All language subtitles for 4.Blocks.S03E02.GERMAN.1080p.HDTV.x264-ACED

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,817 --> 00:00:10,817 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ. 2 00:00:10,842 --> 00:00:13,984 Есть хорошие новости. Бейрут отныне работает с нами. 3 00:00:14,009 --> 00:00:16,163 Мы растём, брат. Мне сейчас все нужны. 4 00:00:16,188 --> 00:00:17,337 Он мой босс, чё ли? 5 00:00:17,362 --> 00:00:18,438 Напарник. 6 00:00:19,702 --> 00:00:20,781 Ты боец? 7 00:00:20,806 --> 00:00:23,015 В нашей семье завелась крыса. 8 00:00:23,040 --> 00:00:24,422 Блять, это не легавые. 9 00:00:24,447 --> 00:00:25,447 Выходите! 10 00:00:25,448 --> 00:00:27,150 Кто-то навёл чеченцев. 11 00:00:27,730 --> 00:00:28,962 Я принёс кое-что. 12 00:00:29,070 --> 00:00:30,470 Ещё достанешь? 13 00:00:30,495 --> 00:00:32,565 О, Зэки! Надо побазарить. 14 00:00:32,581 --> 00:00:33,627 О чём? 15 00:00:33,652 --> 00:00:34,862 Где кокаин? 16 00:00:35,792 --> 00:00:36,988 Эй, что такое? 17 00:00:37,013 --> 00:00:38,151 Заткнись, сука! 18 00:00:38,176 --> 00:00:39,176 Эй! 19 00:00:39,569 --> 00:00:42,520 Чтобы духу твоего не было в Берлине! 20 00:00:44,170 --> 00:00:46,019 Это Хамади. Я пришёл за детьми. 21 00:00:46,044 --> 00:00:48,168 Герр Хамади, ваша жена приходила. 22 00:00:48,193 --> 00:00:49,201 Что? 23 00:00:49,226 --> 00:00:51,835 Ты не здоров. Тебе не долго осталось жить. 24 00:00:51,860 --> 00:00:54,515 Предлагаю сделку. 500 тысяч. 25 00:00:54,540 --> 00:00:56,194 Аббас Хамади не виновен. 26 00:00:57,070 --> 00:00:58,406 Вас оправдали. 27 00:01:00,312 --> 00:01:01,265 Калила. 28 00:01:01,290 --> 00:01:02,282 Что? 29 00:01:02,307 --> 00:01:03,861 Ты шикарно выглядишь. 30 00:01:07,656 --> 00:01:08,900 Калила! 31 00:01:09,937 --> 00:01:12,901 Мы, к сожалению, не смогли помочь вашей жене. 32 00:01:12,926 --> 00:01:14,467 Папа, что с тобой? 33 00:01:14,793 --> 00:01:19,205 Вас лишили права опеки над дочерью на неопределённый срок. 34 00:01:19,230 --> 00:01:23,574 И передали его вашей тёще... фрау Сахади. 35 00:01:25,652 --> 00:01:26,832 Извините. 36 00:01:26,984 --> 00:01:29,613 Вы не Тони? Тони Хамади? 37 00:01:30,414 --> 00:01:33,238 Я не Тони Хамади, я - Али. 38 00:01:33,263 --> 00:01:34,636 Будь здоров! 39 00:01:35,050 --> 00:01:38,027 Даже если одного вытащу с улицы, моя цель достигнута. 40 00:01:47,594 --> 00:01:49,269 Зачем ты меня расстраиваешь? 41 00:01:49,294 --> 00:01:53,261 Я выполняю договор, и месяц за месяцем поставляю товар. 42 00:01:53,363 --> 00:01:58,300 Уже три месяца... до меня доходят не все деньги. 43 00:01:59,363 --> 00:02:00,755 Что происходит? 44 00:02:01,382 --> 00:02:04,488 Я не знаю. Спроси Аббаса. 45 00:02:05,356 --> 00:02:07,136 Он занимается делами. 46 00:02:07,771 --> 00:02:09,402 Кого спрашивать, решаю я. 47 00:02:09,815 --> 00:02:11,425 Я вылетаю в Берлин. 48 00:02:12,889 --> 00:02:16,457 Когда я прибуду, ты отдашь мне предателя. 49 00:03:01,778 --> 00:03:03,536 - Эй, что вы продаёте? - Здравствуйте. 50 00:03:03,561 --> 00:03:04,755 Ну игры. 51 00:03:04,780 --> 00:03:05,772 Игры? 52 00:03:05,797 --> 00:03:06,935 Эта сколько стоит? 53 00:03:06,960 --> 00:03:08,537 Не знаю, его спросите. 54 00:03:09,742 --> 00:03:10,952 Эй, мастер! 55 00:03:10,977 --> 00:03:11,865 Да? 56 00:03:11,890 --> 00:03:13,897 Как житуха? Всё пучком? 57 00:03:13,922 --> 00:03:15,172 - Да. - Да? 58 00:03:15,437 --> 00:03:17,084 Скажи, сколько стоит игра? 59 00:03:17,109 --> 00:03:18,304 12,95. 60 00:03:18,329 --> 00:03:19,469 12,95? 61 00:03:20,743 --> 00:03:22,124 И про что она? 62 00:03:22,149 --> 00:03:24,092 Ну, это онлайн-игра. 63 00:03:24,117 --> 00:03:27,124 Там есть разное оружие. Надо всех поубивать. 64 00:03:27,149 --> 00:03:28,170 Ага. 65 00:03:28,195 --> 00:03:31,789 Если ты остался последним, значит, выиграл. 66 00:03:31,928 --> 00:03:33,046 Лады, слушай. 67 00:03:33,749 --> 00:03:35,741 Я куплю у тебя весь стол. 68 00:03:35,826 --> 00:03:37,584 Дам тебе сотку. 69 00:03:37,609 --> 00:03:38,883 150. 70 00:03:39,085 --> 00:03:41,099 Ладно, дам тебе 150 евро. 71 00:03:41,342 --> 00:03:43,896 Но ты ещё поможешь мне с одним важным делом. 72 00:03:44,828 --> 00:03:45,836 Хорошо. 73 00:03:46,295 --> 00:03:48,931 А это мой личный фаворит. 74 00:03:48,956 --> 00:03:50,670 ЭС-Кью 4. 75 00:03:50,695 --> 00:03:52,646 - Ага. - 430 лошадиных сил. 76 00:03:52,671 --> 00:03:54,656 6 цилиндров, Би-Турбо. 77 00:03:55,225 --> 00:03:58,069 - Серийная спортивная выхлопная система. - Ага. Ага. 78 00:03:59,045 --> 00:04:00,826 Очень крутая машина. 79 00:04:01,809 --> 00:04:03,225 Сколько просите? 80 00:04:03,445 --> 00:04:05,750 За эту модель 165 тысяч. 81 00:04:05,775 --> 00:04:07,387 165 тысяч. 82 00:04:09,626 --> 00:04:12,165 Ну, хорошо. Проехаться можно? 83 00:04:12,274 --> 00:04:16,381 Без проблем. От вас нужны паспорт, права и кредитная карта. 84 00:04:18,102 --> 00:04:20,930 К сожалению, с собой у меня только права. 85 00:04:20,955 --> 00:04:22,025 Прокатит? 86 00:04:22,822 --> 00:04:24,228 Блин, они же мне нужны. 