Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,482 --> 00:01:08,862
LA BELLE ET LE CLOCHARD
2
00:01:52,070 --> 00:01:56,240
Silencieux les flocons tombent la nuit
3
00:01:56,909 --> 00:02:01,619
Au lit les enfants sont endormis
4
00:02:01,705 --> 00:02:06,495
Et le monde est paisible et doux
5
00:02:06,585 --> 00:02:11,335
Et le monde est un peu moins fou
6
00:02:11,423 --> 00:02:17,723
L'esprit d'amour, l'enfant qui naît...
7
00:02:17,804 --> 00:02:19,314
Je peux ouvrir les yeux ?
8
00:02:19,932 --> 00:02:21,022
Dépêche-toi !
9
00:02:21,099 --> 00:02:22,139
Ferme les yeux.
10
00:02:22,643 --> 00:02:24,523
- C'est quoi ?
- Ferme les yeux.
11
00:02:25,896 --> 00:02:27,606
Ne triche pas.
12
00:02:30,817 --> 00:02:31,817
Ouvre les yeux.
13
00:02:32,986 --> 00:02:34,196
Formidable.
14
00:02:34,821 --> 00:02:36,701
J'ai besoin d'un nouveau chapeau ?
15
00:02:37,491 --> 00:02:38,531
Mauvaise pioche.
16
00:02:39,451 --> 00:02:40,581
Une écharpe ?
17
00:02:41,161 --> 00:02:44,041
Te ferais-je fermer les yeux
pour une écharpe ?
18
00:02:44,581 --> 00:02:46,921
Quel était le rêve de ta vie ?
19
00:02:47,000 --> 00:02:48,670
À part m'épouser, bien sûr.
20
00:02:48,752 --> 00:02:50,712
Quelle modestie !
21
00:02:50,796 --> 00:02:51,796
Je ne sais pas...
22
00:02:54,758 --> 00:02:56,428
Un petit chien !
23
00:02:57,553 --> 00:03:00,353
Alors darling, qu'en penses-tu ?
24
00:03:01,014 --> 00:03:02,474
Jim chéri,
25
00:03:02,558 --> 00:03:05,438
elle est parfaite, cette petite Lady.
26
00:03:05,936 --> 00:03:07,856
Bienvenue dans la famille.
27
00:03:14,236 --> 00:03:15,646
Là, ce sera bien.
28
00:03:17,406 --> 00:03:18,866
Fais de beaux rêves.
29
00:03:21,368 --> 00:03:22,868
Encore un détail...
30
00:03:24,121 --> 00:03:25,711
Ça fera l'affaire.
31
00:03:31,336 --> 00:03:33,546
Petite coquine.
32
00:03:34,882 --> 00:03:36,432
Dors bien, Lady.
33
00:03:38,177 --> 00:03:39,467
Bonne nuit, Lady.
34
00:04:25,265 --> 00:04:26,475
Jim.
35
00:04:27,518 --> 00:04:29,348
Bon, viens là.
36
00:04:31,271 --> 00:04:32,361
Allez, dors.
37
00:04:36,026 --> 00:04:37,106
Mais...
38
00:04:38,070 --> 00:04:39,660
Comment tu as fait ?
39
00:04:41,031 --> 00:04:42,491
Bon, Lady...
40
00:04:49,540 --> 00:04:51,170
Alors. Regarde.
41
00:04:52,709 --> 00:04:54,839
Tu vas dormir là.
42
00:04:55,629 --> 00:04:57,169
Tu vois papa ?
43
00:04:57,256 --> 00:04:58,546
Comme ça.
44
00:05:00,133 --> 00:05:01,303
Tu vois ?
45
00:05:11,687 --> 00:05:12,807
Allez, Jim.
46
00:05:13,146 --> 00:05:14,856
Regarde-la, laisse-la rester.
47
00:05:15,524 --> 00:05:16,534
D'accord.
48
00:05:16,608 --> 00:05:18,778
Seulement pour une nuit, Lady.
49
00:05:22,406 --> 00:05:23,986
Attaque. Attaque !
50
00:05:44,887 --> 00:05:46,597
Encore une belle journée.
51
00:05:46,680 --> 00:05:47,680
Je les réveille.
52
00:05:52,769 --> 00:05:55,309
Pas besoin de réveil, avec toi.
53
00:05:56,565 --> 00:05:58,225
Bonjour, Lady.
54
00:05:58,317 --> 00:06:00,397
D'accord, je me lève.
55
00:06:00,485 --> 00:06:01,695
C'est ton grand jour.
56
00:06:02,237 --> 00:06:03,857
Allez, Lady, on te prépare.
57
00:06:10,495 --> 00:06:12,035
Tu vas être bien propre.
58
00:06:12,122 --> 00:06:13,832
Ça fait du bien ?
59
00:06:26,637 --> 00:06:28,257
Maintenant, c'est officiel.
60
00:06:28,597 --> 00:06:30,717
Tu le montres à Jacqueline et César ?
61
00:06:38,899 --> 00:06:40,149
Ça y est !
62
00:06:40,234 --> 00:06:41,284
J'ai mon...
63
00:06:42,945 --> 00:06:43,985
collier.
64
00:06:50,077 --> 00:06:51,077
Mais...
65
00:06:54,873 --> 00:06:57,543
Si tu veux pas d'ennuis,
et tu es spécialiste,
66
00:06:57,626 --> 00:06:58,836
tu ferais mieux...
67
00:07:09,972 --> 00:07:11,642
J'espère que c'est clair !
68
00:07:17,646 --> 00:07:18,646
César !
69
00:07:19,022 --> 00:07:21,112
César ? Vous êtes là ?
70
00:07:28,782 --> 00:07:29,782
César !
71
00:07:29,992 --> 00:07:31,372
César ! Venez voir !
72
00:07:32,953 --> 00:07:34,163
C'est quoi ce raffut ?
73
00:07:34,246 --> 00:07:35,656
Le rat est revenu...
74
00:07:35,747 --> 00:07:36,747
Le rat ?
75
00:07:37,624 --> 00:07:38,884
- Où il est ?
- Non...
76
00:07:38,959 --> 00:07:40,629
- Du calme.
- C'est bon...
77
00:07:40,711 --> 00:07:42,881
Mon flair légendaire va retrouver...
78
00:07:43,672 --> 00:07:44,882
Il n'est plus là.
79
00:07:46,258 --> 00:07:47,258
Dites...
80
00:07:48,010 --> 00:07:49,850
Faut pas se précipiter.
81
00:07:50,387 --> 00:07:52,177
J'ai quelque chose à vous dire.
82
00:07:52,264 --> 00:07:53,274
Où est Jacqueline ?
83
00:07:53,557 --> 00:07:54,557
Elle...
84
00:07:54,766 --> 00:07:55,766
travaille.
85
00:07:58,520 --> 00:08:00,440
Qu'est-ce qui se passe là-bas ?
86
00:08:00,522 --> 00:08:01,862
De quoi ils parlent ?
87
00:08:03,066 --> 00:08:05,526
Ne gigote pas, Jacqueline chérie.
88
00:08:05,611 --> 00:08:08,451
Encore quelques secondes...
89
00:08:08,530 --> 00:08:10,320
C'est terminé !
90
00:08:12,534 --> 00:08:13,834
Qu'en penses-tu ?
91
00:08:13,911 --> 00:08:15,501
Bellissima, hein ?
92
00:08:15,579 --> 00:08:17,409
D'accord, tu peux y aller,
93
00:08:17,497 --> 00:08:19,247
va jouer avec tes amis.
94
00:08:19,333 --> 00:08:21,343
5 minutes, pas plus.
95
00:08:21,418 --> 00:08:23,208
Maman va chercher une toile.
96
00:08:23,295 --> 00:08:24,335
5 minutes !
97
00:08:25,589 --> 00:08:27,299
Il y a tellement à faire...
98
00:08:27,382 --> 00:08:29,722
Attendez-moi !
Que se passe-t-il ?
99
00:08:32,221 --> 00:08:35,431
Courir avec ce tricot,
c'est une grosse erreur.
100
00:08:35,516 --> 00:08:38,806
L'erreur, c'est de l'avoir enfilé.
101
00:08:39,436 --> 00:08:41,896
- Tu fuis de la bouche.
- Les amis...
102
00:08:41,980 --> 00:08:45,940
Il s'est passé une chose inouïe,
vous n'allez pas le croire.
103
00:08:46,026 --> 00:08:47,356
- J'ai...
- Votre collier !
104
00:08:47,819 --> 00:08:50,029
J'ai mon collier, ça y est.
105
00:08:51,406 --> 00:08:52,696
Il est magnifique.
106
00:08:52,783 --> 00:08:54,123
Je vous l'avais dit.
107
00:08:54,201 --> 00:08:55,291
Vous aviez raison.
108
00:08:55,369 --> 00:08:59,459
Je suis un membre officiel
de la famille, pour toujours.
109
00:08:59,540 --> 00:09:00,540
Vous le méritez.
110
00:09:00,624 --> 00:09:02,504
Ce qui irait très bien avec,
111
00:09:02,584 --> 00:09:04,594
c'est un petit diadème...
112
00:09:04,670 --> 00:09:06,380
Là, je m'éclipse.
113
00:09:06,463 --> 00:09:08,423
Je vais retrouver le rat.
114
00:09:08,507 --> 00:09:12,177
Vous devriez m'aider
au lieu de parler chiffon.
115
00:09:12,261 --> 00:09:14,141
À vos ordres, inspecteur César.
116
00:09:14,680 --> 00:09:16,810
Il ne trouvera pas grand-chose.
117
00:09:18,934 --> 00:09:20,314
Pas exprès, en tout cas.
118
00:09:20,394 --> 00:09:21,604
J'ai trouvé le portail.
119
00:09:21,687 --> 00:09:24,437
Jackounette ! Jacqueline !
120
00:09:24,523 --> 00:09:26,653
Où est mon petit modèle ?
121
00:09:26,733 --> 00:09:29,533
Qui est la plus grande
magicienne du monde ?
122
00:09:30,028 --> 00:09:31,858
Je dois y aller.
123
00:09:31,947 --> 00:09:33,817
Félicitation pour votre collier.
124
00:09:33,907 --> 00:09:36,947
Mazette,
vous avez une sacrée belle famille.
125
00:09:38,120 --> 00:09:39,370
C'est vrai.
126
00:09:39,454 --> 00:09:41,424
On ne peut pas être plus heureux.
127
00:09:53,218 --> 00:09:54,758
On est bien.
128
00:09:57,556 --> 00:09:59,846
Et on va être encore plus heureux.
129
00:10:03,228 --> 00:10:05,808
Dégagez la voie ! Dégagez !
130
00:10:17,284 --> 00:10:18,994
- Au boulot.
- Oui, monsieur.
131
00:10:41,433 --> 00:10:43,983
Encore une belle journée.
132
00:10:45,604 --> 00:10:47,444
Interdit de dormir ici !
133
00:10:47,523 --> 00:10:48,573
Ça commence bien.
134
00:10:49,691 --> 00:10:50,901
Salut, Spot !
135
00:11:00,702 --> 00:11:02,202
Viens là, chien galeux !
136
00:11:02,621 --> 00:11:05,291
Ras le bol de te chasser,
vagabond !
137
00:11:18,595 --> 00:11:19,845
Au boulot !
138
00:11:31,066 --> 00:11:33,026
Allons faucher un petit-déj.
139
00:11:33,944 --> 00:11:35,744
Salut, p'tit gars.
140
00:11:36,780 --> 00:11:37,780
À plus tard.
141
00:12:04,892 --> 00:12:06,352
Trop facile.
142
00:12:07,644 --> 00:12:08,654
Bonjour.
143
00:12:19,072 --> 00:12:20,662
Comment osez-vous ?
144
00:12:20,741 --> 00:12:22,871
Vous devriez avoir honte !
145
00:12:25,078 --> 00:12:26,078
Madame !
146
00:12:26,830 --> 00:12:29,370
J'aurais des remords
si j'avais pas si faim.
147
00:12:37,925 --> 00:12:40,545
Je vois le genre,
abandonnés dans un carton.
148
00:12:40,636 --> 00:12:43,716
Je connais le truc. Du balai.
Un repas, ça se mérite.
149
00:12:44,056 --> 00:12:45,636
J'ai faim.
150
00:12:45,933 --> 00:12:48,273
Bien trop mignon,
prends ta vraie voix.
151
00:12:48,644 --> 00:12:49,654
S'il vous plaît.
152
00:12:49,728 --> 00:12:51,188
C'est ta vraie voix ?
153
00:12:51,730 --> 00:12:54,070
Bon, je capitule.
154
00:12:59,279 --> 00:13:02,319
J'ai beau flairer l'arnaque,
je respecte l'effort.
155
00:13:02,407 --> 00:13:05,867
Mais dans 6 mois,
ta voix va muer et ce sera mort.
156
00:13:07,704 --> 00:13:09,374
C'était trop facile.
157
00:13:18,382 --> 00:13:20,972
Oh non,
mon agent de la fourrière préféré.
158
00:13:21,051 --> 00:13:23,101
Y a plein d'autres chiens,
je te signale.
159
00:13:23,178 --> 00:13:24,178
On est là !
160
00:13:24,263 --> 00:13:25,263
FOURRIÈRE
161
00:13:25,347 --> 00:13:27,467
C'est Peg et Bull, on a à te parler.
162
00:13:27,558 --> 00:13:28,808
Bon sang...
163
00:13:29,393 --> 00:13:30,853
Je les ai pas vus.
164
00:13:31,061 --> 00:13:32,691
Comme si
tu nous avais pas vus !
165
00:13:32,771 --> 00:13:34,861
Au secours !
On s'est fait prendre !
166
00:13:34,940 --> 00:13:39,490
LES CHIENS NON IDENTIFIÉS
SERONT MIS À LA FOURRIÈRE
167
00:13:42,072 --> 00:13:43,072
Monsieur.
168
00:13:43,156 --> 00:13:44,906
Je mets des affiches, c'est tout.
169
00:13:44,992 --> 00:13:47,662
J'ai déjà ramassé
pas mal de bêtes féroces,
170
00:13:47,744 --> 00:13:50,084
mais je cherche toujours
un clébard.
171
00:13:50,163 --> 00:13:52,883
- Je peux afficher ça ?
- Non.
172
00:13:53,750 --> 00:13:55,920
- Ça vous coûtera rien.
- Non.
173
00:14:03,093 --> 00:14:05,723
Un regard fou, des crocs acérés...
174
00:14:05,804 --> 00:14:07,224
C'est bien un chien ?
175
00:14:07,598 --> 00:14:09,018
Bon, raconte.
176
00:14:09,099 --> 00:14:10,769
On a dévalisé la boucherie.
177
00:14:10,851 --> 00:14:11,851
Encore ?
178
00:14:11,935 --> 00:14:14,855
Il a avalé 3 kg de bœuf,
4 côtes d'agneau
179
00:14:14,938 --> 00:14:16,648
et un pâté entier !
180
00:14:16,732 --> 00:14:18,282
J'ai tout dégobillé.
181
00:14:18,901 --> 00:14:20,491
Le plus beau jour de ma vie.
182
00:14:20,569 --> 00:14:23,659
La boucherie, ça se fait en solo.
183
00:14:23,739 --> 00:14:26,409
Pour pas être pris, faut vous séparer.
184
00:14:26,491 --> 00:14:27,701
Ça va pas la tête ?
185
00:14:27,784 --> 00:14:30,704
On préfère la taule à deux
que la rue tout seuls.
186
00:14:30,787 --> 00:14:33,667
Tout seuls ?
Tu veux dire libres.
