Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,133 --> 00:00:18,788
Али... отныне мой человек в Берлине.
2
00:00:18,813 --> 00:00:20,132
Берлин наш.
3
00:00:20,157 --> 00:00:22,968
Ветер подул в другую сторону, друг мой.
4
00:00:28,867 --> 00:00:31,351
Не разочаруй меня, Али.
5
00:00:31,555 --> 00:00:33,070
Есть хорошие новости.
6
00:00:33,095 --> 00:00:34,891
Бейрут отныне работает с нами.
7
00:00:34,916 --> 00:00:39,179
Ты почти выбрался. А теперь
ты ещё глубже погряз в этих делах.
8
00:00:39,204 --> 00:00:40,703
Обвиняемый Аббас Хамади,
9
00:00:40,728 --> 00:00:45,054
приговаривается к наказанию
в виде пожизненного лишения свободы.
10
00:00:46,382 --> 00:00:47,888
Как дела у вашей жены?
11
00:00:47,913 --> 00:00:49,201
А что с моей женой?
12
00:00:49,226 --> 00:00:52,114
Вы же знали,
что ваша жена хотела с ним сбежать?
13
00:00:53,319 --> 00:00:54,442
Вон из моей жизни!
14
00:00:54,467 --> 00:00:57,248
Латиф, мне больно. Пожалуйста, подожди!
15
00:00:57,945 --> 00:00:59,084
Смотри.
16
00:00:59,109 --> 00:01:00,123
Что это?
17
00:01:00,139 --> 00:01:01,200
Наша земля.
18
00:01:01,225 --> 00:01:03,661
Карами финансирует. Через год один отель.
19
00:01:03,686 --> 00:01:06,069
Земля принадлежит мне. И баста!
20
00:01:07,303 --> 00:01:08,834
Как тебя зовут, говоришь?
21
00:01:13,063 --> 00:01:14,943
Ты будешь слушать Тони.
22
00:01:14,968 --> 00:01:17,468
Есть один человек. Он должен уйти.
23
00:01:17,493 --> 00:01:20,070
Ты не здоров. Тебе не долго осталось жить.
24
00:01:20,095 --> 00:01:21,389
Предлагаю сделку
25
00:01:21,414 --> 00:01:22,930
500 тысяч.
26
00:01:23,218 --> 00:01:24,789
Аббас Хамади не виновен.
27
00:01:24,814 --> 00:01:25,945
Что, простите?
28
00:01:25,970 --> 00:01:30,466
Кутча предоставил доказательства,
что Винс Кернэр завладел вашим пистолетом.
29
00:01:30,491 --> 00:01:31,695
Вас оправдают.
30
00:01:31,720 --> 00:01:33,938
Слава Аллаху, игра окончена.
31
00:01:43,962 --> 00:01:44,962
Калила!
32
00:04:01,633 --> 00:04:03,666
Его рост примерно метр 65.
33
00:04:03,691 --> 00:04:04,828
Ранение в живот.
34
00:04:05,423 --> 00:04:08,744
Если он появится у вас, доктор,
сразу звоните мне или Латифу.
35
00:04:33,177 --> 00:04:34,841
Я звонил нашим врачам.
36
00:04:35,199 --> 00:04:36,474
Этот ублюдок ранен.
37
00:04:37,367 --> 00:04:39,458
Если он нарисуется, нам сообщат.
38
00:04:48,389 --> 00:04:49,718
Да поможет ей Аллах!
39
00:05:17,273 --> 00:05:20,273
4 КВАРТАЛА сезон третий.
40
00:05:28,367 --> 00:05:29,669
Этот тип пишет:
41
00:05:30,200 --> 00:05:31,472
Бла-бла-бла...
42
00:05:31,497 --> 00:05:33,840
Благодарю за отправку проекта договора.
43
00:05:33,865 --> 00:05:38,217
По нескольким существенным моментам
мы обнаружили несоответствия.
44
00:05:38,491 --> 00:05:41,725
По этой причине мы не можем
пропустить 5-й пункт договора.
45
00:05:41,750 --> 00:05:43,357
Глава первая.
АЛИ.
46
00:05:43,382 --> 00:05:44,507
Что будем делать?
47
00:05:44,532 --> 00:05:46,725
15 или 25 процентов?
48
00:05:48,641 --> 00:05:49,641
Да.
49
00:05:51,594 --> 00:05:52,649
Матиас?
50
00:05:52,797 --> 00:05:55,500
15 или 25? Что скажешь?
51
00:05:55,554 --> 00:05:57,960
Да-да, так и сделай. Пойдёт.
