Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:16,500
PENERJEMAH: Hakim_Lubis @Padangsidimpuan Sumatera Utara
2
00:00:16,500 --> 00:00:25,500
ś Setiap bulan Desember saat Natal semakin dekat ś ś Aku memikirkan orang-orang yang aku sayangi ś
3
00:00:25,500 --> 00:00:30,500
ś Dan aku mencari tinggi dan rendah untuk hadiah yang akan ś
4
00:00:30,500 --> 00:00:40,500
ś Sempurna, dan sama berharganya denganmu bagiku ś ś Ladang bunga kerang di lautan ś
5
00:00:40,500 --> 00:00:45,500
song Lagu angin saat berhembus melalui pohon ś
6
00:00:45,500 --> 00:00:54,500
ś Hanya sesuatu yang luar biasa yang bisa dilakukan ś ś Hadiah paling indah untukmu ś
7
00:00:54,500 --> 00:01:03,500
ś Di mana menemukannya ś ś Di mana bumi itu bisa ś
8
00:01:03,500 --> 00:01:08,500
ś Hadiah Natal yang begitu indah ś
9
00:01:08,500 --> 00:01:13,500
ś Ini memberi tahu Anda apa yang Anda maksud dengan saya ś
10
00:01:13,500 --> 00:01:22,500
ś Bagaimana cara mengumpulkan bintang-bintang di langit ś ś Warna pelangi yang saya lihat di mata Anda ś
11
00:01:22,500 --> 00:01:32,500
ś Cemerlang, mempesona, dan baru ś ś Hadiah paling indah untukmu ś
12
00:01:32,500 --> 00:01:46,500
ś Di mana menemukannya di mana di bumi ini bisa jadi ś ś Hadiah Natal begitu indah ś
13
00:01:46,500 --> 00:01:55,500
ś Dikatakan tanpa mengatakan apa yang Anda maksud untuk saya ś ś Saya tidak akan pernah berhenti sampai saya memegang kaki saya ś
14
00:01:55,500 --> 00:02:03,500
present Hadiah paling ajaib yang pernah Anda lihat ś ś Dibungkus kertas dan busur ś
15
00:02:03,500 --> 00:02:13,500
ś Dari hatiku ke hatimu jadi kau akan tahu ś ś Dan semua mimpimu akan menjadi kenyataan ś
16
00:02:13,500 --> 00:02:19,500
ś Hadiah yang paling indah untukmu ś
17
00:02:24,500 --> 00:02:26,500
Selamat berlibur!
18
00:02:26,500 --> 00:02:31,500
Tidakkah Anda hanya menyukai aroma pinus, pada pagi musim dingin yang renyah?
19
00:02:31,500 --> 00:02:35,500
Satu-satunya hal yang hilang adalah sedikit salju Natal
20
00:02:35,500 --> 00:02:37,500
tapi aku terlalu terburu-buru.
21
00:02:37,500 --> 00:02:40,500
Dan di mana sikap saya?
22
00:02:40,500 --> 00:02:48,500
Phelonious Fuzztail di sini, penyanyi luar biasa, dan pendongeng utama, siap melayani Anda.
23
00:02:48,500 --> 00:02:54,500
Sekarang, Anda mungkin bertanya-tanya bagaimana beruang tua yang tampan seperti saya bisa bicara
24
00:02:54,500 --> 00:02:57,500
apalagi bernyanyi seperti malaikat Natal.
25
00:02:57,500 --> 00:03:03,500
Nah, ada alasan untuk itu. Sebenarnya, ini adalah awal dari kisah kami.
26
00:03:03,500 --> 00:03:07,500
Kisah Natal tepatnya.
27
00:03:07,500 --> 00:03:12,500
Anda melihat teman-teman, ini bukan kayu biasa.
28
00:03:12,500 --> 00:03:17,500
- Tidak, Tuan, hutan ini terpesona. - Tepat sekali.
29
00:03:17,500 --> 00:03:25,500
Begini, belum lama berselang. hutan ini adalah ciptaan Ibu Alam yang sangat disayangi.
30
00:03:25,500 --> 00:03:33,500
Dia menutupi bukit-bukit ini, dengan bermil-mil pohon-pohon megah, danau sparklin
31
00:03:33,500 --> 00:03:37,500
dan hampir setiap jenis bunga cantik yang bisa Anda bayangkan.
32
00:03:37,500 --> 00:03:47,500
Dan semuanya adalah rumah hewan yang bahagia, semua bentuk dan ukuran
33
00:03:47,500 --> 00:03:50,500
semua hidup bersama dalam damai.
34
00:03:52,500 --> 00:04:00,500
Yaitu, sampai manusia menemukan rumah bahagia kami dan memutuskan untuk membuatnya sendiri.
35
00:04:00,500 --> 00:04:04,500
Mereka mulai menebang pohon, untuk membangun pondok mereka.
36
00:04:04,500 --> 00:04:11,500
Dan mengambil makanan kami untuk memberi makan keluarga mereka.
37
00:04:11,500 --> 00:04:17,500
Sampai suatu hari yang dingin, seorang Pemburu dan istrinya datang
38
00:04:17,500 --> 00:04:25,500
mencari pohon Natal besar, layak pusat desa manusia.
39
00:04:25,500 --> 00:04:30,500
Mereka mencari pinus yang menjulang tinggi, dan rendah.
40
00:04:30,500 --> 00:04:37,500
Dia tidak tahu dia, akan mengubah Natal, dan hidupnya selamanya.
41
00:04:40,500 --> 00:04:45,500
Karena dia akan membuat kesalahan besar.
42
00:04:45,500 --> 00:04:51,500
Pohon yang mereka pilih untuk ditebang, adalah pinus yang paling dicintai Ibu Alam.
43
00:04:51,500 --> 00:04:56,500
Pohon Natal 300 tahun nya.
44
00:05:12,500 --> 00:05:18,500
Siapa yang berani mengganggu ketenangan kerajaan saya? Pada Malam Natal, tidak kurang?
45
00:05:18,500 --> 00:05:24,500
Anda, Pemburu bodoh, Anda berani mengambil dari saya apa yang paling saya hargai?
46
00:05:24,500 --> 00:05:30,500
Semoga Anda selamanya merasakan murka saya saat saya mengambil dari Anda apa yang Anda sukai.
47
00:05:30,500 --> 00:05:32,500
Bawa anak itu.
48
00:05:32,500 --> 00:05:39,500
Aku akan mengampuni hidupnya, tetapi istrimu, dia akan hidup selamanya dalam perbudakanku.
49
00:05:43,500 --> 00:05:50,500
Dan semoga itu mengingatkan Anda untuk tidak pernah membahayakan, untuk makhluk hidup apa pun lagi.
50
00:05:50,500 --> 00:05:55,500
Itu acar yang cukup, kawan. Ibu Alam sangat marah.
51
00:05:55,500 --> 00:06:00,500
Dia telah membuat istri Huntsman menghilang, dan sejak saat itu
52
00:06:00,500 --> 00:06:08,500
itu tidak pernah turun pada Natal lagi. Hanya langit biru dan dedaunan hijau.
53
00:06:08,500 --> 00:06:16,500
Dan yang lebih buruk, sampai seorang pria yang murni hatinya melakukan pengorbanan terakhir
54
00:06:16,500 --> 00:06:23,500
untuk kreasinya, Alam Ibu melarang manusia menginjakkan kaki di hutan ini lagi.
55
00:06:23,500 --> 00:06:27,500
Dan untuk memastikan bahwa hutannya terlindungi
56
00:06:27,500 --> 00:06:31,500
dan hewan-hewan aman, dia memberkahi semua hewan
57
00:06:31,500 --> 00:06:34,500
dengan kemampuan berjalan tegak.
58
00:06:38,500 --> 00:06:41,500
Dan berbicara, sama seperti manusia.
59
00:06:41,500 --> 00:06:45,500
- Berikan aku kembali, itu milikku! - Saya menemukannya, itu milik saya!
60
00:06:45,500 --> 00:06:48,500
Berhentilah bertengkar! Kita akan terlambat ke pesta!
61
00:06:48,500 --> 00:06:50,500
Kami bahkan tidak diundang!
62
00:06:50,500 --> 00:06:53,500
Tentu saja kami diundang, semua orang suka tupai!
63
00:06:53,500 --> 00:06:58,500
Yang sangat berguna, terutama pada waktu Natal, waktu favorit binatang
64
00:06:58,500 --> 00:07:00,500
di tahun ini.
65
00:07:04,500 --> 00:07:08,500
Ikut Benny, jangan berlama-lama! Memperbaiki dasi kupu-kupu itu, sayang, itu bengkok.
66
00:07:08,500 --> 00:07:13,500
Buka pintu untuk Mama. Cukup, bersihkan cakarnya.
67
00:07:17,500 --> 00:07:21,500
ś Dek mereka aula saatnya lagi ś ś Untuk membuat musim cerah ś
68
00:07:21,500 --> 00:07:23,500
ś Dan makan dan menari dan tertawa dan bernyanyi ś
69
00:07:23,500 --> 00:07:29,500
ś Semua pada malam Natal. Ding dong.ś ś membunyikan lonceng memiliki secangkir ś
70
00:07:29,500 --> 00:07:35,500
ś Kumpulkan di sekeliling pohon Natal ś ś Waktu Natal ada di sini ś
71
00:07:35,500 --> 00:07:39,500
ś Terima kasih untuk makan malam ś ś Istri saya, dia tidak bisa memasak ś
72
00:07:39,500 --> 00:07:44,500
ś Dia mencoba menggorengku ikan ś ś Tapi tidak mengambil kail ś
73
00:07:44,500 --> 00:07:48,500
ś Potong pohonnya jangan hibernasi ś ś Sepotong pie lagi ś
74
00:07:48,500 --> 00:07:53,500
ś Kamu akan memimpikan mimpi manis gula prem ś ś Dan rusa di langit ś
75
00:07:53,500 --> 00:07:57,500
ś Ding dong, membunyikan lonceng memiliki secangkir cheer
76
00:07:57,500 --> 00:08:03,500
ś Kumpulkan di sekeliling pohon Natal ś ś Waktu Natal ada di sini ś
77
00:08:05,500 --> 00:08:10,500
- Perlambat, Anda akan berakhir dengan sakit perut. - Saya tidak bisa menahan diri, saya berang-berang.
78
00:08:10,500 --> 00:08:17,500
Natal adalah waktu untuk makan yang serius. Dan apa alasanmu sisa tahun ini?
79
00:08:19,500 --> 00:08:23,500
ś Jadi jangan bermain possum membungkus mereka hadiah ś ś Pesta akan dimulai ś
80
00:08:23,500 --> 00:08:27,500
ś Setiap hari adalah hari Natal ś ś Ketika Anda memberi dari hati yang penuh kasih ś
81
00:08:28,500 --> 00:08:32,500
- Hadiah? - Merokok suci.
82
00:08:32,500 --> 00:08:34,500
Saya tidak mendapatkan hadiah untuk Mama dan Papa.
83
00:08:34,500 --> 00:08:38,500
ś Waktu Natal ada di sini ś
84
00:08:41,500 --> 00:08:44,500
-Ayolah! - Diam, dengarkan!
85
00:08:44,500 --> 00:08:48,500
Lepaskan kakimu dariku. Apa yang sedang kamu lakukan?
86
00:08:48,500 --> 00:08:50,500
Untuk apa kau melakukan itu? Tidak bisakah kamu melihat saya sedang sibuk?
87
00:08:50,500 --> 00:08:55,500
Natal satu hari lagi, dan kami tidak punya hadiah untuk siapa pun!
88
00:08:55,500 --> 00:08:58,500
Kami anak-anak. Kami tidak memberikan hadiah, kami merobeknya.
89
00:08:58,500 --> 00:09:00,500
Kita hampir dewasa.
90
00:09:00,500 --> 00:09:04,500
Anda mendengar mereka berbicara di sana, Natal adalah tentang menunjukkan teman dan keluarga Anda
91
00:09:04,500 --> 00:09:06,500
betapa kamu sangat mencintai mereka dengan memberikan mereka barang.
92
00:09:06,500 --> 00:09:09,500
- Nah, apa yang akan kita berikan kepada mereka? - Saya tidak punya keterampilan untuk membuat apa pun.
