All language subtitles for 4.Blocks.S03E01.GERMAN.1080p.HDTV.x264-ACED

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,133 --> 00:00:18,788 Али... отныне мой человек в Берлине. 2 00:00:18,813 --> 00:00:20,132 Берлин наш. 3 00:00:20,157 --> 00:00:22,968 Ветер подул в другую сторону, друг мой. 4 00:00:28,867 --> 00:00:31,351 Не разочаруй меня, Али. 5 00:00:31,555 --> 00:00:33,070 Есть хорошие новости. 6 00:00:33,095 --> 00:00:34,891 Бейрут отныне работает с нами. 7 00:00:34,916 --> 00:00:39,179 Ты почти выбрался. А теперь ты ещё глубже погряз в этих делах. 8 00:00:39,204 --> 00:00:40,703 Обвиняемый Аббас Хамади, 9 00:00:40,728 --> 00:00:45,054 приговаривается к наказанию в виде пожизненного лишения свободы. 10 00:00:46,382 --> 00:00:47,888 Как дела у вашей жены? 11 00:00:47,913 --> 00:00:49,201 А что с моей женой? 12 00:00:49,226 --> 00:00:52,114 Вы же знали, что ваша жена хотела с ним сбежать? 13 00:00:53,319 --> 00:00:54,442 Вон из моей жизни! 14 00:00:54,467 --> 00:00:57,248 Латиф, мне больно. Пожалуйста, подожди! 15 00:00:57,945 --> 00:00:59,084 Смотри. 16 00:00:59,109 --> 00:01:00,123 Что это? 17 00:01:00,139 --> 00:01:01,200 Наша земля. 18 00:01:01,225 --> 00:01:03,661 Карами финансирует. Через год один отель. 19 00:01:03,686 --> 00:01:06,069 Земля принадлежит мне. И баста! 20 00:01:07,303 --> 00:01:08,834 Как тебя зовут, говоришь? 21 00:01:13,063 --> 00:01:14,943 Ты будешь слушать Тони. 22 00:01:14,968 --> 00:01:17,468 Есть один человек. Он должен уйти. 23 00:01:17,493 --> 00:01:20,070 Ты не здоров. Тебе не долго осталось жить. 24 00:01:20,095 --> 00:01:21,389 Предлагаю сделку 25 00:01:21,414 --> 00:01:22,930 500 тысяч. 26 00:01:23,218 --> 00:01:24,789 Аббас Хамади не виновен. 27 00:01:24,814 --> 00:01:25,945 Что, простите? 28 00:01:25,970 --> 00:01:30,466 Кутча предоставил доказательства, что Винс Кернэр завладел вашим пистолетом. 29 00:01:30,491 --> 00:01:31,695 Вас оправдают. 30 00:01:31,720 --> 00:01:33,938 Слава Аллаху, игра окончена. 31 00:01:43,962 --> 00:01:44,962 Калила! 32 00:04:01,633 --> 00:04:03,666 Его рост примерно метр 65. 33 00:04:03,691 --> 00:04:04,828 Ранение в живот. 34 00:04:05,423 --> 00:04:08,744 Если он появится у вас, доктор, сразу звоните мне или Латифу. 35 00:04:33,177 --> 00:04:34,841 Я звонил нашим врачам. 36 00:04:35,199 --> 00:04:36,474 Этот ублюдок ранен. 37 00:04:37,367 --> 00:04:39,458 Если он нарисуется, нам сообщат. 38 00:04:48,389 --> 00:04:49,718 Да поможет ей Аллах! 39 00:05:17,273 --> 00:05:20,273 4 КВАРТАЛА сезон третий. 40 00:05:28,367 --> 00:05:29,669 Этот тип пишет: 41 00:05:30,200 --> 00:05:31,472 Бла-бла-бла... 42 00:05:31,497 --> 00:05:33,840 Благодарю за отправку проекта договора. 43 00:05:33,865 --> 00:05:38,217 По нескольким существенным моментам мы обнаружили несоответствия. 44 00:05:38,491 --> 00:05:41,725 По этой причине мы не можем пропустить 5-й пункт договора. 45 00:05:41,750 --> 00:05:43,357 Глава первая. АЛИ. 46 00:05:43,382 --> 00:05:44,507 Что будем делать? 47 00:05:44,532 --> 00:05:46,725 15 или 25 процентов? 48 00:05:48,641 --> 00:05:49,641 Да. 49 00:05:51,594 --> 00:05:52,649 Матиас? 