 --> 00:32:05,859
Verdade.
� mais f�cil n�o fazer nada.
550
00:32:06,659 --> 00:32:08,528
Muito bem.
551
00:32:08,561 --> 00:32:09,662
At� logo.
552
00:32:13,800 --> 00:32:16,302
Anouk, n�o coma sozinha.
Sente aqui conosco.
553
00:32:19,005 --> 00:32:20,640
Posso sentar com voc�?
554
00:32:22,242 --> 00:32:24,644
-Pode, mas j� acabei.
-N�o faz mal.
555
00:32:26,446 --> 00:32:28,214
-Meu nome � �mile.
-Anouk.
556
00:32:28,248 --> 00:32:30,884
-Est� fazendo est�gio?
-Estou. Voc� tamb�m?
557
00:32:31,818 --> 00:32:34,988
-Esqueci o p�o.
-Pegue o meu. Eu n�o quero.
558
00:32:35,021 --> 00:32:36,156
Obrigado.
559
00:32:36,189 --> 00:32:37,957
Um amigo do meu tio
me colocou aqui.
560
00:32:37,991 --> 00:32:40,393
-Est� aprendendo o qu�?
-N�o sei, n�o entendi nada.
561
00:32:40,427 --> 00:32:42,729
S� estou arrumando
um arm�rio.
562
00:32:42,762 --> 00:32:44,831
Cuido da correspond�ncia.
Voc� n�o viu?
563
00:32:44,864 --> 00:32:47,567
Fico empurrando um carrinho
e distribuindo envelopes.
564
00:32:48,301 --> 00:32:50,503
Vai ser chato voltar
para a escola na segunda.
565
00:32:50,537 --> 00:32:53,373
Vou sentir falta
do barulho das rodinhas.
566
00:32:56,643 --> 00:32:58,111
Olha essa gente...
567
00:32:58,144 --> 00:33:00,113
Todos com cara de idiotas.
568
00:33:00,146 --> 00:33:01,314
Como a minha m�e?
569
00:33:02,515 --> 00:33:03,883
Ela trabalha aqui?
570
00:33:03,917 --> 00:33:07,587
Desculpa.
Ainda bem que existem exce��es.
571
00:33:10,156 --> 00:33:13,159
-Voc� est� em que col�gio?
-No D�nes-Chiens. E voc�?
572
00:33:13,193 --> 00:33:15,462
No Moli�re,
perto da Torre Eiffel.
573
00:33:15,495 --> 00:33:16,830
� um bairro legal.
574
00:33:16,863 --> 00:33:18,331
Ent�o voc� � burguesinha.
575
00:33:19,866 --> 00:33:22,469
Moro num bairro bom,
mas n�o sou burguesa.
576
00:33:22,502 --> 00:33:23,636
Isso � clich�.
577
00:33:23,670 --> 00:33:26,573
-Sua m�e fica no �ltimo andar?
-N�o.
578
00:33:26,606 --> 00:33:29,943
-Ela tem escrit�rio particular?
-Tem, mas ela n�o �...
579
00:33:29,976 --> 00:33:32,245
Pense o que quiser.
Eu n�o ligo.
580
00:33:32,946 --> 00:33:35,615
-O que os seus pais fazem?
-S�o comerciantes.
581
00:33:35,648 --> 00:33:38,818
-Voc� tem irm�os?
-N�o, sou filha �nica.
582
00:33:39,285 --> 00:33:41,688
Deve ser bem mimada.
583
00:33:42,055 --> 00:33:43,456
Eu tenho dois irm�os.
584
00:33:44,557 --> 00:33:47,227
-Pulou um ano na escola?
-N�o, por qu�?
585
00:33:47,260 --> 00:33:49,195
� que acho voc�
muito novinha.
586
00:33:52,766 --> 00:33:55,902
Agora eu entendi!
Bom apetite, pombinhos.
587
00:33:57,904 --> 00:34:01,074
-Quem � essa maluca?
-Bom, eu preciso ir embora.
588
00:34:01,574 --> 00:34:02,909
N�o era a sua m�e, n�?
589
00:34:04,577 --> 00:34:06,746
-Responda!
-N�o, n�o era a minha m�e.
590
00:34:06,780 --> 00:34:08,181
Pode me soltar?
591
00:34:21,928 --> 00:34:23,530
N�o, n�o... Est�...
592
00:34:24,898 --> 00:34:27,600
N�o tem nenhuma l�gica.
593
00:34:28,101 --> 00:34:30,437
Por que amontoou tudo
do lado esquerdo?
594
00:34:30,470 --> 00:34:33,440
Pensei em deixar
um canto livre aqui.
595
00:34:33,473 --> 00:34:36,109
D� para colocar
um bebedouro e...
596
00:34:36,142 --> 00:34:38,378
N�o pedimos
uma sala de descanso.
597
00:34:38,411 --> 00:34:41,414
A Mathilde e eu dissemos que
quer�amos uma sala de descanso?
598
00:34:41,448 --> 00:34:43,983
N�o,
mas tamb�m n�o disseram nada.
599
00:34:45,251 --> 00:34:47,087
Ah, sei... J� entendi.
600
00:34:47,454 --> 00:34:48,722
Muito bem.
601
00:34:48,755 --> 00:34:51,791
Desculpe, mas pensei
que voc� j� fosse grandinha.
602
00:34:51,825 --> 00:34:54,627
Se prefere ser tratada
como criancinha...
603
00:34:55,595 --> 00:34:57,764
Primeiro:
v� olhar os outros arm�rios
604
00:34:57,797 --> 00:35:00,467
para poder
se inspirar neles.
605
00:35:01,368 --> 00:35:03,503
Assim fica f�cil.
Isso voc� consegue fazer.
606
00:35:03,536 --> 00:35:05,372
-E em segundo?
-Que segundo?
607
00:35:05,405 --> 00:35:07,474
Depois do primeiro
vem o segundo, n�o �?
608
00:35:07,507 --> 00:35:10,377
V� fazer
o que eu mandei e...
609
00:35:10,410 --> 00:35:13,513
Ficou bom deixar tudo
do lado esquerdo.
610
00:35:13,546 --> 00:35:14,681
Voc� acha?
611
00:35:15,482 --> 00:35:19,219
Achei que n�o est�vamos
usando bem o espa�o, mas...
612
00:35:19,252 --> 00:35:20,754
Ficou bom assim.
613
00:35:21,187 --> 00:35:22,989
O que est� esperando? V�!
614
00:35:30,697 --> 00:35:34,267
Com licen�a.
Pode me dar o c�digo para abrir?
615
00:35:34,300 --> 00:35:36,603
-Voc� trabalha aqui?
-N�o, estou com a B�n�dicte.
616
00:35:36,636 --> 00:35:38,772
A� ficam os arquivos
dos seguros de cr�dito.
617
00:35:38,805 --> 00:35:40,573
Precisa de autoriza��o
para entrar.
618
00:35:40,607 --> 00:35:43,643
Mas a B�n�dicte mandou comparar
este arm�rio com o nosso.
619
00:35:43,677 --> 00:35:46,146
<>-43AB.
-Obrigada.
620
00:35:46,179 --> 00:35:48,214
Eles s� pedem bobagens
para estagi�rios.
621
00:36:40,700 --> 00:36:43,003
SUPERVIS�O:
CYRIELLE LE QUELLEC
622
00:38:05,719 --> 00:38:08,054
Podiam informar
o que aconteceu.
623
00:38:13,360 --> 00:38:18,698
-Ligou para Nadia Choukri?
-Vai come�ar? N�o tive tempo.
624
00:38:18,732 --> 00:38:21,701
Mandei a S�v�rine
enviar um e-mail para ela.
625
00:38:22,168 --> 00:38:23,503
N�s tentamos.
626
00:39:04,811 --> 00:39:07,247
Elas s�o inglesas.
Vieram de Manchester.
627
00:39:07,280 --> 00:39:08,515
Eu ouvi.
628
00:39:08,982 --> 00:39:11,785
Algum problema?
Que cara � essa?
629
00:39:11,818 --> 00:39:14,921
A Anastasia e a Drisella
est�o torturando voc�?
630
00:39:14,954 --> 00:39:17,157
Se quiser,
posso falar com elas.
631
00:39:17,190 --> 00:39:20,627
-O problema n�o � com elas.
-� com quem?
632
00:39:20,660 --> 00:39:22,495
-O que foi?
-N�o foi nada.
633
00:39:31,371 --> 00:39:33,640
Olha o que eu peguei
no escrit�rio.
634
00:39:33,940 --> 00:39:35,642
Seus pais n�o podem ver?
635
00:39:35,675 --> 00:39:38,078
� a janela do quarto
da minha irm�.
636
00:39:38,111 --> 00:39:40,847
-Quer um?
-N�o, me d� dor de cabe�a.
637
00:39:42,515 --> 00:39:44,884
A festa de s�bado
vai ser demais.
638
00:39:44,918 --> 00:39:46,486
-Voc� acha?
-Qual �, Anouk?
639
00:39:46,519 --> 00:39:48,722
-Voc� n�o vai comigo?
-Vou.
640
00:39:49,589 --> 00:39:51,691
E a�? Me conta.
Continua legal l�?
641
00:39:51,725 --> 00:39:53,593
Estou vivendo um sonho.
642
00:39:53,626 --> 00:39:57,197
Eu podia passar a vida l�.
No fim do dia, eu at� choro.
643
00:39:57,230 --> 00:39:58,431
� mesmo?
644
00:39:58,465 --> 00:40:02,402
-E voc�?
-Comigo continua indo tudo bem.
645
00:40:02,435 --> 00:40:05,905
N�o tem nenhum artista l�,
mas o pessoal � bem legal.
646
00:40:05,939 --> 00:40:08,241
-Boa noite, Bianca.
-Boa noite, sra. Guez.
647
00:40:10,477 --> 00:40:11,811
N�o tem medo dela?
648
00:40:11,845 --> 00:40:14,247
Eu nem ligo.
O pessoal � legal e...?
649
00:40:14,280 --> 00:40:16,583
Eles me deram um servi�o.
650
00:40:16,616 --> 00:40:19,519
Estou cuidando de uma vi�va
com dois filhos.
651
00:40:19,552 --> 00:40:21,855
As crian�as s�o fofas.
652
00:40:22,389 --> 00:40:24,224
E o que voc� tem que fazer?
653
00:40:24,257 --> 00:40:26,493
Lutar para eles n�o serem
despejados.
654
00:40:26,526 --> 00:40:29,095
� um banco
que est� pressionando,
655
00:40:29,129 --> 00:40:30,263
mas estou confiante.
656
00:40:30,296 --> 00:40:34,434
Isso � s�rio! Legal voc� ter
esse tipo de responsabilidade.
657
00:40:34,467 --> 00:40:36,403
Essa � a vantagem
de estar com sua m�e.
658
00:40:36,436 --> 00:40:38,038
Voc� � mais respeitada.
659
00:40:39,039 --> 00:40:40,407
Completamente.
660
00:40:40,707 --> 00:40:42,542
Mas eu estou calma.
661
00:40:43,076 --> 00:40:45,245
Preciso desligar agora.
662
00:40:47,013 --> 00:40:48,448
Ela acabou de chegar.
