All language subtitles for 1525337186380.vtt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,359 --> 00:00:13,600 (LEE) "Roberta Luna". 2 00:00:13,760 --> 00:00:15,840 "Academia para señoritas. Sevilla". 3 00:00:16,000 --> 00:00:18,360 (Suenan las campanas) 4 00:00:23,080 --> 00:00:26,080 ¿Es esta la academia para señoritas? 5 00:00:26,240 --> 00:00:27,400 ¿Es la nueva? 6 00:00:27,560 --> 00:00:29,720 Aún no, pero espero serlo. 7 00:00:29,880 --> 00:00:31,240 ¿Por qué me entrevistas 8 00:00:31,400 --> 00:00:35,240 si no cumplo los requisitos que sí cumplen las que están afuera? 9 00:00:35,400 --> 00:00:36,680 Me gustas. 10 00:00:36,840 --> 00:00:39,000 (TODAS) Buenos días. 11 00:00:39,160 --> 00:00:42,600 (RIENDO) Parecéis el ejército prusiano. 12 00:00:42,760 --> 00:00:44,000 Por favor, 13 00:00:44,160 --> 00:00:47,440 ¿podemos darle una oportunidad y juzgar los resultados? 14 00:00:47,600 --> 00:00:50,520 Se tarde mucho tiempo en construir el prestigio 15 00:00:50,680 --> 00:00:53,000 y, basta un soplido para tirarlo. 16 00:00:53,560 --> 00:00:55,520 "La hora Peralta". 17 00:00:55,680 --> 00:00:58,160 Es cuando pasan por la academia esos tres caballeros: 18 00:00:58,320 --> 00:01:00,559 guapos, con planta 19 00:01:00,720 --> 00:01:02,480 y, lo más importante, 20 00:01:02,639 --> 00:01:05,960 con apellido. Así tienen a las niñas. 21 00:01:06,919 --> 00:01:10,480 Creemos que Roberta y Rafita, el mayor de los Peralta, son novios. 22 00:01:10,639 --> 00:01:13,039 ¿Roberta dices que se llama? Sí, Roberta Luna. 23 00:01:21,160 --> 00:01:22,639 Te matarán. ¿Qué quieres? 24 00:01:22,800 --> 00:01:24,639 -Vengo a invitarte a una fiesta. 25 00:01:24,800 --> 00:01:27,400 No puedo dejarte ir. Confía en mí. 26 00:01:30,360 --> 00:01:31,440 ¿No está? 27 00:01:33,280 --> 00:01:36,199 Puedo interpretarlo. Es hora de que la voz protagonista 28 00:01:36,360 --> 00:01:38,360 "la tenga otra que no sea Roberta". 29 00:01:38,520 --> 00:01:40,199 Ahora te llevo. Espérate. 30 00:01:40,360 --> 00:01:41,960 -No, me voy. 31 00:01:53,440 --> 00:01:56,039 ¡Roberta! La he visto llegar y caerse. 32 00:01:56,199 --> 00:01:57,240 Roberta. 33 00:01:57,400 --> 00:02:00,039 Hay que llamar al médico. 34 00:02:17,039 --> 00:02:18,880 Pilar. 35 00:02:20,120 --> 00:02:21,680 Señoritas. 36 00:02:23,560 --> 00:02:25,480 Buenos días, Luisa. 37 00:02:25,959 --> 00:02:27,799 Buenos días. 38 00:03:25,640 --> 00:03:28,200 Que no soy tan feo. Perdona. 39 00:03:29,560 --> 00:03:31,959 A ver, una poquita de coordinación. ¿Por favor? 40 00:03:32,120 --> 00:03:33,480 Sin acritud. 41 00:03:33,640 --> 00:03:34,880 Me quiero marchar. 42 00:03:35,040 --> 00:03:36,680 Gracias. 43 00:05:15,840 --> 00:05:17,320 Bueno, 44 00:05:17,640 --> 00:05:20,240 contadme, ¿qué os ha parecido? 45 00:05:23,640 --> 00:05:25,440 A mí me ha gustado. 46 00:05:25,599 --> 00:05:28,680 Pero mi padre dice que votar no sirve para nada. 47 00:05:28,840 --> 00:05:30,440 -Yo me he quedado igual. 48 00:05:30,599 --> 00:05:33,760 -Mi padre dice que si no votas, no puedes quejarte. 49 00:05:33,920 --> 00:05:37,159 -¿Qué más da? A las mujeres no nos dejan votar. 50 00:05:37,320 --> 00:05:41,000 De momento. En los EE. UU. 51 00:05:41,320 --> 00:05:45,000 Elizabeth Stanton y Lucretia Mott, junto a otras mujeres, 52 00:05:45,159 --> 00:05:48,360 acaban de conseguir que se apruebe el voto femenino. 53 00:05:48,520 --> 00:05:50,120 Y en Australia o Finlandia, 54 00:05:50,280 --> 00:05:52,719 las mujeres ya hace años que pueden votar. 55 00:05:52,880 --> 00:05:55,440 -Pero ¿la política no es cosa de hombres? 56 00:05:55,599 --> 00:05:57,760 No debería serlo, ¿no? 57 00:05:59,599 --> 00:06:02,040 Hasta que no nos dejen votar, 58 00:06:02,200 --> 00:06:04,480 ninguna de las que estamos aquí podrá considerarse 59 00:06:04,640 --> 00:06:07,000 ciudadana de pleno derecho. -¿Y eso por qué? 60 00:06:07,159 --> 00:06:08,920 Votar no es solo meter 61 00:06:09,080 --> 00:06:11,120 un papel en una caja. 62 00:06:11,280 --> 00:06:13,320 Es depositar tu confianza en alguien 63 00:06:13,480 --> 00:06:15,560 para que luche por tus derechos. 64 00:06:15,719 --> 00:06:18,599 Si las mujeres no votamos, ¿quién va a defendernos? 65 00:06:18,760 --> 00:06:21,159 ¿Quién va a luchar por nosotras? 66 00:06:21,320 --> 00:06:22,880 -Ya tenemos suficientes preocupaciones 67 00:06:23,040 --> 00:06:24,680 como para pensar en política. 68 00:06:24,840 --> 00:06:27,240 -Pues yo creo que mi opinión vale igual que la de un hombre. 69 00:06:27,400 --> 00:06:29,320 Y me gustaría que se tuviera en cuenta. 70 00:06:30,120 --> 00:06:33,920 Me temo que para que eso ocurra tendremos que pelearlo, 71 00:06:34,080 --> 00:06:37,800 como Elizabeth y Lucretia en Estados Unidos. 72 00:06:38,159 --> 00:06:41,640 Porque los derechos no se regalan, se consiguen. 73 00:06:41,800 --> 00:06:43,360 (Llaman) 74 00:06:43,520 --> 00:06:46,040 Te reclaman ahora. Es urgente. 75 00:06:46,200 --> 00:06:48,599 Por supuesto. Ahora vengo. 76 00:07:01,599 --> 00:07:05,880 ¿Cómo es posible que Roberta Luna llegara borracha a la academia? 