87 00:04:24,253 --> 00:04:25,080 Да. 88 00:04:25,105 --> 00:04:26,447 Я ж за рулём буду. 89 00:04:26,472 --> 00:04:30,370 Что ж, это не проблема. Можно договориться на завтра. 90 00:04:30,395 --> 00:04:32,598 К сожалению, нет. Не получится. 91 00:04:32,623 --> 00:04:34,287 Завтра я лечу в Дубай. 92 00:04:34,312 --> 00:04:37,358 Я бы с удовольствием помогла вам, но не могу. 93 00:04:37,383 --> 00:04:40,223 Без паспорта и кредитной карты ничего не поделать. 94 00:04:44,318 --> 00:04:46,617 Да, хорошо, другое предложение. 95 00:04:47,294 --> 00:04:49,575 Я оставлю вам своего сына. 96 00:04:49,600 --> 00:04:50,864 Прокачусь полчасика. 97 00:04:50,990 --> 00:04:53,716 Пригоню машину, и мы заключим сделку. 98 00:04:55,840 --> 00:04:57,082 Вы оставите сына? 99 00:04:59,285 --> 00:05:00,410 Оставлю сына. 100 00:05:25,502 --> 00:05:26,494 Всё? 101 00:05:26,510 --> 00:05:27,510 Да. 102 00:05:27,862 --> 00:05:28,862 Увидимся. 103 00:05:39,381 --> 00:05:42,955 4 КВАРТАЛА сезон третий. 104 00:05:46,328 --> 00:05:49,353 Глава вторая. ПУТЬ ДЕНЕГ. 105 00:06:10,584 --> 00:06:12,130 У тебя кто-то крысит. 106 00:06:12,155 --> 00:06:14,185 Если да, я мать его выебу! 107 00:06:14,982 --> 00:06:16,279 Аббас, дорогой. 108 00:06:16,304 --> 00:06:19,327 Карами летит сюда. Я должен выдать ему предателя. 109 00:06:20,225 --> 00:06:21,952 Пусть прилетает. Я его жду. 110 00:06:21,977 --> 00:06:24,282 Смотри, что он сделал с тобой. Я не боюсь! 111 00:06:25,211 --> 00:06:27,225 Аббас, мне не нужна война. 112 00:06:27,250 --> 00:06:29,412 А если тебе нужна, ты втянешь меня. 113 00:06:29,437 --> 00:06:32,468 Этот человек - яд для меня. Мне лишь нужна моя дочь. 114 00:06:36,522 --> 00:06:38,607 Кто отвечает за перевозку денег? 115 00:06:38,632 --> 00:06:39,702 Всё ещё Латиф. 116 00:06:40,053 --> 00:06:41,154 Всё ещё Латиф? 117 00:06:44,624 --> 00:06:45,788 Знаешь что? 118 00:06:46,123 --> 00:06:47,522 Занимайся Шерин. 119 00:06:47,794 --> 00:06:49,125 Остальное оставь мне. 120 00:06:52,060 --> 00:06:53,060 Хорошо. 121 00:07:09,985 --> 00:07:11,423 Что случилось, Аббас? 122 00:07:14,844 --> 00:07:16,836 Как проходят доставки в Бейрут? 123 00:07:18,109 --> 00:07:19,828 А что? Всё нормально. 124 00:07:22,530 --> 00:07:24,492 Латиф, ты бы навредил семье? 125 00:07:24,727 --> 00:07:25,733 Что? 126 00:07:25,758 --> 00:07:27,303 Среди нас есть вор. 127 00:07:27,697 --> 00:07:29,663 Что? Ты с ума сошёл? 128 00:07:29,986 --> 00:07:32,048 При перевозках пропадает бабло. 129 00:07:32,073 --> 00:07:34,211 Эта сука, Карами, получает не всё. 130 00:07:34,242 --> 00:07:35,362 Вот что случилось. 131 00:07:37,468 --> 00:07:40,077 И ты думаешь, что я предаю семью? 132 00:07:40,757 --> 00:07:43,288 Ты правда считаешь, что я обманываю семью? 133 00:07:44,123 --> 00:07:45,545 Так ты обо мне подумал? 134 00:07:52,164 --> 00:07:53,889 Ты бы что подумал на моём месте? 135 00:07:54,873 --> 00:07:56,834 Я осторожный. Ты меня знаешь. 136 00:07:57,029 --> 00:08:00,740 Речь идёт о нашей семье, наших деньгах и нашей чести. 137 00:08:01,538 --> 00:08:02,646 Понимаешь? 138 00:08:03,539 --> 00:08:04,874 Ей-богу, Аббас! 139 00:08:05,356 --> 00:08:07,061 Твоя честь - моя честь. 140 00:08:08,364 --> 00:08:11,122 Аллах не даст соврать, ради неё я готов умереть. 141 00:08:11,957 --> 00:08:13,511 Но я прошу тебя... 142 00:08:15,262 --> 00:08:18,019 Никогда не думай так обо мне. Не надо. 143 00:08:46,273 --> 00:08:47,703 Детка, что такое? 144 00:08:48,656 --> 00:08:50,015 Спи, дорогая. 145 00:08:59,601 --> 00:09:00,937 Тебе плохо? 146 00:09:04,639 --> 00:09:05,920 У нас воруют. 147 00:09:06,373 --> 00:09:07,795 Деньги их машин. 148 00:09:15,109 --> 00:09:16,724 Что ты собираешься делать? 149 00:09:19,148 --> 00:09:20,297 А ты как думаешь? 150 00:09:20,445 --> 00:09:22,890 Найду ублюдка и выебу его в рот! 151 00:09:27,148 --> 00:09:28,304 Детка. 152 00:09:31,054 --> 00:09:33,257 Пожалуйста, подумай об отходе от дел. 153 00:09:38,952 --> 00:09:40,389 Ты моя королева? 154 00:09:41,514 --> 00:09:42,647 Да. 155 00:09:42,795 --> 00:09:44,102 Я твой король? 156 00:09:45,740 --> 00:09:46,781 Да. 157 00:09:47,396 --> 00:09:51,214 Как мне заботиться о своей королеве, если я не смогу всего ей дарить? 158 00:09:51,239 --> 00:09:52,279 Как? 159 00:09:54,957 --> 00:09:56,416 Мне это всё не нужно. 160 00:09:56,441 --> 00:09:58,642 Мне нужен ты. Мне нужна семья. 161 00:09:58,667 --> 00:10:00,094 У тебя есть семья. 162 00:10:00,119 --> 00:10:02,150 Клянусь всем святым. 163 00:10:02,328 --> 00:10:03,577 Я всё брошу. 164 00:10:03,602 --> 00:10:04,639 Всё. 165 00:10:05,101 --> 00:10:08,491 Но пока этот сукин сын не покаран, я не могу этого сделать. 166 00:10:08,812 --> 00:10:10,249 Иначе нельзя. 167 00:10:11,984 --> 00:10:14,382 Всё это закончится. Всё. 168 00:10:14,764 --> 00:10:15,803 Хорошо? 169 00:10:23,201 --> 00:10:24,631 Всё закончили! 170 00:10:34,654 --> 00:10:35,695 Али! 171 00:10:35,965 --> 00:10:37,016 Что, Ральф? 172 00:10:38,494 --> 00:10:40,448 Всё сложно. Ты был прав. 173 00:10:40,473 --> 00:10:42,640 Своих детей я не пустил бы в этот душ. 174 00:10:42,665 --> 00:10:43,711 Я ж говорил. 