663
00:40:48,748 --> 00:40:50,650
Quer falar com a sua av�?
664
00:40:50,684 --> 00:40:53,653
-Manda um beijo.
-A Anouk mandou um beijo.
665
00:40:53,687 --> 00:40:55,588
Tudo bem. Beijinho.
666
00:40:57,323 --> 00:40:58,858
O que aconteceu?
667
00:40:58,892 --> 00:41:01,161
Nada.
Ela ligou para falar do vizinho.
668
00:41:01,194 --> 00:41:03,596
"Ele est� bem de vida,
� bonit�o..."
669
00:41:03,630 --> 00:41:07,167
Ela n�o entende que moro
em Paris, e ele, na Bretanha.
670
00:41:07,200 --> 00:41:10,170
Ela perguntou o que voc� queria
de Natal. Eu falei da bota.
671
00:41:10,203 --> 00:41:13,873
-J� pedi para o papai.
-� s� pedir outra coisa.
672
00:41:14,341 --> 00:41:17,177
Sabe que ele vai errar
o modelo e o n�mero.
673
00:41:17,210 --> 00:41:18,378
Passa a tigela.
674
00:41:33,460 --> 00:41:37,497
"Preexistente: adjetivo
de dois g�neros que..."
675
00:41:48,842 --> 00:41:50,143
Entre!
676
00:41:51,478 --> 00:41:52,979
Querida...
677
00:41:53,013 --> 00:41:56,549
amanh� � noite, vou passar
na Annabelle. Ela n�o est� bem.
678
00:41:56,583 --> 00:41:58,618
Ela precisa
conversar comigo.
679
00:41:59,486 --> 00:42:01,321
Pode voltar
para casa sozinha?
680
00:42:01,888 --> 00:42:03,723
� claro, sem problema.
681
00:42:03,757 --> 00:42:05,759
Lembra que trens
tem que pegar?
682
00:42:06,026 --> 00:42:08,928
Se bem que vamos juntas
amanh� cedo.
683
00:42:09,596 --> 00:42:12,665
Eu at� posso voltar
com voc� e sair depois.
684
00:42:12,699 --> 00:42:15,201
Mas como ela trabalha
perto da corretora...
685
00:42:15,235 --> 00:42:18,571
N�o se preocupe. Volto para c�
e vou para a Bianca.
686
00:42:18,605 --> 00:42:22,175
Pode falar para ela vir aqui.
Mas sem o cachorro.
687
00:42:22,208 --> 00:42:24,010
Eu n�o vou voltar
muito tarde.
688
00:42:25,345 --> 00:42:27,247
-Durma bem, fofinha.
-Voc� tamb�m.
689
00:42:27,280 --> 00:42:29,649
Me esqueci de falar.
Marquei f�rias para fevereiro.
690
00:42:29,683 --> 00:42:31,985
Achei um lugar bem legal
no Airbnb em Serre Chevalier.
691
00:42:32,018 --> 00:42:33,687
-Vou mostrar.
-N�o!
692
00:42:33,720 --> 00:42:35,955
-N�o, o qu�?
-N�o quero esquiar este ano.
693
00:42:35,989 --> 00:42:39,726
Como assim? Voc� implorou
a mim e ao seu pai para ir.
694
00:42:39,759 --> 00:42:41,795
-N�o quero mais.
-Deixe eu te mostrar.
695
00:42:41,828 --> 00:42:42,962
N�o.
696
00:42:42,996 --> 00:42:47,233
Tem um quarto para cada uma
e tem vista para a pista.
697
00:42:47,267 --> 00:42:49,569
N�o quero mais esquiar.
Acho um t�dio.
698
00:42:50,570 --> 00:42:52,972
Voc� anda bem complicada...
699
00:42:53,006 --> 00:42:56,743
N�o sei se � a idade,
mas espero que passe. Boa noite.
700
00:43:03,149 --> 00:43:04,284
-Al�?-Nadia Choukri?
701
00:43:04,317 --> 00:43:05,418
-Sim.-Oi.
702
00:43:05,452 --> 00:43:08,088
-Aqui � Cyrielle le Quellec.
-Ah, ol�.
703
00:43:08,121 --> 00:43:10,557
Eu dei uma olhada
no seu caso
704
00:43:10,590 --> 00:43:13,026
e gostaria de conversar
pessoalmente.
705
00:43:13,860 --> 00:43:15,328
Sim.
706
00:43:15,362 --> 00:43:18,531
N�o posso dizer nada ainda,
mas vamos conversar.
707
00:43:20,400 --> 00:43:22,769
Podemos nos encontrar
� noite?
708
00:43:23,003 --> 00:43:24,504
Menina?
709
00:43:24,738 --> 00:43:28,174
Quando terminar o bate-papo,
v� falar com o S�bastien.
710
00:43:28,208 --> 00:43:30,377
Chegou
o seu crach� permanente.
711
00:43:31,878 --> 00:43:33,013
Oi.
712
00:43:40,620 --> 00:43:42,622
-Muito bem.
-Muito bem o qu�?
713
00:43:43,456 --> 00:43:44,557
Voc� aprendeu a li��o.
714
00:43:44,591 --> 00:43:47,627
Veio buscar seu docinho
na m�quina. Muito bem.
715
00:43:47,927 --> 00:43:50,296
Quantas vezes
preciso repetir?
716
00:43:50,330 --> 00:43:54,100
Antes de sair, precisa ver
se n�o tem mais nada na caixa.
717
00:43:54,134 --> 00:43:57,837
Se puser as encomendas em cima,
as cartas ficam no fundo
718
00:43:57,871 --> 00:44:00,707
-e n�o v�o ser entregues.
-N�o tinha cartas na caixa.
719
00:44:00,740 --> 00:44:03,176
Voc� viu algum envelope?
A caixa estava vazia.
720
00:44:03,209 --> 00:44:06,513
Tudo bem. Mas aten��o...
Veja l� como fala comigo.
721
00:44:06,546 --> 00:44:09,215
Eu n�o sou da sua turma.
722
00:44:09,249 --> 00:44:10,917
Vamos l�, acorde!
723
00:44:10,950 --> 00:44:13,987
Empurre esse carrinho.
N�o � ele que puxa voc�.
724
00:44:14,287 --> 00:44:15,555
Me espere aqui.
725
00:44:16,056 --> 00:44:19,926
-Oph�lie! Como vai?
-Vou bem, obrigada.
726
00:44:19,959 --> 00:44:24,464
-Est� bonito aqui.
-� tudo novo. Mesa nova e...
727
00:44:24,497 --> 00:44:29,803
Voc� est� bem instalada.
� melhor que a sala do chef�o.
728
00:44:29,836 --> 00:44:32,772
-Estou bem mesmo.
-E suas colegas s�o simp�ticas?
729
00:44:32,806 --> 00:44:35,809
-S�o todas muito simp�ticas.
-Que �timo!
730
00:44:35,842 --> 00:44:38,511
-Um beijo. At� mais.
-Tchau.
731
00:44:38,545 --> 00:44:39,813
Vamos indo.
732
00:44:41,848 --> 00:44:45,552
Empurre com as duas m�os!
Sen�o ele anda de lado.
733
00:44:45,585 --> 00:44:48,455
Oi, Margot!
Tenho uma carta linda para voc�.
734
00:44:48,488 --> 00:44:51,791
Estou vendo que mudou o cabelo.
Voc� � bem ousada!
735
00:44:54,894 --> 00:44:58,064
Muito bom.
Agora ficou melhor.
736
00:44:58,098 --> 00:44:59,232
Viu?
737
00:45:00,000 --> 00:45:01,468
Eu acho melhor assim.
738
00:45:03,036 --> 00:45:05,305
Mathilde!
Pode vir aqui, por favor?
739
00:45:06,206 --> 00:45:09,476
D� licen�a, Anouk.
N�o fique bloqueando a entrada.
740
00:45:10,543 --> 00:45:11,678
E a�?
741
00:45:11,711 --> 00:45:15,181
Desculpe, B�n�dicte.
Acho que antes estava melhor.
742
00:45:15,215 --> 00:45:18,385
N�o precisa se desculpar.
Isso n�o � problema.
743
00:45:19,786 --> 00:45:23,156
Podemos mudar de novo,
se acha mais pr�tico.
744
00:45:23,189 --> 00:45:25,592
Os arm�rios est�o de frente
um para o outro.
745
00:45:25,625 --> 00:45:27,460
Se ficarem abertos
ao mesmo tempo,
746
00:45:27,494 --> 00:45:29,763
n�o d� para passar aqui.
747
00:45:30,263 --> 00:45:33,967
Mas as portas s�o de correr.
748
00:45:34,000 --> 00:45:36,369
Tenho uma ideia.
749
00:45:36,403 --> 00:45:40,206
J� vimos com tudo � esquerda,
vamos tentar com tudo � direita.
750
00:45:40,240 --> 00:45:43,777
-Pode ser interessante.
-�, podemos tentar.
751
00:45:43,810 --> 00:45:46,613
Tudo bem a�? Descansando?
N�o precisa ser no ch�o.
752
00:45:46,646 --> 00:45:48,381
Que absurdo...
753
00:45:56,389 --> 00:46:00,193
-Oi. O que vai querer?
-Carne assada e batata.
754
00:46:06,966 --> 00:46:08,201
Pronto.
755
00:46:08,768 --> 00:46:10,003
Obrigada.
756
00:46:12,605 --> 00:46:16,543
Ontem � noite,
vi um filme ingl�s �timo.
757
00:46:16,576 --> 00:46:18,345
Os ingleses
fazem filmes bons.
758
00:46:18,378 --> 00:46:21,981
� a hist�ria de uma m�e,
mas eu perdi o come�o.
759
00:46:22,015 --> 00:46:24,417
A Ludivine n�o queria dormir
e n�o parava de chorar.
760
00:46:24,451 --> 00:46:25,919
Que pestinha!
761
00:46:25,952 --> 00:46:30,090
A mulher tinha quatro filhos e,
como n�o podia sustent�-los,
762
00:46:30,123 --> 00:46:32,559
ela decide se separar deles
por um tempo
763
00:46:32,592 --> 00:46:34,661
e deixa todos
aos cuidados do Estado.
764
00:46:34,694 --> 00:46:36,596
-Isso � poss�vel?
-Raramente.
765
00:46:36,629 --> 00:46:39,766
Isso acontece muito.
Mas n�o se preocupe.
766
00:46:39,799 --> 00:46:42,535
Sua m�e est� bem de vida.
Ela n�o vai lagar voc�.
767
00:46:42,569 --> 00:46:45,338
Ent�o, as crian�as
v�o parar num orfanato.
768
00:46:45,372 --> 00:46:48,575
No come�o, eles ficam juntos,
mas rapidamente s�o separados,
769
00:46:48,608 --> 00:46:50,777
e tudo vira um pesadelo.
770
00:46:50,810 --> 00:46:52,879
Entre as maldades
das outras crian�as,
771
00:46:52,912 --> 00:46:56,116
a falta de aten��o
dos funcion�rios e...
772
00:46:56,449 --> 00:46:57,951
Pare!
773
00:46:57,984 --> 00:47:01,721
N�o vou dar detalhes.
Eu fiquei de cora��o partido.
