All language subtitles for 1574108864_Gemini.Man.2019.1080p.KORSUB.HDRip.x264.AAC2.0-STUTTERSHIT_Serbian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,403 --> 00:01:29,403 ввв.титлови.цом 2 00:01:32,403 --> 00:01:34,617 Цар број 6, крећемо се. 3 00:01:35,720 --> 00:01:37,833 "4 алпха", репеат, "4 алфа". 4 00:01:37,833 --> 00:01:39,810 Виндов Сеат, његов тим је на свим странама. 5 00:01:39,992 --> 00:01:40,848 Примљено. 6 00:02:42,110 --> 00:02:43,059 Брзина? 7 00:02:43,890 --> 00:02:46,024 238 км / ч и стабилна. 8 00:02:46,768 --> 00:02:48,091 Да ли си добро тамо? 9 00:02:48,561 --> 00:02:50,691 Волим ми се неке лоше момке. 10 00:03:04,517 --> 00:03:06,561 Чекати! Чекати! Цивилна у игри, понављам 11 00:03:06,561 --> 00:03:07,864 цивил у игри. 12 00:03:25,618 --> 00:03:26,618 - Јасно. - Потврди. 13 00:03:27,049 --> 00:03:28,329 Потврђена. Јасно, код зелене. 14 00:03:40,480 --> 00:03:41,717 Да ли смо испоруку на истом месту? 15 00:03:41,830 --> 00:03:42,758 Да господине. 16 00:03:43,039 --> 00:03:44,269 У реду. 17 00:03:44,669 --> 00:03:46,275 То је најбољи икада. 18 00:03:46,806 --> 00:03:47,943 Био сам ... Био сам импресиониран. 19 00:03:48,235 --> 00:03:49,565 Где сам га ударио? 20 00:03:49,947 --> 00:03:50,885 Врат. 21 00:03:51,707 --> 00:03:53,314 На возу у покрету. 22 00:03:54,827 --> 00:03:56,678 - Узео си видео? - Да, ја сам видео. 23 00:03:56,702 --> 00:03:58,133 Човек, упознати сви остали, изглед. 24 00:04:07,229 --> 00:04:08,495 - Избриши то. - Хенри. 25 00:04:08,682 --> 00:04:10,104 Хајде, слушај. 26 00:04:10,732 --> 00:04:12,709 4 стрелци вифт о том момку пре него што сте добили позив. 27 00:04:12,862 --> 00:04:13,862 У реду, 4. 28 00:04:13,921 --> 00:04:15,221 Све их вијака. 29 00:04:15,476 --> 00:04:17,140 А ти си га довести искључен. 30 00:04:17,831 --> 00:04:18,901 То је било дивно, добро. 31 00:04:18,901 --> 00:04:20,473 Имам емоционална, суза пала. 32 00:04:20,804 --> 00:04:21,772 Избриши то. 33 00:04:22,112 --> 00:04:23,024 Ја ћу га избрисати. 34 00:04:23,347 --> 00:04:24,900 Ја ћу избрисати, у реду. 35 00:05:13,293 --> 00:05:14,411 Не могу да урадим ово. 36 00:05:16,299 --> 00:05:17,899 Шта има, брате? 37 00:05:18,945 --> 00:05:20,255 Јеси ли добро? 38 00:05:22,118 --> 00:05:23,301 Имам га у врат. 39 00:05:23,628 --> 00:05:25,562 Али сам циљао у главу. 40 00:05:26,226 --> 00:05:28,256 Други линије рада можете изгубити корак. 41 00:05:28,264 --> 00:05:29,165 Не овај. 42 00:05:29,249 --> 00:05:31,797 Јос увек најбољи смо. Најбоља ико има. 43 00:05:32,219 --> 00:05:33,574 Верујте ми, ја пратити. 44 00:05:33,703 --> 00:05:34,956 Није соде, не данас. 45 00:05:35,080 --> 00:05:36,750 - Значење? - Дај ми пиво. 46 00:05:36,880 --> 00:05:38,290 Да ли сте сигурни? 47 00:05:38,380 --> 00:05:40,180 - Да ли стварно у пензију? - Да господине. 48 00:05:40,310 --> 00:05:41,744 Онда сам сигуран. 49 00:05:41,899 --> 00:05:42,899 У реду. 50 00:05:46,731 --> 00:05:48,622 Многи може да пуца, Делл. 51 00:05:50,323 --> 00:05:52,963 Они нису ти, немају историју ти. 52 00:05:53,023 --> 00:05:54,782 Да, мислим да је ... историју 53 00:05:54,959 --> 00:05:56,230 Можда је проблем. 54 00:05:57,031 --> 00:05:57,695 Хенри. 55 00:05:59,583 --> 00:06:01,323 Ми смо прошли много тога заједно, ти и ја. 56 00:06:01,809 --> 00:06:03,219 Ми радимо свет безбеднијим. 57 00:06:03,939 --> 00:06:06,839 Само неце веровати новог момка као да ти верујем. 58 00:06:10,009 --> 00:06:12,029 Било је дете ... 59 00:06:12,793 --> 00:06:14,851 прелепа девојцица. 60 00:06:15,141 --> 00:06:16,821 Одмах поред њега. 61 00:06:17,671 --> 00:06:20,621 Ако сам 6 инча офф - 62 00:06:21,814 --> 00:06:23,754 она је мртва. 63 00:06:24,484 --> 00:06:26,054 Разумеш? 64 00:06:26,714 --> 00:06:28,084 Овај пут 65 00:06:29,614 --> 00:06:31,324 Имам среће. 66 00:06:32,214 --> 00:06:34,204 Није ми ињекцију. 67 00:06:35,214 --> 00:06:37,224 Не да би требало да има. 68 00:06:38,484 --> 00:06:40,674 72 убија, Дел. 69 00:06:41,134 --> 00:06:43,854 То срање почиње да се зеза са вама мало. 70 00:06:45,804 --> 00:06:47,994 Дубоко у себи то је као ... 71 00:06:48,634 --> 00:06:51,228 моја душа није повређен. 72 00:06:52,762 --> 00:06:53,962 Ја само желим мало мира. 73 00:06:57,452 --> 00:06:59,312 Дакле, шта сад да радим? 74 00:07:01,782 --> 00:07:03,512 Висх ме добро. 75 00:07:24,233 --> 00:07:25,147 Добро јутро. 76 00:07:25,681 --> 00:07:27,003 Хеј, где је Јерри? 77 00:07:27,167 --> 00:07:28,212 Џери пензији. 78 00:07:28,443 --> 00:07:30,377 Они нису могли да више од његовог оживленној темпом. 79 00:07:30,517 --> 00:07:31,517 Ја сам Данни. 80 00:07:32,513 --> 00:07:34,183 Хеј Дени, ја сам Хенри. 81 00:07:35,603 --> 00:07:38,743 Дугујем ти $ 23.46. 82 00:07:38,883 --> 00:07:40,183 Ок, хвала, Хенри. 83 00:07:42,713 --> 00:07:44,383 Дакле, шта лови? 84 00:07:44,783 --> 00:07:46,253 Мир и тишина 85 00:07:46,943 --> 00:07:48,209 и скуша. 86 00:07:48,798 --> 00:07:50,248 Хеад сада Преацхерс Поинт? 87 00:07:50,776 --> 00:07:52,286 Да ли је то оно што сте препоручили? 88 00:07:52,406 --> 00:07:54,314 Па, изгледа као фин дан за њега. 89 00:08:02,832 --> 00:08:05,372 Не много о "живи и пусти друге да живе" момка, претпостављам. 90 00:08:05,502 --> 00:08:07,565 Ја сам смртно алергичан на пчеле. 91 00:08:08,664 --> 00:08:11,127 Ти си студент или само риба Вхисперер? 92 00:08:11,426 --> 00:08:13,624 Радим свој пут у град школу. 93 00:08:13,624 --> 00:08:14,624 Биологију мора. 94 00:08:15,788 --> 00:08:17,208 УГА, Даријан? 95 00:08:17,468 --> 00:08:18,908 Го пси. 96 00:08:19,418 --> 00:08:20,870 Па, буди опрезан овде. 97 00:08:20,870 --> 00:08:23,910 Постоји неки пси од превише ових доковима. 98 00:08:24,630 --> 00:08:26,410 Ништа ја не могу да поднесем. 99 00:08:42,726 --> 00:08:45,276 Па, претпостављам да не морам да питам како је посао. 100 00:08:46,648 --> 00:08:48,255 Могао да буде твој. 101 00:08:48,738 --> 00:08:50,588 Само вас питао 10 пута. 102 00:08:54,998 --> 00:08:56,318 Хеј брате. 103 00:08:57,378 --> 00:09:00,188 - То је добро видети те, Хенри. - И ти, Џек. 104 00:09:01,888 --> 00:09:04,268 Шта радиш тамо? Феелинг секси? 105 00:09:05,828 --> 00:09:07,868 - Хвала што сте дошли тако брзо. - Наравно. 106 00:09:08,648 --> 00:09:10,770 - Још увек у браку? - Аха. 107 00:09:10,996 --> 00:09:13,596 Жена је у куповини пута у Париз. 108 00:09:14,033 --> 00:09:15,746 Син је у интернату. 109 00:09:16,274 --> 00:09:17,002 Ти? 110 00:09:17,002 --> 00:09:19,892 Не, не жена, без деце, без Париз. 111 00:09:20,895 --> 00:09:22,685 Ово је за следећег рата - 112 00:09:22,725 --> 00:09:24,775 - што није рат. - што није рат. 113 00:09:29,975 --> 00:09:31,435 Дакле, шта имаш? 114 00:09:37,195 --> 00:09:38,665 Препознајете ли га? 115 00:09:40,695 --> 00:09:41,794 Ко пита? 116 00:09:42,175 --> 00:09:44,319 Твој стари пријатељ који се плаши да си у невољи. 117 00:09:45,778 --> 00:09:47,188 Зар не? 118 00:09:48,756 --> 00:09:50,266 АМФ'ед сам га у Лијежу. 119 00:09:50,389 --> 00:09:52,056 Они вам рећи ко је он? 120 00:09:52,938 --> 00:09:54,998 Валериј Дормов. Терориста. 121 00:09:55,049 --> 00:09:56,049 Не. 122 00:09:56,666 --> 00:09:59,495 Валериј Дормов. Молекуларни биолог. 123 00:09:59,706 --> 00:10:03,573 Који је радио овде у САД за 30 година. 124 00:10:04,895 --> 00:10:06,029 Прочитао сам његов досије. 125 00:10:06,592 --> 00:10:07,659 Био-терориста. 126 00:10:08,295 --> 00:10:10,262 Фајл је шиљцима. 127 00:10:10,785 --> 00:10:12,178 Не знам од кога. 128 00:10:12,725 --> 00:10:13,981 Зашто? 129 00:10:14,160 --> 00:10:15,827 Ја не знам ни то. 130 00:10:16,014 --> 00:10:17,684 Где си се ово? 131 00:10:18,634 --> 00:10:20,254 Пријатељ. 132 00:10:20,844 --> 00:10:21,631 Са друге стране. 133 00:10:21,906 --> 00:10:22,534 Добро, добро. 134 00:10:22,534 --> 00:10:24,734 - Морам да разговарам са њим. - Наравно. 135 00:10:25,324 --> 00:10:27,458 Скипе? Време лице? 136 00:10:29,045 --> 00:10:31,115 Морам да разговарам са њим, Јацк. 137 00:10:33,065 --> 00:10:34,785 Ох, каква пакао. 138 00:10:34,935 --> 00:10:36,445 Он ми дугује. 139 00:10:41,946 --> 00:10:43,619 Надам се да сам у праву. 140 00:10:44,926 --> 00:10:46,716 Ја само желим да будем опрезан. 141 00:10:54,885 --> 00:10:58,388 То сам ја добила пуно ствари које нисам урадио у мојим ДИА година. 142 00:10:59,972 --> 00:11:02,956 Мислиш да нисте то у твојим ДИА година? 143 00:11:05,764 --> 00:11:07,104 Овај лик. 144 00:11:12,924 --> 00:11:14,244 Они вам рећи ко је он? 145 00:11:15,241 --> 00:11:17,364 Валериј Дормов. Терориста. 146 00:11:17,759 --> 00:11:18,713 Не. 147 00:11:18,860 --> 00:11:21,703 Валериј Дормов. Молекуларни биолог. 148 00:11:21,703 --> 00:11:25,480 Који је радио овде у САД за 30 година. 149 00:11:28,153 --> 00:11:30,078 Узео си реалан ризик ме контактира. 150 00:11:30,126 --> 00:11:31,126 Волео бих да ниси. 151 00:11:31,585 --> 00:11:33,426 Оно што је требало да урадим? 152 00:11:33,703 --> 00:11:34,703 Волим те брате. 153 00:11:36,587 --> 00:11:37,947 Ти такође. 154 00:11:40,117 --> 00:11:41,368 То је Питти. 155 00:11:41,974 --> 00:11:43,408 Увек сам волео Хенри. 156 00:11:43,799 --> 00:11:45,033 Хенри је АОД, Клеј. 157 00:11:45,414 --> 00:11:46,305 Он је један од мојих. 158 00:11:46,305 --> 00:11:47,818 Он зна да га лагали. 159 00:11:47,818 --> 00:11:49,224 Имамо реп на њега. 160 00:11:49,224 --> 00:11:52,413 Стандардни протокол за одлазак у пензију. Он ће бити садржани. 161 00:11:52,695 --> 00:11:54,895 Садржане? Хенри Броуган? 162 00:11:56,016 --> 00:11:58,154 Он је Дормов контакт. 163 00:11:58,791 --> 00:12:03,031 Он ће повући на тој теми док је он уперио пиштољ у нашим лицима. 164 00:12:03,845 --> 00:12:06,223 Шта је са његовим водичем, ћелави момак? 165 00:12:06,388 --> 00:12:07,024 Патерсон? 166 00:12:07,024 --> 00:12:10,034 Неће бити срећан, али неће ме прећи, да ће пасти у реду. 167 00:12:10,154 --> 00:12:11,799 Ја ћу везати ово. 168 00:12:12,496 --> 00:12:14,325 Нека изгледа као руски оп. 169 00:12:14,325 --> 00:12:15,775 Ти ћеш ништа! 170 00:12:15,934 --> 00:12:17,730 Рећи ћу тим да је Хенри је одметнуо. 171 00:12:17,730 --> 00:12:18,915 Ја могу средити. 172 00:12:18,915 --> 00:12:20,869 Одмах након вифт 4 пута на Дормов. 173 00:12:20,998 --> 00:12:22,823 Не, ви треба Гемини. 174 00:12:23,265 --> 00:12:25,875 Нећу ти дозволити да то сугестије на америчком тлу. 175 00:12:25,965 --> 00:12:28,896 Немате никога ко може да преузме на Хенри Броган. 176 00:12:29,946 --> 00:12:30,946 Ја радим. 177 00:12:32,252 --> 00:12:34,792 Ми ћемо очистити своје брљотине, хвала. 178 00:12:35,342 --> 00:12:39,837 Све што смо радили за је у питању захваљујући својим неуспесима. 179 00:12:39,837 --> 00:12:42,467 Имате једну шансу да се не зезне. 180 00:12:43,320 --> 00:12:44,402 Молимо вас. 181 00:12:45,772 --> 00:12:47,282 Изненадите ме. 182 00:13:33,316 --> 00:13:34,796 Свака срећа? 