50 00:05:52,797 --> 00:05:55,500 15 или 25? Что скажешь? 51 00:05:55,554 --> 00:05:57,960 Да-да, так и сделай. Пойдёт. 52 00:06:00,171 --> 00:06:02,577 Тогда продолжу про условия. 53 00:06:02,913 --> 00:06:04,848 Первое, для покупателя мы сделали 54 00:06:04,873 --> 00:06:07,983 предварительную запись о передаче права собственности, 55 00:06:08,008 --> 00:06:09,022 чтобы... 56 00:06:09,047 --> 00:06:12,093 Эй! Эй! Эй! Выходи сейчас же! 57 00:06:12,118 --> 00:06:13,453 Выходи, говорю! 58 00:06:13,632 --> 00:06:16,625 Всё нормально, всё нормально. Это мой друг. 59 00:06:16,650 --> 00:06:17,881 Помоги мне! 60 00:06:17,906 --> 00:06:19,242 Сделайте ему кофе. 61 00:06:19,267 --> 00:06:20,788 Может, вызвать полицию? 62 00:06:20,813 --> 00:06:21,843 Пошла в жопу! 63 00:06:21,868 --> 00:06:23,430 Успокойся! Принесите кофе! 64 00:06:23,455 --> 00:06:25,228 Какого хера ты сюда припёрся? 65 00:06:25,253 --> 00:06:27,351 Я налажал! Я налажал! 66 00:06:31,456 --> 00:06:32,878 Как налажал? 67 00:06:32,903 --> 00:06:34,004 О чём ты? 68 00:06:34,029 --> 00:06:35,254 Всё пошло не так. 69 00:06:35,279 --> 00:06:36,708 Что пошло не так? 70 00:06:37,630 --> 00:06:38,895 Мне нужен врач. 71 00:06:40,505 --> 00:06:42,505 Ты ранен? Что случилось? 72 00:06:43,109 --> 00:06:44,348 Тони жив. 73 00:06:44,859 --> 00:06:48,062 Я попал в его жену. Понимаешь? В жену! 74 00:06:48,671 --> 00:06:49,874 Сука! 75 00:06:52,241 --> 00:06:53,413 Сука! 76 00:07:01,046 --> 00:07:02,413 Он тебя видел? 77 00:07:03,239 --> 00:07:05,394 Он видел тебя? Говори, блять! 78 00:07:05,419 --> 00:07:06,600 Кажется, да. 79 00:07:07,175 --> 00:07:08,527 Ты здесь не останешься. 80 00:07:08,552 --> 00:07:09,871 А если она сдохла? 81 00:07:11,762 --> 00:07:14,440 А если Тони подумает, что я с этим связан? 82 00:07:18,259 --> 00:07:19,327 Слушай. 83 00:07:20,034 --> 00:07:21,678 Я найду тебе врача. 84 00:07:22,497 --> 00:07:26,294 Но ты сделаешь в точности, как я тебе скажу. 85 00:07:35,627 --> 00:07:40,400 Платформа 19. Автобус из Мюнхена. 86 00:07:40,425 --> 00:07:45,306 Маршрут 034. Платформа 19. Автобус из Мюнхена. 87 00:07:45,619 --> 00:07:50,549 Прибытие согласно расписанию, в 22 часа 35 минут. 88 00:08:02,834 --> 00:08:04,039 Герр Хамади? 89 00:08:04,064 --> 00:08:05,068 Да? 90 00:08:05,093 --> 00:08:06,654 Можете пройти к жене. 91 00:08:36,909 --> 00:08:37,909 Благодарю. 92 00:09:25,273 --> 00:09:27,124 Если Аллах исцелит тебя, 93 00:09:28,437 --> 00:09:31,155 клянусь, я буду всегда тебя слушать. 94 00:10:07,069 --> 00:10:08,936 Когда меня пустят к маме? 95 00:10:11,045 --> 00:10:12,280 Я не знаю. 96 00:10:15,319 --> 00:10:16,779 Тогда я хочу к папе. 97 00:10:18,727 --> 00:10:20,507 Он пошёл к твоей маме. 98 00:10:20,930 --> 00:10:22,459 Скоро придёт. 99 00:10:26,828 --> 00:10:27,952 Джамаль? 100 00:10:29,742 --> 00:10:31,381 Почему это случилось? 101 00:10:46,352 --> 00:10:47,531 Добрый вечер. 102 00:10:48,509 --> 00:10:50,695 Вы Джамаль Хамади? 103 00:10:51,265 --> 00:10:54,086 Я - Торстэн Штрэке. Из федеральной полиции. 