52
00:06:00,171 --> 00:06:02,577
Тогда продолжу про условия.
53
00:06:02,913 --> 00:06:04,848
Первое, для покупателя мы сделали
54
00:06:04,873 --> 00:06:07,983
предварительную запись
о передаче права собственности,
55
00:06:08,008 --> 00:06:09,022
чтобы...
56
00:06:09,047 --> 00:06:12,093
Эй! Эй! Эй! Выходи сейчас же!
57
00:06:12,118 --> 00:06:13,453
Выходи, говорю!
58
00:06:13,632 --> 00:06:16,625
Всё нормально, всё нормально. Это мой друг.
59
00:06:16,650 --> 00:06:17,881
Помоги мне!
60
00:06:17,906 --> 00:06:19,242
Сделайте ему кофе.
61
00:06:19,267 --> 00:06:20,788
Может, вызвать полицию?
62
00:06:20,813 --> 00:06:21,843
Пошла в жопу!
63
00:06:21,868 --> 00:06:23,430
Успокойся! Принесите кофе!
64
00:06:23,455 --> 00:06:25,228
Какого хера ты сюда припёрся?
65
00:06:25,253 --> 00:06:27,351
Я налажал! Я налажал!
66
00:06:31,456 --> 00:06:32,878
Как налажал?
67
00:06:32,903 --> 00:06:34,004
О чём ты?
68
00:06:34,029 --> 00:06:35,254
Всё пошло не так.
69
00:06:35,279 --> 00:06:36,708
Что пошло не так?
70
00:06:37,630 --> 00:06:38,895
Мне нужен врач.
71
00:06:40,505 --> 00:06:42,505
Ты ранен? Что случилось?
72
00:06:43,109 --> 00:06:44,348
Тони жив.
73
00:06:44,859 --> 00:06:48,062
Я попал в его жену. Понимаешь? В жену!
74
00:06:48,671 --> 00:06:49,874
Сука!
75
00:06:52,241 --> 00:06:53,413
Сука!
76
00:07:01,046 --> 00:07:02,413
Он тебя видел?
77
00:07:03,239 --> 00:07:05,394
Он видел тебя? Говори, блять!
78
00:07:05,419 --> 00:07:06,600
Кажется, да.
79
00:07:07,175 --> 00:07:08,527
Ты здесь не останешься.
80
00:07:08,552 --> 00:07:09,871
А если она сдохла?
81
00:07:11,762 --> 00:07:14,440
А если Тони подумает, что я с этим связан?
82
00:07:18,259 --> 00:07:19,327
Слушай.
83
00:07:20,034 --> 00:07:21,678
Я найду тебе врача.
84
00:07:22,497 --> 00:07:26,294
Но ты сделаешь в точности,
как я тебе скажу.
85
00:07:35,627 --> 00:07:40,400
Платформа 19. Автобус из Мюнхена.
86
00:07:40,425 --> 00:07:45,306
Маршрут 034. Платформа 19.
Автобус из Мюнхена.
87
00:07:45,619 --> 00:07:50,549
Прибытие согласно расписанию,
в 22 часа 35 минут.
88
00:08:02,834 --> 00:08:04,039
Герр Хамади?
89
00:08:04,064 --> 00:08:05,068
Да?
90
00:08:05,093 --> 00:08:06,654
Можете пройти к жене.
91
00:08:36,909 --> 00:08:37,909
Благодарю.
92
00:09:25,273 --> 00:09:27,124
Если Аллах исцелит тебя,
93
00:09:28,437 --> 00:09:31,155
клянусь, я буду всегда тебя слушать.
94
00:10:07,069 --> 00:10:08,936
Когда меня пустят к маме?
95
00:10:11,045 --> 00:10:12,280
Я не знаю.
96
00:10:15,319 --> 00:10:16,779
Тогда я хочу к папе.
97
00:10:18,727 --> 00:10:20,507
Он пошёл к твоей маме.
98
00:10:20,930 --> 00:10:22,459
Скоро придёт.
99
00:10:26,828 --> 00:10:27,952
Джамаль?
100
00:10:29,742 --> 00:10:31,381
Почему это случилось?
101
00:10:46,352 --> 00:10:47,531
Добрый вечер.
102
00:10:48,509 --> 00:10:50,695
Вы Джамаль Хамади?
103
00:10:51,265 --> 00:10:54,086
Я - Торстэн Штрэке. Из федеральной полиции.
104
00:10:57,671 --> 00:11:01,203
Я могу... задать вам пару вопросов?