183 00:13:37,826 --> 00:13:38,926 У реду. 184 00:13:39,264 --> 00:13:42,199 Већина људи покушати цвеће или плејлиста мисле да ћу наћи романтична. 185 00:13:42,199 --> 00:13:43,619 Да ли сте диа? 186 00:13:44,942 --> 00:13:46,968 То зависи од тога шта је Диа? 187 00:13:47,130 --> 00:13:48,720 Данце Инструктори Америке. 188 00:13:49,487 --> 00:13:51,309 Да ли сте Патерсон послати ме сурвеил? 189 00:13:52,257 --> 00:13:54,491 - Патерсон? - дел Патерсон? 190 00:13:54,787 --> 00:13:57,032 Фунни случајност, он је био овде. 191 00:13:57,460 --> 00:13:58,671 Види, ти си изгорео. 192 00:13:58,671 --> 00:14:00,004 Твоја маска је прегорео. 193 00:14:01,260 --> 00:14:02,214 У реду, па само сам ... 194 00:14:02,360 --> 00:14:03,670 усред Марвин Гаие песме, 195 00:14:03,670 --> 00:14:04,740 па ћу се вратити на то. 196 00:14:04,840 --> 00:14:07,110 Име 3 зграде на Дариан Цампус. 197 00:14:07,580 --> 00:14:10,277 - Стварно? - Хајде, морски биолог. 198 00:14:11,268 --> 00:14:13,512 Рходес сала, МцЦоуртер сала, сала корисника Роцкер. 199 00:14:13,512 --> 00:14:14,747 Сада Знам да си ДИА. 200 00:14:15,185 --> 00:14:16,961 Цивилна би ми да одјебе. 201 00:14:17,097 --> 00:14:18,776 Није учтиво цивил. 202 00:14:19,739 --> 00:14:21,796 Добар си, добро си. 203 00:14:21,796 --> 00:14:22,996 Где живиш? 204 00:14:23,283 --> 00:14:24,283 Шта? 205 00:14:24,586 --> 00:14:26,192 Не, хоћу да видим своје место. 206 00:14:27,190 --> 00:14:28,190 Извините? 207 00:14:28,448 --> 00:14:31,407 Где, сигуран сам да нећу наћи ниједну књигу 208 00:14:31,407 --> 00:14:32,540 на биологију. 209 00:14:33,405 --> 00:14:36,753 Али, сигуран сам да ћу наћи велики стара пута на Хенри Броган. 210 00:14:36,753 --> 00:14:38,093 Извините? 211 00:14:38,203 --> 00:14:41,193 Ок, ово је било забавно, али ја некако да се уради тај посао. 212 00:14:41,273 --> 00:14:42,423 Извините господине. 213 00:14:42,573 --> 00:14:44,032 Да, добио сам 30-стопала БОВРИДЕР. 214 00:14:44,032 --> 00:14:45,307 - У реду. - Потребно мало гас и ... 215 00:14:45,307 --> 00:14:46,071 Хеј, господине. 216 00:14:46,407 --> 00:14:47,162 Само секунду. 217 00:14:49,807 --> 00:14:51,420 Жао ми је... 218 00:14:51,515 --> 00:14:52,982 Могу ли да те частим пићем? 219 00:14:54,104 --> 00:14:56,054 Зашто, тако да можете држати ме испитујете? 220 00:14:56,104 --> 00:14:59,554 Не, ја сам вероватно ћу провести цео време се извињава. 221 00:15:00,134 --> 00:15:01,375 Пеликан тачка? 222 00:15:01,564 --> 00:15:03,699 Недеља ноћи, они имају велику групу. 223 00:15:04,430 --> 00:15:06,560 Молим вас, у које време си са послом? 224 00:15:11,110 --> 00:15:13,830 - 7. - Тхинк такође треба Билге пумпе са 12 волти. 225 00:15:13,910 --> 00:15:15,354 У реду, видимо се у 7. 226 00:15:16,400 --> 00:15:18,607 Само оставите луди код куће, молим те. 227 00:15:18,808 --> 00:15:19,808 У реду. 228 00:15:40,651 --> 00:15:41,697 Жао ми је због оног раније. 229 00:15:42,032 --> 00:15:44,765 Лоше навике. Ја не лако веровати људима. 230 00:15:45,032 --> 00:15:46,632 Али сам сигуран да не знам ни ја. 231 00:15:47,832 --> 00:15:49,402 Зашто би то рекао? 232 00:15:59,032 --> 00:16:00,604 Одакле ти то? 233 00:16:00,818 --> 00:16:04,590 25 година верне службе урадите неке пријатеље. 234 00:16:06,235 --> 00:16:08,035 Сада сам спалио. 235 00:16:09,055 --> 00:16:10,431 Тост. 236 00:16:10,669 --> 00:16:12,770 Да ли је Патерсон вас ради? 237 00:16:19,363 --> 00:16:21,258 - Хвала вам. - Нема на чему. 238 00:16:23,429 --> 00:16:26,218 Боилермакер је полицајац пиће. Имаш полицајаца у вашој породици? 239 00:16:26,363 --> 00:16:27,733 Мој тата је ФБИ. 240 00:16:28,446 --> 00:16:30,594 И прилично велика на служећи нашу земљу. 241 00:16:31,669 --> 00:16:32,552 Био? 242 00:16:33,073 --> 00:16:34,638 Да, он је умро на дужности. 243 00:16:34,789 --> 00:16:36,368 Покушавајући да зауставе пљачку банке. 244 00:16:37,273 --> 00:16:39,127 Жао ми је због тога. 245 00:16:40,480 --> 00:16:43,800 Филе каже да су 4 године у Нави "Пету флоту", Бахреин. 246 00:16:43,930 --> 00:16:45,988 Да, да ли воле море. 247 00:16:45,988 --> 00:16:49,297 Није љубав се заглави на лименку са неколико стотина морнара, ипак. 248 00:16:49,608 --> 00:16:50,051 Да. 249 00:16:50,171 --> 00:16:52,211 Беатс бункер у Могадишу. 250 00:16:55,291 --> 00:16:57,871 Дакле, онда Диа. 251 00:16:57,981 --> 00:17:00,462 Одбране Цландестине услуги. 252 00:17:00,462 --> 00:17:02,262 Регрутовање, ради средства. 253 00:17:03,210 --> 00:17:05,277 Ни један негативна оцена. 254 00:17:06,140 --> 00:17:06,894 Мислим... 255 00:17:07,546 --> 00:17:10,413 Па онда главни инспектор вас лепи на доку 256 00:17:10,413 --> 00:17:13,080 да гледа човека који само жели да се повуче? 257 00:17:14,401 --> 00:17:16,151 То ти не смета? 258 00:17:22,071 --> 00:17:23,724 Па, ово је Адиос, Хенри. 259 00:17:24,329 --> 00:17:26,240 Било је лепо пратили вас. 260 00:17:26,735 --> 00:17:28,846 Ја ћу бити послат негде другде сутра. 261 00:17:29,198 --> 00:17:29,916 Да. 262 00:17:29,916 --> 00:17:31,209 Ти ... хоћеш превоз до куће? 263 00:17:31,413 --> 00:17:33,985 Не, хвала, мој стан је само тамо. 264 00:17:37,873 --> 00:17:40,023 Хенри, зашто се у пензију? 265 00:17:43,885 --> 00:17:48,535 Ја сам себи проналажењу избегавање огледала у последње време, тако да ... 266 00:17:49,217 --> 00:17:51,257 Ја ћу узети то као знак. 267 00:17:52,467 --> 00:17:53,758 Пази на шест тамо. 268 00:17:54,131 --> 00:17:55,131 Ти такође. 269 00:17:56,851 --> 00:17:58,651 Ноћ, Тост. 270 00:18:08,315 --> 00:18:10,463 Требало би да дође погледати у звезде, Јацк. 271 00:19:00,845 --> 00:19:02,842 - Морате да рад на ударца. - Чарли. 272 00:19:02,993 --> 00:19:04,189 - концентрат, Хенри. - Ма један! 273 00:19:04,328 --> 00:19:06,001 Ви сте 5 сада и то није тешко. 274 00:19:06,320 --> 00:19:07,764 Сада. Покушајте поново. 275 00:19:58,126 --> 00:20:00,076 Здраво, ово је Џек, ја сам једрење. 276 00:20:05,764 --> 00:20:07,967 Кажите ми ово значи да смо у послу. 277 00:20:08,122 --> 00:20:08,934 Где си? 278 00:20:09,394 --> 00:20:10,883 Само неки момак. Ја сам на сурвелианце. 279 00:20:10,883 --> 00:20:11,883 Излази одатле, одмах! 280 00:20:12,005 --> 00:20:14,611 Не иди кући, не иди у кућу свог девојке. 281 00:20:14,611 --> 00:20:17,112 Иди на аутобуској станици, добије карту, у готовини. 282 00:20:17,358 --> 00:20:20,228 Немојте користити АТМ. Иди негде где те нико не зна. 283 00:20:20,778 --> 00:20:21,958 Сигуран си? 284 00:20:22,378 --> 00:20:25,576 Они су испред мог прозора, извини човек сам ти направио слободан крај. 285 00:20:25,607 --> 00:20:26,699 Хајде човека, ја ћу бити у реду. 286 00:20:26,845 --> 00:20:27,993 Како да контактирам са вама? 287 00:20:27,993 --> 00:20:30,033 Ви не. Не контактира никога. 288 00:20:30,113 --> 00:20:31,433 Посебно је било ко из ДИА. 289 00:20:31,513 --> 00:20:33,363 И ријеши свој телефон. Сада. 290 00:20:33,413 --> 00:20:34,895 Ох, хајде, Хенри. Зауставити. 291 00:20:37,099 --> 00:20:38,349 Марино? 292 00:21:08,283 --> 00:21:09,914 Није време пиштољ. 293 00:21:10,358 --> 00:21:11,491 Време је за кафу. 294 00:21:12,732 --> 00:21:13,732 Да ли имате бурн торбу? 295 00:21:13,782 --> 00:21:15,776 Прво, реци ми шта радиш овде. 296 00:21:15,776 --> 00:21:17,778 Неко је управо послао екипу да ме убије. 297 00:21:19,063 --> 00:21:20,563 А ти си још увек спава. 298 00:21:20,802 --> 00:21:23,142 То значи да нисте знали о томе, зар не? 299 00:21:23,222 --> 00:21:25,215 Не наравно да не. Ја бих ти рекао. 300 00:21:29,522 --> 00:21:31,248 То значи да си следећи. 301 00:21:32,022 --> 00:21:33,002 Обуци се. 302 00:21:36,628 --> 00:21:39,270 Сви бродови имају Дупе кључеве у канцеларији, зар не? 303 00:21:39,648 --> 00:21:41,128 Имаш на брзину? 304 00:21:50,828 --> 00:21:52,538 Осећају позив на море? 305 00:21:56,628 --> 00:21:57,878 Где је он? 306 00:21:58,628 --> 00:21:59,828 Можете ми сада рећи. 307 00:22:01,248 --> 00:22:02,278 Хеј, пусти! 308 00:22:04,516 --> 00:22:05,776 Битцх! 309 00:22:06,596 --> 00:22:10,246 Можете ми рећи сада, или можеш да ми кажеш за 5 минута минус зубима. 310 00:22:10,376 --> 00:22:11,749 Али ћеш ми рећи. 311 00:22:29,102 --> 00:22:30,043 Бројао сам 3. 312 00:22:30,224 --> 00:22:31,458 Колико си донео? 313 00:22:56,681 --> 00:22:57,796 Ко те је послао? 314 00:22:58,371 --> 00:23:01,158 Можете ми рећи сада или ми можете рећи за 5 минута ... 315 00:23:01,158 --> 00:23:02,638 минус ваше зубе. 316 00:23:08,639 --> 00:23:09,839 Јеси ли добро? 317 00:23:10,779 --> 00:23:12,723 - То је Ласитер. - Како знаш? 318 00:23:27,779 --> 00:23:29,190 Можете добити на овом броду те оставити 319 00:23:29,190 --> 00:23:31,146 све и сви сте икада. 320 00:23:31,146 --> 00:23:32,388 Да ли разумеш то? 321 00:23:46,122 --> 00:23:47,265 Уплашен је добро. 322 00:23:47,408 --> 00:23:48,808 То вам значи смо узбуну. 323 00:23:49,751 --> 00:23:51,633 Никада нисам имао неког покушава да ме пре убити. 324 00:23:51,777 --> 00:23:53,895 Да, добро, битно је - ниси. 325 00:23:56,336 --> 00:23:59,306 Оно што плаши? Осим пчела. 326 00:23:59,836 --> 00:24:01,236 Дровнинг. 327 00:24:29,256 --> 00:24:31,939 Дакле, ово је ви чишћење своје брљотине? 328 00:24:31,939 --> 00:24:33,289 Поштеди ме предавања. 329 00:24:33,590 --> 00:24:36,670 То је као гледање Тхе Хинденбург пасти на Титанику. 330 00:24:36,790 --> 00:24:38,640 Реци ми шта ћемо да радимо са Хенри. 331 00:24:38,770 --> 00:24:40,917 Хенри Броуган је као и сваки други војник. 332 00:24:41,410 --> 00:24:43,765 Када су млади и глупи верују све што им кажем. 333 00:24:43,765 --> 00:24:45,122 Онда су старији, они 334 00:24:45,249 --> 00:24:46,249 похабати се. 335 00:24:46,965 --> 00:24:48,631 Расту свестан. 336 00:24:50,040 --> 00:24:53,242 То је разлог зашто нам је потребна нову врсту војника. 337 00:24:54,931 --> 00:24:56,372 Близанци ће средити ово. 338 00:24:57,004 --> 00:24:58,238 Жао ми је, не могу да дозволим. 339 00:24:58,354 --> 00:24:59,835 Ја не тражим твоју дозволу. 340 00:24:59,835 --> 00:25:01,443 Идеш на својим шефовима? 341 00:25:01,443 --> 00:25:04,442 Сигуран сам да би волели да чују о нашем малом румено пројекта. 342 00:25:06,287 --> 00:25:08,823 Ја ћу да изгледа као руски хит. 343 00:25:08,823 --> 00:25:10,723 Дајете Хенри државну сахрану. 344 00:25:11,463 --> 00:25:14,341 Фли на ковчег. 21-Гун Салуте. 345 00:25:15,394 --> 00:25:17,419 Дајете леп говор, сви плачу. 346 00:25:17,485 --> 00:25:19,091 Он би бити упамћен као херој. 347 00:25:19,091 --> 00:25:20,570 Живот иде даље. 348 00:25:21,299 --> 00:25:23,470 - Не за Хенрија. - Ма хајде. 349 00:25:23,470 --> 00:25:26,514 Блата попут Хенрија лоок рођен у бити колатерална штета. 350 00:25:26,855 --> 00:25:28,528 Немојмо претварати другачије. 