77 00:07:06,040 --> 00:07:07,680 Por favor, calma. 78 00:07:07,840 --> 00:07:10,200 Entiendo su preocupación, 79 00:07:10,360 --> 00:07:14,480 pero hacemos lo que podemos. Les aseguro que va a ser castigada. 80 00:07:14,640 --> 00:07:16,240 ¿Y la maestra? 81 00:07:16,960 --> 00:07:19,480 ¿Qué maestra? La nueva. 82 00:07:19,640 --> 00:07:21,320 -La que le dio permiso a Roberta 83 00:07:21,480 --> 00:07:23,080 para irse con Peralta. 84 00:07:23,240 --> 00:07:25,159 O echan a esa maestra, o nos llevamos 85 00:07:25,320 --> 00:07:26,880 a nuestras hijas. 86 00:07:35,960 --> 00:07:38,280 Se acaba de armar la marimorena. 87 00:07:38,440 --> 00:07:41,840 Los padres se han enterado de que llegaste borracha. 88 00:07:42,080 --> 00:07:44,599 Al parecer, Margarita lo vio todo, 89 00:07:44,760 --> 00:07:47,599 y se ha dedicado a cascarlo por la academia. 90 00:07:50,960 --> 00:07:53,240 Anda, trae,... 91 00:07:54,520 --> 00:07:58,640 que estás para que te recojan las Hermanas de la Caridad. 92 00:08:09,719 --> 00:08:13,719 ¿Fuiste tú la que le dio permiso? Sí. 93 00:08:13,880 --> 00:08:16,640 Pero le di permiso para ir a por material para la obra, 94 00:08:16,800 --> 00:08:18,840 no sabía que había una fiesta. 95 00:08:19,000 --> 00:08:21,880 Lo que importa es que los padres quieren tu cabeza, 96 00:08:22,040 --> 00:08:25,400 y si no se la damos, se llevarán a sus hijas. 97 00:08:25,560 --> 00:08:28,440 Eso no nos lo podemos permitir. Calma, por favor. 98 00:08:28,599 --> 00:08:30,520 Es un tema muy delicado. 99 00:08:30,680 --> 00:08:35,239 Lo siento. Me equivoqué fiándome de Roberta. 100 00:08:35,400 --> 00:08:37,119 He pagado la novatada. 101 00:08:37,280 --> 00:08:40,120 No volverá a pasar. ¿Seguro? 102 00:08:43,600 --> 00:08:45,080 Está bien. 103 00:08:45,240 --> 00:08:47,920 Voy a darte otra oportunidad. ¿Qué? 104 00:08:48,080 --> 00:08:50,320 Todos hemos pecado alguna vez de exceso de confianza. 105 00:08:50,480 --> 00:08:53,400 No me digas más, ¿a que tampoco vasa expulsar a Roberta? 106 00:08:53,560 --> 00:08:55,560 Sinceramente, lo veo excesivo. 107 00:08:55,720 --> 00:08:59,120 O aplicamos mano dura o nos toman por el pito del sereno. 108 00:08:59,280 --> 00:09:02,280 Lo mejor es hablar con Roberta. ¿De qué? 109 00:09:02,440 --> 00:09:05,240 Expulsarla es la forma de quitarle a las otras alumnas 110 00:09:05,400 --> 00:09:06,640 las ganas de escapar. 111 00:09:06,800 --> 00:09:09,480 También podemos encerrarlas en una torre. 112 00:09:09,640 --> 00:09:11,160 (RESOPLA) 113 00:09:15,280 --> 00:09:17,960 Esto es intolerable, Manuela. 114 00:09:19,280 --> 00:09:22,480 A tu madre no le habría temblado el pulso ni un segundo. 115 00:09:24,120 --> 00:09:27,520 Decisiones como estas son las que nos vamos a tener que tragar 116 00:09:27,680 --> 00:09:29,160 a partir de ahora. 117 00:09:31,160 --> 00:09:34,360 Es lo que pasa cuando te dan el mando por tus apellidos 118 00:09:34,520 --> 00:09:36,600 y no por tus méritos. 119 00:09:45,600 --> 00:09:49,760 Dime que los padres de Roberta no han dado señales de vida. 120 00:09:49,920 --> 00:09:52,600 Han mandado un telegrama. 121 00:10:04,160 --> 00:10:07,440 Como soy la responsable de esto, puedo hablar con ellos. 122 00:10:08,520 --> 00:10:09,880 Gracias, 123 00:10:10,040 --> 00:10:13,480 pero en todo caso, debería ser yo la que hable con ellos. 124 00:10:14,880 --> 00:10:16,400 Bien. 125 00:10:52,880 --> 00:10:54,840 Son las nueve, ¿no? 126 00:11:11,840 --> 00:11:13,320 ¿Qué? 127 00:11:13,480 --> 00:11:16,520 -Me han dejado volver a las clases, pero no puedo salir de la academia 128 00:11:16,680 --> 00:11:19,160 hasta nuevo aviso. -¿Y el Baile de Otoño? 129 00:11:19,320 --> 00:11:21,280 -(RÍEN) 130 00:11:22,160 --> 00:11:23,720 -¿No tenéis vida? 131 00:11:23,880 --> 00:11:27,880 -Bueno, al menos te lo pasaste de muerte en la fiesta de los Peralta. 132 00:11:28,640 --> 00:11:31,080 -¿Fueron todos? -¿Todos quiénes? 133 00:11:31,240 --> 00:11:33,560 Álvaro Peralta, Tomás Peralta... 134 00:11:33,720 --> 00:11:36,680 -¿Fue el mejor fiestón del mundo? -Sí. 135 00:11:36,840 --> 00:11:38,640 -¿Álvaro y Tomás tienen novia? 136 00:11:38,800 --> 00:11:41,560 -Mírala, a la caza del Peralta. 137 00:11:41,720 --> 00:11:44,440 -Pues están ahí, ¿eh? 138 00:11:51,760 --> 00:11:55,520 -Oye, vamos a clase que vamos llegamos tarde, ¿no? 139 00:12:05,880 --> 00:12:07,400 -Eh, oye, 140 00:12:07,560 --> 00:12:10,480 ¿qué les ha pasado a las chiquillas? 141 00:12:10,640 --> 00:12:13,440 -Perdóneme, señorito, pero tengo nombre, ¿eh? 142 00:12:13,640 --> 00:12:14,800 Me llamo Ramón. 143 00:12:15,400 --> 00:12:18,240 -Perdona, Ramón. Buenos días. 144 00:12:18,960 --> 00:12:21,880 -Dígame, don Tomás, ¿en qué puedo ayudarle? 145 00:12:22,040 --> 00:12:24,200 -Lo que le preguntaba mi hermano de las chiquillas. 146 00:12:24,360 --> 00:12:27,520 -¿Qué pasa con ellas? -Que por qué no han salido. 147 00:12:27,680 --> 00:12:30,720 -Después de la que se ha montado por venir la señorita Roberta 148 00:12:30,880 --> 00:12:33,400 de la fiesta de ustedes con una "tajá" como un piano... 