93
00:09:09,500 --> 00:09:12,500
Dan saya hampir tidak bisa mengikat dasi saya.
94
00:09:12,500 --> 00:09:15,500
Perlu saya katakan lebih?
95
00:09:15,500 --> 00:09:19,500
Aku tahu! Besok, kita akan bangun dengan cerah dan pagi, sebelum orang lain melakukannya
96
00:09:19,500 --> 00:09:21,500
dan pergi mencari hadiah.
97
00:09:21,500 --> 00:09:25,500
Saya tidak tahu tentang itu. Kata Mom, hutan bisa berbahaya.
98
00:09:25,500 --> 00:09:29,500
Apakah Anda tidak pernah mendengar tentang Boo Hag?
99
00:09:29,500 --> 00:09:31,500
Boo Hag. Poo Hag.
100
00:09:31,500 --> 00:09:33,500
Orang tua hanya memperbaikinya sehingga kita tidak pergi berkeliaran.
101
00:09:33,500 --> 00:09:42,500
Dan selain itu, tidak ada Boo Hag yang berani, untuk bermain-main dengan grizzly yang perkasa.
102
00:09:42,500 --> 00:09:45,500
Anda disana. Ayo ikut, kawan. Opossum akan disajikan
103
00:09:45,500 --> 00:09:47,500
puding ara legendarisnya.
104
00:09:47,500 --> 00:09:50,500
Selama ini, saya pikir itu adalah puding babi. Hitung saya.
105
00:09:50,500 --> 00:09:52,500
Ayo, semua ikuti saya.
106
00:09:52,500 --> 00:09:59,500
Saya akan memiliki puding, kue, dan kue, dan apa pun yang bisa saya dapatkan.
107
00:10:07,500 --> 00:10:11,500
Goldie. Kami akan tidur toasty malam ini.
108
00:10:16,500 --> 00:10:20,500
- Apa yang salah? - Dari mana musik itu berasal?
109
00:10:20,500 --> 00:10:22,500
Bahwa? Baik.
110
00:10:22,500 --> 00:10:26,500
Itu binatang. Kali ini setiap tahun, mereka memiliki rumpus.
111
00:10:26,500 --> 00:10:29,500
- Untuk Natal? - Iya.
112
00:10:29,500 --> 00:10:34,500
- Dan mengapa kita tidak memiliki rumpus Natal? - Karena. Hanya saja kita tidak melakukannya.
113
00:10:34,500 --> 00:10:37,500
Lalu mengapa binatang tidak mengundang kita ke pesta mereka?
114
00:10:37,500 --> 00:10:44,500
Dengarkan baik-baik, si kecil. Manusia dan binatang tidak rukun.
115
00:10:45,500 --> 00:10:50,500
Mereka bisa sangat ganas. Mereka terdengar sangat bahagia.
116
00:10:50,500 --> 00:10:58,500
Karena mereka dengan jenis mereka sendiri, seperti itulah seharusnya.
117
00:10:58,500 --> 00:11:05,500
Hewan dan manusia tidak termasuk bersama. Kita tidak bisa mempercayai mereka.
118
00:11:06,500 --> 00:11:10,500
- Kamu tidak boleh melupakan itu, oke? - Itu pacarku.
119
00:11:10,500 --> 00:11:15,500
Sekarang ambil ember air, jadi kita bisa mulai makan malam.
120
00:11:34,500 --> 00:11:38,500
Awasi, ya? Seharusnya melihat wajahmu.
121
00:11:38,500 --> 00:11:40,500
Grizzly yang perkasa, ekorku.
122
00:11:40,500 --> 00:11:44,500
Kancingkan. Ayo cari beberapa hadiah dan kembali saat sarapan.
123
00:11:44,500 --> 00:11:46,500
Sekarang kamu bicara.
124
00:11:46,500 --> 00:11:51,500
Saya akan memiliki telur dan roti panggang Perancis, dan pizza dan ...
125
00:11:51,500 --> 00:11:57,500
Jadi, anak-anak itu melanggar aturan, dan pergi ke hutan sendirian.
126
00:11:57,500 --> 00:12:02,500
Mereka menuju jalan setapak dan mendaki bukit dan lembah
127
00:12:02,500 --> 00:12:04,500
dalam pencarian mereka untuk menemukan hadiah Natal.
128
00:12:04,500 --> 00:12:09,500
Mereka mencari di sekitar kolam ke bawah oleh Froggy Bog, dan di sepanjang pantai berpasir
129
00:12:09,500 --> 00:12:11,500
dari Tepi Sungai.
130
00:12:11,500 --> 00:12:16,500
Mereka berjalan melalui Poinsettia Meadow, dan naik dan melewati bukit-bukit yang curam
131
00:12:16,500 --> 00:12:19,500
dari Rocky Point, tetapi mereka tidak beruntung.
132
00:12:19,500 --> 00:12:23,500
Mereka tidak menemukan apa pun, mereka dapat memberikan sebagai hadiah.
133
00:12:23,500 --> 00:12:26,500
Dan saat itulah anak laki-laki membuat kesalahan besar.
134
00:12:26,500 --> 00:12:31,500
Benny dan Baby Bear punya ide yang sangat buruk
135
00:12:31,500 --> 00:12:35,500
untuk berkeliaran di jalan setapak, dan pergi lebih jauh ke dalam hutan.
136
00:12:35,500 --> 00:12:38,500
Apa yang mereka tidak tahu, adalah mereka menuju
137
00:12:38,500 --> 00:12:44,500
menuju bagian yang sangat gelap, dan berbahaya, dari Hutan Enchanted.
138
00:12:44,500 --> 00:12:50,500
The Hollow Hitam, rumah dari hantu jahat, banshees dan gipsi
139
00:12:50,500 --> 00:12:59,500
tetapi kebanyakan dari semua crone yang ngambek itu dikenal sebagai Boo Hag!
140
00:12:59,500 --> 00:13:03,500
Memang ide yang sangat buruk.
141
00:13:03,500 --> 00:13:06,500
Dan jauh di seberang hutan,
142
00:13:06,500 --> 00:13:10,500
Goldie kecil memiliki gagasan buruk yang sama.
143
00:13:14,500 --> 00:13:18,500
Mari kita lihat betapa ganasnya mereka setelah saya berikan ini.
144
00:13:40,500 --> 00:13:45,500
- Lihat, sayuran! - Kita bisa menyelesaikan ini semua!
145
00:13:45,500 --> 00:13:49,500
- Itu menggunakan mie kamu! - Lihat, lobak besar.
146
00:13:49,500 --> 00:13:53,500
- Bukankah ibumu suka lobak besar? - Mama saya suka lobak.
147
00:13:53,500 --> 00:13:56,500
Ayo, bantu aku menariknya keluar.
148
00:13:58,500 --> 00:14:02,500
Wah, mereka benar-benar membuat lobak lebih keras kepala daripada biasanya.
149
00:14:02,500 --> 00:14:05,500
Itu macet. Ayolah. Pada hitungan 3.
150
00:14:05,500 --> 00:14:07,500
- 1. - 2.
151
00:14:07,500 --> 00:14:09,500
- 3! - 3!
152
00:14:10,500 --> 00:14:13,500
Sangat bagus, beruang petani.
153
00:14:13,500 --> 00:14:17,500
Ambil satu lagi dan Anda mungkin jatuh jauh-jauh ke rumah.
154
00:14:17,500 --> 00:14:20,500
Ayo, mari kita bawa ke dalam tas dan keluar dari sini.
155
00:14:20,500 --> 00:14:24,500
- Bantu aku memasukkannya ke dalam tas, kau nitwit. - Misi selesai.
156
00:14:24,500 --> 00:14:27,500
- Baiklah, selanjutnya apa? - Ubi, beri.
157
00:14:27,500 --> 00:14:35,500
Bagaimana dengan labu tua besar itu? Dengan begitu kita dapat memiliki pai labu.
158
00:14:35,500 --> 00:14:40,500
Apa? Anda tidak suka pai labu? Berry?
159
00:14:40,500 --> 00:14:44,500
Katakan saja, ya? Saya harus pulang untuk sarapan.
160
00:14:48,500 --> 00:14:51,500
Boo Hag!
161
00:14:51,500 --> 00:14:54,500
Siapa yang berani pergi ke kebun saya?
162
00:14:54,500 --> 00:14:57,500
Aku benci memberitahumu aku sudah mengatakannya, tapi dia baik-baik saja.
163
00:14:57,500 --> 00:15:00,500
- Sampai jumpa, sobat. - Jangan terlalu cepat, hama!
164
00:15:00,500 --> 00:15:08,500
Wah, wah, wah, apa yang kita punya di sini? 2 pencuri kecil yang datang untuk mencuri sayuran saya?
165
00:15:08,500 --> 00:15:12,500
Kami sangat menyesal, Nona Boo, Nona Hag.
166
00:15:13,500 --> 00:15:18,500
- Kami tidak tahu, ini kebun Anda. - Tidak bu.
167
00:15:18,500 --> 00:15:23,500
Kami tidak akan pernah mencuri dari Anda. Anda adalah orang terakhir yang kami curi.
168
00:15:23,500 --> 00:15:27,500
Namun lobak saya ada di dalam karung Anda.
169
00:15:27,500 --> 00:15:31,500
Baik. Sini.
170
00:15:31,500 --> 00:15:34,500
Anda memilikinya sekarang.
171
00:15:34,500 --> 00:15:38,500
- Jadi kami sangat menyesal. - Sangat, sangat menyesal.
172
00:15:38,500 --> 00:15:40,500
Tidak ada salahnya, tidak busuk.
173
00:15:40,500 --> 00:15:44,500
Ini cerita lucu, kami di sini mencari hadiah Natal
174
00:15:44,500 --> 00:15:46,500
dan Mama, sangat suka lobak.
175
00:15:46,500 --> 00:15:48,500
Dia tidak bisa mendapatkan cukup lobak.
176
00:15:48,500 --> 00:15:53,500
Kami pikir karena dia sangat mencintai mereka, itu akan menjadi hadiah yang sempurna.
177
00:15:53,500 --> 00:15:57,500
Hadiah yang sempurna. Tapi itu sebelum dia menyadari itu milikmu.
178
00:15:57,500 --> 00:16:00,500
Saya berharap demi Anda, Anda menemukannya.
179
00:16:00,500 --> 00:16:06,500
Karena jika Anda tidak menemukan hadiah yang sempurna sebelum sinar cahaya pertama pada pagi Natal
180
00:16:06,500 --> 00:16:10,500
Anda akan tetap menjadi manusia selamanya, dan Alam Ibu akan mengusir Anda
181
00:16:10,500 --> 00:16:13,500
dari hutan ajaib.
182
00:16:13,500 --> 00:16:17,500
Harga yang Anda bayar untuk tindakan egois Anda.
183
00:16:19,500 --> 00:16:28,500
Sekarang, ambil lobakmu, nak, sebelum aku mengubahmu juga.
184
00:16:28,500 --> 00:16:32,500
- Tapi ... - Anda mendengarnya, lari!
185
00:16:36,500 --> 00:16:43,500
Jadi Boo Hag tua yang jahat dan jahat itu, telah mengubah Baby Bear menjadi anak kecil
186
00:16:43,500 --> 00:16:46,500
sebagai hukuman karena mencuri dari kebunnya.
187
00:16:46,500 --> 00:16:53,500
Sekarang, lebih dari sebelumnya, dia harus menemukan Mama Bear hadiah Natal yang sempurna.
188
00:16:53,500 --> 00:16:59,500
Tapi Baby Bear bukan satu-satunya manusia, di Hutan Ajaib pagi itu.
189
00:16:59,500 --> 00:17:03,500
Pada saat yang sama, Goldie kecil berjalan menuruni jalan setapak
190
00:17:03,500 --> 00:17:08,500
untuk mencari keceriaan Natal dan langsung menuju ke arah mereka.
191
00:17:08,500 --> 00:17:12,500
- Manusia, sembunyikan! - Halo?
192
00:17:12,500 --> 00:17:16,500
Diam, dia hampir melihat kita. Tarik ekormu!