187
00:14:33,874 --> 00:14:35,464
Vous êtes en cage.
188
00:14:35,542 --> 00:14:38,712
Moi je suis libre de vivre ma vie,
sans attaches.
189
00:14:38,795 --> 00:14:40,915
- On sait.
- Tu radotes.
190
00:14:41,006 --> 00:14:43,336
T'es libre de nous tirer de là, aussi.
191
00:14:44,635 --> 00:14:47,045
Je me frotte plus à ce type-là.
192
00:14:47,137 --> 00:14:49,427
Mais t'adores te payer sa tête.
193
00:14:49,515 --> 00:14:51,675
Désolé, je peux rien pour vous.
194
00:14:51,767 --> 00:14:54,227
Allez, fais sauter le verrou, paf !
195
00:14:54,311 --> 00:14:55,851
Paf, paf...
196
00:14:55,938 --> 00:14:57,938
D'accord, je vais le faire.
Criez pas.
197
00:14:58,023 --> 00:14:59,323
Il va y arriver.
198
00:15:00,484 --> 00:15:01,494
Il arrive.
199
00:15:10,077 --> 00:15:11,617
Je suis patraque.
200
00:15:12,704 --> 00:15:15,754
- Qu'est-ce qu'il fabrique ?
- Moi, je vois rien.
201
00:15:16,250 --> 00:15:17,250
C'est quoi, ça ?
202
00:15:22,714 --> 00:15:24,934
Le clébard que je cherchais.
203
00:15:26,802 --> 00:15:28,352
T'es malade ?
204
00:15:28,428 --> 00:15:29,428
Il est malade.
205
00:15:29,513 --> 00:15:32,023
Vomis et mange ton vomis, ça ira mieux.
206
00:15:32,099 --> 00:15:33,099
Je te tiens.
207
00:15:37,896 --> 00:15:40,066
Ils pensaient
que j'y arriverais pas.
208
00:15:45,529 --> 00:15:46,859
Encore !
209
00:15:47,239 --> 00:15:49,739
Terminée, la vie de gangster.
210
00:15:49,825 --> 00:15:51,825
Ou alors, on retourne chez le boucher.
211
00:15:51,910 --> 00:15:52,910
J'ai un p'tit creux.
212
00:15:52,995 --> 00:15:53,995
Reviens ici !
213
00:15:56,164 --> 00:15:57,254
Pardon.
214
00:15:57,499 --> 00:15:58,669
Chaud devant !
215
00:16:01,420 --> 00:16:03,510
Salut. Vous êtes jumelles ?
216
00:16:03,589 --> 00:16:05,419
Je suis son mari, mon pote.
217
00:16:05,924 --> 00:16:06,934
Dégagez !
218
00:16:08,802 --> 00:16:09,932
Félicitations !
219
00:16:12,639 --> 00:16:13,639
Reviens ici !
220
00:16:17,394 --> 00:16:18,654
Attrapez-le !
221
00:16:19,688 --> 00:16:21,148
Arrêtez-le !
222
00:16:21,607 --> 00:16:23,857
Viens là, sale chien galeux...
223
00:16:45,589 --> 00:16:47,509
C'est pas l'heure de ma promenade ?
224
00:16:47,591 --> 00:16:49,681
Regarde les petits chaussons.
225
00:16:52,429 --> 00:16:56,019
Il y aura des hurlements,
des pleurs, du vomi...
226
00:16:56,099 --> 00:16:57,639
Sans parler du bébé.
227
00:17:00,062 --> 00:17:02,022
Les félicitations s'imposent.
228
00:17:02,314 --> 00:17:03,574
Au futur papa.
229
00:17:03,941 --> 00:17:05,071
Santé.
230
00:17:08,070 --> 00:17:09,360
Bizarre.
231
00:17:11,490 --> 00:17:12,660
Merci.
232
00:17:14,660 --> 00:17:16,200
Ce n'est pas un hochet.
233
00:17:17,746 --> 00:17:18,786
Ça te plaît ?
234
00:17:18,872 --> 00:17:20,252
C'est adorable !
235
00:17:20,332 --> 00:17:22,382
Jamais elle ne rentrera
là-dedans.
236
00:17:22,626 --> 00:17:24,206
Où est ma nièce préférée ?
237
00:17:24,294 --> 00:17:26,304
S'il vous plaît.
Tenez.
238
00:17:26,964 --> 00:17:28,424
Où se cache-t-elle ?
239
00:17:29,675 --> 00:17:30,795
La voilà.
240
00:17:30,884 --> 00:17:32,974
Tante Sarah ! Vous êtes venue !
241
00:17:33,053 --> 00:17:34,143
Bien sûr.
242
00:17:36,473 --> 00:17:38,063
Pour toi.
243
00:17:38,141 --> 00:17:40,101
- Il ne fallait pas.
- Je sais.
244
00:17:42,855 --> 00:17:44,855
C'est une faïence italienne.
245
00:17:44,940 --> 00:17:46,190
Ce sera superbe, ici.
246
00:17:46,275 --> 00:17:48,985
Jim n'a pas les moyens,
avec son salaire de...
247
00:17:49,486 --> 00:17:50,486
Musicien ?
248
00:17:50,571 --> 00:17:51,821
Si tu le dis.
249
00:17:55,158 --> 00:17:56,158
Merci.
250
00:17:56,243 --> 00:17:58,163
Le bébé va adorer.
251
00:18:00,414 --> 00:18:02,424
- C'est hors de prix.
- Descends.
252
00:18:04,376 --> 00:18:05,996
Vilain chien.
253
00:18:06,086 --> 00:18:07,746
Elle doit être dressée.
254
00:18:08,213 --> 00:18:10,383
D'habitude, elle est très sage.
255
00:18:10,632 --> 00:18:12,182
Tu confonds avec les chats.
256
00:18:19,558 --> 00:18:20,848
On s'arrête ?
257
00:18:20,934 --> 00:18:23,234
Tu parles d'un chauffeur de cavale !
258
00:18:25,814 --> 00:18:28,034
Très bien, je descends là.
259
00:18:33,363 --> 00:18:34,703
Les quartiers chics !
260
00:18:40,287 --> 00:18:42,827
C'est une idée fixe, ma parole !
261
00:18:43,832 --> 00:18:45,922
Faut que je la mette en veilleuse.
262
00:18:53,842 --> 00:18:55,222
"Vilain chien" ?
263
00:18:56,261 --> 00:18:58,261
Qu'est-ce que j'ai fait de mal ?
264
00:19:04,311 --> 00:19:06,361
Hé ! César !
265
00:19:07,481 --> 00:19:08,771
César !
266
00:19:09,441 --> 00:19:10,861
Oui ?
267
00:19:11,068 --> 00:19:13,198
Il se passe
quelque chose d'étrange.
268
00:19:13,278 --> 00:19:15,318
J'ai besoin de me confier à un ami.
269
00:19:15,405 --> 00:19:17,025
Il y a du monde à la maison
270
00:19:17,115 --> 00:19:19,275
et des jouets, mais pas pour moi.
271
00:19:19,368 --> 00:19:21,948
Personne ne m'a brossée, aujourd'hui.
272
00:19:22,037 --> 00:19:23,457
J'ai les poils emmêlés.
273
00:19:23,872 --> 00:19:26,212
Et mon goûter était froid.
Froid !
274
00:19:26,291 --> 00:19:28,041
Dis donc, quel enfer.
275
00:19:28,126 --> 00:19:31,506
Ça fait une éternité que Darling
ne m'a pas gratté le ventre.
276
00:19:31,588 --> 00:19:34,878
D'ailleurs,
le sien grossit à vue d'œil.
277
00:19:34,967 --> 00:19:38,137
Elle doit être ballonnée,
trop de friandises. Classique.
278
00:19:39,596 --> 00:19:42,216
Jim Chéri a l'air normal, mais...
279
00:19:42,307 --> 00:19:44,727
quand même, je sens qu'il a peur.
280
00:19:45,811 --> 00:19:48,191
C'est pas si normal que ça.
Je ne sais pas.
281
00:19:48,272 --> 00:19:50,192
C'est mauvais signe.
282
00:19:51,483 --> 00:19:52,943
Votre voix...
283
00:19:55,320 --> 00:19:56,700
Vous n'êtes pas César.
284
00:19:56,780 --> 00:19:57,870
En effet, mais...
285
00:19:57,948 --> 00:19:59,408
Vous avez tout entendu ?
286
00:19:59,491 --> 00:20:01,621
- Où est votre collier ?
- Longue histoire.
287
00:20:01,702 --> 00:20:02,702
Où est César ?
288
00:20:02,786 --> 00:20:04,956
Sûrement quelque part...
289
00:20:05,038 --> 00:20:06,538
Qu'est-ce que vous faites là ?
290
00:20:06,623 --> 00:20:07,713
Sortez d'ici.
291
00:20:07,791 --> 00:20:09,631
Je vais prévenir mes humains.
292
00:20:11,044 --> 00:20:12,844
Pas les humains.
293
00:20:13,380 --> 00:20:15,760
Je m'en irais bien,
mais je ne peux pas.
294
00:20:15,841 --> 00:20:19,391
Je suis dans la mouise
et tu peux m'aider.
295
00:20:19,469 --> 00:20:22,559
- Je vais aboyer.
- Non, je vais t'expliquer.
296
00:20:22,639 --> 00:20:24,349
- Je te rejoins.
- Ici ?
297
00:20:24,433 --> 00:20:26,193
Vous avez perdu la tête ?
298
00:20:27,102 --> 00:20:29,522
- Je vais aboyer.
- Ne fais pas ça.
299
00:20:29,605 --> 00:20:31,105
- J'aboie.
- Absolument pas.
300
00:20:31,440 --> 00:20:32,520
Arrête.
301
00:20:32,900 --> 00:20:33,980
Arrête !
302
00:20:34,067 --> 00:20:35,647
Ne me donnez pas d'ordre.
303
00:20:44,912 --> 00:20:45,912
Mais...
304
00:20:45,996 --> 00:20:47,746
Hé, attends !
305
00:20:48,290 --> 00:20:49,290
D'accord.
306
00:20:49,374 --> 00:20:52,094
Je t'ai entendue.
Ta réaction est normale.
307
00:20:52,169 --> 00:20:53,459
Je t'en prie !
308
00:20:53,545 --> 00:20:56,085
Tais-toi
et je te dis la vérité sur le bébé.
309
00:20:57,090 --> 00:20:59,220
Le... quoi ?
310
00:21:01,386 --> 00:21:02,676
Oh non !
311
00:21:13,190 --> 00:21:15,030
Tout va bien, Lady ?
312
00:21:15,817 --> 00:21:17,647
C'est votre chien qui aboie ?
313
00:21:18,654 --> 00:21:21,074
- Quoi ?
- C'est votre chien qui aboie ?
314
00:21:21,156 --> 00:21:22,156
Oui,
315
00:21:22,449 --> 00:21:23,829
elle est à moi.
316
00:21:23,909 --> 00:21:25,159
Rien vu d'autre ?
317
00:21:25,369 --> 00:21:27,499
Je recherche une bête féroce.
318
00:21:28,413 --> 00:21:29,463
Un ours ?
319
00:21:30,123 --> 00:21:32,673
Pire. Un chien errant.
320
00:21:32,751 --> 00:21:34,461
Un mâle gris, 70 cm.
321
00:21:35,003 --> 00:21:38,343
- Galeux, crasseux, dangereux.
- Ne dis rien.
322
00:21:38,423 --> 00:21:40,303
Tu as vu un chien errant ?
323
00:21:41,718 --> 00:21:43,348
Je t'en supplie.
324
00:21:44,596 --> 00:21:45,756
D'accord.
325
00:21:49,977 --> 00:21:51,307
Tout va bien.
326
00:21:51,395 --> 00:21:52,395
Vous êtes sûr ?
327
00:21:52,896 --> 00:21:55,226
Il est galeux, crasseux...
328
00:21:55,315 --> 00:21:57,315
- Dangereux ?
- Dangereux, oui.
329
00:21:57,401 --> 00:21:58,571
Je vois.
330
00:21:59,361 --> 00:22:02,741
Nous avons des soucis avec un rat,
en ce moment.
331
00:22:02,823 --> 00:22:03,823
Un rongeur ?
332
00:22:03,907 --> 00:22:07,157
Il vient dans le jardin,
gâte notre nourriture.
333
00:22:07,494 --> 00:22:09,084
Chez les voisins aussi.
334
00:22:09,162 --> 00:22:10,962
Je ne m'occupe pas
des nuisibles.
335
00:22:11,039 --> 00:22:12,619
Ils trimballent des maladies.
336
00:22:12,708 --> 00:22:13,958
Bien sûr.
337
00:22:15,294 --> 00:22:17,174
Eh bien alors, merci...
338
00:22:19,047 --> 00:22:20,047
pour...
339
00:22:21,633 --> 00:22:22,803
je ne sais quoi.
340
00:22:23,844 --> 00:22:25,264
Le dévouement.
341
00:22:44,239 --> 00:22:47,079
Merci. Ça a failli être sympa.
Salut.
342
00:22:47,159 --> 00:22:48,329
Pas si vite.
343
00:22:48,410 --> 00:22:50,580
C'était quoi,
cette allusion au bébé ?
344
00:22:51,413 --> 00:22:52,923
Là, tu veux que je t'aide ?
345
00:22:53,415 --> 00:22:54,665
Vous voulez que j'aboie ?
346
00:22:55,626 --> 00:22:57,336
D'accord. Comment dire...
347
00:22:58,795 --> 00:23:01,045
Tes humains t'adorent, n'est-ce pas ?
348
00:23:01,131 --> 00:23:04,131
- Je crois, oui.
- Tu profites de la baignoire, du lit.
349
00:23:04,218 --> 00:23:05,468
"Notre" lit.
350
00:23:05,552 --> 00:23:07,682
Ici, c'est tes toilettes de 140 m².
351
00:23:07,763 --> 00:23:08,763
Beurk.
352
00:23:08,847 --> 00:23:10,387
On me promène, pour ça.
353
00:23:10,474 --> 00:23:12,644
- Dis adieu à tout ça.
- Quoi ?
354
00:23:12,935 --> 00:23:14,265
Tu vas être remplacée.
355
00:23:16,730 --> 00:23:18,480
Remplacée, moi ?
356
00:23:20,108 --> 00:23:22,608
J'aimerais bien voir ça.
Tu peux partir.
357
00:23:22,694 --> 00:23:23,704
Lady !
358
00:23:23,946 --> 00:23:25,196
Ça va ?
359
00:23:25,781 --> 00:23:28,451
- Ne l'approche pas, bâtard !
- C'est quoi, ça ?
360
00:23:28,534 --> 00:23:30,414
J'arrive. J'appelle la police !
361
00:23:30,494 --> 00:23:32,914
Tu peux partir, maintenant.
362
00:23:33,205 --> 00:23:34,405
Merci pour ton aide.
363
00:23:35,290 --> 00:23:37,380
Tu m'as demandé de t'aider.
364
00:23:37,459 --> 00:23:41,209
Ça te défrise peut-être,
mais les humains, ça me connaît.
365
00:23:41,296 --> 00:23:44,256
Et les humains, ils ne sont pas loyaux.
366
00:23:44,341 --> 00:23:46,301
Plus vite
tu te débrouilleras seule,
367
00:23:46,385 --> 00:23:48,965
vraiment toute seule,
mieux ce sera.
368
00:23:49,513 --> 00:23:52,353
C'est extrêmement déprimant,
et faux.
369
00:23:52,432 --> 00:23:54,272
Ce sera tout, au revoir.