105
00:11:01,467 --> 00:11:02,608
С глазу на глаз.
106
00:11:05,686 --> 00:11:09,139
Жди здесь... Никуда не уходи.
107
00:11:19,083 --> 00:11:20,442
Где ваше уважение?
108
00:11:20,467 --> 00:11:21,467
Я сожалею...
109
00:11:21,492 --> 00:11:24,521
Мама девочки при смерти.
Брат может потерять жену.
110
00:11:24,546 --> 00:11:25,957
Совсем совесть потеряли?
111
00:11:25,982 --> 00:11:27,786
Я делаю свою работу, герр Хамади.
112
00:11:28,232 --> 00:11:30,128
Мы тоже хотим найти стрелявшего.
113
00:11:30,153 --> 00:11:33,338
Не сейчас. Делайте свою работу,
меня же оставьте в покое.
114
00:11:33,363 --> 00:11:35,987
Вы что-нибудь видели? Вы же были в доме.
115
00:11:37,073 --> 00:11:40,971
Герр Хамади, я на вашей стороне.
Дайте мне хоть что-нибудь.
116
00:11:41,845 --> 00:11:43,252
Я ничего не видел.
117
00:12:01,836 --> 00:12:03,390
Давай, беги.
118
00:12:09,429 --> 00:12:10,429
Алло.
119
00:12:10,429 --> 00:12:11,429
Это Брандт.
120
00:12:11,430 --> 00:12:15,061
Кажется, у меня тот, кого вы ищите.
Я поставил ему капельницу.
121
00:12:15,086 --> 00:12:17,742
Он пролежит здесь ещё 2-3 часа.
122
00:12:18,406 --> 00:12:20,000
Хорошо. Это где?
123
00:12:20,281 --> 00:12:23,421
Старое промышленное здание
на Инсбрукер Штрассэ.
124
00:12:23,687 --> 00:12:25,225
Хорошо, спасибо тебе.
125
00:12:59,654 --> 00:13:00,654
Да, Латиф.
126
00:13:01,296 --> 00:13:03,044
Брат, мы нашли его.
127
00:13:03,911 --> 00:13:05,372
Мы знаем, где он.
128
00:13:12,789 --> 00:13:13,809
Тони?
129
00:13:17,452 --> 00:13:19,004
Пришли мне адрес.
130
00:13:29,656 --> 00:13:33,429
Калила... я скоро вернусь.
131
00:17:43,412 --> 00:17:44,758
Извините, пожалуйста.
132
00:17:45,094 --> 00:17:46,443
А где моя жена?
133
00:17:47,107 --> 00:17:48,216
Её нет в палате.
134
00:17:48,241 --> 00:17:49,740
Идёмте, герр Хамади.
135
00:18:01,826 --> 00:18:03,795
Доктор Виллингер, это герр Хамади.
136
00:18:03,820 --> 00:18:04,620
Приветствую.
137
00:18:04,620 --> 00:18:05,437
Виллингер.
138
00:18:05,462 --> 00:18:06,462
Как моя жена?
139
00:18:06,463 --> 00:18:07,913
Пройдёмте в мой кабинет.
140
00:18:07,938 --> 00:18:09,087
Как моя жена?
141
00:18:10,063 --> 00:18:11,695
Скажите, что с моей женой!
142
00:18:11,720 --> 00:18:15,633
Герр Хамади, мы, к сожалению,
не смогли помочь вашей жене.
143
00:18:16,118 --> 00:18:18,796
Мы остановили 2 внутренних
кровотечения, но...
144
00:18:18,821 --> 00:18:21,663
ранения в области сердца были очень...
145
00:18:21,688 --> 00:18:22,781
тяжёлые.
146
00:18:22,806 --> 00:18:27,384
Простите, давайте поговорим потом.
Я пообещал жене, что скоро вернусь.
147
00:18:27,409 --> 00:18:28,533
Мне надо к ней.
148
00:18:28,558 --> 00:18:29,892
Ваша жена скончалась.
149
00:18:30,479 --> 00:18:33,172
Извините, мне надо к жене. Пропустите меня.
150
00:18:33,197 --> 00:18:35,001
Герр Хамади, ваша жена умерла.
151
00:18:37,431 --> 00:18:39,736
Давайте присядем в моём кабинете.
152
00:18:49,843 --> 00:18:51,117
Идёмте ко мне.
153
00:18:51,142 --> 00:18:52,529
Я хочу видеть жену.
154
00:18:54,140 --> 00:18:55,454
Я хочу к жене.
155
00:18:55,930 --> 00:18:57,007
Хорошо?