351 00:25:29,447 --> 00:25:31,043 Да ли имате неку имовину у месту? 352 00:25:31,171 --> 00:25:33,222 Имам трофеја средство. 353 00:25:38,549 --> 00:25:39,767 - Добро - Само ... 354 00:25:40,041 --> 00:25:40,960 Не ја сам добро. 355 00:25:45,551 --> 00:25:46,464 Си гладан? 356 00:25:47,193 --> 00:25:50,050 Да, ја умирем од глади, али те ствари истекао прије 2 године. 357 00:25:51,795 --> 00:25:52,514 Стварно? 358 00:25:53,777 --> 00:25:54,950 Стилл добар укус. 359 00:25:57,162 --> 00:26:00,059 Док је још увек имао зубе тај момак је рекао да су били битанга. 360 00:26:00,922 --> 00:26:02,112 И ти си му поверовао? 361 00:26:03,491 --> 00:26:05,711 99% сигуран да је лагао. 362 00:26:06,645 --> 00:26:08,472 Али 1% суцкс, зар не? 363 00:26:14,472 --> 00:26:16,345 Хенри, је то икада раније десило са тобом? 364 00:26:16,465 --> 00:26:17,497 Који део? 365 00:26:17,924 --> 00:26:19,892 Свој влада покушава да те убије. 366 00:26:21,378 --> 00:26:22,928 Не, то је ново. 367 00:26:23,898 --> 00:26:27,028 Био си у Агенцији, а и не можете да погодите шта је све ово? 368 00:26:27,398 --> 00:26:31,228 Веруј ми, ако бих могао да не би били на овом дивном одмору са тобом. 369 00:26:33,100 --> 00:26:34,100 Добро. 370 00:26:35,286 --> 00:26:38,836 Када сам шеф агенције ћемо врло различито руковање пензију. 371 00:26:58,150 --> 00:26:59,141 Мој човек. 372 00:27:06,467 --> 00:27:08,654 Барон турнеја је ту да покупи Броган. 373 00:27:08,907 --> 00:27:09,907 Странка два. 374 00:27:14,514 --> 00:27:16,664 - Драго ми је да те видим човече. - Ти такође. 375 00:27:17,359 --> 00:27:18,866 Дени, упознај Барон. 376 00:27:19,009 --> 00:27:22,081 Средовечни проклет и најбољи пилот сам икада упознао. 377 00:27:22,368 --> 00:27:23,634 Дени, Бароне. 378 00:27:23,836 --> 00:27:24,836 Хеј, Тост. 379 00:27:26,628 --> 00:27:28,208 Има твоје апплиенцес тражене. 380 00:27:28,558 --> 00:27:31,068 За сада, можете држати до мене у Цартагена. 381 00:27:31,708 --> 00:27:33,208 Ти ћеш бити анонимно и безбедно. 382 00:27:33,358 --> 00:27:36,413 Да, некако смо смо у говнима, човече. 383 00:27:37,158 --> 00:27:38,934 Мислим да је Џек мртав. 384 00:27:41,428 --> 00:27:43,402 - Исус. - Да. 385 00:27:44,108 --> 00:27:45,843 - Свако те пратити? - Не. 386 00:27:45,843 --> 00:27:47,385 Они ће. Идемо. 387 00:27:47,838 --> 00:27:49,789 - Могу ли да добијем један од оних крекера? - Наравно. 388 00:27:50,097 --> 00:27:51,097 Хвала. 389 00:28:01,587 --> 00:28:03,147 Да ли је ово код куће? 390 00:28:03,606 --> 00:28:04,851 Ја не мислим тако, не знам. 391 00:28:04,851 --> 00:28:06,288 - Зар не? - Не. 392 00:28:06,288 --> 00:28:09,432 Ако је неумесно да раде овакве ствари код куће. 393 00:28:09,432 --> 00:28:12,072 Зашто мислиш да је прикладно да се то уради у својој науке разреду? 394 00:28:12,180 --> 00:28:15,040 Не знам, вероватно зато што је наука тако лоше досадан. 395 00:28:20,819 --> 00:28:21,677 Здраво. 396 00:28:21,833 --> 00:28:23,673 Изгледа да стварно није хтео да се повуче. 397 00:28:23,673 --> 00:28:26,111 Хенри, ти си ок! Хвала Богу! 398 00:28:26,079 --> 00:28:27,079 Престани! 399 00:28:27,886 --> 00:28:29,305 Да ли је Марина мртав? 400 00:28:30,158 --> 00:28:30,924 Да. 401 00:28:32,435 --> 00:28:33,619 Џек Вилис? 402 00:28:34,259 --> 00:28:36,715 То нисам био ја. Ништа од овога ми је Хенри, кунем се. 403 00:28:36,946 --> 00:28:37,939 Веровао сам ти, Делл. 404 00:28:38,068 --> 00:28:41,076 Јос мозес. Дозволите ми да вас позовем на другој линији. 405 00:28:45,954 --> 00:28:46,954 Имаш 30 секунди. 406 00:28:52,031 --> 00:28:53,061 Хеј, извините. 407 00:28:53,061 --> 00:28:54,384 Да ли можете да позајмите телефон за 5 минута 408 00:28:54,384 --> 00:28:56,384 ако сам ти дао сто долара? 409 00:28:58,903 --> 00:29:00,876 Почећемо са Чија је идеја била да пошаље тим 410 00:29:00,876 --> 00:29:03,872 да агент Закарвески стан, био је то неопходно? 411 00:29:03,872 --> 00:29:07,232 Такође, није моја одлука, она ради за генералног инспектора, а не ја. 412 00:29:07,302 --> 00:29:08,335 Да ли је са вама? 413 00:29:08,335 --> 00:29:09,074 Да. 414 00:29:09,230 --> 00:29:10,350 Није добровољно. 415 00:29:10,350 --> 00:29:13,825 У реду, слушај, то није нешто што желим да кажем преко телефона. 416 00:29:14,003 --> 00:29:15,936 Ја сам на своју децу, Проклет био, школе! 417 00:29:16,008 --> 00:29:18,058 Шта је пакао је све ово ?! 418 00:29:20,328 --> 00:29:21,888 Имамо проблем. 419 00:29:22,528 --> 00:29:23,958 Близанци. 420 00:29:24,058 --> 00:29:27,388 Твој стари пријатељ, рад са Џенет Ласситер и њеног народа. 421 00:29:27,508 --> 00:29:29,358 Не могу да их зауставим. 422 00:29:30,928 --> 00:29:32,908 У реду, Дормов. 423 00:29:33,308 --> 00:29:35,788 Да ли је имао неке везе са Гемини? 424 00:29:36,758 --> 00:29:39,689 Дормов, тип који си ме упуцао у возу. 425 00:29:39,689 --> 00:29:42,040 Зато што си рекао да је руски терориста. 426 00:29:42,040 --> 00:29:43,640 Да ли је он радио за Гемини? 427 00:29:44,737 --> 00:29:46,279 У давна времена. 428 00:29:47,543 --> 00:29:51,023 Тако си ме вуче окидача за Цлаи Веррис. 429 00:29:51,242 --> 00:29:54,621 Хенри, жао ми мој недостатак искрености, али слушај ... 430 00:29:54,640 --> 00:29:57,406 Колико других пута сте то да ми урадиш, Делл? 431 00:29:57,931 --> 00:29:59,092 Колико пута сте скочио датотеку, 432 00:29:59,217 --> 00:30:01,958 послати ме одавде у АМФ некога ко није заслужио? 433 00:30:02,142 --> 00:30:04,391 Никад више. То је био један од. 434 00:30:04,391 --> 00:30:05,991 Кунем се животом мог сина. 435 00:30:09,978 --> 00:30:10,821 У реду, изглед. 436 00:30:10,821 --> 00:30:13,253 Агент Закарвески није део овога. 437 00:30:13,383 --> 00:30:16,415 Хенри, можемо поправити ово. Кунем се, али ми треба 438 00:30:16,415 --> 00:30:18,082 обоје да се врати. 439 00:30:19,411 --> 00:30:20,634 За шта, Делл? 440 00:30:23,895 --> 00:30:25,993 У реду, Близанци. 441 00:30:25,993 --> 00:30:26,989 Шта ти знаш о томе? 442 00:30:26,989 --> 00:30:29,555 Приватизована паравојна власништву Цлаи Веррис. 443 00:30:29,555 --> 00:30:31,294 Агенција ради пуно посла са њима. 444 00:30:31,294 --> 00:30:32,294 Има ли још? 445 00:30:33,259 --> 00:30:35,458 Барон и служио под Веррис у маринце: 446 00:30:35,458 --> 00:30:37,458 у Панами, Кувајту, Сомалији. 447 00:30:38,408 --> 00:30:41,724 Након што је напустио војску, почео је Близанци и покушао да нас запосли. 448 00:30:41,724 --> 00:30:42,826 Обоје смо му рекао "не". 449 00:30:42,826 --> 00:30:45,256 Осим што сам био довољно паметан да се креће 1500 миља далеко. 450 00:30:45,376 --> 00:30:46,515 Да. 451 00:30:46,851 --> 00:30:48,784 разнео сам ону. 452 00:31:05,280 --> 00:31:07,644 Веррис добија милијарде долара годишње да 453 00:31:07,644 --> 00:31:10,623 од циљева на било који начин да је то потребно. 454 00:31:11,104 --> 00:31:12,522 То је Близанци: 455 00:31:12,522 --> 00:31:15,957 ван-књиге киднаповања, мучења. 456 00:31:16,424 --> 00:31:19,411 Они који се зове када треба 12 саудијске принчеве 457 00:31:19,411 --> 00:31:21,653 да тихо нестане. 458 00:31:21,882 --> 00:31:24,533 Или желите некога да тренира своје одредима смрти. 459 00:31:26,204 --> 00:31:28,024 6 недеља након Снипер Сцхоол 460 00:31:28,303 --> 00:31:30,903 Глина Веррис ме вади на овом броду за 5 миља. 461 00:31:31,866 --> 00:31:34,553 Везе ову тежине на мојим чланцима, баци ме у воду. 462 00:31:34,553 --> 00:31:37,147 Ми говори да гази воду док могу. 463 00:31:38,194 --> 00:31:39,690 И он није знао за страх од ... 464 00:31:39,690 --> 00:31:41,702 Наравно, јесте. То је била поента. 465 00:31:42,614 --> 00:31:44,235 Па шта си урадио? 466 00:31:48,635 --> 00:31:51,127 Ја гази воду колико год сам могао. 467 00:31:53,345 --> 00:31:55,195 И онда сам се удавио. 468 00:31:57,215 --> 00:31:58,545 Мртав. 469 00:32:01,215 --> 00:32:03,795 Он ме је извукао, пат на грудима. 470 00:32:05,345 --> 00:32:09,765 Рекао ми је да је сада спреман да служи под његовом командом. 471 00:32:13,835 --> 00:32:15,295 Здравица. 472 00:32:19,015 --> 00:32:20,874 До следећег рата ... 473 00:32:20,874 --> 00:32:22,606 - што није рат. - што није рат. 474 00:32:22,614 --> 00:32:23,614 Нема рата. 475 00:32:24,394 --> 00:32:25,742 Ми ћемо смислити ујутро. 476 00:32:25,742 --> 00:32:27,337 У овом тренутку можемо да користимо неке ... 477 00:32:27,337 --> 00:32:29,661 Наравно, ви људи хоћете једну собу или ... 478 00:32:29,661 --> 00:32:31,191 Два. 479 00:32:33,681 --> 00:32:34,681 Два, два. 480 00:32:38,001 --> 00:32:40,682 Да, могу да га ставим у гаражи, ако желите. 481 00:32:40,682 --> 00:32:42,282 У реду, две собе ће бити у реду. 482 00:32:42,327 --> 00:32:45,265 Само ти дајем опције. Ок, овуда. 483 00:33:26,118 --> 00:33:29,281 Снипер, на крову, ја одем, да ће пратити. 484 00:33:29,724 --> 00:33:31,681 Морам да идем са Барон негде сигурно. 485 00:33:31,772 --> 00:33:32,772 У реду? 486 00:33:37,236 --> 00:33:39,204 Схоотер, на крову. 487 00:33:40,059 --> 00:33:42,663 Ти си схиити кућу гост, знаш ли то? 488 00:33:42,663 --> 00:33:46,002 - Како ли су нас пронашли? - Она је добра, она је стварно добра. 489 00:33:46,002 --> 00:33:48,015 Она једноставно не зна шта она не зна. 490 00:33:48,203 --> 00:33:49,691 Бринути о њој, у реду? 491 00:36:08,375 --> 00:36:09,597 Стани ту! 492 00:36:12,295 --> 00:36:13,625 Ко си ти? 493 00:36:14,685 --> 00:36:16,348 Не желим да те убијем! 494 00:36:17,945 --> 00:36:19,245 Добро. 495 00:36:19,795 --> 00:36:20,818 Немојте ме убити. 496 00:36:21,548 --> 00:36:22,920 Али ја ћу те убити. 497 00:36:25,133 --> 00:36:26,895 Могао сам да те убијем на крову. 498 00:36:28,283 --> 00:36:30,033 Можда би требало да имате. 499 00:36:32,343 --> 00:36:34,603 Да ли су вам показати слику од мене? 500 00:36:35,563 --> 00:36:37,423 Да, изгледаш старо. 501 00:36:41,443 --> 00:36:44,425 Дете, узмеш један корак ближе. 502 00:36:44,638 --> 00:36:46,688 Хоћеш ли ме оставити избора. 503 00:37:53,750 --> 00:37:55,181 Сићи! Сићи! 504 00:38:10,986 --> 00:38:11,986 Покрет! 505 00:38:23,473 --> 00:38:24,832 Склони се са пута! 506 00:41:15,079 --> 00:41:17,291 Зауставити. Зауставити. Зауставити! 507 00:41:36,203 --> 00:41:37,643 Руке горе! 508 00:41:52,614 --> 00:41:54,147 Шта је то било? 509 00:42:10,282 --> 00:42:11,438 Броуган. 510 00:42:21,464 --> 00:42:22,492 Хвала, господине. 511 00:42:23,039 --> 00:42:24,999 - Хвала, капетане. - Нема проблема. 512 00:42:26,799 --> 00:42:29,839 Ваше место је спаљено, дај ми негде видим како долази. 513 00:42:32,599 --> 00:42:34,508 Желео сам да одем тамо Гунс Блазинг. 514 00:42:34,656 --> 00:42:37,156 Али, она је мислила да дипломатски приступ има више смисла. 515 00:42:37,687 --> 00:42:40,184 Да, пуцњава могла бити љубазнији. 516 00:42:40,829 --> 00:42:42,289 Велики посао тамо. 517 00:42:42,369 --> 00:42:43,689 Шта сад? 518 00:42:43,789 --> 00:42:45,449 Мораш да ме одведеш у Будимпешту. 