104 00:10:57,671 --> 00:11:01,203 Я могу... задать вам пару вопросов? 105 00:11:01,467 --> 00:11:02,608 С глазу на глаз. 106 00:11:05,686 --> 00:11:09,139 Жди здесь... Никуда не уходи. 107 00:11:19,083 --> 00:11:20,442 Где ваше уважение? 108 00:11:20,467 --> 00:11:21,467 Я сожалею... 109 00:11:21,492 --> 00:11:24,521 Мама девочки при смерти. Брат может потерять жену. 110 00:11:24,546 --> 00:11:25,957 Совсем совесть потеряли? 111 00:11:25,982 --> 00:11:27,786 Я делаю свою работу, герр Хамади. 112 00:11:28,232 --> 00:11:30,128 Мы тоже хотим найти стрелявшего. 113 00:11:30,153 --> 00:11:33,338 Не сейчас. Делайте свою работу, меня же оставьте в покое. 114 00:11:33,363 --> 00:11:35,987 Вы что-нибудь видели? Вы же были в доме. 115 00:11:37,073 --> 00:11:40,971 Герр Хамади, я на вашей стороне. Дайте мне хоть что-нибудь. 116 00:11:41,845 --> 00:11:43,252 Я ничего не видел. 117 00:12:01,836 --> 00:12:03,390 Давай, беги. 118 00:12:09,429 --> 00:12:10,429 Алло. 119 00:12:10,429 --> 00:12:11,429 Это Брандт. 120 00:12:11,430 --> 00:12:15,061 Кажется, у меня тот, кого вы ищите. Я поставил ему капельницу. 121 00:12:15,086 --> 00:12:17,742 Он пролежит здесь ещё 2-3 часа. 122 00:12:18,406 --> 00:12:20,000 Хорошо. Это где? 123 00:12:20,281 --> 00:12:23,421 Старое промышленное здание на Инсбрукер Штрассэ. 124 00:12:23,687 --> 00:12:25,225 Хорошо, спасибо тебе. 125 00:12:59,654 --> 00:13:00,654 Да, Латиф. 126 00:13:01,296 --> 00:13:03,044 Брат, мы нашли его. 127 00:13:03,911 --> 00:13:05,372 Мы знаем, где он. 128 00:13:12,789 --> 00:13:13,809 Тони? 129 00:13:17,452 --> 00:13:19,004 Пришли мне адрес. 130 00:13:29,656 --> 00:13:33,429 Калила... я скоро вернусь. 131 00:17:43,412 --> 00:17:44,758 Извините, пожалуйста. 132 00:17:45,094 --> 00:17:46,443 А где моя жена? 133 00:17:47,107 --> 00:17:48,216 Её нет в палате. 134 00:17:48,241 --> 00:17:49,740 Идёмте, герр Хамади. 135 00:18:01,826 --> 00:18:03,795 Доктор Виллингер, это герр Хамади. 136 00:18:03,820 --> 00:18:04,620 Приветствую. 137 00:18:04,620 --> 00:18:05,437 Виллингер. 138 00:18:05,462 --> 00:18:06,462 Как моя жена? 139 00:18:06,463 --> 00:18:07,913 Пройдёмте в мой кабинет. 140 00:18:07,938 --> 00:18:09,087 Как моя жена? 141 00:18:10,063 --> 00:18:11,695 Скажите, что с моей женой! 142 00:18:11,720 --> 00:18:15,633 Герр Хамади, мы, к сожалению, не смогли помочь вашей жене. 143 00:18:16,118 --> 00:18:18,796 Мы остановили 2 внутренних кровотечения, но... 144 00:18:18,821 --> 00:18:21,663 ранения в области сердца были очень... 145 00:18:21,688 --> 00:18:22,781 тяжёлые. 146 00:18:22,806 --> 00:18:27,384 Простите, давайте поговорим потом. Я пообещал жене, что скоро вернусь. 147 00:18:27,409 --> 00:18:28,533 Мне надо к ней. 148 00:18:28,558 --> 00:18:29,892 Ваша жена скончалась. 149 00:18:30,479 --> 00:18:33,172 Извините, мне надо к жене. Пропустите меня. 150 00:18:33,197 --> 00:18:35,001 Герр Хамади, ваша жена умерла. 151 00:18:37,431 --> 00:18:39,736 Давайте присядем в моём кабинете. 152 00:18:49,843 --> 00:18:51,117 Идёмте ко мне. 153 00:18:51,142 --> 00:18:52,529 Я хочу видеть жену. 154 00:18:54,140 --> 00:18:55,454 Я хочу к жене. 155 00:18:55,930 --> 00:18:57,007 Хорошо? 