370
00:23:55,143 --> 00:23:57,193
Soyez prudents, tous les deux.
371
00:23:57,271 --> 00:23:58,941
Je flaire un intrus.
372
00:23:59,565 --> 00:24:01,185
C'est lui, César.
373
00:24:01,275 --> 00:24:03,105
C'est mon enquête.
374
00:24:03,193 --> 00:24:05,403
Oh non,
l'inspecteur César, au secours.
375
00:24:05,487 --> 00:24:06,817
Il était moins une.
376
00:24:07,489 --> 00:24:09,739
- Un peu de respect.
- Calmos, la Terreur.
377
00:24:09,825 --> 00:24:13,195
Merci de me soutenir.
Il allait partir.
378
00:24:13,287 --> 00:24:15,407
N'est-ce pas, vagabond ?
379
00:24:15,497 --> 00:24:16,997
Vagabond ?
380
00:24:17,082 --> 00:24:18,292
Ah, je vois.
381
00:24:18,917 --> 00:24:21,797
Je m'en vais
parce que je suis libre de partir.
382
00:24:21,879 --> 00:24:24,459
Je vous laisse derrière vos clôtures.
383
00:24:24,548 --> 00:24:25,838
Et n'oubliez pas :
384
00:24:26,133 --> 00:24:27,473
quand le bébé emménage,
385
00:24:29,261 --> 00:24:30,851
le clébard déménage.
386
00:24:32,222 --> 00:24:34,022
Je te pique ça, tiens.
387
00:24:42,941 --> 00:24:44,781
Je vous ai permis de le voler !
388
00:24:45,611 --> 00:24:48,911
Remplacée par un bébé ?
Ça n'a pas de sens.
389
00:24:48,989 --> 00:24:50,069
- Aucun.
- Impossible.
390
00:24:50,157 --> 00:24:51,987
Ça apporte les chaussons ?
391
00:24:52,075 --> 00:24:53,075
- Bof.
- Balivernes.
392
00:24:53,160 --> 00:24:54,490
Ou le journal ?
393
00:24:54,578 --> 00:24:55,698
- Jamais.
- Absurde.
394
00:24:55,787 --> 00:24:59,167
Ça apporte la plénitude
et un sens à la vie ?
395
00:25:00,292 --> 00:25:01,462
Eh bien...
396
00:25:01,919 --> 00:25:03,499
C'est bien ce que je dis.
397
00:25:25,025 --> 00:25:27,355
Docteur, je voulais vous dire...
398
00:25:27,444 --> 00:25:28,824
Merci mille fois.
399
00:25:28,904 --> 00:25:30,864
C'est fou. Vous l'avez vue ?
400
00:25:30,948 --> 00:25:32,948
C'est fou, elle est parfaite.
401
00:25:33,659 --> 00:25:35,619
Vous avez déjà vu
plus beau bébé ?
402
00:25:36,870 --> 00:25:39,580
Depuis 38 ans
que je mets des bébés au monde,
403
00:25:39,665 --> 00:25:42,705
votre bébé est le plus beau de tous.
404
00:25:43,627 --> 00:25:45,207
- C'est vrai ?
- Bonne nuit.
405
00:25:45,295 --> 00:25:47,455
- Je vous raccompagne.
- Non merci.
406
00:25:48,173 --> 00:25:50,093
Darling, tu as entendu ?
407
00:25:50,342 --> 00:25:51,932
Je n'en reviens pas.
408
00:26:00,644 --> 00:26:02,024
Bon courage.
409
00:26:24,877 --> 00:26:28,167
Oh mon petit, n'aie pas peur
410
00:26:28,255 --> 00:26:32,215
Ta bonne étoile est là-haut
411
00:26:36,972 --> 00:26:39,982
Petit ange de neige
412
00:26:40,976 --> 00:26:44,806
Il faut fermer tes grands yeux
413
00:26:48,650 --> 00:26:52,070
Petit ange des neiges
414
00:26:52,154 --> 00:26:57,374
Il faut fermer tes grands yeux
415
00:27:00,996 --> 00:27:04,786
Mon amour te protège
416
00:27:14,218 --> 00:27:16,638
Pas maintenant.
C'est la chambre du bébé.
417
00:27:20,891 --> 00:27:22,271
Le bébé...
418
00:27:34,321 --> 00:27:37,281
C'est bien, César.
Tu en veux ?
419
00:27:37,533 --> 00:27:40,623
Un pour moi, un pour César.
420
00:27:43,789 --> 00:27:45,419
C'est bon ?
421
00:27:52,089 --> 00:27:55,759
L'armée britannique tout entière
est à ses ordres.
422
00:27:56,051 --> 00:27:59,351
Quelles grandes aventures
l'attendent ?
423
00:27:59,930 --> 00:28:01,220
On y va.
424
00:28:01,306 --> 00:28:03,636
Un, deux, trois...
425
00:28:05,227 --> 00:28:06,807
Et voilà, Jacqueline.
426
00:28:06,895 --> 00:28:08,645
C'est bien, ma fille.
427
00:28:08,730 --> 00:28:11,230
Bisous. C'est qui, ma star ?
428
00:28:11,316 --> 00:28:13,646
Moi aussi, je t'aime.
429
00:28:15,696 --> 00:28:16,946
Quoi ?
430
00:28:38,719 --> 00:28:40,679
Le bébé dort.
431
00:29:01,241 --> 00:29:05,251
Quand le bébé emménage,
le clébard déménage.
432
00:29:08,749 --> 00:29:10,079
J'arrive.
433
00:29:13,170 --> 00:29:14,460
Tante Sarah !
434
00:29:17,174 --> 00:29:18,344
La voilà !
435
00:29:18,425 --> 00:29:20,215
Ne vous gênez pas pour moi.
436
00:29:21,428 --> 00:29:23,888
Le portrait de sa maman.
437
00:29:23,972 --> 00:29:25,312
Radieuse.
438
00:29:25,557 --> 00:29:26,597
Et toi...
439
00:29:27,267 --> 00:29:29,897
Un mois après, une taille de guêpe.
Bravo.
440
00:29:29,978 --> 00:29:30,978
Merci.
441
00:29:31,438 --> 00:29:33,228
Et vous... n'avez pas changé.
442
00:29:33,941 --> 00:29:36,071
Merci, tante Sarah,
443
00:29:36,151 --> 00:29:37,991
d'être venue garder Lady.
444
00:29:38,362 --> 00:29:39,492
Lady ?
445
00:29:42,699 --> 00:29:45,869
Garder le chien ?
Je pensais garder Lou.
446
00:29:46,370 --> 00:29:50,540
La sœur de Jim a insisté
pour qu'on l'emmène.
447
00:29:50,624 --> 00:29:51,794
Ah oui...
448
00:29:51,875 --> 00:29:53,585
Merci pour votre aide.
449
00:29:53,669 --> 00:29:56,799
Nous aurions préféré
embêter quelqu'un d'autre !
450
00:29:59,341 --> 00:30:00,431
Merci encore.
451
00:30:05,097 --> 00:30:06,177
Au revoir, Lady.
452
00:30:06,265 --> 00:30:08,225
Sois sage.
453
00:30:11,103 --> 00:30:13,233
Je ne l'ai pas prise dans les bras !
454
00:30:16,400 --> 00:30:17,650
Viens, chéri.
455
00:30:17,901 --> 00:30:19,281
Au revoir !
456
00:30:19,820 --> 00:30:20,820
Au revoir.
457
00:30:23,657 --> 00:30:25,237
Vous allez revenir ?
458
00:30:26,451 --> 00:30:27,871
À la revoyure !
459
00:30:34,543 --> 00:30:37,503
Garder le chien.
C'est une plaisanterie.
460
00:30:37,921 --> 00:30:39,761
Je n'ai pas la tenue adéquate.
461
00:30:40,132 --> 00:30:41,932
Ils ont emmené le bébé ?
462
00:31:18,837 --> 00:31:20,127
Quoi ?
463
00:31:21,757 --> 00:31:23,217
Des chats.
464
00:31:23,759 --> 00:31:25,089
Quel taudis !
465
00:31:25,177 --> 00:31:27,757
Oui, il faut revoir tout ça.
466
00:31:27,846 --> 00:31:28,926
Quelle honte !
467
00:31:30,474 --> 00:31:33,484
Il y a des règles, ici.
Oh punaise...
468
00:31:33,560 --> 00:31:38,610
Assieds-toi là bien gentiment
Quelle chance qu'on passe par là
469
00:31:38,690 --> 00:31:41,940
On vient faire du ménage
Pour arranger tout ça
470
00:31:42,027 --> 00:31:43,487
Ça chatouille.
471
00:31:44,363 --> 00:31:48,533
On va changer tout le décor
Si ça ne te dérange pas
472
00:31:49,034 --> 00:31:50,794
Si tu n'aimes pas le résultat
473
00:31:50,869 --> 00:31:51,949
On ne fait pas ça.
474
00:31:52,037 --> 00:31:54,117
C'est dommage, c'est comme ça
475
00:31:54,206 --> 00:31:56,916
Non, s'il vous plaît, c'est fragile.
476
00:31:57,000 --> 00:31:59,210
C'est dommage, c'est comme ça
477
00:31:59,294 --> 00:32:00,464
Bon, ça suffit.
478
00:32:00,546 --> 00:32:04,046
On devrait recouvrir ce canapé
Cette statuette est démodée
479
00:32:08,679 --> 00:32:09,929
Lady !
480
00:32:10,013 --> 00:32:11,063
Tais-toi !
481
00:32:11,139 --> 00:32:14,479
Ces tables doivent être rénovées
Ces rideaux manquent d'éclat
482
00:32:14,810 --> 00:32:17,270
Si tu n'aimes pas notre agencement
483
00:32:17,354 --> 00:32:19,194
C'est dommage, c'est comme ça
484
00:32:19,273 --> 00:32:20,273
Je vais le dire !
485
00:32:23,402 --> 00:32:25,572
Lady ! Tais-toi !
486
00:32:28,156 --> 00:32:29,776
Ta langue au chat ?
487
00:32:29,867 --> 00:32:32,077
Serais-tu fâchée ?
488
00:32:32,452 --> 00:32:34,712
On t'a fait une déco plus branchée
489
00:32:34,788 --> 00:32:37,618
Et les soupçons se porteront sur toi
490
00:32:37,708 --> 00:32:39,708
Tu verras, quel dommage
491
00:32:39,793 --> 00:32:41,253
Hé, c'est à moi.
492
00:32:41,336 --> 00:32:43,456
Oui, et alors ?
493
00:32:46,925 --> 00:32:48,135
C'est mieux
494
00:32:48,218 --> 00:32:49,758
Ça rend la pièce plus agréable
495
00:32:50,971 --> 00:32:52,471
Des fleurs ? Franchement !
496
00:32:53,599 --> 00:32:55,769
Et que faire de ce joli coucou ?
497
00:32:56,518 --> 00:32:58,018
N'est-il pas à ton goût ?
498
00:32:58,103 --> 00:33:00,063
On doit changer tout ça
499
00:33:00,147 --> 00:33:04,817
Quand notre travail sera fait
Alors on s'en ira
500
00:33:05,152 --> 00:33:07,822
Si ça tourne mal
On sera plus là
501
00:33:07,905 --> 00:33:10,065
C'est dommage, c'est comme ça
502
00:33:12,701 --> 00:33:14,791
Ce vase prend trop d'espace
503
00:33:14,870 --> 00:33:16,040
Descendez !
504
00:33:16,121 --> 00:33:18,171
Il n'est pas à sa place
505
00:33:18,248 --> 00:33:20,458
Il ne faudrait pas qu'il se casse
506
00:33:40,771 --> 00:33:42,361
Mes bébés.
507
00:33:53,492 --> 00:33:55,702
Pardon. Bonjour.
508
00:34:00,123 --> 00:34:02,173
- Bonjour, madame.
- Bonjour.
509
00:34:04,044 --> 00:34:05,964
Bienvenue. Ignorez Polly.
510
00:34:06,046 --> 00:34:07,126
Puis-je vous aider ?
511
00:34:07,214 --> 00:34:09,054
J'espère, oui.
512
00:34:10,092 --> 00:34:13,722
Comment s'appelle ce joli petit ange ?
513
00:34:13,804 --> 00:34:17,104
Elle s'appelle Lady
mais c'est loin d'en être une.
514
00:34:17,182 --> 00:34:18,232
Ah non ?
515
00:34:18,308 --> 00:34:21,268
Je dois l'empêcher de nous terroriser.
516
00:34:21,353 --> 00:34:22,353
Ah oui.
517
00:34:22,646 --> 00:34:24,106
Je vous propose
518
00:34:24,189 --> 00:34:25,649
un harnais de dressage.
519
00:34:26,859 --> 00:34:28,439
Elle est impossible à dresser.
520
00:34:28,694 --> 00:34:30,364
Eh bien alors,
521
00:34:31,321 --> 00:34:32,571
un jouet à mâcher ?
522
00:34:35,742 --> 00:34:37,832
Vous trouvez judicieux
de la récompenser ?
523
00:34:38,537 --> 00:34:39,997
Et ça ?
524
00:34:42,040 --> 00:34:44,840
Non. Est-ce vraiment indispensable ?
525
00:34:44,918 --> 00:34:45,958
Oh oui.
526
00:34:46,044 --> 00:34:47,504
Très bien.
527
00:34:49,590 --> 00:34:50,590
Allons-y.
528
00:34:51,008 --> 00:34:52,298
Viens là, ma belle.
529
00:34:52,885 --> 00:34:54,045
Je sais.
530
00:34:59,183 --> 00:35:00,563
Sois gentille.
531
00:35:01,602 --> 00:35:03,522
- Elle n'en veut pas.
- Moi, si.
532
00:35:03,604 --> 00:35:04,904
Je sais, excuse-moi.
533
00:35:05,606 --> 00:35:06,896
Tenez-la !
534
00:35:07,900 --> 00:35:09,150
Rattrapez-la !
535
00:35:09,234 --> 00:35:10,244
Mes oiseaux !
536
00:35:11,028 --> 00:35:12,908
Mais enfin, rattrapez-la !
537
00:35:16,867 --> 00:35:18,237
Vous vendez des oiseaux ?
538
00:35:20,621 --> 00:35:22,211
Allez, on y va !
539
00:35:28,253 --> 00:35:29,513
Regarde où tu vas !
540
00:35:33,675 --> 00:35:34,925
Attention !
541
00:35:47,523 --> 00:35:49,863
C'est un cauchemar.
542
00:35:51,652 --> 00:35:52,862
Évidemment.
543
00:35:52,945 --> 00:35:54,235
Un cul-de-sac.
544
00:35:56,323 --> 00:35:58,663
Cette impasse est à moi.
545
00:35:58,742 --> 00:36:01,412
Bonjour.
Mais vous n'y habitez pas.
546
00:36:01,495 --> 00:36:03,205
Si, j'y habite.
547
00:36:04,414 --> 00:36:06,084
Sincèrement désolée.
548
00:36:06,166 --> 00:36:08,786
Finalement, c'est un bel espace de vie.
549
00:36:08,877 --> 00:36:12,007
Écarte-toi de mes affaires, voleuse.
550
00:36:12,381 --> 00:36:15,841
Voleuse ?
Je n'ai jamais rien volé, merci bien.
551
00:36:15,926 --> 00:36:18,346
Je ne vais pas m'y mettre
pour ces déchets.
552
00:36:18,554 --> 00:36:20,064
C'est ce que je mange.
553
00:36:20,138 --> 00:36:21,138
Ça ?
554
00:36:22,391 --> 00:36:24,481
Tu te payes ma tête ?
