All language subtitles for A.Force.of.One.1979.UNCUT.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG-rum

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,300 --> 00:00:28,469 Hei! �l �tiu pe pu�tiul �la. 2 00:00:29,023 --> 00:00:31,421 Da, �i eu, am fost la �coal� cu fratele s�u. 3 00:00:31,505 --> 00:00:34,329 �tii c� a fost arestat pentru distribuire de droguri? 4 00:00:34,851 --> 00:00:36,518 De ce urm�rim? 5 00:00:36,564 --> 00:00:39,065 Doar fi cu ochii pe el, nu-l pierde din vedere. 6 00:00:55,081 --> 00:00:57,196 Dac� ar vrea s� sprijine activitatea din Melrose ar fi un lucru bun, 7 00:00:57,224 --> 00:01:00,350 dar s� poarte un plic �n buzunarul din spate, e ca un cadou de Cr�ciun, 8 00:01:00,565 --> 00:01:03,816 atunci te-ai putea a�tepta ca aceasta s� fie prima ta mare arestare, recrutule. 9 00:01:04,128 --> 00:01:07,254 De ce pur �i simplu nu-l ridicam �i-l predam Departamentului de delincven�i? 10 00:01:08,628 --> 00:01:11,858 Pentru c� exist� pe�ti mari �n joc, care nu sunt de nasul nostru. 11 00:01:41,412 --> 00:01:44,378 Nu-l pierde din vedere! - Doar a�teapt� s� traverseze strada, Murph. 12 00:01:44,550 --> 00:01:46,823 - Nu va disp�rea. - Serios? 13 00:02:01,661 --> 00:02:04,589 �tiam eu. �tiam eu! Ei folosesc acest magazin ca depozit. 14 00:02:04,716 --> 00:02:08,221 �i acest tip e doar un mesager L-am mirosit. �ntotdeauna o fac. 15 00:02:08,593 --> 00:02:10,693 Dac� ai �ntr-adev�r ceva, hai s� ob�inem un mandat! 16 00:02:10,709 --> 00:02:11,751 Foarte bine. 17 00:02:12,018 --> 00:02:13,921 Chiar foarte bine! 3 s�pt�m�ni dup� academie 18 00:02:14,044 --> 00:02:16,087 �i �tii totul despre mandatele date de judec�tori. 19 00:02:16,112 --> 00:02:17,895 Vreau s�-i iau prin surprindere. 20 00:02:20,214 --> 00:02:21,594 Din partea mea e �n regul� Murph, 21 00:02:21,627 --> 00:02:24,857 dar locotenentul o s�-�i t�b�ceasc� fundul, dac� vom merge f�r� �nt�riri. 22 00:02:25,024 --> 00:02:27,403 Las�-mi fundul �n pace, domnule Johnson, 23 00:02:27,422 --> 00:02:30,215 pentru c� atunci c�nd vom g�si �n interior ceea ce �tiu c� vom g�si, 24 00:02:30,240 --> 00:02:31,943 el �mi va s�ruta primul fundul. 25 00:02:44,320 --> 00:02:45,444 Nu mai are plicul. 26 00:02:45,857 --> 00:02:47,292 �i acolo sunt bun�t��ile! 27 00:02:48,488 --> 00:02:50,331 �ntr-o jachet� de schi? 28 00:02:51,750 --> 00:02:54,544 Noi doi putem merge �n seara asta la v�n�toare, recrutule. 29 00:02:55,646 --> 00:02:57,101 F�r� mandat. 30 00:03:13,775 --> 00:03:16,980 Hei, Murph! Vezi aceste m�nu�i. 31 00:03:19,772 --> 00:03:22,516 Pre� bun. 32 00:03:22,866 --> 00:03:26,033 �mi amintesc de un Cr�ciun c�nd �mi doream o pereche, dar am fost at�t de r�u 33 00:03:26,058 --> 00:03:27,323 �nc�t i-am promis tat�lui meu 34 00:03:27,511 --> 00:03:29,282 c� dac� mi le cump�r�, voi deveni un �nger. 35 00:03:30,337 --> 00:03:33,235 �n diminea�a de Cr�ciun nu au fost sub brad. 36 00:03:33,881 --> 00:03:36,048 Am crezut c� nu a avut suficien�i bani s� le cumpere. 37 00:03:36,298 --> 00:03:39,421 M-am �ntors �n camer�... M�nu�a a fost pe pat! 38 00:03:39,918 --> 00:03:44,183 Frate, am iubit-o mult. Am jucat meciuri memorabile. 39 00:03:44,453 --> 00:03:47,354 �n acest timp, fratele meu mai mic a pl�ns timp de dou� zile. 40 00:03:47,929 --> 00:03:51,245 Parc� �nnebunise! Isuse... 41 00:03:51,276 --> 00:03:52,630 Cincizeci �i cinci de dolari! 42 00:03:53,392 --> 00:03:57,513 Cine dracu ar putea cheltui 55 dolari pentru o pereche de m�nu�i de piele? 43 00:03:58,905 --> 00:04:02,010 ��i spun, Murph, ar trebui s� ne pl�teasc� mai bine. 44 00:04:02,810 --> 00:04:05,141 - Nu-�i po�i permite s� le cumperi... - Johnson! 45 00:04:05,397 --> 00:04:06,439 Johnson! 46 00:04:06,907 --> 00:04:08,470 Murph? 47 00:04:10,150 --> 00:04:12,051 Murph? Murph! 48 00:04:14,468 --> 00:04:15,510 Murph? 49 00:05:15,470 --> 00:05:18,714 F�ceau parte din divizia de narcotice? Da. 50 00:05:18,899 --> 00:05:22,853 Da, ridica�i-i de acolo s� nu fim acuza�i c� poluam golful. 51 00:05:24,949 --> 00:05:27,067 Ce naiba f�ceau oamenii t�i? 52 00:05:29,245 --> 00:05:32,123 Nu �tiu, tu s�-mi spui. 53 00:05:33,860 --> 00:05:36,093 Eu chiar nu �tiu mai multe. 54 00:05:40,004 --> 00:05:44,681 Doi ofi�eri de poli�ie cu experien�� au fost g�si�i �n Golf cu g�tul rupt 55 00:05:44,831 --> 00:05:47,509 �i nici unul dintre voi nu are cea mai vag� idee ce urm�reau? 56 00:05:47,552 --> 00:05:48,906 Te-ai uitat peste dosarele lor? 57 00:05:48,989 --> 00:05:54,763 - �n primul r�nd. Nu e nimic. - Rahat. Rahat! 58 00:05:58,807 --> 00:06:00,569 Ei bine, Harry, ce ai? 59 00:06:01,421 --> 00:06:05,682 Unele v�n�t�i sunt at�t de ad�nci �nc�t au cauzat hemoragie intern�. 60 00:06:09,666 --> 00:06:12,401 �i distrugerea grav� a traheei 61 00:06:13,705 --> 00:06:15,789 obstruc�ion�nd trecerea aerului. 62 00:06:17,013 --> 00:06:21,399 Cu alte cuvinte, ceva le-a rupt traheea, 63 00:06:21,525 --> 00:06:25,220 �i s-au �necat �n propriul lor s�nge. 64 00:06:30,165 --> 00:06:33,819 Doi poli�i�ti mor�i! Ce s-a �nt�mplat, ce naiba? 65 00:06:34,285 --> 00:06:37,261 Locotenente, noi to�i vrem s� �tim ce s-a �nt�mplat 66 00:06:39,919 --> 00:06:42,715 Sam, cred c� trebuie s� fi dat peste ceva foarte important. 67 00:06:43,736 --> 00:06:46,869 Nu au avut timp s� anun�e. Se �nt�mpl� �ntotdeauna! 68 00:06:46,975 --> 00:06:50,300 - Nu ar trebui. �tii bine. - �tiu. 69 00:06:52,288 --> 00:06:55,324 Cred c� ceea ce s-a �nt�mplat nu are nimic de-a face cu munca. 70 00:06:55,379 --> 00:06:56,574 Ce te face s� spui asta? 71 00:06:56,620 --> 00:06:58,315 Au fost b�tu�i! 72 00:06:58,438 --> 00:07:00,049 Uite, cred c� au fost agresa�i de rechini, 73 00:07:00,089 --> 00:07:01,860 de cei c�rora oamenii le pl�tesc bani de protec�ie. 74 00:07:01,951 --> 00:07:04,139 Dac� nu ai fi fost cu pl��ile la zi c�tre un c�m�tar te-ar fi �mpu�cat sau �njunghiat. 75 00:07:04,169 --> 00:07:06,445 Nu te-ar fi str�ns de g�t sau s� te omoare �n b�taie. 76 00:07:06,573 --> 00:07:09,308 A�a este. Da, acest lucru este un nonsens. 77 00:07:09,629 --> 00:07:12,566 Doi oameni experimenta�i s-au l�sat b�tu�i de moarte de un rechin? 78 00:07:12,708 --> 00:07:16,225 - Nu n-au tras nici un foc. - Acest ora� se schimb�, prietene. 79 00:07:16,375 --> 00:07:19,712 M� tem c� nu, b�ie�i Dac� ei au fost implica�i �n ceva, 80 00:07:19,768 --> 00:07:23,319 �n ceva financiar, unii dintre voi ar fi aflat deja ceva. 81 00:07:26,201 --> 00:07:28,477 Ce ai despre so�ia lui Murphy? Ai ceva? 82 00:07:29,622 --> 00:07:32,281 Asta e incredibil! N-am mai v�zut ceva asem�n�tor. 83 00:07:32,423 --> 00:07:34,353 Ca �i cum ne-am confrunta cu ceva din spa�iu. 84 00:07:34,992 --> 00:07:37,359 Doc, ai g�sit ceva nefiresc pe trupurile lor? 85 00:07:37,670 --> 00:07:40,792 Pe trupurile lor au fost g�site doar c�teva urme de pene de g�sc�. 86 00:07:40,841 --> 00:07:41,883 Ce s-a g�sit? 87 00:07:42,593 --> 00:07:43,879 Pene de g�sc�. 88 00:07:48,172 --> 00:07:51,120 - Deci, cum au fost uci�i, Harry? - Nu am nici o idee. 89 00:07:52,310 --> 00:07:53,845 Ce �nseamn� asta, la naiba? 90 00:07:53,930 --> 00:07:55,930 Aceasta �nseamn� c� arma este necunoscut�, Sam. 91 00:07:56,343 --> 00:07:57,585 Pur �i simplu. 92 00:07:57,698 --> 00:08:00,199 Deci, asta �nseamn� s-au oprit la un bar s� bea ceva? 93 00:08:00,871 --> 00:08:04,199 Da. R�nile li s-au vindecat extrem de repede. 94 00:08:04,316 --> 00:08:06,212 Sau s�mb�t� noaptea s-au dus s� bea. 95 00:08:06,276 --> 00:08:08,256 Ei i-au prins �i i-au aruncat �n golf. La naiba! 