All language subtitles for A Dangerous Method (2011).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,491 --> 00:01:57,824 Good morning... 2 00:02:02,491 --> 00:02:03,241 I'm Dr. Jung. 3 00:02:04,408 --> 00:02:05,741 I admitted you yesterday. 4 00:02:09,116 --> 00:02:10,033 I'm not... 5 00:02:11,074 --> 00:02:13,491 I'm not mad, you know. 6 00:02:17,366 --> 00:02:19,158 Let me explain what I have in mind. 7 00:02:20,533 --> 00:02:25,616 I propose that we meet here, most days, to talk for an hour or two. 8 00:02:26,699 --> 00:02:27,533 Talk? 9 00:02:28,116 --> 00:02:28,949 Yes. 10 00:02:28,991 --> 00:02:30,116 Just talk. 11 00:02:31,533 --> 00:02:33,449 See if we can identify what's troubling you. 12 00:02:34,658 --> 00:02:39,366 So as to distract you as little as possible, I'm going to sit there, behind you. 13 00:02:39,408 --> 00:02:44,199 I'm going to ask you to try not to turn around and look at me under any circumstances. 14 00:02:48,366 --> 00:02:49,241 Now... 15 00:03:02,658 --> 00:03:06,783 Have you any idea what may have brought on these attacks you suffer from? 16 00:03:08,074 --> 00:03:08,991 Hu... 17 00:03:12,908 --> 00:03:14,949 humiliation. 18 00:03:19,783 --> 00:03:22,074 Any kind of... 19 00:03:22,074 --> 00:03:25,199 humiliation. 20 00:03:25,241 --> 00:03:30,241 Like, I can't bear to see it and it makes me feel nauseated. 21 00:03:30,283 --> 00:03:35,033 I start pouring with sweat, cold sweat. 22 00:03:36,658 --> 00:03:37,241 My... 23 00:03:37,241 --> 00:03:37,866 my... 24 00:03:40,491 --> 00:03:49,408 my father lost his temper all the time. He was always angry with me. 25 00:03:54,783 --> 00:03:59,533 When you stopped talking just now, did a thought come into your head? 26 00:04:01,866 --> 00:04:02,533 I... 27 00:04:02,533 --> 00:04:03,866 I don't know... 28 00:04:03,908 --> 00:04:06,074 Or an image, perhaps. 29 00:04:07,199 --> 00:04:08,033 Was it an image? 30 00:04:08,074 --> 00:04:09,324 Yes. 31 00:04:11,074 --> 00:04:11,991 What was the image? 32 00:04:13,699 --> 00:04:16,324 It was a hand. 33 00:04:16,366 --> 00:04:16,908 My... 34 00:04:16,949 --> 00:04:17,408 my... 35 00:04:17,449 --> 00:04:21,033 my father's hand. 36 00:04:21,074 --> 00:04:22,824 Why do you think you saw that? 37 00:04:26,283 --> 00:04:28,074 Whenever he would... 38 00:04:30,991 --> 00:04:31,741 after... 39 00:04:31,783 --> 00:04:32,574 whenever he... 40 00:04:36,408 --> 00:04:39,366 he hit us, afterward we... 41 00:04:39,408 --> 00:04:42,908 we had to kiss his hand. 42 00:04:46,574 --> 00:04:52,699 What's odd is that case I was writing up last week, I happened to pick the codename Sabina S. 43 00:04:52,741 --> 00:04:55,949 And here she is... Sabina Spielrein. 44 00:04:55,949 --> 00:04:57,741 Quite a coincidence. 45 00:04:59,033 --> 00:05:01,158 As you know, I don't believe there is such a thing. 46 00:05:03,658 --> 00:05:05,824 Spielrein's not a very Russian name. 47 00:05:06,824 --> 00:05:08,241 No, Jewish. 48 00:05:08,283 --> 00:05:12,033 Father's a very successful import-export man. 49 00:05:12,074 --> 00:05:15,991 And she's exceptionally well educated, speaks fluent German. 50 00:05:16,033 --> 00:05:18,866 Aspires to be a doctor herself, apparently. 51 00:05:19,783 --> 00:05:20,908 Perhaps she's the one. 52 00:05:22,408 --> 00:05:23,116 What one? 53 00:05:23,158 --> 00:05:24,866 The one you've been looking for. 54 00:05:24,866 --> 00:05:26,908 For your experimental treatment. 55 00:05:26,949 --> 00:05:28,241 The talking cure. 56 00:05:30,699 --> 00:05:31,949 You're so astute. 57 00:05:31,991 --> 00:05:34,866 I've already begun it with her. 58 00:05:36,783 --> 00:05:37,616 He's kicking. 59 00:05:37,658 --> 00:05:39,158 Can you feel? 60 00:05:41,908 --> 00:05:42,741 Oh, yes. 61 00:05:42,783 --> 00:05:44,158 There he is. 62 00:05:46,866 --> 00:05:50,324 What I don't understand is why Freud, having proposed 63 00:05:50,324 --> 00:05:53,949 this radical therapeutic idea, this talking cure, this 64 00:05:53,949 --> 00:05:57,366 psychoanalysis, then lets years go by without giving 65 00:05:57,366 --> 00:06:00,741 even the barest outline of his clinical procedures? 66 00:06:00,783 --> 00:06:02,074 What's he playing at? 67 00:06:02,116 --> 00:06:04,783 Presumably he uses the method on his patients? 68 00:06:04,824 --> 00:06:06,533 I've no idea. 69 00:06:07,699 --> 00:06:10,074 So might you be the first doctor to try this out? 70 00:06:10,116 --> 00:06:11,158 It's possible. 71 00:06:12,241 --> 00:06:13,783 Why don't you write and ask him? 72 00:06:14,658 --> 00:06:15,616 I don't know him. 73 00:06:17,949 --> 00:06:22,449 As it happens, Miss Spielrein's mother wanted to take her to see Freud. 74 00:06:24,533 --> 00:06:26,199 Another coincidence. 75 00:06:28,866 --> 00:06:31,324 My father thinks my mother doesn't love him. 76 00:06:32,449 --> 00:06:33,824 And he's right, she doesn't. 77 00:06:34,783 --> 00:06:35,658 How do you know? 78 00:06:37,866 --> 00:06:39,324 My angel told me. 79 00:06:40,908 --> 00:06:41,741 What angel? 80 00:06:43,491 --> 00:06:45,116 An inner voice. 81 00:06:45,158 --> 00:06:48,616 He used to tell me I was an exceptional person. 82 00:06:48,658 --> 00:06:51,074 For some reason he always spoke in German. 83 00:06:51,116 --> 00:06:54,824 Angels always speak German ... It's traditional. 84 00:06:54,866 --> 00:06:59,574 He gave me the power to know what people are going to say before they open their mouths. 85 00:07:00,824 --> 00:07:02,449 Useful ability for a doctor. 86 00:07:02,491 --> 00:07:05,658 You hope to be a doctor some day, don't you? 87 00:07:07,741 --> 00:07:08,866 I'll never be a doctor. 88 00:07:08,908 --> 00:07:10,158 Why not? 89 00:07:21,491 --> 00:07:22,824 I have to go away for awhile. 90 00:07:22,866 --> 00:07:24,699 I'm sorry. 91 00:07:24,741 --> 00:07:25,741 We've just gotten started. 92 00:07:26,866 --> 00:07:27,991 Military service. 93 00:07:28,033 --> 00:07:29,449 We all have to do it. 94 00:07:29,449 --> 00:07:31,199 Just for a couple of weeks. 95 00:07:31,241 --> 00:07:31,908 It's a waste of time! 96 00:07:31,949 --> 00:07:35,449 I can't tell you whatever it is you want to know! 97 00:07:35,491 --> 00:07:36,199 You're just... 98 00:07:36,241 --> 00:07:37,199 you're just making me angry. 99 00:07:37,241 --> 00:07:39,116 And even if I could tell you, you'd be sorry you ever...! 100 00:07:41,074 --> 00:07:43,866 Anyway, there's nothing wrong with me! 101 00:07:43,908 --> 00:07:45,074 I don't even want to get better! 102 00:07:48,241 --> 00:07:49,283 Stop it! 103 00:07:50,616 --> 00:07:51,283 What? 104 00:07:51,324 --> 00:07:53,491 Will you just stop that! 105 00:07:56,783 --> 00:07:57,616 I'm sorry. 106 00:08:02,033 --> 00:08:03,324 Can we get back now? 107 00:08:03,366 --> 00:08:04,783 Yes, if you want to. 108 00:08:04,824 --> 00:08:05,866 I need to get back. 109 00:08:08,199 --> 00:08:10,116 It's a complete waste of my time. 110 00:08:13,449 --> 00:08:17,824 Writing prescriptions for athlete's foot and examining cocks from morning 'til night. 111 00:08:18,949 --> 00:08:20,283 Is that what you do? 112 00:08:20,324 --> 00:08:22,449 It's not good for me. 113 00:08:22,491 --> 00:08:24,449 It's not good for my patients. 114 00:08:44,699 --> 00:08:45,866 You're playing with your food. 115 00:08:45,866 --> 00:08:47,741 I'm not hungry. 116 00:08:49,116 --> 00:08:50,199 Is that so? 117 00:08:54,241 --> 00:08:56,074 I shall have to tell Professor Bleuler. 118 00:08:56,116 --> 00:08:57,449 Ha. 119 00:08:59,533 --> 00:09:00,449 Do what you like. 120 00:09:20,824 --> 00:09:23,199 Please, Miss, give me your hand. 121 00:09:23,199 --> 00:09:24,074 Please. 122 00:09:24,116 --> 00:09:26,908 You'll catch your death. 123 00:09:27,533 --> 00:09:28,491 Miss Spielrein. 124 00:09:32,533 --> 00:09:33,866 The Herr Direktor. 125 00:09:36,033 --> 00:09:38,449 Blueleri feel you may have a little too much time on your hands. 126 00:09:38,491 --> 00:09:42,324 I'm a great believer in getting our patients involved in some productive work. 127 00:09:42,366 --> 00:09:44,366 What are your particular interests? 128 00:09:46,408 --> 00:09:47,324 Suicide. 129 00:09:47,366 --> 00:09:49,866 Interplanetary travel. 130 00:09:49,908 --> 00:09:52,074 When Dr. 131 00:09:52,116 --> 00:09:55,741 Jung returns, I shall ask him to discuss all this with you in more detail. 132 00:09:56,741 --> 00:09:58,116 You keep him away from me. 133 00:09:58,158 --> 00:10:00,158 I never want to see him again! 134 00:10:09,908 --> 00:10:11,324 Now, come along. 135 00:10:11,366 --> 00:10:12,533 Don't make such a fuss. 136 00:10:14,616 --> 00:10:15,824 Give me those legs. 137 00:10:24,533 --> 00:10:25,699 Here's the sponge? 138 00:10:25,699 --> 00:10:27,366 Just lie still. 139 00:10:27,408 --> 00:10:29,741 That's better. 140 00:10:34,533 --> 00:10:35,241 Hello? 141 00:10:38,033 --> 00:10:38,866 I'm back. 142 00:10:40,241 --> 00:10:40,949 How have you been? 143 00:10:44,158 --> 00:10:47,824 I've been talking to the Herr Direktor about finding some work for you. 144 00:10:47,866 --> 00:10:51,074 I told him you'd always been interested in medicine. 145 00:10:51,116 --> 00:10:55,449 So he suggested you might like to assist me occasionally in my research. 146 00:10:59,533 --> 00:11:03,366 We're quite short-staffed so it would certainly be a help to me. 147 00:12:01,491 --> 00:12:02,158 Vienna. 148 00:12:02,158 --> 00:12:03,783 Woods. 149 00:12:05,241 --> 00:12:06,158 Box. 150 00:12:06,158 --> 00:12:07,616 Bed. 151 00:12:07,616 --> 00:12:09,949 Money. 152 00:12:09,991 --> 00:12:11,241 Bank. 153 00:12:14,533 --> 00:12:15,533 Child. 154 00:12:15,574 --> 00:12:17,241 Soon. 155 00:12:19,616 --> 00:12:20,324 Family. 156 00:12:25,741 --> 00:12:26,824 Unit. 157 00:12:28,699 --> 00:12:29,491 Sex. 158 00:12:29,533 --> 00:12:30,616 Uh... 159 00:12:32,449 --> 00:12:33,408 male. 160 00:12:34,366 --> 00:12:34,991 Wall. 161 00:12:35,949 --> 00:12:36,824 Flower. 162 00:12:41,033 --> 00:12:41,699 Young. 163 00:12:46,658 --> 00:12:47,449 Baby. 164 00:12:49,658 --> 00:12:50,574 Ask. 165 00:12:50,616 --> 00:12:51,991 Answer. 166 00:12:52,033 --> 00:12:53,158 Cap. 167 00:12:53,199 --> 00:12:54,033 Wear. 168 00:12:54,074 --> 00:12:54,991 Stubborn. 169 00:12:55,033 --> 00:12:56,741 Give way. 170 00:13:01,324 --> 00:13:02,491 Ruefulness. 