149 00:12:33,560 --> 00:12:34,840 -¿Qué quiere decir? 150 00:12:35,000 --> 00:12:37,920 -Supongo que no está el horno "pa" bollos. 151 00:12:39,600 --> 00:12:42,680 -Buenos días. -Buenos días. 152 00:13:01,040 --> 00:13:02,920 Berthe Morisot, 153 00:13:04,680 --> 00:13:07,360 primera pintora impresionista. 154 00:13:07,520 --> 00:13:09,040 Gracias a ella, 155 00:13:09,200 --> 00:13:12,120 otras artistas entraron en este movimiento pictórico. 156 00:13:12,280 --> 00:13:14,920 Mi abuelo compró una copia de ese cuadro en Lisboa. 157 00:13:16,960 --> 00:13:19,120 Perdonad un momento. 158 00:13:26,720 --> 00:13:28,320 Berthe Morisot inspiró 159 00:13:28,480 --> 00:13:31,000 a otras artistas. Además, consiguió 160 00:13:31,160 --> 00:13:34,560 el reconocimiento de sus homólogos masculinos, 161 00:13:34,720 --> 00:13:37,720 como: Renoir, Degas o Monet. 162 00:13:37,880 --> 00:13:40,560 -(GRITA) ¿Qué te pasa? 163 00:13:48,280 --> 00:13:50,240 ¿Quién ha sido? 164 00:13:52,120 --> 00:13:53,760 He hecho una pregunta. 165 00:13:54,200 --> 00:13:57,840 -Que te lo diga ella, que lo que más le gusta es chivarse. 166 00:13:58,720 --> 00:14:00,400 Has sido tú. 167 00:14:07,280 --> 00:14:09,480 Una cosa quiero que os quede clara, 168 00:14:09,640 --> 00:14:12,680 los problemas no se resuelven lanzando pelotitas de arroz, 169 00:14:12,840 --> 00:14:15,240 para eso está el diálogo y la confianza. 170 00:14:15,400 --> 00:14:17,840 Pero con vosotras no se puede dialogar ni confiar. 171 00:14:18,000 --> 00:14:20,720 Y sois una panda de becerras con enaguas. 172 00:14:20,880 --> 00:14:23,080 ¿Adónde os mandan cuando os castigan? 173 00:14:23,240 --> 00:14:24,400 -¿A la biblioteca? 174 00:14:24,560 --> 00:14:26,040 Pues a la biblioteca. 175 00:14:26,200 --> 00:14:28,920 -¿A hacer qué? A hacer punto, a leer. 176 00:14:29,080 --> 00:14:31,960 Vais a leer todo lo que encontréis de Morrisot 177 00:14:32,120 --> 00:14:33,480 y me hacéis un resumen. 178 00:14:34,960 --> 00:14:39,320 Margarita, tú tienes libre. Y Roberta se queda. 179 00:14:39,640 --> 00:14:41,840 Quiero hablar contigo. 180 00:14:53,160 --> 00:14:56,000 Es de un inventor español, De la Cierva. 181 00:14:56,160 --> 00:14:58,840 ¿Este aparato es seguro? -¿Qué va a serlo? 182 00:14:59,000 --> 00:15:02,520 Si Dios hubiera querido que el hombre volara, le habría dado alas. 183 00:15:02,680 --> 00:15:07,400 -Pues yo no pienso morirme sin saber qué se siente surcando los cielos. 184 00:15:07,560 --> 00:15:09,120 -Anda, déjate de bobadas. 185 00:15:09,280 --> 00:15:11,720 Espabila, que llegas tarde a la consulta. 186 00:15:12,080 --> 00:15:14,840 -Que paséis un buen día. Adiós, padre. 187 00:15:15,000 --> 00:15:17,080 Que tenga un buen día. 188 00:15:17,680 --> 00:15:20,560 ¿Tiene que hablarle así siempre? 189 00:15:20,720 --> 00:15:24,120 -No me pidas que cambie a estas alturas. 190 00:15:24,280 --> 00:15:26,360 ¿Tienes 10 minutos? 191 00:15:26,600 --> 00:15:29,400 Lo siento, pero tengo que volver a la academia. 192 00:15:29,560 --> 00:15:31,480 Es importante. 193 00:15:32,400 --> 00:15:34,480 Estoy enfadada. 194 00:15:34,720 --> 00:15:37,440 Pero lo que más estoy es decepcionada, Roberta. 195 00:15:38,240 --> 00:15:40,320 Muy decepcionada. 196 00:15:40,920 --> 00:15:43,280 Confié en ti. Lo sé. 197 00:15:53,080 --> 00:15:56,080 Por lo visto, ha llegado un telegrama de tus padres. 198 00:15:59,240 --> 00:16:01,760 ¿No tienes buena relación con ellos? 199 00:16:01,920 --> 00:16:04,760 Son ellos los que no tienen buena relación conmigo. 200 00:16:04,920 --> 00:16:07,440 Ni buena ni mala, no tienen, directamente. 201 00:16:08,400 --> 00:16:11,280 Si quieres puedo hablar con ellos. ¿Para decirles qué? 202 00:16:11,440 --> 00:16:13,800 Pues para conocerles, ver si puedo ayudar. 203 00:16:13,960 --> 00:16:16,680 Preferiría que te mantuvieras al margen. 204 00:16:16,840 --> 00:16:19,000 ¿A qué viene este interrogatorio? 205 00:16:23,160 --> 00:16:25,040 Tienes razón. 206 00:16:26,240 --> 00:16:27,720 Debería estar 207 00:16:27,880 --> 00:16:30,080 interrogándote por esto. 208 00:16:30,680 --> 00:16:32,840 ¿Vas a admitir que la has tirado tú 209 00:16:33,000 --> 00:16:34,600 o volverás a mentirme? 210 00:16:34,760 --> 00:16:36,040 Contéstame. 211 00:16:37,240 --> 00:16:38,760 Se lo merecía. 212 00:16:38,920 --> 00:16:41,360 Nadie se merece una respuesta violenta. 213 00:16:41,520 --> 00:16:44,160 ¿Por qué la defiendes? Defiendo el diálogo. 214 00:16:44,320 --> 00:16:48,120 No ha hecho bien. Igual que tú no hiciste bien mintiéndome a mí 215 00:16:48,280 --> 00:16:50,760 ni yo dejándote marchar. 216 00:16:53,040 --> 00:16:56,360 Cada una tendrá que hacerse responsable de lo propio. 217 00:16:57,840 --> 00:17:00,120 Muy bien, doña Teresa. 218 00:17:00,280 --> 00:17:03,240 ¿Me puedo ir ya a la biblioteca a hacer su trabajo? 219 00:17:03,400 --> 00:17:04,640 Claro. 220 00:17:10,640 --> 00:17:14,000 Estas garrapiñadas son mi debilidad. 221 00:17:14,159 --> 00:17:16,960 La misma receta de siempre. 