156 00:18:57,650 --> 00:18:59,124 Я иду к жене. 157 00:18:59,687 --> 00:19:00,905 Я хочу к жене. 158 00:19:51,753 --> 00:19:53,291 Пусть она покоится с миром. 159 00:20:19,188 --> 00:20:20,563 Папа, что с тобой? 160 00:20:24,469 --> 00:20:25,781 Что такое? 161 00:21:04,554 --> 00:21:05,625 Да? 162 00:21:06,054 --> 00:21:08,226 Это Хамади. Я пришёл за детьми. 163 00:21:08,828 --> 00:21:10,905 Герр Хамади, ваша жена приходила. 164 00:21:13,383 --> 00:21:14,391 Что? 165 00:21:15,233 --> 00:21:17,624 Ваша жена забрала детей. 166 00:21:19,695 --> 00:21:20,703 Когда? 167 00:21:23,522 --> 00:21:24,623 Папа. 168 00:21:25,681 --> 00:21:27,585 Почему Аллах забрал её? 169 00:21:28,866 --> 00:21:31,274 Я не знаю, почему он это сделал. 170 00:21:35,133 --> 00:21:36,906 Аллах приводит нас в этот мир. 171 00:21:37,875 --> 00:21:40,625 Он же и забирает нас отсюда. 172 00:21:41,515 --> 00:21:43,813 Значит, он заберёт и меня? 173 00:22:06,464 --> 00:22:09,792 Джамаль, поезжай домой, ты очень устал. 174 00:22:22,093 --> 00:22:23,909 Я рад, что ты приехал. 175 00:22:29,734 --> 00:22:31,166 Я рад быть рядом. 176 00:22:41,468 --> 00:22:42,726 Я открою. 177 00:23:07,504 --> 00:23:08,800 Здравствуйте, мама. 178 00:23:09,432 --> 00:23:12,589 Мы оплакиваем её. Пусть покоится с миром. 179 00:23:14,242 --> 00:23:15,250 Проходите. 180 00:23:19,305 --> 00:23:20,600 Где, Шерин? 181 00:23:21,836 --> 00:23:23,725 Зачем тебе Шерин? 182 00:23:23,750 --> 00:23:24,984 Зачем? 183 00:23:26,258 --> 00:23:28,071 Я хочу видеть внучку, Тони. 184 00:23:28,788 --> 00:23:31,843 Разумеется. Но Шерин спит. 185 00:23:32,304 --> 00:23:34,445 Тогда разбуди её, Тони. 186 00:23:37,585 --> 00:23:38,716 Послушайте. 187 00:23:39,200 --> 00:23:41,015 Калила была моей женой. 188 00:23:41,569 --> 00:23:43,991 А также она была вашей дочерью. 189 00:23:44,216 --> 00:23:47,140 Мне больно так же, как и вам. 190 00:23:48,910 --> 00:23:50,638 Я заберу Шерин к себе. 191 00:23:52,476 --> 00:23:53,484 Что? 192 00:23:53,888 --> 00:23:56,107 Ты забрал у меня дочь, Тони. 193 00:23:56,919 --> 00:23:58,297 Именем Калилы... 194 00:23:58,661 --> 00:24:01,481 я не позволю забрать у себя ещё и внучку. 195 00:24:03,054 --> 00:24:04,841 Хочешь забрать у меня дочь? 196 00:24:05,153 --> 00:24:06,422 Даже Аллах... 197 00:24:06,507 --> 00:24:09,421 Понимаешь? Даже Аллах этого не сделает. 198 00:24:10,874 --> 00:24:12,936 Шерин здесь не место, Тони! 199 00:24:14,030 --> 00:24:15,882 Она маленькая невинная девочка. 200 00:24:17,178 --> 00:24:19,608 Вокруг тебя только смерть... 201 00:24:20,138 --> 00:24:21,146 и погибель. 202 00:24:22,132 --> 00:24:24,077 Никто не заберёт у меня дочь. 203 00:24:24,102 --> 00:24:25,383 А теперь уходи! 204 00:24:25,569 --> 00:24:27,811 Это ты убил мою дочь, Тони. 205 00:24:29,108 --> 00:24:30,717 Ты её убил. 206 00:24:30,742 --> 00:24:33,803 Аббас, проводи её. Салам Алейкум! 207 00:24:35,406 --> 00:24:36,414 Давай. 208 00:24:55,800 --> 00:24:57,979 Покойся с миром, Калила. 209 00:25:13,869 --> 00:25:15,963 Во имя Аллаха Милосердного. 