519 00:42:46,080 --> 00:42:47,377 - Шта је у Будимпешти? - Шта је у Будимпешти? 520 00:42:48,148 --> 00:42:50,219 Јацк Информер - Јури. 521 00:42:50,935 --> 00:42:55,015 Ови момци не покушавају да ме убију јер желим у пензију. 522 00:42:55,102 --> 00:42:58,527 Долазе по мене јер мисле Јацк ми је рекао нешто класификује. 523 00:42:59,006 --> 00:43:00,541 Јури треба да зна о томе. 524 00:43:00,930 --> 00:43:04,260 Жао ми је, партнеру, али мој Астека нема ту врсту путовања. 525 00:43:04,361 --> 00:43:07,026 Па, надао сам се да ће позајмити нешто што ради. 526 00:43:07,615 --> 00:43:08,615 Можда је Г? 527 00:43:11,072 --> 00:43:12,763 Узимајући нечије Гулфстреам? 528 00:43:12,763 --> 00:43:15,430 Мислим ти .. ти би стварно морамо да воли момка за то. 529 00:43:17,929 --> 00:43:20,559 Знам само момка. Дај ми тренутак. 530 00:43:23,006 --> 00:43:30,095 Д Па, имам жену, како по целом граду д 531 00:43:30,095 --> 00:43:34,563 Д То је добро за мене, о да г 532 00:43:34,873 --> 00:43:39,478 Д Имам жену, како по целом граду д 533 00:43:40,136 --> 00:43:44,244 Д добра према мени, о да г 534 00:43:44,689 --> 00:43:48,773 Д Она ми паре кад сам у невољи д 535 00:43:54,491 --> 00:43:55,359 Хенри? 536 00:43:57,481 --> 00:43:58,921 Да ли сте икада имали дете? 537 00:43:59,576 --> 00:44:01,055 Не зашто? 538 00:44:02,515 --> 00:44:03,894 Момак на мотору. 539 00:44:05,198 --> 00:44:06,948 Да ли сте приметили нешто смешно о њему? 540 00:44:07,647 --> 00:44:09,464 Приметио сам да је јако добар. 541 00:44:09,646 --> 00:44:10,646 Јел тако. 542 00:44:11,640 --> 00:44:13,320 А лице? 543 00:44:14,780 --> 00:44:15,753 Сличност? 544 00:44:18,283 --> 00:44:20,183 Да, приметио сам то. 545 00:44:20,505 --> 00:44:21,505 Тако... 546 00:44:22,085 --> 00:44:24,193 Ти никада ниси имао дуготрајну везу? 547 00:44:24,257 --> 00:44:25,257 Не. 548 00:44:25,419 --> 00:44:26,752 Осим ако не рачунаш. 549 00:44:29,546 --> 00:44:32,244 Да ли је могуће да си могао имати дете без мог знања? 550 00:44:32,244 --> 00:44:33,244 Не. 551 00:44:35,007 --> 00:44:37,307 - Како онда објаснити ... - Данни. 552 00:44:39,857 --> 00:44:41,087 У реду? 553 00:44:51,879 --> 00:44:53,806 Хвала, успут. 554 00:44:54,872 --> 00:44:55,872 За? 555 00:44:56,176 --> 00:44:59,236 За напуштање Барон стан, тако да не би било мета. 556 00:45:00,562 --> 00:45:03,762 Долазили и си ме у Грузији, када си могао само кандидовао за вас живот. 557 00:45:04,249 --> 00:45:05,329 Ја само... 558 00:45:05,399 --> 00:45:10,249 Хтео сам да те ставити на приватним авионом и дати вам бесплатан пут у Мађарској. 559 00:45:10,999 --> 00:45:13,099 Где сам да надјем ...? 560 00:45:13,269 --> 00:45:15,149 "Мађари". 561 00:45:16,599 --> 00:45:17,779 Јел тако. 562 00:45:21,829 --> 00:45:23,559 Кад сам га видела. 563 00:45:25,199 --> 00:45:27,829 То је као да сам виђала духа. 564 00:45:28,979 --> 00:45:30,659 Гхост са пиштољем. 565 00:45:32,679 --> 00:45:33,729 Као... 566 00:45:33,999 --> 00:45:36,329 сваки окидач сам икада извукао. 567 00:46:08,079 --> 00:46:11,679 Рекао сам ти да останеш у Колумбији и чекати наређења. 568 00:46:13,879 --> 00:46:16,079 Хтео сам да разговарам са тобом. 569 00:46:29,379 --> 00:46:31,429 Он је врло добар. 570 00:46:32,029 --> 00:46:33,429 Он је најбољи. 571 00:46:34,245 --> 00:46:35,712 Зато сам те послао. 572 00:46:38,869 --> 00:46:43,169 Знао је сваки покрет мој пре него што сам га направио. 573 00:46:44,119 --> 00:46:47,681 Ја бих га, тамо, и ... пуцај 574 00:46:48,376 --> 00:46:49,325 и... 575 00:46:49,325 --> 00:46:51,027 он би отишао. 576 00:46:52,559 --> 00:46:54,189 Као дух. 577 00:46:54,759 --> 00:46:57,019 Да ли сте добили поглед на његовом лицу? 578 00:46:57,859 --> 00:47:02,489 Не баш, видео сам га на степеницама кроз прљаве огледало. 579 00:47:02,559 --> 00:47:04,639 Мислио сам да си на крову. 580 00:47:04,689 --> 00:47:06,942 Био сам, добио је линију на мене, морао сам да скочи доле. 581 00:47:06,942 --> 00:47:08,542 Шта ћемо увек буши? 582 00:47:09,442 --> 00:47:12,265 Држите високо приземље, ставите леђима уза зид 583 00:47:12,276 --> 00:47:13,809 а не да га пустиш. 584 00:47:15,611 --> 00:47:17,071 Знам то. 585 00:47:20,391 --> 00:47:22,317 Цела ствар је била чудна. 586 00:47:22,457 --> 00:47:23,182 Само... 587 00:47:23,583 --> 00:47:24,583 Вицхки. 588 00:47:25,079 --> 00:47:26,359 Како? 589 00:47:27,229 --> 00:47:28,355 Не знам, то је ... 590 00:47:28,539 --> 00:47:29,324 Као да сам ... 591 00:47:29,831 --> 00:47:31,631 гледајући све. 592 00:47:32,350 --> 00:47:33,860 Ко је он? 593 00:47:34,827 --> 00:47:38,687 Јуниор, ова ствар, да се бори са, ова необичност. 594 00:47:38,727 --> 00:47:40,187 То је страх. 595 00:47:40,927 --> 00:47:41,969 Не мрзим - 596 00:47:43,059 --> 00:47:44,349 нагињати у њега. 597 00:47:44,898 --> 00:47:46,369 Прихватила је. 598 00:47:46,369 --> 00:47:47,235 А затим га превазићи. 599 00:47:47,235 --> 00:47:51,205 Ви, у праву у праг, сина. 600 00:47:53,122 --> 00:47:54,622 Овај узрок. 601 00:47:58,362 --> 00:47:59,792 Си гладан? 602 00:48:02,362 --> 00:48:03,662 Да господине. 603 00:48:04,432 --> 00:48:06,662 Чинија житарица гладан? 604 00:48:08,662 --> 00:48:10,012 Да господине. 605 00:49:13,332 --> 00:49:15,796 Хвала вам. То је то. Руке у вис. 606 00:49:19,220 --> 00:49:21,269 Овамо, еверибои преузели линију. 607 00:49:21,269 --> 00:49:22,634 Сви до једног. 608 00:49:24,510 --> 00:49:26,492 То је један, идемо! 609 00:49:35,386 --> 00:49:37,555 - Много нових лица. - Иеап. 610 00:49:38,586 --> 00:49:41,286 Они ће бити први чизме на терену у Јемену. 611 00:49:42,527 --> 00:49:45,704 Да ли они разумеју правила ангажовања, или, једноставно ... 612 00:49:45,704 --> 00:49:47,764 год потези - они то схоот? 613 00:49:48,412 --> 00:49:51,412 Они су елита, они дисциплиновани. 614 00:49:51,762 --> 00:49:54,891 И ако добију чисту мету на своје мете кроз прозор стану 615 00:49:54,927 --> 00:49:55,994 да ће га узети. 616 00:49:57,848 --> 00:50:01,098 Требало би да размислите о томе на путу за Будимпешту. 617 00:50:02,798 --> 00:50:04,748 Хенри је управо слетео тамо. 618 00:50:06,448 --> 00:50:07,868 Селиш се. 619 00:50:27,068 --> 00:50:28,228 : Анико? 620 00:50:30,777 --> 00:50:31,974 Хвала на времену. 621 00:50:33,656 --> 00:50:35,029 Овде су узорци. 622 00:50:41,016 --> 00:50:42,497 Најмање што могу учинити за вас у ... 623 00:50:42,936 --> 00:50:43,936 2 дана. 624 00:50:48,000 --> 00:50:49,850 То сам потребу за 2 сата. 625 00:50:54,300 --> 00:50:55,480 Имамо састанак са Иури. 626 00:50:56,120 --> 00:50:57,680 Он је пристао да седне са нама. 627 00:50:58,700 --> 00:50:59,980 Јеси ли добро? 628 00:51:01,520 --> 00:51:03,980 Мислим да знам зашто је он тако добар као ти, Хенри. 629 00:51:06,102 --> 00:51:07,652 Он ти је. 630 00:51:09,322 --> 00:51:10,382 Шта? 631 00:51:11,502 --> 00:51:14,302 Ту је ДНК лабораторија овде, дао сам им узорке. 632 00:51:15,502 --> 00:51:17,952 Твој и бејзбол капа коју је носио. 633 00:51:19,052 --> 00:51:22,252 Управо, он изгледа толико као ти. Мислио сам да је морао да буде твој син, па сам ... 634 00:51:24,522 --> 00:51:26,202 Урадили 3 тестове. 635 00:51:26,322 --> 00:51:28,002 ДНК и његова. 636 00:51:28,922 --> 00:51:30,782 Све 3 се вратио идентични. 637 00:51:31,552 --> 00:51:33,652 Није близу, идентична. 638 00:51:34,611 --> 00:51:36,471 Као иу, истој особи. 639 00:51:39,311 --> 00:51:40,841 Он је твој клон. 640 00:51:43,601 --> 00:51:46,163 Мислио сам да сам погрешио што сам им дао два узорка исте особе. 641 00:51:46,264 --> 00:51:47,264 Али нисам. 642 00:51:49,182 --> 00:51:50,682 Он ти је. 643 00:51:51,240 --> 00:51:52,514 Како је то уопште могуће? 644 00:51:52,514 --> 00:51:54,781 То је компликовано, али је изводљиво. 645 00:51:54,963 --> 00:51:57,480 Све што бих заиста потребно је сурогат мајка и ДНК узорак. 646 00:51:57,480 --> 00:51:59,420 Ако би могли да се клонира особу. 647 00:51:59,612 --> 00:52:01,619 Помислили бисте да би они клонирају више 648 00:52:01,677 --> 00:52:03,610 доктори или научници, не ... 649 00:52:03,941 --> 00:52:04,941 ја. 650 00:52:05,277 --> 00:52:07,007 Могли су клонирани Нелсона Манделу. 651 00:52:07,064 --> 00:52:10,914 Нелсон Мендела није могао да убије човека на покретном возу из далеко 2 километара. 652 00:52:16,007 --> 00:52:19,068 Титлови за суб.Традер субсцене.цом 653 00:52:30,406 --> 00:52:31,406 Иури? 654 00:52:34,913 --> 00:52:36,273 Г. Броуган? 655 00:52:47,415 --> 00:52:49,306 Пре него што почнемо, морам признати. 656 00:52:49,306 --> 00:52:51,906 Ја сам се дивио свој посао дуги низ година. 657 00:52:52,915 --> 00:52:56,526 Чекати. Дакле, знате ко сам ја? 658 00:52:57,822 --> 00:52:59,586 "Дуго се слушалац, први пут саговорник", - 659 00:52:59,586 --> 00:53:01,586 како кажу у вашој земљи. 660 00:53:03,242 --> 00:53:04,944 Ја бих вам честитам 661 00:53:05,635 --> 00:53:07,368 на пензију, али ... 662 00:53:07,715 --> 00:53:09,285 Ваш последњи посао има ... 663 00:53:09,546 --> 00:53:10,613 Лоосе Ендс, зар не? 664 00:53:10,857 --> 00:53:13,583 Да, добро ... Моја влада ми је лагао, а затим покушао да ме убије. 665 00:53:13,583 --> 00:53:14,495 Ако је то оно што сте мислили. 666 00:53:14,883 --> 00:53:15,874 Да. 667 00:53:15,874 --> 00:53:18,501 У Русији, ви то зовете "у уторак". 668 00:53:18,957 --> 00:53:22,289 Али Американци, боли те осећања. 669 00:53:23,644 --> 00:53:24,474 Тако. 670 00:53:24,474 --> 00:53:27,043 Дакле, зашто је Дормов покушава да се врати у Русију? 671 00:53:27,087 --> 00:53:28,510 А зашто сам послао да га убије? 672 00:53:28,510 --> 00:53:29,909 Да, на посао. 673 00:53:29,909 --> 00:53:31,242 Врло Амерички. 674 00:53:32,138 --> 00:53:33,885 Ти си заузет човек. 675 00:53:35,371 --> 00:53:37,831 Обоје смо били пријатељи са Јацк. 676 00:53:38,251 --> 00:53:40,001 Био је добар човек. 677 00:53:40,371 --> 00:53:42,931 Ја жалимо његову смрт, као и ти. 678 00:53:43,389 --> 00:53:45,377 Али разлог због којег су овде 679 00:53:45,377 --> 00:53:47,110 и нисам те убио 680 00:53:47,620 --> 00:53:48,620 још. 681 00:53:49,291 --> 00:53:51,941 Да ли је делимо заједничког непријатеља. 682 00:53:52,341 --> 00:53:53,771 Глина Веррис. 683 00:53:55,311 --> 00:53:58,571 Он је намамио Дормов на западу, који финансира његову лабораторију. 684 00:53:59,611 --> 00:54:01,941 А сад сте испунили плодове свог рада. 685 00:54:02,491 --> 00:54:04,976 Далли тхе Схееп је клониран '96. 686 00:54:04,976 --> 00:54:07,547 - Али у '95 ... - Био сам овце. 687 00:54:07,613 --> 00:54:09,878 Узмите то као комплимент. 688 00:54:09,925 --> 00:54:11,727 А ти си једини. 689 00:54:11,767 --> 00:54:15,167 Уз вашу ДНК Веррис подигао дечака као његов његов син. 690 00:54:16,149 --> 00:54:18,809 Тренира га да буде савршен убица. 