171 00:13:08,949 --> 00:13:09,908 Child. 172 00:13:14,199 --> 00:13:15,199 Fame. 173 00:13:15,241 --> 00:13:16,283 Doctor. 174 00:13:21,324 --> 00:13:22,241 Divorce. 175 00:13:27,491 --> 00:13:28,491 No. 176 00:13:31,324 --> 00:13:32,783 Thank you. 177 00:13:37,074 --> 00:13:37,866 Is that all? 178 00:13:37,908 --> 00:13:39,074 That's all. 179 00:13:40,658 --> 00:13:41,824 How did I do? 180 00:13:41,866 --> 00:13:43,116 Beautifully. 181 00:13:51,074 --> 00:13:51,699 Good bye. 182 00:13:52,741 --> 00:13:54,324 Yes, good bye. 183 00:14:05,033 --> 00:14:06,824 Any preliminary observations? 184 00:14:10,408 --> 00:14:13,574 Obviously, what's uppermost in her mind is her pregnancy. 185 00:14:15,741 --> 00:14:16,741 Good. 186 00:14:19,158 --> 00:14:19,908 And she's a little... 187 00:14:21,866 --> 00:14:22,783 what's the word? 188 00:14:22,824 --> 00:14:28,866 Why don't we try a useful word invented “ambivalent. 189 00:14:28,908 --> 00:14:33,824 Yes, about the baby. 190 00:14:33,866 --> 00:14:35,866 Anything else? 191 00:14:35,866 --> 00:14:40,199 I'd say she was worried her husband might be losing interest in her. 192 00:14:44,033 --> 00:14:45,199 What makes you think that? 193 00:14:45,241 --> 00:14:50,033 Long reaction times to the words “family” and “divorce”. 194 00:14:50,074 --> 00:14:51,991 I see. 195 00:14:52,033 --> 00:14:55,074 And when you said “cap, ” she said “wear”. 196 00:14:55,116 --> 00:14:57,741 Might that be a reference to contraception? 197 00:15:00,366 --> 00:15:01,741 You have quite a flair for this. 198 00:15:03,949 --> 00:15:05,033 Can I ask you something? 199 00:15:05,074 --> 00:15:06,866 Of course. 200 00:15:09,033 --> 00:15:10,283 Is she your wife? 201 00:15:23,241 --> 00:15:24,033 I'm sorry. 202 00:15:26,158 --> 00:15:27,408 Sorry? 203 00:15:27,449 --> 00:15:31,491 I promised you a son on Christmas Day. 204 00:15:31,533 --> 00:15:33,949 And here she is a day late and the wrong sex. 205 00:15:41,491 --> 00:15:42,658 Don't be absurd. 206 00:15:57,783 --> 00:15:58,949 'A' for Agathe. 207 00:16:00,908 --> 00:16:03,283 Next time I'll give you a boy. 208 00:16:05,866 --> 00:16:08,408 Can you explain why your nights have been so bad? 209 00:16:14,949 --> 00:16:16,033 I'm afraid. 210 00:16:16,074 --> 00:16:17,074 Of what? 211 00:16:20,824 --> 00:16:22,449 There's something in the room. 212 00:16:22,491 --> 00:16:23,199 Something like... 213 00:16:25,491 --> 00:16:27,783 like a cat, only it can speak. 214 00:16:27,783 --> 00:16:28,908 It gets into bed with me. 215 00:16:32,408 --> 00:16:33,908 Last... 216 00:16:36,324 --> 00:16:41,074 last night, it suddenly whispered something in my ear. 217 00:16:41,116 --> 00:16:42,033 I couldn't hear what. 218 00:16:44,658 --> 00:16:45,491 But then... 219 00:16:59,366 --> 00:17:01,908 I felt it against my back. 220 00:17:03,616 --> 00:17:07,491 Something slimy like... 221 00:17:10,616 --> 00:17:18,241 like some kind of a mollusc, moving against my back. 222 00:17:22,199 --> 00:17:22,991 But when I... 223 00:17:23,033 --> 00:17:26,366 when I turned around, there was nothing there. 224 00:17:29,866 --> 00:17:31,449 You felt it against your back? 225 00:17:33,199 --> 00:17:34,033 Yes. 226 00:17:35,283 --> 00:17:36,199 Were you naked? 227 00:17:39,449 --> 00:17:40,241 I was. 228 00:17:41,533 --> 00:17:42,658 Were you masturbating? 229 00:17:46,949 --> 00:17:47,949 Yes. 230 00:17:51,991 --> 00:17:55,074 Tell me about the first time you can remember being beaten by your father. 231 00:17:57,699 --> 00:18:02,449 I suppose I was about four. 232 00:18:06,491 --> 00:18:08,824 I'd broken a plate or... 233 00:18:10,658 --> 00:18:12,283 oh, yes, and... 234 00:18:13,533 --> 00:18:22,783 and he told me to go into the little room and take my clothes off. 235 00:18:22,824 --> 00:18:23,366 And then... 236 00:18:27,408 --> 00:18:35,199 he came in... and spanked me. 237 00:18:35,241 --> 00:18:35,824 And then... 238 00:18:38,366 --> 00:18:43,699 I was so frightened that I wet myself and then he... 239 00:18:45,824 --> 00:18:47,158 he hit me again. 240 00:18:49,616 --> 00:18:50,741 And then I... 241 00:18:53,699 --> 00:18:57,366 That first time, how did you feel about what was happening? 242 00:19:03,491 --> 00:19:05,449 I liked it. 243 00:19:06,908 --> 00:19:08,283 Would you repeat that, please? 244 00:19:08,324 --> 00:19:09,658 I couldn't quite hear. 245 00:19:12,574 --> 00:19:14,074 I liked it. 246 00:19:18,449 --> 00:19:19,866 It excited me. 247 00:19:23,616 --> 00:19:25,033 And did you continue to like it? 248 00:19:28,658 --> 00:19:29,741 Yes! 249 00:19:32,491 --> 00:19:33,241 Yes! 250 00:19:36,283 --> 00:19:42,491 Before long, he only just had to say to me to go to the little room and I would... 251 00:19:45,283 --> 00:19:46,866 I would start to get wet. 252 00:19:52,783 --> 00:20:00,074 When it came to my brothers or even just threatened that... 253 00:20:01,949 --> 00:20:03,074 that was enough. 254 00:20:03,116 --> 00:20:04,158 I'd have to go down and... 255 00:20:04,199 --> 00:20:08,033 I wanted to lie down and touch myself. 256 00:20:10,074 --> 00:20:12,158 Later, at school, anything would... 257 00:20:12,199 --> 00:20:17,991 set it off, any kind of humiliation. 258 00:20:18,033 --> 00:20:21,074 I looked for any humiliation. 259 00:20:21,116 --> 00:20:27,449 Even here when you hit my coat with your stick. 260 00:20:27,491 --> 00:20:32,241 I had to come back right away, I was so excited. 261 00:20:40,949 --> 00:20:41,783 There's... 262 00:20:44,949 --> 00:20:46,408 there's no hope for me. 263 00:20:48,116 --> 00:20:51,116 I'm vile and filthy and corrupt. 264 00:20:57,533 --> 00:20:58,366 I must... 265 00:21:00,491 --> 00:21:02,449 I must never be let out of here. 266 00:21:47,158 --> 00:21:49,658 So good to meet you at long last. 267 00:21:49,699 --> 00:21:50,533 Professor Freud. 268 00:21:52,699 --> 00:21:53,783 You're most welcome. 269 00:21:55,408 --> 00:21:56,116 Please. 270 00:22:02,699 --> 00:22:04,991 Perhaps the terms themselves should be reviewed. 271 00:22:05,033 --> 00:22:08,866 If, for instance, we could come up with some milder term than 272 00:22:08,866 --> 00:22:12,533 “libido” we might not encounter such emotional resistance. 273 00:22:12,574 --> 00:22:15,533 It would make the teaching side of things much easier. 274 00:22:15,574 --> 00:22:17,699 Is euphemism a good idea? 275 00:22:18,408 --> 00:22:21,949 Once they work out what we actually mean, they'll be just as appalled as ever. 276 00:22:23,116 --> 00:22:26,116 I take your point, but I still think it's worth trying to 277 00:22:26,116 --> 00:22:29,074 sweeten the pill when it comes to questions of sexuality. 278 00:22:29,658 --> 00:22:33,241 And, by the way, please don't feel you have to restrain yourself here. 279 00:22:33,283 --> 00:22:38,033 My family are all veterans of the most unsuitable topics of mealtime conversation. 280 00:22:51,199 --> 00:22:54,158 I have a number of clinical examples which I believe 281 00:22:54,158 --> 00:22:56,699 support my position with regard to sexuality. 282 00:22:56,741 --> 00:22:57,991 Hm. 283 00:23:02,324 --> 00:23:04,574 And how is your little Russian patient? 284 00:23:06,074 --> 00:23:11,491 As I told you, after the initial abreaction there was the most dramatic improvement. 285 00:23:11,533 --> 00:23:14,074 We've enrolled her in the medical school at the 286 00:23:14,074 --> 00:23:16,408 University where she's doing extremely well. 287 00:23:17,158 --> 00:23:20,366 She's a walking advertisement for the effectiveness of psychoanalysis. 288 00:23:21,074 --> 00:23:22,908 Psychoanalysis. 289 00:23:24,908 --> 00:23:25,533 Oh? 290 00:23:27,116 --> 00:23:28,283 It's more logical. 291 00:23:30,949 --> 00:23:32,241 And it sounds better. 292 00:23:32,283 --> 00:23:34,616 If you say so. 293 00:23:40,283 --> 00:23:41,658 Are you still treating her? 294 00:23:43,449 --> 00:23:47,199 Yes, and we continue to unearth new material. 295 00:23:48,241 --> 00:23:54,324 For example, the extraordinary procedure she devised as a small child, where she would sit on 296 00:23:54,324 --> 00:24:00,283 one heel, attempt to defecate and at the same time try to prevent herself from defecating. 297 00:24:00,283 --> 00:24:01,408 Hm. 298 00:24:03,741 --> 00:24:06,366 She said this gave rise to the most blissful feelings. 299 00:24:06,408 --> 00:24:08,574 Nice story. 300 00:24:09,699 --> 00:24:12,783 Those of my patients who remain fixated at the anal stage of their 301 00:24:12,783 --> 00:24:15,741 erotic development often come out with the most amusing details. 302 00:24:16,616 --> 00:24:19,824 And, of course, all of them are finicky, compulsively 303 00:24:19,824 --> 00:24:22,616 tidy, stubborn and extremely stingy with money. 304 00:24:22,658 --> 00:24:25,158 No doubt your Russian conforms to this pattern. 305 00:24:26,783 --> 00:24:27,908 Well, no, she doesn't. 306 00:24:30,324 --> 00:24:33,574 The masochistic aspects of her condition are much more 307 00:24:33,574 --> 00:24:37,241 deeply rooted than any anal fixations we may have uncovered. 308 00:24:37,283 --> 00:24:39,199 The two are intimately connected. 309 00:24:39,241 --> 00:24:43,699 I can only tell you that she's rather disorganized, 310 00:24:43,699 --> 00:24:48,074 emotionally generous and exceptionally idealistic. 311 00:24:48,533 --> 00:24:51,116 Well, perhaps it's a Russian thing. 312 00:24:52,908 --> 00:24:55,241 Is she a virgin? 313 00:24:55,283 --> 00:24:58,324 Yes. 314 00:24:58,324 --> 00:24:59,158 Certainly. 315 00:24:59,199 --> 00:25:00,658 Mmm. 316 00:25:00,699 --> 00:25:02,366 Almost certainly. 317 00:25:04,366 --> 00:25:06,074 No, certainly. 318 00:25:09,616 --> 00:25:10,533 Hm. 319 00:25:24,908 --> 00:25:26,949 I don't think you have any notion of the true 320 00:25:26,949 --> 00:25:29,241 strengths and depths of the opposition to our work. 321 00:25:30,158 --> 00:25:35,033 There's a whole medical establishment, of course, baying to send Freud to the auto-da-fe. 322 00:25:35,074 --> 00:25:38,324 But that's as nothing compared to what happens when our ideas begin to 323 00:25:38,324 --> 00:25:41,616 trickle through in whatever garbled form they're relayed to the public. 324 00:25:41,658 --> 00:25:46,033 The denials, the frenzy, the incoherent rage. 325 00:25:47,199 --> 00:25:50,449 But might that not be caused by your insistence on the 326 00:25:50,449 --> 00:25:53,991 exclusively sexual interpretation of the clinical material? 