774
00:47:01,755 --> 00:47:04,290
-Ainda bem que � fic��o.
-Pior que n�o.
775
00:47:04,324 --> 00:47:07,327
No final,
apareceu um letreiro
776
00:47:07,360 --> 00:47:09,329
dizendo que a m�e
n�o recuperou os filhos.
777
00:47:09,362 --> 00:47:13,033
As crian�as foram... Entende?
Um dos meninos se enforcou.
778
00:47:13,066 --> 00:47:16,036
-A filha se mutila e...
-Perrine, eu acho que...
779
00:47:17,570 --> 00:47:21,841
Preciso ir. O Blanchard me pediu
uns slides em PowerPoint.
780
00:47:21,875 --> 00:47:24,844
Ela n�o terminou.
Os outros filhos ficaram bem?
781
00:47:28,715 --> 00:47:30,016
Voc� est� muito chique.
782
00:47:30,750 --> 00:47:33,453
N�o veio arrumada assim
para o Blanchard.
783
00:47:34,721 --> 00:47:36,723
Est�o vendo
aquela mo�a lendo ali?
784
00:47:36,756 --> 00:47:38,925
N�s fizemos treinamento
juntas.
785
00:47:38,958 --> 00:47:42,562
Ela se chama Constance.
� chata que d�i!
786
00:47:52,305 --> 00:47:55,241
-O que foi? Estou com pressa.
-Vamos voltar juntas.
787
00:47:55,275 --> 00:47:56,776
A Annabelle cancelou.
788
00:47:57,544 --> 00:48:00,513
S� vou acabar de imprimir
esta merda de relat�rio.
789
00:48:00,547 --> 00:48:03,083
Eu combinei de ver a Bianca.
790
00:48:03,583 --> 00:48:07,253
Pode ir. N�o estou proibindo.
S� falei para me esperar.
791
00:48:07,887 --> 00:48:11,791
-Eu j� fiz isso cinco vezes.
-Como eu l� no arm�rio.
792
00:48:11,825 --> 00:48:14,461
-Ainda n�o acabou a arruma��o?
-N�o.
793
00:48:14,761 --> 00:48:18,531
Eu aprenderia mais sobre seguros
fazendo est�gio na Ikea.
794
00:48:19,799 --> 00:48:20,967
Acabou, Cyrielle?
795
00:48:21,401 --> 00:48:24,738
Ela est� desconcentrando voc�?
Agora eu entendi.
796
00:48:25,805 --> 00:48:27,674
Gostei do que fez
no arm�rio.
797
00:48:28,308 --> 00:48:31,411
Tenho coisas para arrumar
l� em casa, se quiser.
798
00:48:31,444 --> 00:48:33,947
N�o ligue para ele.
Pegue, est� pronto.
799
00:48:36,416 --> 00:48:37,584
N�o ficou bom.
800
00:48:38,318 --> 00:48:40,186
N�o � o gr�fico atualizado.
801
00:48:41,254 --> 00:48:43,256
Vou ficar louca com isso.
802
00:48:44,157 --> 00:48:45,692
Bom, vou refazer.
803
00:48:47,427 --> 00:48:49,362
Sente, Anouk.
N�o vai demorar.
804
00:48:51,331 --> 00:48:53,099
Agora acabou a tinta...
805
00:48:55,568 --> 00:48:56,703
O que foi?
806
00:48:56,736 --> 00:48:59,939
Voc� tem SMS ilimitado.
Mande uma mensagem � Bianca.
807
00:49:04,678 --> 00:49:06,680
A mam�e est� brava.
808
00:49:35,842 --> 00:49:38,712
Boa noite.
Voc� se lembra de mim?
809
00:49:39,846 --> 00:49:42,549
Sou a filha da Cyrielle.
Eu estava com ela...
810
00:49:42,582 --> 00:49:43,883
Sim, sim.
811
00:49:43,917 --> 00:49:45,652
Onde a sua m�e est�?
812
00:49:45,985 --> 00:49:49,723
Fui eu que entrei em contato.
Eu liguei para voc�.
813
00:49:50,790 --> 00:49:52,859
Ent�o foi por isso...
814
00:49:52,892 --> 00:49:56,096
Por isso aquela voz.
Achei a voz esquisita, mas...
815
00:49:56,129 --> 00:49:58,098
Desculpe
n�o ter falado nada,
816
00:49:58,131 --> 00:50:01,401
mas fiquei com medo
de que n�o viesse.
817
00:50:01,434 --> 00:50:05,538
Estranhei a carinha
no final da mensagem
818
00:50:05,572 --> 00:50:07,107
avisando que ia atrasar.
819
00:50:08,274 --> 00:50:11,311
Estou estagiando
l� na corretora e...
820
00:50:11,344 --> 00:50:12,712
O que voc� vai beber?
821
00:50:14,447 --> 00:50:16,649
-Uma Coca Zero tamb�m.
-Certo.
822
00:50:16,683 --> 00:50:19,285
-Por acaso, voc� tem Life?
-O que � isso?
823
00:50:19,319 --> 00:50:21,955
-� uma Coca nova.
-Eu n�o conhe�o.
824
00:50:21,988 --> 00:50:23,156
Ent�o vai a Zero.
825
00:50:24,190 --> 00:50:25,792
De onde tirou essa a�?
826
00:50:27,327 --> 00:50:28,928
Voc� n�o conhece a Life?
827
00:50:28,962 --> 00:50:30,897
Pelo que entendi,
828
00:50:30,930 --> 00:50:33,066
em vez de aspartame,
ela tem est�via.
829
00:50:33,099 --> 00:50:36,670
-Nunca provei, n�o sei se � boa.
-Eu tamb�m n�o sei.
830
00:50:36,703 --> 00:50:40,674
Por que viemos aqui?
Deixei as crian�as em casa e...
831
00:50:40,707 --> 00:50:45,111
Primeiro, quero dizer que voc�
me comoveu muito. De verdade.
832
00:50:45,145 --> 00:50:46,479
E depois...
833
00:50:46,513 --> 00:50:48,515
E eu quero ajudar voc�.
834
00:50:49,182 --> 00:50:50,383
Voc� quer me ajudar.
835
00:50:51,284 --> 00:50:54,954
-Qual � a sua idade?
<>-14 anos. Bom, 14 e meio.
836
00:50:54,988 --> 00:50:59,159
Com 14 anos,
acha que pode me ajudar?
837
00:50:59,192 --> 00:51:02,362
-Nem sua m�e conseguiu ajudar.
-Ela enviou um e-mail?
838
00:51:02,395 --> 00:51:04,798
Sim.
E, quando voc� ligou hoje cedo,
839
00:51:04,831 --> 00:51:09,102
eu achei que ainda poderia
ter alguma esperan�a.
840
00:51:09,736 --> 00:51:11,438
Mas, pelo visto, n�o.
841
00:51:14,240 --> 00:51:17,243
A sua m�e � bem simp�tica,
mas n�o mudou nada.
842
00:51:18,044 --> 00:51:20,146
Me esqueci de perguntar.
Quer gelo?
843
00:51:20,480 --> 00:51:23,249
N�o, tudo bem. Est� gelada.
Eu vou pagar.
844
00:51:23,283 --> 00:51:25,218
Nadia � minha amiga,
voc� � amiga dela,
845
00:51:25,251 --> 00:51:27,120
ent�o tamb�m � minha.
Presente.
846
00:51:27,153 --> 00:51:28,355
Obrigada, Souad.
847
00:51:30,357 --> 00:51:32,959
-Fui eu que convidei.
-Est� tudo bem.
848
00:51:32,992 --> 00:51:34,561
N�o est� nada bem.
849
00:51:35,428 --> 00:51:38,131
Voc� voltou ao banco?
850
00:51:39,265 --> 00:51:42,202
-Eles n�o ouviram voc�?
-N�o, n�o tem jeito.
851
00:51:44,537 --> 00:51:47,073
Voc� vai ter que deixar
seus filhos num orfanato?
852
00:51:47,874 --> 00:51:49,809
N�o, eles t�m m�e.
853
00:51:49,843 --> 00:51:52,612
Mas o governo
pode querer peg�-los.
854
00:51:52,645 --> 00:51:55,582
Os meus filhos
v�o ficar comigo.
855
00:51:56,783 --> 00:52:00,120
Pensei em voltar ao Marrocos.
Tenho uma irm� em Casablanca.
856
00:52:00,754 --> 00:52:03,423
-Como voc� se chama?
-Desculpe. Anouk.
857
00:52:03,456 --> 00:52:05,125
Anouk, fico comovida
858
00:52:05,158 --> 00:52:07,327
por voc� querer resolver
o meu problema, mas...
859
00:52:07,360 --> 00:52:09,829
voc� n�o � a pessoa
mais qualificada.
860
00:52:10,363 --> 00:52:12,799
Vou indo.
As crian�as est�o esperando.
861
00:52:12,832 --> 00:52:15,368
N�o posso deixar voc�
nessa situa��o.
862
00:52:15,402 --> 00:52:19,305
Parece omiss�o de socorro...
Como se diz?
863
00:52:19,339 --> 00:52:21,841
"Omiss�o de socorro
� pessoa em perigo".
864
00:52:21,875 --> 00:52:24,878
Tudo bem. Quer me ajudar?
Vamos l�, me ajude.
865
00:52:24,911 --> 00:52:26,980
O que voc� pode fazer?
866
00:52:27,280 --> 00:52:30,083
-J� pensou nisso?
-Sei l�...
867
00:52:31,951 --> 00:52:36,890
Posso alterar a documenta��o.
� f�cil. � s� carimbar de novo.
868
00:52:36,923 --> 00:52:38,558
Ouviu o que disse?
869
00:52:39,426 --> 00:52:41,127
Quer violar a lei
para me ajudar?
870
00:52:41,161 --> 00:52:43,763
E se a sua m�e souber?
J� pensou?
871
00:52:44,531 --> 00:52:46,900
Voc� est� em que ano? No 9�?
872
00:52:47,734 --> 00:52:49,636
-�ltimo ano do fundamental.
-Sim.
873
00:52:49,669 --> 00:52:52,105
Voc� devia estar estudando.
874
00:52:53,406 --> 00:52:54,874
Carimbar de novo...
875
00:53:00,246 --> 00:53:01,614
-Souad?
-Sim?
876
00:53:01,648 --> 00:53:02,916
-J� vou.
-Espere!
877
00:53:02,949 --> 00:53:04,851
N�o viu as fotos da henna.
878
00:53:04,884 --> 00:53:05,985
� rapidinho.
879
00:53:06,019 --> 00:53:07,120
Nadia?
880
00:53:07,754 --> 00:53:11,091
Como o seu marido morreu?
Quer dizer, o seu companheiro.
881
00:53:12,726 --> 00:53:15,695
Ele foi consertar
o telhado de casa e caiu.
882
00:53:17,731 --> 00:53:20,533
A morte dele n�o tem nada a ver
com as doen�as preexistentes.
883
00:53:20,567 --> 00:53:22,769
Mas ele n�o tinha
doen�a nenhuma!
884
00:53:22,802 --> 00:53:23,903
Mas no relat�rio...
885
00:53:23,937 --> 00:53:28,708
Eu sei! Um m�dico cretino
disse que ele era hipertenso.