193
00:17:18,500 --> 00:17:21,500
Pagi Goldie, kau bangun pagi.
194
00:17:27,500 --> 00:17:29,500
Goldie!
195
00:17:43,500 --> 00:17:46,500
Ayo, Baby Bear, berhentilah perutmu.
196
00:17:46,500 --> 00:17:49,500
Anda mendengarnya, Anda harus memberi Mama Bear hadiah yang sempurna
197
00:17:49,500 --> 00:17:52,500
atau Anda akan tetap menjadi manusia tua yang bau selamanya.
198
00:17:52,500 --> 00:17:55,500
Tetapi bagaimana jika lobak bukanlah hadiah yang sempurna?
199
00:17:55,500 --> 00:18:01,500
Semakin banyak alasan bagi kita untuk bergerak, dan menemukan sesuatu yang lain.
200
00:18:01,500 --> 00:18:05,500
- Bagaimana dengan ini? - Sebuah batu?
201
00:18:05,500 --> 00:18:07,500
Apakah Anda belum pernah mendengar tentang berlian di kasar?
202
00:18:07,500 --> 00:18:10,500
Jangan dengarkan dia, kau batu yang sangat cantik.
203
00:18:10,500 --> 00:18:15,500
- Biarkan saya berpikir. - Pergi, lebah bodoh.
204
00:18:15,500 --> 00:18:18,500
Apa lagi yang diinginkan Mama Bear untuk Natal?
205
00:18:18,500 --> 00:18:21,500
- Pergilah, lebah! - Mengapa kamu tidak pulang ke sarang lebah?
206
00:18:21,500 --> 00:18:23,500
Sarang lebah!
207
00:18:28,500 --> 00:18:33,500
Sarang lebah penuh madu! Hadiah apa yang lebih baik untuk beruang daripada sarang lebah?
208
00:18:33,500 --> 00:18:38,500
- Ya, tapi bagaimana kita bisa sampai di sana? - Saya pendaki pohon kelas satu dari jalan kembali.
209
00:18:38,500 --> 00:18:42,500
Beri aku sedikit tumpangan.
210
00:18:53,500 --> 00:18:55,500
Seorang peri.
211
00:19:04,500 --> 00:19:08,500
Ayo cari sesuatu untuk dimakan, aku kelaparan!
212
00:20:23,500 --> 00:20:26,500
Apakah dia melihat kita? Menyembunyikan.
213
00:20:29,500 --> 00:20:34,500
Aku bisa melihat ekormu. Dan saya bisa mencium bau kue!
214
00:20:34,500 --> 00:20:38,500
- Selamat Natal, manusia! - Kembalilah ke sini, Anda pencuri kue!
215
00:20:38,500 --> 00:20:41,500
Tupai bodoh.
216
00:20:46,500 --> 00:20:48,500
Selamat Natal. Sangat bagus.
217
00:20:48,500 --> 00:20:51,500
Selamat Natal juga untukmu.
218
00:20:52,500 --> 00:20:55,500
Ayolah.
219
00:21:02,500 --> 00:21:06,500
Bagaimana mungkin manusia bisa takut pada tempat seperti ini?
220
00:21:06,500 --> 00:21:09,500
Itu begitu indah.
221
00:21:12,500 --> 00:21:16,500
Kembali. Aku tidak akan menyakitimu.
222
00:21:19,500 --> 00:21:24,500
Saya hanya ingin melihat apa yang dilakukan hewan pada Natal.
223
00:21:30,500 --> 00:21:33,500
Apa itu tadi?
224
00:21:42,500 --> 00:21:45,500
Aku tidak takut padamu.
225
00:21:53,500 --> 00:21:57,500
Dimana jejaknya?
226
00:22:05,500 --> 00:22:09,500
Benny Beaverton, bangkit dan bersinar!
227
00:22:09,500 --> 00:22:17,500
Anda akan membutuhkan makanan yang lezat jika Anda akan mengunyah pohon Natal tahun ini.
228
00:22:17,500 --> 00:22:19,500
Benny?
229
00:22:22,500 --> 00:22:24,500
Benny?
230
00:22:27,500 --> 00:22:31,500
Benny? Apakah kamu di sini?
231
00:22:33,500 --> 00:22:37,500
Papa Bear. Terlihat cukup meriah.
232
00:22:37,500 --> 00:22:42,500
Sekarang, jika kita bisa naik ke sisi ini, hanya sedikit.
233
00:22:42,500 --> 00:22:45,500
Sedikit saja. Sedikit.
234
00:22:45,500 --> 00:22:51,500
Hanya sedikit, sedikit lagi. Itu dia! Sekarang, sekarang bisakah kita angkat sisi lain ini ke sini.
235
00:22:51,500 --> 00:22:57,500
Hanya, sedikit saja, sedikit, sedikit lagi, sedikit lagi.
236
00:22:57,500 --> 00:23:01,500
Sempurna. Itu dia. Tidak!
237
00:23:01,500 --> 00:23:07,500
Mari kita angkat pusat sedikit, hanya, hanya, tolong sedikit.
238
00:23:07,500 --> 00:23:10,500
Maukah kamu diam! Baik!
239
00:23:10,500 --> 00:23:16,500
- Terima kasih karena telah menjadi tetangga yang baik. - Papa, apakah Baby Bear bersamamu?
240
00:23:16,500 --> 00:23:20,500
Tidak mama, dia masih tidur.
241
00:23:20,500 --> 00:23:24,500
Sebanyak anak lelaki itu tidur, Anda akan berpikir dia akan berhibernasi.
242
00:23:24,500 --> 00:23:29,500
- Dia tidak di tempat tidurnya, dia tidak ada di dalam. - Mama Bear, Benny anakku ada di sini?
243
00:23:29,500 --> 00:23:32,500
- Jangan bilang dia hilang juga. - Hilang?
244
00:23:32,500 --> 00:23:36,500
- Saya tidak dapat menemukan bayi beruang di mana pun. - Nah, di mana mereka berada?
245
00:23:36,500 --> 00:23:39,500
Masih terlalu tinggi.
246
00:23:39,500 --> 00:23:45,500
- Ayo, coba lebih keras, ya? - Saya tidak bisa mencapainya.
247
00:23:47,500 --> 00:23:50,500
Anda menutupi mata saya.
248
00:24:05,500 --> 00:24:08,500
- Cepatlah, beratmu satu ton. - Lihat siapa yang bicara.
249
00:24:08,500 --> 00:24:12,500
Sudahlah, jatuhkan saja dan ketika semua lebah terbang keluar.
250
00:24:12,500 --> 00:24:15,500
Kami mengambil sarangnya, dan mendapatkan sarang madu untuk hadiah yang sempurna.
251
00:24:15,500 --> 00:24:21,500
- Saya tahu rencananya, saya memikirkannya. - Maaf, tapi ini ide saya.
252
00:24:21,500 --> 00:24:24,500
- Sama seperti manusia. - Saya bukan manusia!
253
00:24:24,500 --> 00:24:27,500
Anda manusia baik-baik saja, dan bau juga.
254
00:24:27,500 --> 00:24:30,500
- Manusia tua yang bau! - Manusia!
255
00:24:35,500 --> 00:24:37,500
Bayi!
256
00:24:46,500 --> 00:24:48,500
Lari!
257
00:25:01,500 --> 00:25:05,500
Kedua anak hilang di hutan, dan pada Malam Natal, tidak kurang!
258
00:25:05,500 --> 00:25:10,500
- Mereka tidak tersesat. - Tapi bagaimana jika Boo Hag mendapatkannya?
259
00:25:10,500 --> 00:25:18,500
Sekarang saya yakin, bahwa kedua anak baik-baik saja. Mereka tidak mungkin sejauh itu.
260
00:25:18,500 --> 00:25:25,500
Tn. Skunk, maukah Anda, tinggal di sini bersama para wanita?
261
00:25:25,500 --> 00:25:29,500
- Aku akan kembali sebelum kamu menyadarinya. - Tapi bagaimana jika mereka tersesat?
262
00:25:29,500 --> 00:25:33,500
Akan segera gelap. Hutan-hutan ini berbahaya di malam hari.
263
00:25:33,500 --> 00:25:38,500
Kedua anak akan kembali, banyak waktu untuk Natal.
264
00:25:38,500 --> 00:25:47,500
Jika ada satu hal yang saya ketahui tentang anak saya, itu adalah dia memiliki arah yang sangat baik.
265
00:25:47,500 --> 00:25:51,500
- Bagaimana jika mereka pergi selamanya? - Di mana kita?
266
00:25:51,500 --> 00:25:54,500
Secara resmi hilang, di situlah.
267
00:26:02,500 --> 00:26:06,500
Saya pikir saya menelan bug.
268
00:26:06,500 --> 00:26:12,500
- Kenapa kita tidak pergi saja seperti kita masuk? - Poin bagus, gadis manusia.
269
00:26:14,500 --> 00:26:17,500
- Gadis manusia! - Gadis manusia!
270
00:26:21,500 --> 00:26:25,500
- Tetap kembali, manusia. - Kamu juga manusia.
271
00:26:25,500 --> 00:26:28,500
- Saya beruang. - Tidak.
272
00:26:28,500 --> 00:26:32,500
Dia mengatakan yang sebenarnya, seorang penyihir tua mengubahnya menjadi manusia, karena mencuri
273
00:26:32,500 --> 00:26:34,500
dari kebunnya.
274
00:26:34,500 --> 00:26:36,500
- Penyihir? - Boo Hag.
275
00:26:36,500 --> 00:26:39,500
Sekarang, jika dia tidak menemukan mama Beruang hadiah yang sempurna, dia akan tetap menjadi manusia yang bau selamanya.
276
00:26:39,500 --> 00:26:44,500
Sejauh ini kami menemukan lobak, sisir madu, dan batu yang cantik.
277
00:26:44,500 --> 00:26:47,500
- Saya menemukan yang itu. - Diam, ya?
278
00:26:47,500 --> 00:26:51,500
- Manusia tidak bisa dipercaya. - Ya.
279
00:26:51,500 --> 00:26:55,500
Saya lupa, tidak apa-apa. Saya bisa dipercaya.
280
00:26:55,500 --> 00:26:58,500
- Katamu. - Mengapa kamu di sini?
281
00:26:58,500 --> 00:27:02,500
- Saya ingin melihat seperti apa Natal itu. - Manusia tidak punya Natal?
282
00:27:02,500 --> 00:27:04,500
Tidak di rumah kita.
283
00:27:04,500 --> 00:27:09,500
Tidak ada pohon, tidak ada hadiah, tidak ada kue labu, tidak ada Santa Claus?
284
00:27:09,500 --> 00:27:11,500
- Tidak. - Kenapa tidak?
285
00:27:11,500 --> 00:27:14,500
Dahulu kala, ibuku hilang pada hari Natal.
286
00:27:14,500 --> 00:27:18,500
Setiap tahun, ayah saya sedih. Dia bahkan tidak bisa menyebut Natal.
287
00:27:18,500 --> 00:27:23,500
- Manusia terkadang memang gila. - Kamu bisa mengatakannya lagi.
288
00:27:23,500 --> 00:27:26,500
Yang lebih parah, saya mengejar peri dari jalan setapak, dan sekarang saya tersesat.
289
00:27:26,500 --> 00:27:30,500
Manusia. Tidak memiliki arah.
290
00:27:30,500 --> 00:27:35,500
Ikuti saya, jalannya begini. Atau seperti itu, atau ...
291
00:27:35,500 --> 00:27:39,500
Saya cukup yakin jejak ada di suatu tempat dengan cara ini.
292
00:27:39,500 --> 00:27:45,500
Anda berdua salah, begitulah. Biarkan berang dan ikuti saya.
293
00:27:49,500 --> 00:27:54,500
Jadi, anak-anak kecil mencoba, untuk kembali ke jalan setapak
294
00:27:54,500 --> 00:27:57,500
dengan Benny Beaverton memimpin.
295
00:27:57,500 --> 00:28:04,500
Mungkin bukan ide yang paling cerdas, karena Benny mudah terganggu.
296
00:28:04,500 --> 00:28:08,500
Ayo, bergetar! Fokus, Benny.