327 00:25:55,866 --> 00:26:00,158 All I'm doing is pointing out what experience indicates to me must be the truth. 328 00:26:00,199 --> 00:26:04,366 And I can assure you that in a hundred year's time, our work will still be rejected. 329 00:26:06,699 --> 00:26:09,366 Columbus, you know, had no idea what country he'd discovered. 330 00:26:09,408 --> 00:26:12,033 Like him, I'm in the dark. 331 00:26:12,074 --> 00:26:16,824 All I know is I've set foot on the shore and the country exists. 332 00:26:18,491 --> 00:26:20,283 I think of you more as Galileo. 333 00:26:21,449 --> 00:26:23,908 And your opponents as those who condemned him, while 334 00:26:23,908 --> 00:26:26,158 refusing even to put their eye to his telescope. 335 00:26:27,991 --> 00:26:30,866 In any event, I have simply opened a door. 336 00:26:30,908 --> 00:26:34,366 It's for the young men like yourself to walk through it. 337 00:26:34,991 --> 00:26:37,324 I'm sure you have many more doors to open for us. 338 00:26:38,908 --> 00:26:44,866 Of course, there's the added difficulty, more ammunition for our enemies, 339 00:26:44,866 --> 00:26:50,699 that all of us here in Vienna, in our psychoanalytical circle, are Jews. 340 00:26:52,824 --> 00:26:54,574 I don't see what difference that makes. 341 00:26:59,408 --> 00:27:03,366 That, if I may say so, is an exquisitely Protestant remark. 342 00:27:10,616 --> 00:27:11,533 I dreamed... 343 00:27:13,574 --> 00:27:19,199 I dreamed about a horse being hoisted by cables to a considerable height. 344 00:27:20,199 --> 00:27:23,616 Suddenly, a cable breaks and the horse is dashed to the ground. 345 00:27:23,658 --> 00:27:25,324 But it's not hurt. 346 00:27:26,366 --> 00:27:29,574 It leaps up and gallops away, impeded only by a heavy 347 00:27:29,574 --> 00:27:32,574 log, which it's obliged to drag along the ground. 348 00:27:33,033 --> 00:27:38,199 Then a rider on a small horse appears in front of it so that it's forced to slow down. 349 00:27:38,241 --> 00:27:41,658 And a carriage appears in front of the small horse so 350 00:27:41,658 --> 00:27:44,949 that our horse is compelled to slow down even more. 351 00:27:50,241 --> 00:27:51,991 I imagine the horse is yourself. 352 00:27:52,033 --> 00:27:53,949 Yes. 353 00:27:53,991 --> 00:27:57,199 Your ambition has been frustrated in some way. 354 00:27:58,991 --> 00:28:00,991 The rider slowing me down. 355 00:28:01,033 --> 00:28:01,991 Yes. 356 00:28:02,033 --> 00:28:06,324 I think this may refer to my wife's first pregnancy. 357 00:28:07,283 --> 00:28:10,158 I had to give up an opportunity to go to America because of it. 358 00:28:10,199 --> 00:28:11,324 Ah. 359 00:28:12,616 --> 00:28:18,116 The carriage in front perhaps alludes to an apprehension that our two daughters, 360 00:28:18,116 --> 00:28:23,324 and other children perhaps still to come, will impede my progress even more. 361 00:28:23,366 --> 00:28:26,533 As a father of six, I can vouch for that. 362 00:28:26,574 --> 00:28:30,408 Not to mention the inevitable financial difficulties. 363 00:28:30,449 --> 00:28:31,074 No. 364 00:28:31,074 --> 00:28:33,491 Fortunately, my wife is extremely wealthy. 365 00:28:35,324 --> 00:28:36,158 Ah. 366 00:28:37,741 --> 00:28:38,533 Yes. 367 00:28:38,616 --> 00:28:40,991 That is fortunate. 368 00:28:51,074 --> 00:28:52,241 This log... 369 00:28:53,616 --> 00:28:54,324 Yes? 370 00:28:54,366 --> 00:28:58,366 I think, perhaps, you should entertain the possibility that it represents the penis. 371 00:29:01,741 --> 00:29:02,616 Yes. 372 00:29:04,658 --> 00:29:09,116 In which case what may be at issue is that a certain sexual constraint 373 00:29:09,116 --> 00:29:13,658 has been brought about by a fear of a succession of endless pregnancies. 374 00:29:15,616 --> 00:29:19,074 I'm bound to say that if one of my patients had brought me 375 00:29:19,074 --> 00:29:22,574 this dream I might have said that the number of restraining 376 00:29:22,574 --> 00:29:26,283 elements surrounding this unfortunate horse could perhaps point 377 00:29:26,283 --> 00:29:29,824 to the determined suppression of some unruly sexual desire. 378 00:29:32,533 --> 00:29:33,366 Yes. 379 00:29:33,408 --> 00:29:36,116 There is that as well. 380 00:29:45,491 --> 00:29:52,616 I wonder if you're aware of the fact that our conversation has so far lasted 13 hours? 381 00:29:54,658 --> 00:29:55,949 I'm so sorry. 382 00:29:55,949 --> 00:29:56,824 I had no idea. 383 00:29:56,366 --> 00:29:58,658 My dear young colleague, please don't apologize. 384 00:29:59,949 --> 00:30:03,949 It was our first meeting, we had a great deal to say to one another. 385 00:30:06,699 --> 00:30:11,283 And unless I'm much mistaken, we always will. 386 00:30:14,199 --> 00:30:15,699 I shall have to be extremely careful. 387 00:30:16,533 --> 00:30:17,658 What do you mean? 388 00:30:17,699 --> 00:30:18,366 Why? 389 00:30:19,324 --> 00:30:21,491 He's so persuasive, he's so convincing. 390 00:30:21,533 --> 00:30:25,449 He makes you feel you should abandon your own ideas and simply follow in his wake. 391 00:30:26,491 --> 00:30:30,074 His followers in Vienna are all deeply unimpressive. 392 00:30:30,116 --> 00:30:35,283 A crowd of Bohemians and degenerates just picking up the crumbs from his table. 393 00:30:35,324 --> 00:30:37,699 Well, perhaps he's reached the stage where obedience 394 00:30:37,699 --> 00:30:39,616 is more important to him than originality. 395 00:30:39,658 --> 00:30:40,574 Hm. 396 00:30:40,616 --> 00:30:44,408 I tried to tackle him about his obsession with sexuality, his 397 00:30:44,408 --> 00:30:47,991 insistence on interpreting every symptom in sexual terms. 398 00:30:48,033 --> 00:30:50,408 But he's completely inflexible. 399 00:30:52,116 --> 00:30:54,324 In my case, of course he'd have been right. 400 00:30:55,616 --> 00:30:59,658 Yes, as you would expect him to be in many cases. 401 00:30:59,658 --> 00:31:01,699 Possibly even the majority of cases. 402 00:31:03,616 --> 00:31:06,824 But there must be more than one hinge into the universe. 403 00:31:30,533 --> 00:31:31,491 Do you like Wagner? 404 00:31:32,449 --> 00:31:34,074 The music and the man, yes. 405 00:31:34,116 --> 00:31:36,199 I'm very interested in the myth of Siegfried. 406 00:31:36,241 --> 00:31:39,533 The idea that something pure and heroic can come... 407 00:31:39,533 --> 00:31:43,699 can perhaps only come... from a sin, even a sin as dark as incest. 408 00:31:45,533 --> 00:31:46,866 This is very strange. 409 00:31:47,783 --> 00:31:48,574 What? 410 00:31:48,616 --> 00:31:51,324 As I've told you, I don't believe in coincidence. 411 00:31:51,366 --> 00:31:53,241 I believe nothing happens by accident. 412 00:31:53,283 --> 00:31:54,991 All these things have significance. 413 00:31:55,033 --> 00:31:58,824 The fact is I'm in the middle of writing something myself about the Siegfried myth. 414 00:31:58,866 --> 00:31:59,574 Are you really? 415 00:31:59,574 --> 00:32:00,241 I assure you. 416 00:32:01,699 --> 00:32:03,366 Which is your favourite of the operas? 417 00:32:03,366 --> 00:32:04,866 Das Rheingold. 418 00:32:05,866 --> 00:32:07,033 Yes, that's right. 419 00:32:07,074 --> 00:32:08,324 Mine too. 420 00:32:11,033 --> 00:32:12,158 Can I ask you something? 421 00:32:12,199 --> 00:32:13,533 Of course. 422 00:32:17,074 --> 00:32:20,324 Do you think there's any possibility I could ever be a psychiatrist? 423 00:32:21,949 --> 00:32:23,158 I know you could. 424 00:32:24,283 --> 00:32:26,991 I hear nothing but good reports on your work at the university. 425 00:32:28,408 --> 00:32:30,283 You're exactly the kind of person we need. 426 00:32:31,991 --> 00:32:33,158 Insane, you mean? 427 00:32:35,783 --> 00:32:36,699 Yes. 428 00:32:36,741 --> 00:32:39,824 We sane doctors have serious limitations. 429 00:32:41,533 --> 00:32:46,033 “Dear Friend, I feel I can, at last, permit myself this informal 430 00:32:46,033 --> 00:32:50,699 mode of address as I ask you to grant me a very particular favour. 431 00:32:50,741 --> 00:32:54,324 Dr. Otto Gross, a most brilliant but erratic 432 00:32:54,324 --> 00:32:58,574 character, is urgently in need of your medical help. 433 00:32:59,449 --> 00:33:02,616 I consider him, apart from yourself, the only man 434 00:33:02,616 --> 00:33:05,949 capable of making a major contribution to our field. 435 00:33:06,574 --> 00:33:09,449 Whatever you do, don't let him out before October 436 00:33:09,449 --> 00:33:12,241 when I shall be able to take him over from you. 437 00:33:13,033 --> 00:33:17,241 And remember his father's warning, made when Otto was 438 00:33:17,241 --> 00:33:21,449 watch out for him, he bites. 439 00:33:22,241 --> 00:33:24,283 You still feel threatened by your father? 440 00:33:27,324 --> 00:33:30,949 Anyone with any sense feels threatened by my father. 441 00:33:32,158 --> 00:33:33,908 He is extremely threatening. 442 00:33:37,574 --> 00:33:41,616 His wish to have you hospitalized, you don't think 443 00:33:41,616 --> 00:33:45,158 that arises from a concern for your welfare? 444 00:33:48,324 --> 00:34:01,283 Listen, what does any normal old patriarch want in the twilight of his life? 445 00:34:03,741 --> 00:34:07,783 Grandchildren, grandsons, am I right? 446 00:34:09,408 --> 00:34:13,116 And yet, last summer, when I presented him with not one, but two little Grosses, 447 00:34:13,116 --> 00:34:16,741 one by my wife, one by one of my most respectable mistresses, was he grateful? 448 00:34:38,241 --> 00:34:42,491 And now that there's another one on the way, admittedly 449 00:34:42,491 --> 00:34:45,949 by some woman I hardly know, he's apoplectic. 450 00:34:47,616 --> 00:34:50,533 And all he can think is to get me banged away in some institution. 451 00:34:54,699 --> 00:34:56,158 You got any children? 452 00:34:56,199 --> 00:34:58,074 Two girls. 453 00:34:58,116 --> 00:34:58,949 Same mother? 454 00:34:58,991 --> 00:35:00,033 Yes. 455 00:35:04,491 --> 00:35:07,116 So you're not a believer in monogamy? 456 00:35:08,491 --> 00:35:12,991 For a neurotic like myself, I can't possibly imagine a more stressful concept. 