555
00:36:24,810 --> 00:36:27,310
Beaucoup s'y sont cassé les crocs.
556
00:36:28,689 --> 00:36:31,399
Je vous laisse, je vous dérange.
557
00:36:31,483 --> 00:36:33,653
Non, tu restes là.
558
00:36:35,863 --> 00:36:37,243
- Arrête !
- Quoi ?
559
00:36:37,948 --> 00:36:39,738
Ne bouge plus.
560
00:36:40,158 --> 00:36:41,788
Manquait plus que le Clochard.
561
00:36:42,160 --> 00:36:44,790
Pas de mouvements brusques.
562
00:36:44,872 --> 00:36:46,332
C'est un prédateur.
563
00:36:46,415 --> 00:36:47,745
Oui, toutou.
564
00:36:47,833 --> 00:36:49,003
Un prédateur.
565
00:36:49,084 --> 00:36:50,464
Du calme.
566
00:36:51,461 --> 00:36:52,591
Pas toi.
567
00:36:53,463 --> 00:36:54,923
- Elle !
- Quoi ?
568
00:36:55,007 --> 00:36:56,007
- Quoi ?
- Qui ?
569
00:36:56,091 --> 00:36:57,971
Te fie pas à ses grandes oreilles.
570
00:36:58,051 --> 00:37:00,431
Pourquoi elle porte une muselière ?
571
00:37:00,512 --> 00:37:04,432
Pourquoi ce chien-chien exaspérant
viendrait chez toi ?
572
00:37:04,516 --> 00:37:05,806
Exaspérant ?
573
00:37:05,893 --> 00:37:08,023
Je me suis posé la question.
574
00:37:08,103 --> 00:37:09,773
Gare à la rage.
575
00:37:10,272 --> 00:37:11,862
Quel garage ?
576
00:37:12,858 --> 00:37:15,528
Tu vois ce que c'est, la rage ?
577
00:37:16,695 --> 00:37:18,735
Quand on a la rage,
578
00:37:19,031 --> 00:37:20,371
on a l'air dangereux,
579
00:37:20,908 --> 00:37:22,948
contagieux, terrifiant,
580
00:37:23,327 --> 00:37:24,787
prêt à faire un massacre.
581
00:37:26,246 --> 00:37:28,746
J'ai la... rage !
582
00:37:29,374 --> 00:37:30,464
Seigneur !
583
00:37:30,542 --> 00:37:32,002
J'ai l'air dangereuse !
584
00:37:32,085 --> 00:37:33,335
Tout doux...
585
00:37:33,420 --> 00:37:34,630
Contagieuse !
586
00:37:34,713 --> 00:37:36,473
Ça peut être subtil...
587
00:37:36,715 --> 00:37:38,875
La rage, la rage, la rage !
588
00:37:38,967 --> 00:37:40,297
... ou pas.
589
00:37:41,428 --> 00:37:44,468
- Là, c'est grave.
- Elle s'attaque à ta réserve.
590
00:37:44,556 --> 00:37:46,806
- Ah bon ?
- Oui, tu y vas.
591
00:37:46,892 --> 00:37:48,772
Ah oui, c'est vrai.
592
00:37:48,852 --> 00:37:51,152
Je mets ma rage partout !
593
00:37:51,230 --> 00:37:52,770
Même sur les saucisses ?
594
00:37:52,856 --> 00:37:54,146
Oh oui !
595
00:37:54,233 --> 00:37:56,863
- Quoi ?
- Surtout sur les saucisses.
596
00:37:56,944 --> 00:37:58,114
On fait quoi ?
597
00:37:58,403 --> 00:38:00,363
Va-t'en ! Sauve ta peau !
598
00:38:00,447 --> 00:38:02,737
- Et mes saucisses ?
- Laisse-les.
599
00:38:03,700 --> 00:38:05,990
- Elle attaque !
- Elle m'a eu.
600
00:38:06,078 --> 00:38:07,788
Désolé, chacun pour soi !
601
00:38:09,456 --> 00:38:10,866
Je me sens... vivante.
602
00:38:12,376 --> 00:38:13,586
La rage !
603
00:38:13,961 --> 00:38:17,461
Je me souviens,
tu m'as traité de vagabond.
604
00:38:17,548 --> 00:38:20,218
Maintenant, c'est toi la vagabonde.
605
00:38:20,300 --> 00:38:21,680
C'est étrange.
606
00:38:21,760 --> 00:38:24,600
On y est ?
Bébé emménage, le clébard déménage ?
607
00:38:24,888 --> 00:38:26,558
Non, pas du tout.
608
00:38:26,640 --> 00:38:28,480
Ce n'est pas ce que vous croyez.
609
00:38:29,601 --> 00:38:31,441
Je t'ai sauvé la vie, au fait.
610
00:38:31,770 --> 00:38:33,270
Moi, je vous ai gagné
611
00:38:33,355 --> 00:38:35,895
un repas gratuit,
nous sommes quittes.
612
00:38:36,441 --> 00:38:39,701
Tordu, ce remerciement.
T'as bien la rage.
613
00:38:39,778 --> 00:38:40,778
Très drôle.
614
00:38:40,863 --> 00:38:43,123
En échange de ce tas d'ordures,
615
00:38:43,198 --> 00:38:45,618
vous m'aidez à retirer cet attirail ?
616
00:38:46,118 --> 00:38:47,198
D'accord.
617
00:38:47,661 --> 00:38:49,331
Je vais essayer.
618
00:38:49,413 --> 00:38:50,963
J'ai un ami qui peut t'aider.
619
00:38:51,039 --> 00:38:53,249
Il est assez rigide, comme toi.
620
00:38:53,917 --> 00:38:55,247
Je regrette déjà.
621
00:39:00,215 --> 00:39:02,625
C'est lui, votre ami ?
622
00:39:02,718 --> 00:39:05,008
Ne dis pas de bêtises.
623
00:39:05,095 --> 00:39:06,425
C'est lui.
624
00:39:06,513 --> 00:39:08,813
- Bien sûr.
- Viens.
625
00:39:08,891 --> 00:39:11,311
Accroche la muselière à ses dents.
626
00:39:11,393 --> 00:39:14,613
- Il est censé la sectionner ?
- Fais-le.
627
00:39:14,688 --> 00:39:16,648
Comme ça ?
628
00:39:16,732 --> 00:39:18,782
Je ne vois pas l'intérêt.
629
00:39:18,859 --> 00:39:20,609
Je t'aide, ou pas ?
630
00:39:20,694 --> 00:39:23,324
- Recule pour la bloquer.
- Dépêchez-vous.
631
00:39:23,405 --> 00:39:25,235
Moi, je détache ça.
632
00:39:25,324 --> 00:39:26,374
Mon oreille...
633
00:39:26,575 --> 00:39:28,535
Arrête de bouger.
634
00:39:28,911 --> 00:39:30,201
Ma patte !
635
00:39:30,287 --> 00:39:31,707
Désolé.
636
00:39:32,539 --> 00:39:34,079
Je suis très à l'aise.
637
00:39:34,166 --> 00:39:36,836
À trois, on tire très fort.
638
00:39:36,919 --> 00:39:38,169
- Prête ?
- Oui.
639
00:39:38,253 --> 00:39:39,253
Un...
640
00:39:39,338 --> 00:39:40,338
Deux...
641
00:39:40,422 --> 00:39:41,672
C'est moi qui compte.
642
00:39:41,757 --> 00:39:42,757
Deux,
643
00:39:43,300 --> 00:39:44,300
trois.
644
00:39:57,397 --> 00:39:58,647
Ça a marché.
645
00:39:58,732 --> 00:40:00,732
Oui. Merci pour votre aide.
646
00:40:00,817 --> 00:40:02,737
Merci à toi... Pas de quoi.
647
00:40:02,819 --> 00:40:04,199
Merci à vous aussi.
648
00:40:04,279 --> 00:40:05,409
Salut, bébé.
649
00:40:05,489 --> 00:40:07,319
Salue le bébé.
650
00:40:07,407 --> 00:40:08,447
Quoi ?
651
00:40:09,576 --> 00:40:10,576
Laisse tomber.
652
00:40:11,245 --> 00:40:13,245
Bon, eh bien au revoir.
653
00:40:14,248 --> 00:40:15,248
Au revoir.
654
00:40:25,384 --> 00:40:26,934
Tu as l'air perdue.
655
00:40:27,386 --> 00:40:31,216
Je suis capable
de retrouver mon chemin, merci.
656
00:40:34,434 --> 00:40:37,314
Pas la peine que je te dise
que c'est pas par là.
657
00:40:37,396 --> 00:40:39,896
Enfin, si tu rentres chez toi.
658
00:40:39,982 --> 00:40:42,572
Je sais, je jetais un coup d'œil.
659
00:40:42,651 --> 00:40:44,111
Maintenant, je rentre.
660
00:40:46,196 --> 00:40:48,866
C'est pas par là non plus.
661
00:40:49,950 --> 00:40:51,410
D'accord, je suis perdue.
662
00:40:51,493 --> 00:40:55,043
Vous continuez à vous moquer de moi
ou vous m'aidez ?
663
00:40:55,122 --> 00:40:56,792
J'ai le choix ?
Idéalement...
664
00:40:56,874 --> 00:40:59,254
Montrez-moi le chemin, d'accord ?
665
00:40:59,334 --> 00:41:01,844
Par là.
Mais y a des règles, ici.
666
00:41:01,920 --> 00:41:03,840
N° 1, regarder des deux côtés.
667
00:41:03,922 --> 00:41:05,722
- Venez !
- N° 2, les voitures.
668
00:41:05,799 --> 00:41:07,719
C'est lourd et ça fait mal !
669
00:41:19,438 --> 00:41:21,018
Il n'y pas de raccourci ?
670
00:41:21,106 --> 00:41:22,606
C'est la route touristique.
671
00:41:22,691 --> 00:41:24,321
J'aimerais rentrer.
672
00:41:24,401 --> 00:41:25,821
Pourquoi ?
673
00:41:25,903 --> 00:41:28,863
Je vous l'ai dit : c'est un malentendu.
674
00:41:29,531 --> 00:41:32,741
Jim et Darling
doivent être morts d'inquiétude.
675
00:41:32,826 --> 00:41:34,076
Bien sûr.
676
00:41:34,286 --> 00:41:35,496
Pourquoi ce regard ?
677
00:41:35,579 --> 00:41:38,749
Je vois pas
d'avis de recherche de chien...
678
00:41:39,041 --> 00:41:42,341
Vous pensez connaître les humains,
mais pas les miens.
679
00:41:43,295 --> 00:41:45,375
Ils ne me laisseraient pas à la rue.
680
00:41:45,464 --> 00:41:46,674
Pas délibérément.
681
00:41:47,424 --> 00:41:49,344
D'accord, si tu veux.
682
00:41:49,426 --> 00:41:52,256
Mais tu es dans la rue, sans collier,
683
00:41:52,346 --> 00:41:55,346
sans laisse,
tu sens un chouïa la poubelle...
684
00:41:55,432 --> 00:41:58,642
- Hé ho !
- Donc, pour le type de la fourrière...
685
00:41:59,061 --> 00:42:00,561
Je cherche un chien errant.
686
00:42:00,646 --> 00:42:03,266
Teigneux, imprévisible...
687
00:42:03,357 --> 00:42:05,107
... tu es un chien errant.
688
00:42:05,192 --> 00:42:08,112
Alors on reste sur la route touristique.
689
00:42:08,195 --> 00:42:10,065
Viens.
Ça pourrait te plaire.
690
00:42:10,447 --> 00:42:12,157
Petites oreilles tombantes ?
691
00:42:12,241 --> 00:42:14,241
- Exactement.
- Je le connais.
692
00:42:14,326 --> 00:42:15,946
Un danger public.
693
00:42:16,328 --> 00:42:18,248
Il dort dans ma gare de triage.
694
00:42:20,123 --> 00:42:21,883
- Montrez-moi.
- Venez.
695
00:42:32,427 --> 00:42:34,387
Il faut traverser le fleuve.
696
00:42:34,471 --> 00:42:35,601
Là-dessus ?
697
00:42:35,681 --> 00:42:37,431
T'as jamais navigué ?
698
00:42:37,516 --> 00:42:40,186
Je n'avais jamais vu de bateau.
699
00:42:40,269 --> 00:42:42,099
Comment embarquons-nous ?
700
00:42:42,187 --> 00:42:43,187
Viens.
701
00:42:48,277 --> 00:42:50,237
Voilà. Il suffit de sauter.
702
00:42:50,320 --> 00:42:51,660
Jamais de la vie.
703
00:42:51,738 --> 00:42:52,948
C'est facile.
704
00:42:53,031 --> 00:42:54,241
Je te montre.
705
00:42:58,203 --> 00:43:01,623
Aucun danger.
Attention à la flaque, là.
706
00:43:02,249 --> 00:43:04,249
Oui... mais non.
707
00:43:04,334 --> 00:43:06,554
Tu sais nager, non ?
708
00:43:10,424 --> 00:43:11,764
Bienvenue à bord.
709
00:43:14,136 --> 00:43:15,386
Vos billets.
710
00:43:15,470 --> 00:43:16,930
Bon voyage.
711
00:43:17,014 --> 00:43:18,314
Billet, s'il vous plaît.
712
00:43:20,058 --> 00:43:21,808
Quelle jolie demoiselle !
713
00:43:21,894 --> 00:43:24,154
Et ces oreilles, splendides.
714
00:43:30,027 --> 00:43:31,197
Mazette !
715
00:43:32,696 --> 00:43:34,026
Tout le monde à bord !
716
00:43:59,973 --> 00:44:02,233
Pas mal !
Je t'ai sous-estimée.
717
00:44:02,309 --> 00:44:06,899
Consultez-moi,
avant de risquer votre vie inutilement.
718
00:44:07,981 --> 00:44:10,481
Tu ne veux pas que je meure ?
719
00:44:10,567 --> 00:44:11,737
Je n'ai pas dit ça.
720
00:44:11,818 --> 00:44:13,028
Tu veux que je meure ?
721
00:44:13,111 --> 00:44:15,111
Je n'ai pas dit ça non plus.
722
00:44:15,197 --> 00:44:17,157
- Je te crois pas, beauté.
- Lady.
723
00:44:17,783 --> 00:44:19,083
Enchanté, Lady.
724
00:44:19,159 --> 00:44:20,619
Moi de même...
725
00:44:20,702 --> 00:44:23,622
Je ne vous ai pas demandé votre nom.
726
00:44:23,705 --> 00:44:25,035
J'en ai plein :
727
00:44:25,123 --> 00:44:28,633
Copain, Poilu, Spot, Bandit,
728
00:44:28,710 --> 00:44:31,300
Ouste, Sors de la poubelle...
729
00:44:31,964 --> 00:44:33,264
Pas besoin d'un nom.
730
00:44:33,340 --> 00:44:35,260
Je suis libre, moi.
731
00:44:35,342 --> 00:44:38,432
Libre de vivre ma vie, sans attaches.
732
00:44:38,512 --> 00:44:40,852
Mon toit, c'est le ciel.
Je marche où je veux.
733
00:44:41,974 --> 00:44:43,854
Comme je veux.
734
00:44:46,103 --> 00:44:47,733
Vous êtes fou.
735
00:44:48,146 --> 00:44:49,816
Et encore, t'as rien vu.
736
00:44:51,567 --> 00:44:52,897
Un p'tit concert ?
737
00:44:53,443 --> 00:44:54,443
D'accord.
738
00:45:19,803 --> 00:45:21,353
Ils sont fabuleux.