222 00:17:17,119 --> 00:17:19,839 Cuando algo funciona, no se toca. 223 00:17:21,319 --> 00:17:25,240 Qué sutil, madre. Quiere hablar de Teresa, ¿no? 224 00:17:25,399 --> 00:17:28,119 ¿No ves que esa mujer va a enterrar la academia? 225 00:17:29,439 --> 00:17:32,679 Eso si no provoca un incendio, ¿no? O pone una bomba, 226 00:17:32,839 --> 00:17:34,800 que seguro que está entre sus planes. 227 00:17:34,960 --> 00:17:36,919 No ha dejado de poner bombas 228 00:17:37,080 --> 00:17:38,960 desde que ha llegado. -Por favor. 229 00:17:39,120 --> 00:17:42,240 Primero, el jueguecito de la libertad de expresión. 230 00:17:42,399 --> 00:17:44,720 Después, dejar que una alumna se emborrache. 231 00:17:44,879 --> 00:17:48,480 ¿Qué va a ser lo siguiente? Roberta Luna le mintió. 232 00:17:48,639 --> 00:17:50,439 Yo confío en Teresa. 233 00:17:51,320 --> 00:17:55,280 Pues a tenor de los rumores que corren por Sevilla, no deberías. 234 00:17:58,560 --> 00:18:00,120 Lee. 235 00:18:01,840 --> 00:18:03,360 Es ella. 236 00:18:10,159 --> 00:18:11,760 ¿Arcadio? 237 00:18:18,080 --> 00:18:19,679 ¿Arcadio? 238 00:19:50,679 --> 00:19:52,159 Hola, princesa. 239 00:19:54,919 --> 00:19:56,159 -Corre. 240 00:20:02,720 --> 00:20:04,439 -Qué guapa eres. 241 00:20:04,600 --> 00:20:07,720 -Y tú, qué adulador. Sois los tres hermanos iguales. 242 00:20:07,879 --> 00:20:10,360 -No sabes las ganas que tenía de verte. 243 00:20:10,520 --> 00:20:12,120 Y las ganas que tengo de besarte. 244 00:20:13,480 --> 00:20:15,240 -¿Y a qué esperas? 245 00:20:25,800 --> 00:20:27,439 Viene alguien. 246 00:20:28,679 --> 00:20:30,240 -Me encanta cómo hueles. 247 00:20:30,399 --> 00:20:32,760 -Déjate de piropos, que nos van a oír. 248 00:20:38,399 --> 00:20:40,639 Creo que ya. 249 00:20:42,399 --> 00:20:44,000 ¿Qué te pasa? 250 00:20:44,159 --> 00:20:46,600 -¿Por qué tenemos que vernos siempre a escondidas? 251 00:20:49,399 --> 00:20:51,080 No pongas esa cara. 252 00:20:51,240 --> 00:20:53,639 Es normal que no lo entienda. 253 00:20:54,040 --> 00:20:56,520 Debes de ser la única chica que escondería 254 00:20:56,679 --> 00:20:58,960 su relación con un Peralta. 255 00:20:59,120 --> 00:21:00,760 -Es por mis padres. 256 00:21:00,919 --> 00:21:02,439 -¿Tus padres? 257 00:21:02,600 --> 00:21:04,800 ¿Te da vergüenza? -No, para nada. 258 00:21:05,840 --> 00:21:08,800 Ahora quieren que me centre en los estudios. 259 00:21:08,960 --> 00:21:11,600 Y si alguien nos ve juntos, se encabarán enterando. 260 00:21:11,760 --> 00:21:13,960 -Pero no podemos estar así. -No. 261 00:21:14,120 --> 00:21:17,320 Pero poco a poco. No me presiones más, Tomás. 262 00:21:22,480 --> 00:21:25,800 A mí me encantaría salir a pasear de la mano contigo. 263 00:21:28,280 --> 00:21:31,120 Pero ya llegará. -No me lo creo. 264 00:21:39,760 --> 00:21:42,720 -¿Qué? ¿Me crees ahora? 265 00:21:48,639 --> 00:21:51,000 Me vas a matar. -¿Por qué? 266 00:21:51,159 --> 00:21:52,879 -Porque me tengo que ir. -No. 267 00:21:53,040 --> 00:21:54,560 -Me tengo que ir. -No. 268 00:21:54,720 --> 00:21:57,720 -Me tengo que ir, de verdad. Tomás, por favor. 269 00:21:58,639 --> 00:22:00,600 Te quiero. 270 00:22:08,760 --> 00:22:10,760 (Llaman a la puerta) 271 00:22:10,919 --> 00:22:12,679 Un momento. 272 00:22:15,200 --> 00:22:17,280 Adelante. 273 00:22:21,120 --> 00:22:22,800 ¿Puedo pasar? 274 00:22:23,240 --> 00:22:24,439 Sí. 275 00:22:27,840 --> 00:22:30,879 Sé que estás en una situación complicada. 276 00:22:31,040 --> 00:22:33,600 Quería agradecerte tu voto de confianza. 277 00:22:34,439 --> 00:22:37,919 Teresa, no me puedes volver a mentir. 278 00:22:40,720 --> 00:22:44,600 Créeme que no lo haré. Me da mucha vergüenza. 279 00:22:49,080 --> 00:22:52,040 No estás convencida de tu decisión, ¿no? 280 00:22:52,200 --> 00:22:54,200 ¿De cuál de ellas? 281 00:22:54,360 --> 00:22:56,480 De no dar mi cabeza a los padres y a Luisa. 282 00:22:59,080 --> 00:23:02,520 ¿Por qué mis decisiones les parecen nefastas a todo el mundo? 283 00:23:02,919 --> 00:23:05,159 ¿A ti te parecen correctas? 284 00:23:05,320 --> 00:23:07,800 Da igual lo que me parezcan. 285 00:23:08,600 --> 00:23:12,879 Esta será siempre la academia de mi madre, siempre. 286 00:23:13,639 --> 00:23:17,879 Lo que necesitas es deshacerte de su sombra cuanto antes. 287 00:23:18,040 --> 00:23:20,200 Como si fuera tan fácil. 288 00:23:22,200 --> 00:23:24,840 Seguro que encontrarás la manera. 289 00:23:26,439 --> 00:23:27,639 Gracias. 290 00:23:28,879 --> 00:23:30,200 Buenas noches. 291 00:23:48,760 --> 00:23:50,480 "¿Elecciones?". 292 00:23:50,639 --> 00:23:52,280 Como dijo Luisa, la dirección 293 00:23:52,439 --> 00:23:54,200 no puede recaer en mí por mis apellidos, 294 00:23:54,360 --> 00:23:57,080 sino por mis méritos, si los tengo. 295 00:23:57,240 --> 00:23:59,200 Así que todas podréis refrendarme 296 00:23:59,360 --> 00:24:01,360 o echarme. ¿Estás segura, Manuela? 297 00:24:01,520 --> 00:24:03,080 Me parece una idea justa. 298 00:24:03,240 --> 00:24:04,879 Me propongo como candidata. 299 00:24:11,879 --> 00:24:13,439 ¿Alguien más? 300 00:24:16,000 --> 00:24:19,280 ¿No? Muy bien, pues... 301 00:24:19,439 --> 00:24:22,320 desde este momento queda abierto el proceso electoral. 