297
00:28:10,500 --> 00:28:16,500
Anak-anak setuju untuk memimpin Goldie dengan aman, ke tepi hutan dan pada gilirannya
298
00:28:16,500 --> 00:28:23,500
dia akan membantu mereka mencoba dan menemukan hadiah yang sempurna di sepanjang jalan.
299
00:28:23,500 --> 00:28:26,500
Jadi, apa yang dilakukan keluarga Anda di pagi Natal?
300
00:28:26,500 --> 00:28:28,500
Kami bangun, dan makan sarapan besar.
301
00:28:28,500 --> 00:28:32,500
Kemudian semua beruang lain di keluarga saya berkumpul di pondok kami
302
00:28:32,500 --> 00:28:37,500
dan kami bernyanyi dan menari, dan makan dan makan. Dan kemudian kita makan lagi.
303
00:28:37,500 --> 00:28:41,500
Dan tepat setelah perut kami penuh, kami berkumpul di sekitar pohon dan bertukar hadiah.
304
00:28:41,500 --> 00:28:43,500
Kedengarannya luar biasa.
305
00:28:43,500 --> 00:28:47,500
Mungkin suatu hari Papa Anda akan melihat cahaya, dan Anda akan mulai merayakannya juga.
306
00:28:47,500 --> 00:28:50,500
Saya kira tidak. Itu sebabnya saya datang ke sini untuk melihat sendiri.
307
00:28:50,500 --> 00:28:54,500
Saya ingin melihat pohon Natal, hadiah, dan lampu-lampu cantik.
308
00:28:54,500 --> 00:28:57,500
Benny, fokus.
309
00:29:00,500 --> 00:29:04,500
Tapi fokus bukan salah satu, atribut terkuat Benny
310
00:29:04,500 --> 00:29:07,500
dan Natal segera datang.
311
00:29:14,500 --> 00:29:17,500
Mereka melanjutkan sedikit demi sedikit,
312
00:29:17,500 --> 00:29:21,500
trio yang ditentukan datang lebih banyak hadiah Natal.
313
00:29:21,500 --> 00:29:26,500
Mereka menemukan bulu merak untuk topi gereja Mama Bear, beberapa bunga cantik
314
00:29:26,500 --> 00:29:32,500
untuk tabel perjamuan pesta Natal, batu amber mengkilap, dan stoples jelly tua
315
00:29:32,500 --> 00:29:35,500
yang mereka gunakan untuk menangkap kupu-kupu.
316
00:29:35,500 --> 00:29:41,500
Hadiah itu, bersama dengan sisir madu, batu biru, dan lobak besar
317
00:29:41,500 --> 00:29:44,500
semua akan menjadi hadiah Natal yang hebat, tetapi akan salah satu dari mereka
318
00:29:44,500 --> 00:29:46,500
menjadi hadiah yang sempurna?
319
00:29:46,500 --> 00:29:49,500
Satu yang bisa mematahkan mantra Boo Hag?
320
00:29:49,500 --> 00:29:54,500
Hanya waktu yang akan mengatakan, dan waktu adalah waktu yang singkat.
321
00:29:54,500 --> 00:30:00,500
Satu hal yang pasti, trio kecil kami yang bahagia dengan cepat membentuk ikatan
322
00:30:00,500 --> 00:30:02,500
dari persahabatan sejati.
323
00:30:02,500 --> 00:30:06,500
Terkadang keajaiban tak terduga terjadi dalam hidup.
324
00:30:06,500 --> 00:30:10,500
Mungkin ada harapan bahwa hewan, dan manusia
325
00:30:10,500 --> 00:30:13,500
bisa mulai bergaul setelah semua.
326
00:30:14,500 --> 00:30:17,500
Saya datang ke hutan untuk melihat seperti apa Natal itu.
327
00:30:17,500 --> 00:30:21,500
Saya sedang berjalan menyusuri jalan setapak dan tiba-tiba, seekor tupai keluar dari balik pohon
328
00:30:21,500 --> 00:30:23,500
dan mengambil keranjangku.
329
00:30:23,500 --> 00:30:26,500
Kemudian dia dan teman-temannya lari.
330
00:30:26,500 --> 00:30:30,500
Tuhanku. Tupai bodoh.
331
00:30:34,500 --> 00:30:38,500
Untuk berpikir selama ini saya takut datang ke sini.
332
00:30:38,500 --> 00:30:43,500
- Kalian lucu. - Kamu juga manusia.
333
00:30:43,500 --> 00:30:48,500
Sekarang, mari kita kembali ke jalan setapak sehingga Anda dapat memberikan hadiah kepada Mama Bear.
334
00:30:48,500 --> 00:30:53,500
Lihat, aku bilang ya aku tahu jalannya, jalannya ada di sini.
335
00:30:53,500 --> 00:30:55,500
Seseorang memindahkan jejak!
336
00:30:55,500 --> 00:31:00,500
Tidak ada yang pindah jejak, Anda nitwit, Anda sudah salah arah.
337
00:31:00,500 --> 00:31:07,500
Apakah Anda memberi tahu saya sekarang bahwa kita semua tersesat? Dan matahari hampir terbenam.
338
00:31:07,500 --> 00:31:14,500
Tapi di seberang sungai, Boo Hag yang kesal itu mengawasi setiap gerakan
339
00:31:14,500 --> 00:31:18,500
bertekad untuk merusak Natal untuk semua orang.
340
00:31:20,500 --> 00:31:29,500
Kuali mendidih dalam kegelapan malam. Aku menyulap banshee-ku untuk terbang dengan ketakutan.
341
00:31:29,500 --> 00:31:37,500
Hentikan Papa Bear dari menemukan anak itu, dan biarkan dia tersesat dan berkeliaran di alam liar.
342
00:31:42,500 --> 00:31:44,500
Bayi beruang!
343
00:31:45,500 --> 00:31:49,500
Benny Beaverton! Siapa saja?
344
00:31:54,500 --> 00:31:57,500
Selamat Natal?
345
00:32:04,500 --> 00:32:10,500
Saya tidak takut. Saya ketakutan. Saya sangat takut. Saya sangat takut.
346
00:32:10,500 --> 00:32:12,500
Sangat takut!
347
00:32:12,500 --> 00:32:16,500
- Takut. - Benar-benar takut, pasti takut.
348
00:32:36,500 --> 00:32:44,500
ś Saya berharap pada bintang ś ś Meskipun sangat jauh ś
349
00:32:44,500 --> 00:32:51,500
ś Aku berharap menemukan hadiah paling sempurna dari semuanya of
350
00:32:53,500 --> 00:33:01,500
ś Aku harus tidak terburu-buru membuang-buang ś drawing Waktu semakin dekat itu jernih ś
351
00:33:01,500 --> 00:33:06,500
ś Akankah aku menemukan hadiah yang paling murni ś ś untuk mereka yang aku sayangi ś
352
00:33:10,500 --> 00:33:18,500
ś Mencari jauh dan luas ś ś Hutan adalah penuntunku ś
353
00:33:18,500 --> 00:33:24,500
ś Untuk hadiah yang sempurna di luar sana ś
354
00:33:24,500 --> 00:33:27,500
Kemari!
355
00:33:27,500 --> 00:33:35,500
ś Melalui pegunungan melalui sungai ś ś Melalui perbatasan liar ś
356
00:33:35,500 --> 00:33:44,500
ś Kami akan menemukan hadiah Natal yang sempurna ś ś Untuk ditempatkan di bawah pohon ś
357
00:33:46,500 --> 00:33:55,500
ś Saya berharap pada bintang ś ś Meskipun sangat jauh ś
358
00:33:55,500 --> 00:34:00,500
ś Aku akan menemukan hadiah terbaik dari semuanya ś
359
00:34:20,500 --> 00:34:23,500
Ada Natal di mana pun Anda melihat.
360
00:34:23,500 --> 00:34:27,500
Itulah yang Anda dapatkan saat tinggal, di Hutan Ajaib.
361
00:34:27,500 --> 00:34:32,500
Itu begitu indah. Saya berharap ayah saya bisa melihat.
362
00:34:32,500 --> 00:34:35,500
Anda dapat merasakan Natal di sekitar Anda.
363
00:34:35,500 --> 00:34:39,500
Sobat, kau seharusnya melihatnya ketika dulu bersalju.
364
00:34:39,500 --> 00:34:42,500
- Milikku, milikku, milikku itu! - Berikan itu padaku!
365
00:34:42,500 --> 00:34:49,500
- Apa? - Mereka adalah tupai yang mengambil keranjangku.
366
00:34:49,500 --> 00:34:55,500
- Saya ingin kue gula dan kue almond. - Tupai-tupai itu selalu tidak baik.
367
00:34:55,500 --> 00:34:58,500
Dan kue Natal. Mereka memakan kue Natal yang kubuat.
368
00:34:58,500 --> 00:35:04,500
- Apa? Biarkan aku di sini! - Tunggu! Saya punya ide.
369
00:35:04,500 --> 00:35:08,500
Sekarang, sekarang, sekarang tenanglah, tenanglah, manusia.
370
00:35:08,500 --> 00:35:12,500
Saya bukan ancaman bagi Anda. Mohon simpan senjatamu.
371
00:35:12,500 --> 00:35:17,500
Turunkan busur saya di hadapan beruang grizzly?
372
00:35:17,500 --> 00:35:19,500
Tidak mungkin, binatang buas.
373
00:35:19,500 --> 00:35:24,500
Seekor beruang grizzly berpakaian cerah, warna liburan meriah?
374
00:35:24,500 --> 00:35:32,500
Tolong, saya bukan ancaman. Saya beruang yang berbudaya dan lembut.
375
00:35:32,500 --> 00:35:35,500
Jika ada yang khawatir, ini aku.
376
00:35:35,500 --> 00:35:41,500
Anda manusia egois, berbahaya, tidak dapat diprediksi.
377
00:35:41,500 --> 00:35:48,500
Namun, sangat memperhatikan objek runcing Anda.
378
00:35:52,500 --> 00:35:55,500
- Benda apa itu? - Banshee.
379
00:35:55,500 --> 00:36:01,500
Hadiah Natal, dari Boo Hag, tidak diragukan lagi.
380
00:36:01,500 --> 00:36:03,500
Boo Hag?
381
00:36:03,500 --> 00:36:07,500
Crone jahat yang disulap oleh Ibu Alam.
382
00:36:07,500 --> 00:36:13,500
Dia memiliki hati sedingin es, dan memerintah dengan sihir jahat.
383
00:36:13,500 --> 00:36:23,500
- Jika aku jadi kamu, aku akan pulang. - Manusia menempatkannya dalam suasana hati yang sangat mudah tersinggung.
384
00:36:23,500 --> 00:36:27,500
Putri saya pergi berkeliaran pagi ini, dan saya pikir dia tersesat.
385
00:36:27,500 --> 00:36:32,500
Lucu, Anda harus menyebutkan itu.
386
00:36:32,500 --> 00:36:36,500
Anak saya pergi berkeliaran pagi ini juga.
387
00:36:38,500 --> 00:36:44,500
Papa Bear menjelaskan kepada Pemburu, bahwa dia juga sedang mencari si kecil.
388
00:36:44,500 --> 00:36:48,500
Dan meskipun kedua ayah pasti memiliki perbedaan yang mengakar
389
00:36:48,500 --> 00:36:54,500
mereka sepakat untuk mengesampingkan mereka untuk malam ini, dan bekerja sama untuk menemukan anak muda mereka.
390
00:36:54,500 --> 00:36:58,500
Dan bocah laki-laki, mereka tidak bisa melakukannya dengan cukup cepat.
391
00:36:58,500 --> 00:37:02,500
Pagi Natal semakin dekat setiap jam.
392
00:37:02,500 --> 00:37:06,500
Baby Bear lebih baik menemukan hadiah yang sempurna.
393
00:37:09,500 --> 00:37:14,500
Jangan pernah berpikir untuk mengambil yang itu, itu milikku!
394
00:37:14,500 --> 00:37:16,500
Tunggu! Apakah ada kue?
395
00:37:16,500 --> 00:37:20,500
- Kamu sudah makan 3, ini milikku! - Saya ingin yang berbentuk seperti manusia salju!
396
00:37:20,500 --> 00:37:26,500
- Itu punyaku! - Apakah perutmu hanya menggeram?