210 00:26:53,334 --> 00:26:54,416 Герр Хамади? 211 00:26:54,441 --> 00:26:55,453 Да, здравствуйте. 212 00:26:55,478 --> 00:26:58,405 Моя фамилия Лёб. Я из социальной службы. 213 00:26:58,430 --> 00:27:00,244 Это мой коллега, герр Крист. 214 00:27:00,269 --> 00:27:01,484 Чем могу помочь? 215 00:27:02,101 --> 00:27:05,280 Мне жаль, что мы пришли в неподходящий момент. 216 00:27:05,305 --> 00:27:07,414 Более чем. Чем вам помочь? 217 00:27:08,210 --> 00:27:10,218 Мы можем обговорить это не здесь? 218 00:27:10,353 --> 00:27:11,780 Нет, давайте сейчас. 219 00:27:13,664 --> 00:27:14,719 Ладно. 220 00:27:16,149 --> 00:27:18,453 Это судебный ордер. 221 00:27:18,790 --> 00:27:23,131 Вас лишили права опеки над дочерью на неопределённый срок. 222 00:27:23,156 --> 00:27:27,226 И передали его вашей тёще... фрау Сахади. 223 00:27:27,251 --> 00:27:28,625 Видеться вы сможете... 224 00:27:28,650 --> 00:27:30,282 Что? Слушайте меня. 225 00:27:30,307 --> 00:27:32,580 Слушайте меня! Вас не приглашали 226 00:27:32,605 --> 00:27:36,103 на наш погребальный обед. Немецкая традиция, между прочим. 227 00:27:36,128 --> 00:27:37,276 Герр Хамади... 228 00:27:37,301 --> 00:27:39,535 Молчать! Никто не заберёт у меня дочь! 229 00:27:39,560 --> 00:27:40,528 Никто! 230 00:27:40,553 --> 00:27:42,658 Никто, понимаете? Никто! 231 00:27:44,775 --> 00:27:45,889 Успокойтесь! 232 00:27:47,787 --> 00:27:49,552 Понятно вам? Никто! 233 00:27:49,670 --> 00:27:51,068 Проваливайте! 234 00:29:54,725 --> 00:29:55,842 Эй! 235 00:29:56,248 --> 00:29:57,506 Эй, Тони! 236 00:29:57,531 --> 00:29:59,248 Хорошо, что ты приехал! 237 00:29:59,420 --> 00:30:00,834 Это всё большое... 238 00:30:01,044 --> 00:30:04,575 большое недоразумение. Мы..мы..мы же с тобой были... 239 00:30:05,364 --> 00:30:07,114 в расчёте. Но парни... 240 00:30:07,139 --> 00:30:08,732 Не в обиду сказано, но... 241 00:30:08,889 --> 00:30:11,920 они просто неправильно поняли. Всё нормально. 242 00:30:12,130 --> 00:30:14,340 Давай спокойно обо всём поговорим. 243 00:30:14,365 --> 00:30:16,966 Мы же с тобой прекрасно друг друга понимали. 244 00:30:16,991 --> 00:30:19,341 Ты и я, всё было хорошо... Ладно... 245 00:30:19,859 --> 00:30:21,076 Эй, эй! 246 00:30:23,709 --> 00:30:24,844 Ты хочешь денег? 247 00:30:25,678 --> 00:30:28,481 Или землю. Я подарю тебе объект, землю с домом. 248 00:30:28,506 --> 00:30:31,365 Хоть на Мальте. Подарю тебе, что пожелаешь. 249 00:30:35,490 --> 00:30:36,490 Да? 250 00:30:48,214 --> 00:30:50,269 Я сегодня похоронил жену. 251 00:30:50,293 --> 00:30:52,316 И у меня забрали дочь. 252 00:30:54,984 --> 00:30:56,990 Мне так жаль.. Я не знал... 253 00:31:23,729 --> 00:31:25,515 Моя жена была права. 254 00:31:28,245 --> 00:31:29,425 Иди! 255 00:31:34,283 --> 00:31:35,455 Давай иди. 256 00:31:35,480 --> 00:31:36,588 Да. 257 00:32:00,775 --> 00:32:03,000 Год спустя. 258 00:32:12,445 --> 00:32:16,388 После смерти Кутчи у Главного Управления Полиции новый шеф. 259 00:32:21,133 --> 00:32:23,164 Слушай, братан, это не Тони там? 260 00:32:23,189 --> 00:32:24,257 Не знаю. 261 00:32:24,274 --> 00:32:25,415 Спрошу его. 262 00:32:27,327 --> 00:32:28,515 Извините. 