302 00:24:22,480 --> 00:24:25,120 ¿Podemos defender nuestras propuestas en un debate? 303 00:24:25,280 --> 00:24:26,520 Claro. 304 00:24:26,679 --> 00:24:27,960 Perfecto. 305 00:24:29,560 --> 00:24:32,560 Me parece muy sensato por Manuela, pero no me esperaba 306 00:24:32,720 --> 00:24:35,520 que fueras a presentarte candidata. No perderé la oportunidad 307 00:24:35,679 --> 00:24:38,040 de devolverle a esta academia su rumbo. 308 00:24:38,200 --> 00:24:39,200 "¿Y si pierdes?". 309 00:24:40,399 --> 00:24:43,399 ¿Estás preocupada por si gana Luisa? 310 00:24:43,560 --> 00:24:46,320 "Ser directora significa trabajar de sol a sol," 311 00:24:46,480 --> 00:24:50,159 ¿Estás segura? Bonita manera de llamarme inútil. 312 00:24:50,320 --> 00:24:53,760 Me refiero a que quizá no vas a ver a Arcadio cada tarde. 313 00:24:53,919 --> 00:24:56,560 Ese es otro asunto. Ya me las apañaré. 314 00:24:56,720 --> 00:25:00,679 Pero es muy sencillo, si no me crees capaz, vota a Manuela. 315 00:25:06,080 --> 00:25:08,000 "¿No te parece una locura?". 316 00:25:08,159 --> 00:25:09,960 Mira, Teresa, 317 00:25:10,280 --> 00:25:12,600 me llamo Manuela Martín. 318 00:25:12,760 --> 00:25:15,480 Mi apellido es, también, el nombre de mi marido. 319 00:25:15,639 --> 00:25:18,240 Ya sea por mi apellido o por el nombre de mi marido, 320 00:25:18,399 --> 00:25:20,280 seré siempre la señora de Martín, 321 00:25:20,439 --> 00:25:23,840 siempre. Encima, me llamo como mi madre, 322 00:25:24,000 --> 00:25:27,800 Manuela, la misma que me puso en la dirección a dedo, la misma. 323 00:25:28,360 --> 00:25:32,040 Y, para colmo, las alumnas me llaman doña Manuela. 324 00:25:32,200 --> 00:25:35,439 No tengo hijos. No tengo nada mío. 325 00:25:35,600 --> 00:25:39,439 No hay nada que lo veas y, digas: "eso es de Manuela". 326 00:25:39,600 --> 00:25:42,200 De Manuela hija, claro. 327 00:25:43,080 --> 00:25:45,639 Si gano, será la primera vez 328 00:25:45,800 --> 00:25:50,280 que sienta algo como mío, ¿entiendes? Mío de verdad. 329 00:25:53,320 --> 00:25:56,399 Perdona, no quería hacerte dudar. 330 00:25:56,960 --> 00:25:59,960 Has tomado una gran decisión. Gracias. 331 00:26:00,120 --> 00:26:03,639 Tienes todo mi apoyo. De hecho, creo que vas a ganar. 332 00:26:04,120 --> 00:26:07,120 De eso no te veo muy convencida. 333 00:26:09,600 --> 00:26:12,159 Yo tampoco lo estoy. 334 00:27:00,280 --> 00:27:02,879 Estoy estudiando, si no te importa... 335 00:27:03,040 --> 00:27:04,000 -Ya, 336 00:27:04,159 --> 00:27:07,280 pero como no puedo salir de academia por tu culpa, te aguantas. 337 00:27:07,439 --> 00:27:11,639 -Yo no fui la que se bebió todo el Guadalquivir y medio Genil. 338 00:27:16,200 --> 00:27:18,280 -Estaré encerrada unos días, 339 00:27:18,439 --> 00:27:20,600 así que ves cambiando de habitación. 340 00:27:20,760 --> 00:27:24,280 -Vete tú. Este cuarto es tan mío como tuyo. 341 00:27:24,960 --> 00:27:26,960 Y yo estoy muy a gusto. 342 00:27:43,520 --> 00:27:45,679 (Roberta cierra la puerta) 343 00:28:02,480 --> 00:28:04,879 Hombre, parecerse se parece. 344 00:28:05,040 --> 00:28:07,280 -Pues yo no la veo pinta de asesina. 345 00:28:07,439 --> 00:28:08,800 -Esas son las peores. 346 00:28:10,840 --> 00:28:13,159 ¿Qué haces? -Pero... 347 00:28:37,800 --> 00:28:40,240 (Se abre una puerta) 348 00:28:41,679 --> 00:28:44,520 Buenas noches, hijo. ¿Cómo estás? 349 00:28:50,240 --> 00:28:52,200 Tengo hambre. 350 00:28:52,360 --> 00:28:55,760 Claro. Voy a por la cena. 351 00:29:15,560 --> 00:29:19,200 Ven a la mesa, que esto se enfría. 352 00:29:31,960 --> 00:29:34,439 ¿Por qué no usas el cenicero? 353 00:29:52,080 --> 00:29:55,840 (RAMÓN SILVA) 354 00:30:25,600 --> 00:30:28,879 Roberta y Rafita, el mayor de los Peralta, son novios. 355 00:31:01,919 --> 00:31:03,960 ¿Y mis sábanas? 356 00:31:14,320 --> 00:31:17,879 ¡¿Y mi ropa?! ¡¿Dónde están mis cosas?! 357 00:31:18,480 --> 00:31:20,879 -¿Has mirado en la basura? 358 00:31:29,679 --> 00:31:31,560 ¿Qué haces? 359 00:31:31,720 --> 00:31:34,439 Tranquilo, solo voy a hacerme uno. 360 00:31:43,879 --> 00:31:46,439 ¿No había otra página para envolver el bocadillo? 361 00:31:46,600 --> 00:31:49,159 No tiene pinta de usar pantalones. 362 00:31:49,560 --> 00:31:51,800 Se la ve más... 363 00:31:51,960 --> 00:31:53,800 ¿Más qué, más femenina? 364 00:31:54,399 --> 00:31:57,679 Que yo no digo que no seas una mujer como Dios manda,... 365 00:31:57,840 --> 00:31:58,760 Ya. 366 00:31:58,919 --> 00:32:01,480 pero si fumáis y usáis nuestra ropa, 367 00:32:01,639 --> 00:32:03,800 ¿qué nos queda a los hombres? 368 00:32:05,080 --> 00:32:09,320 Me lo voy a tomar como una pregunta retórica, 369 00:32:09,480 --> 00:32:12,600 porque si empiezo a contestarte, nos dan las tantas. 370 00:32:12,760 --> 00:32:14,080 ¿Te parece? 371 00:32:17,240 --> 00:32:19,040 Fúmatelo tú. 372 00:32:30,520 --> 00:32:33,240 (LLORA) 373 00:32:36,000 --> 00:32:37,439 ¿Mejor? 374 00:32:38,080 --> 00:32:41,360 Ahora mismo voy a hablar con ella. No. 375 00:32:41,520 --> 00:32:44,679 Lo último que quiero es volver a quedar como una chivata. 