175 00:10:43,736 --> 00:10:45,720 Все мои люди на стройках. 176 00:10:45,745 --> 00:10:48,117 У меня нет свободной рабочей силы. 177 00:10:48,142 --> 00:10:52,360 Ральф, у парней есть только приют для беженцев и это футбольная площадка. 178 00:10:52,385 --> 00:10:54,954 Я прошу тебя. Им здесь хорошо. 179 00:10:54,979 --> 00:10:56,103 Они счастливы. 180 00:10:56,128 --> 00:10:57,315 Посмотри на Аббуша. 181 00:10:57,340 --> 00:10:58,478 Аббуш, подойди! 182 00:10:58,503 --> 00:11:01,230 Он мечтает стать профессиональным футболистом. 183 00:11:01,255 --> 00:11:02,666 Я делаю это не для себя. 184 00:11:02,691 --> 00:11:05,261 Он бежал с Лампедузы. Как ты добирался? 185 00:11:05,286 --> 00:11:07,808 Лампедуза, Мальта, Рим и потом Германия. 186 00:11:07,887 --> 00:11:09,402 Слышал? Ступай. 187 00:11:09,427 --> 00:11:11,901 Эй, почему бы ему не остаться? 188 00:11:11,926 --> 00:11:13,932 Будет играть в футбол. Я хочу помочь... 189 00:11:13,957 --> 00:11:16,531 Ладно, дай мне пару дней. Я что-то придумаю. 190 00:11:16,581 --> 00:11:19,914 Но только повесите мой логотип на свою форму. 191 00:11:19,939 --> 00:11:22,740 Дя я нарисую твой логотип на весь этот газон! 192 00:11:23,428 --> 00:11:24,670 Круто, да? 193 00:11:24,695 --> 00:11:25,852 Ладно, я свяжусь. 194 00:11:25,877 --> 00:11:26,869 Аббуш! 195 00:11:26,894 --> 00:11:27,711 Да? 196 00:11:27,736 --> 00:11:29,081 Что с тобой, хабиби? 197 00:11:29,106 --> 00:11:32,373 Один раз похвалил, так что я теперь пёс твой, а? 198 00:11:32,398 --> 00:11:33,514 Неси мячи! 199 00:11:33,539 --> 00:11:34,921 Давай, давай, давай! 200 00:11:34,969 --> 00:11:36,249 Живее, живее! 201 00:11:51,920 --> 00:11:53,490 Добрый день, герр Хамади. 202 00:11:55,230 --> 00:11:58,334 Я - Александра Винтэр. Главное управление полиции. 203 00:11:58,359 --> 00:12:00,679 Здравствуйте, фрау Винтэр. Я вас знаю. 204 00:12:00,704 --> 00:12:01,554 Ах, да? 205 00:12:01,579 --> 00:12:04,609 Вам 40 лет, родились в день Святого Николая. 206 00:12:04,742 --> 00:12:07,016 Росли в Ваннэ-Айкеле, учились в Бохуме. 207 00:12:07,164 --> 00:12:09,297 А потом большая карьера в Дюссельдорфе. 208 00:12:09,322 --> 00:12:10,806 Но если бы не тот скандал. 209 00:12:11,634 --> 00:12:12,875 Здравствуй, Нойкёльн. 210 00:12:12,900 --> 00:12:16,232 Вы хорошо осведомлены. Но это был не скандал, а жалоба. 211 00:12:16,257 --> 00:12:17,817 Можно и так. Сигаретку? 212 00:12:17,842 --> 00:12:18,849 Я бросила. 213 00:12:18,874 --> 00:12:20,367 Прекрасно, прекрасно. 214 00:12:20,392 --> 00:12:21,888 5 месяцев, 3 дня. 215 00:12:22,193 --> 00:12:24,536 Чего не знал, того не знал. Что вы хотели? 216 00:12:24,812 --> 00:12:25,820 Ах. 217 00:12:26,108 --> 00:12:27,584 Сейчас ничего. 218 00:12:28,278 --> 00:12:30,989 Но если захотите поговорить... 219 00:12:31,479 --> 00:12:33,616 Это мода такая с визитками, да? 220 00:12:33,963 --> 00:12:36,201 Александра Винтэр, почему Нойкёльн? 221 00:12:36,226 --> 00:12:37,694 Почему не Грюнэвальд? 222 00:12:39,499 --> 00:12:40,608 Или Цэлендорф? 223 00:12:40,711 --> 00:12:43,444 Меньше будет хлопот, можете заняться причёской. 224 00:12:43,469 --> 00:12:46,952 Педикюр, шманикюр, марафет, стаканчик Сангрии. 225 00:12:47,609 --> 00:12:48,640 Упали? 226 00:12:49,163 --> 00:12:52,623 Шкаф собирал, Обычная бытовая травма. 227 00:12:54,389 --> 00:12:56,210 Не хочу вас задерживать... 228 00:12:56,235 --> 00:12:57,534 Вы не задерживаете... 229 00:12:57,535 --> 00:12:58,859 Хотела вас поприветствовать... 230 00:13:00,265 --> 00:13:01,693 и пожелать удачи. 231 00:13:02,430 --> 00:13:03,813 На суде... 232 00:13:04,171 --> 00:13:05,297 с вашей дочерью. 233 00:13:06,374 --> 00:13:07,545 Скоро финал, да? 234 00:13:07,570 --> 00:13:09,062 - Скоро финал. - Да? 235 00:13:09,813 --> 00:13:11,077 Да, скоро финал. 236 00:13:12,085 --> 00:13:13,164 Ни пуха. 237 00:13:13,546 --> 00:13:14,615 Хорошего вам дня. 238 00:13:18,171 --> 00:13:19,382 Сучка. 239 00:13:38,268 --> 00:13:39,408 Как дела? 240 00:13:39,417 --> 00:13:40,417 Всё супер. 241 00:13:40,947 --> 00:13:42,408 Сегодня я по энергетикам. 242 00:13:47,970 --> 00:13:49,287 Эй, Маруф! 243 00:13:52,219 --> 00:13:53,477 Как жизнь, брат? 244 00:13:53,502 --> 00:13:55,079 Ты чё тут делаешь? 245 00:13:55,104 --> 00:13:57,467 Ностальгия замучала. Ну? Как дела? 246 00:13:57,492 --> 00:13:59,856 Какая ностальгия? Берлин для тебя закрыт. 247 00:13:59,881 --> 00:14:01,922 Говорят, Тони уже не при делах. 248 00:14:01,953 --> 00:14:03,929 Зато Аббас. Он прикончит нас! 249 00:14:04,109 --> 00:14:06,695 Посрать на Аббаса и на всех Хамади! 250 00:14:06,720 --> 00:14:09,579 Я достиг кое-чего во Франкфурте и теперь приехал. 251 00:14:09,604 --> 00:14:12,561 Хочу замутить шнягу тут. Ты со мной, старик? 252 00:14:12,586 --> 00:14:15,617 Нет, и не приходи на мою улицу, не звони в мою дверь, 253 00:14:15,642 --> 00:14:18,156 и даже не думай мне звонить! Усёк? 254 00:14:19,070 --> 00:14:20,452 Запиши на мой счёт. 255 00:14:20,477 --> 00:14:21,477 Хорошо. 