96 00:08:11,801 --> 00:08:14,191 Murphy �i Johnson au fost b�ie�i �ndem�nateci! 97 00:08:15,017 --> 00:08:17,143 �n cazul �n care �nt�lnesc �i un boxer profesionist, 98 00:08:17,168 --> 00:08:21,735 nu primesc sprijin, scot arma �i trag, nu? �i eu pot face asta. 99 00:08:22,436 --> 00:08:26,807 Doar dac� criminalul i-a luat prin surprindere. 100 00:08:26,958 --> 00:08:30,782 Poate c� era un expert �n lupt�, unul care practic� artele mar�iale. 101 00:08:31,751 --> 00:08:36,098 Cineva care ucide cu m�inile goale �i nu las� nici o urm�? 102 00:08:37,245 --> 00:08:38,833 A spus-o bine, locotenente. 103 00:08:38,871 --> 00:08:41,497 Poate c� unul din lupt�torii de karate pe care-i vedem �n filme. 104 00:08:43,028 --> 00:08:44,780 Pu�in probabil, 105 00:08:46,361 --> 00:08:49,918 Cu toate acestea, vom verifica, 106 00:08:50,610 --> 00:08:51,652 vom �ncerca. 107 00:08:51,874 --> 00:08:55,815 Tot ce am discutat r�m�ne aici. Nimic, bine? 108 00:08:57,441 --> 00:09:02,170 Acest cadou mai lipsea acestui ora� pentru Cr�ciunul perfect: Panica. 109 00:10:40,878 --> 00:10:44,006 Aceasta nu este o lupt� adev�rata. Tipul �sta nu e un adversar pentru Matt. 110 00:10:44,058 --> 00:10:46,624 De urm�toarele reprize trebuie s�-�i fie grij�. 111 00:10:46,764 --> 00:10:48,431 - Ah, da, �i de cine vorbe�ti? - Eu. 112 00:10:50,037 --> 00:10:54,160 - El �tie c� e ur�t? - De aceea are sim�ul umorului. 113 00:12:18,991 --> 00:12:23,864 Unu doi trei patru 114 00:12:24,653 --> 00:12:28,110 cinci, �ase, �apte 115 00:12:28,320 --> 00:12:30,868 opt, nou�, zece! 116 00:13:14,422 --> 00:13:15,988 Bine. 117 00:13:18,271 --> 00:13:21,767 - Str�nge m�na. Foarte bun. - Bravo, Crystal. 118 00:13:21,872 --> 00:13:23,538 Continua, domnule Anderson. 119 00:13:26,892 --> 00:13:29,567 P�n� c�nd nu ave�i o dovad� c� uciga�ii sunt karateka 120 00:13:29,953 --> 00:13:31,614 m� tem c� nu te pot ajuta. 121 00:13:31,715 --> 00:13:34,737 I-a�i putea antrena pe oamenii mei, domnule Logan. 122 00:13:36,234 --> 00:13:39,253 Nu am timp nici pentru preg�tirea mea, locotenente. 123 00:13:39,397 --> 00:13:40,984 Am o lupt� mare �n cur�nd. 124 00:13:42,526 --> 00:13:43,881 Desigur. 125 00:13:47,809 --> 00:13:51,063 Deci, probabil c� �ti c� cu trei luni, trei luni �i jum�tate �n urm� 126 00:13:52,803 --> 00:13:54,173 micul nostru ora� din California 127 00:13:54,206 --> 00:13:56,915 a devenit brusc paradisul comercian�ilor de droguri. 128 00:13:57,629 --> 00:13:59,087 Dintr-o dat�. 129 00:14:01,782 --> 00:14:05,550 P�n� atunci controlul fenomenul de trafic de droguri a mers foarte bine. 130 00:14:06,034 --> 00:14:08,812 Apoi dintr-o dat� au �nceput s� curg� rapoarte privind 131 00:14:08,929 --> 00:14:10,596 traficul de droguri �n �ntreg cartierul, 132 00:14:10,621 --> 00:14:13,970 �i punctul de origine e aici, la Santa Madre. 133 00:14:15,381 --> 00:14:20,787 �i nu g�sim nici un motiv. Noi nu �tim de ce. �i cum. 134 00:14:24,287 --> 00:14:28,173 - Ai un minut? - Sunt acum aici. 135 00:14:28,305 --> 00:14:30,169 Grozav. Vreau ceva s�-�i ar�t. 136 00:14:33,623 --> 00:14:37,119 - Trebuia s� ape�i. - Nu pot doar s� ap�s, 137 00:14:37,219 --> 00:14:39,913 trebuie s� mai am �i 20 dolari. ��i garantez un lucru.. 138 00:14:40,018 --> 00:14:42,332 �tie mai multe dec�t el spune c� �tie. 139 00:14:42,532 --> 00:14:46,936 - Ce mai faci Bishop? - Locotenente. - Cum e Orlando? - Bine, �efu, 140 00:14:47,480 --> 00:14:50,834 - Face�i cuno�tin�� cu Matt Logan. - E un karateka. 141 00:14:50,943 --> 00:14:53,351 �ncerc s�-l conving s� ne ajute. 142 00:14:53,462 --> 00:14:55,462 Avem nevoie de tot ajutorul care ni-l poate da. 143 00:14:55,487 --> 00:14:59,098 Locotenent, vom fi �n partea de vest a ora�ului �ntreb�nd de Johnson �i Murphy. 144 00:14:59,301 --> 00:15:01,275 - Bine. - Ne vedem mai t�rziu. 145 00:15:03,230 --> 00:15:06,167 Ace�tia sunt c��iva din oamenii care au nevoie de instruire, 146 00:15:07,003 --> 00:15:08,983 Nu c� suntem pe strad�, 147 00:15:10,268 --> 00:15:12,560 doar ca cineva de pe strad� o face mai repede dec�t noi. 148 00:15:12,748 --> 00:15:17,315 - 42267, boxa 11. - Ai scris, Dan? Da. 149 00:15:17,562 --> 00:15:22,101 4,7 kg de canabis �n cazul California �mpotriva lui Mickey. 150 00:15:23,057 --> 00:15:26,393 Am un mandat pentru 2,38 de ghea�� pentru a fi dus �n instan��. 151 00:15:27,579 --> 00:15:32,454 - Gr�be�te-te. - Lini�te�te-te, Damon. Nu pot. 152 00:15:38,564 --> 00:15:40,246 Locul �sta �mi d� fiori. 153 00:15:41,601 --> 00:15:44,352 De ce nu au construit un nou depozit c�nd au construit �nchisoarea? 154 00:15:44,377 --> 00:15:47,950 - Ce? Acest depozit este legendar! - Da. 155 00:15:48,176 --> 00:15:50,758 �tii, ar fi mai bine s�-l folosi�i �n loc s�-l arde�i. 156 00:15:51,008 --> 00:15:52,491 V-ar face slujb� mult mai fericit�. 157 00:15:52,560 --> 00:15:54,905 Damon, semneaz� �i pleac�. 158 00:15:59,409 --> 00:16:00,522 Altceva? 159 00:16:01,996 --> 00:16:06,538 Num�rul 9264, cutia 14 160 00:16:07,133 --> 00:16:09,864 14 kilograme de heroin�. 161 00:16:11,387 --> 00:16:14,167 California �mpotriva lui K. Reeves. 162 00:16:17,222 --> 00:16:18,264 Bine. 163 00:16:19,707 --> 00:16:20,749 �l ai. 164 00:16:28,255 --> 00:16:29,632 E gata s� fie ars. 165 00:16:31,220 --> 00:16:32,785 E bine. Frank. 166 00:16:32,808 --> 00:16:34,533 Mai t�rziu m� voi �ntoarce s�-l iau. Bine. 167 00:16:35,676 --> 00:16:37,715 E ceva despre pentru Murphy �i Johnson? 168 00:16:38,858 --> 00:16:41,757 Nu prea multe. Ei vreau s� ne pun� s� �nv���m karate. 169 00:16:42,621 --> 00:16:46,701 Deci, locotenente vrea toat� lumea de la narcotice s� �nve�e karate. 170 00:16:48,251 --> 00:16:50,071 - Mult noroc, Dan. - Ai grij�. 171 00:16:52,682 --> 00:16:57,656 - Hei Rollins. �l �tii pe Matt Logan? - Desigur! 172 00:16:57,747 --> 00:16:59,418 Te-am v�zut de multe ori lupt�nd. 173 00:16:59,649 --> 00:17:01,525 Mi-a pl�cut! Mul�umesc. 174 00:17:05,793 --> 00:17:10,138 �n aceste dou� containere se afla cazul la care lucra Rollins. 175 00:17:10,303 --> 00:17:13,375 A confiscat droguri �n valoare de peste un milion de dolari. 176 00:17:13,882 --> 00:17:17,729 Avem heroin�, cocain�, 177 00:17:17,873 --> 00:17:22,614 pastile, seringi, LSD, marijuana, praful �ngerilor (marijuana)... 178 00:17:22,761 --> 00:17:26,146 Tot ce-mi vine �n minte. 179 00:17:26,456 --> 00:17:29,541 Aceste dou� cutii trebuie s� fie arse p�n� la sf�r�itul s�pt�m�nii viitoare 180 00:17:29,566 --> 00:17:32,558 �i mai avem alte dou� sau trei cutii. 181 00:17:33,055 --> 00:17:36,539 Exist� o re�ea important� de trafic de droguri �n ora�, d-le Logan. 182 00:17:36,744 --> 00:17:38,620 O s� o distrugem. 183 00:17:45,203 --> 00:17:48,205 Evident d-le Logan nu vrem s� te implic�m acum. 184 00:17:48,805 --> 00:17:52,252 Te voi duce �napoi la �coal� �i v� pute�i g�ndi dup� aceea la asta. 185 00:17:54,022 --> 00:17:55,851 Poate-�i va schimba p�rerea. 186 00:17:57,472 --> 00:18:00,640 Bine. G�nde�te-te la asta. 187 00:18:00,641 --> 00:18:01,683 Uite. 188 00:18:19,414 --> 00:18:22,091 Nu trebuie s�-mi explici ce se �nt�mpl� pe strad�. 189 00:18:22,152 --> 00:18:25,039 Am tr�it pe strad� �n toat� lumea, iar peste tot este la fel. 190 00:18:27,585 --> 00:18:29,467 Fiul meu a fost un dependent de droguri. 191 00:18:29,575 --> 00:18:32,180 Mama lui a fost o drogat� �n timp ce era �ns�rcinat�. 