376 00:32:48,360 --> 00:32:51,200 ¿Me dejas que sea sincera contigo? 377 00:32:52,600 --> 00:32:55,960 Que conste que lo que ha hecho Roberta está muy mal, 378 00:32:56,120 --> 00:32:57,399 no hay excusa, 379 00:32:57,560 --> 00:33:00,639 pero contarle a todo el mundo que llegó borracha, tampoco está bien. 380 00:33:01,560 --> 00:33:03,280 ¡Es que estoy harta! 381 00:33:03,439 --> 00:33:07,040 Harta de que todas le bailen el agua aunque haga las cosas mal. 382 00:33:07,200 --> 00:33:11,000 ¡Yo hago las cosas bien, saco buenas notas, respetando las normas...! 383 00:33:11,159 --> 00:33:15,639 La gente no te va a dar medallas por algo que no te han pedido. 384 00:33:15,800 --> 00:33:18,760 ¡Tampoco le pidió nadie a Roberta que fuera la reina de la colmena! 385 00:33:18,919 --> 00:33:21,960 A Roberta le encantaría quitarse esa losa y que la dejaran en paz. 386 00:33:22,120 --> 00:33:25,080 Pero es injusto. No te digo que no. 387 00:33:25,439 --> 00:33:27,520 Pero no se trata de eso. 388 00:33:28,040 --> 00:33:31,760 Se trata de que haces las cosas esperando un aplauso, 389 00:33:32,200 --> 00:33:34,399 hazlas porque quieres. 390 00:33:37,240 --> 00:33:39,639 ¿Si hago eso dejarán de odiarme? 391 00:33:39,800 --> 00:33:42,879 Si haces eso, empezarás a satisfacer a la única persona 392 00:33:43,040 --> 00:33:45,200 a la que tienes que hacerlo, a ti. 393 00:33:50,639 --> 00:33:52,200 Bien. 394 00:33:52,360 --> 00:33:55,360 Quédate aquí a dormir. Me busco otro sitio. 395 00:33:56,360 --> 00:33:59,280 Venga, vete a la cama. 396 00:34:06,840 --> 00:34:08,439 Te ayudo. 397 00:34:10,360 --> 00:34:12,200 Que descanses. 398 00:34:17,480 --> 00:34:19,160 Teresa,... 399 00:34:19,480 --> 00:34:21,280 gracias. 400 00:34:22,760 --> 00:34:26,560 Que duermas bien. Hasta mañana. 401 00:34:38,760 --> 00:34:41,600 Ramón. Teresa. 402 00:34:42,800 --> 00:34:46,440 ¿Está mejor la señorita Margarita? Sí, está mejor. 403 00:34:46,600 --> 00:34:49,520 ¿Sabes si hay alguna pensión por aquí? 404 00:34:51,120 --> 00:34:54,480 Bueno, no es tan cómodo como tu cuarto, 405 00:34:54,640 --> 00:34:58,760 pero es mejor que una pensión. Y sin pagar una peseta. 406 00:34:59,320 --> 00:35:02,960 No sé qué decirte, ¿eh? Hace frío, ¿no? 407 00:35:03,760 --> 00:35:07,640 La cuestión es poner pegas. Mira, en eso te pareces a todas. 408 00:35:11,120 --> 00:35:13,200 A ver, espera. 409 00:35:18,880 --> 00:35:22,240 Digo yo que algo te tapará, ¿no? Gracias. 410 00:35:22,400 --> 00:35:25,520 Hubiese preferido una botella de vino para entrar en calor. 411 00:35:25,680 --> 00:35:29,040 Ya con sus caprichos, que se apañe cada uno. 412 00:35:29,200 --> 00:35:31,640 Si quieres vino, a la capilla. 413 00:35:38,200 --> 00:35:39,680 ¿Estás bien? 414 00:35:43,400 --> 00:35:44,720 Sí. 415 00:35:46,760 --> 00:35:49,240 Rezaré "pa" que gane Manuela. 416 00:35:54,400 --> 00:35:55,680 ¿Qué? 417 00:35:56,800 --> 00:35:59,320 Que empiezas a caerme bien, Ramón. 418 00:36:01,680 --> 00:36:03,320 Anda, toma, 419 00:36:03,640 --> 00:36:06,920 el que no te has fumado antes. Gracias. 420 00:36:32,600 --> 00:36:36,520 Don Arcadio. -Hombre, Ramón. ¿Y mi madre? 421 00:36:36,680 --> 00:36:40,160 -Salió a hacer un "recao", no creo que tarde. 422 00:36:40,320 --> 00:36:42,000 Dichosos los ojos. 423 00:36:42,160 --> 00:36:44,400 Ángela, menos mal que me saludas. 424 00:36:44,560 --> 00:36:48,200 Si llega a ser por mí, te confundo con una de tus alumnas. 425 00:36:48,360 --> 00:36:50,120 No sé cómo sigues soltero. 426 00:36:50,280 --> 00:36:51,920 Las mujeres perfectas estáis casadas. 427 00:36:52,240 --> 00:36:54,000 Qué cosas tienes. 428 00:36:55,440 --> 00:36:58,480 Arcadio, ¿qué haces aquí? 429 00:36:58,640 --> 00:37:00,440 Venía a pedirle una cosa. 430 00:37:03,880 --> 00:37:05,240 Claro. 431 00:37:05,400 --> 00:37:07,200 Vamos fuera. 432 00:37:07,360 --> 00:37:09,960 Si aquí estamos bien. Hay mucho jaleo, 433 00:37:10,120 --> 00:37:11,880 fuera estamos más tranquilos. 434 00:37:14,040 --> 00:37:16,880 Si es por mí, no os preocupéis, tengo cosas que hacer. 435 00:37:19,720 --> 00:37:22,280 Venga, vámonos. Hasta otro día, Ángela. 436 00:37:22,440 --> 00:37:24,640 Hasta otro día. Venga. 437 00:37:31,400 --> 00:37:34,000 ¿Qué quieres? Dame dinero. 438 00:37:34,160 --> 00:37:35,760 ¿Para eso has venido? 439 00:37:35,920 --> 00:37:38,120 ¿Se cree que me gusta pedírselo? 440 00:37:38,280 --> 00:37:40,560 Déjeme unos billetes en casa, y me ahorro el paseo. 441 00:37:40,760 --> 00:37:43,440 Ahora mismo llevo muy poco. 442 00:37:43,720 --> 00:37:45,320 No me lo creo. Trae el monedero. 443 00:37:45,480 --> 00:37:47,240 Espera, ya te lo doy yo. 444 00:37:49,040 --> 00:37:51,680 Poco dice la miserable. 445 00:37:54,120 --> 00:37:58,680 Hijo, ¿te acuerdas de Miguel, el farmacéutico? 446 00:37:59,160 --> 00:38:01,160 Ayer me lo crucé. 447 00:38:01,400 --> 00:38:05,080 Me dijo que buscaban a alguien para que les echara una mano. 448 00:38:05,240 --> 00:38:09,800 Podrías aprender el oficio y ganar tu propio dinero. 