886
00:53:28,742 --> 00:53:30,810
Ele nunca teve
sintomas disso.
887
00:53:30,844 --> 00:53:33,813
N�o sei quando ele foi
a esse m�dico.
888
00:53:33,847 --> 00:53:36,282
-Foi antes de me conhecer.
-Tudo bem.
889
00:53:37,951 --> 00:53:40,954
Pode ser que o Fayssal
n�o tenha contado tudo.
890
00:53:41,588 --> 00:53:42,722
Certo...
891
00:53:42,956 --> 00:53:44,958
Sabe voltar para casa?
892
00:54:51,825 --> 00:54:53,860
Desculpe.N�o posso descer.
893
00:54:54,260 --> 00:54:56,663
A vaca da sra. Guezcontou que me viu fumando.
894
00:55:03,870 --> 00:55:06,439
-Voc� j� comeu?-J�.
895
00:55:06,673 --> 00:55:08,441
Ent�o v� dormir.J� est� tarde.
896
00:55:17,317 --> 00:55:18,651
Merda!
897
00:55:25,892 --> 00:55:27,861
Por favor,
volte para a cama.
898
00:55:27,894 --> 00:55:29,429
O que aconteceu, mam�e?
899
00:55:29,829 --> 00:55:31,131
Nada.
900
00:55:31,364 --> 00:55:32,699
N�o aconteceu nada.
901
00:55:32,732 --> 00:55:34,968
Pare. Est� na cara
que voc� n�o est� bem.
902
00:55:43,610 --> 00:55:45,178
Eu n�o aguento mais.
903
00:55:46,913 --> 00:55:49,816
N�o aguento mais.
D� tudo errado para mim.
904
00:55:49,849 --> 00:55:51,284
Estou cansada.
905
00:55:53,653 --> 00:55:55,588
E tenho a impress�o
de que...
906
00:55:57,424 --> 00:55:58,725
De qu�?
907
00:55:58,758 --> 00:56:01,961
De que nunca mais vou
encontrar algu�m.
908
00:56:02,495 --> 00:56:05,498
N�o � verdade.
Por que est� falando isso?
909
00:56:07,400 --> 00:56:09,636
Eu n�o tinha marcado nada
com a Annabelle.
910
00:56:09,669 --> 00:56:12,005
Eu ia me encontrar
com um cara...
911
00:56:13,073 --> 00:56:15,208
que eu conheci no...
912
00:56:18,378 --> 00:56:19,546
num f�rum.
913
00:56:20,213 --> 00:56:23,583
-F�rum do qu�?
-F�rum de...
914
00:56:24,718 --> 00:56:28,088
Num f�rum de encontros.
Um site de relacionamentos.
915
00:56:28,688 --> 00:56:32,359
Eu fui boba
e fiquei animada,
916
00:56:32,392 --> 00:56:35,829
porque ele at� que era bonito,
ele conversava bem.
917
00:56:35,862 --> 00:56:37,530
N�s t�nhamos afinidades.
918
00:56:37,864 --> 00:56:39,699
Foi no Meetic
ou no Attractive World?
919
00:56:39,733 --> 00:56:42,102
Foi no... N�o importa.
920
00:56:42,335 --> 00:56:44,971
E, hoje � tarde,
ele cancelou.
921
00:56:46,940 --> 00:56:50,877
Agora eu vi que ele estava
conectado e entrei no site...
922
00:56:50,910 --> 00:56:52,178
e a�...
923
00:56:52,846 --> 00:56:54,948
ele me contou que � casado.
924
00:56:54,981 --> 00:56:58,752
Que ele gosta de ser desejado
por outras mulheres,
925
00:56:58,785 --> 00:56:59,986
e que...
926
00:57:01,121 --> 00:57:04,991
-n�o tinha nada a me oferecer...
-Esse cara � um maluco!
927
00:57:05,025 --> 00:57:06,693
A culpa n�o � sua.
928
00:57:06,726 --> 00:57:09,396
E por que s� atraio malucos?
929
00:57:10,864 --> 00:57:13,867
-Qual � o meu problema?
-N�o tem problema nenhum.
930
00:57:13,900 --> 00:57:15,468
Ele n�o presta, � isso.
931
00:57:16,503 --> 00:57:18,171
N�o, tenho certeza de que...
932
00:57:19,039 --> 00:57:21,608
isso � maldi��o
da m�e do seu pai,
933
00:57:21,641 --> 00:57:24,244
que consulta videntes,
curandeiros...
934
00:57:24,277 --> 00:57:26,012
Pare de falar besteira.
935
00:57:28,014 --> 00:57:29,716
Vai dar certo uma hora.
936
00:57:30,583 --> 00:57:34,220
Voc� � superbonita,
tem um cabelo lindo...
937
00:57:35,889 --> 00:57:37,657
Ainda bem que tenho voc�!
938
00:57:39,159 --> 00:57:40,593
Espera s� um pouquinho.
939
00:57:53,973 --> 00:57:55,942
Talvez a vov� tenha raz�o.
940
00:57:56,343 --> 00:57:58,611
A gente podia se mudar
para a Bretanha.
941
00:57:59,212 --> 00:58:02,582
Eu podia abrir uma creperia.
Meus crepes s�o gostosos, n�?
942
00:58:02,615 --> 00:58:06,720
-Voc� compra crepes congelados.
-Estou falando dos que eu fa�o.
943
00:58:06,753 --> 00:58:08,555
A minha massa � muito boa.
944
00:58:13,059 --> 00:58:15,328
Pode me contar
qual � o seu apelido?
945
00:58:15,362 --> 00:58:17,063
No site?
946
00:58:17,097 --> 00:58:19,833
Ficou louca?
Acha que vou contar?
947
00:58:20,567 --> 00:58:23,169
Voc� usa aquela foto sexy
da Disneyl�ndia?
948
00:58:23,203 --> 00:58:27,007
N�o vou contar nada.
L� � o meu jardim secreto.
949
00:58:27,040 --> 00:58:28,908
N�o tenho que contar tudo.
950
00:58:34,080 --> 00:58:35,181
Por isso disse
951
00:58:35,215 --> 00:58:37,717
que n�o tinha cuidado
do caso do Fayssal?
952
00:58:39,853 --> 00:58:44,057
Por que falou � Nadia
e a mim que n�o sabia do caso?
953
00:58:44,090 --> 00:58:47,193
A verdade � que foi voc�
que decidiu tudo.
954
00:58:47,594 --> 00:58:49,262
Est� me espionando?
O que voc� sabe?
955
00:58:49,295 --> 00:58:50,930
Eu li o relat�rio.
956
00:58:51,231 --> 00:58:52,799
B�n�dicte me mandou ver
957
00:58:52,832 --> 00:58:54,934
como os arquivos
estavam organizados.
958
00:58:54,968 --> 00:58:58,905
Voc� nem precisou procurar
porque conhecia bem o caso.
959
00:58:59,339 --> 00:59:02,642
-Eu vi v�rias assinaturas suas.
-Sabe que o que fez � ilegal?
960
00:59:02,676 --> 00:59:05,178
-� muito grave!
-� s� o que vai dizer?
961
00:59:05,612 --> 00:59:08,448
-Voc� mentiu para mim.
-Pare com essa besteira!
962
00:59:08,481 --> 00:59:10,550
Voc� n�o podia pegar isso.
963
00:59:10,583 --> 00:59:12,252
Fui eu que decidi
964
00:59:12,285 --> 00:59:14,788
e n�o te falei nada
para n�o ficar me perturbando.
965
00:59:14,821 --> 00:59:16,690
Esse � um direito meu,
966
00:59:16,723 --> 00:59:20,260
porque essa documenta��o
� estritamente confidencial.
967
00:59:20,293 --> 00:59:24,497
Eu tomei a decis�o correta.
Ele fez uma declara��o falsa.
968
00:59:24,531 --> 00:59:28,668
A penalidade � pesada,
mas essa � a regra do jogo.
969
00:59:28,702 --> 00:59:31,604
N�o � porque ela
apareceu chorando
970
00:59:31,638 --> 00:59:33,907
que vamos
ser condescendentes.
971
00:59:36,209 --> 00:59:38,712
-Isso � nojento.
-Sim, � nojento,
972
00:59:38,745 --> 00:59:41,381
mas lembre
que eu s� apliquei a lei.
973
00:59:41,414 --> 00:59:45,352
Essa sua lei � horr�vel.
E voc� n�o tem cora��o!
974
00:59:45,585 --> 00:59:48,755
E quer saber? � por isso
que nunca vai encontrar ningu�m.
975
00:59:52,592 --> 00:59:54,627
Vai ver
quem n�o tem cora��o...
976
00:59:55,595 --> 00:59:56,830
Podia ter batido!
977
00:59:58,865 --> 01:00:01,634
Agora apague a luz
e v� deitar.
978
01:00:10,610 --> 01:00:13,246
Anouk,
vou � academia ao meio-dia.
979
01:00:13,279 --> 01:00:16,049
Se quiser ir comigo,
leve as suas coisas.
980
01:00:18,518 --> 01:00:20,020
Eu n�o quero ir.
981
01:00:35,468 --> 01:00:38,905
Bom dia! Tenho uma boa not�cia.
N�s sorteamos, e hoje � voc�.
982
01:00:38,938 --> 01:00:41,474
Pode abrir a janelinha
e pegar o seu chocolate.
983
01:00:44,577 --> 01:00:45,845
Vamos l�.
984
01:00:46,079 --> 01:00:48,214
Voc� fez um pedido antes?
985
01:00:59,259 --> 01:01:02,162
O que pensou?
Que iam nos deixar em paz?
986
01:01:02,595 --> 01:01:04,864
Que ser�amos poupados?
987
01:01:05,165 --> 01:01:07,867
-Ningu�m pode com eles.
-Temos que aceitar tudo?
988
01:01:07,901 --> 01:01:10,337
Agora viramos
os carneirinhos deles.
989
01:01:10,370 --> 01:01:12,505
Se era contra,
por que n�o falou?
990
01:01:12,539 --> 01:01:14,708
Voc� n�o abriu a boca
durante a reuni�o.
991
01:01:14,741 --> 01:01:17,544
Da �ltima vez, voc� ia
contra tudo o que eu falava.
992
01:01:17,577 --> 01:01:21,481
E ningu�m pede a minha opini�o.
Eu devia ficar amorda�ada.
993
01:01:21,514 --> 01:01:26,019
-Bom, agora est�o todos ouvindo.
-� como falar para as paredes.
994
01:01:26,052 --> 01:01:28,621
Cyrielle,
estou ficando sem paci�ncia.
995
01:01:28,655 --> 01:01:30,190
Cansei
desses seus chiliques.
996
01:01:30,223 --> 01:01:32,726
N�o � um chilique.
� uma explos�o.
997
01:01:32,759 --> 01:01:33,893
Eu n�o entendo.
998
01:01:33,927 --> 01:01:37,997
Isso n�o afeta voc�?
Como consegue n�o ficar nervoso?
999
01:01:38,698 --> 01:01:41,801
Lembra quando viajei
para ver a minha fam�lia?
1000
01:01:41,835 --> 01:01:43,603
Eu fui sem avisar nada.