192 00:18:32,256 --> 00:18:34,599 Cum po�i s� stai deoparte c�nd so�ia �i fiul t�u... 193 00:18:34,676 --> 00:18:35,860 Nu a fost so�ia mea. 194 00:18:36,945 --> 00:18:40,497 Ea a fost doar o femeie care mi-a adus fiul ei de �apte ani s�-l �nv�� karate. 195 00:18:41,949 --> 00:18:44,934 Pentru c�, pentru el, a fost cel mai important din lume 196 00:18:46,701 --> 00:18:49,317 Charlie nu �i-a cunoscut tat�l, 197 00:18:49,348 --> 00:18:51,432 �i ea a vrut ca el s� aib� �n cineva un model. 198 00:18:53,548 --> 00:18:55,853 Adesea, el venea la sala de sport, 199 00:18:55,884 --> 00:18:59,010 de unul singur, s� se uite �i s�-mi pun� �ntreb�ri. 200 00:18:59,504 --> 00:19:00,546 Da? 201 00:19:05,080 --> 00:19:07,714 �ntr-o zi... 202 00:19:09,322 --> 00:19:10,906 �i-a g�sit mama moart� de o supradoz�. 203 00:19:12,329 --> 00:19:15,180 El a venit la sala s�-mi spun�. 204 00:19:17,153 --> 00:19:21,406 Nu a mai avut familie, �i... Am depus o cerere �n instan�a, 205 00:19:21,763 --> 00:19:23,743 �i Charlie a devenit fiul meu. 206 00:19:25,481 --> 00:19:26,984 A fost cu un deceniu �n urm�. 207 00:19:29,640 --> 00:19:33,116 A �nceput s� foloseasc� �i el droguri? 208 00:19:33,642 --> 00:19:34,851 - Nu. - El doar se antreneaz�. 209 00:19:37,543 --> 00:19:39,755 Vrea s� fie campion mondial �ntr-o zi. 210 00:19:40,033 --> 00:19:42,849 �i, �tii, cred c� va reu�i. 211 00:19:44,902 --> 00:19:46,478 A� vrea s�-l �nt�lnesc. 212 00:19:49,141 --> 00:19:50,639 �nc� o oprire, bine? 213 00:19:58,242 --> 00:20:00,023 Bun� ziua, Irvine! 214 00:20:02,281 --> 00:20:06,926 - Este un raid? - Nu �i dac� te compor�i bine. Cheia? 215 00:20:10,770 --> 00:20:12,675 R�sf��a�i-v�. 216 00:20:12,753 --> 00:20:15,150 - �ntotdeauna. - Vino. 217 00:20:39,575 --> 00:20:40,862 Romantic, nu? 218 00:20:47,084 --> 00:20:49,221 Detectiv Rust! Intru. 219 00:20:58,361 --> 00:21:01,652 - Salut, Alice. - Nu m� aresta, domni�oar� Rust! 220 00:21:01,756 --> 00:21:05,721 Eu nu am de g�nd s� te arestez. Ai fost la clinic�? 221 00:21:05,870 --> 00:21:09,963 - M� duc m�ine. Jur c� m� duc m�ine! - Las�-m� s�-�i v�d m�inile. 222 00:21:11,044 --> 00:21:13,022 Las�-m� s�-�i v�d m�inile. 223 00:21:15,384 --> 00:21:16,794 Vreau s� v�d cum e�ti. 224 00:21:20,015 --> 00:21:21,409 Grozav. 225 00:21:22,543 --> 00:21:24,106 Alice are 15 ani. 226 00:21:25,517 --> 00:21:29,269 Tat�l ei conduce o companie de asigur�ri de succes. 227 00:21:29,499 --> 00:21:35,293 Am trimis-o acas� de zeci de ori, dar ea vine mereu aici. 228 00:21:36,137 --> 00:21:40,011 Pentru c� aici ea g�se�te omul care are praful magic. 229 00:21:40,781 --> 00:21:43,023 Iar cu asta �l pl�te�te. 230 00:21:43,276 --> 00:21:45,190 �i, iat�-l! 231 00:21:45,701 --> 00:21:50,489 - Ce e cu aceste femei? Suntem la pia��? - Norocul t�u e c� nu te arest�m. 232 00:21:50,519 --> 00:21:52,473 Rudi! Te rog! 233 00:21:52,973 --> 00:21:55,084 Voi dou� ie�i�i afar�! 234 00:21:55,934 --> 00:21:59,203 - Deci? - Pune-l deoparte, te rog! 235 00:22:00,512 --> 00:22:02,103 V� rog, domnule! 236 00:22:09,151 --> 00:22:14,187 - Ai nevoie s� chem o ma�in�? - Nu, o s� cer una prin radio. 237 00:22:14,304 --> 00:22:18,213 - Va fi bine, Rudi. - Alice, ia-�i lucrurile! 238 00:22:18,312 --> 00:22:21,643 F�-�i bagajele, vei merge la clinic�. I-am anun�at �i te a�tept�. 239 00:22:21,722 --> 00:22:23,688 El va sta �n �nchisoare mult timp. 240 00:22:23,775 --> 00:22:25,547 M� �n�elegi? Da. Promit. 241 00:22:26,109 --> 00:22:28,663 Ei bine, domni�oar� Rust promit. 242 00:22:28,723 --> 00:22:33,307 Rudi? Va fi bine, Rudi. 243 00:22:49,656 --> 00:22:51,728 C�t cost�? Un milion, un milion �i jum�tate? 244 00:22:51,830 --> 00:22:52,872 Da. 245 00:22:52,949 --> 00:22:55,120 Acum �tiu c� b�ie�ii de la Ministerul de Finan�e �tiu 246 00:22:55,175 --> 00:22:56,937 c�nd sunt arse bancnotele vechi. 247 00:23:00,496 --> 00:23:02,497 Cum se face c� e�ti cea mai rapid� m�n� din ora�? 248 00:23:02,522 --> 00:23:03,412 Lucrez la asta. 249 00:23:03,478 --> 00:23:05,604 D�-o naibii. Eu nu am de g�nd s� fug ca un cimpanzeu 250 00:23:05,629 --> 00:23:08,739 - s�rind din crac� �n crac� prin tot ora�ul. - Ai vorbit ca �i copilul t�u. 251 00:23:08,848 --> 00:23:10,470 Haide, semneaz�. 252 00:23:10,560 --> 00:23:13,060 Stai pu�in! Nu semnez nimic p�n� nu �l citesc. 253 00:23:13,985 --> 00:23:17,730 - Acest lucru arat� ca o farmacie. - Mandy, po�i semna, te rog? 254 00:23:19,679 --> 00:23:20,721 Pot... 255 00:23:29,281 --> 00:23:31,479 - El �n�elege. - Nu a fost greu, nu? 256 00:23:33,539 --> 00:23:35,499 - Ne vedem la sec�ie. - �n regul�. 257 00:23:53,951 --> 00:23:56,891 Ce ai f�cut toat� diminea�a? Sau nu ar trebui s� te �ntreb? 258 00:23:57,170 --> 00:24:01,010 Nu e ceea ce crezi, din p�cate. Am fost cu poli�ia. 259 00:24:01,071 --> 00:24:03,697 Ei doresc s�-i antrenez pe cei de la Departamentul de narcotice. 260 00:24:03,722 --> 00:24:06,224 Cu programul t�u? E o glum�? Nu e nici o glum�. 261 00:24:06,440 --> 00:24:09,944 Nu m� cert� pe mine pentru c� �i-ai pierdut pierdut forma! 262 00:24:19,031 --> 00:24:22,196 Saluta�i. Gata? Continua�i. 263 00:25:41,603 --> 00:25:42,925 Detective Rust? 264 00:25:44,296 --> 00:25:47,533 Spune-le oamenilor c�-i antrenez. Vor veni m�ine la pr�nz. 265 00:25:50,102 --> 00:25:54,531 Nu ar fi pentru prima dat�, dar cred c� ai �nnebunit. 266 00:25:54,590 --> 00:25:57,087 Nu-mi spune. Are o �nt�lnire cu tine? 267 00:25:57,199 --> 00:26:00,809 Nu, are o �nt�lnire cu toat� poli�ia din Santa Madre. 268 00:26:01,257 --> 00:26:05,541 - Matt! �i antrenamentul? - �l voi face. 269 00:26:05,572 --> 00:26:07,803 Sparky s-a antrenat pentru acest meci 270 00:26:07,908 --> 00:26:09,742 mai mult dec�t orice alt meci din cariera lui 271 00:26:09,767 --> 00:26:12,324 �i spune c� �n acest meci nu vor fi mai mult de 3 runde 272 00:26:12,385 --> 00:26:13,636 p�n� c�nd "te va atinge." 273 00:26:13,794 --> 00:26:14,836 �i te va �nvinge. 274 00:26:15,422 --> 00:26:16,777 Voi fi gata, Charlie. 275 00:26:17,180 --> 00:26:20,447 Dar mai �nt�i am ceva de f�cut! 276 00:26:20,979 --> 00:26:24,575 Nu �n�eleg cum de ai ceva mai important dec�t lupta pentru titlu. 277 00:26:25,105 --> 00:26:26,826 ��i spun, Charles... 278 00:26:26,899 --> 00:26:30,546 - Nu-mi spune Charles, ur�sc asta. - Charlie este mai bine, 279 00:26:30,851 --> 00:26:34,380 Charles sun� mai matur. Nu face... 280 00:26:34,474 --> 00:26:35,975 Ce e �n neregul� cu maturitatea mea? 281 00:26:36,000 --> 00:26:39,065 - Nu discut despre asta. - Nu! Ce e �n neregul� cu maturitatea mea? 282 00:26:39,481 --> 00:26:42,178 Oricine cu o jum�tate de musta�� poate s� fie Charles. 283 00:26:42,212 --> 00:26:44,213 �n�elegi ce am vrut s� spun? Ai nevoie de ajutor. 284 00:26:44,238 --> 00:26:46,165 - Vei primi. - Da, �i de la cine? 285 00:26:46,215 --> 00:26:47,108 De la mine. 286 00:26:47,132 --> 00:26:49,928 - Nu-mi mai spune Charles! - E foarte imatur. 287 00:26:50,025 --> 00:26:52,778 - Charles! Charles! - Nu-mi mai spune a�a! 288 00:26:57,570 --> 00:27:00,920 Fiecare dintre voi merge la sala de sport �n fiecare diminea�� 289 00:27:00,966 --> 00:27:02,717 timp de 2 ore pentru a se antrena la karate 290 00:27:02,742 --> 00:27:06,567 sau poate reveni �n strad� sa pune bilete de parcare. 291 00:27:06,649 --> 00:27:09,128 Locotenente, copiii mei v�d lucrul astea nonstop la TV. 292 00:27:09,209 --> 00:27:10,872 Acest lucru este un nonsens. 293 00:27:10,932 --> 00:27:13,016 Cum am s� pot �nvinge cu m�inile goale un om imens? 294 00:27:13,041 --> 00:27:15,669 Nu vreau ca cineva s� te poat� bate, Moskowitz. 