457 00:35:16,283 --> 00:35:21,283 And you don't find it necessary or desirable to exercise some restraint 458 00:35:21,283 --> 00:35:25,908 as a contribution, say, to the smooth functioning of civilization. 459 00:35:25,949 --> 00:35:28,449 What, and make myself ill? 460 00:35:29,866 --> 00:35:32,949 I should have thought that some form of sexual repression 461 00:35:32,949 --> 00:35:35,741 would have to be practiced in any rational society. 462 00:35:38,283 --> 00:35:40,949 No wonder the hospitals are bulging at the seams. 463 00:35:45,449 --> 00:35:49,574 Tell me, do you find the best way to enhance your popularity with 464 00:35:49,574 --> 00:35:53,908 your patients is to tell them whatever it is they most want to hear? 465 00:35:54,908 --> 00:35:57,491 What does it matter whether we're popular with them or not? 466 00:35:57,533 --> 00:35:58,616 Well, I don't know. 467 00:35:59,783 --> 00:36:01,366 Suppose you want to fuck them? 468 00:36:07,199 --> 00:36:15,616 If there is one thing I've learned in my short never repress anything. 469 00:37:02,241 --> 00:37:05,033 So you've never slept with any of your patients? 470 00:37:06,408 --> 00:37:07,199 Of course not. 471 00:37:08,533 --> 00:37:11,949 I have to steer through the temptations of transference and 472 00:37:11,949 --> 00:37:15,741 counter-transference and that's an essential stage of the process. 473 00:37:16,699 --> 00:37:22,866 When transference occurs, when the patient becomes fixated on me, I explain 474 00:37:22,866 --> 00:37:28,616 to her that this is merely a symbol of her wretched monogamous habits. 475 00:37:28,616 --> 00:37:33,991 I assure her that it's fine to want to sleep with me, but only if, at the same time, 476 00:37:33,991 --> 00:37:39,241 she acknowledges to herself that she wants to sleep with a great many other people. 477 00:37:40,324 --> 00:37:41,449 Suppose she doesn't? 478 00:37:42,533 --> 00:37:45,366 Then it's my job to convince her that's part of the illness. 479 00:37:50,158 --> 00:37:51,533 That's what people are like. 480 00:37:51,533 --> 00:37:54,699 If we don't tell them the truth, who will? 481 00:37:56,408 --> 00:37:58,116 You think Freud's right? 482 00:37:58,158 --> 00:38:01,991 You think all neurosis is of exclusively sexual origin? 483 00:38:05,241 --> 00:38:08,408 I think Freud's obsession with sex probably has a great 484 00:38:08,408 --> 00:38:11,199 deal to do with the fact that he never gets any. 485 00:38:13,116 --> 00:38:13,991 You could be right. 486 00:38:15,574 --> 00:38:22,241 It seems to me a measure of the true perversity of the human race, that one of its very few 487 00:38:22,241 --> 00:38:28,741 reliably pleasurable activities should be the subject of so much hysteria and repression. 488 00:38:31,699 --> 00:38:37,658 But not to repress yourself is to unleash all kinds of dangerous and destructive forces. 489 00:38:39,449 --> 00:38:43,199 Our job is to make our patients capable of freedom. 490 00:38:46,741 --> 00:38:49,741 I've heard it said that you helped one of your patients to kill herself. 491 00:38:50,741 --> 00:38:52,741 She was resolutely suicidal. 492 00:38:52,783 --> 00:38:56,741 I just explained how she could do it without botching it. 493 00:38:58,824 --> 00:39:02,324 Then I asked her if she didn't prefer the idea of becoming my lover. 494 00:39:07,158 --> 00:39:08,491 She opted for both. 495 00:39:09,783 --> 00:39:12,074 That can't be what we want for our patients. 496 00:39:17,283 --> 00:39:18,949 Freedom is freedom. 497 00:39:22,199 --> 00:39:24,158 I've been thinking about Wagner's opera. 498 00:39:24,199 --> 00:39:27,908 In it, he says that perfection can only be arrived at through 499 00:39:27,908 --> 00:39:31,283 what is conventionally thought of as sin, is that right? 500 00:39:31,324 --> 00:39:37,533 Which must surely have to do with the energy created by the friction of opposites. 501 00:39:37,574 --> 00:39:43,033 Not just that you're the doctor and I'm the patient, but that you're Swiss and I'm Russian. 502 00:39:43,074 --> 00:39:47,324 I'm Jewish and you're Aryan and all other kinds of darker differences. 503 00:39:48,491 --> 00:39:49,366 Darker? 504 00:39:49,408 --> 00:39:56,824 If I'm right, only the clash of destructive forces can create something new. 505 00:39:58,449 --> 00:40:03,533 When my father brought me to you, I was very ill and my illness was sexual. 506 00:40:03,574 --> 00:40:08,158 It's clear that the subject I'm studying is entirely grounded in sexuality. 507 00:40:08,199 --> 00:40:10,949 So, naturally, I'm becoming more and more acutely 508 00:40:10,949 --> 00:40:13,783 aware of the fact that I have no sexual experience. 509 00:40:15,658 --> 00:40:18,241 Law students are not normally expected to rob banks. 510 00:40:34,074 --> 00:40:36,741 It's generally thought to be the man who should take the initiative. 511 00:40:38,533 --> 00:40:40,949 Don't you think there's something male in every woman? 512 00:40:40,991 --> 00:40:43,241 And something female in every man? 513 00:40:43,283 --> 00:40:44,699 Or should be? 514 00:40:45,533 --> 00:40:46,408 Maybe. 515 00:40:49,033 --> 00:40:50,449 I expect you're right, yes. 516 00:40:52,824 --> 00:40:56,741 If you ever want to take the initiative, I live 517 00:40:56,741 --> 00:41:00,699 in that building there, where the bay window is. 518 00:41:17,324 --> 00:41:18,991 I can't understand what you're waiting for. 519 00:41:21,158 --> 00:41:25,533 Just take her to some secluded spot and thrash her to within an inch of her life. 520 00:41:25,533 --> 00:41:27,449 That's clearly what she wants. 521 00:41:29,158 --> 00:41:31,158 How can you deny her such a simple pleasure? 522 00:41:31,908 --> 00:41:34,199 Pleasure is never simple, as you very well know. 523 00:41:36,741 --> 00:41:37,408 It is. 524 00:41:38,366 --> 00:41:39,449 Of course it is. 525 00:41:40,699 --> 00:41:42,324 Until we decide to complicate it. 526 00:41:44,158 --> 00:41:45,824 What my father calls maturity. 527 00:41:47,408 --> 00:41:48,616 What I call surrender. 528 00:41:51,074 --> 00:41:53,283 Surrender, for me, would be to give in to these urges. 529 00:41:53,283 --> 00:41:54,783 Then surrender. 530 00:41:56,741 --> 00:42:00,449 It doesn't matter what you call it as long as you don't let the experience escape. 531 00:42:03,408 --> 00:42:05,074 That's my prescription. 532 00:42:06,991 --> 00:42:08,533 I'm supposed to be treating you. 533 00:42:09,699 --> 00:42:11,491 And it's been most effective. 534 00:42:12,074 --> 00:42:18,783 I'd say the analysis was not too far from completion. 535 00:42:20,949 --> 00:42:22,491 Mine, yes. 536 00:42:24,241 --> 00:42:25,824 Not so sure about yours. 537 00:42:28,074 --> 00:42:31,033 I've been spending so much time with him, I'm afraid 538 00:42:31,033 --> 00:42:33,699 I've been neglecting some of my other patients. 539 00:42:36,241 --> 00:42:41,908 He's immensely seductive, quite sure he's right and obsessionally neurotic. 540 00:42:43,824 --> 00:42:45,366 Pretty dangerous, in fact. 541 00:42:48,699 --> 00:42:50,991 Do you mean you doubt your powers to convince him? 542 00:42:52,283 --> 00:42:53,283 Worse than that. 543 00:42:54,908 --> 00:42:57,199 What I'm afraid of is his power to convince me. 544 00:42:58,741 --> 00:43:02,658 On the subject of monogamy, for example, why should we put so much 545 00:43:02,658 --> 00:43:06,533 frantic effort into suppressing our most basic natural instincts? 546 00:43:08,741 --> 00:43:10,033 I don't know. 547 00:43:10,074 --> 00:43:11,116 You tell me. 548 00:43:23,783 --> 00:43:24,574 Thank you. 549 00:43:26,449 --> 00:43:27,699 I really needed that. 550 00:44:07,574 --> 00:44:12,658 “Dr. Jung, rest assured that thanks to you, I am alive and healthy. 551 00:44:13,658 --> 00:44:17,491 But please be so good as to tell my father that I am dead. 552 00:44:19,158 --> 00:44:23,991 And whatever you do, do not pass by the oasis without stopping to drink. 553 00:44:25,116 --> 00:44:25,908 Otto. 554 00:44:49,158 --> 00:44:50,116 Who is it? 555 00:44:52,116 --> 00:44:52,949 A friend. 556 00:45:01,199 --> 00:45:02,033 Come inside. 557 00:45:56,449 --> 00:45:57,366 It's so beautiful. 558 00:45:58,741 --> 00:46:00,783 I feel as though we've always lived here. 559 00:46:00,824 --> 00:46:03,824 They say we'll be able to move in by the end of the week. 560 00:46:06,741 --> 00:46:08,533 I'm sorry to be like this again. 561 00:46:09,408 --> 00:46:10,283 What do you mean? 562 00:46:11,866 --> 00:46:13,616 So big and unattractive. 563 00:46:13,658 --> 00:46:15,158 Don't be absurd. 564 00:46:17,116 --> 00:46:20,158 I expect you wish you were a polygamist, like Otto Gross. 565 00:46:24,449 --> 00:46:30,408 If I were, it would be something quite different than what we have, which is sacred. 566 00:46:32,408 --> 00:46:34,033 I would have to be sure you understood that. 567 00:46:36,491 --> 00:46:38,408 I wouldn't want to know anything about it. 568 00:46:41,033 --> 00:46:42,783 I have a surprise for you. 569 00:46:52,199 --> 00:46:55,658 The boat you always wanted with red sails. 570 00:46:58,991 --> 00:46:59,866 Thank you. 571 00:47:02,741 --> 00:47:04,283 Thank you for all of this. 572 00:47:05,366 --> 00:47:06,616 You're a good man. 573 00:47:08,324 --> 00:47:10,491 You deserve everything that's good. 574 00:47:25,324 --> 00:47:29,366 If I say something, will you promise not to take it the wrong way? 575 00:47:31,783 --> 00:47:32,699 What? 576 00:47:36,949 --> 00:47:38,574 Don't you think we ought to stop... 577 00:47:38,616 --> 00:47:40,699 now? 578 00:47:43,991 --> 00:47:45,033 I'm married. 579 00:47:46,366 --> 00:47:48,074 Obviously, I'm being deceitful. 580 00:47:50,241 --> 00:47:52,699 Is it right for us to perpetuate this deceit? 581 00:47:53,366 --> 00:47:54,533 Do you want to stop? 582 00:47:55,741 --> 00:47:56,908 Of course I don't. 583 00:48:02,699 --> 00:48:08,324 When you make love to your wife, how is it? 584 00:48:09,991 --> 00:48:11,241 Describe it to me. 585 00:48:15,949 --> 00:48:20,074 When you live under the same roof with someone, it becomes habit. 586 00:48:22,283 --> 00:48:24,783 You know, it's always very tender. 587 00:48:26,991 --> 00:48:28,658 Then this is another thing. 588 00:48:30,199 --> 00:48:33,783 Another thing in another country. 589 00:48:39,949 --> 00:48:44,074 With me, I want you to be ferocious. 