1001
01:01:44,204 --> 01:01:46,706
Passei 15 dias na cama
olhando para o teto.
1002
01:01:46,740 --> 01:01:48,274
N�o consegui sair de casa.
1003
01:01:48,308 --> 01:01:51,244
N�o diga que isso n�o me afeta.
Isso est� me matando.
1004
01:01:51,277 --> 01:01:53,446
E o que est� esperando
para virar o jogo?
1005
01:01:53,480 --> 01:01:55,648
-Por que n�o faz nada?
-Eu fa�o v�rias coisas.
1006
01:01:56,149 --> 01:01:57,317
Eu...
1007
01:01:59,419 --> 01:02:01,554
Etienne, temos que dizer
que isso n�o pode continuar.
1008
01:02:01,588 --> 01:02:03,790
Sabe muito bem
que eles n�o v�o ouvir.
1009
01:02:03,823 --> 01:02:05,525
Tem que aguentar
as pancadas.
1010
01:02:05,558 --> 01:02:07,894
-Essa � a solu��o.
-Mas at� quando?
1011
01:02:07,927 --> 01:02:10,830
Para alcan�ar esses objetivos,
s� com um milagre.
1012
01:02:10,864 --> 01:02:13,900
E, mesmo se alcan�armos todos,
eles v�o pedir mais.
1013
01:02:13,933 --> 01:02:16,603
J� falei que a solu��o
� aguentar as pancadas.
1014
01:02:16,636 --> 01:02:18,405
Com o tempo,
elas param de doer.
1015
01:02:19,105 --> 01:02:21,441
Podem at� ficar agrad�veis.
1016
01:02:24,210 --> 01:02:27,313
Ah, Cyrielle...
O que vamos fazer com voc�?
1017
01:02:33,119 --> 01:02:34,220
Mam�e...
1018
01:02:34,754 --> 01:02:37,390
Ele tenta me ferrar,
mas nunca consegue.
1019
01:02:37,691 --> 01:02:41,327
Ele grita comigo, mas os chefes
gritam mais alto com ele.
1020
01:02:41,361 --> 01:02:44,798
Ele n�o quer se ferrar sozinho,
e sobra para mim.
1021
01:02:44,831 --> 01:02:46,900
Mas eu n�o abaixo a cabe�a.
1022
01:02:46,933 --> 01:02:49,102
Voc� ouviu?
N�o sei o que me deu.
1023
01:02:49,135 --> 01:02:51,137
At� o chamei de Etienne.
1024
01:02:51,171 --> 01:02:55,842
Sempre falo "sr. Blanchard".
Acho que perdi o medo.
1025
01:02:56,276 --> 01:02:59,646
Voc� n�o me pareceu
t�o segura de si assim.
1026
01:02:59,679 --> 01:03:02,482
Falei que os objetivos
eram absurdos
1027
01:03:02,515 --> 01:03:04,017
e que era preciso
dizer "chega".
1028
01:03:04,050 --> 01:03:07,387
-Eu nunca tinha falado isso.
-E quais s�o os objetivos?
1029
01:03:07,420 --> 01:03:09,222
Ganhar mais dinheiro.
1030
01:03:10,023 --> 01:03:14,260
Para garantir que a empresa
n�o desperdice, economize.
1031
01:03:14,294 --> 01:03:16,730
Como recusar a indeniza��o
da Nadia Choukri?
1032
01:03:16,763 --> 01:03:18,531
N�o comece com isso.
1033
01:03:18,565 --> 01:03:21,568
Anouk, n�o estou brincando.
N�o estou mesmo.
1034
01:03:22,302 --> 01:03:24,738
Com licen�a,
pode me dar um cigarro?
1035
01:03:26,873 --> 01:03:28,074
Obrigada.
1036
01:03:29,376 --> 01:03:34,447
-Pensei que tivesse parado.
-Bom, eu parei... de comprar.
1037
01:03:37,117 --> 01:03:38,952
O que vai acontecer agora?
1038
01:03:39,552 --> 01:03:42,689
-Como assim?
-Ele acabou de falar...
1039
01:03:42,722 --> 01:03:44,624
"O que vamos fazer
com voc�?"
1040
01:03:44,657 --> 01:03:48,728
-Acha que ele pode demitir voc�?
-Mas que ideia � essa?
1041
01:03:48,762 --> 01:03:50,463
Blanchard n�o tem poder
para isso.
1042
01:03:50,497 --> 01:03:53,566
Se acontecer alguma coisa,
ele � demitido primeiro.
1043
01:03:53,600 --> 01:03:56,469
Pare de querer
dar uma de gente grande.
1044
01:03:56,503 --> 01:03:58,271
Seu est�gio � de observa��o.
1045
01:03:58,304 --> 01:04:01,708
Voc� � muito nova para fazer
outra coisa al�m de observar.
1046
01:04:02,709 --> 01:04:06,413
As pessoas aqui estudaram muito
para saber como tudo funciona.
1047
01:04:06,446 --> 01:04:08,581
Mas voc� n�o estudou tanto.
1048
01:04:09,582 --> 01:04:13,086
N�o, porque tive voc�.
Mas eu queria ter estudado.
1049
01:04:13,420 --> 01:04:16,756
No meu caso, quando entrei aqui,
eu s� observava,
1050
01:04:16,790 --> 01:04:19,092
e depois fui aprendendo
as coisas.
1051
01:04:19,459 --> 01:04:23,363
Voc� mal chegou, e j� quer
entender tudo, resolver tudo...
1052
01:04:25,065 --> 01:04:27,801
N�o foi uma boa ideia
trazer voc� para c�.
1053
01:04:28,234 --> 01:04:32,572
Fico falando demais para voc�,
e isso acaba me prejudicando.
1054
01:04:34,207 --> 01:04:37,277
Essa aula de step
vai me fazer bem.
1055
01:04:37,911 --> 01:04:39,713
N�o sabe o que vai perder.
1056
01:04:39,746 --> 01:04:42,248
Mas como estava de cara feia
hoje cedo...
1057
01:04:42,282 --> 01:04:44,551
Eu tinha motivo para isso,
n�o �?
1058
01:04:46,419 --> 01:04:47,587
Vem me dar um beijo.
1059
01:04:47,921 --> 01:04:51,958
-Vem! Vamos acabar com a birra!
-N�o! Voc� est� fedendo.
1060
01:04:58,398 --> 01:05:00,200
Anouk! Vem c�!
1061
01:05:02,635 --> 01:05:04,571
-Obrigada, bom apetite!
-Obrigada!
1062
01:05:09,142 --> 01:05:11,177
-Ol�.
-Ol�.
1063
01:05:11,511 --> 01:05:14,180
Essa � a Clarisse.
Voc�s j� se conheciam?
1064
01:05:14,214 --> 01:05:15,315
-N�o.
-N�o.
1065
01:05:15,715 --> 01:05:18,418
Aqui tem uma menina cujo nome
soa como "Mariah Carey".
1066
01:05:18,451 --> 01:05:22,055
S� que � Maria sem H
e Carr� com dois R.
1067
01:05:22,088 --> 01:05:23,523
Essa � aquela...?
1068
01:05:24,324 --> 01:05:26,159
A Clarisse adora ela.
1069
01:05:26,192 --> 01:05:29,396
N�o falei que adoro.
S� acho a voz dela bonita.
1070
01:05:29,429 --> 01:05:31,331
Que tipo de m�sica
voc� ouve?
1071
01:05:32,799 --> 01:05:33,933
Um pouco de tudo.
1072
01:05:33,967 --> 01:05:37,704
-Conhece o Mac DeMarco?
-Ningu�m conhece esse cantor.
1073
01:05:37,737 --> 01:05:39,906
Ele � muito conhecido.
J� fez v�rios shows.
1074
01:05:39,939 --> 01:05:42,075
O meu irm�o viu o �ltimo.
1075
01:05:42,308 --> 01:05:43,410
N�o conhe�o.
1076
01:05:43,443 --> 01:05:45,745
Boa sorte.
Ele s� fala desse cara.
1077
01:05:47,013 --> 01:05:48,615
N�o veio
com a camiseta dele hoje.
1078
01:05:48,882 --> 01:05:51,051
Que bom que trocou de roupa!
1079
01:05:51,084 --> 01:05:53,219
Ontem ele estava
com a camiseta do cara.
1080
01:05:57,924 --> 01:06:01,995
-O agente funer�rio me chama.
-Ela fica no seguro de vida.
1081
01:06:02,028 --> 01:06:03,129
Legal.
1082
01:06:03,630 --> 01:06:05,732
At� mais, carteiro!
Tchau!
1083
01:06:08,935 --> 01:06:11,438
-Ela � bem simp�tica.
-Ela � engra�ada.
1084
01:06:13,306 --> 01:06:15,208
Ela � sua amiga no Facebook?
1085
01:06:15,241 --> 01:06:16,843
Acha que sou idiota?
1086
01:06:17,444 --> 01:06:19,913
Acha que n�o sei
que est� me sacaneando?
1087
01:06:19,946 --> 01:06:23,883
Quando vou levar a bandeja,
voc� pega a minha sobremesa.
1088
01:06:23,917 --> 01:06:27,287
Voc� n�o bate bem da cabe�a.Voc� est� ficando maluca.
1089
01:06:27,320 --> 01:06:30,857
Estou ficando maluca
porque voc�s s�o uns monstros!
1090
01:06:30,890 --> 01:06:33,993
-� mesmo?
-N�o tem amor aqui!
1091
01:06:37,130 --> 01:06:38,498
Merda!
1092
01:06:39,232 --> 01:06:41,101
Ningu�m vai ajudar?
1093
01:06:42,035 --> 01:06:43,336
� pior do que no col�gio.
1094
01:06:44,137 --> 01:06:45,538
�.
1095
01:06:47,874 --> 01:06:50,977
Como se chama o cantor?
Mac DeMarco?
1096
01:07:07,193 --> 01:07:08,395
Abra a m�o.
1097
01:07:11,731 --> 01:07:13,900
A B�n�dicte me ligou.
Est� tudo bem?
1098
01:07:13,933 --> 01:07:15,035
Est�.
1099
01:07:15,068 --> 01:07:16,970
Foi s� uma contus�o.
N�o quebrou nada.
1100
01:07:17,003 --> 01:07:20,273
Voc� n�o quer que eu me meta,
mas dei uma bronca nelas.
1101
01:07:20,306 --> 01:07:22,609
N�o � para ficar
s� arrumando a bagun�a delas.
1102
01:07:23,710 --> 01:07:25,011
Segure.
1103
01:07:27,614 --> 01:07:28,848
� legal aqui.
1104
01:07:29,916 --> 01:07:31,718
Eu nunca tinha vindo aqui.
1105
01:07:32,919 --> 01:07:34,688
Quer um beijinho m�gico?
1106
01:07:36,222 --> 01:07:37,691
Quando ela era pequena,
1107
01:07:37,724 --> 01:07:40,827
toda vez que ela se machucava,
eu dava um beijinho m�gico.
1108
01:07:40,860 --> 01:07:43,530
Agora passo por maluca
quando ofere�o um.
1109
01:07:45,899 --> 01:07:47,267
Eu preciso voltar.