397
00:37:26,500 --> 00:37:29,500
- Apakah Anda bercanda, saya kenyang. - Itu bukan aku.
398
00:37:29,500 --> 00:37:34,500
- Aku makan lebih banyak dari kalian berdua. - Akan menjemputmu.
399
00:37:34,500 --> 00:37:36,500
Apa?
400
00:37:38,500 --> 00:37:43,500
Saya Boo Hag. Saya akan menarik ekor Anda.
401
00:37:43,500 --> 00:37:47,500
Ini Boo Hag!
402
00:37:47,500 --> 00:37:52,500
Keluar dari sini! Ini adalah pesta Natal terburuk yang pernah ada!
403
00:37:52,500 --> 00:37:55,500
Saya Boo Hag.
404
00:37:55,500 --> 00:38:00,500
Selamat Natal, Anda tupai pencuri!
405
00:38:03,500 --> 00:38:07,500
- Jangan menangis, Papa Bear akan menemukan anak laki-laki. - Anak-anak itu seharusnya sudah kembali sekarang.
406
00:38:07,500 --> 00:38:11,500
Sudah larut dan gelap. Bagaimana jika mereka pergi selamanya?
407
00:38:11,500 --> 00:38:13,500
Natal tidak akan pernah sama.
408
00:38:13,500 --> 00:38:16,500
Mereka akan muncul. Ini akan menjadi Natal yang luar biasa.
409
00:38:16,500 --> 00:38:19,500
Sekarang, mari kita kembali memanggang pai gooseberry kita.
410
00:38:19,500 --> 00:38:24,500
- Kue Gooseberry adalah favorit Bayi! - Demi Tuhan.
411
00:38:24,500 --> 00:38:30,500
Jangan menangis lagi. Anda berdua lebih kuat dari itu.
412
00:38:30,500 --> 00:38:34,500
Dia benar, Mama Bear. Kita semua wanita yang kuat dan mandiri.
413
00:38:34,500 --> 00:38:38,500
Kita seharusnya tidak hanya duduk-duduk, dan membuat Papa Bear menemukan mereka.
414
00:38:38,500 --> 00:38:41,500
Kita perlu mengambil, masalah ke kaki kita sendiri.
415
00:38:41,500 --> 00:38:44,500
- Dengar, bukan itu maksudku. - Ny. Opossum benar!
416
00:38:44,500 --> 00:38:48,500
Tidak ada yang bisa berada di antara seorang mama dan anaknya. Kami akan mencari mereka sendiri.
417
00:38:48,500 --> 00:38:50,500
Mari kita mulai!
418
00:38:53,500 --> 00:38:57,500
Goldie! Goldie!
419
00:39:01,500 --> 00:39:05,500
- Goldie! - Bayi beruang!
420
00:39:05,500 --> 00:39:07,500
Bayi beruang!
421
00:39:16,500 --> 00:39:19,500
- Sekarang rasanya seperti Natal. - Benarkah?
422
00:39:19,500 --> 00:39:23,500
- Kamu terlahir alami. - Mungkin Anda manusia tidak terlalu buruk.
423
00:39:23,500 --> 00:39:27,500
Saya tahu, mungkin jika Anda terjebak menjadi laki-laki, Anda bisa tinggal bersamanya.
424
00:39:27,500 --> 00:39:30,500
Benny, kumohon.
425
00:39:32,500 --> 00:39:35,500
Baby Bear, ini.
426
00:39:41,500 --> 00:39:45,500
Ibuku memberikan ini padaku, ketika aku masih bayi. Itu membuat saya merasa istimewa.
427
00:39:45,500 --> 00:39:48,500
- Mungkin Mama Bear akan merasakan hal yang sama. - Benarkah?
428
00:39:48,500 --> 00:39:51,500
Ambil. Mungkin itu akan membantu menjadikannya hadiah yang sempurna.
429
00:39:51,500 --> 00:39:54,500
Terima kasih. Hadiah yang sempurna!
430
00:39:54,500 --> 00:40:00,500
- Astaga, kita harus pulang. - Tapi bagaimana caranya?
431
00:40:08,500 --> 00:40:11,500
Peri, mungkin dia bisa membantu kita menemukan jalan kita.
432
00:40:11,500 --> 00:40:15,500
Apakah Anda tahu jalan kembali, ke jalan setapak?
433
00:40:15,500 --> 00:40:21,500
- Dia tahu jalan pulang, ayolah! - Seorang peri akan menjadi hadiah yang luar biasa!
434
00:40:21,500 --> 00:40:25,500
Biarkan ekor Anda bergerak sebelum terlambat.
435
00:40:26,500 --> 00:40:30,500
- Bayi beruang! - Goldie!
436
00:40:30,500 --> 00:40:34,500
Bocah saya itu dalam banyak masalah.
437
00:40:34,500 --> 00:40:37,500
Goldie memiliki banyak penjelasan untuk dilakukan sendiri.
438
00:40:37,500 --> 00:40:42,500
Dia selalu memiliki perasaan petualangan yang sangat salah kaprah.
439
00:40:42,500 --> 00:40:48,500
Ya, kelihatannya anak-anak kita, memiliki banyak kesamaan.
440
00:40:48,500 --> 00:40:52,500
Saya mengatakan kepadanya bahwa hutan ini sangat berbahaya.
441
00:40:55,500 --> 00:40:59,500
Bagaimanapun, ini bukan tempat untuk seorang gadis kecil.
442
00:40:59,500 --> 00:41:07,500
- Terutama saat ini tahun. - Apakah maksud Anda pada Malam Natal?
443
00:41:07,500 --> 00:41:11,500
Tidak pernah membawa keluarga kami apa pun selain masalah.
444
00:41:13,500 --> 00:41:19,500
Tapi Natal itu sempurna, itu luar biasa.
445
00:41:23,500 --> 00:41:32,500
Waktu yang tepat untuk merayakan, untuk bersyukur atas orang-orang yang Anda cintai.
446
00:41:35,500 --> 00:41:42,500
Luangkan waktu sejenak dan ingat semua yang datang sebelum Anda.
447
00:41:46,500 --> 00:41:51,500
Katakan, siapa namamu?
448
00:41:51,500 --> 00:41:56,500
Mendongkrak. Mendongkrak.
449
00:41:56,500 --> 00:42:05,500
Senang bertemu denganmu, Jack. Anda tahu, untuk manusia, Anda baik-baik saja.
450
00:42:07,500 --> 00:42:10,500
Anda juga baik-baik saja.
451
00:42:12,500 --> 00:42:15,500
Anda tahu, kami akan menemukan anak-anak.
452
00:42:15,500 --> 00:42:20,500
Bahkan, saya yakin mereka sudah bertemu di jalan, dan telah menemukan jalan kembali
453
00:42:20,500 --> 00:42:22,500
ke pondok kami.
454
00:42:22,500 --> 00:42:31,500
Aku yakin mereka sedang makan malam, dengan mama Bear dan mrs. Beaverton benar saat ini.
455
00:42:31,500 --> 00:42:36,500
- Apakah dia akan aman? - Apa Anda sedang bercanda?
456
00:42:36,500 --> 00:42:43,500
Istri dan Ny. Beaverton adalah dua, dari jiwa yang paling lembut, tidak berbahaya
457
00:42:43,500 --> 00:42:46,500
Anda bisa berharap untuk bertemu.
458
00:42:49,500 --> 00:42:51,500
Bayi beruang!
459
00:42:57,500 --> 00:43:00,500
Ya!
460
00:43:06,500 --> 00:43:08,500
Semua jelas.
461
00:43:08,500 --> 00:43:12,500
Benny Bailey Buttons Beaverton yang ketiga, di mana Anda?
462
00:43:12,500 --> 00:43:15,500
Baby Bear, ini ibumu yang berbicara.
463
00:43:15,500 --> 00:43:21,500
- Kamu keluar instan ini! - Kamu tahu, ini terasa sangat enak.
464
00:43:21,500 --> 00:43:24,500
Lagipula, di sini tidak terlalu menakutkan.
465
00:43:24,500 --> 00:43:30,500
Ya, dan untuk berpikir sepanjang waktu ini, kami takut untuk keluar di malam hari.
466
00:43:39,500 --> 00:43:43,500
- Dia membawa kita kembali ke jalan setapak! - Desa manusia seperti itu.
467
00:43:43,500 --> 00:43:48,500
Iya! Rumah saya seperti itu.
468
00:43:50,500 --> 00:43:52,500
Terima kasih telah membantu saya kembali ke rumah.
469
00:43:52,500 --> 00:43:54,500
- Teman? - Teman.
470
00:43:54,500 --> 00:43:59,500
Ini hampir pagi Natal. Anda sebaiknya mendapatkan hadiah Anda kembali, sebelum terlambat.
471
00:43:59,500 --> 00:44:03,500
Rumah. Aku sudah bisa mencium bau masakan Mama.
472
00:44:03,500 --> 00:44:07,500
- Aku mencium sesuatu juga. - Sekarang apa?
473
00:44:15,500 --> 00:44:18,500
Itu adalah kamp gipsi.
474
00:44:22,500 --> 00:44:25,500
Gadis Atta, Rosie.
475
00:44:25,500 --> 00:44:29,500
Hati-hati. Mama berkata bahwa orang gipsi tidak bisa dipercaya.
476
00:44:29,500 --> 00:44:32,500
Masih mendapatkannya.
477
00:44:32,500 --> 00:44:37,500
- Makanan! - Halo, anakan kecil.
478
00:44:38,500 --> 00:44:44,500
- Tidak perlu disembunyikan. Maksud saya Anda tidak ada salahnya. - Halo.
479
00:44:44,500 --> 00:44:53,500
Madame Rosa, peramal luar biasa, dan pengumpul kekacauan yang menarik.
480
00:44:53,500 --> 00:44:59,500
Bagaimana bisa Nyonya Rosa melayani, pada malam Natal yang indah ini?
481
00:44:59,500 --> 00:45:08,500
Apakah Anda ingin kekayaan Anda diceritakan? Atau mungkin hadiah khusus untuk orang yang dicintai?
482
00:45:08,500 --> 00:45:15,500
- Nak, kamu pasti bisa mengatakan itu lagi. - Lihat, semuanya dimulai pagi ini ketika ...
483
00:45:15,500 --> 00:45:17,500
Tidak.
484
00:45:17,500 --> 00:45:22,500
Maksudnya itu dimulai ketika kami memutuskan untuk mendaki.
485
00:45:22,500 --> 00:45:28,500
- Untuk mendapatkan udara segar. - Ya, dan kami sedikit tersesat.
486
00:45:28,500 --> 00:45:30,500
Sangat tersesat.
487
00:45:30,500 --> 00:45:35,500
Kami tahu manusia tidak diterima di sini, dan kami berusaha menemukan jalan pulang.
488
00:45:35,500 --> 00:45:39,500
Ya, dan berang-berang kecil ini telah membantu kami menemukan jalan.
489
00:45:39,500 --> 00:45:45,500
Dan berang-berang kecil yang lapar saat itu. Tidak ada sup kol kecil tidak akan memperbaiki.
490
00:45:45,500 --> 00:45:50,500
Ayo, coba rasa, makhluk kecilku yang lapar.
491
00:45:50,500 --> 00:45:57,500
- Benny, tidak. - Ayo coba mencicipi?
492
00:45:59,500 --> 00:46:04,500
- Benny? - Ya itu bagus, kan?
493
00:46:04,500 --> 00:46:07,500
- Ya Bu! - Benny?
494
00:46:07,500 --> 00:46:12,500
Biarkan saya menawarkan Anda semangkuk, tentu saja gratis.
495
00:46:12,500 --> 00:46:14,500
Ya Bu.
496
00:46:14,500 --> 00:46:22,500
Semangkuk sup panas, dan roti buatan sendiri, persis seperti yang Anda butuhkan anak-anak.
497
00:46:22,500 --> 00:46:31,500
Ayo kalian berdua, manjakan rubah kesepian tua dan berbagi makanan hangat.
498
00:46:31,500 --> 00:46:35,500
- Terima kasih, tapi ... - Kamu pasti kelelahan.