256 00:14:30,953 --> 00:14:32,140 На счёт Маруфа. 257 00:14:32,165 --> 00:14:33,165 Ясно. 258 00:14:37,797 --> 00:14:40,202 Здаров, брателло! Чё, как дела? 259 00:14:40,227 --> 00:14:42,789 Это я, твой лучший кореш, Зэки! Слушай... 260 00:14:43,890 --> 00:14:45,516 Паскаль, открой, блин! 261 00:14:45,765 --> 00:14:47,904 Паскаль, я из Франкфурта, прикатил. 262 00:14:47,929 --> 00:14:49,374 Есть базар, открывай! 263 00:14:49,399 --> 00:14:51,532 О, сударь был во Франкфурте-на-Одэре? 264 00:14:51,557 --> 00:14:53,430 Занимался товаром из Бангладэша? 265 00:14:53,455 --> 00:14:56,172 Нет, я пробивал контакты. Здесь в Берлине, братан. 266 00:14:56,197 --> 00:14:57,228 Я серьёзно. 267 00:14:57,253 --> 00:14:59,081 Харе, блять, баки забивать! 268 00:14:59,106 --> 00:15:03,135 В последний раз, когда ты пробивал контакты, я чуть не скапутился! 269 00:15:03,160 --> 00:15:06,792 Помнишь? Я не позволю, чтобы из-за тебя меня скормили рыбам. 270 00:15:06,817 --> 00:15:10,057 Причесал, блять, свои волосы назад, бороду отрастил, 271 00:15:10,082 --> 00:15:11,504 напялил костюм... 272 00:15:11,529 --> 00:15:12,457 Слушай... 273 00:15:12,482 --> 00:15:16,000 Нет! И строишь тут из себя дона Корлеоне, мать твою! 274 00:15:16,031 --> 00:15:18,029 Ты никто без этой грёбаной семьи. 275 00:15:18,054 --> 00:15:21,913 И это даже не настоящая семья. Это семья, которая нас пришьёт! 276 00:15:21,938 --> 00:15:23,492 Блять, да послушай ты! 277 00:15:23,517 --> 00:15:26,234 Я слышал, Тони отошёл от дел, и поэтому приехал. 278 00:15:26,259 --> 00:15:27,548 Чтобы замутить с тобой. 279 00:15:27,573 --> 00:15:28,509 Ага, щас! 280 00:15:28,534 --> 00:15:29,534 Паскаль! 281 00:15:31,674 --> 00:15:33,166 Просто выслушай меня. 282 00:15:34,531 --> 00:15:35,539 Вот. 283 00:15:36,476 --> 00:15:38,403 Можем сразу начинать, я серьёзно. 284 00:15:38,599 --> 00:15:40,364 Ну? Ты и я, старик. 285 00:15:40,389 --> 00:15:41,918 Твои контакты, моя голова. 286 00:15:43,140 --> 00:15:45,648 Хамади уйдут в историю, клянусь тебе! 287 00:16:39,836 --> 00:16:41,118 Я отлучусь ненадолго. 288 00:16:41,142 --> 00:16:42,142 Пока. 289 00:17:14,090 --> 00:17:15,090 Винтэр. 290 00:17:17,886 --> 00:17:19,046 Кто это? 291 00:17:20,640 --> 00:17:21,648 Секунду. 292 00:17:24,354 --> 00:17:25,586 Ещё раз, где? 293 00:17:33,773 --> 00:17:35,730 Можете сказать своё имя? 294 00:17:39,077 --> 00:17:40,249 Кто это был? 295 00:17:40,585 --> 00:17:41,694 Без понятия. 296 00:17:41,967 --> 00:17:45,584 Кто-то хотел дать информацию. Про нарколабораторию Хамади. 297 00:17:45,609 --> 00:17:46,647 Достоверную? 298 00:17:46,672 --> 00:17:48,015 Вот и выясним. 299 00:17:48,390 --> 00:17:49,906 Так, ты заказывала... 300 00:17:51,053 --> 00:17:52,084 острое. 301 00:17:53,303 --> 00:17:54,748 Кисло-сладкое мне. 302 00:17:54,982 --> 00:17:56,045 Ты или я? 303 00:17:56,333 --> 00:17:57,849 Ты. 15. 304 00:18:02,200 --> 00:18:03,575 Ух ты! 305 00:18:05,425 --> 00:18:08,059 Нехилый у тебя шампусик. 306 00:18:08,933 --> 00:18:11,042 Шампанское "Эмпайр". 307 00:18:11,628 --> 00:18:13,425 Год тысяча девятьсот... 308 00:18:13,434 --> 00:18:15,487 Шампанское Омпир Винтэдж. 309 00:18:15,512 --> 00:18:17,143 Это французское. 310 00:18:17,311 --> 00:18:19,256 Очень дорогое и престижное. 311 00:18:20,109 --> 00:18:21,957 Для особых поводов. 312 00:18:22,787 --> 00:18:25,248 Например, когда Боруссия возьмёт чемпионство. 313 00:18:25,733 --> 00:18:28,123 Да, если для тебя это особый повод. 314 00:18:29,101 --> 00:18:30,109 Ах. 315 00:18:31,045 --> 00:18:33,006 У нас с тобой ещё будет повод. 316 00:18:34,164 --> 00:18:35,334 Только сообщи. 317 00:18:36,664 --> 00:18:37,944 Не одной же пить? 318 00:18:37,969 --> 00:18:38,977 Да. 319 00:18:39,304 --> 00:18:40,390 Исключительно. 320 00:18:42,773 --> 00:18:43,983 Ровно 15? 321 00:18:45,257 --> 00:18:46,257 Да... 322 00:18:47,024 --> 00:18:48,031 да. 323 00:18:48,835 --> 00:18:50,778 У меня были из главного управления. 324 00:18:50,803 --> 00:18:52,140 Кто? Винтэр? 325 00:18:52,165 --> 00:18:53,867 Была шишкой в Дюссельдорфе. 326 00:18:53,892 --> 00:18:55,008 Она копает на меня? 327 00:18:55,033 --> 00:18:56,030 А есть повод? 328 00:18:56,055 --> 00:18:56,874 Нет. 329 00:18:56,899 --> 00:18:57,889 Я поспрашиваю. 330 00:18:57,914 --> 00:18:58,968 Шонфлис. 331 00:18:59,781 --> 00:19:03,828 Я немного боюсь. Она пыталась надавить на меня судом с дочерью. 332 00:19:03,853 --> 00:19:06,126 У нас превалирует разделение властей. 333 00:19:06,151 --> 00:19:08,360 Уверяю вас, Аббасу ничего не угрожает. 334 00:19:08,813 --> 00:19:12,547 А сейчас идёмте внутрь. И солнечные очки вам лучше снять. 335 00:19:12,578 --> 00:19:13,757 Я хочу их оставить. 336 00:19:13,782 --> 00:19:15,813 Они производят плохое впечатление. 337 00:19:21,086 --> 00:19:22,797 Что это, герр Хамади? 338 00:19:27,890 --> 00:19:30,671 В этой связи я хотел бы упомянуть о 339 00:19:30,696 --> 00:19:33,289 безвозмездной активной помощи герра Хамади 340 00:19:33,314 --> 00:19:37,141 футбольному клубу Нойкёльн при участии приюта Шёнэберга-Нойкёльн. 