449 00:38:09,960 --> 00:38:12,040 ¿Quieres que hable con él? 450 00:38:33,200 --> 00:38:37,200 ¿Seguro que estás bien? Sí, Ángela, estoy bien. 451 00:38:40,800 --> 00:38:44,360 Ángela, espera un momento, por favor. 452 00:38:45,400 --> 00:38:49,960 No quiero que te vayas con una idea equivocada de Arcadio. 453 00:38:50,120 --> 00:38:52,640 Ha tenido un mal día, eso es todo. 454 00:38:54,040 --> 00:38:56,120 Por muy malo que haya sido su día, 455 00:38:56,280 --> 00:38:58,760 no está bien tirarle el bolso al suelo a una madre. 456 00:38:59,800 --> 00:39:02,360 Desde luego que no. 457 00:39:03,040 --> 00:39:07,440 El pobre... no ha superado la muerte de su padre. 458 00:39:07,600 --> 00:39:10,840 Le echa mucho de menos. Y yo también. 459 00:39:11,240 --> 00:39:13,760 Algunos días cuando me despierto, 460 00:39:13,920 --> 00:39:16,920 me parece que va a estar a mi lado, figúrate. 461 00:39:17,080 --> 00:39:18,760 Yo estoy más entretenida 462 00:39:18,920 --> 00:39:21,000 con las clases, 463 00:39:21,360 --> 00:39:25,960 pero... el crío lo paga conmigo, ¿con quién si no? 464 00:39:26,760 --> 00:39:29,040 Ya no es un crío, Luisa. 465 00:39:29,880 --> 00:39:32,760 Dime que no se comporta así siempre. 466 00:39:33,000 --> 00:39:34,760 No. Solo de vez en cuando. 467 00:39:34,920 --> 00:39:36,440 ¿De vez en cuando? 468 00:39:36,680 --> 00:39:38,800 Por eso te presentas a la dirección, 469 00:39:38,960 --> 00:39:41,040 para ocupar tu tiempo y huir de él. 470 00:39:41,200 --> 00:39:45,520 No digas tonterías. Ni que mi hijo fuera un monstruo. 471 00:39:45,680 --> 00:39:47,880 No quería decir eso. Está pasando una mala racha. 472 00:39:48,040 --> 00:39:49,400 Eso es todo. Lo entiendo. 473 00:39:49,560 --> 00:39:51,760 Aquí no hay nada que entender. 474 00:39:52,120 --> 00:39:55,160 Y mucho menos, nada que ir contando por ahí. 475 00:39:57,320 --> 00:39:59,160 Por supuesto. Bueno. 476 00:39:59,320 --> 00:40:02,320 Pues si te queda claro, me gustaría estar sola. 477 00:40:14,040 --> 00:40:17,640 (LLORA) 478 00:40:22,400 --> 00:40:24,920 En esta academia hemos entendido que educar es, 479 00:40:25,080 --> 00:40:28,080 hacer que las alumnas aprendan lo que no saben. 480 00:40:29,400 --> 00:40:33,200 A partir de hoy, debemos hacer de nuestras alumnas, 481 00:40:33,360 --> 00:40:35,960 mujeres que todavía no existen. 482 00:40:36,320 --> 00:40:38,800 Bravo, bravo, bravo. 483 00:40:39,280 --> 00:40:42,280 Padre, ¿qué hace aquí? 484 00:40:42,440 --> 00:40:45,680 He venido a darte un beso y a desearte suerte en el debate. 485 00:40:45,840 --> 00:40:48,880 Pues la voy a necesitar, la verdad. Tranquila, hija. 486 00:40:49,040 --> 00:40:53,480 Luisa tendrá buenos argumentos, pero los tuyos son los correctos. 487 00:40:53,640 --> 00:40:57,840 Esta academia necesita al frente una mente abierta como la tuya. 488 00:40:59,680 --> 00:41:03,040 Qué pena que madre no piense lo mismo que usted. 489 00:41:03,200 --> 00:41:07,280 En el fondo, tu madre sabe que tienes mucho talento, 490 00:41:07,720 --> 00:41:09,800 Ya. ...pero nunca 491 00:41:09,960 --> 00:41:11,720 te lo va a decir. 492 00:41:11,880 --> 00:41:15,760 Mira yo, 40 años esperando a que me diga que soy un buen marido. 493 00:41:17,160 --> 00:41:18,920 Hazme caso, 494 00:41:19,080 --> 00:41:22,120 olvídate de tu madre y pelea por lo que crees. 495 00:41:24,240 --> 00:41:26,240 El mundo acaba de salir 496 00:41:26,400 --> 00:41:29,960 de una gran guerra, ¿de verdad queremos mirar siempre al pasado? 497 00:41:30,120 --> 00:41:33,800 Padre, eso es muy bueno. Déjeme que lo apunte. 498 00:41:38,120 --> 00:41:40,800 ¿Qué quieres que te cuente de la fiesta? 499 00:41:40,960 --> 00:41:41,960 -Cotilleos. 500 00:41:42,120 --> 00:41:44,840 Por ejemplo, si los hermanos de Rafita están con alguna chica. 501 00:41:45,000 --> 00:41:46,200 -Álvaro sí. -¿Y Tomás? 502 00:41:46,360 --> 00:41:49,080 -¿Y esa miradita preguntando por Tomás? 503 00:41:50,960 --> 00:41:53,480 -No sé, es curiosidad. 504 00:41:56,000 --> 00:41:58,600 -Flavia, ¿tienes algo que contarme? 505 00:41:58,960 --> 00:42:00,520 -No. -Escúchame, 506 00:42:00,680 --> 00:42:03,400 no te acerques a los Peralta. -¿Cómo? 507 00:42:03,560 --> 00:42:05,160 -Hablo muy en serio. 508 00:42:05,320 --> 00:42:06,320 -¿Perdona? 509 00:42:06,480 --> 00:42:09,440 Yo me acercaré a quien me dé la gana. 510 00:42:09,840 --> 00:42:11,800 -Hazme caso, por favor. 511 00:42:15,000 --> 00:42:17,000 -Era solo curiosidad. 512 00:42:18,000 --> 00:42:20,360 Puro cotilleo, nada más. 513 00:42:20,520 --> 00:42:23,160 Pero tranquila, que ya no te preguntaré más. 514 00:42:23,320 --> 00:42:24,840 Señoritas, 515 00:42:25,000 --> 00:42:27,520 vamos al claustro, hoy no hay clase. 516 00:42:27,680 --> 00:42:28,800 -¿Y eso? 517 00:42:28,960 --> 00:42:31,640 Vais a vivir vuestro primer debate electoral. 518 00:42:42,840 --> 00:42:44,720 Te he traído una tila. 519 00:42:45,280 --> 00:42:47,080 (Se cierra la puerta) 520 00:42:47,240 --> 00:42:50,480 No sabía si decírtelo, pero tenemos el claustro lleno. 521 00:42:50,640 --> 00:42:53,760 Hay bastante expectación con todo este asunto de las elecciones. 