156
00:18:57,650 --> 00:18:59,124
Я иду к жене.
157
00:18:59,687 --> 00:19:00,905
Я хочу к жене.
158
00:19:51,753 --> 00:19:53,291
Пусть она покоится с миром.
159
00:20:19,188 --> 00:20:20,563
Папа, что с тобой?
160
00:20:24,469 --> 00:20:25,781
Что такое?
161
00:21:04,554 --> 00:21:05,625
Да?
162
00:21:06,054 --> 00:21:08,226
Это Хамади. Я пришёл за детьми.
163
00:21:08,828 --> 00:21:10,905
Герр Хамади, ваша жена приходила.
164
00:21:13,383 --> 00:21:14,391
Что?
165
00:21:15,233 --> 00:21:17,624
Ваша жена забрала детей.
166
00:21:19,695 --> 00:21:20,703
Когда?
167
00:21:23,522 --> 00:21:24,623
Папа.
168
00:21:25,681 --> 00:21:27,585
Почему Аллах забрал её?
169
00:21:28,866 --> 00:21:31,274
Я не знаю, почему он это сделал.
170
00:21:35,133 --> 00:21:36,906
Аллах приводит нас в этот мир.
171
00:21:37,875 --> 00:21:40,625
Он же и забирает нас отсюда.
172
00:21:41,515 --> 00:21:43,813
Значит, он заберёт и меня?
173
00:22:06,464 --> 00:22:09,792
Джамаль, поезжай домой, ты очень устал.
174
00:22:22,093 --> 00:22:23,909
Я рад, что ты приехал.
175
00:22:29,734 --> 00:22:31,166
Я рад быть рядом.
176
00:22:41,468 --> 00:22:42,726
Я открою.
177
00:23:07,504 --> 00:23:08,800
Здравствуйте, мама.
178
00:23:09,432 --> 00:23:12,589
Мы оплакиваем её. Пусть покоится с миром.
179
00:23:14,242 --> 00:23:15,250
Проходите.
180
00:23:19,305 --> 00:23:20,600
Где, Шерин?
181
00:23:21,836 --> 00:23:23,725
Зачем тебе Шерин?
182
00:23:23,750 --> 00:23:24,984
Зачем?
183
00:23:26,258 --> 00:23:28,071
Я хочу видеть внучку, Тони.
184
00:23:28,788 --> 00:23:31,843
Разумеется. Но Шерин спит.
185
00:23:32,304 --> 00:23:34,445
Тогда разбуди её, Тони.
186
00:23:37,585 --> 00:23:38,716
Послушайте.
187
00:23:39,200 --> 00:23:41,015
Калила была моей женой.
188
00:23:41,569 --> 00:23:43,991
А также она была вашей дочерью.
189
00:23:44,216 --> 00:23:47,140
Мне больно так же, как и вам.
190
00:23:48,910 --> 00:23:50,638
Я заберу Шерин к себе.
191
00:23:52,476 --> 00:23:53,484
Что?
192
00:23:53,888 --> 00:23:56,107
Ты забрал у меня дочь, Тони.
193
00:23:56,919 --> 00:23:58,297
Именем Калилы...
194
00:23:58,661 --> 00:24:01,481
я не позволю забрать у себя ещё и внучку.
195
00:24:03,054 --> 00:24:04,841
Хочешь забрать у меня дочь?
196
00:24:05,153 --> 00:24:06,422
Даже Аллах...
197
00:24:06,507 --> 00:24:09,421
Понимаешь? Даже Аллах этого не сделает.
198
00:24:10,874 --> 00:24:12,936
Шерин здесь не место, Тони!
199
00:24:14,030 --> 00:24:15,882
Она маленькая невинная девочка.
200
00:24:17,178 --> 00:24:19,608
Вокруг тебя только смерть...
201
00:24:20,138 --> 00:24:21,146
и погибель.
202
00:24:22,132 --> 00:24:24,077
Никто не заберёт у меня дочь.
203
00:24:24,102 --> 00:24:25,383
А теперь уходи!
204
00:24:25,569 --> 00:24:27,811
Это ты убил мою дочь, Тони.
205
00:24:29,108 --> 00:24:30,717
Ты её убил.
206
00:24:30,742 --> 00:24:33,803
Аббас, проводи её. Салам Алейкум!
207
00:24:35,406 --> 00:24:36,414
Давай.
208
00:24:55,800 --> 00:24:57,979
Покойся с миром, Калила.
209
00:25:13,869 --> 00:25:15,963
Во имя Аллаха Милосердного.