691 00:54:20,029 --> 00:54:22,109 Па зашто је Дормов покушавао да оде? 692 00:54:22,149 --> 00:54:24,236 За година, покушали смо да га намами назад. 693 00:54:24,521 --> 00:54:25,521 Ништа. 694 00:54:25,635 --> 00:54:27,515 Прошле године су имали испала. 695 00:54:27,735 --> 00:54:30,062 Дормов уплашио, посегнуо за мене. 696 00:54:30,068 --> 00:54:31,068 Па сам... 697 00:54:31,102 --> 00:54:34,232 То још увек не објашњава зашто су ме послали да га убије. 698 00:54:35,152 --> 00:54:38,402 Имамо индиције Дормов направила пробој. 699 00:54:38,652 --> 00:54:40,302 Модификовани хумани ДНА. 700 00:54:40,972 --> 00:54:43,002 Пут до масовне продуцитон. 701 00:54:43,303 --> 00:54:46,833 Али Дормов желео војнике да буде Строгер, паметнији. 702 00:54:46,873 --> 00:54:48,423 Веррес ... 703 00:54:49,156 --> 00:54:51,486 Веррис хтео нешто друго. 704 00:54:53,076 --> 00:54:54,427 Шта нешто друго? 705 00:54:54,927 --> 00:54:55,927 Г-дин Броган. 706 00:54:56,772 --> 00:54:59,321 Ви сте најбољи у ономе што радите. 707 00:54:59,624 --> 00:55:01,391 Али ипак се умориш, 708 00:55:01,609 --> 00:55:03,195 имате страхове, сумње, 709 00:55:03,195 --> 00:55:05,491 осећате бол, можда кајање. 710 00:55:06,939 --> 00:55:08,486 Имате савест. 711 00:55:09,341 --> 00:55:10,808 Ово чини да човек. 712 00:55:11,403 --> 00:55:13,755 Али под-оптимитал као војник. 713 00:55:13,942 --> 00:55:15,972 Мање од савршеног. 714 00:55:16,042 --> 00:55:17,742 Мање профитабилни. 715 00:55:20,692 --> 00:55:24,192 Клејтон Веррис се игра Бога са ДНК. 716 00:55:25,128 --> 00:55:26,978 Мора бити заустављен. 717 00:55:28,581 --> 00:55:31,187 Ако је тако опасно зашто не послати пројектил? 718 00:55:31,187 --> 00:55:32,747 Дигне лабораторију. 719 00:55:33,687 --> 00:55:35,547 То је оно што радимо. 720 00:55:35,967 --> 00:55:36,699 Осим... 721 00:55:36,767 --> 00:55:38,961 ти 722 00:55:39,046 --> 00:55:40,806 су пројектил. 723 00:55:41,126 --> 00:55:42,876 Желим вам срећу. 724 00:55:45,080 --> 00:55:46,523 Још једна ствар. 725 00:55:46,742 --> 00:55:49,075 екцапед ти из куће пре два дана? 726 00:55:49,662 --> 00:55:50,675 Срање. 727 00:55:50,675 --> 00:55:51,675 Невероватно рад. 728 00:55:52,315 --> 00:55:54,475 Био сам на ивици седишта. 729 00:55:55,477 --> 00:55:56,668 Чекај шта? 730 00:55:57,452 --> 00:55:59,319 Како си ти знаш о томе? 731 00:56:00,957 --> 00:56:04,017 Ја сам велики фан, шта да кажем? 732 00:56:08,738 --> 00:56:11,012 Ако ни пола од онога што говори је истина. 733 00:56:11,012 --> 00:56:12,590 Морамо разговарати са овим клинцем. 734 00:56:12,739 --> 00:56:14,989 Нећеш бити сигуран док се не уради. 735 00:56:14,989 --> 00:56:17,743 Зар мислите да ако ваш 50-годишњи само се појавио и рекао 736 00:56:17,743 --> 00:56:19,693 Ти си њен клон да би сте мирнији? 737 00:56:19,693 --> 00:56:20,543 51. 738 00:56:21,604 --> 00:56:23,099 - Шта? - Само кажем, ти си ... 739 00:56:24,367 --> 00:56:26,747 - Знаш ти 51, зар не? - заобљене сам. 740 00:56:27,982 --> 00:56:30,562 Он је огледало не желите да погледате у, Хенри. 741 00:56:31,262 --> 00:56:33,742 Али он је наш најбољи ударац у добијању на Веррис. 742 00:56:42,382 --> 00:56:43,762 Џенет Леситер? 743 00:56:44,499 --> 00:56:46,049 Ко жели да зна? 744 00:56:46,316 --> 00:56:47,488 Имам поруку за тебе, госпођо. 745 00:56:47,975 --> 00:56:50,381 Од човека који је пребацио до $ 1000 у мом Феатхеркуеен обзир 746 00:56:50,381 --> 00:56:51,920 само да се уверим да га. 747 00:56:52,365 --> 00:56:53,788 Да ли ова особа има име? 748 00:56:54,697 --> 00:56:57,077 Његово име је "$ 1000 у мој Феатхеркуин обзир". 749 00:56:59,661 --> 00:57:00,475 Здраво, Џенет. 750 00:57:00,627 --> 00:57:03,081 Пре него што покушате поново да ме убије, сматрам да. 751 00:57:03,361 --> 00:57:06,291 Кућну адресу је 1362, Керол ГРОВЕ. 752 00:57:06,590 --> 00:57:09,469 Сигурносни код аларма је 1776. 753 00:57:09,657 --> 00:57:11,817 Ви пробудити у 6:12 свако јутро. 754 00:57:11,863 --> 00:57:15,352 и стоп за ваш Кафа без кофеина соје латте са додатним хицем од 6:42. 755 00:57:15,897 --> 00:57:18,263 Сваке ноћи стојите испред вашег прозора велики дневни боравак, 756 00:57:18,263 --> 00:57:20,396 пијуцка Јосе Цуерво Маргариту 757 00:57:20,712 --> 00:57:22,774 са Форенсиц Филес на ТВ-у. 758 00:57:23,273 --> 00:57:26,352 Ношење своје лепе, комфорне панталоне. 759 00:57:30,744 --> 00:57:31,866 Ово је Ласитер. 760 00:57:31,866 --> 00:57:34,344 Постоје стрелци на дохват 10 и 2. 761 00:57:34,344 --> 00:57:37,278 Гет изнад тог столице, бићете АМФ'ед. 762 00:57:38,178 --> 00:57:40,137 Сада, ако би помислио свет потребна још једна ме 763 00:57:40,137 --> 00:57:41,582 Ја бих имао дете. 764 00:57:42,363 --> 00:57:44,533 Програм претходи мој долазак у агенцији, 765 00:57:44,533 --> 00:57:45,583 Треба знати да. 766 00:57:45,583 --> 00:57:47,063 Да, савршено ДЦ одговор. 767 00:57:47,103 --> 00:57:49,333 Ако нешто крене наопако - патку. 768 00:57:50,103 --> 00:57:52,122 Савет за бицикл момка. 769 00:57:52,835 --> 00:57:53,835 Можете отићи. 770 00:57:55,121 --> 00:57:58,471 Сада, ја имам свог агента са мном против своје воље. 771 00:57:58,621 --> 00:58:00,511 Данијела Закарвески. 772 00:58:00,736 --> 00:58:02,136 Она жели да ступи у. 773 00:58:02,873 --> 00:58:03,873 Добро. 774 00:58:03,975 --> 00:58:06,431 Сада, као и ја, да је патриота. 775 00:58:06,616 --> 00:58:07,715 За разлику од мене, 776 00:58:08,166 --> 00:58:10,297 она још увек жели да проведе наредних неколико деценија 777 00:58:10,440 --> 00:58:12,487 постављајући ТД за вас сероње. 778 00:58:13,430 --> 00:58:15,637 Њена безбедност се не може преговарати. 779 00:58:16,178 --> 00:58:17,788 10 и 2, Јанет. 780 00:58:17,788 --> 00:58:19,818 Кофеина соја млеком, додатни ударац за Јанет? 781 00:58:19,868 --> 00:58:21,962 Једина особа ћу је предати 782 00:58:22,000 --> 00:58:24,505 је тип којег је послао на мене у Цартагена. 783 00:58:24,716 --> 00:58:26,966 Немој ни размишљати о слању неког другог. 784 00:58:27,036 --> 00:58:29,616 Породично окупљање, врло слатко. 785 00:58:29,958 --> 00:58:30,490 Да. 786 00:58:30,646 --> 00:58:33,691 Кееп ит уп, ти ћеш бити прва особа коју сам икада убио бесплатно. 787 00:58:34,295 --> 00:58:36,345 Колико брзо можете да га у Будимпешту? 788 00:58:37,865 --> 00:58:39,325 5 минута. 789 00:58:42,145 --> 00:58:43,245 Добро. 790 00:58:43,695 --> 00:58:47,545 Она ће бити у дворишту Вајдахуниад Цастле у поноћ, вечерас. 791 00:58:47,795 --> 00:58:49,445 Уживајте у кафу. 792 00:58:50,500 --> 00:58:51,616 Шта је АМФ? 793 00:58:52,007 --> 00:58:53,274 Адиос дркаџија. 794 00:58:54,750 --> 00:58:56,316 Како дођавола зна да смо овде? 795 00:59:08,476 --> 00:59:10,380 Ово је упалити, зар не? 796 00:59:10,960 --> 00:59:11,960 Да. 797 00:59:12,763 --> 00:59:13,783 Како знаш? 798 00:59:14,745 --> 00:59:16,925 Знам његов укус. 799 00:59:18,075 --> 00:59:20,125 Чекајте, да ли кажете да привлачи ме? 800 00:59:21,025 --> 00:59:21,905 Ја? 801 00:59:22,445 --> 00:59:24,205 Сада? До ђавола не. 802 00:59:24,292 --> 00:59:27,922 Али млађи, мање сазревају верзију, можда. 803 00:59:34,300 --> 00:59:37,630 Када сам дошао по тебе у Грузији, 804 00:59:38,140 --> 00:59:42,020 Нисам морао да мисли о томе, то је инстинкт. 805 00:59:42,940 --> 00:59:45,020 Он је рођен са тим превише. 806 00:59:45,612 --> 00:59:48,172 Осим тога, он ме жели. 807 01:00:57,242 --> 01:00:58,592 Јел тако. 808 01:01:05,812 --> 01:01:07,342 Ловели двориште. 809 01:01:08,812 --> 01:01:10,237 Жао ми је, госпођо. 810 01:01:10,559 --> 01:01:13,359 Пре него што кренемо даље, требаће ми да стрип. 811 01:01:14,756 --> 01:01:16,256 Извините молим? 812 01:01:17,076 --> 01:01:19,506 Треба да буде сигуран да не носиш жицу. 813 01:01:22,256 --> 01:01:23,756 Добро, пре свега. 814 01:01:24,054 --> 01:01:25,534 Госпођо? 815 01:01:26,054 --> 01:01:28,654 Ја сам подигао да поштује старије. 816 01:01:30,704 --> 01:01:32,704 Скидај се, молим те. 817 01:02:00,894 --> 01:02:02,624 Окрените се, молим те. 818 01:02:32,015 --> 01:02:33,565 Видим ли бити темељни? 819 01:02:35,026 --> 01:02:37,086 Опрез се одржала у животу. 820 01:02:41,456 --> 01:02:42,906 Позовите овај снимач. 821 01:02:51,506 --> 01:02:52,586 Хвала вам. 822 01:02:54,106 --> 01:02:55,106 Броуган. 823 01:02:55,606 --> 01:02:58,806 У 12. минуту, ја стављам 2 метка у потиљку. 824 01:02:59,206 --> 01:03:01,406 Наредба је да је испоручи безбедно. 825 01:03:01,506 --> 01:03:03,456 Моје наређење да те убијем. 826 01:03:04,006 --> 01:03:07,110 Да ли сте упознати са комором кварцни у катакомбама? 827 01:03:07,110 --> 01:03:07,867 Негативан. 828 01:03:07,867 --> 01:03:10,585 Радимо то негде видљиво, где могу да те видим. 829 01:03:11,022 --> 01:03:12,852 Сада имате 11 минута. 830 01:03:15,922 --> 01:03:17,982 Обуци се. Идемо на вожњу. 831 01:03:30,885 --> 01:03:32,545 Кабина је био паметан потез. 832 01:03:33,778 --> 01:03:34,727 Одакле си? 833 01:03:36,436 --> 01:03:38,033 Ваш формалност, то је Јужни. 834 01:03:43,736 --> 01:03:46,051 Знате ли ви да ме користе као мамац и могући мене убиство 835 01:03:46,051 --> 01:03:48,527 онда је најмање што можете да урадите је удовољите ми у неком разговору. 836 01:03:50,829 --> 01:03:52,562 Само изван Атланти. 837 01:03:53,964 --> 01:03:55,824 Вас двоје имате доста тога заједничког. 838 01:03:56,463 --> 01:03:57,508 Сумњам. 839 01:03:57,857 --> 01:03:59,617 Били би сте изненађени. 840 01:04:01,357 --> 01:04:03,022 Знате почео да га прати превише 841 01:04:03,200 --> 01:04:04,249 баш као да радите. 842 01:04:05,210 --> 01:04:06,765 Онда сам га упознала. 843 01:04:07,926 --> 01:04:09,410 Он има велико срце, као и ти. 844 01:04:11,712 --> 01:04:13,942 Шта знаш о мом срцу? 845 01:04:15,379 --> 01:04:17,179 Знам да га имате. 846 01:04:18,299 --> 01:04:20,355 И знам да је то вам говори да је нешто о послу 847 01:04:20,355 --> 01:04:22,127 сте добили није у реду. 848 01:04:22,605 --> 01:04:24,074 Посао је посао, госпођо. 849 01:04:37,672 --> 01:04:39,668 Питам се колико сте плаћени старатеља. 850 01:04:41,598 --> 01:04:42,598 Вов. 851 01:04:43,231 --> 01:04:44,661 Лево. 852 01:04:47,447 --> 01:04:48,907 Ундо ланац. 853 01:04:53,477 --> 01:04:54,344 Подрум. 854 01:04:55,283 --> 01:04:56,856 Ти стварно мора знати град. 855 01:04:57,034 --> 01:04:58,571 Гледам много Нат Гео. 856 01:04:58,731 --> 01:05:00,790 - Каже "забрањено". - Госпођо. 857 01:05:08,373 --> 01:05:10,355 Питам се колико људи су сахрањени овде. 858 01:05:10,535 --> 01:05:11,843 Стани тамо. 859 01:05:41,385 --> 01:05:42,535 Иди. 860 01:05:44,585 --> 01:05:45,834 Ако избаците сва светла, 861 01:05:45,834 --> 01:05:48,303 Како ћеш видети свој затезну на излазу? 862 01:05:48,796 --> 01:05:50,984 Гранаде није шала, мислим да добијем идеју. 