1110
01:07:47,300 --> 01:07:49,402
At� mais tarde, fofinha.
1111
01:07:51,104 --> 01:07:52,272
Pronto.
1112
01:07:56,176 --> 01:07:57,277
At� logo, Anouk.
1113
01:08:09,556 --> 01:08:14,027
M�DICO RESPONS�VEL: TOUTAIN
1114
01:08:25,071 --> 01:08:27,674
Ol�. Esta � a caixa postalde Nadia Choukri.
1115
01:08:27,707 --> 01:08:30,677
Deixe o seu recado.
1116
01:08:31,344 --> 01:08:33,046
Oi, Nadia. � a Anouk.
1117
01:08:33,079 --> 01:08:35,749
Liguei
para pedir informa��es
1118
01:08:35,782 --> 01:08:38,852
sobre o m�dico
que atendeu o Fayssal.
1119
01:08:38,885 --> 01:08:41,054
Voc� disse
que n�o o conhecia,
1120
01:08:41,087 --> 01:08:44,057
mas queria saber
se tentou falar com ele
1121
01:08:44,090 --> 01:08:45,558
e se esteve com ele.
1122
01:08:45,792 --> 01:08:48,695
Se puder, me ligue logo.
Eu acho que...
1123
01:08:49,562 --> 01:08:53,333
Bom, eu preciso saber.
Abra�os para voc�s tr�s.
1124
01:08:54,334 --> 01:08:55,702
Beijo.
1125
01:08:59,639 --> 01:09:01,107
Anouk, pode vir aqui?
1126
01:09:02,742 --> 01:09:06,046
B�n�dicte e eu gostamos muito
do seu trabalho.
1127
01:09:06,079 --> 01:09:09,282
Ficou muito bom!
Voc� quase terminou.
1128
01:09:10,283 --> 01:09:12,952
N�s vamos arrumar
as �ltimas prateleiras.
1129
01:09:12,986 --> 01:09:16,389
E o relat�rio do seu est�gio?
N�s que temos que fazer?
1130
01:09:16,423 --> 01:09:19,726
Eu tenho
que escrever um texto.
1131
01:09:19,759 --> 01:09:21,661
Voc�s precisam preencher
uma ficha de avalia��o.
1132
01:09:21,695 --> 01:09:23,029
Certo.
1133
01:09:23,496 --> 01:09:25,799
N�o se esque�a
de trazer amanh�.
1134
01:09:26,232 --> 01:09:29,069
Se quiser come�ar a escrever
o seu texto,
1135
01:09:29,569 --> 01:09:33,573
pode ficar na mesa do G�rald.
Ele s� volta segunda.
1136
01:09:34,808 --> 01:09:39,045
Posso usar o computador
se eu precisar fazer pesquisas?
1137
01:09:39,079 --> 01:09:40,246
� claro.
1138
01:10:38,605 --> 01:10:40,874
QUESTION�RIO DE SA�DE
1139
01:10:43,610 --> 01:10:45,178
M�DICO RESPONS�VEL
1140
01:10:46,913 --> 01:10:50,016
M�DICO RESPONS�VEL: TOUTAIN
1141
01:10:51,618 --> 01:10:53,153
RECUSADO
1142
01:11:15,909 --> 01:11:17,043
Finlandeses.
1143
01:11:17,277 --> 01:11:18,378
O qu�?
1144
01:11:19,679 --> 01:11:22,082
Eles s�o da Finl�ndia.
Helsinque.
1145
01:11:24,784 --> 01:11:27,921
Voc� recebeu uma mensagem.
O seu celular tocou.
1146
01:11:28,621 --> 01:11:30,090
Que destreza!
1147
01:11:30,390 --> 01:11:34,694
Oi, Anouk. Esque�a isso.Pense em voc�. Nadia.
1148
01:11:36,930 --> 01:11:38,865
Ol�. Ele � lindo, n�o �?
1149
01:11:39,432 --> 01:11:42,402
-O qu�? O seu cachorro?
-N�o, o meu chap�u.
1150
01:11:42,435 --> 01:11:46,039
Se chama "capeline".
� a �ltima moda. At� mais!
1151
01:11:46,473 --> 01:11:50,143
Eu pedi um iPad de Natal,
mas agora n�o vou ganhar.
1152
01:11:51,544 --> 01:11:53,947
Eles adoraram
saber do cigarro.
1153
01:11:53,980 --> 01:11:55,815
Agora v�o ficar
mais mesquinhos.
1154
01:11:55,849 --> 01:11:59,085
O meu pai falou
que vai cortar a minha mesada.
1155
01:11:59,119 --> 01:12:00,754
A frase favorita dele.
1156
01:12:01,855 --> 01:12:06,226
Vou encher a caixa de correio
daquela idiota de ketchup!
1157
01:12:07,027 --> 01:12:09,095
Mas ela vai saber
que fui eu.
1158
01:12:10,330 --> 01:12:13,333
Bom, chega.
Preciso me acalmar. E voc�?
1159
01:12:13,900 --> 01:12:15,235
Eu?
1160
01:12:15,568 --> 01:12:17,504
-Est� tudo bem.
-Me conta!
1161
01:12:17,537 --> 01:12:19,072
Ajudou aquela fam�lia?
1162
01:12:22,375 --> 01:12:23,677
Estamos tentando.
1163
01:12:25,612 --> 01:12:27,781
Ainda faltam uns detalhes,
mas...
1164
01:12:28,415 --> 01:12:29,983
Vai dar tudo certo.
1165
01:12:30,583 --> 01:12:31,985
Voc� deve estar orgulhosa.
1166
01:12:33,053 --> 01:12:34,521
Eu estou orgulhosa de voc�.
1167
01:12:34,921 --> 01:12:36,089
De verdade.
1168
01:12:36,122 --> 01:12:39,893
Essas minhas hist�rias
do iPad
1169
01:12:39,926 --> 01:12:42,996
e das fotos
s�o t�o superficiais...
1170
01:12:47,400 --> 01:12:48,568
Tudo bem, Anouk?
1171
01:12:50,103 --> 01:12:51,771
O que est� acontecendo?
1172
01:12:55,642 --> 01:12:56,943
Eu menti para voc�.
1173
01:13:01,815 --> 01:13:04,517
N�o tem com quem falar
sobre isso?
1174
01:13:04,551 --> 01:13:06,720
Algu�m que entenda disso.
1175
01:13:06,753 --> 01:13:08,521
Vai ver � assim
que funciona.
1176
01:13:08,555 --> 01:13:10,824
N�o pode denunciar
uma coisa normal.
1177
01:13:10,857 --> 01:13:13,159
N�o � normal.
J� disse que n�o � normal!
1178
01:13:13,193 --> 01:13:16,663
Um m�dico n�o pode avaliar
algu�m que n�o � paciente dele.
1179
01:13:16,696 --> 01:13:21,701
Eles dizem que o cliente mentiu.
Na verdade, eles que mentiram.
1180
01:13:22,402 --> 01:13:25,038
Isso � muito complicado.
N�o entendo nada.
1181
01:13:25,071 --> 01:13:28,475
� como quando assisto
ao notici�rio com meus pais.
1182
01:13:28,508 --> 01:13:30,577
Eu ou�o,
mas n�o entendo nada.
1183
01:13:32,379 --> 01:13:34,314
Acha que n�o devo
falar com minha m�e?
1184
01:13:34,347 --> 01:13:37,984
Nunca! Se j� levou um tapa,
pode levar uma surra.
1185
01:13:41,388 --> 01:13:42,555
� ela.
1186
01:13:43,256 --> 01:13:45,358
N�o fale nada para ela.
Promete?
1187
01:13:46,259 --> 01:13:49,662
Antes de voc� ir embora,
como eu sou superlegal,
1188
01:13:49,696 --> 01:13:51,164
olhe o que peguei para voc�.
1189
01:13:53,033 --> 01:13:55,435
� lindo, n�?
� para dar sorte.
1190
01:13:55,468 --> 01:13:56,636
� como um talism�.
1191
01:13:56,670 --> 01:13:58,938
N�o precisa mais
ter medo de nada.
1192
01:13:59,372 --> 01:14:00,573
Meu capeline!
1193
01:15:09,843 --> 01:15:12,579
Ela ressuscitou!
Tudo bom?
1194
01:15:13,346 --> 01:15:15,415
-Que machucado � esse?
-N�o � nada.
1195
01:15:15,448 --> 01:15:18,651
Sua obra-prima est� esperando.
Precisa terminar.
1196
01:15:19,319 --> 01:15:22,389
-Posso falar com voc�?
-� claro. Fale.
1197
01:15:22,422 --> 01:15:23,823
Em particular.
1198
01:15:25,358 --> 01:15:26,960
Eu estou pasma!
1199
01:15:26,993 --> 01:15:29,496
Nem sei o que dizer.
Estou chocada!
1200
01:15:29,529 --> 01:15:33,199
Como pode pensar
que sua m�e falsifica documentos
1201
01:15:33,233 --> 01:15:37,003
inventando doen�as imagin�rias
para n�o indenizar os clientes?
1202
01:15:37,037 --> 01:15:38,271
Voc� est� delirando!
1203
01:15:38,304 --> 01:15:40,473
Por que s� tem um m�dico
trabalhando aqui?
1204
01:15:40,507 --> 01:15:43,910
Por que ele aparece
nas indeniza��es recusadas?
1205
01:15:43,943 --> 01:15:46,579
M�dico respons�vel
� aquele que trata de n�s.
1206
01:15:46,613 --> 01:15:48,415
Ela disse
que o marido n�o o conhecia.
1207
01:15:48,448 --> 01:15:50,784
E da�?
Ela n�o tem provas, nem voc�.
1208
01:15:50,817 --> 01:15:53,753
Eu n�o sou dessa �rea,
mas trabalho aqui h� 27 anos
1209
01:15:53,787 --> 01:15:57,424
e sei que todos aqui t�m
comprometimento moral e �tico.
1210
01:15:57,457 --> 01:15:59,793
Talvez o Toutain
assine os laudos
1211
01:15:59,826 --> 01:16:02,195
porque ele seja
especialista nisso.
1212
01:16:02,228 --> 01:16:05,832
Ele pode ter sido contratado
para verificar as informa��es.
1213
01:16:05,865 --> 01:16:09,869
Ele pode ter falado
com o m�dico do seu amigo
1214
01:16:09,903 --> 01:16:11,404
para entender o caso.
1215
01:16:11,438 --> 01:16:13,340
Por isso ele assinou
o laudo.
1216
01:16:13,373 --> 01:16:17,744
Tecnicamente, ele pode n�o ser
o m�dico respons�vel.
1217
01:16:17,777 --> 01:16:21,014
Ele pode ser o coordenador
do m�dico desse paciente.
1218
01:16:21,047 --> 01:16:25,385
Por que n�o tem nenhuma prova
das consultas?
1219
01:16:25,418 --> 01:16:28,888
Devia ter...
N�o sei como se fala.
1220
01:16:28,922 --> 01:16:31,391
N�o sabe como se fala,
nem como isso funciona!
1221
01:16:31,424 --> 01:16:32,892
Nem eu!
1222
01:16:32,926 --> 01:16:35,595
S� que eu n�o duvido
da seriedade da sua m�e.