210
00:26:53,334 --> 00:26:54,416
Герр Хамади?
211
00:26:54,441 --> 00:26:55,453
Да, здравствуйте.
212
00:26:55,478 --> 00:26:58,405
Моя фамилия Лёб. Я из социальной службы.
213
00:26:58,430 --> 00:27:00,244
Это мой коллега, герр Крист.
214
00:27:00,269 --> 00:27:01,484
Чем могу помочь?
215
00:27:02,101 --> 00:27:05,280
Мне жаль, что мы пришли
в неподходящий момент.
216
00:27:05,305 --> 00:27:07,414
Более чем.
Чем вам помочь?
217
00:27:08,210 --> 00:27:10,218
Мы можем обговорить это не здесь?
218
00:27:10,353 --> 00:27:11,780
Нет, давайте сейчас.
219
00:27:13,664 --> 00:27:14,719
Ладно.
220
00:27:16,149 --> 00:27:18,453
Это судебный ордер.
221
00:27:18,790 --> 00:27:23,131
Вас лишили права опеки
над дочерью на неопределённый срок.
222
00:27:23,156 --> 00:27:27,226
И передали его вашей тёще... фрау Сахади.
223
00:27:27,251 --> 00:27:28,625
Видеться вы сможете...
224
00:27:28,650 --> 00:27:30,282
Что? Слушайте меня.
225
00:27:30,307 --> 00:27:32,580
Слушайте меня! Вас не приглашали
226
00:27:32,605 --> 00:27:36,103
на наш погребальный обед.
Немецкая традиция, между прочим.
227
00:27:36,128 --> 00:27:37,276
Герр Хамади...
228
00:27:37,301 --> 00:27:39,535
Молчать! Никто не заберёт у меня дочь!
229
00:27:39,560 --> 00:27:40,528
Никто!
230
00:27:40,553 --> 00:27:42,658
Никто, понимаете? Никто!
231
00:27:44,775 --> 00:27:45,889
Успокойтесь!
232
00:27:47,787 --> 00:27:49,552
Понятно вам? Никто!
233
00:27:49,670 --> 00:27:51,068
Проваливайте!
234
00:29:54,725 --> 00:29:55,842
Эй!
235
00:29:56,248 --> 00:29:57,506
Эй, Тони!
236
00:29:57,531 --> 00:29:59,248
Хорошо, что ты приехал!
237
00:29:59,420 --> 00:30:00,834
Это всё большое...
238
00:30:01,044 --> 00:30:04,575
большое недоразумение.
Мы..мы..мы же с тобой были...
239
00:30:05,364 --> 00:30:07,114
в расчёте. Но парни...
240
00:30:07,139 --> 00:30:08,732
Не в обиду сказано, но...
241
00:30:08,889 --> 00:30:11,920
они просто неправильно поняли.
Всё нормально.
242
00:30:12,130 --> 00:30:14,340
Давай спокойно обо всём поговорим.
243
00:30:14,365 --> 00:30:16,966
Мы же с тобой прекрасно
друг друга понимали.
244
00:30:16,991 --> 00:30:19,341
Ты и я, всё было хорошо... Ладно...
245
00:30:19,859 --> 00:30:21,076
Эй, эй!
246
00:30:23,709 --> 00:30:24,844
Ты хочешь денег?
247
00:30:25,678 --> 00:30:28,481
Или землю. Я подарю тебе объект,
землю с домом.
248
00:30:28,506 --> 00:30:31,365
Хоть на Мальте. Подарю тебе, что пожелаешь.
249
00:30:35,490 --> 00:30:36,490
Да?
250
00:30:48,214 --> 00:30:50,269
Я сегодня похоронил жену.
251
00:30:50,293 --> 00:30:52,316
И у меня забрали дочь.
252
00:30:54,984 --> 00:30:56,990
Мне так жаль.. Я не знал...
253
00:31:23,729 --> 00:31:25,515
Моя жена была права.
254
00:31:28,245 --> 00:31:29,425
Иди!
255
00:31:34,283 --> 00:31:35,455
Давай иди.
256
00:31:35,480 --> 00:31:36,588
Да.
257
00:32:00,775 --> 00:32:03,000
Год спустя.
258
00:32:12,445 --> 00:32:16,388
После смерти Кутчи
у Главного Управления Полиции новый шеф.
259
00:32:21,133 --> 00:32:23,164
Слушай, братан, это не Тони там?
260
00:32:23,189 --> 00:32:24,257
Не знаю.
261
00:32:24,274 --> 00:32:25,415
Спрошу его.