263 00:32:29,413 --> 00:32:30,413 Извините. 264 00:32:30,968 --> 00:32:33,233 Вы не Тони? Тони Хамади? 265 00:32:34,061 --> 00:32:35,998 Можно с вами сфотографироваться? 266 00:32:37,732 --> 00:32:38,873 Иди сюда. 267 00:32:40,670 --> 00:32:43,397 Я не Тони Хамади, я - Али, 268 00:32:45,623 --> 00:32:46,896 Будь здоров! 269 00:32:51,326 --> 00:32:52,670 Что он имел ввиду? 270 00:32:52,695 --> 00:32:54,318 Не принимай наркоты. 271 00:32:55,124 --> 00:32:56,897 Чувак, это точно не он. 272 00:33:25,399 --> 00:33:27,516 Так, парни, делаем, как обычно. 273 00:33:27,541 --> 00:33:31,087 По 4 человека в блоке. А потом играем 7 на 7. 274 00:33:31,112 --> 00:33:34,158 На выходных у нас важная игра. Что это значит? 275 00:33:34,183 --> 00:33:37,433 Будьте в форме! Никакой травки после тренировки, ясно!? 276 00:33:37,449 --> 00:33:38,387 Да. 277 00:33:38,412 --> 00:33:39,419 Не слышу! 278 00:33:39,444 --> 00:33:40,347 Да! 279 00:33:40,372 --> 00:33:41,717 Всё, поехали! 280 00:33:56,435 --> 00:33:58,053 Ну что, маманя, как ты? 281 00:33:58,078 --> 00:33:59,617 Хорошо. А ты? 282 00:33:59,642 --> 00:34:03,109 Сегодня угощаю парней. Они хорошо работают. 283 00:34:03,134 --> 00:34:04,233 Платишь за всех? 284 00:34:04,234 --> 00:34:05,234 А как же? 285 00:34:05,234 --> 00:34:06,034 Хорошо. 286 00:34:06,035 --> 00:34:07,359 Как тебе парни? 287 00:34:07,413 --> 00:34:09,523 Хороши. Как ты когда-то. 288 00:34:09,548 --> 00:34:12,797 Даже если одного вытащу с улицы, моя цель достигнута. 289 00:34:13,329 --> 00:34:15,063 Я подумал. Знаешь Ротэнбурга? 290 00:34:15,088 --> 00:34:15,888 Нет. 291 00:34:15,889 --> 00:34:18,473 У него крупная сантехническая компания. 292 00:34:18,498 --> 00:34:21,623 Хочет помочь нам. Установит новые душевые кабинки. 293 00:34:21,648 --> 00:34:24,391 И у нас будет душ получше, чем у беженцев. 294 00:34:24,416 --> 00:34:26,328 Пусть и тут что-нибудь сделает. 295 00:34:26,353 --> 00:34:28,085 А что тут? Плитку положить? 296 00:34:28,110 --> 00:34:29,225 Нет, кран починить. 297 00:34:29,250 --> 00:34:31,185 Ну-ка включи кран, я посмотрю. 298 00:34:31,210 --> 00:34:33,249 Да, хорошо. Сейчас. 299 00:34:34,991 --> 00:34:36,414 Ты чё охренел? 300 00:34:36,439 --> 00:34:39,828 Какого чёрта стриптизёрша присылают тебе фотки с жопами? 301 00:34:39,853 --> 00:34:41,320 - Боже мой! - Проститутка, блять! 302 00:34:41,345 --> 00:34:43,116 - Опять ты за своё? - А что, нет? 303 00:34:43,141 --> 00:34:46,788 Я их босс, и хочу знать, что они одевают для танца. 304 00:34:46,813 --> 00:34:50,039 И поэтому она присылает тебе свой зад в стрингах? 305 00:34:50,064 --> 00:34:51,750 Ты чё теперь шлюх одеваешь? 306 00:34:51,775 --> 00:34:53,827 Это стриптиз клуб, а не сберкасса! 307 00:34:53,852 --> 00:34:55,420 Им чё костюмы напяливать? 308 00:34:55,445 --> 00:34:56,509 Иди ты в жопу! 309 00:34:56,534 --> 00:34:57,437 Дверь! 310 00:34:57,462 --> 00:34:59,063 Сам открывай, блять! 311 00:34:59,212 --> 00:35:02,024 Ты чё так зыришь, порно-звезда недоделанная? 312 00:35:02,049 --> 00:35:04,384 Что? Забыл про наш уговор? 