341 00:19:37,166 --> 00:19:38,360 Принято к сведению. 342 00:19:38,385 --> 00:19:41,017 Это же чистейшей воды замыливание глаз. 343 00:19:41,042 --> 00:19:43,025 Мы все знаем, кто перед нами сидит. 344 00:19:43,050 --> 00:19:44,048 Тони Хамади... 345 00:19:44,073 --> 00:19:46,907 ни в чём неповинный гражданин Германии. 346 00:19:46,932 --> 00:19:49,588 Из криминальной среды, что опасно для ребёнка. 347 00:19:49,613 --> 00:19:53,094 Вот, опять! Предвзятость против арабско-ливанских мигрантов. 348 00:19:53,119 --> 00:19:54,798 Всё, остановитесь, хватит! 349 00:19:55,595 --> 00:19:57,407 Давайте все успокоимся. 350 00:19:57,650 --> 00:19:59,869 Иначе это будет продолжаться вечно. 351 00:20:03,868 --> 00:20:04,984 Герр Хамади. 352 00:20:07,993 --> 00:20:10,478 Позвольте узнать, что с вашим лицом. 353 00:20:19,039 --> 00:20:21,844 Я купил дом для нас с дочерью. 354 00:20:22,484 --> 00:20:24,321 И он нуждается в ремонте. 355 00:20:25,343 --> 00:20:26,890 Я начал ремонтировать... 356 00:20:27,047 --> 00:20:28,374 и травмировался. 357 00:20:28,399 --> 00:20:30,125 То есть это несчастный случай? 358 00:20:30,150 --> 00:20:31,664 Герр Сафари. 359 00:20:31,790 --> 00:20:33,134 Не ваша очередь. 360 00:20:35,467 --> 00:20:38,091 Как уже было сказано, я занялся ремонтом... 361 00:20:38,282 --> 00:20:39,789 и при этом травмировался. 362 00:20:41,156 --> 00:20:42,164 Ясно. 363 00:20:50,835 --> 00:20:53,388 Что ж, судя по настоящему состоянию процесса, 364 00:20:53,413 --> 00:20:56,124 и учитывая минувшие 14 месяцев. 365 00:20:59,264 --> 00:21:02,873 Я не вижу никаких причин отклонять ходатайство отца ребёнка. 366 00:21:04,624 --> 00:21:06,678 Герр Хамади, я не закончила. 367 00:21:07,764 --> 00:21:10,896 Я разрешу вам видеть дочь по выходным. 368 00:21:10,921 --> 00:21:13,686 С вечера пятницы по вечер воскресенья. 369 00:21:14,055 --> 00:21:17,709 Если всё пойдёт нормально, у вас будет реальный шанс 370 00:21:17,797 --> 00:21:19,452 получить полное право опеки. 371 00:21:20,038 --> 00:21:22,039 Объявляю заседание оконченным. 372 00:21:24,227 --> 00:21:26,702 Где герр Хамади взял деньги на дом? 373 00:21:26,727 --> 00:21:27,891 Суд закончен. 374 00:21:34,507 --> 00:21:35,561 Шерин! 375 00:21:36,569 --> 00:21:37,647 Папа? 376 00:21:39,631 --> 00:21:41,295 Шерин, моя принцесса! 377 00:21:41,764 --> 00:21:42,904 Всё хорошо? 378 00:21:44,786 --> 00:21:46,013 Что с твоим глазом? 379 00:21:46,038 --> 00:21:47,099 Попали мячом. 380 00:21:47,124 --> 00:21:51,803 Слушай, я встречался с важными людьми. Знаешь, что они решили? 381 00:21:52,233 --> 00:21:54,779 По выходным ты можешь жить у меня. 382 00:21:54,804 --> 00:21:55,827 Правда? 383 00:21:55,852 --> 00:21:58,092 Если всё пойдёт хорошо, уже всегда. 384 00:21:58,117 --> 00:21:59,209 Не у бабушки? 385 00:21:59,234 --> 00:22:00,258 Не у бабушки? 386 00:22:00,283 --> 00:22:02,773 А на следующих выходных тебя ждёт сюрприз. 387 00:22:02,798 --> 00:22:03,695 Какой? 388 00:22:03,720 --> 00:22:06,633 Это уже не будет сюрпризом. Ты же любишь розовый? 389 00:22:06,658 --> 00:22:07,554 А что? 390 00:22:07,579 --> 00:22:08,774 Это сюрприз. 391 00:22:09,407 --> 00:22:12,444 Не говори бабушке, что мы сегодня виделись, ладно? 392 00:22:17,384 --> 00:22:18,384 Давай. 393 00:22:18,766 --> 00:22:19,766 Чао! 394 00:24:09,631 --> 00:24:10,646 Здравствуйте! 395 00:24:10,671 --> 00:24:11,521 Здрасьте! 396 00:24:11,546 --> 00:24:13,296 Я схожу за ключом от сарая. 397 00:24:13,321 --> 00:24:14,352 Да, хорошо. 398 00:25:25,189 --> 00:25:26,196 Полиция! 399 00:25:26,267 --> 00:25:27,407 Лежать! 400 00:25:30,208 --> 00:25:31,280 Чисто! 401 00:25:31,305 --> 00:25:32,273 Чисто! 402 00:25:32,298 --> 00:25:33,298 Чисто! 403 00:25:43,606 --> 00:25:45,364 Не волнуйся, я поговорю с ним. 404 00:25:46,965 --> 00:25:48,178 Пока. 405 00:25:49,694 --> 00:25:50,827 Сколько забрали? 406 00:25:50,852 --> 00:25:52,961 Не много, брат. Дневную норму. 407 00:25:54,812 --> 00:25:56,141 Фади убили? 408 00:25:58,656 --> 00:25:59,912 Пусть покоится с миром. 409 00:26:00,437 --> 00:26:01,796 Пусть покоится с миром. 410 00:26:04,359 --> 00:26:06,155 Всё ясно, чтоб их! 411 00:26:13,210 --> 00:26:14,967 Что думаешь, кто нас сдал? 412 00:26:15,968 --> 00:26:17,366 Те бляди? 413 00:26:18,896 --> 00:26:20,273 Не знаю, брат. 414 00:26:21,249 --> 00:26:22,655 Ей-богу, не знаю. 415 00:26:27,248 --> 00:26:29,537 Ты порешал с тем человечком с аэропорта? 416 00:26:31,951 --> 00:26:33,249 Всё на мази. 417 00:26:33,274 --> 00:26:34,717 Ты не передумал? 418 00:26:34,742 --> 00:26:36,391 Я похож на ссыкло? Нет! 419 00:26:36,416 --> 00:26:38,798 А полиция? Может, они нас слушают. 420 00:26:38,823 --> 00:26:40,311 Какой там слушают? 421 00:26:40,713 --> 00:26:42,932 Тогда они не накрыли бы лабораторию. 422 00:26:43,281 --> 00:26:44,549 Включи башку! 423 00:26:44,805 --> 00:26:48,227 Покажи мне типка с аэропорта. Хочу с ним побазарить. 424 00:26:48,252 --> 00:26:49,500 Хорошо, брат. 425 00:26:49,805 --> 00:26:50,853 Хорошо. 426 00:26:51,874 --> 00:26:53,014 Давай. 