262
00:32:27,327 --> 00:32:28,515
Извините.
263
00:32:29,413 --> 00:32:30,413
Извините.
264
00:32:30,968 --> 00:32:33,233
Вы не Тони? Тони Хамади?
265
00:32:34,061 --> 00:32:35,998
Можно с вами сфотографироваться?
266
00:32:37,732 --> 00:32:38,873
Иди сюда.
267
00:32:40,670 --> 00:32:43,397
Я не Тони Хамади, я - Али,
268
00:32:45,623 --> 00:32:46,896
Будь здоров!
269
00:32:51,326 --> 00:32:52,670
Что он имел ввиду?
270
00:32:52,695 --> 00:32:54,318
Не принимай наркоты.
271
00:32:55,124 --> 00:32:56,897
Чувак, это точно не он.
272
00:33:25,399 --> 00:33:27,516
Так, парни, делаем, как обычно.
273
00:33:27,541 --> 00:33:31,087
По 4 человека в блоке.
А потом играем 7 на 7.
274
00:33:31,112 --> 00:33:34,158
На выходных у нас важная игра.
Что это значит?
275
00:33:34,183 --> 00:33:37,433
Будьте в форме!
Никакой травки после тренировки, ясно!?
276
00:33:37,449 --> 00:33:38,387
Да.
277
00:33:38,412 --> 00:33:39,419
Не слышу!
278
00:33:39,444 --> 00:33:40,347
Да!
279
00:33:40,372 --> 00:33:41,717
Всё, поехали!
280
00:33:56,435 --> 00:33:58,053
Ну что, маманя, как ты?
281
00:33:58,078 --> 00:33:59,617
Хорошо. А ты?
282
00:33:59,642 --> 00:34:03,109
Сегодня угощаю парней. Они хорошо работают.
283
00:34:03,134 --> 00:34:04,233
Платишь за всех?
284
00:34:04,234 --> 00:34:05,234
А как же?
285
00:34:05,234 --> 00:34:06,034
Хорошо.
286
00:34:06,035 --> 00:34:07,359
Как тебе парни?
287
00:34:07,413 --> 00:34:09,523
Хороши. Как ты когда-то.
288
00:34:09,548 --> 00:34:12,797
Даже если одного вытащу с улицы,
моя цель достигнута.
289
00:34:13,329 --> 00:34:15,063
Я подумал. Знаешь Ротэнбурга?
290
00:34:15,088 --> 00:34:15,888
Нет.
291
00:34:15,889 --> 00:34:18,473
У него крупная сантехническая компания.
292
00:34:18,498 --> 00:34:21,623
Хочет помочь нам.
Установит новые душевые кабинки.
293
00:34:21,648 --> 00:34:24,391
И у нас будет душ получше, чем у беженцев.
294
00:34:24,416 --> 00:34:26,328
Пусть и тут что-нибудь сделает.
295
00:34:26,353 --> 00:34:28,085
А что тут? Плитку положить?
296
00:34:28,110 --> 00:34:29,225
Нет, кран починить.
297
00:34:29,250 --> 00:34:31,185
Ну-ка включи кран, я посмотрю.
298
00:34:31,210 --> 00:34:33,249
Да, хорошо. Сейчас.
299
00:34:34,991 --> 00:34:36,414
Ты чё охренел?
300
00:34:36,439 --> 00:34:39,828
Какого чёрта стриптизёрша
присылают тебе фотки с жопами?
301
00:34:39,853 --> 00:34:41,320
- Боже мой!
- Проститутка, блять!
302
00:34:41,345 --> 00:34:43,116
- Опять ты за своё?
- А что, нет?
303
00:34:43,141 --> 00:34:46,788
Я их босс, и хочу знать,
что они одевают для танца.
304
00:34:46,813 --> 00:34:50,039
И поэтому она присылает
тебе свой зад в стрингах?
305
00:34:50,064 --> 00:34:51,750
Ты чё теперь шлюх одеваешь?
306
00:34:51,775 --> 00:34:53,827
Это стриптиз клуб, а не сберкасса!
307
00:34:53,852 --> 00:34:55,420
Им чё костюмы напяливать?
308
00:34:55,445 --> 00:34:56,509
Иди ты в жопу!
309
00:34:56,534 --> 00:34:57,437
Дверь!
310
00:34:57,462 --> 00:34:59,063
Сам открывай, блять!
311
00:34:59,212 --> 00:35:02,024
Ты чё так зыришь,
порно-звезда недоделанная?