863 01:05:51,147 --> 01:05:54,547 Тама неутралише његов највећи снагу, у прилогу суд ти фаворизује, зар не? 864 01:05:54,721 --> 01:05:57,001 Мислим да не може да баци бомбу без ме убија превише. 865 01:05:57,353 --> 01:05:59,191 Али шта ако покуша гас? 866 01:05:59,326 --> 01:06:00,941 Знате, или нека од седатива агента? 867 01:06:01,857 --> 01:06:02,582 Далеко испред мене. 868 01:06:02,657 --> 01:06:05,360 Гас маска и ноћни вид, веома паметан. 869 01:06:05,360 --> 01:06:06,878 - Тамо. - Зип везе! 870 01:06:06,906 --> 01:06:09,191 Ово мора да је за мене? 871 01:06:09,212 --> 01:06:10,586 Али могу да те питам нешто? 872 01:06:10,586 --> 01:06:13,684 Да ли сте ви престати причати довољно дуго за мене то одговор? 873 01:06:13,777 --> 01:06:15,404 Колико знате о њему? 874 01:06:15,448 --> 01:06:16,939 Мислим, да ли би вам рећи зашто су хтели да је мртав? 875 01:06:16,939 --> 01:06:17,881 Момак напукао. 876 01:06:17,883 --> 01:06:20,363 Убијен 8 опс у једној ноћи и његове енфорцемент. 877 01:06:20,433 --> 01:06:22,277 - То је оно што су ти рекли? - То је оно што је он урадио. 878 01:06:22,277 --> 01:06:22,764 Не. 879 01:06:23,110 --> 01:06:23,913 Не, не баш. 880 01:06:23,913 --> 01:06:25,230 Био сам тамо. 881 01:06:25,374 --> 01:06:26,802 У ноћи сви били погођени они оперативци. 882 01:06:26,924 --> 01:06:28,207 Они би били послати да га убију, 883 01:06:28,348 --> 01:06:30,039 и ја, од Близанаца. 884 01:06:30,039 --> 01:06:32,512 А не да је битно, али је његов шут врабац у Вирџинији 885 01:06:32,512 --> 01:06:34,904 а остатак од тих људи је пао у Саваннах. 886 01:06:37,912 --> 01:06:41,242 Хенри може пуцати на даљину, али он не може да пуца тако дуго. 887 01:06:45,242 --> 01:06:48,472 Хајде, само мислим. Да ли то има смисла? 888 01:06:48,542 --> 01:06:51,212 Тако да разумете шта хоћу да кажем? Не ... 889 01:06:51,942 --> 01:06:52,724 Боље. 890 01:06:53,282 --> 01:06:54,282 Јеби се. 891 01:07:56,418 --> 01:07:57,977 Устани. Иди. 892 01:08:12,088 --> 01:08:13,515 Остани ту. 893 01:08:21,688 --> 01:08:23,179 - Хвала вам. - Да. 894 01:08:23,718 --> 01:08:25,283 Да ли знате како се светло један од оних? 895 01:08:25,283 --> 01:08:26,283 Исус, Хенри. 896 01:08:34,622 --> 01:08:36,485 Хвала на савету на гранаде. 897 01:08:37,737 --> 01:08:39,564 Сте разговарали са њим све време? 898 01:08:39,564 --> 01:08:40,564 Да. 899 01:08:40,735 --> 01:08:42,335 Или потражите некога. 900 01:08:42,494 --> 01:08:43,494 Или не. 901 01:08:45,516 --> 01:08:46,663 За записник. 902 01:08:47,444 --> 01:08:49,504 Не желим да те убијем. 903 01:08:49,844 --> 01:08:52,474 Али ја апсолутно да, ако будем морао. 904 01:08:53,744 --> 01:08:55,884 Шта Глина Веррис си рекао о мени? 905 01:08:57,974 --> 01:09:00,324 У реду, да ти кажем о њему. 906 01:09:00,844 --> 01:09:03,474 Јер ја знам господина Веррис добро. 907 01:09:04,124 --> 01:09:05,661 Како је почети? 908 01:09:05,942 --> 01:09:07,576 Хунтинг птице, зец? 909 01:09:07,576 --> 01:09:10,199 Око 12 година, те је напредовао до јелен. 910 01:09:10,492 --> 01:09:12,900 Претпостављам да 19 или 20 година, 911 01:09:12,900 --> 01:09:15,702 Први пут је наредио да пуца особу. 912 01:09:16,750 --> 01:09:18,530 Сваки од њих звони прави? 913 01:09:19,681 --> 01:09:20,731 Да. 914 01:09:20,899 --> 01:09:23,559 Он ти је рекао да се ослони у свој страх. 915 01:09:23,876 --> 01:09:25,727 Јер си ратник. 916 01:09:25,727 --> 01:09:28,495 Благословио са великим поклонима у одбрани слабе. 917 01:09:30,359 --> 01:09:32,759 Али није могао да заустави буку. 918 01:09:33,309 --> 01:09:37,759 Тај тајна део који се увек осећао мало другачији од свих осталих. 919 01:09:38,497 --> 01:09:40,527 Део који се осећала као чудак. 920 01:09:41,347 --> 01:09:42,761 Ви не знате ништа. 921 01:09:42,761 --> 01:09:45,161 Мали, ја знам твоју унутрашњост напоље и уназад. 922 01:09:46,015 --> 01:09:48,699 Ви алергичан на пчеле, ти мрзиш цилантро. 923 01:09:48,765 --> 01:09:51,003 Увек си кијања 4 пута. 924 01:09:51,465 --> 01:09:53,595 Сви мрзе цилантро. 925 01:09:55,233 --> 01:09:59,479 Ти си педантан, темељан, дисциплиновани, немилосрдан. 926 01:09:59,926 --> 01:10:01,059 Волиш загонетке. 927 01:10:02,612 --> 01:10:05,392 Ти си шахиста, зар не? 928 01:10:05,843 --> 01:10:07,260 Добар, кладим се да. 929 01:10:07,951 --> 01:10:11,484 Али патите од несанице, ваш ум никад не спаваш. 930 01:10:12,725 --> 01:10:14,695 Па чак и када се то деси, да те нападне са ноћним морама. 931 01:10:14,695 --> 01:10:17,231 Ја говорим о оним 3 сата ујутру - 932 01:10:17,231 --> 01:10:19,961 "Неко молим саве ме" врста ноћних мора. 933 01:10:20,787 --> 01:10:22,254 А ту је и сумње. 934 01:10:22,254 --> 01:10:23,254 И они су најгори. 935 01:10:23,915 --> 01:10:26,585 Их мрзиш, а ви се мрзе што сте их. 936 01:10:26,585 --> 01:10:28,000 Они чине да се осећате слаб. 937 01:10:28,327 --> 01:10:30,913 Прави војник не сумња, зар не? 938 01:10:31,972 --> 01:10:35,770 Једини пут да си истински срећна 939 01:10:36,009 --> 01:10:39,313 је кад си равно на стомаку о да протури обарач. 940 01:10:40,100 --> 01:10:43,943 И у том тренутку, свет има смисла. 941 01:10:45,890 --> 01:10:47,454 Како мислиш да знаш све то? 942 01:10:47,542 --> 01:10:49,392 Ја не брига како ти нешто знаш. 943 01:10:49,552 --> 01:10:51,752 Погледајте ме, глупане! 944 01:10:52,202 --> 01:10:53,752 Погледај нас! 945 01:10:54,502 --> 01:10:58,832 Пре 25 година, твој отац је узео крв, а он ме је клониран. 946 01:10:58,972 --> 01:11:00,248 Он те је 947 01:11:00,248 --> 01:11:01,959 од мене. 948 01:11:02,126 --> 01:11:04,158 Наш ДНК је идентичан. 949 01:11:04,665 --> 01:11:06,251 Он вам истину. 950 01:11:06,347 --> 01:11:07,347 Ућути! 951 01:11:07,549 --> 01:11:09,966 Он је изабрао мене јер никада није било неко попут мене, 952 01:11:09,966 --> 01:11:13,173 и он је знао једног дана да ћу добити стари и онда би корак у. 953 01:11:13,316 --> 01:11:15,583 Он је за вас лагао цијело вријеме. 954 01:11:15,721 --> 01:11:17,588 Он ти је рекао да си сироче. 955 01:11:18,195 --> 01:11:21,325 И од свих људи на свету да дође по мене зашто би вас послати? 956 01:11:21,325 --> 01:11:22,878 Зато што сам ја најбољи. 957 01:11:24,254 --> 01:11:26,403 Ви сте, очигледно, није најбоље. 958 01:11:29,459 --> 01:11:31,033 Ти си јако дупе погодак. 959 01:11:32,979 --> 01:11:36,029 Претпостављам да је требало да буде ваш рођендан или нешто тако. 960 01:11:36,226 --> 01:11:39,023 Морао сам да умрем, а ти си морао то да уради. 961 01:11:39,246 --> 01:11:40,960 Докле год сам жив некако, 962 01:11:41,147 --> 01:11:43,799 мали експеримент Цлаи је био непотпун. 963 01:11:43,963 --> 01:11:46,454 То је манијак сте повлачењем окидач за. 964 01:11:46,558 --> 01:11:48,595 Затворити уста о њему! 965 01:11:48,755 --> 01:11:49,719 Ти само покушаваш да ме звецка. 966 01:11:49,872 --> 01:11:51,405 Покушавам да те спасим! 967 01:11:53,494 --> 01:11:55,963 Шта си ти, 23? 968 01:11:56,544 --> 01:11:58,283 Још увек девица, зар не? 969 01:11:58,961 --> 01:11:59,961 Да. 970 01:12:00,541 --> 01:12:02,554 Диинг то бити у вези и повезивање, 971 01:12:02,554 --> 01:12:05,087 али престрављени пустити никога близу вас. 972 01:12:06,856 --> 01:12:11,208 Јер шта ако неко није видео ко си ти? 973 01:12:11,715 --> 01:12:13,481 Како су могли да те волим? 974 01:12:14,374 --> 01:12:16,391 Дакле, свако је само мете. 975 01:12:17,027 --> 01:12:18,857 А ти си само оружје. 976 01:12:21,807 --> 01:12:22,807 Хеј! Хеј! 977 01:12:50,120 --> 01:12:51,250 Хеј! 978 01:13:09,420 --> 01:13:10,690 Немојте га убити! 979 01:13:28,547 --> 01:13:29,665 Немојте га убити! 980 01:14:22,945 --> 01:14:24,118 Не! Немој! 981 01:14:24,356 --> 01:14:25,302 Пусти то! 982 01:14:25,947 --> 01:14:27,468 Пусти то! Ја ћу те упуцати! 983 01:14:28,749 --> 01:14:29,928 Не, нећете. 984 01:15:09,268 --> 01:15:11,168 Скидај руке са њега! 985 01:15:12,022 --> 01:15:13,022 Пустити га да оде! 986 01:15:15,790 --> 01:15:16,790 Одмах! 987 01:15:25,151 --> 01:15:26,751 Ја нисам ти! 988 01:15:27,771 --> 01:15:29,101 Чујеш ли ме, старче? 989 01:15:30,601 --> 01:15:32,301 Ја нисам ти! 990 01:15:34,858 --> 01:15:37,277 - Где је он? - Он је отишао. 991 01:15:37,607 --> 01:15:39,760 - Да ли си га ударио? - Мислим да, да. 992 01:15:40,260 --> 01:15:42,509 - Где? - Раме, мислим. 993 01:15:45,126 --> 01:15:46,906 Онда ће се опорави. 994 01:15:48,045 --> 01:15:49,575 Да ли је то добра ствар? 995 01:16:08,498 --> 01:16:08,806 Ти знаш, 996 01:16:08,806 --> 01:16:13,018 Није сваки дан видиш момак се његова пребијен на 2 континента. 997 01:16:13,034 --> 01:16:14,262 Сам. 998 01:16:21,841 --> 01:16:22,883 Где да? 999 01:16:23,985 --> 01:16:24,985 Грузија. 1000 01:16:25,691 --> 01:16:27,751 Је место где Веррис је. 1001 01:16:41,891 --> 01:16:42,871 Ман. 1002 01:16:44,734 --> 01:16:46,384 То јадно дете. 1003 01:16:47,249 --> 01:16:49,019 Он мора да се плашио. 1004 01:16:50,054 --> 01:16:53,434 Онда он иде кући, шетњи у Бузз Сав. 1005 01:16:58,674 --> 01:17:01,904 Ја ћу одспавати, и ти. 1006 01:17:03,454 --> 01:17:06,154 Не ја, ту су духови. 1007 01:17:07,054 --> 01:17:08,434 Слееп. 1008 01:17:33,854 --> 01:17:35,254 Реци ми нешто. 1009 01:17:36,374 --> 01:17:39,434 Зашто је тако тешко да убије тог човека? 1010 01:17:41,904 --> 01:17:46,004 Знаш колико мрзим Велики Хаммоцк Парк поп? 1011 01:17:47,354 --> 01:17:48,534 Шта? 1012 01:17:49,554 --> 01:17:52,834 Откако сам имао око 12 година. 1013 01:17:53,354 --> 01:17:57,654 Били смо да пуцају ћурке тамо за мој рођендан. 1014 01:17:59,304 --> 01:18:01,254 И увек је мрзео. 1015 01:18:02,604 --> 01:18:03,788 Али ја сам био сироче, зар не? 1016 01:18:03,788 --> 01:18:04,999 Дакле, како би 1017 01:18:05,534 --> 01:18:07,601 чак ни када је мој рођендан је био? 1018 01:18:09,340 --> 01:18:13,164 Али нисте видели да приметити тако да само настави. 1019 01:18:13,164 --> 01:18:14,277 Ок тако... 1020 01:18:14,361 --> 01:18:16,390 Следеће године ћемо покушати Цхуцк Е. Цхеесе. 1021 01:18:18,085 --> 01:18:19,085 Да. 1022 01:18:19,718 --> 01:18:21,712 Ти ја 1023 01:18:21,712 --> 01:18:23,450 и лабораторијски момци, 1024 01:18:23,609 --> 01:18:24,609 ко ме је направио. 1025 01:18:31,608 --> 01:18:32,638 Да. 1026 01:18:36,418 --> 01:18:38,068 Ја ... 1027 01:18:40,133 --> 01:18:42,163 uvek је веровао 1028 01:18:43,535 --> 01:18:46,515 да би био срећнији не зна. 1029 01:18:48,935 --> 01:18:50,395 Хаппи? 1030 01:18:51,935 --> 01:18:53,965 Знате, када сам срећна, поп? 1031 01:18:55,215 --> 01:18:57,315 Када сам стан на стомаку, 1032 01:18:57,735 --> 01:18:59,965 о да протури обарач. 1033 01:19:01,865 --> 01:19:03,865 То је једини пут да сам срећан. 1034 01:19:05,415 --> 01:19:08,205 И то није ни био грешка. 1035 01:19:09,645 --> 01:19:12,089 Није као да си некога трудна 1036 01:19:12,089 --> 01:19:15,306 а онда је морао да човеку горе и подићи ме. 1037 01:19:15,463 --> 01:19:16,841 Не ти... 1038 01:19:17,274 --> 01:19:18,341 донео одлуку. 