739
00:45:21,430 --> 00:45:24,350
Le chanteur est encore meilleur,
vise un peu.
740
00:45:28,562 --> 00:45:30,612
- Autodidacte.
- Non !
741
00:45:30,689 --> 00:45:32,399
Je manque de technique,
742
00:45:32,482 --> 00:45:35,692
mais l'essentiel,
c'est moins la tonalité que le...
743
00:45:35,777 --> 00:45:37,067
Volume ?
744
00:45:37,154 --> 00:45:39,164
Le volume, ça aide.
745
00:45:39,239 --> 00:45:40,819
Il faut se faire entendre.
746
00:45:40,908 --> 00:45:42,948
Ça, c'est votre spécialité.
747
00:45:43,160 --> 00:45:44,490
C'est bien la seule.
748
00:45:44,578 --> 00:45:45,828
Dis donc !
749
00:45:45,913 --> 00:45:47,713
En tout cas, vous osez.
750
00:45:51,835 --> 00:45:54,505
Vivre dans la rue, c'est pas si mal.
751
00:45:54,588 --> 00:45:56,218
Et on profite de la vue.
752
00:45:59,927 --> 00:46:01,507
Je crois que ça suffit.
753
00:46:06,475 --> 00:46:09,225
Y a plein de trucs à faire
dans le vaste monde.
754
00:46:09,561 --> 00:46:10,851
J'imagine.
755
00:46:12,981 --> 00:46:14,361
Quel joli parc !
756
00:46:15,150 --> 00:46:16,860
Plein d'os y sont enterrés.
757
00:46:17,194 --> 00:46:18,954
Des chiens sont morts ici ?
758
00:46:19,029 --> 00:46:21,109
Non, c'est là qu'on enterrait nos os.
759
00:46:22,449 --> 00:46:25,159
À gauche,
la plus vieille bouche d'incendie.
760
00:46:25,244 --> 00:46:27,834
- Un monument très visité.
- Pourquoi ?
761
00:46:28,121 --> 00:46:30,581
T'es sérieuse ?
Une bouche d'incendie...
762
00:46:31,583 --> 00:46:33,253
- Les chiens adorent.
- Dégoûtant.
763
00:46:35,337 --> 00:46:37,967
Là, je me suis pris le bec
avec un putois.
764
00:46:38,048 --> 00:46:39,418
Vous sentez ça ?
765
00:46:39,508 --> 00:46:42,678
C'était y a des années, j'étais chiot.
766
00:46:45,097 --> 00:46:46,717
C'est quoi, tout ça ?
767
00:46:47,182 --> 00:46:48,272
Ça ?
768
00:46:48,350 --> 00:46:50,850
J'adore, c'est le coin des restaus.
769
00:46:51,186 --> 00:46:52,556
Le coin des restaus ?
770
00:46:52,646 --> 00:46:56,066
Y a des restes de cuisine française,
chinoise, de la viande...
771
00:46:56,149 --> 00:46:57,149
De tout !
772
00:46:57,234 --> 00:46:58,444
Ils les donnent ?
773
00:46:58,527 --> 00:47:00,527
Pas à n'importe qui.
774
00:47:00,612 --> 00:47:01,822
À moi, oui.
775
00:47:02,531 --> 00:47:04,661
D'accord, tentons notre chance.
776
00:47:05,242 --> 00:47:06,952
On ne va pas chez toi ?
777
00:47:08,704 --> 00:47:09,714
Si.
778
00:47:11,373 --> 00:47:12,543
Chez moi...
779
00:47:12,624 --> 00:47:13,924
Ça va ?
780
00:47:14,835 --> 00:47:15,955
Je...
781
00:47:17,629 --> 00:47:18,879
Qu'est-ce qu'il y a ?
782
00:47:20,299 --> 00:47:23,339
Je ne suis pas sûre
que ce soit encore chez moi.
783
00:47:27,848 --> 00:47:29,428
Ça va bien se passer.
784
00:47:29,516 --> 00:47:31,096
Non, vous aviez raison.
785
00:47:31,435 --> 00:47:33,435
Bébé emménage,
le clébard déménage.
786
00:47:33,520 --> 00:47:35,860
Exactement ce qui s'est passé.
787
00:47:40,235 --> 00:47:43,355
Tu dois penser
que ça me fait plaisir, mais...
788
00:47:43,989 --> 00:47:45,369
pas du tout.
789
00:47:48,076 --> 00:47:50,786
Allez, on va manger un bout.
790
00:47:52,122 --> 00:47:54,582
Je connais l'endroit idéal.
791
00:47:56,126 --> 00:47:59,586
Chez Tony.
Mon restaurant préféré.
792
00:47:59,671 --> 00:48:02,511
Ça sent divinement bon.
On entre comme ça ?
793
00:48:02,591 --> 00:48:05,721
J'ai ma petite entrée privée.
Viens.
794
00:48:05,802 --> 00:48:06,932
Attendez-moi.
795
00:48:07,012 --> 00:48:10,062
J'ai si faim
que je mangerais une chaussure.
796
00:48:10,140 --> 00:48:11,890
J'ai testé. Bof.
797
00:48:12,392 --> 00:48:14,602
Cache-toi là. C'est moi qui régale.
798
00:48:18,815 --> 00:48:21,645
Salut, Bandito. Tu tombes mal.
799
00:48:22,110 --> 00:48:23,360
On est complets.
800
00:48:26,448 --> 00:48:28,028
C'est qui, ça ?
801
00:48:33,997 --> 00:48:35,167
Je vais voir.
802
00:48:35,249 --> 00:48:36,249
Joe !
803
00:48:36,875 --> 00:48:38,375
Les clients attendent !
804
00:48:39,169 --> 00:48:40,339
Désolé, patron.
805
00:48:40,796 --> 00:48:42,166
C'est la panique !
806
00:48:42,256 --> 00:48:44,126
Je sais bien.
807
00:48:45,592 --> 00:48:47,182
Tu te fiches de moi ?
808
00:48:54,142 --> 00:48:55,692
Il fallait le dire !
809
00:48:57,312 --> 00:48:59,572
Elle est trop bien pour toi, Bandito.
810
00:49:00,899 --> 00:49:02,649
Une belle petite cocker.
811
00:49:04,736 --> 00:49:05,736
Joe !
812
00:49:06,280 --> 00:49:08,160
- Écoute...
- C'est fait.
813
00:49:08,699 --> 00:49:10,949
Des os ?
Qu'est-ce qui te prend ?
814
00:49:11,034 --> 00:49:14,374
Ce soir, Bandito a droit
au meilleur de la maison.
815
00:49:14,454 --> 00:49:16,254
Le meilleur, c'est parti.
816
00:49:16,832 --> 00:49:18,172
Un instant, je vous prie.
817
00:49:18,250 --> 00:49:19,460
Ils vont où ?
818
00:49:19,543 --> 00:49:20,843
Je n'en sais rien.
819
00:49:24,006 --> 00:49:25,716
- Vite.
- J'apporte quoi ?
820
00:49:26,425 --> 00:49:28,505
Une bougie, des gressins...
821
00:49:31,930 --> 00:49:33,270
Tu l'allumes ?
822
00:49:33,348 --> 00:49:34,388
Allume-la !
823
00:49:34,474 --> 00:49:36,524
J'ai que deux mains.
824
00:49:37,394 --> 00:49:39,104
Notre meilleure table.
825
00:49:39,188 --> 00:49:40,188
Et voilà,
826
00:49:40,439 --> 00:49:42,019
votre table est prête.
827
00:49:48,238 --> 00:49:49,278
Un conseil :
828
00:49:49,364 --> 00:49:51,834
prenez le speciale.
829
00:49:52,701 --> 00:49:54,911
Bandito veut deux spaghettis speciale.
830
00:49:56,288 --> 00:49:58,248
Avec supplément boulettes.
831
00:49:59,166 --> 00:50:00,746
Farceur, Tony.
832
00:50:00,834 --> 00:50:02,424
Les chiens, ça parle pas.
833
00:50:03,253 --> 00:50:04,633
Moi, il me parle.
834
00:50:06,340 --> 00:50:08,010
Deux speciale, c'est parti.
835
00:50:11,512 --> 00:50:13,062
La vie de la rue...
836
00:50:14,556 --> 00:50:16,426
J'exige toujours une table,
837
00:50:16,517 --> 00:50:18,807
une nappe, une bougie, un menu...
838
00:50:18,894 --> 00:50:20,944
Non, c'est en ton honneur.
839
00:50:26,527 --> 00:50:28,817
Pour notre ami Bandito
840
00:50:28,904 --> 00:50:31,244
et sa jolie nouvelle amie.
841
00:50:35,118 --> 00:50:36,118
Buon appetito.
842
00:50:37,037 --> 00:50:39,367
Ils n'avaient plus de speciale.
843
00:50:40,582 --> 00:50:43,752
J'ai cru qu'ils allaient
s'asseoir avec nous.
844
00:50:43,836 --> 00:50:45,836
lls nous embêteront plus.
845
00:50:45,921 --> 00:50:47,131
Et les revoilà.
846
00:50:53,804 --> 00:50:56,104
Nuit, belle nuit
847
00:50:56,932 --> 00:50:59,772
Sous un ciel d'Italie
848
00:51:00,435 --> 00:51:02,345
On t'appelle
849
00:51:02,604 --> 00:51:05,864
bella notte
850
00:51:07,734 --> 00:51:11,034
Et sous les cieux
851
00:51:11,113 --> 00:51:14,373
Des étoiles plein les yeux
852
00:51:15,242 --> 00:51:20,792
On t'appelle bella notte
853
00:51:21,957 --> 00:51:24,127
Deux par deux
854
00:51:24,209 --> 00:51:26,499
comme des amoureux
855
00:51:27,421 --> 00:51:32,511
Vivez l'enchantement
856
00:51:34,511 --> 00:51:38,721
Si c'est l'amour qui vous appelle
857
00:51:39,808 --> 00:51:44,728
De tout cœur, répondez-lui
858
00:51:46,773 --> 00:51:49,693
Nuit, belle nuit
859
00:51:50,068 --> 00:51:53,908
Dans les cieux, c'est écrit
860
00:51:54,615 --> 00:51:58,115
Quelle belle
861
00:51:58,202 --> 00:52:02,832
bella notte
862
00:53:11,400 --> 00:53:13,820
Viens, j'ai quelque chose à te montrer.
863
00:53:37,009 --> 00:53:39,339
Lady... le vaste monde.
864
00:53:40,053 --> 00:53:42,263
Vaste monde... Lady.
865
00:53:42,848 --> 00:53:45,138
Vous allez très bien vous entendre.
866
00:53:46,185 --> 00:53:49,435
Je dors dans la gare de triage.
De temps en temps,
867
00:53:49,980 --> 00:53:52,730
je viens ici, pour la vue.
868
00:53:54,443 --> 00:53:56,863
On voit mieux dans la journée,
869
00:53:57,779 --> 00:54:01,949
mais j'aime venir la nuit,
au grand air, sous les étoiles.
870
00:54:02,367 --> 00:54:05,447
Je les vois depuis mon jardin,
mais là,
871
00:54:06,038 --> 00:54:08,248
là c'est grandiose.
872
00:54:13,378 --> 00:54:14,668
À toi.
873
00:54:14,755 --> 00:54:16,795
Je ne sais pas si j'y arriverai.
874
00:54:16,882 --> 00:54:18,432
Bien sûr que si.
875
00:54:18,509 --> 00:54:20,219
Je n'ai jamais hurlé à la lune.
876
00:54:20,469 --> 00:54:22,469
- Quoi ?
- Quoi !
877
00:54:22,554 --> 00:54:23,854
Bon, écoute,
878
00:54:23,931 --> 00:54:27,981
tu dois aller chercher
le loup qui sommeille en toi.
879
00:54:28,060 --> 00:54:29,060
Vas-y.
880
00:54:29,144 --> 00:54:31,614
Attends,
je crois qu'il dort profondément.
881
00:54:37,402 --> 00:54:39,862
C'était... super.
882
00:54:39,947 --> 00:54:42,027
C'était pour de bon,
ou tu t'échauffais ?
883
00:54:43,116 --> 00:54:45,366
Je n'ai jamais fait ça de ma vie.
884
00:54:45,452 --> 00:54:47,702
Je suis plus douée pour la rage.
885
00:54:48,121 --> 00:54:49,371
Je réessaie.
886
00:54:55,128 --> 00:54:56,878
Voilà ! Ça fait du bien ?
887
00:54:56,964 --> 00:54:58,974
Ça fait un bien fou.
888
00:54:59,466 --> 00:55:01,126
Y a plus qu'à travailler le...
889
00:55:01,218 --> 00:55:03,548
Le volume, c'est ça ?
890
00:55:04,137 --> 00:55:05,217
Exactement.
891
00:55:06,932 --> 00:55:09,272
Je n'avais jamais vu la ville
d'aussi haut.
892
00:55:09,768 --> 00:55:11,598
Est-ce qu'on voit ma...
893
00:55:13,230 --> 00:55:14,570
ma maison ?
894
00:55:20,904 --> 00:55:22,574
Tout ne va pas si mal.
895
00:55:23,323 --> 00:55:26,493
Tu es là, au grand air,
tu hurles à la lune...
896
00:55:27,369 --> 00:55:31,079
Hier, ta vision du monde
se limitait à une clôture.
897
00:55:31,164 --> 00:55:32,374
Je sais.
898
00:55:33,417 --> 00:55:34,537
Je sais.
899
00:55:36,128 --> 00:55:40,008
Mais il y avait beaucoup de choses
derrière cette clôture.
900
00:55:41,175 --> 00:55:44,295
Une vie pleine d'amour, de sens.
901
00:55:44,928 --> 00:55:47,508
Je vivais quelque chose d'unique.
902
00:55:48,599 --> 00:55:50,349
On était une famille.
903
00:55:51,602 --> 00:55:55,562
J'aurai beau hurler,
je m'en veux de les avoir abandonnés.
904
00:55:57,399 --> 00:55:59,739
Ce n'est pas toi qui les as abandonnés.
905
00:56:01,570 --> 00:56:04,910
C'est eux.
Je sais que c'est douloureux...
906
00:56:04,990 --> 00:56:06,910
Ah bon ? Comment tu le sais ?
907
00:56:10,287 --> 00:56:11,537
Je le sais.
908
00:56:16,585 --> 00:56:18,085
Tu le sais vraiment.
909
00:56:20,881 --> 00:56:24,591
Toi aussi tu avais un foyer,
n'est-ce pas ?
910
00:56:24,676 --> 00:56:25,676
Oui.
911
00:56:26,553 --> 00:56:27,763
Il y a longtemps.
912
00:56:31,183 --> 00:56:32,433
J'avais un foyer.
913
00:56:36,480 --> 00:56:38,150
J'avais une famille.
914
00:56:42,569 --> 00:56:44,319
C'était la belle vie.
915
00:56:47,658 --> 00:56:48,948
Ils m'aimaient.
916
00:56:52,037 --> 00:56:53,617
Moi aussi, je les aimais.
917
00:57:03,715 --> 00:57:06,545
Et un jour, tout a changé.
918
00:57:15,602 --> 00:57:17,812
J'ai attendu au même endroit
919
00:57:17,896 --> 00:57:19,936
toute la journée
920
00:57:21,650 --> 00:57:23,150
et toute la nuit.
921
00:57:24,653 --> 00:57:26,413
Je suis navrée.
922
00:57:30,534 --> 00:57:31,914
Je ne savais pas.
923
00:57:32,703 --> 00:57:34,043
Laisse tomber.
924
00:57:34,746 --> 00:57:36,956
C'est le métier qui entre.