499
00:46:35,500 --> 00:46:43,500
Di sini, turunkan tas Anda dan datang, makan semangkuk sup yang dibumbui dengan keajaiban Natal.
500
00:46:43,500 --> 00:46:48,500
Hadiah yang layak untuk mencapai akhir perjalanan Anda.
501
00:46:48,500 --> 00:46:52,500
Yah, mungkin hanya secukupnya.
502
00:46:52,500 --> 00:46:58,500
Itu dia. Percaya Rosa, ini tidak akan lama.
503
00:46:58,500 --> 00:47:04,500
Yah, sekali lagi tampaknya anak-anak kecil teralihkan.
504
00:47:04,500 --> 00:47:11,500
Dan sup panas atau tidak, Nyonya Rosa itu jelas tidak baik.
505
00:47:11,500 --> 00:47:20,500
Tidak jauh, Jack the Huntsman, dan Papa Bear telah memutuskan untuk kembali
506
00:47:20,500 --> 00:47:22,500
ke pondok beruang.
507
00:47:22,500 --> 00:47:29,500
Ini sangat terlambat, dan mereka berdoa agar anak-anak menemukan jalan mereka.
508
00:47:35,500 --> 00:47:37,500
- Apa yang kamu lihat? - Saya tidak tahu.
509
00:47:37,500 --> 00:47:41,500
- Saya tidak bisa melihat apa-apa! - Oke, mari kita lanjutkan.
510
00:47:41,500 --> 00:47:46,500
Sementara itu, Mama Bear dan Mrs. Beaverton masih keluar,
511
00:47:46,500 --> 00:47:50,500
mencari dengan berani, tidak menyadari bahwa anak-anak kecil
512
00:47:50,500 --> 00:47:56,500
membuat diri mereka lebih banyak kesulitan hanya di tikungan.
513
00:47:56,500 --> 00:48:01,500
Pasti malam Natal paling penasaran yang pernah ada.
514
00:48:01,500 --> 00:48:05,500
Saya adalah master kung fu! Dan waktu adalah waktu yang singkat.
515
00:48:05,500 --> 00:48:10,500
Hanya 30 menit yang tersisa sampai matahari terbit, ketika secercah cahaya pagi pertama mengintip
516
00:48:10,500 --> 00:48:16,500
di atas gunung, menandakan awal resmi, hari Natal.
517
00:48:16,500 --> 00:48:23,500
Sepertinya Baby Bear akan tetap menjadi manusia selamanya.
518
00:48:26,500 --> 00:48:30,500
Benny, cepatlah, matahari akan segera terbit.
519
00:48:32,500 --> 00:48:36,500
Terima kasih banyak nyonya Rosa, tapi kita benar-benar harus pergi sekarang.
520
00:48:36,500 --> 00:48:39,500
Ada apa, anak kecil?
521
00:48:39,500 --> 00:48:43,500
Rosa akan menawarkan hidangan penutup yang spektakuler.
522
00:48:43,500 --> 00:48:47,500
- Terima kasih, tapi ... - Sebuah piala elixir eggnog saya.
523
00:48:47,500 --> 00:48:51,500
Tidak hanya mengisi hati dengan yuletide cheer, tapi juga menata rambut
524
00:48:51,500 --> 00:48:53,500
pada dada anak laki-laki seperti Anda.
525
00:48:53,500 --> 00:48:56,500
- Itulah yang dia butuhkan. - Lihat, dia benar-benar ...
526
00:48:56,500 --> 00:49:00,500
Terima kasih Bu, tetapi kita benar-benar harus berada di jalan kita.
527
00:49:00,500 --> 00:49:02,500
- Ya. - Sangat baik.
528
00:49:02,500 --> 00:49:07,500
Merupakan suatu kesenangan dan hak istimewa untuk berbagi dengan Anda sesuatu yang sakral seperti masakan saya.
529
00:49:07,500 --> 00:49:12,500
Anda tahu apa yang mereka katakan, ketika Anda memasak untuk seseorang, Anda memberi mereka sedikit
530
00:49:12,500 --> 00:49:15,500
dari jiwamu.
531
00:49:15,500 --> 00:49:19,500
- Jiwamu? - Memberi adalah apa yang membuat dunia berputar.
532
00:49:19,500 --> 00:49:22,500
Terutama pada waktu Natal, ya?
533
00:49:24,500 --> 00:49:30,500
Mengapa, mungkin ada sesuatu di karung itu, Anda ingin memberi Nyonya Rosa.
534
00:49:30,500 --> 00:49:34,500
- Sebagai imbalan atas kemurahan hatinya yang luar biasa. - Tapi ...
535
00:49:34,500 --> 00:49:42,500
Pernak-pernik kecil, beberapa koin, kenang-kenangan Malam Natal yang kita cintai bersama.
536
00:49:42,500 --> 00:49:48,500
Memento? Untuk saya? Anda baik sekali menawarkan.
537
00:49:48,500 --> 00:49:53,500
Tentu saja, saya akan menerima tanda penghargaan Anda yang murah hati.
538
00:49:53,500 --> 00:49:55,500
Sekarang, apa yang ada di dalam tas, nak?
539
00:49:55,500 --> 00:50:00,500
Anda lihat, saya tidak bisa memberi Anda apa yang ada di dalam tas karena ...
540
00:50:00,500 --> 00:50:04,500
- Karena? - Karena, yah, dia tidak bisa, karena ...
541
00:50:04,500 --> 00:50:06,500
Iya?
542
00:50:06,500 --> 00:50:09,500
Karena dia benar-benar beruang, maka Boo Hag berubah menjadi bocah
543
00:50:09,500 --> 00:50:13,500
dan jika dia tidak memberi mama Beruang hadiah yang sempurna sebelum pagi Natal
544
00:50:13,500 --> 00:50:18,500
dia akan tetap menjadi anak laki-laki selamanya, dan Alam akan menendangnya keluar dari Hutan Enchanted
545
00:50:18,500 --> 00:50:20,500
Karena dia membenci manusia.
546
00:50:20,500 --> 00:50:24,500
Wah, rasanya enak akhirnya bisa melepaskannya dari dadaku.
547
00:50:24,500 --> 00:50:27,500
Kami telah mencari kemana-mana dan masih belum ada tanda-tanda mereka.
548
00:50:27,500 --> 00:50:35,500
- Benny pasti benar-benar kelaparan. - Siapa di luar sana?
549
00:50:35,500 --> 00:50:37,500
Sekarang lihat di sini, Boo Hag!
550
00:50:37,500 --> 00:50:40,500
Jika itu Anda, berhati-hatilah bahwa kami bersenjata dan berbahaya.
551
00:50:40,500 --> 00:50:47,500
Jadi pergilah, dan jangan membuat kesalahan dengan mengacaukan mama lagi!
552
00:50:47,500 --> 00:50:50,500
Saya kira kami menunjukkan kepada mereka siapa yang besar dan bertanggung jawab.
553
00:50:53,500 --> 00:50:56,500
Hanya kita.
554
00:50:59,500 --> 00:51:03,500
Jadi kau beruang yang berubah jadi bocah, oleh Boo Hag?
555
00:51:03,500 --> 00:51:06,500
Saya tidak berpikir 'Haggy masih memilikinya di dalam dirinya.
556
00:51:06,500 --> 00:51:09,500
Itu sebabnya saya tidak bisa memberi Anda apa yang ada di tas saya.
557
00:51:09,500 --> 00:51:15,500
Anda lihat, saya harus memberi Mama hadiah yang sempurna, sehingga saya bisa berubah kembali menjadi diri lama saya.
558
00:51:15,500 --> 00:51:22,500
Anakku tersayang, hadiah sempurna adalah keahlianku. Lihat saja sekelilingmu.
559
00:51:22,500 --> 00:51:28,500
Pernak-pernik untuk jimat, gerobak saya diisi sampai penuh, dengan apa yang Anda butuhkan.
560
00:51:28,500 --> 00:51:32,500
Dan nak, sudahkah saya membuat kesepakatan untuk Anda.
561
00:51:32,500 --> 00:51:38,500
Tukarkan saja apa pun yang ada di tasmu, dengan salah satu pernak-pernik terpesonaku.
562
00:51:38,500 --> 00:51:44,500
- Ubah nasib Anda menjadi lebih baik. - Saya tidak tahu.
563
00:51:51,500 --> 00:51:55,500
ś Ambillah dari waktu Rosa untuk membuat kesepakatan ś ś Tukarkan tas barangmu bag
564
00:51:55,500 --> 00:51:57,500
ś Bagimu, ini mencuri ś
565
00:51:57,500 --> 00:52:00,500
ś Hadiah sulit ditemukan ś ś untuk seseorang yang kau cintai ś
566
00:52:00,500 --> 00:52:04,500
ś Biarkan aku menyenggolmu sedikit, kecuali ś ś kamu butuh dorongan ś
567
00:52:04,500 --> 00:52:07,500
ś Natal hampir tiba ś ś kamu harus mengalahkan tikus ś
568
00:52:07,500 --> 00:52:11,500
ś Hadiah yang sempurna sudah dekat ś ś Lihat apa yang ada di toko untukmu ś
569
00:52:11,500 --> 00:52:14,500
ś Lentera, ember ś ś lilin, sepatu ś
570
00:52:14,500 --> 00:52:17,500
ś Sangkar burung kerucut pinus, ambil 2 ś
571
00:52:17,500 --> 00:52:21,500
, Ayo, sedikit waktu beruang hampir habis ś ś Lakukan perdagangan, Anda tahu apa yang saya bicarakan ś
572
00:52:24,500 --> 00:52:31,500
ś Kesempatan terakhir ś ś Temukan hadiah yang sempurna atau kau keluar ś
573
00:52:31,500 --> 00:52:34,500
Nah, jika saya berdagang dan hadiahnya tidak sempurna,
574
00:52:34,500 --> 00:52:39,500
- Aku tidak akan pernah melihat mama atau papa lagi. - Lalu aku punya dua kata untukmu.
575
00:52:39,500 --> 00:52:43,500
- Pilihlah dengan bijak. - Jangan lakukan itu.
576
00:52:43,500 --> 00:52:48,500
- Ya, dia seorang gipsi, menangis dengan keras. - Dan apa yang salah, dengan menjadi seorang gipsi?
577
00:52:48,500 --> 00:52:50,500
Tidak ada apa-apa, Nyonya?
578
00:52:50,500 --> 00:52:53,500
ś Aku tahu apa yang dibutuhkan mama Bear ś
579
00:52:53,500 --> 00:52:57,500
ornam Sebuah ornamen yang ingin sihir yang akan melakukan perbuatan ś
580
00:52:57,500 --> 00:53:00,500
ś Gantungkan di pohon Natal Anda dan ś make Anda membuat permintaan ś
581
00:53:00,500 --> 00:53:04,500
ś Pada saat itu Anda akan membuat ś switch saklar ajaib ś
582
00:53:04,500 --> 00:53:07,500
ś Maka kau kembali seperti baru ś
583
00:53:07,500 --> 00:53:10,500
bear Beruang berbulu kecil yang belajar ś ś satu atau dua hal ś
584
00:53:10,500 --> 00:53:17,500
ś Hari Natal mantra rusak ś ś Boo Hag dikalahkan ś
585
00:53:17,500 --> 00:53:21,500
ś Ayo, sekarang beri aku tasmu ś
586
00:53:21,500 --> 00:53:24,500
ś Ayo tukar barang-barang kita, dan kalahkan ś ag perempuan tua ś
587
00:53:24,500 --> 00:53:29,500
ś Centang tok, Pagi Natal ś
588
00:53:29,500 --> 00:53:36,500
ś Tidak ada waktu untuk disia-siakan, Baby Bear ś ś Atau harus kukatakan Baby Boy ś
589
00:53:36,500 --> 00:53:40,500
ś Jangan mengambil risiko bahaya konyol dengan ś ś hadiah yang tidak pernah bersinar ś
590
00:53:40,500 --> 00:53:45,500
ś Atau kau akan tetap menjadi manusia ś ś sampai akhir waktu ś
591
00:53:51,500 --> 00:53:54,500
- Saya akan berdagang! - Tapi bagaimana cara kerjanya?
592
00:53:54,500 --> 00:53:58,500
- Apakah kamu tidak memperhatikan, Nak? - Benar-benar ajaib?