295 00:27:20,966 --> 00:27:25,314 Du-te la lec�ii. Asta este valabil pentru to�i! 296 00:27:27,261 --> 00:27:30,762 - Ce spui, Mandy? - Nu m� pl�ng. 297 00:27:30,872 --> 00:27:33,794 - L-am v�zut �n ac�iune. - Dumnezeule! 298 00:27:34,335 --> 00:27:37,531 Cu to�i am fost antrena�i la lupte. Suntem cu to�ii excelen�i tr�g�tori. 299 00:27:38,324 --> 00:27:40,003 M� a�teapt� un birou plin de h�rtii. 300 00:27:40,090 --> 00:27:41,965 Avem o epidemie, locotenent! 301 00:27:42,125 --> 00:27:45,368 Detectiv Newton, �ncearc� ca asta s� nu interfereze cu munca ta. 302 00:27:45,393 --> 00:27:46,435 Mul�umesc. 303 00:27:46,439 --> 00:27:48,564 Dac� asta se aplic� tuturor, unde Orlando �i Bishop? 304 00:27:48,589 --> 00:27:53,566 Ei sunt �ntr-o misiune de noapte Dar vor merge �i ei, nu-�i f� griji. 305 00:27:53,740 --> 00:27:58,831 - Ce fac ei, Sam? - Nu �tiu. Nu �tiu. 306 00:28:39,665 --> 00:28:42,211 - Vinde�i tacos? - Tacos? 307 00:28:42,750 --> 00:28:44,797 Ciudat, nu ar��i ca un mexican. 308 00:28:45,216 --> 00:28:47,934 Un bun taco este un bun prieten al societ��ii. 309 00:28:47,955 --> 00:28:49,101 Mie-mi spui? 310 00:28:49,549 --> 00:28:51,597 Nu am nici tortilla. 311 00:28:51,797 --> 00:28:54,923 Asta-�i tot spun, prietene. Nu ai nici tortilla! 312 00:28:55,169 --> 00:28:59,007 ��i spun un singur lucru: dealerii s�rb�toresc! 313 00:29:00,379 --> 00:29:03,850 Pony Express tocmai a sosit! 314 00:29:05,332 --> 00:29:07,221 Ei bine, bine! 315 00:29:07,292 --> 00:29:09,543 S�-l privim mai atent pe b�iatul cu skateboard, Orlado. 316 00:29:09,592 --> 00:29:15,770 Pun pariu pe toate tortillele c� nu are banii de la mama lui. 317 00:29:49,278 --> 00:29:51,655 - Nou� galben. - Da. 318 00:29:54,769 --> 00:29:56,978 �mi place mai mult albastru. Aduce o duzin� din astea. 319 00:29:57,124 --> 00:29:58,166 Da, domnule. 320 00:29:58,443 --> 00:30:00,718 �ase, opt... 321 00:30:01,919 --> 00:30:04,704 Trebuie s� plec la etaj un moment M� �nlocuie�ti? 322 00:30:04,911 --> 00:30:09,741 - Dl Melrose, c�t cost� treningul? - 38.50 Dolari. 323 00:30:09,797 --> 00:30:11,607 Grozav. M� duc s� mai aduc. 324 00:30:16,389 --> 00:30:17,431 Ce ai? 325 00:30:20,977 --> 00:30:24,091 - Cred c� era urm�rit. - La naiba! 326 00:30:24,685 --> 00:30:28,641 - Cum arat�? - Nu �tiu, vindea baloane. 327 00:30:31,011 --> 00:30:33,673 Asta e, tipul cu jacheta de schi. 328 00:30:33,788 --> 00:30:37,784 C�uta�i ceva �n jacheta? Nu. Doar m� uit. 329 00:30:37,864 --> 00:30:41,417 - E bun pentru sport. - Da. �i este c�lduros. 330 00:30:41,584 --> 00:30:44,176 Dac� ave�i nevoie de ceva, spune�i-ne. 331 00:30:44,207 --> 00:30:47,474 Voi spune so�iei mele s�-mi cumpere una de Cr�ciun. 332 00:30:47,955 --> 00:30:53,010 - U�a din spatele t�u este duce depozit. - Chiar a�a? 333 00:31:24,736 --> 00:31:27,811 Uit�-te la toate astea! O mul�ime de crose de golf... 334 00:31:29,059 --> 00:31:31,143 La naiba, �i eu a� dori �i eu una... 335 00:31:31,460 --> 00:31:32,502 Lini�te! 336 00:31:37,619 --> 00:31:39,103 Ce e asta, e s�pun? 337 00:31:40,845 --> 00:31:43,686 - Cear�. - Da... 338 00:32:06,045 --> 00:32:08,303 - Fecior de curv�! - Ce este? 339 00:32:08,670 --> 00:32:12,810 - Cear� este fierbinte! - Ai pus degetul acolo? 340 00:32:13,008 --> 00:32:15,291 Ce fac cu cear� fierbinte? 341 00:32:15,439 --> 00:32:18,864 Pentru schiuri, omule. Aluneca mai bine. 342 00:32:19,997 --> 00:32:21,108 Desigur. 343 00:32:23,986 --> 00:32:25,067 La naiba! 344 00:32:30,171 --> 00:32:32,951 Dac� iei �ase kilograme de cocain�, 345 00:32:35,028 --> 00:32:37,055 �i o amesteci cu cear� fierbinte 346 00:32:39,149 --> 00:32:41,204 o mesteci 347 00:32:41,967 --> 00:32:45,482 o torni �n recipiente mai mici, apoi o retope�ti 348 00:32:45,514 --> 00:32:48,331 cocaina va pluti la suprafa��. 349 00:32:50,118 --> 00:32:53,450 - Da. - Da! 350 00:33:24,578 --> 00:33:26,662 - Aceasta este Charlie Newton. - Bun�. Ce mai faci? 351 00:33:26,687 --> 00:33:30,038 - �i acesta este... �i-l aminte�ti. - Da, �tiu Moskowitz. Ce mai faci? 352 00:33:30,950 --> 00:33:33,118 - Aceasta este Matt Logan. - �i aceasta este Harriet. 353 00:33:33,888 --> 00:33:37,895 - M� bucur s� te v�d. Bun� Ziua! - Bine, �ncepe. 354 00:33:38,837 --> 00:33:39,976 �i se potrive�te. 355 00:33:42,663 --> 00:33:45,895 Una pentru tine, Moskowitz. Vestiarul �n spate. 356 00:33:51,294 --> 00:33:53,926 Asta e pentru tine. O s�-�i ar�t unde pute�i s� v� schimba�i. 357 00:33:56,637 --> 00:33:59,554 Nu �tiu. Ce este �n neregul� cu mine? 358 00:33:59,660 --> 00:34:02,371 Matt a vorbit de un ofi�er de poli�ie, �i ei i-au trimis o femeie. 359 00:34:02,954 --> 00:34:05,059 Nu e amuzant, Bob. Ia-�i chipsuri. 360 00:34:09,328 --> 00:34:12,776 A� vrea s� �tiu cum �ii acest lucru pe tine s� nu cad�. 361 00:34:12,867 --> 00:34:13,909 Nu �tiu. 362 00:34:14,342 --> 00:34:17,135 Nu �tiu, Doug. Dar cred c� ar trebui s� cad� atunci c�nd e�ti lovit. 363 00:34:17,160 --> 00:34:18,147 Desigur... 364 00:34:18,174 --> 00:34:21,239 O s� prime�ti �i centur� doar atunci c�nd vei deveni bun. 365 00:34:21,837 --> 00:34:24,787 C�t de amuzant! A� vrea s� �tiu unde e Orlando �i Bishop. 366 00:34:24,923 --> 00:34:29,292 Cred c� au fugit, pentru c� se simt jena�i, �i �i �n�eleg. 367 00:34:29,409 --> 00:34:33,646 Nu-�i f� griji. Generalul �i va trimite aici, de �ndat� ce apar. 368 00:34:39,215 --> 00:34:44,094 Vezi tu, totul e o chestiune de atitudine. Trebuie s� ai autoritatea. 369 00:34:55,776 --> 00:34:57,268 Cum fac asta? 370 00:35:21,853 --> 00:35:26,316 Baza de tot ceea ce facem se afl� �n filosofia disciplinei. 371 00:35:28,006 --> 00:35:29,823 Scoate�i-v� armele. 372 00:35:34,241 --> 00:35:37,667 Acum ave�i �ansa de a vedea singuri... 373 00:35:39,098 --> 00:35:41,946 Isuse! De unde a venit asta? 374 00:35:42,852 --> 00:35:46,092 Tehnica trebuie s� devin� o ac�iune reflex�. 375 00:35:46,122 --> 00:35:47,597 Dac� trebuie s� te g�nde�ti, e prea t�rziu. 376 00:35:47,598 --> 00:35:49,307 Ridic� m�inile! 377 00:35:50,965 --> 00:35:53,764 Asta nu a fost distractiv. S� fim serio�i. 378 00:35:53,831 --> 00:35:54,958 Pace! 379 00:35:55,858 --> 00:35:57,942 - Aceasta este pacea ta. - Mul�umesc. 380 00:35:59,989 --> 00:36:02,590 Mandy, lucrezi cu Rollins. Bob, tu lucrezi cu ei. 381 00:36:02,681 --> 00:36:06,823 S�-i d�m drumul. Ei bine, vei fi un ho� de buzunare. 382 00:36:07,125 --> 00:36:11,018 Aminti�i-v�, proteja�i-v� fa�a cu m�na. Bloca�i atacul cu marginea m�inii. 383 00:36:11,105 --> 00:36:15,235 Hai. Blocare, lovire, prins, tras �n jos. 384 00:36:15,265 --> 00:36:18,808 Nu, domnule, nu se r�stoarn�. Nu plec nic�ieri. Nu am de g�nd... 385 00:36:19,015 --> 00:36:21,930 - Ai observat c� nu s-a pr�bu�it? - Am observat. 386 00:36:22,161 --> 00:36:24,076 Bine. Din nou. 387 00:36:24,174 --> 00:36:25,946 Blocare, lovire... 388 00:36:26,826 --> 00:36:30,006 Ai nevoie doar de bra�e �i picioare. Bine. 389 00:36:31,828 --> 00:36:33,841 Aceasta este lumea ta. 390 00:36:34,008 --> 00:36:35,051 Ai �n�eles? 391 00:36:35,990 --> 00:36:37,749 C�nd �l apuci de b�rbie... 392 00:36:38,131 --> 00:36:42,239 �l apuci �i de p�r, a�a. Astfel �nc�t s�-i po�i roti g�tul. 393 00:36:42,699 --> 00:36:44,617 �n regul�? S� �ncercam. 394 00:36:50,385 --> 00:36:53,895 - Acum po�i s�-l �ntrebi. - De ce m-ai luat a�a? 395 00:36:54,020 --> 00:36:56,591 - Asta-i o nebunie, omule. - P�i, e �n regul�. 