427 00:27:08,237 --> 00:27:09,237 Кофе несут. 428 00:27:09,262 --> 00:27:10,262 Хорошо. 429 00:27:10,980 --> 00:27:12,339 Ваш чай с мятой. 430 00:27:12,347 --> 00:27:13,347 Благодарю. 431 00:27:13,664 --> 00:27:15,815 И кофе для вас. 432 00:27:16,039 --> 00:27:17,414 Что-нибудь ещё? 433 00:27:17,439 --> 00:27:18,517 Нет. 434 00:27:21,454 --> 00:27:22,709 Уже выбрали? 435 00:27:23,618 --> 00:27:24,587 Нет. 436 00:27:24,612 --> 00:27:25,975 Сложный выбор. 437 00:27:26,000 --> 00:27:28,500 Но, может, вы поможете мне, фрау Хамади? 438 00:27:34,843 --> 00:27:36,163 Торстэн Штрэке. 439 00:27:36,304 --> 00:27:37,758 Полиция Берлина. 440 00:27:38,054 --> 00:27:39,366 Мы можем поговорить? 441 00:27:39,780 --> 00:27:40,889 О чём? 442 00:27:40,929 --> 00:27:42,749 Вам не нужно волноваться. 443 00:27:42,913 --> 00:27:44,483 Я просто хочу поговорить. 444 00:27:45,077 --> 00:27:46,179 Это всё. 445 00:27:49,358 --> 00:27:50,467 Прошу вас. 446 00:27:59,048 --> 00:28:00,070 Слушаю. 447 00:28:02,469 --> 00:28:05,000 Как долго эта жизнь будет продолжаться? 448 00:28:05,704 --> 00:28:07,938 Вы в бегах от собственного мужа. 449 00:28:08,969 --> 00:28:11,446 Вы живёте в постоянном страхе, фрау Хамади. 450 00:28:14,148 --> 00:28:15,452 Мы хотим вам помочь. 451 00:28:16,413 --> 00:28:18,257 Мы хотим дать вам шанс... 452 00:28:18,733 --> 00:28:20,342 начать новую жизнь. 453 00:28:21,124 --> 00:28:22,890 У меня и так новая жизнь. 454 00:28:23,094 --> 00:28:24,844 Ах, да? Здесь? 455 00:28:26,593 --> 00:28:28,617 Полагаете, что здесь 456 00:28:28,836 --> 00:28:30,500 вы в безопасности? 457 00:28:32,703 --> 00:28:34,521 У нас есть серьёзные подозрения, 458 00:28:34,546 --> 00:28:37,687 что вашему мужу уже известно ваше местонахождение. 459 00:28:39,078 --> 00:28:40,639 Вы в опасности. 460 00:28:41,922 --> 00:28:43,428 Вы и ваши дети. 461 00:28:43,764 --> 00:28:47,366 Не знаю.. Причинит ли он вред вашим детям... 462 00:28:48,055 --> 00:28:49,693 но что с вами? 463 00:28:51,795 --> 00:28:53,154 Поговорите с нами. 464 00:28:53,516 --> 00:28:56,248 Помогите нам, а мы поможем вам. 465 00:29:10,336 --> 00:29:11,852 Вы сможете быть свободной. 466 00:29:28,867 --> 00:29:29,867 Винтэр. 467 00:29:29,884 --> 00:29:31,726 Привет, Александра, это я. 468 00:29:32,006 --> 00:29:33,415 Кажется, она клюнула. 469 00:30:02,330 --> 00:30:04,322 Это Райнэр, наш человек в аэропорту. 470 00:30:05,758 --> 00:30:06,875 Привет. 471 00:30:07,126 --> 00:30:08,180 Я - Момо. 472 00:30:08,205 --> 00:30:09,211 Райнэр. 473 00:30:09,236 --> 00:30:10,244 Хорошо. 474 00:30:11,003 --> 00:30:12,580 Теперь это твоя труба. 475 00:30:12,775 --> 00:30:15,579 Будь готов ответить в любой момент в любом месте. 476 00:30:15,970 --> 00:30:17,017 Ясно? 477 00:30:17,042 --> 00:30:18,204 Ага, давай. 478 00:30:18,470 --> 00:30:19,978 Теперь мы в деле. 479 00:30:23,274 --> 00:30:25,992 Ай-яй-яй, брат, что с тобой? 480 00:30:28,124 --> 00:30:30,405 Если ничего не ставите, я тоже не буду. 481 00:30:31,616 --> 00:30:32,733 Жадины. 482 00:30:33,623 --> 00:30:34,740 Показывай, брат. 483 00:30:40,466 --> 00:30:41,497 Салам Алейкум. 484 00:30:41,522 --> 00:30:42,668 О, Аббас, дорогой! 485 00:30:42,693 --> 00:30:43,866 Приветствую. 486 00:30:45,389 --> 00:30:46,397 Как ты? 487 00:30:46,422 --> 00:30:47,662 Давай выйдем. 488 00:30:48,281 --> 00:30:49,552 Давай за меня. 489 00:30:51,561 --> 00:30:53,350 Только смотри в оба! 490 00:30:55,264 --> 00:30:56,903 Что-нибудь выяснил? 491 00:30:57,528 --> 00:30:58,553 Ещё нет. 492 00:31:00,810 --> 00:31:01,827 Ты слышал? 493 00:31:01,852 --> 00:31:03,391 Лабораторию накрыли. 494 00:31:05,468 --> 00:31:08,006 Аббас, я же говорил, мне это не интересно. 495 00:31:08,031 --> 00:31:09,390 Фади замочили. 496 00:31:10,374 --> 00:31:12,343 Я читал об этом в газете. 497 00:31:12,368 --> 00:31:13,928 Именно поэтому я вне игры. 498 00:31:13,953 --> 00:31:15,264 Тебе на всё плевать? 499 00:31:15,289 --> 00:31:18,758 Да, мне плевать на дела. Ты обещал мне найти крысу. 500 00:31:18,783 --> 00:31:20,820 Завтра я должен выдать его Карами. 501 00:31:28,460 --> 00:31:30,687 В последнее время мне не хватает тебя. 502 00:31:32,578 --> 00:31:35,038 Почему ты не принимаешь мой отход от дел? 503 00:31:35,279 --> 00:31:36,679 Я вне игры. 504 00:31:37,342 --> 00:31:38,857 С этим покончено! 505 00:32:05,776 --> 00:32:07,580 Извините, я ищу Энди. 506 00:32:08,876 --> 00:32:10,368 Пёс паршивый. 507 00:32:17,102 --> 00:32:18,313 Извините! 508 00:32:19,587 --> 00:32:20,774 Подожди-ка. 509 00:32:20,799 --> 00:32:21,921 - Джамиля? - Что? 510 00:32:25,330 --> 00:32:26,619 Какими судьбами? 511 00:32:26,644 --> 00:32:28,300 Я здесь работаю. А ты? 512 00:32:28,325 --> 00:32:30,091 Ищу одного клиента. Энди. 513 00:32:30,116 --> 00:32:32,076 А, Энди. Он вон там, в очках. 514 00:32:32,101 --> 00:32:33,333 Подожди, дорогой. 515 00:32:33,358 --> 00:32:36,171 Сорри, я сейчас приду. Встретила кое-кого. 516 00:32:37,219 --> 00:32:39,265 Прости, мне пора на встречу. 517 00:32:39,554 --> 00:32:40,592 Да ладно. 