313 00:35:04,409 --> 00:35:05,299 Да? 314 00:35:05,324 --> 00:35:07,924 Здрасьте, фирма Тэкем, я по поводу отопления. 315 00:35:07,949 --> 00:35:08,845 Заходи. 316 00:35:08,870 --> 00:35:11,526 - Я тут всё тяну, а он к шлюхам бегает! - Не обращайте внимания. 317 00:35:11,551 --> 00:35:14,777 А, ты у нас специалист по сукам. Как зовут твою любимицу? 318 00:35:14,802 --> 00:35:16,108 Нюшка-Шлюшка? 319 00:35:16,133 --> 00:35:17,123 Что!? 320 00:35:17,132 --> 00:35:18,459 Где ваш котёл? 321 00:35:18,484 --> 00:35:20,382 Да там! Одни идиоты, блять! 322 00:35:20,407 --> 00:35:23,242 Ты обещал, что завязал с силиконовыми сиськами! 323 00:35:23,267 --> 00:35:26,024 Только смотреть, а не лапать! Ты обещал! 324 00:35:26,049 --> 00:35:28,399 Ты совсем слетел с катушек с этим клубом. 325 00:35:28,424 --> 00:35:30,182 А бабки ты у кого берёшь? 326 00:35:30,207 --> 00:35:31,641 Вот же кретин! 327 00:35:31,666 --> 00:35:33,461 Видеть тебя не хочу, урод! 328 00:35:33,486 --> 00:35:34,781 Ты чё бешенная? 329 00:35:34,806 --> 00:35:36,344 Нет, беременная! 330 00:35:38,468 --> 00:35:39,476 Что? 331 00:35:40,212 --> 00:35:41,374 Что ты сказала? 332 00:35:42,476 --> 00:35:43,686 У нас будет ребёнок. 333 00:35:51,913 --> 00:35:55,162 Ты смеешь на звонок, мать твою!? 334 00:35:55,187 --> 00:35:57,124 Добить меня решил, а? 335 00:35:57,149 --> 00:35:59,921 Я вас обоих убью, клянусь, блять! 336 00:35:59,946 --> 00:36:03,609 Ну и катись в свой грёбанный бордель, недоумок! 337 00:36:03,634 --> 00:36:06,078 Пошёл нахуй, ёбанный придурок! 338 00:36:06,103 --> 00:36:08,257 Пиздуй давай, кобель проклятый! 339 00:36:08,447 --> 00:36:09,931 Пошёл на хуй! 340 00:36:16,915 --> 00:36:18,710 Мне надо батареи посмотреть. 341 00:36:18,735 --> 00:36:20,345 И ты пошёл на хуй! 342 00:37:41,368 --> 00:37:44,524 Да, хорошо. Я тоже по ней скучаю. 343 00:37:45,336 --> 00:37:47,482 Я ещё раз пойду в контору. 344 00:37:48,391 --> 00:37:52,000 Если всё будет хорошо, ты проведёшь у меня все выходные. 345 00:37:52,025 --> 00:37:54,333 Только мы вдвоём. Понимаешь? 346 00:37:55,517 --> 00:37:56,517 Да. 347 00:37:57,118 --> 00:37:59,126 А тебя ещё ждёт сюрприз. 348 00:37:59,353 --> 00:38:02,895 Нет, не скажу, какой. Иначе это не будет сюрпризом. 349 00:38:03,759 --> 00:38:06,681 Хорошо? Давай завтра созвонимся, может, и скажу. 350 00:38:07,720 --> 00:38:09,462 Хорошо. Целую! 351 00:38:11,727 --> 00:38:13,751 Я тоже тебя люблю! Чао! 352 00:38:50,749 --> 00:38:51,749 Аббас. 353 00:38:52,256 --> 00:38:55,233 За день до аукциона прилетит самолёт из Брюсселя. 354 00:38:55,686 --> 00:38:58,926 Нам нужно только попасть на территорию и забрать брюлики. 355 00:38:58,951 --> 00:38:59,973 Сколько там? 356 00:38:59,998 --> 00:39:02,279 По 3-4 ляма на каждого. 357 00:39:02,304 --> 00:39:03,810 Даже не вспотеем. 358 00:39:04,068 --> 00:39:07,365 Если так легко, чё сами не пойдёте на дело? Я вам зачем? 359 00:39:07,390 --> 00:39:08,973 Берлин - ваша территория. 360 00:39:08,998 --> 00:39:12,129 И пусть это будет знаком доверия между нашими семьями. 