396 00:36:56,708 --> 00:36:59,237 C�nd porne�ti, �ntoarce-i capul a�a.. 397 00:36:59,294 --> 00:37:01,503 �n acela�i timp, faci un pas �napoi cu piciorul drept, 398 00:37:01,528 --> 00:37:05,270 Trage-l cu o m�n� �i apoi �mpinge�i-l lateral. P�n� cade. 399 00:37:05,907 --> 00:37:08,010 Rollins, du-te la ea. �ncerc� s-o prinzi. 400 00:37:08,057 --> 00:37:11,227 Blocheaz�-l, prinde-i b�rbia, �ntoarce-te �i trage-l �n jos. 401 00:37:11,279 --> 00:37:13,067 La podea. Asta e. 402 00:37:13,678 --> 00:37:16,890 Aminti�i-v�, �n func�ie de locul armei ce metod� folose�ti s�-l blochezi. 403 00:37:16,965 --> 00:37:18,840 �n cazul �n care este jos, blochezi genunchii. 404 00:37:18,865 --> 00:37:23,504 Iar dac� este �n partea de sus, folose�ti o m�n�. Este clar? 405 00:37:25,728 --> 00:37:27,271 Grozav! 406 00:37:27,544 --> 00:37:29,211 Ce e mai important e c� �n func�ie de pozi�ia pistolului 407 00:37:29,293 --> 00:37:30,751 ce metod� folose�ti s�-l blochezi. 408 00:37:30,907 --> 00:37:33,003 Pune-�i m�na aici �i �mpinge cu palma. Bine. 409 00:37:33,084 --> 00:37:35,922 Dac� te love�te �n partea de jos, coboar� m�na. 410 00:37:37,830 --> 00:37:39,353 Bine... 411 00:37:40,588 --> 00:37:42,306 Grozav! 412 00:37:48,309 --> 00:37:50,289 Grozav. Grozav! 413 00:37:51,408 --> 00:37:52,738 Din nou. 414 00:37:58,653 --> 00:37:59,695 Ce s� fac? 415 00:37:59,735 --> 00:38:00,777 - Ap�r�-m�. - Bine. 416 00:38:20,750 --> 00:38:24,018 Charlie! Detectiv Rust, acesta este fiul meu, Charlie. 417 00:38:24,143 --> 00:38:25,264 - Bun�. - Bun�. 418 00:38:25,346 --> 00:38:28,329 Dup� cum am auzit, tu vei fi urm�torul campion mondial la karate. 419 00:38:28,427 --> 00:38:31,525 Probabil c� nu urm�torul, dar imediat dup� aceea. 420 00:38:31,762 --> 00:38:33,322 Mi-a f�cut pl�cere s� te �nt�lnesc. 421 00:38:34,522 --> 00:38:35,778 Cum te sim�i? 422 00:38:36,702 --> 00:38:40,888 - �mi simt fiecare mu�chi din corp. - Aminte�te-�i c� tu m-ai rugat s� fac asta. 423 00:38:41,018 --> 00:38:44,415 �tiu, �tiu. �n plus, ultimele d��i c�nd am c�zut 424 00:38:44,453 --> 00:38:48,215 cred c�... m-am sim�it lovit� �n orgoliu. 425 00:38:49,073 --> 00:38:52,386 - Ne vedem diminea��. - �n regul�. Multe mul�umiri. 426 00:38:55,463 --> 00:38:58,305 - Acea femeie nu e rea deloc. - Da. 427 00:39:02,339 --> 00:39:05,204 - Are mai mult dec�t m�ndrie. - Chiar? 428 00:39:05,241 --> 00:39:09,615 - De�i m�ndria nu este un lucru at�t de r�u. - E�ti imposibil! 429 00:39:11,487 --> 00:39:15,315 Nu te uita la mine! De ce nu te duci Academia de Poli�ie? 430 00:39:15,658 --> 00:39:19,905 La poli�ia rutier� sau FBI. S� la�i biletele de parcare. 431 00:39:19,992 --> 00:39:22,776 Cu o m�n� sa m�naci �i cu cealalt� s� scri amenzile. 432 00:39:22,882 --> 00:39:26,425 Vei avea uniform�, gloan�e, orice vrei. 433 00:39:31,365 --> 00:39:33,824 - Noapte bun�. - Noapte bun�. 434 00:39:39,672 --> 00:39:42,352 Nu te-am �nv��at s� r�m�i vigilenta? 435 00:39:43,248 --> 00:39:47,098 Dac� nu a� fi vigilenta ai fi mort, Logan. 436 00:39:48,583 --> 00:39:49,968 �nve�i repede. 437 00:39:50,078 --> 00:39:53,427 M�ine i�i voi ar�ta cum pot s� te dezarmez. 438 00:39:53,459 --> 00:39:57,692 Dar, seara asta, ce-ai zice s� mergem la o lupt� karate, 439 00:39:57,748 --> 00:39:59,654 �i s� �nt�lnim c��iva oameni importan�i. 440 00:40:01,090 --> 00:40:05,259 - Bine. Dac�-mi dai s� m�n�nc. - �n regul�. 441 00:40:37,037 --> 00:40:41,431 Sunt incredibili. Am luptat cu c�tig�torul s�-mi ap�r titlul. 442 00:40:41,455 --> 00:41:11,456 w w w . g o l d i e s . i n 443 00:41:20,423 --> 00:41:25,751 �i place acest lucru. Mai t�rziu o s� te prezint campionului. 444 00:41:29,836 --> 00:41:32,760 Doamnelor �i domnilor, 445 00:41:33,216 --> 00:41:37,384 c�tig�tor prin knock-out �n rund a a �asea, 446 00:41:37,977 --> 00:41:41,684 Jerry Sparks! 447 00:41:46,329 --> 00:41:49,225 Po�i spune la revedere titlului. Vom vedea. 448 00:41:49,260 --> 00:41:52,293 Mandy Rust, Jerry Sparks. Am vorbit cu tine despre el. 449 00:41:53,882 --> 00:41:56,924 - Nu arata ca un poli�ist. - Cum arata poli�i�tii? 450 00:41:57,320 --> 00:42:00,564 Dup� ce ai antrenamentul de baz� �n karate, m� po�i c�uta pe mine. 451 00:42:01,414 --> 00:42:02,582 O voi face. 452 00:42:02,652 --> 00:42:04,423 O s� o fac chiar mai devreme dec�t crezi. 453 00:42:04,482 --> 00:42:07,496 Sf�r�itul primei runde. S� m�ncam. 454 00:42:10,832 --> 00:42:15,570 - Apropo, e�ti �ntr-o form� bun�. - Da, destul de bun� s� �intesc sus. 455 00:42:16,451 --> 00:42:20,323 Scuza�i-m� Acest lucru a fost nepoliticos. 456 00:42:22,611 --> 00:42:24,511 - �mi pare r�u, sunt... - Bine. 457 00:42:26,158 --> 00:42:28,492 Nu-i r�u. Nu-i r�u! 458 00:42:38,892 --> 00:42:42,376 Sun�-m� m�ine sear�. Am s�-�i dau cartea mea de vizit�. 459 00:42:42,441 --> 00:42:47,094 Stai... Uite o carte de vizit�, Sun�-m� m�ine. 460 00:42:47,254 --> 00:42:50,399 Am crezut c� ai venit aici s� vezi to�i marii lupt�tori �n aceea�i camer�. 461 00:42:51,483 --> 00:42:53,592 - Da... i-am v�zut. - I-ai v�zut? 462 00:42:53,615 --> 00:42:55,236 �n�eleg. Am �n�eles ce ai v�zut. 463 00:42:55,270 --> 00:42:57,590 Sun�-m� m�ine... 464 00:43:00,025 --> 00:43:02,750 Frate! 465 00:43:02,939 --> 00:43:05,482 Peste dou� s�pt�m�ni voi fi capabil �i eu s� m�n�nc pr�jituri. 466 00:43:05,507 --> 00:43:09,388 �ncerc s� r�m�n� �n la fel de bun. A fost o lupt� bun�. 467 00:43:17,714 --> 00:43:21,730 - Ce este? - Trebuie s� plec. Imediat. 468 00:43:23,205 --> 00:43:26,886 Omule! Nu pot s� cred, prietene! 469 00:43:29,452 --> 00:43:31,499 Am sentimentul c� nu vrei vrea s� vezi asta. 470 00:43:32,681 --> 00:43:34,848 Ei bine, avem un tip care a petrecut noaptea �n parc, 471 00:43:34,938 --> 00:43:38,625 dar sus�ine c� nu a v�zut nimic. Nu am �ncredere �n el. 472 00:43:38,799 --> 00:43:40,235 Bine, �ntoarce-te. 473 00:43:48,597 --> 00:43:51,014 Bine, locotenent. Am f�cut destule. 474 00:44:17,331 --> 00:44:19,494 Ei nu trebuiau s� moar�! 475 00:44:20,662 --> 00:44:25,074 Au fost mai mult dec�t prieteni. 476 00:44:28,418 --> 00:44:30,946 Au avut �ncredere total� �n ei. 477 00:44:32,164 --> 00:44:34,815 �i le-am... 478 00:44:52,441 --> 00:44:56,453 Nu �tiu ce s� zic. Vrei s� pleci? 479 00:45:02,556 --> 00:45:04,948 Sau putem merge afar�... 480 00:45:05,938 --> 00:45:09,064 ce-ai zice... s� ne plimb�m pe plaj�? 481 00:45:13,891 --> 00:45:16,430 Mandy, voi face tot ce pot s� te ajut. 482 00:45:25,276 --> 00:45:27,652 Cei de la omucideri ne transfera 10 oameni pentru anchet�, 483 00:45:27,719 --> 00:45:29,386 dar asta nu �nseamn� c� noi s� ne oprim. 484 00:45:29,411 --> 00:45:32,997 Vom examina totul �i pe to�i. �i pe cei cu skateboard-uri. 485 00:45:33,059 --> 00:45:35,768 Nu m� intereseaz� dac� sunt de 6 sau 60 de ani, pe toat� lumea. 486 00:45:36,990 --> 00:45:40,719 Verifica�i �i instructorii de karate. Mandy, tu stai pe Logan. 487 00:45:40,820 --> 00:45:43,683 - Nu cred c� el a... - Fii extrem de sigur�. Rollins? 488 00:45:44,030 --> 00:45:46,380 Contacta�i-v� to�i informatorii. 489 00:45:47,488 --> 00:45:49,656 Spune�i-le c�-i vom aresta dac� nu primim r�spunsuri. 490 00:45:49,681 --> 00:45:50,896 �n regul�. 491 00:45:54,763 --> 00:45:56,007 Ai grij�! 492 00:46:00,283 --> 00:46:01,687 Aten�ie! 493 00:46:06,619 --> 00:46:08,098 Ai grij�! 494 00:46:20,128 --> 00:46:22,576 Ce s-a �nt�mplat, maestre? Ai �mb�tr�nit? 495 00:46:22,589 --> 00:46:23,631 Se pare c� da. 496 00:46:23,729 --> 00:46:25,655 C�nd ai de g�nd s�-mi permi�i Full-contact? 