925
00:57:38,292 --> 00:57:41,552
Les humains ne sont pas doués
pour la loyauté.
926
00:57:42,254 --> 00:57:45,134
Contrairement à nous, les chiens.
927
00:57:45,382 --> 00:57:49,012
Et si j'étais encore avec eux,
je t'aurais pas rencontrée.
928
00:57:49,845 --> 00:57:53,345
On n'aurait pas partagé
cette superbe journée.
929
00:57:53,432 --> 00:57:54,852
Et cette nuit.
930
00:57:55,642 --> 00:57:58,812
Chaque jour pourrait être une aventure.
Ensemble, sans laisse,
931
00:57:58,896 --> 00:58:00,556
sans clôture...
932
00:58:00,647 --> 00:58:02,437
Aucune loyauté à avoir.
933
00:58:05,194 --> 00:58:07,154
Il doit être par là.
934
00:58:09,615 --> 00:58:10,615
Je t'ai trouvé !
935
00:58:10,699 --> 00:58:11,739
Il m'a trouvé.
936
00:58:11,825 --> 00:58:13,075
Viens vite !
937
00:58:14,161 --> 00:58:15,541
Reviens ici !
938
00:58:20,125 --> 00:58:21,665
Tu m'échapperas pas !
939
00:58:21,752 --> 00:58:22,752
Pas cette fois.
940
00:58:24,963 --> 00:58:26,553
Vite ! Par ici !
941
00:58:30,636 --> 00:58:32,596
On se sépare. Va par là.
942
00:58:32,679 --> 00:58:35,769
Non, c'est de la folie.
Restons ensemble.
943
00:58:35,849 --> 00:58:38,059
Il me cherche.
On s'en sortira mieux seuls.
944
00:58:38,143 --> 00:58:40,353
Crois-moi, tu te trompes.
945
00:58:42,105 --> 00:58:43,145
Va-t'en.
946
00:59:07,047 --> 00:59:09,167
- Vous le voyez ?
- Pas encore.
947
00:59:09,258 --> 00:59:11,758
On se sépare, on va le piéger.
948
00:59:11,844 --> 00:59:13,144
Tenez-vous prêt.
949
00:59:13,220 --> 00:59:14,470
Comptez sur moi.
950
00:59:19,935 --> 00:59:21,555
Viens, mon grand.
951
00:59:23,647 --> 00:59:25,817
T'es tout seul, sale cabot.
952
00:59:28,360 --> 00:59:29,610
Sors de là.
953
00:59:32,614 --> 00:59:33,784
T'es pas fatigué ?
954
00:59:39,788 --> 00:59:41,578
Magnez-vous, je ferme.
955
00:59:41,874 --> 00:59:42,964
J'ai presque fini.
956
00:59:43,041 --> 00:59:44,081
On y va.
957
00:59:44,168 --> 00:59:45,168
Attendez !
958
00:59:45,752 --> 00:59:46,752
Fermez la porte !
959
00:59:50,215 --> 00:59:51,675
Arrête de cavaler !
960
00:59:53,093 --> 00:59:54,093
Stop !
961
00:59:55,220 --> 00:59:56,600
Il vient vers vous.
962
00:59:58,098 --> 00:59:59,388
Je le vois pas.
963
01:00:11,445 --> 01:00:12,695
Viens, mon grand.
964
01:00:14,740 --> 01:00:15,910
Sors de là.
965
01:00:18,702 --> 01:00:19,702
Mince.
966
01:00:23,248 --> 01:00:24,458
Il arrive !
967
01:00:24,541 --> 01:00:25,541
Je le tiens.
968
01:00:29,296 --> 01:00:31,296
- Le laissez pas filer.
- Ça risque pas.
969
01:00:35,761 --> 01:00:37,511
Voilà, doucement.
970
01:00:42,851 --> 01:00:44,311
Qu'est-ce que vous faites ?
971
01:00:44,895 --> 01:00:45,935
Allez viens !
972
01:00:46,980 --> 01:00:47,980
Attrapez-la !
973
01:00:48,565 --> 01:00:49,565
Fonce !
974
01:00:55,239 --> 01:00:57,949
T'as été géniale ! On a réussi !
975
01:01:04,206 --> 01:01:05,536
Arrête de pleurnicher.
976
01:01:10,087 --> 01:01:11,257
Lady, je vais...
977
01:01:28,146 --> 01:01:29,816
Je suis désolé, Lady.
978
01:01:59,761 --> 01:02:01,641
T'es perdue, beauté ?
979
01:02:02,181 --> 01:02:04,601
Elle a peur, on dirait.
980
01:02:34,254 --> 01:02:36,174
N'aie pas peur, ma jolie.
981
01:02:37,216 --> 01:02:39,336
On est tous amis, ici.
982
01:02:39,426 --> 01:02:42,046
Arko ! C'est une façon
de traiter notre invitée ?
983
01:02:44,389 --> 01:02:46,139
T'es mieux élevé que ça.
984
01:02:46,225 --> 01:02:49,975
C'est ta première fois ?
C'est rare, les chiens de bonne famille.
985
01:02:51,772 --> 01:02:54,022
On dirait même qu'elle a pris un bain.
986
01:02:54,274 --> 01:02:56,494
C'était quand, déjà,
mon dernier bain ?
987
01:02:57,277 --> 01:02:59,107
C'est la fourrière, ici ?
988
01:02:59,196 --> 01:03:01,696
T'es pas habituée
à ce genre de piaule.
989
01:03:01,782 --> 01:03:03,782
En janvier, ça me revient.
990
01:03:04,201 --> 01:03:08,081
T'en fais pas.
Y a deux sortes de chiens, ici.
991
01:03:08,163 --> 01:03:10,423
Ceux qu'on adopte, comme toi,
992
01:03:10,999 --> 01:03:12,749
et nous autres.
993
01:03:13,418 --> 01:03:15,458
Pourquoi ne vous adopterait-on pas ?
994
01:03:15,546 --> 01:03:17,836
Chérie, on vit dans la rue.
995
01:03:17,923 --> 01:03:19,013
Des chiens errants.
996
01:03:19,091 --> 01:03:20,721
Y a même des criminels.
997
01:03:20,801 --> 01:03:21,971
Soi-disant.
998
01:03:26,640 --> 01:03:28,770
Écoutez, le bateau repasse !
999
01:03:28,851 --> 01:03:30,891
Comment t'as atterri ici ?
1000
01:03:32,229 --> 01:03:35,689
Un ami et moi avons eu des ennuis,
nous avons été séparés.
1001
01:03:35,774 --> 01:03:36,784
Attends,
1002
01:03:36,859 --> 01:03:38,029
un ami ?
1003
01:03:38,110 --> 01:03:40,610
Un bon ami, ou un "ami" ?
1004
01:03:43,156 --> 01:03:45,076
J'ai voulu l'aider, mais...
1005
01:03:45,951 --> 01:03:47,331
lui n'a pas pu m'aider.
1006
01:03:47,411 --> 01:03:49,541
Pas pu, ou pas voulu ?
1007
01:03:51,123 --> 01:03:52,923
Comment il s'appelle ?
1008
01:03:53,750 --> 01:03:55,920
Il a toutes sortes de noms.
1009
01:03:56,003 --> 01:03:57,593
J'ai une petite idée...
1010
01:03:58,172 --> 01:03:59,672
Bandit, Spot ?
1011
01:03:59,756 --> 01:04:01,296
Ou Sors de la poubelle ?
1012
01:04:02,926 --> 01:04:04,256
Vous deviez vous séparer
1013
01:04:04,928 --> 01:04:07,558
ou il a dit :
"Tu t'en sortiras mieux seule" ?
1014
01:04:07,639 --> 01:04:10,479
Mais... comment vous savez tout ça ?
1015
01:04:10,851 --> 01:04:12,351
Celui qu'on connaît...
1016
01:04:12,436 --> 01:04:13,806
C'est un loup solitaire.
1017
01:04:14,104 --> 01:04:15,734
Il joue en solo.
1018
01:04:16,398 --> 01:04:18,068
Il se traîne
1019
01:04:18,442 --> 01:04:20,322
Mais on l'aime
1020
01:04:20,652 --> 01:04:22,322
Il traîne les cœurs
1021
01:04:22,821 --> 01:04:24,701
après lui
1022
01:04:24,781 --> 01:04:26,491
Il se traîne
1023
01:04:27,034 --> 01:04:28,874
Mais quand même
1024
01:04:29,536 --> 01:04:32,496
On le suivrait jusqu'au bout de la vie
1025
01:04:33,415 --> 01:04:35,205
On le traque
1026
01:04:35,584 --> 01:04:37,254
Il s'échappe
1027
01:04:37,669 --> 01:04:39,629
C'est un rôdeur
1028
01:04:39,880 --> 01:04:41,670
Un tocard
1029
01:04:41,965 --> 01:04:43,675
Mais je craque
1030
01:04:43,759 --> 01:04:45,969
pour ce zouave
1031
01:04:46,845 --> 01:04:49,925
Même s'il se traîne un air
de chien bâtard
1032
01:04:50,015 --> 01:04:51,345
Écoutez
1033
01:04:51,683 --> 01:04:55,063
On ne sait jamais
quand on le voit
1034
01:04:55,979 --> 01:04:59,439
Vers quelle galère il se trimballe
1035
01:05:00,275 --> 01:05:03,645
Il vous emmène et on y va
1036
01:05:04,571 --> 01:05:07,701
Il vous prend dans sa cavale
1037
01:05:07,950 --> 01:05:09,580
Mauvaise graine
1038
01:05:09,868 --> 01:05:12,198
C'est un rôdeur
1039
01:05:13,080 --> 01:05:16,080
Au moindre bruit il s'enfuit
1040
01:05:16,291 --> 01:05:18,091
Mais il me traîne
1041
01:05:18,418 --> 01:05:20,708
par un bout de cœur
1042
01:05:21,088 --> 01:05:23,878
Je le suivrais au bout de la vie
1043
01:05:23,966 --> 01:05:25,506
Écoute, chérie
1044
01:05:25,592 --> 01:05:28,102
On le suivrait au bout de la vie
1045
01:05:28,178 --> 01:05:29,638
On essaie de t'aider
1046
01:05:29,721 --> 01:05:33,561
On le suivrait au bout de la vie
1047
01:05:40,607 --> 01:05:42,067
Un clochard.
1048
01:06:07,759 --> 01:06:10,179
Allez viens, c'est ton heure.
1049
01:06:10,262 --> 01:06:11,892
C'est Freddy.
1050
01:06:18,437 --> 01:06:20,107
Il rentre chez lui ?
1051
01:06:29,865 --> 01:06:31,695
Où l'emmènent-ils ?
1052
01:06:31,783 --> 01:06:33,993
Là d'où on ne revient pas.
1053
01:07:04,525 --> 01:07:06,985
Allez viens, c'est ton heure.
1054
01:07:15,244 --> 01:07:16,414
Lady ! Ça va ?
1055
01:07:16,495 --> 01:07:18,745
- Pardon.
- Quelle joie de te revoir.
1056
01:07:18,830 --> 01:07:20,710
Tu as dû avoir peur !
1057
01:07:20,791 --> 01:07:22,581
La rue n'est pas pour eux.
1058
01:07:23,085 --> 01:07:25,625
Ne t'en fais pas,
on rentre à la maison.
1059
01:07:32,845 --> 01:07:34,215
On rentre.
1060
01:07:34,304 --> 01:07:36,064
Heureusement, tu n'as rien.
1061
01:07:57,244 --> 01:07:58,664
Te voilà chez toi.
1062
01:08:02,082 --> 01:08:04,422
Notre famille n'est rien sans toi.
1063
01:08:06,879 --> 01:08:08,209
Chez moi.
1064
01:08:11,049 --> 01:08:12,339
Ma pauvre chérie.
1065
01:08:13,343 --> 01:08:17,063
Dire que tu as erré dans les rues
toute seule.
1066
01:08:17,139 --> 01:08:18,519
Quelle horreur...
1067
01:08:18,599 --> 01:08:21,849
Vous revoilà.
J'ai tout rangé au mieux.
1068
01:08:22,394 --> 01:08:24,064
Vous l'avez retrouvée !
1069
01:08:24,521 --> 01:08:26,481
Dieu merci, elle n'a rien.
1070
01:08:26,565 --> 01:08:30,025
Tu n'aurais pas dû te sauver,
tout le monde s'est inquiété.
1071
01:08:30,611 --> 01:08:31,781
Ne t'en fais pas,
1072
01:08:31,862 --> 01:08:35,322
tante Sarah veut dire
qu'elle est désolée.
1073
01:08:35,699 --> 01:08:37,619
D'ailleurs, elle s'en va.
1074
01:08:39,828 --> 01:08:43,788
Il se trouve que j'ai un rendez-vous
très important.
1075
01:08:47,711 --> 01:08:48,751
Vous savez,
1076
01:08:48,837 --> 01:08:51,757
à votre place, je réfléchirais bien
1077
01:08:51,840 --> 01:08:54,470
avant de la laisser
s'approcher du bébé.
1078
01:08:54,551 --> 01:08:57,181
- La prochaine fois...
- Il n'y en aura pas.
1079
01:08:57,262 --> 01:08:58,352
Pardon ?
1080
01:08:59,515 --> 01:09:00,925
Comment osez-vous ?
1081
01:09:06,396 --> 01:09:10,316
Tante Sarah a bien fait d'évoquer
ta présence auprès du bébé.
1082
01:09:13,487 --> 01:09:15,157
N'aie pas peur, viens.
1083
01:09:15,739 --> 01:09:16,989
Viens, Lady.
1084
01:09:20,077 --> 01:09:21,657
Je te présente Lou.
1085
01:09:21,745 --> 01:09:24,035
Le nouveau membre de la famille.
1086
01:09:28,585 --> 01:09:29,625
Vas-y.
1087
01:10:10,669 --> 01:10:14,209
N'est-ce pas merveilleux ?
Tout est rentré dans la norme.
1088
01:10:14,298 --> 01:10:16,968
Dit le chien déguisé en dame.
1089
01:10:17,050 --> 01:10:20,390
Bonté divine, cesse de baver.
J'ai déjà pris mon bain.
1090
01:10:20,846 --> 01:10:22,596
Vous m'avez manqué.
1091
01:10:22,681 --> 01:10:25,231
Et avec Jim Chéri et Darling, ça va ?
1092
01:10:26,518 --> 01:10:29,558
Je ne suis plus
le centre de leur univers
1093
01:10:29,646 --> 01:10:32,936
mais notre univers s'est agrandi,
voilà tout.
1094
01:10:33,025 --> 01:10:34,355
Lou est arrivée.
1095
01:10:34,818 --> 01:10:36,398
Ce doit être éreintant !
1096
01:10:36,486 --> 01:10:39,066
On est contents
que vous soyez rentrée,
1097
01:10:39,156 --> 01:10:41,276
loin de ce sale chien errant.
1098
01:10:41,366 --> 01:10:43,866
Oui, vous aviez vu juste à son sujet.
1099
01:10:44,661 --> 01:10:46,371
Mais il y a eu de bons moments.
1100
01:10:46,455 --> 01:10:48,915
Les chiens errants sont comme nous,
1101
01:10:48,999 --> 01:10:52,249
il n'ont pas la chance d'avoir un foyer,
c'est tout.
1102
01:10:52,336 --> 01:10:56,126
C'est rudement bien
que vous ayez retrouvé le vôtre.
1103
01:10:57,549 --> 01:11:00,389
Ce doit être terrible
de vivre dans la rue.
1104
01:11:00,469 --> 01:11:05,019
Toujours en quête du prochain repas,
sans clôture pour se sentir en sécurité.