590 00:48:46,866 --> 00:48:48,491 I want you to punish me. 591 00:49:06,866 --> 00:49:08,574 I knew it was a boy this time. 592 00:49:08,616 --> 00:49:10,449 I told you. 593 00:49:11,158 --> 00:49:12,324 I believed you. 594 00:49:17,408 --> 00:49:19,033 Will you come back to us now? 595 00:50:23,283 --> 00:50:23,991 Pity. 596 00:50:24,033 --> 00:50:27,241 I should never have sent Doctor Gross to you. 597 00:50:27,283 --> 00:50:29,199 I blame myself. 598 00:50:29,949 --> 00:50:31,533 No, I'm very grateful you did. 599 00:50:31,574 --> 00:50:35,408 All those provocative discussions helped crystallize a lot of my thinking. 600 00:50:35,449 --> 00:50:37,033 Hm. 601 00:50:37,908 --> 00:50:40,699 Did he really send you his hotel bill? 602 00:50:41,908 --> 00:50:43,366 Only for a couple of nights. 603 00:50:47,074 --> 00:50:48,199 He's an addict. 604 00:50:48,949 --> 00:50:50,116 I can see that now. 605 00:50:50,866 --> 00:50:54,033 He can only end by doing great harm to our movement. 606 00:50:57,783 --> 00:51:01,949 You realize this makes you undisputed Crown Prince, don't you? 607 00:51:02,949 --> 00:51:04,158 My son and heir? 608 00:51:05,574 --> 00:51:08,199 I'm not sure I deserve such an accolade. 609 00:51:08,741 --> 00:51:10,324 Don't say another word. 610 00:51:13,866 --> 00:51:15,949 I often take my walk up here. 611 00:51:17,658 --> 00:51:20,491 It's inspired some of my best ideas. 612 00:51:21,574 --> 00:51:24,116 You mustn't think I have a closed mind. 613 00:51:24,158 --> 00:51:27,658 I have absolutely no objection to your studying 614 00:51:27,658 --> 00:51:31,491 telepathy or parapsychology to your heart's content. 615 00:51:33,699 --> 00:51:37,324 But I would make the point that our own field is so embattled that 616 00:51:37,324 --> 00:51:40,783 it can only be dangerous to stray into any kind of mysticism. 617 00:51:41,824 --> 00:51:42,783 Don't you see? 618 00:51:42,824 --> 00:51:46,199 We have to stay within the most rigorously scientific confines. 619 00:51:50,449 --> 00:51:51,408 Are you all right? 620 00:51:51,449 --> 00:51:54,449 Yes, but I can't agree with you. 621 00:51:54,449 --> 00:52:00,491 Why should we draw some arbitrary line and rule out whole areas of investigation? 622 00:52:00,533 --> 00:52:03,074 Precisely because the world is full of enemies 623 00:52:03,074 --> 00:52:05,574 looking for any way they can to discredit us. 624 00:52:05,616 --> 00:52:09,908 And the moment they see us abandon the firm ground of sexual theory 625 00:52:09,908 --> 00:52:13,699 to wallow in the black mud of superstition they will pounce. 626 00:52:19,366 --> 00:52:23,658 As far as I'm concerned, even to raise these subjects is professional suicide. 627 00:52:27,324 --> 00:52:28,908 I knew that was going to happen! 628 00:52:28,949 --> 00:52:30,033 What? 629 00:52:30,074 --> 00:52:32,533 I felt something like that was going to happen. 630 00:52:32,574 --> 00:52:34,408 I had a kind of burning in my stomach. 631 00:52:34,449 --> 00:52:35,908 What are you talking about? 632 00:52:36,991 --> 00:52:37,991 It's the heating. 633 00:52:38,033 --> 00:52:40,658 The wood in the bookcase just cracked, that's all. 634 00:52:40,699 --> 00:52:41,199 No. 635 00:52:41,241 --> 00:52:44,199 It's what's known as a catalytic exteriorization phenomenon. 636 00:52:44,741 --> 00:52:45,491 A what? 637 00:52:45,533 --> 00:52:48,574 A catalytic exteriorization phenomenon. 638 00:52:48,616 --> 00:52:50,033 Don't be ridiculous. 639 00:52:50,074 --> 00:52:51,949 My diaphragm started to glow red hot. 640 00:52:54,408 --> 00:52:56,991 And another thing... it's going to happen again. 641 00:52:57,033 --> 00:52:57,741 What? 642 00:52:57,783 --> 00:52:59,741 In a minute, it's going to happen again. 643 00:53:00,491 --> 00:53:03,783 My dear young friend, this is exactly the kind of thing I'm talking about. 644 00:53:05,616 --> 00:53:06,449 You see? 645 00:53:07,658 --> 00:53:08,574 That's just... 646 00:53:08,616 --> 00:53:10,533 you really can't be serious. 647 00:53:10,574 --> 00:53:14,574 There are so many mysteries, so much further to go. 648 00:53:14,616 --> 00:53:15,199 Please. 649 00:53:15,241 --> 00:53:16,283 We can't be too careful. 650 00:53:16,324 --> 00:53:19,616 We can't afford to wander into these speculative areas. 651 00:53:19,658 --> 00:53:24,199 Telepathy, singing bookcases, fairies at the bottom of the garden. 652 00:53:24,241 --> 00:53:25,949 It won't do. 653 00:53:30,783 --> 00:53:31,699 It won't do. 654 00:53:55,783 --> 00:54:01,449 There's a poem by Lermontov keeps going round my head about a prisoner who finally 655 00:54:01,449 --> 00:54:06,658 achieves some happiness when he succeeds in releasing a bird from its cage. 656 00:54:07,658 --> 00:54:09,741 Why do you think this is preoccupying you? 657 00:54:11,699 --> 00:54:16,408 I think it means that when I become a doctor what I want 658 00:54:16,408 --> 00:54:21,283 more than anything is to give people back their freedom... 659 00:54:23,241 --> 00:54:24,824 the way you gave me mine. 660 00:54:24,866 --> 00:54:27,658 Right. 661 00:54:27,658 --> 00:54:29,033 That's enough now. 662 00:54:32,908 --> 00:54:34,408 There we go. 663 00:54:37,283 --> 00:54:38,324 Fascinating. 664 00:54:38,366 --> 00:54:40,283 Come along, my dear. 665 00:54:43,366 --> 00:54:46,158 All the standard symptoms of the nymphomaniac. 666 00:54:50,574 --> 00:54:51,408 Yes. 667 00:54:52,491 --> 00:54:57,408 Except that whenever anyone responded to her advances, she would run a mile. 668 00:54:58,699 --> 00:55:00,533 That's the puzzling feature of the case. 669 00:55:03,283 --> 00:55:04,366 Hm. 670 00:55:06,241 --> 00:55:10,283 I must say it's a great pleasure to see you in your natural habitat. 671 00:55:26,616 --> 00:55:28,741 There's a rumour running around Vienna that 672 00:55:28,741 --> 00:55:31,116 you've taken one of your patients as a mistress. 673 00:55:34,408 --> 00:55:35,866 It's absolutely untrue. 674 00:55:36,991 --> 00:55:38,408 Well, of course it is. 675 00:55:39,658 --> 00:55:41,241 So I've been telling everyone. 676 00:55:41,283 --> 00:55:43,366 What's being said? 677 00:55:43,408 --> 00:55:45,658 Oh, I don't know. 678 00:55:45,699 --> 00:55:48,533 That the woman's been bragging about it. 679 00:55:48,574 --> 00:55:51,908 That somebody is sending out anonymous letters. 680 00:55:51,949 --> 00:55:53,158 The usual sort of thing. 681 00:55:55,158 --> 00:55:57,158 Bound to happen sooner or later. 682 00:55:58,616 --> 00:56:00,408 It's an occupational hazard. 683 00:56:04,033 --> 00:56:04,824 Yes. 684 00:56:06,408 --> 00:56:09,949 I hope I'd never be stupid enough to get emotionally involved with a patient. 685 00:56:14,241 --> 00:56:15,158 I'm confused. 686 00:56:15,574 --> 00:56:16,533 I feel trapped. 687 00:56:16,574 --> 00:56:20,616 I've trapped myself into feeling divided, guilty. 688 00:56:20,658 --> 00:56:22,658 I've never wanted you to feel guilty. 689 00:56:22,699 --> 00:56:24,324 I don't see how we can go on. 690 00:56:26,866 --> 00:56:28,199 You mustn't say that. 691 00:56:28,241 --> 00:56:29,324 I have some kind of illness. 692 00:56:29,366 --> 00:56:33,283 Try to remember the love and patience I showed towards you when you were ill. 693 00:56:33,324 --> 00:56:34,283 That's what I need from you now. 694 00:56:34,324 --> 00:56:34,949 Of course. 695 00:56:34,991 --> 00:56:36,449 You have it always. 696 00:56:36,491 --> 00:56:38,741 Oh, please don't go. 697 00:56:38,741 --> 00:56:39,491 I must. 698 00:56:39,533 --> 00:56:40,658 I have to. 699 00:56:40,699 --> 00:56:41,241 No. 700 00:56:41,283 --> 00:56:42,158 I have to. 701 00:56:42,158 --> 00:56:42,949 No! 702 00:56:44,491 --> 00:56:45,366 I have to! 703 00:57:02,366 --> 00:57:04,408 I can't say I'm sorry to say goodbye to him. 704 00:57:05,574 --> 00:57:07,491 Not the easiest house-guest we've ever had. 705 00:57:08,324 --> 00:57:09,241 No. 706 00:57:10,658 --> 00:57:13,241 I don't think he ever recovered from the first view of the house. 707 00:57:15,074 --> 00:57:19,366 Still, I suppose compared to that tiny flat in Vienna... 708 00:57:24,574 --> 00:57:26,783 Why did he refuse to meet the Herr Direktor? 709 00:57:26,783 --> 00:57:31,116 Oh, he's always been a great one for bearing incomprehensible grudges. 710 00:57:33,449 --> 00:57:36,199 Did he say anything to you about anonymous letters? 711 00:57:42,991 --> 00:57:45,991 Surely you didn't think I'd let you go without putting up a fight? 712 00:57:54,199 --> 00:57:55,116 Secretary Fraulein Spielrein! 713 00:57:58,491 --> 00:57:59,783 Why are you doing this? 714 00:58:02,408 --> 00:58:03,491 Please sit down. 715 00:58:03,533 --> 00:58:04,866 And how could you treat me this way? 716 00:58:07,074 --> 00:58:08,074 Sit down. 717 00:58:17,699 --> 00:58:19,991 I tried to explain the situation to your mother. 718 00:58:20,033 --> 00:58:21,949 I don't know how you dared say those things to her. 719 00:58:21,991 --> 00:58:25,699 She came in waving an anonymous letter demanding to know if it was true. 720 00:58:27,449 --> 00:58:30,616 I told her even if it were, the position would not be 721 00:58:30,616 --> 00:58:33,991 quite as she imagined, since you're no longer my patient. 722 00:58:34,033 --> 00:58:36,074 Of course I'm your patient. 723 00:58:36,116 --> 00:58:37,158 Technically not. 724 00:58:37,199 --> 00:58:38,783 Not since I stopped charging you. 725 00:58:39,658 --> 00:58:40,908 That's what she said. 726 00:58:42,199 --> 00:58:45,283 I told her I didn't believe her and she told me 727 00:58:45,283 --> 00:58:48,366 you said your fee was 20 francs a consultation. 728 00:58:48,408 --> 00:58:51,491 I was trying to make the point that I would take you back as a patient 729 00:58:51,491 --> 00:58:54,241 but that I could only undertake to see you inside this office. 730 00:58:56,199 --> 00:59:00,991 How can you be so cold and offhand? 731 00:59:02,366 --> 00:59:06,699 I was trying to make her understand the distinction between a patient and a friend. 732 00:59:14,158 --> 00:59:18,699 Listen... I've made a stupid mistake. 733 00:59:18,741 --> 00:59:20,199 Is that what it was? 734 00:59:20,241 --> 00:59:23,741 I broke one of the elementary rules of my profession. 