1039 01:19:19,435 --> 01:19:22,294 Да имају научник направити особу 1040 01:19:22,294 --> 01:19:23,677 од другог лица. 1041 01:19:23,677 --> 01:19:25,028 Не, то није оно што је био. 1042 01:19:25,028 --> 01:19:26,745 То је управо оно што је било. 1043 01:19:28,133 --> 01:19:29,794 Онда ми је послао 1044 01:19:31,353 --> 01:19:32,302 да га убије. 1045 01:19:32,302 --> 01:19:35,807 Од свих стрелаца у свету, зашто си ме послао? 1046 01:19:35,807 --> 01:19:39,657 То је твоја тама, морали сте проћи кроз ово на своју руку. 1047 01:19:41,357 --> 01:19:43,337 Можда ти си моја тама. 1048 01:19:45,257 --> 01:19:48,237 То лажи си ми рекао. 1049 01:19:49,417 --> 01:19:51,737 То су моји родитељи 1050 01:19:52,687 --> 01:19:56,077 бачено ме на ватрогасној станици. 1051 01:19:57,777 --> 01:19:59,487 И ја веровала у то. 1052 01:20:00,947 --> 01:20:02,997 Да ли знате како да се осећам? 1053 01:20:03,067 --> 01:20:05,293 То је била неопходна лаж. 1054 01:20:05,293 --> 01:20:07,748 Ниједна од ових срања је потребно! 1055 01:20:08,750 --> 01:20:10,895 Ви направили избор да то учини за мене. 1056 01:20:10,895 --> 01:20:15,145 - Зар не видиш како није у реду сам ја? - Срање! 1057 01:20:15,665 --> 01:20:17,995 Заборавио си ко причаш да, Јуниор. 1058 01:20:18,065 --> 01:20:19,350 Видео сам битку. 1059 01:20:19,903 --> 01:20:21,563 Видео сам војници иду преко ивице, јер 1060 01:20:21,705 --> 01:20:23,581 више је што се тражи од њих него они могу да дају. 1061 01:20:23,581 --> 01:20:25,027 То не. 1062 01:20:25,325 --> 01:20:27,743 Твој свет је стабилан и поуздан. 1063 01:20:27,743 --> 01:20:28,973 Сам сигуран у то. 1064 01:20:29,275 --> 01:20:31,879 Имате нешто што Хенри сам никада није имао. 1065 01:20:31,879 --> 01:20:35,995 Имате ловинг, дедицатед, садашњи оца. 1066 01:20:36,067 --> 01:20:39,716 Ко каже да свако, маму ти јебем, дан који сте драгоцени и да ти је стало. 1067 01:20:39,716 --> 01:20:41,670 Исус, поента ове ствари. 1068 01:20:41,670 --> 01:20:45,612 Је да ти дам све од Хенријевим поклона без његовог бола, и ја сам. 1069 01:20:46,875 --> 01:20:50,188 Не сумњајте, Јуниор. 1070 01:20:52,488 --> 01:20:54,438 Бољи си од тога. 1071 01:21:04,818 --> 01:21:06,188 Дођи овамо. 1072 01:21:11,221 --> 01:21:13,431 Волим те, сине. 1073 01:21:16,281 --> 01:21:19,331 Само немој да се доле. 1074 01:21:47,881 --> 01:21:51,671 Као и многи од мојих сусрета, било је кратко, али слатко. 1075 01:21:51,761 --> 01:21:53,541 Хвала, душо. 1076 01:22:06,541 --> 01:22:08,791 Требало би да буде камион овде негде. 1077 01:22:17,621 --> 01:22:19,061 Не померајте се. 1078 01:22:24,321 --> 01:22:25,396 Шта је у томе? 1079 01:22:26,069 --> 01:22:27,069 Пчелињи отров. 1080 01:22:32,249 --> 01:22:33,738 Ви не могу то да урадим. 1081 01:22:34,338 --> 01:22:35,927 Ви не могу то да урадим, је алергичан. 1082 01:22:35,927 --> 01:22:38,075 Хенри, да ли дисати? 1083 01:22:38,508 --> 01:22:39,695 Хенри, покушајте да дишете. 1084 01:22:40,580 --> 01:22:41,901 - Добро си? - Молимо вас. 1085 01:22:42,065 --> 01:22:44,318 Хенри, Хенри, да ли дисати? 1086 01:22:44,484 --> 01:22:45,337 Молимо вас! 1087 01:22:45,730 --> 01:22:47,644 Покушајте да дише, Хенри. Хенри! 1088 01:22:48,974 --> 01:22:50,244 Бреатхе! 1089 01:22:50,613 --> 01:22:52,416 - Зашто ово радиш? - Хајде! 1090 01:22:55,082 --> 01:22:57,722 - Зашто ово радиш? - Хенри, Хенри, диши! 1091 01:22:57,920 --> 01:22:58,877 Хајде! 1092 01:22:59,395 --> 01:23:00,212 Хеј, хеј. 1093 01:23:00,990 --> 01:23:01,990 Диши, Хенри. 1094 01:23:13,235 --> 01:23:15,120 Адреналин антихистаминик. 1095 01:23:18,338 --> 01:23:19,598 Ћете бити у реду. 1096 01:23:23,654 --> 01:23:24,630 Жао ми је. 1097 01:23:25,796 --> 01:23:27,187 Морао сам да будем сигуран. 1098 01:23:27,666 --> 01:23:29,516 Не, све је у реду. 1099 01:23:29,849 --> 01:23:32,156 То је цео срање је мало теже. 1100 01:23:32,341 --> 01:23:34,198 Мрзим да прекидам забаву, али 1101 01:23:34,410 --> 01:23:36,961 Како то да си увек знати где смо? 1102 01:23:39,067 --> 01:23:40,737 Они те прате. 1103 01:23:43,737 --> 01:23:45,407 Да ли ми верујете? 1104 01:24:08,617 --> 01:24:12,414 ти проследио их. Током операције пре 3 године. 1105 01:24:17,248 --> 01:24:18,298 Веррес. 1106 01:24:20,285 --> 01:24:21,835 Знаш га превише? 1107 01:24:22,052 --> 01:24:24,762 Панама, Кувајт, Сомалија. 1108 01:24:25,182 --> 01:24:26,962 Може ли нас одвести до њега? 1109 01:24:28,810 --> 01:24:30,711 Морамо да га је убио доле. 1110 01:24:31,384 --> 01:24:32,384 Обоје. 1111 01:24:44,287 --> 01:24:46,108 Одрастао си у Филаделфији, зар не? 1112 01:24:46,475 --> 01:24:47,147 Да. 1113 01:24:47,324 --> 01:24:49,106 Место се зове дну. 1114 01:24:49,977 --> 01:24:51,447 Дно. 1115 01:24:53,007 --> 01:24:54,857 Причај ми о мојој мајци. 1116 01:24:57,747 --> 01:24:59,443 Хелен Џексон Броуган. 1117 01:24:59,625 --> 01:25:01,692 Радио два посла за 40 година. 1118 01:25:02,533 --> 01:25:04,831 Та жена користи за бич дупе. 1119 01:25:05,573 --> 01:25:06,990 Да ли сте то заслужили? 1120 01:25:07,312 --> 01:25:08,312 Обично. 1121 01:25:08,668 --> 01:25:10,881 Да ли је љут и глуп 1122 01:25:11,032 --> 01:25:13,499 и никада није покушавао на шта то значи да то заслужили? 1123 01:25:15,529 --> 01:25:18,774 Наш отац није око много, он је оставио кад сам био 5. 1124 01:25:18,961 --> 01:25:22,464 И мислим да сваки пут ме је погледала, она га видио. 1125 01:25:23,893 --> 01:25:25,644 Морао сам да се тамо губимо. 1126 01:25:26,098 --> 01:25:27,620 Придружио Цоре. 1127 01:25:28,327 --> 01:25:30,667 Први пут сам икада направио неке праве пријатеље. 1128 01:25:31,008 --> 01:25:31,924 'Оорах!' 1129 01:25:34,016 --> 01:25:35,574 Мет Глина Веррис тамо. 1130 01:25:36,429 --> 01:25:40,009 Нашао сам нешто сам био стварно добар. 1131 01:25:40,959 --> 01:25:43,294 У време када сам отишао, имао сам медаље на грудима. 1132 01:25:44,080 --> 01:25:46,067 Била је нестао, и ... 1133 01:25:46,425 --> 01:25:47,892 Постао сам ово. 1134 01:25:50,295 --> 01:25:53,498 Мораш отићи док још можеш. 1135 01:25:54,830 --> 01:25:57,933 - То је све што знам. - Не, то је све што вам је научио. 1136 01:25:58,156 --> 01:26:01,938 Стани, још увек можете постати нешто друго. 1137 01:26:03,975 --> 01:26:04,985 Наравно. 1138 01:26:05,345 --> 01:26:08,014 Доктор? Адвокат? 1139 01:26:08,680 --> 01:26:11,080 Муж, отац. 1140 01:26:11,140 --> 01:26:14,573 И све ствари овај посао вам даје изговор да не буде. 1141 01:26:16,451 --> 01:26:17,846 Бацио сам све то. 1142 01:26:20,030 --> 01:26:23,210 То је срамота губити те дарове други пут. 1143 01:26:27,770 --> 01:26:29,750 Жао ми је, како се зовеш? 1144 01:26:31,599 --> 01:26:33,239 То је увек био млађи. 1145 01:26:33,929 --> 01:26:35,249 Глина млађи. 1146 01:26:36,899 --> 01:26:38,749 Ја стварно не знам више. 1147 01:26:39,869 --> 01:26:42,319 То је још један добар разлог да отказ. 1148 01:26:48,339 --> 01:26:50,029 Да ли сте сигурни у вези овога? 1149 01:26:51,014 --> 01:26:52,616 Морам да разговарам са њим. 1150 01:26:54,214 --> 01:26:57,387 Дакле, шта се дешава када се на њега? 1151 01:26:57,580 --> 01:26:59,420 Он неће предати. 1152 01:27:07,750 --> 01:27:08,540 То га је. 1153 01:27:09,005 --> 01:27:10,049 Могу ли да разговарам са њим? 1154 01:27:10,182 --> 01:27:13,195 Желим да будем тај који ће га сви смо бффс сада рећи. 1155 01:27:14,357 --> 01:27:15,737 Узми. 1156 01:27:17,162 --> 01:27:18,343 Ово је Јуниор. 1157 01:27:18,343 --> 01:27:19,676 Да ли сте са Броган? 1158 01:27:20,226 --> 01:27:22,580 Зашто бих био са њим? Послали сте ме да га убије, зар не? 1159 01:27:22,580 --> 01:27:24,396 Није важно, само трчи. 1160 01:27:26,372 --> 01:27:27,260 Шта? 1161 01:27:27,260 --> 01:27:29,300 Рун, бежи од њега. Сада. 1162 01:27:29,775 --> 01:27:32,007 Јуниор, само да си сигурна. 1163 01:27:32,079 --> 01:27:32,701 Зашто? 1164 01:27:33,305 --> 01:27:35,328 Јер сам свој омиљени експеримент? 1165 01:27:35,328 --> 01:27:38,717 Не, јер ја сам твој отац и ти треба да ме слушаш. 1166 01:27:38,717 --> 01:27:39,727 Трцати! 1167 01:27:42,487 --> 01:27:43,897 - Излази из кола! - Иди! 1168 01:27:49,797 --> 01:27:51,137 Барон! 1169 01:27:51,697 --> 01:27:52,547 Не! 1170 01:28:05,377 --> 01:28:06,687 Хајде! 1171 01:28:15,127 --> 01:28:16,687 Жао ми је, Хенри. 1172 01:28:24,227 --> 01:28:26,047 - Главни Мичел? - Хајде. 1173 01:28:26,127 --> 01:28:28,847 Глина Веррис, морам своје јединице да одступе. 1174 01:28:29,542 --> 01:28:30,005 Господине? 1175 01:28:30,162 --> 01:28:34,682 Ми смо ангажовање са терористичке ћелије која има орузја је биолошки способности. 1176 01:28:34,682 --> 01:28:37,255 Све јединице, да се вратимо, одмах! 1177 01:28:38,752 --> 01:28:41,992 Федералне власти су обавештени и они су на путу. 1178 01:28:42,092 --> 01:28:44,247 Потврдан, ми стално постављање, Цлаи. 1179 01:28:44,408 --> 01:28:45,408 Да господине. 1180 01:28:47,835 --> 01:28:49,997 Мораш стајати своје људе доле, одмах! 1181 01:28:50,189 --> 01:28:51,665 Урадили сте праву ствар, Јуниор 1182 01:28:51,665 --> 01:28:52,665 од удаљава од њега. 1183 01:28:53,056 --> 01:28:54,439 Урадио сам оно што би кукавица учинити. 1184 01:28:54,991 --> 01:28:55,991 Мука ми је од! 1185 01:28:56,833 --> 01:28:58,767 Питао сам превише од тебе. 1186 01:28:59,280 --> 01:29:00,280 Сада могу да видим. 1187 01:29:01,045 --> 01:29:04,347 Он заслужује боље од ракетног ударцем у његовом аутомобилу, поп. 1188 01:29:04,347 --> 01:29:07,612 Није битно оно што заслужује, он мора да умре. 1189 01:29:46,909 --> 01:29:48,626 Хоћеш ли позвати оне гориле са сада? 1190 01:29:48,658 --> 01:29:50,381 Не, али можеш. 1191 01:29:51,284 --> 01:29:53,591 Само фире то. Преузме команду. 1192 01:29:54,897 --> 01:29:57,567 Оклоп је слаба на зглобовима. Очи и врат су килл пуцњи. 1193 01:29:58,239 --> 01:29:59,804 Одвести, ја ћу лево. 1194 01:30:06,291 --> 01:30:07,430 Мишића, дисциплина. 1195 01:30:07,715 --> 01:30:08,899 Гледај те округли датотека. 1196 01:30:09,097 --> 01:30:10,364 сет иоу, ја спике. 1197 01:30:10,626 --> 01:30:12,178 - Спреман? - Разумем. 1198 01:30:29,501 --> 01:30:30,518 - Напољу сам! - У заклон! 1199 01:30:39,117 --> 01:30:40,117 Комплет! 1200 01:30:52,074 --> 01:30:53,001 Сагни се! 1201 01:31:11,587 --> 01:31:15,245 Трудим се да ти направим човека! 1202 01:31:17,723 --> 01:31:19,775 Требало је да се клонира. 1203 01:31:27,105 --> 01:31:30,694 Ловинг, посвећен, присутан отац? 1204 01:31:32,898 --> 01:31:33,857 Тачно тамо! 1205 01:31:39,612 --> 01:31:40,992 Хајде. 1206 01:31:42,042 --> 01:31:43,392 Уради то. 1207 01:31:54,193 --> 01:31:55,525 Колико метака ти је остало? 1208 01:31:59,135 --> 01:32:00,075 Један. 