497 00:46:25,656 --> 00:46:27,362 C�nd e�ti gata. 498 00:46:27,449 --> 00:46:31,189 A�a spui mereu! Nu e�ti cu nimic mai bun dec�t al�ii! 499 00:46:32,433 --> 00:46:35,254 E mai mult dec�t tehnic�, Charlie. Ai nevoie de atitudinea. 500 00:46:35,326 --> 00:46:38,036 Am atitudine, �i tehnic�! 501 00:46:42,354 --> 00:46:45,122 Bine, bine. 502 00:46:45,565 --> 00:46:49,998 S� vedem ce po�i face. Arat� tot ce �tii. F�r� ascunzi�uri. 503 00:47:13,783 --> 00:47:17,995 A�a cum am �ncercat s� te �nv��, este vorba despre atitudine. 504 00:47:45,738 --> 00:47:50,511 Matt... �mi pare r�u. 505 00:47:51,764 --> 00:47:54,336 Vreau doar s� ajung s� lupt. 506 00:47:56,097 --> 00:47:57,859 �tiu, fiul meu! 507 00:47:59,478 --> 00:48:03,082 O s�-�i promit ceva. De �ndat� ce trece campionatul, 508 00:48:03,514 --> 00:48:06,743 tu �i cu mine ne vom apuca de o preg�tire serioas�. Ce zici de asta? 509 00:48:06,904 --> 00:48:09,594 - Vorbe�ti serios? - Sigur! 510 00:48:13,357 --> 00:48:17,625 - Ce se �nt�mpl�? - Bob, unde ai fost ultimele dou� zile? 511 00:48:17,713 --> 00:48:19,456 Am fost s� m� distrez. 512 00:48:19,558 --> 00:48:22,164 - Ai v�zut ziarele? - Nu. 513 00:48:22,512 --> 00:48:25,627 Ele au scris c� exista un karate uciga� �n ora�. 514 00:48:25,721 --> 00:48:26,972 Glume�ti? 515 00:48:27,272 --> 00:48:28,958 A� dori. 516 00:48:33,344 --> 00:48:35,876 Dac� e unul dintre noi, cel care ucide ofi�eri de poli�ie? 517 00:48:35,909 --> 00:48:37,159 Nici vorb�. 518 00:48:38,416 --> 00:48:41,683 Doar un expert �n lupte ucide at�t de repede �i precis. 519 00:48:41,706 --> 00:48:44,705 Cei mai mari mae�tri sunt �n ora� pentru campionat. 520 00:48:44,772 --> 00:48:47,586 Dar chestia cu drogurile nu se leag�. 521 00:48:47,656 --> 00:48:50,310 Nu �tiu un lupt�tor care s� consume droguri. 522 00:48:53,436 --> 00:48:56,588 S� facem o list�. Cel pu�in s� ne asigur�m de un lucru. 523 00:49:01,932 --> 00:49:06,408 �tii pe cineva de la For�ele Speciale care ar putea fi "r�t�cit"? 524 00:49:07,085 --> 00:49:12,407 - C�t de mult? - Droguri, crima? 525 00:49:15,593 --> 00:49:19,188 Tu, eu, Phil, Bob, 526 00:49:19,724 --> 00:49:23,709 Sparks, George Williams, �i poate cincizeci al�ii. 527 00:49:23,771 --> 00:49:26,601 Suntem cu to�ii preg�ti�i s� ucidem... 528 00:49:28,623 --> 00:49:31,159 G�nde�te-te, Alex. Orice m� poate ajuta. 529 00:50:20,127 --> 00:50:21,572 Am nevoie de ajutorul t�u, Bill. 530 00:50:22,420 --> 00:50:23,714 Cum te pot ajuta? 531 00:50:26,053 --> 00:50:29,575 Cred c� unul care a fost cu noi �n Vietnam, e un criminal. 532 00:50:30,126 --> 00:50:32,196 Doamne! 533 00:50:37,151 --> 00:50:39,273 Hei, Jazz, c�nd ai de g�nd s� te �ntorci acas�? 534 00:50:40,007 --> 00:50:42,931 - Dup� meciul lui Matt cu Sparks. - Este un meci de ne ratat. 535 00:50:44,096 --> 00:50:47,462 Ce faci? Spionezi pe concuren�i? 536 00:50:47,490 --> 00:50:51,609 Nu, ucid timpul. Crezi c� Sparky �l va �nvinge pe Matt? 537 00:50:51,830 --> 00:50:53,043 Poate. 538 00:50:54,838 --> 00:50:56,732 Lupta ca un nebun. 539 00:50:57,159 --> 00:51:00,580 - Am crezut c� vrea s� m� omoare! - Sparki? 540 00:51:01,042 --> 00:51:04,818 Strugurii la care nu po�i ajunge sunt acrii. - Dac� n-ai �ti mai bine, 541 00:51:04,905 --> 00:51:07,507 Nu-mi venea s� cred c� el a folosit substan�e, �ti. 542 00:51:12,209 --> 00:51:18,092 Unde se antreneaz� Sparky? Pe drumul particular spre Scotland Driven 543 00:51:18,150 --> 00:51:21,793 cel ce duce la cele mai frumoase golfuri, �ntr-o cas� mic�. 544 00:51:22,215 --> 00:51:25,909 Proprietarul �i permite s� se antreneze acolo, �nainte de lupta cea mare. 545 00:51:28,153 --> 00:51:33,311 Acel loc are de toate, piscina, jacuzzi... 546 00:51:36,385 --> 00:51:38,180 Du-te �i vorbe�te cu el, 547 00:51:38,273 --> 00:51:41,399 Poate c�-i va permite s� folose�ti ce are acolo. 548 00:51:42,469 --> 00:51:44,851 Poate m� duc. Mul�umesc! 549 00:51:44,957 --> 00:51:46,103 �n regul�. 550 00:51:54,450 --> 00:51:57,613 - Logan karate. - Harriet, unde Met? 551 00:51:57,644 --> 00:52:00,397 Tocmai lipse�te, Charles. Merge �n vizit� pe la alte �coli. 552 00:52:00,446 --> 00:52:01,846 Vrei s�-i la�i un mesaj? 553 00:52:01,946 --> 00:52:04,968 Spune-i am descoperit ceva �i vom vorbi mai t�rziu. 554 00:52:05,037 --> 00:52:06,830 �i nu-mi spune Charles! 555 00:52:06,943 --> 00:52:10,539 - Ne mai vedem, Jazz. - �n regul�. Fii atent, frate. 556 00:52:32,443 --> 00:52:35,773 Whoa! Ce avem? 557 00:52:36,081 --> 00:52:39,981 Cocain�, Cocaina pur�. Aproape un kilogram. 558 00:52:41,716 --> 00:52:46,199 Te descurci bine, Detective Rollins. V� mul�umesc, domnule Melrose. 559 00:52:49,356 --> 00:52:51,893 Rollins, trebuie s� ai grij� de copii. 560 00:52:51,956 --> 00:52:55,355 Tot ceea ce trebuie s� facem e s� le oferim �n loc de skateboard-uri 561 00:52:55,450 --> 00:52:57,742 biciclete, triciclete, orice. 562 00:52:58,933 --> 00:53:02,286 - �ncearc�-l. - Unde este... 563 00:53:03,056 --> 00:53:06,502 Mul�i folosesc acest gunoi. �tii ce face asta sinusurilor? 564 00:53:18,539 --> 00:53:20,663 Nu-�i face griji inutile. 565 00:53:24,590 --> 00:53:26,653 Ai propriile probleme. 566 00:53:28,431 --> 00:53:29,598 �tiu. 567 00:53:31,981 --> 00:53:34,269 Copiii pot s� dispar�, Rollins. 568 00:53:34,813 --> 00:53:36,894 Hei Sparky, e pr�nzul. Vino. 569 00:53:40,236 --> 00:53:43,345 Faptul c� a ucis, ar putea face unele valuri. 570 00:53:43,395 --> 00:53:45,687 Au primit un pont legat de cineva cu un skateboard. 571 00:53:45,820 --> 00:53:49,977 Acum interogheaz� pe to�i skateri, pe to�i. 572 00:53:50,018 --> 00:53:53,795 Poate c� trimi�i un poli�ist s� vezi pe cine au cump�rat. 573 00:53:54,699 --> 00:53:56,408 �n cazul �n care toate le pun cap la cap, 574 00:53:56,436 --> 00:53:58,854 c�t timp crezi c� �i va lua lui Matt Logan s� �n�eleag� c�, 575 00:53:58,879 --> 00:54:02,929 dac� el nu a f�cut-o, a f�cut-o cineva ca Sparky? 576 00:54:03,902 --> 00:54:07,102 Vei fi capabil s�-l dobori? Da. 577 00:54:14,491 --> 00:54:16,138 De ce ai venit? 578 00:54:17,171 --> 00:54:20,407 Sparky, nu vei sc�pa! Pred�-te! 579 00:54:20,606 --> 00:54:22,860 Renun��, Sparky. 580 00:54:24,761 --> 00:54:28,704 Vrei o �ans�, Charlie? ��i voi da una. 581 00:54:31,609 --> 00:54:34,158 Ceea ce trebuie s� faci e doar s� treci de mine. 582 00:55:12,154 --> 00:55:13,512 Destul! 583 00:55:28,192 --> 00:55:30,013 Bine, Michael. Asta e tot. 584 00:55:34,921 --> 00:55:38,438 Ora�ul are, desigur, trei milioane de b�ie�i cu patine. 585 00:55:42,642 --> 00:55:45,616 Detectivul Rust. Bun�. Ai avut noroc? 586 00:55:47,141 --> 00:55:50,571 Bob �i cu mine am vizitat toate �coal� de karate din ora�. 587 00:55:50,626 --> 00:55:52,625 Nimeni nu �tie nimic. 588 00:55:53,797 --> 00:55:56,484 Ne �nt�lnim la restaurant Inchon pe strada 15. 589 00:55:56,590 --> 00:56:00,150 E un loc de �nt�lnire a celor care practica karate �i vom vedea ce g�sim acolo. 590 00:56:01,014 --> 00:56:02,917 Bine. Bun�. 591 00:56:20,874 --> 00:56:22,005 Bun�. 592 00:56:27,213 --> 00:56:30,005 O mas� pentru dou� persoane. Partenerul o s� vin�. 593 00:58:22,127 --> 00:58:24,643 Un domn vrea s� vad� �n buc�t�rie. 594 00:58:25,545 --> 00:58:26,611 Mul�umesc. 595 00:58:38,157 --> 00:58:40,184 Ce s-a �nt�mplat cu tine? 596 00:58:40,391 --> 00:58:42,558 - Am avut o pan�. - A trebuit s� se schimb cauciucul. 597 00:58:43,999 --> 00:58:47,785 A fost bine? M-am �mpiedicat �n co�ul de gunoi. 598 00:58:49,125 --> 00:58:51,971 M� �ndoiesc c� te-ai �mpiedecat vreodat� �n �ntreaga ta via��. 