518 00:32:40,804 --> 00:32:41,873 Позвони мне. 519 00:32:41,898 --> 00:32:42,999 Номер тот же? 520 00:32:43,024 --> 00:32:43,824 Да. 521 00:32:43,825 --> 00:32:45,469 Я позвоню, сходим поужинаем. 522 00:32:45,494 --> 00:32:46,515 Да. 523 00:32:47,834 --> 00:32:48,837 Пока. 524 00:32:48,862 --> 00:32:49,862 Пока. 525 00:33:02,500 --> 00:33:03,502 Энди! 526 00:33:03,527 --> 00:33:04,415 Да? 527 00:33:04,416 --> 00:33:06,079 Доставка. Мини-пицца. 528 00:33:06,104 --> 00:33:07,127 Да, иду. 529 00:33:07,152 --> 00:33:08,682 Давай. На улице. 530 00:33:17,769 --> 00:33:20,362 Никто ничего не знает про машины. 531 00:33:22,136 --> 00:33:23,331 А мастерская? 532 00:33:23,601 --> 00:33:24,730 Какая мастерская? 533 00:33:24,755 --> 00:33:25,761 Омар. 534 00:33:25,848 --> 00:33:29,660 Ты доверил этому хрену отправлять наши машины в Роттердам? 535 00:33:29,685 --> 00:33:31,942 Да. Но он надёжный, зуб даю. 536 00:33:32,343 --> 00:33:33,997 Нельзя забывать. 537 00:33:34,271 --> 00:33:35,770 Омар не один из нас. 538 00:33:44,523 --> 00:33:46,062 Тогда сделаем так. 539 00:33:46,461 --> 00:33:48,023 Проследим за баблом. 540 00:33:48,048 --> 00:33:49,579 Но ни слова Омару. 541 00:33:50,242 --> 00:33:52,829 Ни слова Самиру, и ни слова Ассаду. 542 00:33:53,976 --> 00:33:55,680 Знаем только мы втроём. 543 00:33:55,861 --> 00:33:57,513 Слежку предоставь мне. 544 00:33:59,298 --> 00:34:00,298 Замётано. 545 00:35:45,243 --> 00:35:46,625 Вперёд протяни! 546 00:35:49,883 --> 00:35:50,946 Да, Аббас. 547 00:35:52,539 --> 00:35:55,328 Латиф пригнал тачки. Загружаем на тягач. 548 00:35:55,812 --> 00:35:56,835 Да. 549 00:35:57,530 --> 00:35:58,647 Я слежу. 550 00:36:00,000 --> 00:36:01,000 Хорошо. 551 00:36:07,583 --> 00:36:08,867 Да, давай. 552 00:36:14,614 --> 00:36:15,919 Ах, пахлава. 553 00:36:15,944 --> 00:36:18,653 Такая сладкая, боюсь, у меня будет кариес! 554 00:36:18,686 --> 00:36:19,794 Ой, девочки. 555 00:36:20,206 --> 00:36:21,631 Подождите, сейчас приду. 556 00:36:22,263 --> 00:36:23,427 Ты меня ищешь? 557 00:36:23,724 --> 00:36:25,084 Конечно, ищу. 558 00:36:25,109 --> 00:36:26,117 Ага. 559 00:36:27,085 --> 00:36:28,115 Что за машинка? 560 00:36:28,140 --> 00:36:29,040 Классная, да? 561 00:36:29,040 --> 00:36:29,840 Твоя? 562 00:36:29,840 --> 00:36:30,740 Нравится? 563 00:36:30,740 --> 00:36:31,540 Неплохая. 564 00:36:31,541 --> 00:36:33,124 Но не моя. Моя там. 565 00:36:33,149 --> 00:36:35,117 Альфа Ромео битурбо. 566 00:36:36,492 --> 00:36:37,492 Тоже классная. 567 00:36:37,493 --> 00:36:38,859 - Да? - Ага, спортивная. 568 00:36:39,233 --> 00:36:40,367 Что здесь делаешь? 569 00:36:40,392 --> 00:36:43,187 Жду тебя, чтобы пригласить на ужин. Помнишь? 570 00:36:43,212 --> 00:36:45,891 Шикарный ресторан, с полотенцами на колени... 571 00:36:46,391 --> 00:36:47,694 К сожалению, не могу. 572 00:36:47,719 --> 00:36:48,773 Ах, ладно. 573 00:36:48,798 --> 00:36:50,483 Иду на частное мероприятие. 574 00:36:50,508 --> 00:36:52,539 Что? Я целый день здесь жду. 575 00:36:52,564 --> 00:36:55,875 Караулю, чтобы она не уехала, чтобы пофлиртовать с тобой. 576 00:36:55,913 --> 00:36:56,921 Прости. 577 00:36:57,304 --> 00:37:00,530 Приходи в среду на вечеринку "после работы", поболтаем. 578 00:37:00,555 --> 00:37:04,022 Чтобы ты тусовалась со всеми шишками, а я в углу с тофу? 579 00:37:04,047 --> 00:37:05,608 Я о тебе позабочусь. 580 00:37:05,633 --> 00:37:07,195 - Правда? Не врёшь? - Обещаю. 581 00:37:08,171 --> 00:37:10,437 Слушай, а, может, у тебя есть... 582 00:37:10,811 --> 00:37:12,209 с собой? Для меня. 583 00:37:13,559 --> 00:37:16,803 - Я кто твой дилер или парень для свидания? - Нет, так нет. 584 00:37:16,828 --> 00:37:19,820 Ты посмотри на неё. Настоящая гордая арабка. 585 00:37:19,845 --> 00:37:21,071 Ну, иди сюда. 586 00:37:21,303 --> 00:37:22,318 Сколько. 587 00:37:22,343 --> 00:37:23,343 Два. 588 00:37:23,344 --> 00:37:24,405 Два? 589 00:37:30,678 --> 00:37:31,905 Вот, держи, три. 590 00:37:31,930 --> 00:37:33,595 Нет, два. Денег не хватит. 591 00:37:33,620 --> 00:37:35,732 Кто сказал, что тебе нужно платить? 592 00:37:36,327 --> 00:37:37,741 Маруф свой парень. 593 00:37:38,336 --> 00:37:39,374 Спасибо. 594 00:37:42,281 --> 00:37:43,476 До среды. 595 00:37:43,501 --> 00:37:44,508 Пока. 596 00:37:46,694 --> 00:37:47,843 Пахлава! 597 00:37:53,936 --> 00:37:55,029 Ты всё? 598 00:37:55,038 --> 00:37:56,038 Да. 599 00:38:10,148 --> 00:38:11,241 Садись. 600 00:38:16,367 --> 00:38:17,639 Как прошло? 601 00:38:18,773 --> 00:38:19,781 Нормально. 602 00:38:20,147 --> 00:38:22,302 Как нормально? Хорошо? Очень хорошо? 603 00:38:24,459 --> 00:38:26,341 Ну, хорошо. Нормально. 604 00:38:31,427 --> 00:38:33,270 Почему ты не отвечаешь клиентам? 605 00:38:35,512 --> 00:38:36,671 А, Маруф? 606 00:38:38,308 --> 00:38:40,195 Был занят. Не мог ответить. 607 00:38:40,996 --> 00:38:42,617 Мы можем это себе позволить? 608 00:38:45,221 --> 00:38:46,816 Больше не повторится. 609 00:38:46,955 --> 00:38:47,970 Ладно? 610 00:39:02,237 --> 00:39:04,301 У одного корешка заблочили карту. 