735 00:59:23,783 --> 00:59:27,491 I'm your doctor and I believe I did you some good. 736 00:59:28,491 --> 00:59:30,699 I can't forgive myself for overstepping the mark. 737 00:59:30,741 --> 00:59:33,158 I should have known that if I gave you what you 738 00:59:33,158 --> 00:59:35,699 wanted you wouldn't be able to help wanting more. 739 00:59:35,741 --> 00:59:36,616 I don't want more. 740 00:59:36,658 --> 00:59:38,158 And I never wanted more. 741 00:59:38,199 --> 00:59:39,283 I never asked for more. 742 00:59:40,074 --> 00:59:41,241 You didn't have to ask. 743 00:59:42,199 --> 00:59:45,116 And even if you're right, which I dispute, do you 744 00:59:45,116 --> 00:59:47,949 think this is a proper way to behave towards me? 745 00:59:47,991 --> 00:59:49,783 Refusing to speak to me except in your office? 746 00:59:49,824 --> 00:59:50,783 I'm your physician. 747 00:59:52,824 --> 00:59:54,574 From now on, that's all I can be. 748 00:59:57,074 --> 00:59:58,491 Don't you love me any more? 749 01:00:01,449 --> 01:00:02,783 Only as your physician. 750 01:00:07,074 --> 01:00:09,033 You think I'm going to stand for this? 751 01:00:09,074 --> 01:00:10,574 What choice do you have? 752 01:00:25,199 --> 01:00:26,824 And there's your 20 francs. 753 01:00:37,616 --> 01:00:41,574 “Dear Professor Freud, I would be most grateful if you would allow me to 754 01:00:41,574 --> 01:00:45,533 come and visit you in Vienna on a matter of great interest to us both. 755 01:00:50,408 --> 01:00:55,116 “Dear Friend, I have just received this extremely strange letter. 756 01:00:55,116 --> 01:00:57,033 Do you know this woman? 757 01:00:57,699 --> 01:00:58,699 Who is she? 758 01:01:04,574 --> 01:01:09,616 “As you will not doubt recall, Spielrein was the case that brought you and me together, 759 01:01:09,616 --> 01:01:14,324 for which reason I've always regarded her with special gratitude and affection... 760 01:01:15,866 --> 01:01:18,824 until I understood that she was systematically planning my seduction. 761 01:01:20,324 --> 01:01:22,658 Now I have no idea what her intentions may be. 762 01:01:22,699 --> 01:01:25,116 Revenge, I suspect. 763 01:01:27,241 --> 01:01:29,783 I have never shown such friendship to a patient. 764 01:01:29,824 --> 01:01:33,033 Nor have I ever been made to suffer so much in return. 765 01:01:34,574 --> 01:01:38,658 I am hoping you will agree to act as a kind of go-between and avert a disaster. 766 01:01:41,199 --> 01:01:44,991 Your famous saying is carved in block letters on my heart... 767 01:01:44,991 --> 01:01:48,616 whatever you do, give up any idea of trying to cure them. 768 01:01:55,574 --> 01:02:01,491 “Experiences like this, however painful, are necessary and inevitable. 769 01:02:01,533 --> 01:02:04,491 Without them, how can we know life? 770 01:02:08,158 --> 01:02:10,658 “Dear Miss Spielrein, Dr. 771 01:02:10,699 --> 01:02:14,408 Jung is a good friend and colleague of mine whom I believe 772 01:02:14,408 --> 01:02:17,533 to be incapable of frivolous or shabby behaviour. 773 01:02:17,574 --> 01:02:24,449 What I infer from your letter is that you used to be close friends, but are no longer so. 774 01:02:25,699 --> 01:02:29,158 If this is the case I would urge you to consider whether 775 01:02:29,158 --> 01:02:32,699 the feelings that have survived this close friendship are 776 01:02:32,699 --> 01:02:35,741 not best suppressed and forgotten and without the 777 01:02:35,741 --> 01:02:39,533 intervention and involvement of third persons such as myself. 778 01:02:48,366 --> 01:02:49,116 Secretary Herr Doctor. 779 01:02:50,408 --> 01:02:51,408 Fraulein Spielrein. 780 01:03:01,616 --> 01:03:02,366 What is it? 781 01:03:05,741 --> 01:03:07,241 I heard you were leaving the hospital. 782 01:03:08,949 --> 01:03:09,991 As you see. 783 01:03:11,699 --> 01:03:13,991 People are saying it's because of the scandal I caused. 784 01:03:14,033 --> 01:03:15,699 I'd been planning to leave anyway. 785 01:03:18,366 --> 01:03:22,283 Well, I'm sorry if... I precipitated it. 786 01:03:24,824 --> 01:03:26,616 You've always been something of a catalyst. 787 01:03:30,783 --> 01:03:33,324 I've had a letter from Professor Freud. 788 01:03:36,658 --> 01:03:37,241 Oh, yes? 789 01:03:37,283 --> 01:03:40,616 The thing that shone through was how much he loves you. 790 01:03:41,866 --> 01:03:46,658 But... what was also clear is that you denied everything. 791 01:03:46,699 --> 01:03:50,324 You let him think I was a fantasist or a liar. 792 01:03:51,366 --> 01:03:53,116 I don't see that it's any of his business. 793 01:03:55,199 --> 01:03:56,949 I've come here to ask you to tell the truth. 794 01:03:59,783 --> 01:04:00,449 What? 795 01:04:00,491 --> 01:04:03,616 I want you to write to him and tell him everything. 796 01:04:03,658 --> 01:04:06,824 And then I want him to write to me again to confirm that you've told him everything. 797 01:04:09,616 --> 01:04:10,824 Are you blackmailing me? 798 01:04:14,574 --> 01:04:18,074 I'm asking you to tell the truth. 799 01:04:18,116 --> 01:04:20,741 Why is this so important to you? 800 01:04:22,658 --> 01:04:24,533 I want him to take me as his patient. 801 01:04:33,241 --> 01:04:34,241 Does it have to be him? 802 01:04:36,824 --> 01:04:37,699 It has to be him. 803 01:04:44,241 --> 01:04:46,283 You don't feel the same way about him, do you? 804 01:04:46,324 --> 01:04:51,241 I'm disappointed by his rigid pragmatism, his insistence that nothing can possibly 805 01:04:51,241 --> 01:04:56,033 exist unless some puny or transitory intelligence has first become aware of it. 806 01:04:58,158 --> 01:04:59,491 All the same, will you write to him? 807 01:05:01,449 --> 01:05:03,199 I could have damaged you, you know? 808 01:05:05,116 --> 01:05:06,449 Far worse than I did. 809 01:05:07,824 --> 01:05:09,283 I chose not to. 810 01:05:15,949 --> 01:05:16,699 All right. 811 01:05:16,741 --> 01:05:17,783 I'll do it. 812 01:05:21,658 --> 01:05:22,616 Thank you. 813 01:05:25,699 --> 01:05:27,033 It means everything to me. 814 01:05:38,699 --> 01:05:40,158 Are you going somewhere for the summer? 815 01:05:41,449 --> 01:05:43,033 Berlin with my parents. 816 01:05:44,783 --> 01:05:48,158 But you are going to come back to the university to qualify? 817 01:05:49,824 --> 01:05:50,741 Of course. 818 01:05:54,866 --> 01:05:59,199 I'm going to America with Freud, although he doesn't yet know it. 819 01:06:01,241 --> 01:06:02,033 That's nice. 820 01:06:03,449 --> 01:06:04,199 Good bye. 821 01:06:11,741 --> 01:06:15,283 “...In view of my friendship for the patient and her 822 01:06:15,283 --> 01:06:18,741 complete trust in me, what I did was indefensible. 823 01:06:19,949 --> 01:06:24,158 I confess this, very unhappily, to you, my father-figure... 824 01:06:24,199 --> 01:06:25,908 Hm. 825 01:06:32,783 --> 01:06:36,366 “Dear Miss Spielrein, I owe you an apology. 826 01:06:36,408 --> 01:06:40,741 But the fact that I was wrong and that the man is to be blamed 827 01:06:40,741 --> 01:06:44,949 rather than the woman satisfies my own need to revere women. 828 01:06:45,741 --> 01:06:48,949 Please… accept my admiration for the very dignified 829 01:06:48,949 --> 01:06:51,783 way in which you have resolved this conflict. 830 01:06:55,949 --> 01:06:58,366 Do we have all the necessary paperwork, Ferenczi? 831 01:06:58,408 --> 01:07:00,991 I have everything, Professor. 832 01:07:01,033 --> 01:07:02,699 Hm. 833 01:07:03,949 --> 01:07:04,741 Good. 834 01:07:04,783 --> 01:07:06,574 I've always been in two minds about America. 835 01:07:06,616 --> 01:07:09,574 Maybe we made a foolish error. 836 01:07:10,449 --> 01:07:11,866 Do they really want us there? 837 01:07:11,908 --> 01:07:15,449 They postponed the Congress for two months so that you could attend. 838 01:07:15,491 --> 01:07:17,449 Surely that gives you some indication. 839 01:07:17,491 --> 01:07:18,366 Hm. 840 01:07:18,408 --> 01:07:19,574 Yes. 841 01:07:19,616 --> 01:07:21,616 I think it's going to be a great adventure. 842 01:07:21,658 --> 01:07:22,491 Yes. 843 01:07:24,283 --> 01:07:25,366 I hope you're right. 844 01:07:30,033 --> 01:07:31,074 I go this way. 845 01:07:33,116 --> 01:07:33,908 What do you mean? 846 01:07:33,949 --> 01:07:36,574 I left my wife to make the arrangements. 847 01:07:36,616 --> 01:07:39,741 I'm afraid she's booked me a first-class state room. 848 01:07:41,616 --> 01:07:42,408 I see. 849 01:08:00,283 --> 01:08:05,241 I was on the Swiss-Austrian border somewhere in the mountains at dusk. 850 01:08:05,283 --> 01:08:10,783 There was a long wait because everybody's baggage was being searched. 851 01:08:10,824 --> 01:08:18,033 I noticed a decrepit customs official wearing the old royal and imperial uniform. 852 01:08:18,074 --> 01:08:22,616 And I was watching him walking up and down with his melancholy and 853 01:08:22,616 --> 01:08:27,533 disgruntled expression, when someone said to me, “He isn't really there. 854 01:08:27,533 --> 01:08:32,199 He's a ghost who still hasn't found out how to die properly. 855 01:08:37,491 --> 01:08:38,699 Is that the whole dream? 856 01:08:38,741 --> 01:08:40,199 All I can remember. 857 01:08:44,283 --> 01:08:46,408 Did you say the Swiss-Austrian border? 858 01:08:46,449 --> 01:08:47,366 Yes. 859 01:08:47,408 --> 01:08:50,241 Must have something to do with us. 860 01:08:51,574 --> 01:08:52,366 You think so? 861 01:08:56,491 --> 01:09:01,491 Everybody's being searched. 862 01:09:01,533 --> 01:09:02,949 Hm? 863 01:09:02,949 --> 01:09:07,658 Perhaps that's an indication that the ideas which used to flow so 864 01:09:07,658 --> 01:09:12,491 freely between us are now subject to a most suspicious examination. 865 01:09:12,533 --> 01:09:14,366 You mean the ideas flowing in your direction. 866 01:09:15,199 --> 01:09:18,491 And I'm afraid the old relic shuffling about in this 867 01:09:18,491 --> 01:09:21,866 entirely useless fashion must almost certainly be me. 868 01:09:21,866 --> 01:09:22,616 Wait a minute. 869 01:09:22,658 --> 01:09:25,866 Whom you very mercifully wish could be put out of his misery. 870 01:09:27,324 --> 01:09:29,158 A humane death wish. 871 01:09:32,533 --> 01:09:37,783 Perhaps the fact that he was unable to die simply indicated the immortality of his ideas. 872 01:09:37,824 --> 01:09:38,616 Oh. 873 01:09:39,908 --> 01:09:40,866 Yes. 874 01:09:44,991 --> 01:09:47,449 So you agree it must have been me? 875 01:09:47,491 --> 01:09:49,158 I didn't say that. 876 01:09:49,199 --> 01:09:50,366 No. 877 01:09:50,408 --> 01:09:52,908 Never mind. 878 01:09:52,949 --> 01:09:57,158 It's a most entertaining example. 