593
00:53:58,500 --> 00:54:01,500
Anda mengambil bola, dan membawanya ke mama Bear.
594
00:54:01,500 --> 00:54:08,500
Dan minta dia menggantungnya di pohon, lalu Anda membuat permintaan dan puf, Anda beruang lagi.
595
00:54:08,500 --> 00:54:11,500
- Tunggu, mau kemana? - Pekerjaan saya di sini selesai.
596
00:54:11,500 --> 00:54:14,500
Harus pergi ke pesta Hanukkah di seberang hutan.
597
00:54:14,500 --> 00:54:16,500
Senang bertemu denganmu.
598
00:54:16,500 --> 00:54:20,500
Tapi saya pikir Anda akan ikut dengan kami, untuk memastikan keajaiban itu benar-benar bekerja.
599
00:54:20,500 --> 00:54:26,500
Maaf nak, aku orang gipsi, kami sedang bepergian. Anda harus berada di jalan Anda juga, Matahari terbit.
600
00:54:26,500 --> 00:54:30,500
- Sampai jumpa. - Dia tidak ikut dengan kita.
601
00:54:30,500 --> 00:54:32,500
Aku tahu itu.
602
00:54:32,500 --> 00:54:36,500
Jika mama saya mengajari saya sesuatu, itu tidak pernah mempercayai gipsi bernyanyi.
603
00:54:36,500 --> 00:54:39,500
- Ini akan berhasil. - Anda tidak akan pernah tahu jika kita tidak sampai di sana.
604
00:54:39,500 --> 00:54:42,500
- Aku pergi denganmu. - Benarkah?
605
00:54:42,500 --> 00:54:44,500
Benarkah.
606
00:54:44,500 --> 00:54:48,500
Tapi sayangnya, cobalah sebisa mungkin, 3 anak kecil itu tidak kembali sebelum cahaya pagi.
607
00:54:48,500 --> 00:54:52,500
Sihir yang ingin ornamen itu adalah satu-satunya harapan Baby Bear.
608
00:54:52,500 --> 00:54:57,500
Saat dewasa, sedih dan kalah, akhirnya bertemu di jalan setapak
609
00:54:57,500 --> 00:55:01,500
Mama Bear terkejut menemukan Papa di hadapan manusia.
610
00:55:01,500 --> 00:55:07,500
- Papa, menjauh dari manusia itu! - Dia benar, dia mungkin menderita rabies atau kutu!
611
00:55:07,500 --> 00:55:12,500
Sekarang mundurlah, atau bersiaplah untuk memenuhi akhir dari, uh, spatula saya!
612
00:55:12,500 --> 00:55:19,500
- Sekarang, sekarang, Ny. Beaverton. - Tidak perlu spatula.
613
00:55:19,500 --> 00:55:25,500
- Ini Jack dan dia tidak berbahaya. - Tidak berbahaya?
614
00:55:25,500 --> 00:55:31,500
- Iya. Dia telah membantuku menemukan Baby Bear. - Tapi manusia ...
615
00:55:31,500 --> 00:55:33,500
Jenis.
616
00:55:33,500 --> 00:55:38,500
Dia sangat baik hati. Bahkan, putrinya hilang juga.
617
00:55:38,500 --> 00:55:43,500
Dan semua pencarian ini telah memberi kami kesempatan untuk saling mengenal.
618
00:55:43,500 --> 00:55:45,500
Ayah!
619
00:55:48,500 --> 00:55:54,500
- Goldie, ini dia! - Aku senang menemukanmu.
620
00:55:54,500 --> 00:55:58,500
Maafkan aku, Papa. Kamu benar. Aku seharusnya tidak pergi.
621
00:55:58,500 --> 00:56:04,500
Anda benar. Hewan-hewan itu baik.
622
00:56:07,500 --> 00:56:10,500
Dan layak.
623
00:56:10,500 --> 00:56:17,500
Jika bukan karena saya menebang pohon itu, semua ini tidak akan terjadi.
624
00:56:17,500 --> 00:56:20,500
Permintaan maaf terdalam saya untuk Anda semua.
625
00:56:30,500 --> 00:56:35,500
Anda akan selamanya memiliki rasa hormat dan persahabatan saya.
626
00:56:35,500 --> 00:56:39,500
- Benny! - Mama!
627
00:56:39,500 --> 00:56:42,500
Di mana saja Anda, berang-berang kecil nakal saya?
628
00:56:42,500 --> 00:56:45,500
Kami pergi mencari hadiah Natal dan ...
629
00:56:45,500 --> 00:56:47,500
Kita?
630
00:57:14,500 --> 00:57:16,500
Halo.
631
00:57:17,500 --> 00:57:21,500
Mama, Papa. Kamu siapa?
632
00:57:23,500 --> 00:57:28,500
Ini aku. Bayi Beruang Anda.
633
00:57:35,500 --> 00:57:41,500
- Sayang? - Saya mencuri lobak dari kebun Boo Hag.
634
00:57:41,500 --> 00:57:43,500
Dan dia mengubah saya menjadi manusia.
635
00:57:47,500 --> 00:57:52,500
Dan dia berkata jika saya tidak menemukan hadiah yang sempurna, sebelum matahari terbit, saya akan tinggal
636
00:57:52,500 --> 00:57:55,500
seperti ini, selamanya.
637
00:57:58,500 --> 00:58:04,500
Dan kemudian kami bertemu seorang gipsi, dan dia memberi kami ornamen ajaib yang ingin
638
00:58:04,500 --> 00:58:07,500
dan dia berkata itu akan mengubah saya kembali menjadi beruang.
639
00:58:07,500 --> 00:58:11,500
Anda hanya perlu menggantungnya di pohon dan berharap.
640
00:58:11,500 --> 00:58:16,500
Baiklah, silakan. Gantungkan di pohon.
641
00:58:16,500 --> 00:58:22,500
- Tentu saja, anakku. - Lalu aku akan kembali ke diriku sendiri.
642
00:58:25,500 --> 00:58:30,500
Tolong, bawa Baby Bear saya kembali.
643
00:58:35,500 --> 00:58:39,500
Ini dia. Saya harap.
644
00:58:40,500 --> 00:58:48,500
Saya berharap dengan sepenuh hati, bahwa saya bisa menjadi beruang lagi.
645
00:59:03,500 --> 00:59:08,500
Kurasa Madame Rosa itu palsu. Baby Bear, tidak perlu khawatir.
646
00:59:08,500 --> 00:59:14,500
- Anda akan selalu menjadi putra kami, apa pun yang terjadi. - Kami adalah keluarga.
647
00:59:14,500 --> 00:59:19,500
Kami akan membawa Anda apa pun yang terjadi, seperti apa adanya Anda.
648
00:59:19,500 --> 00:59:22,500
Tidak ada yang bisa mengubah itu.
649
00:59:23,500 --> 00:59:26,500
Aku mencintaimu, mama, papa.
650
00:59:26,500 --> 00:59:30,500
Kami sangat mencintaimu.
651
00:59:30,500 --> 00:59:33,500
Dan selalu ingat, anakku yang manis dan penuh perhatian.
652
00:59:33,500 --> 00:59:39,500
Jangan pernah lupa. Anda adalah hadiah yang sempurna.
653
00:59:40,500 --> 00:59:45,500
- Sekarang beri pelukan mama. - Iya.
654
01:00:00,500 --> 01:00:04,500
Apa yang terjadi?
655
01:00:13,500 --> 01:00:16,500
Dia kembali!
656
01:00:24,500 --> 01:00:27,500
Itu anakku!
657
01:00:33,500 --> 01:00:37,500
- Hadiah yang sempurna. - Selamat Natal, ayah.
658
01:00:40,500 --> 01:00:46,500
Nah, sekarang semua pelukan lembek ini keluar dari jalan, saya katakan kita kembali ke pondok kami
659
01:00:46,500 --> 01:00:50,500
untuk rumpus Natal terbesar yang pernah kami lempar!
660
01:00:50,500 --> 01:00:53,500
Iya!
661
01:01:08,500 --> 01:01:11,500
Tidak secepat itu!
662
01:01:11,500 --> 01:01:13,500
Sayang!
663
01:01:13,500 --> 01:01:18,500
- Kamu pikir kemana kamu pergi? - Nah sekarang, Anda lihat di sini, Boo Hag!
664
01:01:18,500 --> 01:01:22,500
Baby adalah hadiah sempurna kami dan Anda tidak akan pernah mengubahnya.
665
01:01:22,500 --> 01:01:26,500
Jadi kamu mengambil kejahatanmu dan pergi!
666
01:01:26,500 --> 01:01:28,500
Ya!
667
01:01:30,500 --> 01:01:33,500
- Lupakan. - Binatang buas.
668
01:01:33,500 --> 01:01:39,500
Mantra itu hanya bisa dipatahkan, jika hadiah sempurna ditemukan sebelum sinar cahaya pertama.
669
01:01:39,500 --> 01:01:45,500
Dan seperti yang Anda lihat, matahari telah bersinar, selama satu jam sekarang.
670
01:01:45,500 --> 01:01:51,500
- Jadi Baby Bear tetaplah anak laki-laki. - Tidak tidak!
671
01:01:51,500 --> 01:01:56,500
- Bayi beruang! - Kumohon tidak.
672
01:01:56,500 --> 01:02:00,500
Anggap saja hadiah saya yang tidak begitu sempurna.
673
01:02:03,500 --> 01:02:08,500
Tolong Boo Hag, kasihanilah. Ini Natal, demi Tuhan.
674
01:02:08,500 --> 01:02:10,500
Tidak.
675
01:02:10,500 --> 01:02:14,500
Kami mengambil sesuatu yang bukan milik kami.
676
01:02:14,500 --> 01:02:20,500
- Itu kesalahan saya dan saya bertanggung jawab. - Sayang.
677
01:02:23,500 --> 01:02:26,500
Tapi, seperti kata Mama dan Papa,
678
01:02:26,500 --> 01:02:33,500
Saya mungkin tidak seperti yang lain dalam keluarga saya, tetapi tidak ada yang dapat memisahkan kami.
679
01:02:33,500 --> 01:02:37,500
Saya mengucapkan Selamat Natal, nyonya. Boo Hag.
680
01:02:37,500 --> 01:02:42,500
- Selamat Natal? - Untuk saya?
681
01:02:42,500 --> 01:02:45,500
Kenapa, ini sempurna.
682
01:03:03,500 --> 01:03:05,500
Melihat!
683
01:03:07,500 --> 01:03:11,500
Tidak ada pengorbanan yang lebih besar dari yang datang dari hati
684
01:03:11,500 --> 01:03:15,500
terutama ketika itu terjadi pada pagi Natal.
685
01:03:15,500 --> 01:03:21,500
Pemburu, Anda telah belajar menghargai, baik untuk ciptaan duniawi maupun wajah
686
01:03:21,500 --> 01:03:23,500
dari mereka yang tidak seperti Anda.
687
01:03:23,500 --> 01:03:27,500
Untuk ini, Anda dimaafkan. Yang kecil.
688
01:03:27,500 --> 01:03:31,500
Anda telah menunjukkan kebaikan, penerimaan, dan keberanian yang luar biasa.
689
01:03:31,500 --> 01:03:33,500
Anda akan selamanya memiliki berkat saya.
690
01:03:33,500 --> 01:03:39,500
Dan kau. Anda telah membuktikan bahwa cinta mengalahkan segalanya, tidak peduli hambatannya.
691
01:03:39,500 --> 01:03:45,500
Dan Baby Bear, Anda bertanggung jawab atas kesalahan Anda
692
01:03:45,500 --> 01:03:48,500
dan menebus kesalahan dengan melakukan pengorbanan tertinggi.
693
01:03:48,500 --> 01:03:52,500
Tanda nyata seseorang, yang tumbuh menjadi orang yang sangat berharga.
694
01:03:52,500 --> 01:03:57,500
- Atau haruskah saya katakan, beruang yang sangat berharga. - Lihat!
695
01:04:06,500 --> 01:04:08,500
Iya!
696
01:04:15,500 --> 01:04:18,500
Semua memuji Ibu Pertiwi. Hip hip hore!