1223
01:16:35,628 --> 01:16:38,965
Trate de parar de pensar nisso,
porque isso n�o � legal.
1224
01:16:38,998 --> 01:16:41,768
Sua m�e adora voc�.
Ela faz tudo por voc�.
1225
01:16:41,801 --> 01:16:43,870
E quer sujar a imagem dela?
1226
01:16:44,371 --> 01:16:46,539
Acus�-la
de coisas horr�veis?
1227
01:16:46,573 --> 01:16:47,674
Isso n�o est� certo!
1228
01:17:07,293 --> 01:17:09,262
Anouk, sua m�o est� melhor?
1229
01:17:19,572 --> 01:17:21,541
RELAT�RIO DE EST�GIO
1230
01:17:22,042 --> 01:17:25,045
N�o acredito!
Simula��o de inc�ndio de novo?
1231
01:17:25,078 --> 01:17:27,714
Depois eles reclamam
da produtividade...
1232
01:17:29,482 --> 01:17:30,583
Venha, Anouk!
1233
01:17:42,262 --> 01:17:45,031
-Anouk, voc� viu a Mathilde?
-N�o.
1234
01:17:45,065 --> 01:17:47,701
N�o entendo.
N�s descemos juntas.
1235
01:17:54,040 --> 01:17:57,677
O meu colar estava ao contr�rio.Por que n�o me avisou?
1236
01:17:58,244 --> 01:18:01,548
A Ludivine que viu.
Com quem eu trabalho?
1237
01:18:01,581 --> 01:18:05,685
Acha que n�o tenhomais o que fazer?
1238
01:18:05,719 --> 01:18:08,054
Com licen�a.
Voc�s viram a Mathilde?
1239
01:18:08,488 --> 01:18:11,658
-Mathilde? Quem � a Mathilde?
-A minha Mathilde.
1240
01:18:12,892 --> 01:18:15,528
S� um beijinho...
O que custa?
1241
01:18:15,562 --> 01:18:19,032
-Pare com isso.
-N�o seja malvada...
1242
01:18:19,065 --> 01:18:22,202
-Sabe que adoro voc�.
-N�o vem com essa.
1243
01:18:22,235 --> 01:18:23,703
Eu estou apaixonado.
1244
01:18:23,737 --> 01:18:26,506
Voc� podia
simplificar tudo se...
1245
01:18:33,279 --> 01:18:35,615
-Oi.
-Oi.
1246
01:18:36,683 --> 01:18:37,884
Tudo bem, Anouk?
1247
01:18:39,552 --> 01:18:41,888
Este frio est� me matando.
1248
01:18:41,921 --> 01:18:45,058
-Por que n�o pegou o casaco?
-Ningu�m me avisou.
1249
01:18:52,232 --> 01:18:53,700
Obrigada.
1250
01:18:56,703 --> 01:18:59,205
Eu ouvi a m�sica
de que voc� falou.
1251
01:19:00,473 --> 01:19:01,641
Gostou?
1252
01:19:02,008 --> 01:19:03,309
N�o, eu odiei.
1253
01:19:11,351 --> 01:19:12,852
J� est�o sabendo?
1254
01:19:13,319 --> 01:19:17,023
N�o foi simula��o.
Parece que foi fogo mesmo.
1255
01:19:17,057 --> 01:19:19,292
Foi uma menina
do andar de baixo.
1256
01:19:19,325 --> 01:19:21,227
Disseram que ela fez
de prop�sito.
1257
01:19:21,261 --> 01:19:23,296
Ela acendeu
uma vela perfumada.
1258
01:19:23,329 --> 01:19:25,699
Ela se chama Constance.
1259
01:19:26,533 --> 01:19:29,369
Est� frio aqui.
Desligaram o aquecedor?
1260
01:19:29,703 --> 01:19:31,805
Anouk,
pode ver se est� ligado?
1261
01:19:33,707 --> 01:19:34,874
N�o, est� frio.
1262
01:19:35,141 --> 01:19:38,445
Agora eles exageraram.Ainda � 11 de dezembro!
1263
01:19:38,478 --> 01:19:41,047
Estou cansada disso.Nada aqui funciona.
1264
01:19:42,148 --> 01:19:45,352
-O meu computador est� travado!-Calma.
1265
01:19:45,385 --> 01:19:49,556
-N�o acredito nisso...-Desligue e reinicie.
1266
01:19:50,423 --> 01:19:52,392
N�o fique nervosa.
1267
01:19:52,926 --> 01:19:56,329
Sempre acontece comigo.Voc� salvou os documentos?
1268
01:21:25,985 --> 01:21:28,188
Sua m�e quer saber de voc�.Onde voc� est�?
1269
01:21:32,258 --> 01:21:34,160
-Al�? Nadia?
-Sim.
1270
01:21:34,194 --> 01:21:36,262
Oi, � a Anouk.
Estou incomodando?
1271
01:21:36,296 --> 01:21:39,199
-Estou ocupada.-Posso ligar mais tarde.
1272
01:21:39,232 --> 01:21:41,267
N�o... O que aconteceu?
1273
01:21:41,301 --> 01:21:44,037
Quero contar uma coisa
bem esquisita.
1274
01:21:44,070 --> 01:21:48,441
Ser� que n�o entendeu?N�o me incomode mais. Certo?
1275
01:21:49,109 --> 01:21:51,044
Quero te ajudar,
n�o quero incomodar.
1276
01:21:51,077 --> 01:21:54,080
N�o quero que voc� me ajude.Est� claro?
1277
01:21:54,547 --> 01:21:56,416
Esque�a que eu existo.
1278
01:21:56,449 --> 01:21:57,951
Tudo bem.
1279
01:22:10,830 --> 01:22:13,199
PAPAI
1280
01:22:38,324 --> 01:22:41,795
M�E, ESTOU PERDIDA
1281
01:23:13,159 --> 01:23:14,294
Anouk?
1282
01:23:18,198 --> 01:23:20,700
Percebeu que toda noite
eu tomo um rem�dio?
1283
01:23:20,734 --> 01:23:24,504
-Aquele comprimidinho?
-Isso mesmo, o comprimidinho.
1284
01:23:24,537 --> 01:23:28,041
Tomo para ficar calma.
Sem ele, n�o sei como ficaria.
1285
01:23:28,074 --> 01:23:30,076
Bom, eu sei, mas...
1286
01:23:30,110 --> 01:23:32,178
Voc� n�o sabe
e n�o precisa saber.
1287
01:23:32,212 --> 01:23:34,647
Voc� � nova
para saber certas coisas.
1288
01:23:35,515 --> 01:23:37,317
Eu sempre tentei
poupar voc�.
1289
01:23:37,350 --> 01:23:39,252
Por exemplo,
das brigas com seu pai.
1290
01:23:39,285 --> 01:23:42,055
Sei que nem sempre
deu certo.
1291
01:23:42,522 --> 01:23:45,191
Fiz isso para voc� ter
uma inf�ncia
1292
01:23:45,225 --> 01:23:47,227
e uma adolesc�ncia
agrad�veis.
1293
01:23:47,260 --> 01:23:49,963
Por isso nunca falei
do meu trabalho,
1294
01:23:49,996 --> 01:23:51,931
nem dos problemas
que enfrento l�.
1295
01:23:51,965 --> 01:23:55,802
-O que voc�s v�o beber?
-Eu quero uma cerveja.
1296
01:23:55,835 --> 01:23:59,773
-Temos uma especial de Natal.
-Pode ser.
1297
01:24:00,840 --> 01:24:03,510
-O que vai querer?
-Tem Coca Life?
1298
01:24:05,311 --> 01:24:08,682
-Ent�o, uma Orangina.
-Tudo bem.
1299
01:24:08,715 --> 01:24:12,485
N�s temos um buf�.
Voc�s podem se servir � vontade.
1300
01:24:12,519 --> 01:24:13,720
Obrigada.
1301
01:24:16,656 --> 01:24:20,060
Faz uns... tr�s anos,
1302
01:24:20,593 --> 01:24:22,729
o Blanchard e eu
fomos chamados,
1303
01:24:23,196 --> 01:24:27,701
porque o departamento
tinha ficado muito deficit�rio.
1304
01:24:29,202 --> 01:24:33,273
N�s t�nhamos tido
um ano catastr�fico...
1305
01:24:33,306 --> 01:24:37,177
e, n�o sabemos por que, tivemos
que indenizar muita gente.
1306
01:24:37,210 --> 01:24:42,582
A diretoria nos obrigou
a ser muito mais severos.
1307
01:24:44,250 --> 01:24:48,121
T�nhamos que encontrar falhas
para evitar...
1308
01:24:48,154 --> 01:24:50,890
que os benefici�rios
recebessem automaticamente.
1309
01:24:52,292 --> 01:24:54,361
Tirando os raros casos
de declara��es falsas
1310
01:24:54,394 --> 01:24:56,896
relacionadas � sa�de,
1311
01:24:57,430 --> 01:25:00,333
n�s n�o consegu�amos
reverter a situa��o.
1312
01:25:00,367 --> 01:25:02,836
Ent�o, eles nos explicaram
como conseguir.
1313
01:25:02,869 --> 01:25:04,204
Com licen�a.
1314
01:25:10,643 --> 01:25:12,746
Eles constataram que...
1315
01:25:14,047 --> 01:25:17,550
v�rios clientes n�o indicavam
um m�dico respons�vel.
1316
01:25:17,784 --> 01:25:21,654
Ou porque n�o tinham,
ou porque n�o podiam pagar.
1317
01:25:23,423 --> 01:25:29,396
Ent�o, era f�cil para n�s
completar a ficha
1318
01:25:29,729 --> 01:25:32,766
e escolher um m�dico
conveniente para n�s,
1319
01:25:33,733 --> 01:25:35,335
para nos dar apoio.
1320
01:25:36,169 --> 01:25:38,238
Eles n�o nos deram escolha.
1321
01:25:38,505 --> 01:25:43,410
Pode achar que � f�cil
dizer n�o, n�o aceitar,
1322
01:25:43,443 --> 01:25:45,045
mas n�o � nada f�cil.
1323
01:25:45,078 --> 01:25:46,546
� imposs�vel.
1324
01:25:47,781 --> 01:25:50,984
E tamb�m n�o deram escolha
para o Fran�ois Victor Toutain.
1325
01:25:51,017 --> 01:25:52,552
Ele era o m�dico da empresa.
1326
01:25:52,585 --> 01:25:54,888
Ele era obrigado a se passar
pelo m�dico respons�vel
1327
01:25:54,921 --> 01:25:56,923
quando n�o havia um.
1328
01:25:57,924 --> 01:25:59,192
E n�s...
1329
01:26:02,028 --> 01:26:04,764
depois de verificar
a ap�lice,
1330
01:26:04,798 --> 01:26:06,866
diz�amos
que o cliente tinha mentido.
1331
01:26:08,568 --> 01:26:12,405
E, se algu�m tivesse a ideia
de dar queixa,
1332
01:26:14,641 --> 01:26:19,045
havia o sigilo m�dico
para nos proteger.
1333
01:26:23,149 --> 01:26:24,317
Ent�o...