1209 01:32:00,695 --> 01:32:02,045 У реду. 1210 01:32:10,975 --> 01:32:12,285 Жао ми је. 1211 01:32:12,405 --> 01:32:13,502 За шта? 1212 01:32:14,191 --> 01:32:15,472 За добијање те на ово. 1213 01:32:15,824 --> 01:32:17,187 Ја сам био један те пратили. 1214 01:32:17,334 --> 01:32:18,334 Да. 1215 01:32:19,266 --> 01:32:21,886 У сваком случају, жао ми је. 1216 01:32:22,915 --> 01:32:25,023 Сада ћемо изборити излаз из овога. 1217 01:33:00,654 --> 01:33:02,160 Ти си одличан партнер. 1218 01:33:31,544 --> 01:33:32,924 Хвала вам. 1219 01:33:33,304 --> 01:33:34,864 Жао ми је што побегао. 1220 01:33:35,144 --> 01:33:36,416 Да, то је био тешку ноћ. 1221 01:33:36,759 --> 01:33:38,359 Колико још тамо? 1222 01:33:38,587 --> 01:33:40,134 Ја нисам видио. 1223 01:33:40,269 --> 01:33:41,269 Вери? 1224 01:33:42,250 --> 01:33:43,610 Од комисије. 1225 01:33:44,201 --> 01:33:45,941 Али још увек жив? 1226 01:33:48,211 --> 01:33:49,511 Да. 1227 01:34:19,121 --> 01:34:19,778 Овде. 1228 01:34:20,576 --> 01:34:21,643 Колико је лоше то? 1229 01:34:21,987 --> 01:34:22,987 Добро сам. 1230 01:34:24,601 --> 01:34:26,061 Ти ниси. 1231 01:34:27,371 --> 01:34:28,712 Задржи ту позицију лифта. 1232 01:34:28,712 --> 01:34:30,152 Ми ћемо обезбедити излаз. 1233 01:35:41,472 --> 01:35:42,305 Одбиј! 1234 01:37:09,090 --> 01:37:10,980 Зар се не осећате бол? 1235 01:37:42,345 --> 01:37:44,814 Не знам зашто си толико љут, Хенри? 1236 01:37:55,558 --> 01:37:58,008 Ви сте били инспирација за све ово. 1237 01:38:10,026 --> 01:38:12,886 Знате где сам добио идеју? Да ли си добро? 1238 01:38:15,696 --> 01:38:17,086 Кхафји. 1239 01:38:18,426 --> 01:38:21,831 Гледајући одеш од куће до куће, желећи имао сам целу поделу људи - 1240 01:38:22,119 --> 01:38:23,369 сви добри као ти. 1241 01:38:24,011 --> 01:38:26,218 Питате се да ли то може бити могуће. 1242 01:38:26,811 --> 01:38:28,331 Требало би да поласкан. 1243 01:38:31,011 --> 01:38:32,731 Требало би да си мртав. 1244 01:38:32,981 --> 01:38:35,141 Видели сте шта се десило тамо. 1245 01:38:36,021 --> 01:38:37,581 Ан злочини. 1246 01:38:39,451 --> 01:38:41,891 Пријатељи шаљу кући у сандуку. 1247 01:38:41,921 --> 01:38:45,498 Зашто треба да прихватимо да ако постоји бољи начин? 1248 01:38:48,935 --> 01:38:51,725 И погледајте шта смо створили. 1249 01:38:56,692 --> 01:38:58,226 Има нас обоје у. 1250 01:38:59,822 --> 01:39:02,405 Зар не мислите да ваша земља заслужује 1251 01:39:02,405 --> 01:39:04,072 савршена верзија тебе? 1252 01:39:04,524 --> 01:39:07,189 Не постоји савршен верзија мене, 1253 01:39:07,902 --> 01:39:09,907 или га, или неко. 1254 01:39:10,166 --> 01:39:11,186 Не? 1255 01:39:12,296 --> 01:39:13,404 Он је био на путу за Јемен. 1256 01:39:13,537 --> 01:39:14,339 Сада захваљујући теби 1257 01:39:14,339 --> 01:39:17,045 његово место ће се узети неко са родитељима. 1258 01:39:17,212 --> 01:39:18,638 Неко ко осећа бол. 1259 01:39:19,174 --> 01:39:20,174 Страх. 1260 01:39:20,348 --> 01:39:22,434 Који смо едитед од њега. 1261 01:39:22,434 --> 01:39:25,168 Неко са само онолико слабости, 1262 01:39:25,168 --> 01:39:26,653 као терориста који покушавамо да убијемо. 1263 01:39:26,653 --> 01:39:28,360 И ти ћеш ми рећи да је то боље? 1264 01:39:29,657 --> 01:39:31,890 Па зашто не направити целу војску од њих? 1265 01:39:32,350 --> 01:39:33,350 Да зашто не? 1266 01:39:34,908 --> 01:39:37,363 Размислите колико америчка породица можемо дати. 1267 01:39:37,523 --> 01:39:40,207 син ничија, или ћерка икада морати да умре. 1268 01:39:40,214 --> 01:39:43,253 Не ветеринар долази кући са ПТСП и убија се. 1269 01:39:44,048 --> 01:39:46,248 Можемо задржати цео свет који је безбедан 1270 01:39:46,248 --> 01:39:48,790 без стварног туге, тако ... 1271 01:39:49,049 --> 01:39:51,009 Ко би да се повреди? 1272 01:39:51,569 --> 01:39:53,893 Ви говорите о људима, Цлаи. 1273 01:39:54,790 --> 01:39:55,790 Хенри. 1274 01:39:56,935 --> 01:40:00,074 Ово је веома хумано ствар која Близанци икада урадио. 1275 01:40:00,855 --> 01:40:03,386 Колико ме још су трчкара около? 1276 01:40:04,593 --> 01:40:07,153 Постоји само један ти, Јуниоре. 1277 01:40:08,533 --> 01:40:10,193 Био је оружје. 1278 01:40:10,847 --> 01:40:12,407 Ти си мој син. 1279 01:40:14,496 --> 01:40:15,926 И волим те. 1280 01:40:17,006 --> 01:40:20,726 Колико год било отац икада волео било дете. 1281 01:40:25,272 --> 01:40:26,842 Ја немам оца. 1282 01:40:28,122 --> 01:40:29,136 Збогом, Глина. 1283 01:40:29,491 --> 01:40:30,491 Хеј, хеј. 1284 01:40:38,784 --> 01:40:40,424 Дакле, шта да радимо? 1285 01:40:42,124 --> 01:40:44,544 Да га предам? Они не да га пробати. 1286 01:40:44,544 --> 01:40:46,449 Они неће зверка својој лабораторији. 1287 01:40:46,966 --> 01:40:48,581 Морамо да ово ово сада крај. 1288 01:40:48,719 --> 01:40:49,719 Хеј. 1289 01:40:51,072 --> 01:40:52,432 Погледај ме. 1290 01:40:54,182 --> 01:40:55,542 Погледај ме. 1291 01:40:56,912 --> 01:40:58,051 Повучеш обарач 1292 01:40:58,418 --> 01:41:01,245 и да ћеш сломити нешто унутар себе. 1293 01:41:02,822 --> 01:41:05,615 То ће никад се поново фиксна. 1294 01:41:13,562 --> 01:41:14,722 Не. 1295 01:41:20,102 --> 01:41:21,392 Пусти, нека иде. 1296 01:41:22,502 --> 01:41:23,932 Дај ми то. 1297 01:41:29,582 --> 01:41:31,772 Ти не желиш те духове. 1298 01:41:32,902 --> 01:41:34,292 Веруј ми. 1299 01:42:13,777 --> 01:42:15,497 Требало би да знате боље од тога. 1300 01:42:16,999 --> 01:42:18,643 Изненадио ти је стало. 1301 01:42:19,769 --> 01:42:20,480 Добро... 1302 01:42:20,480 --> 01:42:22,795 Не можемо више да будемо пријатељи. 1303 01:42:23,282 --> 01:42:25,356 Зато што си урадио нека пробају да ме убију. 1304 01:42:25,584 --> 01:42:28,725 Али, то не значи да желим да видим како се пије до смрти. 1305 01:42:30,986 --> 01:42:33,010 Близанци лабораторија је била демонтирана. 1306 01:42:33,672 --> 01:42:35,739 Програм клонирање је историја. 1307 01:42:37,441 --> 01:42:38,881 И Јуниор? 1308 01:42:39,565 --> 01:42:41,030 Он је недодирљив. 1309 01:42:41,175 --> 01:42:43,642 Нико га узнемиравати. Икада. 1310 01:42:44,684 --> 01:42:47,256 И проверили смо, нема више клонови. 1311 01:42:48,444 --> 01:42:49,934 Ста је са тобом? 1312 01:42:50,785 --> 01:42:52,222 И. зове. 1313 01:42:52,222 --> 01:42:54,263 Гледам оптужби, али 1314 01:42:54,263 --> 01:42:57,240 ако сахраним Јанет, ја могу да се договоримо. 1315 01:42:58,383 --> 01:42:59,901 Она је зарадила. 1316 01:43:03,621 --> 01:43:05,911 Стварно ми је жао, Хенри. 1317 01:43:09,796 --> 01:43:12,656 - Чувај се, Дел. - Да, и ти. десет и тридесет 1318 01:43:13,128 --> 01:43:15,018 И срећан одлазак у пензију. 1319 01:43:44,708 --> 01:43:46,348 Хеј. 1320 01:43:49,658 --> 01:43:52,128 Хеј. 1321 01:43:53,038 --> 01:43:54,101 Драго ми је да те видим. 1322 01:43:54,563 --> 01:43:56,131 Честитамо на промоцији. 1323 01:43:56,300 --> 01:43:57,748 Чуо сам да имају велике планове. 1324 01:43:57,748 --> 01:44:00,809 Па, после вас сигуран да могу да поднесем све. 1325 01:44:02,124 --> 01:44:05,097 - Како си? - Добро, само ... 1326 01:44:05,097 --> 01:44:06,419 Населили Барон имање. 1327 01:44:06,419 --> 01:44:08,797 Расути његов пепео у Карибима. 1328 01:44:09,831 --> 01:44:11,778 Не знам, све што желим сада је 1329 01:44:11,882 --> 01:44:13,745 стави мало добра у свету. 1330 01:44:13,745 --> 01:44:15,375 Само морам да схватим како. 1331 01:44:16,029 --> 01:44:17,029 Да, хоћеш. 1332 01:44:17,958 --> 01:44:19,644 Ти спаваш добро? 1333 01:44:20,108 --> 01:44:21,108 Боље. 1334 01:44:21,308 --> 01:44:23,932 - Нема духова? - Не као пре. 1335 01:44:24,412 --> 01:44:26,832 Ох, и ја заиста погледао у огледало пре неки дан. 1336 01:44:26,952 --> 01:44:29,312 - Стварно? - Није било страшно. 1337 01:44:30,982 --> 01:44:32,742 Говорећи огледала. 1338 01:44:45,492 --> 01:44:46,752 Видимо се касније. 1339 01:44:47,774 --> 01:44:48,774 Хеј. 1340 01:45:01,766 --> 01:45:02,431 Шта је ово? 1341 01:45:02,601 --> 01:45:04,379 Ово си ти. 1342 01:45:04,538 --> 01:45:08,083 Пасош, родни лист, возачку дозволу. 1343 01:45:08,444 --> 01:45:10,131 Изгледа да је прилично добар кредит. 1344 01:45:11,593 --> 01:45:13,232 Волим име које сте изабрали. 1345 01:45:13,507 --> 01:45:14,507 Џексон? 1346 01:45:14,588 --> 01:45:15,721 То је име моје мајке. 1347 01:45:15,749 --> 01:45:16,152 Хеј. 1348 01:45:16,249 --> 01:45:18,520 Она је била моја мајка први. 1349 01:45:18,526 --> 01:45:19,526 Да да. 1350 01:45:19,532 --> 01:45:21,488 Немој ти мени "Да, да" ми, младићу. 1351 01:45:23,130 --> 01:45:25,335 Хајде, ја знам добро место за ручак. 1352 01:45:29,251 --> 01:45:30,973 Тако да скрасио на главни још? 1353 01:45:30,973 --> 01:45:32,662 Нагиње ка инжењеринга. 1354 01:45:32,662 --> 01:45:33,550 Инжењеринг? 1355 01:45:34,646 --> 01:45:36,916 Да, требало би да слушаш. 1356 01:45:36,986 --> 01:45:39,907 Да сам на твом месту, које сам сорта сам, 1357 01:45:40,000 --> 01:45:41,461 Ја бих информатике. 1358 01:45:41,461 --> 01:45:42,483 Сачувај то за град школу. 1359 01:45:42,483 --> 01:45:43,943 Желите почети са хуманистичких наука. 1360 01:45:44,053 --> 01:45:45,713 - У реду, не слушај је. - Не слушај га. 1361 01:45:45,805 --> 01:45:47,285 Треба ти уземљење на класике. 1362 01:45:47,449 --> 01:45:49,756 Извините, ја покушавам да причам сама са собом овде. 1363 01:45:49,756 --> 01:45:51,761 Да, причаш сам са собом, али не причамо са њим. 1364 01:45:51,761 --> 01:45:54,180 Види, само сам направио много грешака када сам био млад. 1365 01:45:54,180 --> 01:45:57,177 И ја бих заиста волео да неке од тих себе грешака. 1366 01:45:57,484 --> 01:46:00,109 Оно што покушавам да кажем је, ја их већ направио тако да не морате да. 1367 01:46:00,164 --> 01:46:04,584 - Али он није ти. - У реду, сви цхилл напоље. 1368 01:46:06,551 --> 01:46:07,551 Ја ћу бити у реду. 1369 01:46:13,048 --> 01:46:14,048 Ако сте добро, 1370 01:46:15,690 --> 01:46:16,690 Добро сам. 1371 01:46:20,200 --> 01:46:21,520 Шта? 1372 01:46:22,200 --> 01:46:25,688 Једноставно не могу да верујем да је у последњих 30 година ћу изгледати 1373 01:46:25,862 --> 01:46:26,319 ти. 1374 01:46:27,055 --> 01:46:28,972 Шта? Молимо вас. Само се надај. 1375 01:46:30,361 --> 01:46:33,461 Човече, боље надам се да личи на мене у последњих 30 година. 1376 01:46:34,358 --> 01:46:38,958 Ово је 50-годишњи, зрео човек месо 1377 01:46:39,349 --> 01:46:40,578 гледате. 1378 01:46:40,578 --> 01:46:41,293 51. 1379 01:46:41,711 --> 01:46:44,840 Ја четка, ја конац. Радим напорно. 1380 01:46:45,476 --> 01:46:46,786 Када сте 50, Кладим се да нећете бити 1381 01:46:46,970 --> 01:46:50,182 вуку своје дупе по стази сваког јутра као ја. 1382 01:46:50,866 --> 01:46:53,245 У ствари, могу да се тркам сада. 1383 01:46:53,766 --> 01:46:56,474 Ми сада могу да се тркам, можемо га одвести у углу одмах. 1384 01:46:59,474 --> 01:47:03,474 Преузето са ввв.титлови.цом115484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.