1105
01:11:05,390 --> 01:11:09,140
Un mode de vie extrêmement étrange,
à mes yeux.
1106
01:11:09,228 --> 01:11:10,558
Jacky !
1107
01:11:10,646 --> 01:11:12,186
Jacqueline !
1108
01:11:12,272 --> 01:11:14,982
Qui va divertir la cour du roi ?
1109
01:11:15,317 --> 01:11:18,527
Le devoir m'appelle.
Croisez les coussinets pour moi.
1110
01:11:18,612 --> 01:11:20,032
Ça va être compliqué.
1111
01:11:20,113 --> 01:11:23,493
Un peu de respect.
Je suis petite mais j'en impose.
1112
01:11:25,744 --> 01:11:27,624
Content de vous retrouver.
1113
01:12:14,918 --> 01:12:17,088
Tiens tiens, qui voilà ?
1114
01:12:17,171 --> 01:12:18,421
C'est bien lui ?
1115
01:12:18,672 --> 01:12:20,762
Il est déprimé, c'est pas le Clochard.
1116
01:12:20,841 --> 01:12:22,091
Salut.
1117
01:12:22,593 --> 01:12:24,393
Vous portez un collier ?
1118
01:12:24,469 --> 01:12:26,349
Finalement, on a été adoptés.
1119
01:12:26,430 --> 01:12:27,720
Vous voilà !
1120
01:12:27,806 --> 01:12:29,886
Vous avez faim, j'espère.
1121
01:12:30,601 --> 01:12:31,731
Tenez.
1122
01:12:31,810 --> 01:12:33,600
Un petit en-cas avant le dîner.
1123
01:12:33,687 --> 01:12:34,687
Quoi ?
1124
01:12:34,771 --> 01:12:36,441
Gardez de la place.
1125
01:12:36,690 --> 01:12:37,730
Restez là.
1126
01:12:39,276 --> 01:12:40,816
T'y crois, toi ?
1127
01:12:40,903 --> 01:12:43,573
Le boucher lui donne des os !
1128
01:12:44,031 --> 01:12:45,031
Attendez.
1129
01:12:45,115 --> 01:12:46,985
Vous ? Adoptés ?
1130
01:12:47,075 --> 01:12:49,115
Je vous voyais pas en famille.
1131
01:12:49,203 --> 01:12:52,123
Dans un sens,
on a toujours été en famille.
1132
01:12:52,206 --> 01:12:53,456
Tous les deux.
1133
01:12:53,790 --> 01:12:56,670
C'est quoi, cette mode
de vivre avec des humains !
1134
01:12:56,752 --> 01:12:59,462
T'énerve pas.
Qu'est-ce qui te chiffonne ?
1135
01:12:59,546 --> 01:13:03,256
Rien à voir avec la fille de la fourrière,
par hasard ?
1136
01:13:03,342 --> 01:13:05,052
Qui, Lady ?
1137
01:13:05,135 --> 01:13:08,465
Vous la connaissez ?
Non, j'y pense plus.
1138
01:13:08,555 --> 01:13:10,555
Ça va impec !
1139
01:13:10,641 --> 01:13:13,561
T'es sûr ?
T'as l'air au fond du trou.
1140
01:13:13,644 --> 01:13:15,484
Mais non, t'as tout faux.
1141
01:13:15,562 --> 01:13:17,152
Il pète la forme.
1142
01:13:17,231 --> 01:13:20,441
Il a ce qu'il a toujours voulu
et il a raison sur tout.
1143
01:13:20,526 --> 01:13:22,186
On parle bien du même ?
1144
01:13:22,277 --> 01:13:26,107
Oui. Libre de vivre sa vie,
sans attaches.
1145
01:13:26,198 --> 01:13:27,408
Sans attaches...
1146
01:13:29,326 --> 01:13:32,286
- J'ai tout gâché, hein ?
- Tu peux le dire.
1147
01:13:32,371 --> 01:13:33,371
Je pige rien.
1148
01:13:33,455 --> 01:13:34,455
Laisse tomber.
1149
01:13:35,207 --> 01:13:36,207
C'est trop tard.
1150
01:13:36,834 --> 01:13:38,844
Sa famille est revenue la chercher.
1151
01:13:39,044 --> 01:13:42,214
Comme elle l'a fait pour toi ?
1152
01:13:42,464 --> 01:13:43,844
Oh non...
1153
01:13:44,508 --> 01:13:45,758
Je vais me racheter.
1154
01:13:45,843 --> 01:13:49,683
Je sais pas si c'est possible,
mais il faut que j'essaie.
1155
01:13:49,763 --> 01:13:51,433
- On comprend.
- Pas moi !
1156
01:13:51,515 --> 01:13:52,975
Dis-lui ce que tu ressens.
1157
01:13:55,435 --> 01:13:57,645
Explique, qu'est-ce qui se passe ?
1158
01:13:59,439 --> 01:14:01,019
Je pique ça, d'accord ?
1159
01:14:01,108 --> 01:14:03,438
Non, pas d'accord.
Au voleur !
1160
01:14:44,109 --> 01:14:46,699
Ça alors, le Clochard.
1161
01:14:48,655 --> 01:14:49,985
J'ai un p'tit cadeau.
1162
01:14:52,409 --> 01:14:53,409
Tiens.
1163
01:14:53,994 --> 01:14:55,504
Je l'ai choisi pour toi.
1164
01:14:57,122 --> 01:14:58,712
Ça aussi, tu l'as volé ?
1165
01:15:00,083 --> 01:15:01,253
On me l'a offert.
1166
01:15:01,335 --> 01:15:03,415
Je l'ai emprunté.
On me l'a offert...
1167
01:15:04,588 --> 01:15:05,878
Oui, je l'ai volé.
1168
01:15:08,217 --> 01:15:09,587
Écoute...
1169
01:15:10,219 --> 01:15:11,799
Dans la gare,
1170
01:15:12,679 --> 01:15:14,389
je suis désolé de t'avoir...
1171
01:15:15,849 --> 01:15:18,019
J'aurais jamais dû partir.
1172
01:15:18,101 --> 01:15:19,651
Tu l'as dit toi-même :
1173
01:15:19,728 --> 01:15:22,478
personne n'est loyal,
alors à quoi bon l'être ?
1174
01:15:22,773 --> 01:15:24,113
J'aurais dû te croire.
1175
01:15:24,191 --> 01:15:25,281
Non.
1176
01:15:25,817 --> 01:15:27,567
Il ne fallait pas me croire.
1177
01:15:28,237 --> 01:15:32,317
Tout ce que j'ai dit sur tout ça,
sur la liberté,
1178
01:15:33,325 --> 01:15:35,155
c'était pas vrai.
1179
01:15:36,370 --> 01:15:38,330
Être libre sans toi,
1180
01:15:38,413 --> 01:15:39,923
maintenant,
1181
01:15:40,582 --> 01:15:41,882
c'est seulement
1182
01:15:42,125 --> 01:15:43,285
être seul.
1183
01:15:46,630 --> 01:15:48,090
Écoute,
1184
01:15:48,173 --> 01:15:51,303
je suis qu'un chien des rues,
personne tient à moi...
1185
01:15:51,593 --> 01:15:53,183
Ne dis pas ça.
1186
01:15:55,055 --> 01:15:56,595
Je tiens à toi, moi.
1187
01:15:58,976 --> 01:16:00,386
Tu m'as manqué.
1188
01:16:00,978 --> 01:16:02,148
Toi aussi.
1189
01:16:03,438 --> 01:16:07,318
Il m'arrive de sortir la nuit
pour hurler à la lune.
1190
01:16:08,777 --> 01:16:10,987
Rien ne nous empêche de continuer.
1191
01:16:11,989 --> 01:16:14,739
On peut hurler à loisir,
choisir la liberté.
1192
01:16:14,825 --> 01:16:18,155
Vivre d'autres aventures.
Il n'est pas trop tard.
1193
01:16:19,204 --> 01:16:20,254
Si ?
1194
01:16:22,124 --> 01:16:24,964
Je regrette, mais si, c'est trop tard.
1195
01:16:26,044 --> 01:16:27,754
Ma place est ici,
1196
01:16:27,838 --> 01:16:31,258
avec Jim, Darling et Lou,
ma famille.
1197
01:16:32,134 --> 01:16:33,844
Ils comptent sur moi.
1198
01:16:35,846 --> 01:16:37,636
Je leur suis loyale.
1199
01:16:38,682 --> 01:16:40,102
Oui, tu...
1200
01:16:40,684 --> 01:16:41,984
tu as raison.
1201
01:16:42,811 --> 01:16:44,561
Tu le mérites, Lady.
1202
01:16:45,814 --> 01:16:47,614
Toi aussi, tu le mérites.
1203
01:16:48,692 --> 01:16:50,782
Tu mérites de connaître l'amour.
1204
01:16:51,403 --> 01:16:54,573
Je regrette que ça ne puisse pas
être avec moi.
1205
01:17:01,330 --> 01:17:02,620
Lady !
1206
01:17:03,081 --> 01:17:04,291
Rentre !
1207
01:17:09,129 --> 01:17:10,549
Je vais y aller.
1208
01:17:13,675 --> 01:17:15,585
Va retrouver ta famille.
1209
01:17:29,233 --> 01:17:30,943
Ne reste pas sous la pluie.
1210
01:18:07,813 --> 01:18:08,813
Lou !
1211
01:18:15,195 --> 01:18:17,905
Le clébard que je cherche
était avec elle.
1212
01:18:19,157 --> 01:18:21,737
Il va venir ici, et elle le sait !
1213
01:18:24,162 --> 01:18:25,662
Je vais l'isoler.
1214
01:18:25,747 --> 01:18:27,747
C'est pour ça qu'elle aboie.
1215
01:18:28,292 --> 01:18:29,292
Du calme.
1216
01:18:31,044 --> 01:18:35,554
Je crois plutôt qu'elle est marquée
par son séjour en fourrière.
1217
01:18:35,632 --> 01:18:37,682
Visiblement, ça n'a servi à rien.
1218
01:18:38,510 --> 01:18:39,970
Ce ne sera pas long.
1219
01:18:42,598 --> 01:18:43,848
Qu'est-ce qu'elle a ?
1220
01:18:58,572 --> 01:19:00,122
Il est tard.
1221
01:19:00,616 --> 01:19:03,576
Vous avez de la chance,
nous allions nous coucher.
1222
01:19:03,660 --> 01:19:06,870
C'est une chance, oui.
La sécurité n'attend pas.
1223
01:19:24,431 --> 01:19:26,101
Lady ! C'est moi !
1224
01:19:26,183 --> 01:19:28,103
Dieu soit loué, tu es revenu !
1225
01:19:28,185 --> 01:19:29,555
Qu'est-ce qui se passe ?
1226
01:19:29,645 --> 01:19:32,895
Il y a un rat dans la chambre de Lou,
je suis enfermée.
1227
01:19:32,981 --> 01:19:34,821
- Je m'en occupe.
- C'est vrai ?
1228
01:19:34,900 --> 01:19:37,490
Sois prudent,
l'homme de la fourrière est là.
1229
01:19:38,862 --> 01:19:40,862
T'en fais pas, je me débrouille.
1230
01:19:41,198 --> 01:19:42,198
Dépêche-toi !
1231
01:19:46,703 --> 01:19:49,293
Je cherche ce chien
depuis des heures.
1232
01:19:49,373 --> 01:19:51,633
Il va venir ici, j'en suis sûr.
1233
01:19:51,708 --> 01:19:54,628
C'est toujours le même chien errant ?
1234
01:19:54,711 --> 01:19:55,961
Absolument.
1235
01:19:56,797 --> 01:19:58,257
Il court toujours ?
1236
01:19:59,675 --> 01:20:01,175
Ça donne sur le jardin ?
1237
01:20:02,010 --> 01:20:03,680
Je vous en prie, entrez.
1238
01:20:04,972 --> 01:20:06,062
Une seconde.
1239
01:20:07,349 --> 01:20:08,479
Désolé.
1240
01:20:08,559 --> 01:20:10,809
Vous êtes sûr qu'il est par ici ?
1241
01:20:10,894 --> 01:20:13,614
Oui. Pour votre sécurité,
je vais l'attendre.
1242
01:20:13,689 --> 01:20:15,359
Préparez du café.
1243
01:20:15,440 --> 01:20:17,190
Jim, tu as entendu ?
1244
01:20:17,276 --> 01:20:18,486
Tout de suite.
1245
01:20:18,569 --> 01:20:20,649
Et pas de café sans gâteau.
1246
01:21:09,578 --> 01:21:11,538
Qu'est-ce qui se passe, là-haut ?
1247
01:21:11,622 --> 01:21:13,292
Je le tenais.
1248
01:21:14,166 --> 01:21:16,246
À deux doigts des barreaux.
1249
01:21:17,503 --> 01:21:19,633
N'oubliez pas, il est galeux,
1250
01:21:21,340 --> 01:21:22,510
crasseux,
1251
01:21:23,050 --> 01:21:24,090
dangereux.
1252
01:22:03,257 --> 01:22:04,257
Lâche-moi !
1253
01:22:50,387 --> 01:22:52,217
Non ! T'approche pas du bébé !
1254
01:22:56,602 --> 01:22:57,902
Dans la gare...
1255
01:23:09,740 --> 01:23:10,910
Tu n'as rien.
1256
01:23:15,913 --> 01:23:16,913
C'est Lou ?
1257
01:23:38,477 --> 01:23:39,517
Lou ?
1258
01:23:39,811 --> 01:23:41,061
Éloigne-toi d'elle !
1259
01:23:41,480 --> 01:23:43,570
Reste là. Recule.
1260
01:23:44,233 --> 01:23:45,363
Il est là !
1261
01:23:45,442 --> 01:23:46,612
Prends la petite.
1262
01:23:46,693 --> 01:23:48,243
- Ça va ?
- Je ne sais pas.
1263
01:23:48,320 --> 01:23:49,530
Pas bouger.
1264
01:23:51,532 --> 01:23:53,242
Il est là ! Le chien est là !
1265
01:23:59,164 --> 01:24:02,384
Vous avez eu de la chance,
c'est un danger public.
1266
01:24:02,459 --> 01:24:04,839
Attention. Vous le tenez bien ?
1267
01:24:04,920 --> 01:24:07,130
Vous en faites pas, je le lâche pas.
1268
01:24:11,343 --> 01:24:15,683
Bizarre, je ne l'avais jamais vu.
Comment il est entré ?
1269
01:24:15,764 --> 01:24:17,934
Les chiens peuvent être dangereux.
1270
01:24:18,016 --> 01:24:20,936
C'est notre lutte quotidienne,
dans mon métier.
1271
01:24:21,019 --> 01:24:22,399
Oui.
1272
01:24:29,069 --> 01:24:32,869
À vrai dire, je ne vous prenais pas
très au sérieux.
1273
01:24:33,323 --> 01:24:34,493
J'ai l'habitude.
1274
01:24:35,784 --> 01:24:37,664
Mais soyez tranquille,
1275
01:24:37,744 --> 01:24:39,504
sa cavale est terminée.
1276
01:24:39,580 --> 01:24:43,170
Nos règles sont strictes
quand les chiens attaquent les humains.
1277
01:24:46,128 --> 01:24:48,048
Merci pour votre aide.
1278
01:24:48,130 --> 01:24:49,170
Bonsoir.
1279
01:25:00,184 --> 01:25:01,694
Tu as entendu le chahut ?
1280
01:25:02,728 --> 01:25:05,608
Tu crois qu'il visait la petite ?