697
01:04:44,500 --> 01:04:50,500
- Kutukan itu akhirnya terangkat. - Selamat Natal.
698
01:04:50,500 --> 01:04:53,500
- Selamat Natal. - Selamat Natal.
699
01:05:03,500 --> 01:05:07,500
- Ayo Natal rumpus! - Ya!
700
01:05:13,500 --> 01:05:23,500
ś Setiap bulan Desember saat Natal semakin dekat ś ś Aku memikirkan orang-orang yang aku sayangi ś
701
01:05:23,500 --> 01:05:27,500
ś Dan aku mencari tinggi dan rendah ś ś untuk hadiah yang akan ś
702
01:05:27,500 --> 01:05:37,500
perfect Sempurna dan berharga seperti Anda bagiku ś field Bidang bunga kerang di laut ś
703
01:05:37,500 --> 01:05:42,500
ś Lagu angin saat berhembus ś ś menembus pepohonan ś
704
01:05:42,500 --> 01:05:52,500
ś Hanya sesuatu yang luar biasa yang bisa dilakukan ś ś Hadiah paling indah untukmu ś
705
01:05:52,500 --> 01:06:01,500
ś Di mana menemukannya ś ś Di mana bumi itu bisa ś
706
01:06:01,500 --> 01:06:05,500
ś Hadiah Natal yang begitu indah ś
707
01:06:05,500 --> 01:06:10,500
ś Ini memberitahu Anda apa yang Anda ś ś bagi saya ś
708
01:06:10,500 --> 01:06:20,500
ś Bagaimana cara mengumpulkan bintang-bintang di langit ś ś Warna pelangi yang saya lihat di mata kita ś
709
01:06:20,500 --> 01:06:29,500
ś Cemerlang, mempesona, dan baru ś ś Hadiah paling indah untukmu ś
710
01:06:29,500 --> 01:06:38,500
ś Di mana menemukannya ś ś Di mana bumi itu bisa ś
711
01:06:38,500 --> 01:06:43,500
ś Hadiah Natal yang begitu indah ś
712
01:06:43,500 --> 01:06:48,500
ś Dikatakan tanpa mengatakan apa yang kamu maksud ś ś kepadaku ś
713
01:06:48,500 --> 01:06:57,500
ś Aku tidak akan pernah berhenti sampai aku menggenggam kakiku ś ś Hadiah paling ajaib yang pernah kau lihat ś
714
01:06:57,500 --> 01:07:06,500
ś Membungkus semua kertas dan membungkuk ś ś Dari hatiku ke milikmu sehingga kau akan tahu ś
715
01:07:06,500 --> 01:07:18,500
ś Dan semua mimpimu akan menjadi kenyataan ś ś Hadiah yang paling indah untukmu ś
716
01:07:24,500 --> 01:07:31,500
Dan sejak hari itu, hewan dan manusia hidup dalam damai dan harmoni.
717
01:07:31,500 --> 01:07:37,500
Dan setiap Natal setelah salju pasti akan jatuh. Jangan pernah lupa.
718
01:07:37,500 --> 01:07:41,500
Hadiah yang sempurna tidak selalu datang kepadamu dalam satu paket.
719
01:07:41,500 --> 01:07:48,500
Sesuatu yang sederhana seperti hati yang penuh kasih, bisa menjadi hadiah terbesar dari semua.
720
01:11:08,500 --> 01:11:15,500
Itu adalah tupai yang mengambil keranjangku!
721
01:11:40,500 --> 01:11:43,500
Apakah Anda belum pernah mendengar tentang berlian di kasar?
722
01:11:43,500 --> 01:11:47,500
Jangan dengarkan dia, kau batu yang sangat cantik.
723
01:11:47,500 --> 01:11:50,500
Sarang lebah, seekor sarang lebah!
724
01:11:50,500 --> 01:11:54,500
Sobat, kau seharusnya melihatnya ketika dulu bersalju.
725
01:11:54,500 --> 01:12:00,500
- Apa? - Mereka adalah tupai yang mengambil keranjangku!
726
01:12:02,500 --> 01:12:04,500
Dan memotong.
727
01:12:08,500 --> 01:12:12,500
- Benny! - Apakah kamu di sini?
728
01:12:12,500 --> 01:12:15,500
Astaga, dia ada di toilet!
729
01:12:18,500 --> 01:12:21,500
Benny, kamu di sana?
730
01:12:21,500 --> 01:12:27,500
Berhenti mengunyah meja kopi, aku akan menggeretakkan gigimu!
731
01:12:28,500 --> 01:12:33,500
Benny, kamu di sini? Mengapa kamu merokok cerutu saya?
732
01:12:40,500 --> 01:12:43,500
Dan potong! Itu luka.
733
01:12:54,500 --> 01:12:59,500
- Sangat menakutkan, Henry. - Atur, dan.
734
01:12:59,500 --> 01:13:02,500
Selamat berlibur.
735
01:13:07,500 --> 01:13:11,500
Saya tidak tahu apa yang saya lakukan. Maaf soal itu.
736
01:13:20,500 --> 01:13:22,500
Benjolan, benjolan, benjolan.
737
01:13:27,500 --> 01:13:31,500
Anda tidak boleh melupakan itu. Baik?
738
01:13:33,500 --> 01:13:35,500
Itu gadis saya.
739
01:13:35,500 --> 01:13:40,500
Sekarang ambil ember air untukmu, jadi kita bisa mulai membuat makan malam.
740
01:13:40,500 --> 01:13:45,500
- Nyamuk di wajahku. - Baiklah, dan atur.
741
01:13:47,500 --> 01:13:49,500
Dan...
742
01:13:56,500 --> 01:13:59,500
Dan potong, potong.
743
01:14:14,500 --> 01:14:16,500
Dan memotong.
744
01:14:23,500 --> 01:14:25,500
Dan...
745
01:14:30,500 --> 01:14:33,500
Tindakan.
746
01:14:37,500 --> 01:14:42,500
Set. Dan aksi.
747
01:14:43,500 --> 01:14:46,500
Sekarang rasanya seperti Natal!
748
01:14:46,500 --> 01:14:49,500
- Benarkah? - Kamu terlahir alami.
749
01:15:04,500 --> 01:15:14,500
ś Aku merasa seperti bisa melayang di udara ś ś Aku bisa menyentuh langit ś
750
01:15:14,500 --> 01:15:21,500
ś Aku tidak percaya ini terjadi padaku ś
751
01:15:30,500 --> 01:15:40,500
ś Aku merasa seperti sedang bermimpi ś ś Apakah ini benar-benar nyata ś
752
01:15:40,500 --> 01:15:48,500
ś Akhirnya aku merasa, aku merasa sangat lengkap ś
753
01:15:56,500 --> 01:16:00,500
ś Sekarang semuanya jelas ś
754
01:16:00,500 --> 01:16:09,500
ś Seperti Matahari hatiku bersinar ś ś Tapi bersama kita, ya, kau dan aku ś
755
01:16:09,500 --> 01:16:14,500
ś Dapat menemukan hadiah cinta yang sempurna yang kita butuhkan ś
756
01:16:17,500 --> 01:16:23,500
ś Kamu dan aku ś
757
01:16:23,500 --> 01:16:31,500
ś Menemukan cinta ini lagi ś ś Telah membawa kita ke tempat kita seharusnya ś
758
01:16:31,500 --> 01:16:41,500
ś Bersama kita, ya, kau dan aku ś ś Dapat menemukan hadiah cinta yang sempurna yang kita butuhkan ś
759
01:16:54,500 --> 01:16:59,500
ś Temukan hadiah cinta yang sempurna yang kita butuhkan ś
760
01:17:06,500 --> 01:17:16,500
ś Cintaku ś ś Kami menemukan hadiah cinta yang sempurna yang kami butuhkan ś
761
01:17:48,500 --> 01:17:56,500
ś Saya berharap pada bintang ś ś Meskipun sangat jauh ś
762
01:17:56,500 --> 01:18:01,500
ś Aku berharap menemukan hadiah paling sempurna dari semuanya ś
763
01:18:05,500 --> 01:18:13,500
ś Aku harus tidak terburu-buru membuang-buang ś drawing Waktu semakin dekat itu jernih ś
764
01:18:13,500 --> 01:18:18,500
ś Akankah aku menemukan hadiah yang paling murni ś ś untuk mereka yang aku sayangi ś
765
01:18:22,500 --> 01:18:30,500
ś Mencari jauh dan luas ś ś Hutan adalah penuntunku ś
766
01:18:30,500 --> 01:18:36,500
ś Untuk hadiah yang sempurna di luar sana ś
767
01:18:39,500 --> 01:18:47,500
ś Melalui pegunungan melalui sungai ś ś Melalui perbatasan liar ś
768
01:18:47,500 --> 01:18:56,500
ś Untuk menemukan hadiah Natal yang sempurna ś ś Untuk menempatkan di bawah pohon ś
769
01:18:59,500 --> 01:19:07,500
ś Saya berharap pada bintang ś ś Meskipun sangat jauh ś
770
01:19:07,500 --> 01:19:12,500
ś Aku akan menemukan hadiah terbaik dari semuanya ś
771
01:19:37,500 --> 01:19:40,500
ś Ambillah dari waktu Rosa untuk membuat kesepakatan ś
772
01:19:40,500 --> 01:19:44,500
ś Tukarkan tas barangmu ś you Untukmu, ini mencuri ś
773
01:19:44,500 --> 01:19:47,500
ś Hadiah sulit ditemukan untuk seseorang ś ś kau cinta ś
774
01:19:47,500 --> 01:19:51,500
ś Biarkan aku sedikit menyenggolmu kecuali ś ś kamu butuh dorongan ś
775
01:19:51,500 --> 01:19:54,500
ś Natal hampir tiba ś ś Kamu harus mengalahkan tikus ś
776
01:19:54,500 --> 01:19:57,500
ś Hadiah yang sempurna sudah dekat ś ś Lihat apa yang ada di toko untukmu ś
777
01:19:57,500 --> 01:20:03,500
ś Lentera, ember lilin, sepatu ś bird Sangkar burung kerucut pinus, ambil dua ś
778
01:20:03,500 --> 01:20:07,500
, Ayo, sedikit waktu beruang ś
779
01:20:07,500 --> 01:20:13,500
ś Lakukan perdagangan, Anda tahu apa yang saya bicarakan. Kesempatan terakhir ś
780
01:20:13,500 --> 01:20:17,500
ś Temukan hadiah yang sempurna atau Anda keluar ś
781
01:20:37,500 --> 01:20:40,500
ś Aku tahu apa yang dibutuhkan mama Bear ś
782
01:20:40,500 --> 01:20:43,500
ornam Sebuah ornamen yang ingin sihir yang akan melakukan perbuatan ś
783
01:20:43,500 --> 01:20:47,500
ś Gantungkan di pohon Natal Anda, lalu Anda membuat permintaan ś
784
01:20:47,500 --> 01:20:50,500
ś Pada saat itu Anda akan membuat saklar ajaib ś
785
01:20:50,500 --> 01:20:53,500
ś Maka kau kembali seperti baru ś
786
01:20:53,500 --> 01:20:57,500
ś Beruang berbulu kecil yang mempelajari satu atau dua hal ś
787
01:20:57,500 --> 01:21:03,500
ś Hari Natal mantra rusak ś ś Boo Hag dikalahkan ś
788
01:21:03,500 --> 01:21:10,500
ś Ayo, sekarang, beri aku tasmu ś ś Mari kita menukar barang-barang kami, dan mengalahkan tas itu ś
789
01:21:10,500 --> 01:21:15,500
ś Centang tok, Pagi Natal ś ś Tidak ada waktu untuk dibuang, Baby Bear ś
790
01:21:15,500 --> 01:21:20,500
ś Atau harus kukatakan Baby Boy ś
791
01:21:22,500 --> 01:21:27,500
ś Jangan mengambil risiko bahaya konyol, dengan hadiah yang tidak pernah bersinar ś
792
01:21:27,500 --> 01:21:37,500
ś Atau kau akan tetap menjadi manusia, sampai akhir ś
793
01:21:40,500 --> 01:21:53,500
PENERJEMAH: Hakim_Lubis @Padangsidimpuan Sumatera Utara
75305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.