599 00:58:53,036 --> 00:58:55,195 Oricum, ar trebui s� merg acas� s� m� schimb. 600 00:58:55,296 --> 00:58:59,548 Sunt de acord. Mai degrab�, 601 00:58:59,641 --> 00:59:01,587 Am crezut c� ai spus... 602 00:59:02,223 --> 00:59:06,263 ca un antrenament de noapte ofer� o viziune extraordinar�? 603 00:59:07,283 --> 00:59:09,978 Am un sentiment c� m� iei la �ntreb�ri. 604 00:59:11,251 --> 00:59:15,166 A�a este. Dar eu nu primesc r�spunsuri. 605 00:59:17,220 --> 00:59:23,114 �tii c� fiecare om din ora� cu capacitatea dumneavoastr� este un suspect? 606 00:59:23,967 --> 00:59:27,112 - Nu trebuie s�-mi spui. - Bine. 607 00:59:27,787 --> 00:59:32,791 Dup� ce te schimbi, continua s� cau�i �i dac� ai g�sit ceva spune-mi. 608 00:59:33,199 --> 00:59:34,741 Voi fi la birou. Suntem �nc� de lucru. 609 00:59:34,766 --> 00:59:38,890 �nc� mai studiem cazul lui Orlando �i Bishop. 610 00:59:40,082 --> 00:59:41,231 Bine 611 00:59:43,892 --> 00:59:48,968 Matt? Nu f� pe eroul. 612 00:59:49,766 --> 00:59:52,027 Nu a� mai putea suporta o alt� crim�. 613 01:00:14,621 --> 01:00:19,453 �coala de karate Logan. Da, aici locuie�te dar nu e aici. 614 01:00:20,491 --> 01:00:22,551 Vi-l dau la telefon pe tat�l lui. 615 01:00:23,516 --> 01:00:28,807 Mat? Ia linia doi. E poli�ia. 616 01:00:37,190 --> 01:00:41,622 L-am g�sit �n ma�in�, �n partea de jos a viroagei din San Isidro. 617 01:00:47,473 --> 01:00:49,660 El este plin de droguri, Matt. 618 01:00:50,987 --> 01:00:54,188 - Poate a pierdut controlul... - El niciodat� nu a pierdut controlul! 619 01:00:55,348 --> 01:00:57,288 El nu a folosit droguri. 620 01:01:01,685 --> 01:01:03,132 Uit�-te la m�inile lui. 621 01:01:03,911 --> 01:01:05,255 Urme de ac. 622 01:01:06,918 --> 01:01:09,138 Pe bancheta din spate a fost g�sit un ac. 623 01:01:15,529 --> 01:01:17,209 Spune ce vrei, 624 01:01:19,042 --> 01:01:23,210 dar cine a f�cut asta, e ca mort, 625 01:02:09,911 --> 01:02:11,964 Harriet mi-a spus c� e�ti aici. 626 01:02:15,037 --> 01:02:16,266 Matt, 627 01:02:17,540 --> 01:02:21,395 nu trebuie s� distrugi tot ceea ce crezi 628 01:02:22,270 --> 01:02:23,833 pentru r�zbunare. 629 01:02:23,876 --> 01:02:25,589 Indiferent ce crezi. 630 01:02:26,311 --> 01:02:30,184 De ce am nevoie? O Insign�? 631 01:02:30,368 --> 01:02:33,077 Un poli�ist pierde un prieten �i ob�ine dreptul de a v�na. 632 01:02:33,093 --> 01:02:35,650 Dar nu �i eu. 633 01:02:37,256 --> 01:02:40,145 A�a e. Aceasta este legea. 634 01:02:40,468 --> 01:02:41,903 Cunosc legea. 635 01:02:42,272 --> 01:02:44,641 Am luptat pentru ea, de aici p�n� la... 636 01:02:44,741 --> 01:02:47,658 micile ora�e le la ��rmul m�rii Chinei de Sud de care nici n-ai auzit 637 01:02:51,736 --> 01:02:53,506 Charlie nu a avut nici o �ans�. 638 01:02:55,197 --> 01:02:58,769 Cel care l-a ucis �i i-a �nfipt acele �n bra�, trebuie s� pl�teasc�. 639 01:03:00,517 --> 01:03:02,209 Asta e treaba noastr�. 640 01:03:03,043 --> 01:03:07,180 �n cazul �n care nu a fost dec�t un accident, vom afla. 641 01:03:08,802 --> 01:03:11,432 ��i promit, Matt. 642 01:03:12,268 --> 01:03:14,728 P�n� �n prezent, nu a fost g�sit nimic. 643 01:03:19,246 --> 01:03:21,330 - Scuze. - Hei... 644 01:03:26,532 --> 01:03:30,537 Trebuie s�... verific ceva. 645 01:03:31,840 --> 01:03:33,611 Ai un meci important m�ine. 646 01:03:35,954 --> 01:03:41,753 De ce nu te duci s� te antrenezi �i s� te concentrezi pe asta? 647 01:03:42,514 --> 01:03:43,804 Bine? 648 01:04:28,527 --> 01:04:30,449 Am verificat deja. 649 01:04:39,150 --> 01:04:41,243 Acest lucru m� deranjeaz�. Ce? 650 01:04:41,338 --> 01:04:46,648 Medicul legist spune c� nu a g�sit nimic altceva �n afar� de cear� sub unghii. 651 01:04:49,675 --> 01:04:52,134 Poate c� �i-a lustruit pantofii �nainte de a merge la lucru. 652 01:04:52,159 --> 01:04:55,180 Exact. Ce culoare au avut pantofii lor? 653 01:04:55,708 --> 01:04:57,373 Nu �tiu! 654 01:05:00,119 --> 01:05:03,034 Bishop folosea mereu aceia�i cizme negre ridicole. 655 01:05:03,155 --> 01:05:05,756 Un Ordando purta adida�i. 656 01:05:07,330 --> 01:05:09,842 Atunci, de ce a avut aceast� cear� ro�ie? 657 01:05:11,879 --> 01:05:13,455 Bun� �ntrebare. 658 01:05:14,943 --> 01:05:16,947 O �ntrebare foarte bun�. 659 01:05:18,849 --> 01:05:23,825 Cear� este un amestec de parafin�, de obicei e folosit� pentru schiuri. 660 01:05:23,923 --> 01:05:28,167 Ea difer� �n func�ie de condi�iile meteo Cum vede�i diferen�a? 661 01:05:28,244 --> 01:05:31,577 Are un cod al culorilor. Albastru, verde, ro�u �i a�a mai departe. 662 01:05:32,297 --> 01:05:36,060 Este scris aici? Nu, am �nv��at c�nd am luat lec�ii de schi. 663 01:05:36,701 --> 01:05:39,838 - Po�i identifica marca? - Cele mai multe provin din Europa. 664 01:05:39,916 --> 01:05:44,406 Din Elve�ia, Fran�a... Dar ar trebui s� fie �i m�rci autohtone. 665 01:05:44,506 --> 01:05:46,517 E doar cear�. 666 01:05:47,937 --> 01:05:50,754 Oh, doamne. De aceea m-a�i ridicat din pat? 667 01:05:52,034 --> 01:05:53,930 Pene de g�sc� la Murphy �i Johnson 668 01:05:54,030 --> 01:05:58,866 �i cear� la Bishop �i Orlando. 669 01:05:58,970 --> 01:06:02,475 Nici un judec�tor nu ne va da mandat pentru magazinele cu articole sportive, 670 01:06:02,555 --> 01:06:03,805 pentru ceva de genul �sta. 671 01:06:03,861 --> 01:06:06,473 - Le putem monitoriza. - S� le monitoriza? 672 01:06:08,565 --> 01:06:09,989 Vezi asta? 673 01:06:11,158 --> 01:06:13,451 Exist� vreo dou� mii de magazine. 674 01:06:13,513 --> 01:06:15,493 Inclusiv �n marile magazine, raionul sportiv 675 01:06:15,595 --> 01:06:18,623 , magazine de schiuri, �i Dumnezeu �tie ce altceva. 676 01:06:18,710 --> 01:06:23,735 �i apoi avem nevoie de o echip� 25,000 agen�i bine preg�ti�i. 677 01:06:23,962 --> 01:06:26,983 Am o idee. O s� sun la Los Angeles, 678 01:06:27,097 --> 01:06:31,663 Asta am s� fac. �i o s�-i �ntreb dac� ne pot trimite toat� for�a lor de poli�ie aici. 679 01:06:33,556 --> 01:06:36,991 Murphy �i Orlando verificau astfel de locuri, 680 01:06:37,181 --> 01:06:39,057 trebuie s� existe o leg�tur�! 681 01:06:39,200 --> 01:06:43,538 Nimic nu conteaz� �n afar� de dovezi, pentru a justifica o asemenea c�utare. 682 01:06:43,697 --> 01:06:45,947 Cu excep�ia cazului �n care ave�i mai multe informa�ii. 683 01:06:47,266 --> 01:06:50,728 - Apoi am putea face ceva. - Poate. 684 01:07:05,218 --> 01:07:06,970 Trebuie s� vorbim, Ernest. 685 01:07:08,772 --> 01:07:13,114 - Trebuie s� vorbim! - Ce este? Nu am f�cut nimic! 686 01:07:14,453 --> 01:07:19,441 Tremuri, omule. Toat� lumea va �ti c� am vorbit cu tine. 687 01:07:19,804 --> 01:07:24,471 - Cam 100 de oameni se uita la noi. - Atunci, s� mergem �n alt� parte. 688 01:07:43,957 --> 01:07:47,548 Am economisit pentru un prieten. Prostii! 689 01:07:47,749 --> 01:07:50,995 Nu ai prieteni, �tii. 690 01:07:51,082 --> 01:07:53,373 Nici m�car nu mai pot numi prietenul meu. 691 01:07:54,391 --> 01:07:56,201 Mandy? Da. 692 01:07:56,341 --> 01:07:57,592 Am o idee. 693 01:07:57,610 --> 01:08:01,836 De ce s� nu te arunc�m �ntr-o celul� cu oaspe�ii obi�nui�i? 694 01:08:01,889 --> 01:08:04,179 Ei iubesc tineri. 695 01:08:05,048 --> 01:08:08,945 - Nu po�i face asta. - Am drepturi. 696 01:08:09,052 --> 01:08:14,390 Voi suna la FBI! Sunt minor! Destul, Ernie. 697 01:08:15,266 --> 01:08:18,644 B�iatul de pe skateboard a livrat drogurile. 698 01:08:19,297 --> 01:08:24,333 Te-ai ocupat de el, nu? Nu-i a�a, Ernie? 699 01:08:24,407 --> 01:08:29,586 De c�te ori trebuie s� repet? Nu cunosc pe nimeni cu un skateboard! 