361 00:39:12,154 --> 00:39:16,242 Ради нашего сотрудничества, и ради того, чтобы Карами не вмешивались. 362 00:39:16,520 --> 00:39:19,021 Карами по боку, с кем я работаю. 363 00:39:19,505 --> 00:39:21,739 От отвечает за Бейрут, а здесь босс я. 364 00:39:21,764 --> 00:39:23,162 Они семья без чести. 365 00:39:23,187 --> 00:39:24,765 А вы настоящие мужики! 366 00:39:24,790 --> 00:39:28,187 Меньше слов, больше дела, и я с вами, даю слово. 367 00:39:28,212 --> 00:39:29,358 Прекрасно. 368 00:39:29,383 --> 00:39:32,758 Хорошо дружить семьями. Одна из Эссэна, другая из Берлина. 369 00:39:33,188 --> 00:39:35,353 Ибо две всегда побьют одну. 370 00:39:35,662 --> 00:39:37,365 Давайте за это выпьем. 371 00:39:37,716 --> 00:39:39,537 Братва, за нас! 372 00:39:40,256 --> 00:39:42,295 Вся Германия будет нашей! 373 00:39:57,426 --> 00:39:59,273 Привет, детка! 374 00:40:01,293 --> 00:40:02,730 Смотри, что я принёс. 375 00:40:03,188 --> 00:40:05,836 Твоя любимая лазанья и любимого ресторана. 376 00:40:05,889 --> 00:40:06,896 Попробуй. 377 00:40:06,921 --> 00:40:07,982 Я не голодна. 378 00:40:09,163 --> 00:40:10,952 Я от чистого сердца. Кушай. 379 00:40:10,977 --> 00:40:13,014 Думаешь, лазанья всё исправит? 380 00:40:13,937 --> 00:40:15,733 А ты этого хочешь? 381 00:40:16,257 --> 00:40:17,437 Попробуй! 382 00:40:17,530 --> 00:40:19,632 Я не хочу есть, блин! 383 00:40:19,733 --> 00:40:20,757 Давай палец. 384 00:40:20,782 --> 00:40:22,372 Нет. Ты чё извращенец! 385 00:40:22,397 --> 00:40:24,076 - Палец давай. - Это твой новый фетиш? 386 00:40:24,101 --> 00:40:25,528 Я не хочу! 387 00:40:25,553 --> 00:40:28,038 Блин, не хочу я. Я же сказала, что... 388 00:40:29,107 --> 00:40:30,584 Что это? 389 00:40:33,404 --> 00:40:34,513 Это кольцо. 390 00:40:37,114 --> 00:40:38,630 Понимаешь, что это значит? 391 00:40:40,895 --> 00:40:42,421 Ты выйдешь за меня замуж. 392 00:40:47,926 --> 00:40:49,674 Я стану настоящей Хамади? 393 00:40:49,699 --> 00:40:51,043 Даже больше. 394 00:40:55,292 --> 00:40:57,316 Мы поженимся, мы поженимся! 395 00:41:08,188 --> 00:41:09,195 Тони. 396 00:41:13,180 --> 00:41:14,180 Тони. 397 00:41:50,437 --> 00:41:52,101 Салам Алейкум, Али! 398 00:41:53,219 --> 00:41:55,000 Зачем ты меня расстраиваешь? 399 00:41:56,867 --> 00:41:58,444 Я выполняю договор, 400 00:41:58,617 --> 00:42:00,914 и месяц за месяцем поставляю товар. 401 00:42:02,617 --> 00:42:03,875 Уже три месяца... 402 00:42:04,875 --> 00:42:07,601 до меня доходят не все деньги. 403 00:42:08,750 --> 00:42:10,258 Что происходит? 404 00:42:10,804 --> 00:42:13,930 Я не знаю. Спроси Аббаса. 405 00:42:14,436 --> 00:42:16,460 Он занимается делами. 406 00:42:16,937 --> 00:42:18,686 Кого спрашивать, решаю я. 407 00:42:19,914 --> 00:42:21,976 Ты заключил со мной договор, 408 00:42:22,296 --> 00:42:24,937 поэтому... соблюдай его. 409 00:42:27,109 --> 00:42:28,875 Я вылетаю в Берлин. 410 00:42:30,351 --> 00:42:33,905 Когда я прибуду, ты отдашь мне предателя. 411 00:43:33,929 --> 00:43:43,929 Переведено студией: ViruseProject.TV Сообщество ВКонтакте: vk.com/viruseproject 33138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.