312
00:35:02,049 --> 00:35:04,384
Что? Забыл про наш уговор?
313
00:35:04,409 --> 00:35:05,299
Да?
314
00:35:05,324 --> 00:35:07,924
Здрасьте, фирма Тэкем,
я по поводу отопления.
315
00:35:07,949 --> 00:35:08,845
Заходи.
316
00:35:08,870 --> 00:35:11,526
- Я тут всё тяну, а он к шлюхам бегает!
- Не обращайте внимания.
317
00:35:11,551 --> 00:35:14,777
А, ты у нас специалист по сукам.
Как зовут твою любимицу?
318
00:35:14,802 --> 00:35:16,108
Нюшка-Шлюшка?
319
00:35:16,133 --> 00:35:17,123
Что!?
320
00:35:17,132 --> 00:35:18,459
Где ваш котёл?
321
00:35:18,484 --> 00:35:20,382
Да там! Одни идиоты, блять!
322
00:35:20,407 --> 00:35:23,242
Ты обещал,
что завязал с силиконовыми сиськами!
323
00:35:23,267 --> 00:35:26,024
Только смотреть, а не лапать! Ты обещал!
324
00:35:26,049 --> 00:35:28,399
Ты совсем слетел с катушек с этим клубом.
325
00:35:28,424 --> 00:35:30,182
А бабки ты у кого берёшь?
326
00:35:30,207 --> 00:35:31,641
Вот же кретин!
327
00:35:31,666 --> 00:35:33,461
Видеть тебя не хочу, урод!
328
00:35:33,486 --> 00:35:34,781
Ты чё бешенная?
329
00:35:34,806 --> 00:35:36,344
Нет, беременная!
330
00:35:38,468 --> 00:35:39,476
Что?
331
00:35:40,212 --> 00:35:41,374
Что ты сказала?
332
00:35:42,476 --> 00:35:43,686
У нас будет ребёнок.
333
00:35:51,913 --> 00:35:55,162
Ты смеешь на звонок, мать твою!?
334
00:35:55,187 --> 00:35:57,124
Добить меня решил, а?
335
00:35:57,149 --> 00:35:59,921
Я вас обоих убью, клянусь, блять!
336
00:35:59,946 --> 00:36:03,609
Ну и катись в свой грёбанный
бордель, недоумок!
337
00:36:03,634 --> 00:36:06,078
Пошёл нахуй, ёбанный придурок!
338
00:36:06,103 --> 00:36:08,257
Пиздуй давай, кобель проклятый!
339
00:36:08,447 --> 00:36:09,931
Пошёл на хуй!
340
00:36:16,915 --> 00:36:18,710
Мне надо батареи посмотреть.
341
00:36:18,735 --> 00:36:20,345
И ты пошёл на хуй!
342
00:37:41,368 --> 00:37:44,524
Да, хорошо. Я тоже по ней скучаю.
343
00:37:45,336 --> 00:37:47,482
Я ещё раз пойду в контору.
344
00:37:48,391 --> 00:37:52,000
Если всё будет хорошо,
ты проведёшь у меня все выходные.
345
00:37:52,025 --> 00:37:54,333
Только мы вдвоём. Понимаешь?
346
00:37:55,517 --> 00:37:56,517
Да.
347
00:37:57,118 --> 00:37:59,126
А тебя ещё ждёт сюрприз.
348
00:37:59,353 --> 00:38:02,895
Нет, не скажу, какой.
Иначе это не будет сюрпризом.
349
00:38:03,759 --> 00:38:06,681
Хорошо? Давай завтра
созвонимся, может, и скажу.
350
00:38:07,720 --> 00:38:09,462
Хорошо. Целую!
351
00:38:11,727 --> 00:38:13,751
Я тоже тебя люблю! Чао!
352
00:38:50,749 --> 00:38:51,749
Аббас.
353
00:38:52,256 --> 00:38:55,233
За день до аукциона прилетит
самолёт из Брюсселя.
354
00:38:55,686 --> 00:38:58,926
Нам нужно только попасть на территорию
и забрать брюлики.
355
00:38:58,951 --> 00:38:59,973
Сколько там?
356
00:38:59,998 --> 00:39:02,279
По 3-4 ляма на каждого.
357
00:39:02,304 --> 00:39:03,810
Даже не вспотеем.
358
00:39:04,068 --> 00:39:07,365
Если так легко, чё сами не пойдёте на дело?
Я вам зачем?
359
00:39:07,390 --> 00:39:08,973
Берлин - ваша территория.
360
00:39:08,998 --> 00:39:12,129
И пусть это будет знаком доверия
между нашими семьями.