879 01:09:59,866 --> 01:10:00,908 What about you? 880 01:10:00,908 --> 01:10:02,741 Do you have a dream to report? 881 01:10:04,991 --> 01:10:07,533 I had a most elaborate dream last night. 882 01:10:07,574 --> 01:10:09,574 Particularly rich. 883 01:10:12,949 --> 01:10:13,783 Well, let's hear it. 884 01:10:16,616 --> 01:10:20,158 I'd love to tell you but I don't think I should. 885 01:10:22,658 --> 01:10:23,783 Why ever not? 886 01:10:29,199 --> 01:10:31,324 I wouldn't want to risk my authority. 887 01:10:54,449 --> 01:10:57,824 Take it from me, what you're looking at is the future. 888 01:10:59,866 --> 01:11:03,699 You think they know we're on our way, bringing them the plague? 889 01:11:30,741 --> 01:11:31,824 Fraulein Spielrein. 890 01:11:34,908 --> 01:11:37,533 Whose idea was it for you to send me your dissertation? 891 01:11:39,408 --> 01:11:40,574 The Herr Direktor. 892 01:11:40,616 --> 01:11:42,783 Yes, of course. 893 01:11:46,033 --> 01:11:50,824 He kept insisting this was the kind of material you were looking for for your Yearbook. 894 01:11:52,449 --> 01:11:55,699 It certainly is a very fascinating case you've chosen to investigate. 895 01:11:55,699 --> 01:11:58,741 But if we're to consider it for the Yearbook, there are 896 01:11:58,741 --> 01:12:01,699 one or two mistakes which will have to be dealt with. 897 01:12:01,741 --> 01:12:03,283 Of course. 898 01:12:04,783 --> 01:12:06,824 Might you have a little time to discuss all this? 899 01:12:09,033 --> 01:12:09,949 Yes. 900 01:12:15,074 --> 01:12:18,574 When I left the hospital and moved out here I was afraid it would take 901 01:12:18,574 --> 01:12:21,866 years to build up a roster of patients but I'm already under siege. 902 01:12:24,574 --> 01:12:27,324 Anyway, I don't see why a little more work won't 903 01:12:27,324 --> 01:12:29,908 make your dissertation eminently publishable. 904 01:12:31,283 --> 01:12:33,574 Do you think we'd be able to work on it together without...? 905 01:12:40,116 --> 01:12:43,824 It's always going to be something of a risk, us seeing one another. 906 01:12:45,616 --> 01:12:46,449 Yes. 907 01:12:47,324 --> 01:12:50,533 But I believe we have the character to be able to deal with the situation, don't you? 908 01:12:51,866 --> 01:12:52,949 I hope so. 909 01:12:56,408 --> 01:12:59,533 I somehow imagined you'd have found another admirer by now. 910 01:13:01,158 --> 01:13:01,908 No. 911 01:13:04,283 --> 01:13:06,074 You were the jewel of great price. 912 01:13:13,866 --> 01:13:15,866 Shall we say this time next Tuesday? 913 01:13:15,908 --> 01:13:19,283 And I'll start gently ripping you to shreds. 914 01:13:29,158 --> 01:13:33,908 Explain this analogy you make between the sex instinct and the death instinct. 915 01:13:35,616 --> 01:13:41,783 Professor Freud claims that the sexual drive arises from a simple urge towards pleasure. 916 01:13:41,824 --> 01:13:45,949 If he's right, the question is why is this urge so often successfully repressed? 917 01:13:45,991 --> 01:13:49,533 You used to have a theory involving the impulse towards 918 01:13:49,533 --> 01:13:52,699 destruction and self-destruction, losing oneself. 919 01:13:52,741 --> 01:13:58,283 Well, suppose we think of sexuality as fusion... losing oneself, as you say, but 920 01:13:58,283 --> 01:14:03,949 losing oneself in the other... in other words, destroying one's own individuality. 921 01:14:03,991 --> 01:14:07,741 Wouldn't the ego, in self-defense, automatically resist that impulse? 922 01:14:07,783 --> 01:14:10,616 You mean for selfish not for social reasons? 923 01:14:10,658 --> 01:14:11,324 Yes. 924 01:14:11,366 --> 01:14:16,658 I'm saying that perhaps true sexuality demands the destruction of the ego. 925 01:14:19,199 --> 01:14:22,241 In other words, the opposite of what Freud proposes. 926 01:15:03,616 --> 01:15:06,324 When I graduate, I've decided to leave Zurich. 927 01:15:11,658 --> 01:15:12,658 I have to. 928 01:15:16,241 --> 01:15:17,116 Why? 929 01:15:17,158 --> 01:15:19,158 You know why. 930 01:15:26,033 --> 01:15:26,991 It's true. 931 01:15:28,366 --> 01:15:34,074 I'm nothing but a philistine Swiss bourgeois complacent coward. 932 01:15:34,116 --> 01:15:40,158 I want to leave everything, break away and disappear with you. 933 01:15:44,283 --> 01:15:46,324 Then comes the voice of the philistine. 934 01:15:50,991 --> 01:15:51,949 Where will you go? 935 01:15:51,991 --> 01:15:54,533 Vienna, maybe. 936 01:15:55,574 --> 01:15:56,699 Please don't go there. 937 01:15:58,449 --> 01:16:01,116 I must go wherever I need to feel free. 938 01:16:13,408 --> 01:16:14,241 Don't... 939 01:16:29,033 --> 01:16:30,074 You know your paper... 940 01:16:30,908 --> 01:16:33,408 led to one of the most stimulating discussions 941 01:16:33,408 --> 01:16:35,824 we've ever had at the Psychoanalytic Society. 942 01:16:37,408 --> 01:16:41,699 Do you really think the sexual drive is a demonic and destructive force? 943 01:16:41,741 --> 01:16:46,366 Yes, at the same time as being a creative force, in the sense that it can 944 01:16:46,366 --> 01:16:50,699 produce, out of the destruction of two individualities, a new being. 945 01:16:50,741 --> 01:16:53,908 But the individual must always overcome resistance because 946 01:16:53,908 --> 01:16:56,616 of the self-annihilating nature of the sexual act. 947 01:16:59,199 --> 01:17:00,158 Hm. 948 01:17:00,199 --> 01:17:05,408 I've fought against the idea for some time, but I suppose there 949 01:17:05,408 --> 01:17:10,449 must be some kind of indissoluble link between sex and death. 950 01:17:12,199 --> 01:17:16,366 I don't feel the relationship between the two is quite the way you have portrayed it, 951 01:17:16,366 --> 01:17:20,324 but I'm most grateful to you for animating the subject in such a stimulating way. 952 01:17:21,491 --> 01:17:24,741 The only slight shock was your introduction, at the 953 01:17:24,741 --> 01:17:27,699 very end of your paper, of the name of Christ. 954 01:17:29,908 --> 01:17:34,908 Are you completely opposed to any kind of religious dimension in our field? 955 01:17:34,949 --> 01:17:38,324 In general, I don't care if a man believes in Rama, Marx or 956 01:17:38,324 --> 01:17:41,783 Aphrodite, as long as he keeps it out of the consulting room. 957 01:17:41,824 --> 01:17:45,158 Is that what's at the bottom of your dispute with Dr. 958 01:17:45,199 --> 01:17:45,741 Jung? 959 01:17:45,741 --> 01:17:48,949 I have no dispute with Dr. 960 01:17:48,991 --> 01:17:49,449 Jung. 961 01:17:49,491 --> 01:17:52,574 I was simply mistaken about him. 962 01:17:53,783 --> 01:17:57,116 I thought he was going to be able to carry our work forward after I was gone. 963 01:17:57,116 --> 01:18:02,033 I didn't bargain for all that second-rate mysticism and self-aggrandizing shamanism. 964 01:18:03,408 --> 01:18:07,116 Nor did I realize he could be so brutal and sanctimonious. 965 01:18:07,158 --> 01:18:10,991 He's trying to find some way forward so that we don't just have 966 01:18:10,991 --> 01:18:14,616 to tell our patients, “This is why you are the way you are. 967 01:18:14,658 --> 01:18:19,033 ” He wants to be able to say, “We can show you what it is you might want to become. 968 01:18:19,074 --> 01:18:21,074 Playing God, in other words. 969 01:18:21,116 --> 01:18:23,533 We have no right to do that. 970 01:18:23,574 --> 01:18:26,949 The world is as it is. 971 01:18:28,241 --> 01:18:32,824 Understanding and accepting that is the way to psychic health. 972 01:18:32,866 --> 01:18:39,033 What good can we do if our aim is simply to replace one delusion with another? 973 01:18:43,033 --> 01:18:44,449 Well, I agree with you. 974 01:18:46,241 --> 01:18:47,033 Hm. 975 01:18:48,074 --> 01:18:51,241 I've noticed that in the crucial areas of dispute between Dr. 976 01:18:51,241 --> 01:18:52,949 Jung and myself, you tend to favour me. 977 01:18:54,033 --> 01:18:56,033 I thought you had no dispute with him. 978 01:18:57,241 --> 01:18:58,116 Hm. 979 01:19:01,616 --> 01:19:02,949 You still love him. 980 01:19:02,991 --> 01:19:05,449 That's not why I'm pleading his cause. 981 01:19:05,491 --> 01:19:10,824 I just feel that if you two don't find some way to co-exist, it will 982 01:19:10,824 --> 01:19:15,783 hold back the progress of psychoanalysis, perhaps indefinitely. 983 01:19:17,199 --> 01:19:19,158 Is there no way to avert a rupture? 984 01:19:19,199 --> 01:19:23,991 Correct scientific relations will be maintained, of course. 985 01:19:24,033 --> 01:19:26,574 I'll be seeing him at the editorial meeting in 986 01:19:26,574 --> 01:19:29,491 Munich in September and I shall be perfectly civil. 987 01:19:30,908 --> 01:19:35,241 To tell you the truth, what finished him for me was all that business about you. 988 01:19:35,283 --> 01:19:37,991 The lies, the ruthless behaviour. 989 01:19:38,033 --> 01:19:39,824 I was very shocked. 990 01:19:42,241 --> 01:19:43,533 I think he loved me. 991 01:19:43,574 --> 01:19:50,158 I'm afraid your idea of a mystical union with a blond Siegfried was inevitably doomed. 992 01:19:54,741 --> 01:19:57,533 Put not your trust in Aryans. 993 01:19:59,283 --> 01:20:05,574 We're Jews, my dear Miss Spielrein, and Jews we will always be. 994 01:20:09,199 --> 01:20:13,783 Now, the real reason I invited you here this evening was to ask 995 01:20:13,783 --> 01:20:17,991 if you'd be prepared to take on one or two of my patients? 996 01:20:22,991 --> 01:20:25,741 I was interested in what you said about monotheism... 997 01:20:25,741 --> 01:20:29,158 that it arose historically out of some kind of patricidal impulse. 998 01:20:29,199 --> 01:20:30,199 Yes. 999 01:20:30,241 --> 01:20:34,241 Akhnaton, who, as far as we know, was the first to put 1000 01:20:34,241 --> 01:20:38,158 forth the bizarre notion that there was only one God. 1001 01:20:39,908 --> 01:20:44,783 Also had his father's name erased and chiseled out of all public monuments. 