700 01:08:29,648 --> 01:08:31,560 Spune-ne despre asta, Ernest. 701 01:08:49,027 --> 01:08:53,310 Hei, Dan, Ce faci aici? Am re�inut unul cu skateboard. 702 01:08:53,392 --> 01:08:56,485 El s-a speriat c�nd i-am spus c� o s�-l pune�i cu Ernie �n celul�, 703 01:08:56,573 --> 01:09:00,833 �i a c�ntat totul. Am aflat acela�i lucru ca tine. 704 01:09:00,921 --> 01:09:04,320 Am veni imediat, dar... Dar totul a fost o t�mpenie. 705 01:09:04,535 --> 01:09:09,017 - Cine este asta? - Martin Bigo, proprietarul. 706 01:09:09,744 --> 01:09:12,213 Am verificat acest loc �i nu am g�sit nimic. 707 01:09:12,262 --> 01:09:13,949 Am �ntors totul cu susul �n jos. 708 01:09:14,039 --> 01:09:16,018 - Ai g�sit cear�? - Pentru schiuri. 709 01:09:16,085 --> 01:09:17,950 Cear� pentru schiuri? Da. 710 01:09:18,015 --> 01:09:19,057 Nici urm�. 711 01:09:19,123 --> 01:09:22,254 Ce e cu acesta cear�? Haide, Mandy. 712 01:09:22,372 --> 01:09:26,305 - A�tepta un minut. �i Melrose? - Am adresa lui. 713 01:09:26,412 --> 01:09:28,963 Am numele tuturor angaja�ilor care lucreaz� aici. 714 01:09:29,061 --> 01:09:34,062 Aparent obloanele magazinului d-lui Melrose sunt trase pe perioada Cr�ciunului. 715 01:09:34,112 --> 01:09:35,159 Da? �i e plecat. 716 01:09:35,264 --> 01:09:39,761 Dl Bigo spune c� mai are probleme cu inima �i, uneori, inchi de c�nd se simte r�u. 717 01:09:39,875 --> 01:09:41,611 - Deci este vacan��? - Da. 718 01:09:41,697 --> 01:09:43,916 O s� lansez o alert�, nu v� face�i griji. 719 01:09:44,139 --> 01:09:48,228 Am de g�nd s� o fac �n drum spre sala, ca un alt karate? 720 01:09:53,932 --> 01:09:57,410 Nu �tiu ce karate ne-ar putea ajuta. Str�zile sunt ca o farmacie mare. 721 01:09:57,543 --> 01:09:59,935 Tablete, praful �ngerilor, heroina, cocaina... 722 01:09:59,959 --> 01:10:04,252 �i noi �nv���m karate. S� arunc�m o privire, Mandy, haide. 723 01:10:06,065 --> 01:10:09,600 Eu... hai s� plec�m. Madi, nu poate face r�u s� mai ne uitam. 724 01:10:09,736 --> 01:10:12,024 Rollins, am verificat deja! S� mergem. 725 01:10:18,615 --> 01:10:22,619 Uite, ce trebuie s� fac dac�... 726 01:10:24,964 --> 01:10:28,906 Spune. Dac� suspectez pe unul dintre noi? 727 01:10:31,534 --> 01:10:34,280 Nu este o �ntrebare a�a de simpl�, Mandy. 728 01:10:34,705 --> 01:10:36,789 - �tiu asta. - Da. 729 01:10:39,825 --> 01:10:41,478 Deci, cine e? 730 01:10:42,667 --> 01:10:48,202 Nu am nici o dovad�, doar suspiciuni. Nu sunt sigur�. 731 01:10:48,883 --> 01:10:52,105 - Nu-mi place s�-l numesc. - Bine. E bine. 732 01:10:52,174 --> 01:10:57,947 Pentru c� e mai bine s� fii foarte sigur�, chiar �nainte de a scoate o �oapt�. 733 01:10:58,289 --> 01:11:00,889 Chiar �i �n somn, �ncepi s� fii paranoic. 734 01:11:00,919 --> 01:11:04,713 Murphy a �nceput �nainte de a o termina, s�racul tip, �n golf. 735 01:11:04,838 --> 01:11:08,214 Ce a spus? Nu a spus nimic. 736 01:11:09,132 --> 01:11:14,570 I-am spus c� aceast� problem� ar putea distruge tot departamentul. 737 01:11:14,622 --> 01:11:17,841 �i nu vreau s� aud nimic, p�n� c�nd nu are dovezi. 738 01:11:18,376 --> 01:11:22,707 - Pot s� �n�eleg asta. - Dac� exista asemenea fapte, 739 01:11:22,844 --> 01:11:26,788 �ntrebarea logic� este dac� trebuie arestat, suspendat, 740 01:11:27,727 --> 01:11:30,846 poate chiar pus sub supraveghere. 741 01:11:30,974 --> 01:11:34,742 Dar oricum, poate s� spun� la revedere carierei. 742 01:11:34,886 --> 01:11:37,157 Ar fi transferat din locurile de munc� sensibile. 743 01:11:37,258 --> 01:11:40,801 Scos de de la narcotice la o slujb� de strad� 744 01:11:41,263 --> 01:11:45,347 �i, probabil, nimeni nu va mai avea �ncredere �n el. 745 01:11:45,818 --> 01:11:46,860 �n�elegi? 746 01:11:48,369 --> 01:11:51,336 �n�eleg. Sper. 747 01:11:53,037 --> 01:11:54,341 Mul�umesc. 748 01:12:10,017 --> 01:12:12,646 - Mandy, eu... - M-ai speriat! 749 01:12:12,898 --> 01:12:16,459 Sunt pl�tit s� m� strecor a�a. E treaba �i obiceiul meu. 750 01:12:16,806 --> 01:12:18,443 Ai vorbit cu Matt mai devreme? 751 01:12:19,828 --> 01:12:21,038 Da. De ce? 752 01:12:21,673 --> 01:12:27,301 Am nevoie bilet la lupt� din seara asta, de unul singur, �i nu vreau s�-l deranjez. 753 01:12:27,399 --> 01:12:29,471 - ��i aduc unul. - Grozav. 754 01:12:29,520 --> 01:12:32,784 Hei, de ce nu mergem �mpreun�? Apoi mergem la o petrecere! 755 01:12:34,127 --> 01:12:38,535 M� duc cu secretara lui Matt, Harriet. Bine. 756 01:12:38,623 --> 01:12:40,312 Atunci ne vom vedea acolo! 757 01:12:49,993 --> 01:12:51,233 Bun�! Bun�. 758 01:12:51,302 --> 01:12:52,761 Unde ai fost toat� ziua? 759 01:12:52,874 --> 01:12:56,901 Matt a �ncercat s� te sune. Abia am avut timp s� m� �mbrac. 760 01:12:56,953 --> 01:12:59,163 Ai �nc� un bilet pentru Rollins? 761 01:12:59,232 --> 01:13:01,316 - Da, am luat �ase. - �ase? 762 01:13:01,824 --> 01:13:06,085 El cred c� e deja acolo. Dac� nu e, le putem vinde la altcineva. 763 01:13:08,252 --> 01:13:12,576 - Trebuie s� ne mai oprim undeva. - Bine, doar s� nu pierdem lupta. 764 01:13:27,007 --> 01:13:31,444 Matt, te-am c�utat peste tot. Nu e aici. 765 01:13:31,548 --> 01:13:33,875 Nu vei ajunge s� vorbe�ti cu ea, �nainte de lupt�. 766 01:13:37,702 --> 01:13:41,350 - Dac� nu cobor imediat, suna la poli�ie. - Cine locuie�te aici? 767 01:13:41,800 --> 01:13:45,450 Dan Rollins. M� �ntorc imediat. 768 01:14:25,633 --> 01:14:28,465 Doamnelor �i domnilor! 769 01:14:33,731 --> 01:14:40,712 �n col�ul ro�u, challengerul mondial la Karate: 770 01:14:40,735 --> 01:14:44,174 Jerry Sparks! 771 01:14:47,875 --> 01:14:53,644 �i acum, campionul mondial, 772 01:14:53,955 --> 01:14:56,039 Matt Logan! 773 01:15:57,732 --> 01:15:59,902 Nu mi�ca. 774 01:16:04,279 --> 01:16:06,964 Nu m� a�teptam s� g�sesc un ho� �n apartamentul unui agent. 775 01:16:07,695 --> 01:16:09,049 Ho�? Prostii! 776 01:16:09,141 --> 01:16:13,443 Din punctul meu de vedere tu e�ti ho�ul. Te-a� putea omor� f�r� probleme. 777 01:16:14,715 --> 01:16:18,939 Dl Melrose... Nu �ti�i c� uciga�ii de poli�i�ti 778 01:16:19,045 --> 01:16:22,945 primesc pedeapsa cu moartea �n acest stat? Poli�i�ti? Ce Poli�i�ti? 779 01:16:23,325 --> 01:16:26,915 - Pe mine. - Nu ar��i ca un poli�ist. 780 01:16:27,212 --> 01:16:30,196 Vino. 781 01:16:45,933 --> 01:16:48,427 Opre�te-te. Intr� aici. 782 01:16:49,158 --> 01:16:51,055 Dac� am timp, o s� vin la tine. 783 01:17:00,671 --> 01:17:03,020 Ridic�-te. Ridic�-te! 784 01:17:06,840 --> 01:17:08,453 M�inile la ceaf�! 785 01:17:13,100 --> 01:17:16,929 �tii s�-l folose�ti? �ine-l exact pe el. Stai jos! 786 01:17:29,605 --> 01:17:33,595 Foarte bine! Stai acolo. Ajutoarele sunt pe drum. 787 01:17:33,887 --> 01:17:35,647 Ne pare r�u, ai pierdut lupta. 788 01:17:35,669 --> 01:17:37,336 E�ti bine? Da. 789 01:17:40,249 --> 01:17:41,899 Distreaz�-te! 790 01:20:19,245 --> 01:20:23,117 Unu doi trei patru 791 01:20:23,223 --> 01:20:27,391 cinci, �ase, �apte, opt. 792 01:23:16,395 --> 01:23:17,942 E�ti bine? Da. 793 01:23:18,353 --> 01:23:20,437 Rollins este �n�untru M� duc dup� Sparky. 794 01:24:42,399 --> 01:24:43,694 E�ti bine? 795 01:24:46,112 --> 01:24:48,117 Ie�i! 796 01:24:48,902 --> 01:24:52,523 Voi �ncerca s� blochez drumul Prinde-l pe nemernic! 797 01:26:01,043 --> 01:26:04,870 - Totul e pentru o cutie, Sparks? - Ce este �n ea. Un milion de dolari. 798 01:26:04,994 --> 01:26:08,906 - �i voi pleca de aici. - E�ti un om mort, Sparks. 799 01:27:03,000 --> 01:27:06,202 Matt! Nu! 67532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.