361
00:39:12,154 --> 00:39:16,242
Ради нашего сотрудничества,
и ради того, чтобы Карами не вмешивались.
362
00:39:16,520 --> 00:39:19,021
Карами по боку, с кем я работаю.
363
00:39:19,505 --> 00:39:21,739
От отвечает за Бейрут, а здесь босс я.
364
00:39:21,764 --> 00:39:23,162
Они семья без чести.
365
00:39:23,187 --> 00:39:24,765
А вы настоящие мужики!
366
00:39:24,790 --> 00:39:28,187
Меньше слов, больше дела,
и я с вами, даю слово.
367
00:39:28,212 --> 00:39:29,358
Прекрасно.
368
00:39:29,383 --> 00:39:32,758
Хорошо дружить семьями.
Одна из Эссэна, другая из Берлина.
369
00:39:33,188 --> 00:39:35,353
Ибо две всегда побьют одну.
370
00:39:35,662 --> 00:39:37,365
Давайте за это выпьем.
371
00:39:37,716 --> 00:39:39,537
Братва, за нас!
372
00:39:40,256 --> 00:39:42,295
Вся Германия будет нашей!
373
00:39:57,426 --> 00:39:59,273
Привет, детка!
374
00:40:01,293 --> 00:40:02,730
Смотри, что я принёс.
375
00:40:03,188 --> 00:40:05,836
Твоя любимая лазанья и любимого ресторана.
376
00:40:05,889 --> 00:40:06,896
Попробуй.
377
00:40:06,921 --> 00:40:07,982
Я не голодна.
378
00:40:09,163 --> 00:40:10,952
Я от чистого сердца. Кушай.
379
00:40:10,977 --> 00:40:13,014
Думаешь, лазанья всё исправит?
380
00:40:13,937 --> 00:40:15,733
А ты этого хочешь?
381
00:40:16,257 --> 00:40:17,437
Попробуй!
382
00:40:17,530 --> 00:40:19,632
Я не хочу есть, блин!
383
00:40:19,733 --> 00:40:20,757
Давай палец.
384
00:40:20,782 --> 00:40:22,372
Нет. Ты чё извращенец!
385
00:40:22,397 --> 00:40:24,076
- Палец давай.
- Это твой новый фетиш?
386
00:40:24,101 --> 00:40:25,528
Я не хочу!
387
00:40:25,553 --> 00:40:28,038
Блин, не хочу я. Я же сказала, что...
388
00:40:29,107 --> 00:40:30,584
Что это?
389
00:40:33,404 --> 00:40:34,513
Это кольцо.
390
00:40:37,114 --> 00:40:38,630
Понимаешь, что это значит?
391
00:40:40,895 --> 00:40:42,421
Ты выйдешь за меня замуж.
392
00:40:47,926 --> 00:40:49,674
Я стану настоящей Хамади?
393
00:40:49,699 --> 00:40:51,043
Даже больше.
394
00:40:55,292 --> 00:40:57,316
Мы поженимся, мы поженимся!
395
00:41:08,188 --> 00:41:09,195
Тони.
396
00:41:13,180 --> 00:41:14,180
Тони.
397
00:41:50,437 --> 00:41:52,101
Салам Алейкум, Али!
398
00:41:53,219 --> 00:41:55,000
Зачем ты меня расстраиваешь?
399
00:41:56,867 --> 00:41:58,444
Я выполняю договор,
400
00:41:58,617 --> 00:42:00,914
и месяц за месяцем поставляю товар.
401
00:42:02,617 --> 00:42:03,875
Уже три месяца...
402
00:42:04,875 --> 00:42:07,601
до меня доходят не все деньги.
403
00:42:08,750 --> 00:42:10,258
Что происходит?
404
00:42:10,804 --> 00:42:13,930
Я не знаю. Спроси Аббаса.
405
00:42:14,436 --> 00:42:16,460
Он занимается делами.
406
00:42:16,937 --> 00:42:18,686
Кого спрашивать, решаю я.
407
00:42:19,914 --> 00:42:21,976
Ты заключил со мной договор,
408
00:42:22,296 --> 00:42:24,937
поэтому... соблюдай его.
409
00:42:27,109 --> 00:42:28,875
Я вылетаю в Берлин.
410
00:42:30,351 --> 00:42:33,905
Когда я прибуду, ты отдашь мне предателя.
411
00:43:33,929 --> 00:43:43,929
Переведено студией: ViruseProject.TV
Сообщество ВКонтакте: vk.com/viruseproject
33138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.