1281
01:25:05,689 --> 01:25:07,609
Il m'inspirait pas confiance
1282
01:25:07,691 --> 01:25:10,401
mais je le pensais pas capable
de faire ça.
1283
01:25:16,533 --> 01:25:18,833
Lady, excuse-moi.
1284
01:25:19,203 --> 01:25:21,413
Tu nous alertais contre ce chien...
1285
01:25:35,594 --> 01:25:36,724
Quoi ?
1286
01:25:40,390 --> 01:25:41,480
Viens voir !
1287
01:25:42,434 --> 01:25:43,564
Quoi ?
1288
01:25:50,859 --> 01:25:51,859
C'est quoi ?
1289
01:25:51,944 --> 01:25:53,404
Un rat.
1290
01:26:01,703 --> 01:26:04,463
- Il est où ?
- La fourrière l'a emmené.
1291
01:26:04,540 --> 01:26:06,540
- Je dois les arrêter !
- Qu'y a-t-il ?
1292
01:26:06,625 --> 01:26:08,205
C'était le rat !
1293
01:26:08,877 --> 01:26:11,257
Nous serions-nous trompés
sur son compte ?
1294
01:26:11,338 --> 01:26:13,878
Pas Lady, en tout cas.
Nous devons l'aider.
1295
01:26:13,966 --> 01:26:16,006
Je ne peux pas courir en kilt !
1296
01:26:16,093 --> 01:26:17,593
Fais un effort.
1297
01:26:22,182 --> 01:26:23,812
Qu'est-ce qui lui prend ?
1298
01:26:28,814 --> 01:26:30,444
Rattrapons-la.
1299
01:26:31,984 --> 01:26:33,614
Il faut arrêter le fourgon !
1300
01:26:33,694 --> 01:26:36,914
- Je ne suis pas bâtie pour courir !
- Courage, petite.
1301
01:26:36,989 --> 01:26:38,239
Mes petites pattes !
1302
01:26:39,700 --> 01:26:42,160
Tout le monde me prenait
pour un fou.
1303
01:26:42,703 --> 01:26:44,793
Je suis plus si fou que ça, hein ?
1304
01:26:50,419 --> 01:26:52,459
Allez ! Accrochez-vous !
1305
01:26:53,213 --> 01:26:55,263
Nom d'un chihuahua, je suis nue !
1306
01:26:55,340 --> 01:26:57,090
Non, plus rapide.
1307
01:27:04,141 --> 01:27:07,521
Quelle mouche l'a piquée ?
Pourquoi ce chien errant ?
1308
01:27:07,603 --> 01:27:09,563
Lou va très bien.
1309
01:27:09,897 --> 01:27:12,397
A-t-on vu ce chien l'attaquer ?
1310
01:27:12,482 --> 01:27:13,482
Oui !
1311
01:27:14,985 --> 01:27:15,985
Non ?
1312
01:27:31,168 --> 01:27:33,588
- Où sont-ils allés ?
- Je n'ai rien vu.
1313
01:27:33,670 --> 01:27:37,670
N'ayez crainte,
le Saint-Hubert est un limier hors pair.
1314
01:27:38,842 --> 01:27:40,092
Ne recommence pas !
1315
01:27:40,719 --> 01:27:43,099
Vous y arriverez,
nous croyons en vous.
1316
01:27:43,180 --> 01:27:45,020
C'est une perte de temps.
1317
01:27:45,098 --> 01:27:48,268
Silence !
Je ne m'entends pas renifler.
1318
01:27:48,602 --> 01:27:49,812
À vous de jouer.
1319
01:27:49,895 --> 01:27:51,935
Allez, vénérable limier.
1320
01:27:52,022 --> 01:27:53,442
Vous allez y arriver.
1321
01:27:53,524 --> 01:27:54,944
Je tiens quelque chose.
1322
01:27:58,570 --> 01:28:00,030
Du poisson. Diantre !
1323
01:28:00,113 --> 01:28:02,743
Navré, je me suis trompé.
1324
01:28:02,824 --> 01:28:05,624
Le vénérable limier se fait vieux,
1325
01:28:05,953 --> 01:28:07,583
son flair laisse à désirer.
1326
01:28:07,788 --> 01:28:10,168
César, tu vas m'écouter.
1327
01:28:10,249 --> 01:28:12,419
Regarde-moi bien.
1328
01:28:12,501 --> 01:28:15,801
Je ne t'ai pas écouté radoter
1329
01:28:15,879 --> 01:28:19,299
sur le vénérable limier
depuis que je suis minuscule
1330
01:28:19,383 --> 01:28:21,683
pour te voir renoncer
au moment crucial !
1331
01:28:21,760 --> 01:28:25,390
Si j'arrive à galoper toute nue
sur ces petites pattes,
1332
01:28:25,472 --> 01:28:27,812
tu peux flairer un chien
dans un fourgon.
1333
01:28:27,891 --> 01:28:29,351
Alors exécution.
1334
01:28:29,726 --> 01:28:30,886
Oui, chef.
1335
01:28:31,854 --> 01:28:33,564
Donne-toi à fond, limier !
1336
01:28:34,565 --> 01:28:35,565
Allez !
1337
01:28:35,649 --> 01:28:37,529
Peau de banane... poubelle...
1338
01:28:37,609 --> 01:28:39,699
- Vous y arriverez.
- Crotte de chat.
1339
01:28:39,778 --> 01:28:41,068
Flairez !
1340
01:28:42,155 --> 01:28:43,315
J'ai réussi ?
1341
01:28:43,866 --> 01:28:44,986
J'ai réussi !
1342
01:28:45,284 --> 01:28:46,834
Par ici, venez.
1343
01:28:47,619 --> 01:28:49,119
C'est reparti !
1344
01:28:51,832 --> 01:28:54,422
Il est là ! Vous avez réussi !
1345
01:28:54,501 --> 01:28:56,671
Le vénérable limier
a encore frappé.
1346
01:28:56,753 --> 01:28:58,763
Je n'ai jamais douté de toi !
1347
01:29:06,054 --> 01:29:07,314
Par ici !
1348
01:29:22,988 --> 01:29:24,408
Qu'est-ce que tu fais ?
1349
01:29:25,115 --> 01:29:26,115
Allez !
1350
01:29:28,577 --> 01:29:29,907
On va te sortir de là.
1351
01:29:29,995 --> 01:29:32,075
Non, c'est trop dangereux !
1352
01:29:32,331 --> 01:29:34,791
Tu es folle ?
Qu'est-ce que tu fabriques ?
1353
01:29:38,003 --> 01:29:39,513
Doucement !
1354
01:29:39,588 --> 01:29:40,878
Moins vite !
1355
01:29:42,549 --> 01:29:43,759
Doucement !
1356
01:29:43,842 --> 01:29:45,012
Vite !
1357
01:29:45,093 --> 01:29:46,803
Mes pattes font le maximum.
1358
01:29:46,887 --> 01:29:48,217
Désolé, Lady.
1359
01:29:48,555 --> 01:29:50,345
Il va nous semer !
1360
01:30:05,447 --> 01:30:06,487
Lady, non !
1361
01:30:45,487 --> 01:30:47,737
Allez, ça va aller.
1362
01:30:49,408 --> 01:30:50,408
Lève-toi.
1363
01:30:51,952 --> 01:30:54,412
Allez, je t'en prie.
1364
01:30:55,163 --> 01:30:56,543
Réveille-toi.
1365
01:30:57,624 --> 01:30:58,754
Je t'en supplie.
1366
01:31:00,043 --> 01:31:01,923
Ne me laisse pas.
1367
01:31:02,004 --> 01:31:05,844
On a encore tant à voir, à vivre.
1368
01:31:06,800 --> 01:31:08,260
Réveille-toi.
1369
01:31:09,094 --> 01:31:10,394
Je t'en prie !
1370
01:31:27,321 --> 01:31:28,611
Pas mal, beauté.
1371
01:31:30,032 --> 01:31:32,282
On doit encore
travailler ton volume.
1372
01:31:33,410 --> 01:31:34,410
D'accord.
1373
01:31:35,454 --> 01:31:36,834
Il n'a rien.
1374
01:31:36,914 --> 01:31:38,674
Je vais défaillir !
1375
01:31:43,629 --> 01:31:45,129
Qu'est-ce qui s'est passé ?
1376
01:31:47,883 --> 01:31:49,433
Elle est blessée ?
1377
01:31:49,718 --> 01:31:51,548
- C'est fini.
- Je suis désolée.
1378
01:31:51,637 --> 01:31:52,637
Tout va bien.
1379
01:31:52,721 --> 01:31:54,431
Jim, il saigne.
1380
01:31:54,515 --> 01:31:57,555
Il s'est blessé
en protégeant Lou contre ce rat.
1381
01:31:58,143 --> 01:32:00,483
- Et le fourgon ?
- Toi, je t'embarque.
1382
01:32:05,526 --> 01:32:06,686
Calme-toi.
1383
01:32:06,777 --> 01:32:08,107
Relâchez-le.
1384
01:32:08,195 --> 01:32:09,395
Même à pied,
1385
01:32:09,488 --> 01:32:11,108
je te traînerai à la fourrière.
1386
01:32:14,034 --> 01:32:15,794
Il faut faire quelque chose.
1387
01:32:16,203 --> 01:32:19,253
Arrêtez.
Vous ne pouvez pas faire ça.
1388
01:32:20,832 --> 01:32:23,342
Quoi ? Il a attaqué votre petite !
1389
01:32:23,418 --> 01:32:25,418
Non, il la protégeait.
1390
01:32:26,213 --> 01:32:29,843
Les chiens sans foyer
doivent être mis en fourrière.
1391
01:32:32,886 --> 01:32:33,886
Il a un foyer.
1392
01:32:36,890 --> 01:32:38,060
C'est un chien errant.
1393
01:32:38,141 --> 01:32:40,021
Non, pas du tout.
1394
01:32:40,644 --> 01:32:42,194
Il a un foyer.
1395
01:32:42,855 --> 01:32:43,855
Quoi ?
1396
01:32:45,357 --> 01:32:47,067
C'est notre chien.
1397
01:32:47,150 --> 01:32:48,490
Il rentre avec nous.
1398
01:33:00,080 --> 01:33:01,710
- Viens.
- Allez, bonhomme.
1399
01:33:06,545 --> 01:33:08,375
- Viens.
- Allez, bonhomme.
1400
01:33:15,762 --> 01:33:17,472
Allez, viens.
1401
01:33:17,556 --> 01:33:18,886
N'aie pas peur.
1402
01:33:19,725 --> 01:33:20,725
Viens.
1403
01:33:22,144 --> 01:33:23,314
C'est bien.
1404
01:33:30,652 --> 01:33:32,912
Voilà. C'est mieux.
1405
01:33:32,988 --> 01:33:34,238
C'est fini.
1406
01:33:35,240 --> 01:33:37,240
Merci d'avoir aidé Lou.
1407
01:33:37,326 --> 01:33:38,696
Bon chien.
1408
01:34:00,933 --> 01:34:04,523
Je sais de quoi tu as besoin
pour Noël.
1409
01:34:04,603 --> 01:34:05,853
De dignité.
1410
01:34:06,855 --> 01:34:09,315
Tatie Jacqueline,
viens jouer avec nous !
1411
01:34:09,399 --> 01:34:10,979
Mais qui voilà ?
1412
01:34:11,485 --> 01:34:13,485
Voilà une jolie tenue.
1413
01:34:13,779 --> 01:34:15,109
Merci, César.
1414
01:34:15,197 --> 01:34:17,487
Ils viennent de la fourrière.
1415
01:34:17,574 --> 01:34:19,954
Sally a aimé l'histoire
de l'ami de Lady.
1416
01:34:20,035 --> 01:34:22,995
J'avais des réserves
mais comme dit Lady,
1417
01:34:23,080 --> 01:34:25,080
"Notre univers s'est agrandi".
1418
01:34:25,582 --> 01:34:28,132
Et, je dois l'avouer,
1419
01:34:28,210 --> 01:34:29,460
ils sont
1420
01:34:30,003 --> 01:34:31,963
extrêmement doux.
1421
01:34:32,840 --> 01:34:35,510
Bonjour, les enfants.
Je suis votre oncle César.
1422
01:34:35,592 --> 01:34:37,642
Bonjour, oncle César.
1423
01:34:37,719 --> 01:34:40,559
Je vous raconte l'histoire
du vénérable limier ?
1424
01:34:40,639 --> 01:34:43,519
Quand j'ai retrouvé
l'homme de la fourrière ?
1425
01:34:43,851 --> 01:34:47,021
J'ai sauvé un pauvre chien errant
au cœur d'or.
1426
01:34:47,229 --> 01:34:49,649
Oui, raconte-nous, oncle César.
1427
01:34:49,731 --> 01:34:51,441
Oui, raconte-nous.
1428
01:34:51,900 --> 01:34:53,740
Approchez, les jeunes.
1429
01:34:55,445 --> 01:34:57,985
L'histoire du véritable limier.
1430
01:34:58,073 --> 01:35:00,413
Non, de l'érable limier.
1431
01:35:02,452 --> 01:35:04,372
Il est pour qui, celui-ci ?
1432
01:35:07,541 --> 01:35:08,581
Dis donc !
1433
01:35:09,501 --> 01:35:11,091
Dis donc !
1434
01:35:11,420 --> 01:35:14,300
Mon grand,
te voilà officiellement chez toi.
1435
01:35:15,465 --> 01:35:16,835
Dis donc...
1436
01:35:16,925 --> 01:35:18,835
Bienvenue dans la famille.
1437
01:35:19,094 --> 01:35:20,804
Qu'en dis-tu, Lady ?
1438
01:35:21,972 --> 01:35:23,352
Tu es contente ?
1439
01:35:26,518 --> 01:35:28,228
Ouvre celui de Lou.
1440
01:35:28,520 --> 01:35:30,400
Le beau collier !
1441
01:35:30,480 --> 01:35:32,860
On croirait un chien
de bonne famille.
1442
01:35:33,233 --> 01:35:34,653
Qui l'eût cru ?
1443
01:35:35,777 --> 01:35:37,857
Tu restes mon Clochard.
1444
01:35:39,156 --> 01:35:42,196
Alors, quel effet ça fait ?
1445
01:35:42,284 --> 01:35:44,294
Eh bien en fait, c'est...
1446
01:35:44,369 --> 01:35:46,409
Trop serré ? Ça gratte ?
1447
01:35:48,081 --> 01:35:50,171
Faut que je m'y habitue.
1448
01:35:51,210 --> 01:35:54,170
J'allais dire que je me sens...
1449
01:35:55,297 --> 01:35:56,507
chez moi.
1450
01:35:56,715 --> 01:36:01,755
Silencieux les flocons tombent la nuit
1451
01:36:02,596 --> 01:36:07,556
Au lit les enfants sont endormis
1452
01:36:07,976 --> 01:36:13,316
Et le monde est paisible et doux
1453
01:36:13,398 --> 01:36:18,948
Et le monde est un peu moins fou
1454
01:36:19,029 --> 01:36:23,279
L'esprit d'amour,
1455
01:36:23,659 --> 01:36:28,459
l'enfant qui naît
1456
01:36:29,665 --> 01:36:34,245
Sont des trésors
1457
01:36:34,336 --> 01:36:39,796
qu'il faut garder
1458
01:36:40,342 --> 01:36:45,562
Que la paix soit
1459
01:36:45,848 --> 01:36:49,938
éternelle
1460
01:36:51,395 --> 01:36:58,235
Comme les étoiles au ciel
1461
01:42:38,116 --> 01:42:40,116
Sous-titres : Maï Boiron
89886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.