1002 01:20:44,824 --> 01:20:46,074 That's not strictly true. 1003 01:20:46,949 --> 01:20:47,908 Not true? 1004 01:20:47,949 --> 01:20:49,116 No. 1005 01:20:50,491 --> 01:20:52,699 You mean it was most probably a myth? 1006 01:20:52,741 --> 01:20:54,074 No. 1007 01:20:54,116 --> 01:20:58,366 I mean there were two perfectly straightforward reasons for Akhnaton, or Amenhopis 1008 01:20:58,366 --> 01:21:02,408 IV as I prefer to call him, to excise his father's name from the car touches. 1009 01:21:02,449 --> 01:21:06,616 First, this was something traditionally done by all new kings who 1010 01:21:06,616 --> 01:21:10,866 didn't wish their father's name to continue to be public currency. 1011 01:21:10,908 --> 01:21:16,491 In much the same way as your article in the Yearbook fails to mention my name? 1012 01:21:17,408 --> 01:21:20,491 Your name is so well-known it hardly seemed necessary to mention it. 1013 01:21:20,533 --> 01:21:22,033 Do go on. 1014 01:21:22,074 --> 01:21:25,158 Secondly, Amenhopis only struck out the first half 1015 01:21:25,158 --> 01:21:28,199 of his father's name, Amenhotep, because, like the 1016 01:21:28,199 --> 01:21:31,241 first half of his own name, it was shared by Amon, 1017 01:21:31,241 --> 01:21:34,158 one of the gods he was determined to eliminate. 1018 01:21:35,074 --> 01:21:35,949 Hm. 1019 01:21:35,991 --> 01:21:38,241 As simple as that? 1020 01:21:38,283 --> 01:21:41,616 The explanation doesn't seem to me unduly simple. 1021 01:21:41,658 --> 01:21:46,366 And do you think your man, whatever you call him, 1022 01:21:46,366 --> 01:21:50,908 felt no hostility whatsoever toward his father? 1023 01:21:50,949 --> 01:21:53,199 I have no means of proof, of course. 1024 01:21:53,199 --> 01:21:57,283 For all I know, Amenhopis may have thought that his father's name was quite 1025 01:21:57,283 --> 01:22:01,199 familiar enough and that now it might be time to make a name for himself. 1026 01:22:21,533 --> 01:22:25,366 How sweet it must be to die. 1027 01:22:29,866 --> 01:22:32,991 “If I may say so, dear Professor, you make the 1028 01:22:32,991 --> 01:22:36,158 mistake of treating your friends like patients. 1029 01:22:36,199 --> 01:22:41,033 This enables you to reduce them to the level of children, so that their only choice 1030 01:22:41,033 --> 01:22:45,574 is to become obsequious nonentities or bullying enforcers of the party line... 1031 01:22:46,116 --> 01:22:51,949 while you sit on the mountaintop, the infallible father-figure and nobody dares to pluck you by 1032 01:22:51,949 --> 01:22:57,783 the beard and say, Think about your behaviour and then decide which one of us is the neurotic. 1033 01:22:57,824 --> 01:22:59,491 I speak as a friend. 1034 01:22:59,533 --> 01:23:01,033 Hm. 1035 01:23:21,741 --> 01:23:23,824 “Your letter cannot be answered. 1036 01:23:23,866 --> 01:23:29,741 Your claim that I treat my friends like patients is self-evidently untrue. 1037 01:23:29,741 --> 01:23:34,074 As to which of us is the neurotic, I thought we analysts were 1038 01:23:34,074 --> 01:23:38,616 agreed a little neurosis was nothing whatever to be ashamed of. 1039 01:23:38,658 --> 01:23:44,158 But a man like you, who behaves quite abnormally and then stands there shouting at 1040 01:23:44,158 --> 01:23:49,491 the top of his voice how normal he is does give considerable cause for concern. 1041 01:23:50,741 --> 01:23:55,574 For a long time now our relationship has been hanging by a thread. 1042 01:23:55,616 --> 01:24:01,366 And a thread, moreover, mostly consisting of past disappointments. 1043 01:24:01,991 --> 01:24:04,574 We have nothing to lose by cutting it. 1044 01:24:16,116 --> 01:24:18,783 “You will be the best judge of what this moment means to you. 1045 01:24:20,408 --> 01:24:21,699 The rest is silence. 1046 01:24:49,783 --> 01:24:52,324 So good to have met you at last, Dr. Spielrein. 1047 01:24:53,533 --> 01:24:57,533 We did meet once before when I was your husband's patient. 1048 01:25:00,116 --> 01:25:01,158 I think you're right. 1049 01:25:06,199 --> 01:25:07,949 Your children are glorious. 1050 01:25:10,699 --> 01:25:11,533 Thank you. 1051 01:25:11,533 --> 01:25:13,866 You must let us know when yours arrives. 1052 01:25:14,491 --> 01:25:15,824 I expect you want a boy. 1053 01:25:15,866 --> 01:25:16,533 No. 1054 01:25:16,574 --> 01:25:20,616 No, my husband and I both think we would prefer a girl. 1055 01:25:20,658 --> 01:25:21,866 Really? 1056 01:25:29,241 --> 01:25:30,366 I wish you could help him. 1057 01:25:31,324 --> 01:25:32,449 Why? 1058 01:25:32,491 --> 01:25:33,074 What's the matter? 1059 01:25:33,074 --> 01:25:34,408 He's not himself. 1060 01:25:36,199 --> 01:25:38,949 He's very confused and bogged down with his book. 1061 01:25:40,241 --> 01:25:41,283 He's not sleeping. 1062 01:25:41,324 --> 01:25:44,116 He's not taking on any new patients. 1063 01:25:44,158 --> 01:25:48,741 He still hasn't recovered from the violence of his break with Professor Freud. 1064 01:25:50,241 --> 01:25:53,908 What you're describing is very unlike my memory of him. 1065 01:25:53,949 --> 01:25:58,616 If you were staying in town, I'd try to persuade him to let you analyze him. 1066 01:26:02,658 --> 01:26:07,324 I know he always set great store by your opinion. 1067 01:26:09,283 --> 01:26:10,783 You are taking patients now? 1068 01:26:10,824 --> 01:26:16,491 I've pretty much decided to specialize in child psychology. 1069 01:26:16,533 --> 01:26:20,324 I'm not sure if it's a field he approves of. 1070 01:26:20,324 --> 01:26:22,533 I haven't discussed it with him but... 1071 01:26:25,908 --> 01:26:27,491 You better go and talk to him. 1072 01:26:35,783 --> 01:26:37,783 No one can help him more than you. 1073 01:26:38,741 --> 01:26:39,866 I hope you're right. 1074 01:27:02,699 --> 01:27:04,408 Your children are beautiful. 1075 01:27:10,949 --> 01:27:12,074 So you're married. 1076 01:27:14,283 --> 01:27:15,116 Yes. 1077 01:27:17,741 --> 01:27:18,574 He's a doctor? 1078 01:27:20,991 --> 01:27:21,741 Yes. 1079 01:27:21,783 --> 01:27:23,158 His name is Pavel Scheftel. 1080 01:27:25,408 --> 01:27:26,241 Russian. 1081 01:27:29,116 --> 01:27:30,616 Yes, a Russian Jew. 1082 01:27:34,783 --> 01:27:35,741 What's he like? 1083 01:27:38,449 --> 01:27:39,366 Kind. 1084 01:27:43,866 --> 01:27:46,741 Good, good. 1085 01:27:49,616 --> 01:27:50,991 Are you all right? 1086 01:27:51,033 --> 01:27:52,283 Yes. 1087 01:27:54,658 --> 01:27:58,074 I haven't been sleeping very well and I keep having this apocalyptic dream. 1088 01:27:59,783 --> 01:28:02,449 A terrible flood from the North Sea to the Alps. 1089 01:28:03,699 --> 01:28:05,033 Houses washed away. 1090 01:28:05,949 --> 01:28:07,741 Thousands of floating corpses. 1091 01:28:09,866 --> 01:28:13,741 Eventually it comes crashing into the lake in a great tidal wave. 1092 01:28:15,408 --> 01:28:24,616 And by this time, the water, roaring down like some vast avalanche, has turned to blood. 1093 01:28:26,908 --> 01:28:28,074 The blood of Europe. 1094 01:28:31,866 --> 01:28:33,283 What do you think it means? 1095 01:28:36,574 --> 01:28:37,949 I've no idea. 1096 01:28:39,616 --> 01:28:40,991 Unless it's about to happen. 1097 01:28:45,366 --> 01:28:46,366 What are your plans? 1098 01:28:48,699 --> 01:28:50,491 We've been thinking of going back to Russia. 1099 01:28:51,991 --> 01:28:53,324 As long as you leave Vienna. 1100 01:28:56,408 --> 01:28:57,949 I spoke to him last week. 1101 01:28:57,991 --> 01:28:59,324 I can't believe there's nothing to be done. 1102 01:28:59,366 --> 01:29:00,116 There's nothing to be done. 1103 01:29:00,158 --> 01:29:03,074 The day he refused to discuss a dream with me on the grounds 1104 01:29:03,074 --> 01:29:05,699 that it might risk his authority, I should have known. 1105 01:29:07,741 --> 01:29:09,866 After that, for me, he had no authority. 1106 01:29:11,866 --> 01:29:14,741 It was a blow when I discovered you'd chosen his side. 1107 01:29:14,783 --> 01:29:16,741 It's not a question of sides. 1108 01:29:17,574 --> 01:29:21,491 I have to work in the direction my instinct tells my intelligence is the right one. 1109 01:29:21,533 --> 01:29:23,991 Don't forget, you cured me with his method. 1110 01:29:26,033 --> 01:29:29,324 What he'll never accept is that what we understand has got us nowhere. 1111 01:29:30,366 --> 01:29:32,283 We have to go into uncharted territory. 1112 01:29:32,324 --> 01:29:35,866 We have to go back to the sources of everything we believe. 1113 01:29:35,908 --> 01:29:38,533 I don't want to just open a door and show the 1114 01:29:38,533 --> 01:29:41,283 patient his illness squatting there like a toad. 1115 01:29:41,283 --> 01:29:43,949 I want to try and find a way to help the patient reinvent himself. 1116 01:29:43,991 --> 01:29:46,241 To send him off on a journey at the end of which is 1117 01:29:46,241 --> 01:29:48,366 waiting the person he was always intended to be. 1118 01:29:48,408 --> 01:29:52,408 It's no good making yourself ill in the process. 1119 01:29:54,866 --> 01:29:57,033 Only the wounded physician can hope to heal. 1120 01:30:07,783 --> 01:30:09,366 I'm told you have a new mistress. 1121 01:30:11,033 --> 01:30:12,033 Is that right? 1122 01:30:13,491 --> 01:30:14,699 What's her name? 1123 01:30:15,783 --> 01:30:16,616 Toni. 1124 01:30:18,033 --> 01:30:19,199 Is she like me? 1125 01:30:19,241 --> 01:30:20,324 No. 1126 01:30:20,366 --> 01:30:21,699 She's an ex-patient? 1127 01:30:23,033 --> 01:30:23,658 Yes. 1128 01:30:23,699 --> 01:30:24,324 Jewish? 1129 01:30:26,366 --> 01:30:27,491 Half Jewish. 1130 01:30:28,574 --> 01:30:29,949 Training to be an analyst? 1131 01:30:29,991 --> 01:30:30,783 Yes. 1132 01:30:32,116 --> 01:30:33,241 But she's not like me? 1133 01:30:35,741 --> 01:30:37,283 Of course she makes me think of you. 1134 01:30:40,574 --> 01:30:41,908 How do you make it work? 1135 01:30:41,949 --> 01:30:43,574 I don't know. 1136 01:30:46,116 --> 01:30:48,824 Emma, as you've seen, is the foundation of my house. 1137 01:30:50,908 --> 01:30:52,699 Toni is the perfume in the air. 1138 01:30:59,949 --> 01:31:02,574 My love for you was the most important thing in my life. 1139 01:31:02,616 --> 01:31:08,449 For better or worse, made me understand who I am. 1140 01:31:18,991 --> 01:31:20,491 This should be mine. 1141 01:31:22,283 --> 01:31:23,116 Yes. 1142 01:31:26,824 --> 01:31:32,533 Sometimes you have to do something unforgivable just to be able to go on living. 88522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.