1334
01:26:25,719 --> 01:26:27,354
tom�vamos o cuidado
de fazer isso
1335
01:26:27,387 --> 01:26:28,955
nos casos mais f�ceis.
1336
01:26:37,097 --> 01:26:38,898
A diretoria vibrava.
1337
01:26:40,233 --> 01:26:41,701
Mas n�s...
1338
01:26:43,069 --> 01:26:47,007
Nenhum de n�s conseguia dormir
pensando nisso.
1339
01:26:50,543 --> 01:26:51,678
E depois...
1340
01:26:53,613 --> 01:26:55,281
o dr. Toutain se matou.
1341
01:26:59,119 --> 01:27:00,887
O que vou dizer � horr�vel,
1342
01:27:01,821 --> 01:27:02,922
mas...
1343
01:27:04,557 --> 01:27:06,326
eu fiquei contente,
1344
01:27:06,359 --> 01:27:09,295
porque achei que os chefes
iam se dar conta
1345
01:27:09,329 --> 01:27:11,631
de que tudo aquilo
era nojento.
1346
01:27:11,664 --> 01:27:16,503
Como ele se matou por isso,
eles iam nos deixar em paz.
1347
01:27:17,370 --> 01:27:18,972
Mas n�o...
1348
01:27:19,339 --> 01:27:21,241
Eles n�o pararam.
1349
01:27:22,208 --> 01:27:25,378
Eles escolheram
um m�dico substituto.
1350
01:27:25,412 --> 01:27:28,014
Por que voc�
n�o pediu demiss�o?
1351
01:27:28,048 --> 01:27:29,649
Eles me amea�avam.
1352
01:27:29,949 --> 01:27:31,584
Porque...
1353
01:27:33,153 --> 01:27:35,755
a Serenita � a minha vida.
1354
01:27:35,789 --> 01:27:37,323
Eu n�o tenho diploma.
1355
01:27:37,857 --> 01:27:40,660
Eu virei executiva
porque confiaram em mim,
1356
01:27:40,694 --> 01:27:42,696
porque eu consegui evoluir.
1357
01:27:43,063 --> 01:27:46,466
Lembre que, quando voc� nasceu,
seu pai n�o trabalhava.
1358
01:27:46,499 --> 01:27:48,702
Eu era respons�vel por tudo.
1359
01:27:49,269 --> 01:27:52,672
Agora ele finge
que vende vinhos,
1360
01:27:52,706 --> 01:27:54,574
mas ele nunca me ajudou.
1361
01:27:57,110 --> 01:27:59,579
Acontece que ele era jovem.
1362
01:28:01,514 --> 01:28:03,350
E eu n�o era jovem?
1363
01:28:27,607 --> 01:28:30,410
Por que o Fayssal
era um caso f�cil?
1364
01:28:31,644 --> 01:28:34,447
Quando fez o seguro,
ele era solteiro.
1365
01:28:34,481 --> 01:28:37,884
Ele conheceu a Nadia depois,
e ela n�o era fiadora.
1366
01:28:38,184 --> 01:28:40,487
Ele tinha acabado
de se naturalizar,
1367
01:28:40,520 --> 01:28:43,089
e seria dif�cil
ganhar um processo.
1368
01:28:44,758 --> 01:28:46,926
Voc� precisa comer
alguma coisa.
1369
01:28:47,394 --> 01:28:49,529
Ser� que isso � camar�o?
1370
01:28:58,071 --> 01:28:59,406
N�o me olhe assim.
1371
01:29:00,373 --> 01:29:04,177
Nunca te contei nada
para n�o ficar me olhando assim.
1372
01:29:07,380 --> 01:29:09,983
Eu n�o quero mais falar
dessa hist�ria.
1373
01:29:10,016 --> 01:29:11,885
Vou continuar
enviando curr�culos
1374
01:29:11,918 --> 01:29:14,154
porque sei
que preciso sair de l�.
1375
01:29:14,187 --> 01:29:17,891
-E a Nadia?
-Esque�a a Nadia tamb�m.
1376
01:29:17,924 --> 01:29:20,660
Se ela descobrir tudo,
eu vou presa.
1377
01:30:25,925 --> 01:30:28,628
"O est�gio foi enriquecedor
1378
01:30:28,661 --> 01:30:31,031
e me fez descobrir
um novo universo.
1379
01:30:31,064 --> 01:30:33,066
Conheci gente
muito simp�tica
1380
01:30:33,099 --> 01:30:35,301
que me ensinou coisas
que n�o conhecia."
1381
01:30:35,335 --> 01:30:38,304
Perfeito!
Por mim, voc� tiraria 10.
1382
01:30:38,338 --> 01:30:40,507
Est� muito bem escrito.
1383
01:30:40,540 --> 01:30:44,944
N�o comente que se machucou.
Acho que n�o seria interessante.
1384
01:30:45,879 --> 01:30:48,348
Certo.
Vou tirar essa parte.
1385
01:30:49,315 --> 01:30:52,619
E o t�tulo vai ser:
"A Crian�a no Arm�rio".
1386
01:30:53,253 --> 01:30:55,789
-N�o sei se �...
-N�o � bom.
1387
01:30:56,856 --> 01:30:59,592
� mesmo.
Eu n�o sou mais crian�a.
1388
01:31:00,126 --> 01:31:01,327
Exato.
1389
01:31:01,361 --> 01:31:04,330
Comportamento:
muito satisfat�rio.
1390
01:31:04,364 --> 01:31:06,900
-Relacionamento...
-Muito satisfat�rio.
1391
01:31:06,933 --> 01:31:09,336
Muito satisfat�rio de novo.
1392
01:31:09,369 --> 01:31:11,938
E, na autonomia,
satisfat�ria.
1393
01:31:11,971 --> 01:31:13,473
Vou pegar guardanapos,
1394
01:31:13,506 --> 01:31:15,675
sen�o vai encher de migalhas
aqui.
1395
01:31:15,709 --> 01:31:17,977
Expressividade:
muito satisfat�ria.
1396
01:31:18,011 --> 01:31:20,780
Mumu, pode ir pegar
papel higi�nico no banheiro?
1397
01:31:20,814 --> 01:31:24,084
Venham. Vamos comer aqui,
� mais pr�tico.
1398
01:31:24,117 --> 01:31:28,755
Respeito �s orienta��es:
muito satisfat�rio.
1399
01:31:29,456 --> 01:31:31,524
Quer chamar sua m�e
para comer com a gente?
1400
01:31:31,558 --> 01:31:32,659
N�o.
1401
01:31:33,593 --> 01:31:36,029
Ela disse
que tinha muito trabalho.
1402
01:31:42,769 --> 01:31:43,970
At� mais!
1403
01:31:44,938 --> 01:31:46,106
Boa sorte.
1404
01:31:48,108 --> 01:31:49,342
Para voc�, tamb�m.
1405
01:31:54,848 --> 01:31:56,383
Todo mundo foi embora.
1406
01:31:56,916 --> 01:31:58,852
Desculpe,
ainda n�o terminei.
1407
01:32:00,220 --> 01:32:02,322
Aquela escapadinha
me atrasou.
1408
01:32:02,355 --> 01:32:04,891
Voc� me espera?
Vamos para casa juntas.
1409
01:32:29,582 --> 01:32:30,684
Anouk!
1410
01:32:31,818 --> 01:32:33,687
Esqueci o meu guarda-chuva.
1411
01:32:33,720 --> 01:32:35,789
Eu queria terminar
o que comecei.
1412
01:32:35,822 --> 01:32:37,190
Que �timo...
1413
01:32:38,091 --> 01:32:39,592
Est� quase acabando.
1414
01:32:42,429 --> 01:32:43,697
Vai ficar bacana.
1415
01:32:50,170 --> 01:32:51,938
Sobre o que aconteceu...
1416
01:32:53,206 --> 01:32:56,776
Me incomoda guardar segredos
da sua m�e. Voc� entende?
1417
01:32:57,944 --> 01:32:59,045
At� logo.
1418
01:33:35,081 --> 01:33:36,216
Espere um pouco.
1419
01:33:55,535 --> 01:33:56,736
Obrigado!
1420
01:35:05,138 --> 01:35:08,408
-Voc� leu um relat�rio falso?-Eu queria tirar uma nota boa.
1421
01:35:08,441 --> 01:35:11,978
S� escrevi besteiras.
Disse que elas eram um amor,
1422
01:35:12,012 --> 01:35:13,380
muito simp�ticas.
1423
01:35:13,413 --> 01:35:16,716
Que, organizando o arm�rio,
aprendi a organizar minha vida.
1424
01:35:16,750 --> 01:35:18,651
-E elas engoliram isso?
-N�o.
1425
01:35:18,685 --> 01:35:20,553
Devem achar que sou idiota.
1426
01:35:20,587 --> 01:35:22,288
A avalia��o delas foi �tima,
1427
01:35:22,322 --> 01:35:25,392
mas elas n�o leram
o relat�rio verdadeiro.
1428
01:35:25,425 --> 01:35:28,495
E nesse eu falei tudo.
Depois envio para voc�.
1429
01:35:28,862 --> 01:35:31,598
Voc� fala dos esquemas
da sua m�e?
1430
01:35:33,266 --> 01:35:35,101
O que foi?
O que eu disse?
1431
01:35:35,402 --> 01:35:38,505
Voc� seguiu o meu conselho?
Falou com algu�m?
1432
01:35:38,972 --> 01:35:40,106
Falei.
1433
01:35:40,540 --> 01:35:44,811
-Na verdade, acho que eu viajei.
-Eu tinha certeza.
1434
01:35:44,844 --> 01:35:46,613
Achei a hist�ria meio...
1435
01:35:48,048 --> 01:35:50,417
Eu adorei
a minha caixa de clipes.
1436
01:36:02,028 --> 01:36:03,263
Tudo bom?
1437
01:36:05,665 --> 01:36:06,800
Espera!
1438
01:36:15,375 --> 01:36:17,377
Eu virei expert
em organiza��o.
1439
01:36:19,079 --> 01:36:22,082
-Voc� conhece o Marrocos?
-N�o.
1440
01:36:22,515 --> 01:36:24,918
Passei um fim de semana
em Marrakesh.
1441
01:36:25,719 --> 01:36:27,354
Por que est� perguntando?
1442
01:36:28,722 --> 01:36:30,023
Porque...
1443
01:36:32,826 --> 01:36:37,197
-umas amigas v�o mudar para l�.
-Ah, �? � um pa�s lindo.
1444
01:36:37,864 --> 01:36:40,767
-Em Casablanca, eu acho.
-Casablanca?
1445
01:36:41,167 --> 01:36:43,003
Legal.
Pode ir visit�-las.
1446
01:36:45,872 --> 01:36:47,273
�...
1447
01:36:53,079 --> 01:36:54,214
Ficou linda!
1448
01:37:09,796 --> 01:37:11,631
O Thomas est� olhando!
1449
01:38:02,582 --> 01:38:07,620
A GAROTA DO ARM�RIO
1450
01:38:08,855 --> 01:38:11,858
tradu��o
Z� ROBERTO VALENTE
1451
01:38:11,891 --> 01:38:14,894
legendagem
AUWE DIGITAL
1452
01:38:14,928 --> 01:38:17,931
Revis�o de Legendas
DISPOSITIVA
112284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.