611 00:39:04,326 --> 00:39:07,197 Я дал ему 3 грамма. Он рассчитается, сто процентов. 612 00:39:08,888 --> 00:39:10,302 Ты даёшь в долг? 613 00:39:11,695 --> 00:39:13,413 Устанавливаешь свои правила? 614 00:39:13,636 --> 00:39:16,110 Сегодня даёшь в долг, завтра тебя обчистят. 615 00:39:16,135 --> 00:39:17,462 Никто меня не обчистит. 616 00:39:17,487 --> 00:39:19,672 Маруф, ты знаешь улицы. 617 00:39:20,471 --> 00:39:24,830 Предупреждаю, если это ещё раз повторится, пойдёшь на Хазэнхайдэ. 618 00:39:25,047 --> 00:39:27,095 Будешь толкать товар на улице. 619 00:39:29,288 --> 00:39:30,296 Свободен. 620 00:39:32,889 --> 00:39:35,107 Это моя контакт. Ваня - мой контакт. 621 00:39:35,132 --> 00:39:36,740 Держи хайло закрытым! 622 00:39:36,765 --> 00:39:38,915 А если он что-то спросит, что делать? 623 00:39:38,940 --> 00:39:40,352 Картинки ему рисовать? 624 00:39:40,377 --> 00:39:41,812 Так, блять, спокойно! 625 00:39:41,837 --> 00:39:45,507 Ты ваще знаешь, кто такой дядя Ваня. Это роман Антона Чехова. 626 00:39:45,532 --> 00:39:47,679 У меня очко в натуре жмёт. 627 00:39:47,704 --> 00:39:49,719 Мы в клуб идём, как там молчать? 628 00:39:49,744 --> 00:39:50,744 Приветствую. 629 00:39:50,898 --> 00:39:51,915 Добрый вечер. 630 00:39:51,940 --> 00:39:53,681 Сожалею, парни, не сегодня. 631 00:39:53,874 --> 00:39:55,568 Я от Богдана, мне надо туда. 632 00:39:55,593 --> 00:39:57,413 Сожалею, не в этом прикиде. 633 00:39:59,538 --> 00:40:01,030 Это для дяди Вани. 634 00:40:01,055 --> 00:40:03,008 У меня с ним дела. 635 00:41:12,226 --> 00:41:13,460 Садитесь. 636 00:41:21,499 --> 00:41:24,609 Ты видел его глаза? Это ж хладнокровный убийца. 637 00:41:24,634 --> 00:41:26,920 Закройся, мать твою. Испортишь дело. 638 00:41:26,945 --> 00:41:30,149 Блять, он вышел, оставил нас здесь в застенках. 639 00:41:30,174 --> 00:41:33,984 Ща вернётся с кучей братвы, и порешит твою тупую башку. 640 00:41:34,009 --> 00:41:38,126 Насрать, ясно? Хоть пару минут подержи свой ебальник закрытым! 641 00:41:38,151 --> 00:41:41,469 Ты знаешь, сколько немцев полегло от рук русских? 642 00:41:41,494 --> 00:41:44,573 Они их, блять, перемололи в ёбанный фарш. 643 00:41:44,598 --> 00:41:47,582 Не доверяю я этому брату ни хуя. 644 00:42:14,189 --> 00:42:16,240 Ваня, говорит, у неё мало времени. 645 00:42:19,303 --> 00:42:21,353 Привет от Богдана из Франкфурта. 646 00:42:21,561 --> 00:42:25,553 Он советовал обратиться к вам. У вас лучший товар в Берлине. 647 00:42:32,141 --> 00:42:34,250 Ну, как дела у Богдана? 648 00:42:36,743 --> 00:42:37,743 Хорошо. 649 00:42:38,476 --> 00:42:41,022 Он стал отцом. У него родился первенец. 650 00:42:48,491 --> 00:42:50,233 Здесь полторы сотни. 651 00:42:50,258 --> 00:42:52,140 Я хочу работать с вами. 652 00:43:14,928 --> 00:43:17,216 Как ей узнать, что вам можно доверять? 653 00:43:17,693 --> 00:43:19,920 У вас есть номер Богдана. Позвоните ему. 654 00:43:35,739 --> 00:43:37,733 Эта девочка работала у нас. 655 00:43:46,035 --> 00:43:49,588 Это сделал Мухарем, парикмахер из Веддинга. 656 00:43:54,987 --> 00:43:58,143 Уберёте его, сможем дальше разговаривать. 657 00:44:29,069 --> 00:44:30,133 Да, Джамаль. 658 00:44:30,158 --> 00:44:31,975 За машинами никто не ехал. 659 00:44:32,039 --> 00:44:33,859 Их отгружают в Бейрут. 660 00:44:34,304 --> 00:44:36,632 Украсть могли только в мастерской. 661 00:44:40,022 --> 00:44:41,389 Не может быть. 662 00:44:41,865 --> 00:44:43,326 Омар - надёжный человек. 663 00:44:44,351 --> 00:44:45,601 Он таким не занимается. 664 00:44:49,726 --> 00:44:50,757 Аббас. 665 00:45:12,570 --> 00:45:13,976 Мелкий ублюдок! 666 00:45:14,001 --> 00:45:16,452 Ублюдок, ублюдок, ублюдок! 667 00:45:16,477 --> 00:45:18,344 Ублюдок, ублюдок! 668 00:45:18,914 --> 00:45:21,225 Захотел меня наебать? Мою семью? 669 00:45:21,250 --> 00:45:23,008 Наебать мою семью, а? 670 00:45:23,033 --> 00:45:24,987 Ты меня наебал? Ты меня наебал? 671 00:45:25,012 --> 00:45:26,043 Ты о чём? 672 00:45:26,068 --> 00:45:27,138 Ты меня наебал? 673 00:45:27,163 --> 00:45:29,232 Аббас, я не понимаю, о чём ты, клянусь! 674 00:45:29,248 --> 00:45:30,402 Ебанный ублюдок! 675 00:45:30,763 --> 00:45:32,356 Я не понимаю, о чём ты. 676 00:45:32,381 --> 00:45:33,435 Аббас, Аббас! 677 00:45:33,460 --> 00:45:34,360 Эй, Аббас! 678 00:45:34,385 --> 00:45:35,460 Какого хуя? 679 00:45:36,172 --> 00:45:37,413 Ты чё, блять!? 680 00:45:39,195 --> 00:45:40,664 Я ничего не делал. 681 00:45:40,789 --> 00:45:42,429 Клянусь Аллахом, ничего! 682 00:45:42,578 --> 00:45:44,694 Клянусь, Аббас, я ничего не делал. 683 00:45:47,171 --> 00:45:48,398 Ты в этом замешан? 684 00:45:48,423 --> 00:45:49,423 Нет, клянусь! 685 00:45:49,423 --> 00:45:50,366 Сука! 686 00:45:50,391 --> 00:45:51,499 Хватит, Аббас. 687 00:45:51,524 --> 00:45:54,845 Он наш брат. Он из нашей семьи, успокойся. 688 00:45:54,985 --> 00:45:56,241 Убери ствол. 689 00:45:56,397 --> 00:45:57,764 Если это не твой брат? 690 00:45:58,305 --> 00:45:59,539 Кто тогда? 56261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.