522 00:42:53,920 --> 00:42:56,840 Calla, que ni en el discurso de apertura de curso 523 00:42:57,000 --> 00:42:58,360 estuve tan nerviosa. 524 00:42:58,520 --> 00:43:01,840 Tranquila, Manuela, siempre ha sido un gusto escucharte. 525 00:43:03,440 --> 00:43:07,480 No sé si las demás tendrán tantas ganas de escucharme como tú. 526 00:43:08,840 --> 00:43:12,320 Piénsalo. Luisa tiene muchos apoyos. 527 00:43:13,680 --> 00:43:18,400 Al menos sé que cuento con un voto, dos, con el de Teresa. 528 00:43:22,200 --> 00:43:24,720 Porque tú me vas a votar a mí, ¿no? 529 00:43:26,800 --> 00:43:28,400 A ver, Manuela... 530 00:43:28,560 --> 00:43:29,680 A ver, ¿qué? 531 00:43:29,840 --> 00:43:33,000 Yo también quiero escuchar lo que tiene que decir Luisa. 532 00:43:33,160 --> 00:43:37,520 Sabes de sobra lo que va a decir. Se harta de decirlo todos los días. 533 00:43:37,680 --> 00:43:39,520 Ángela, que soy tu amiga. 534 00:43:39,680 --> 00:43:41,720 Eso no implica que pensemos igual. 535 00:43:41,880 --> 00:43:45,640 Tú convocaste estas elecciones para ganarte el puesto con honradez. 536 00:43:45,800 --> 00:43:48,960 Estabas harta de que se te juzgara por ser hija de quien eres. 537 00:43:49,120 --> 00:43:52,240 Entonces, no me pidas que vote por ti solo porque seamos amigas. 538 00:43:52,400 --> 00:43:55,840 Tú tienes tus razones para ser directora y Luisa tiene las suyas. 539 00:43:56,800 --> 00:43:58,800 Hay algo más, ¿no? 540 00:44:02,000 --> 00:44:05,200 Tengo cinco hijos, Manuela, y debo pensar en ellos. 541 00:44:05,440 --> 00:44:09,640 Con Teresa de maestra y los padres amenazando con sus hijas, no... 542 00:44:12,560 --> 00:44:14,000 Ya. 543 00:44:15,880 --> 00:44:17,120 Bueno, 544 00:44:17,280 --> 00:44:20,320 déjame sola, que quiero hacer un último repaso. 545 00:44:22,160 --> 00:44:24,600 No dejes que se te enfríe la tila. 546 00:44:24,760 --> 00:44:26,120 (ASIENTE) 547 00:44:49,760 --> 00:44:51,120 Hola. 548 00:45:09,520 --> 00:45:12,600 El mundo acaba de salir de una gran guerra, 549 00:45:12,760 --> 00:45:15,000 ¿de verdad queremos mirar al pasado? 550 00:45:15,160 --> 00:45:17,560 Nuestros ojos deben estar en el futuro, porque es ahí 551 00:45:17,720 --> 00:45:20,920 donde las alumnas pondrán en práctica lo que les hemos enseñado. 552 00:45:21,080 --> 00:45:24,680 Y ese futuro solo podemos conseguirlo mediante el cambio. 553 00:45:25,360 --> 00:45:27,000 Titular de prensa 554 00:45:27,160 --> 00:45:29,560 de diciembre de 1917. 555 00:45:29,720 --> 00:45:31,520 Leo textualmente. 556 00:45:31,680 --> 00:45:34,200 "Antiguas alumnas de la escuela de señoritas 557 00:45:34,360 --> 00:45:37,520 entre las intelectuales más destacadas del país". 558 00:45:37,680 --> 00:45:40,640 Y como este, más de 50 artículos de prensa, 559 00:45:40,800 --> 00:45:44,440 que corroboran un método de enseñanza infalible. 560 00:45:44,600 --> 00:45:47,920 Por el bien de esta institución y del futuro de las alumnas, 561 00:45:48,080 --> 00:45:51,080 dejemos los experimentos para las clases de ciencias. 562 00:45:51,240 --> 00:45:53,160 Yo no quiero hacer experimentos, 563 00:45:53,320 --> 00:45:56,560 pero tampoco quiero conformarme con lo conseguido hasta ahora. 564 00:45:56,720 --> 00:45:59,120 ¿Y por eso quieres tirar un método de enseñanza 565 00:45:59,280 --> 00:46:01,080 que nos ha dado tantos éxitos 566 00:46:01,240 --> 00:46:05,040 y, por el cual, las familias han traído a sus hijas para instruirse? 567 00:46:05,200 --> 00:46:06,840 No quiero tirar por tierra nada. 568 00:46:08,000 --> 00:46:11,600 Lo único que pretendo es añadir pensamiento crítico, 569 00:46:11,760 --> 00:46:14,520 un poco de modernidad. Eso está bien, 570 00:46:14,680 --> 00:46:19,680 muy bien, pero con sentido común, el que te da la experiencia. 571 00:46:26,440 --> 00:46:30,480 Yo no tengo la misma experiencia que tú, Luisa, 572 00:46:30,640 --> 00:46:34,480 pero al menos sé educar a nuestras alumnas para que sueñen. 573 00:46:34,640 --> 00:46:38,000 Por favor, Manuela, aquí les enseñamos a enfrentarse a la vida 574 00:46:38,160 --> 00:46:41,800 cuando salgan ahí fuera. A un mundo real, no de fantasía. 575 00:46:41,960 --> 00:46:46,040 Una mujer de ciencias como tú, habrá oído hablar del autogiro. 576 00:46:46,200 --> 00:46:48,680 ¿Crees que el hombre habría conquistado los cielos 577 00:46:48,840 --> 00:46:50,480 si no hubiese soñado antes con volar? 578 00:46:50,640 --> 00:46:52,160 ¡Un momento! 579 00:46:52,320 --> 00:46:53,720 ¡Un momento, por favor! 580 00:46:53,880 --> 00:46:55,960 -(SUSURRAN) 581 00:46:56,120 --> 00:46:58,680 Margarita, silencio, las preguntas al final. 582 00:46:58,840 --> 00:47:01,000 Es que no quiero hacer una pregunta, doña Ángela. 583 00:47:01,400 --> 00:47:04,040 Solo... quiero hacer una propuesta. 584 00:47:06,040 --> 00:47:08,720 Lo primero, gracias a las dos. 585 00:47:10,480 --> 00:47:12,160 Doña Manuela, 586 00:47:12,320 --> 00:47:15,160 usted nos ha insistido sobre la importancia de votar 587 00:47:15,320 --> 00:47:17,080 para ser ciudadanas de pleno derecho. 588 00:47:17,640 --> 00:47:20,320 El caso es que llevan ustedes un buen rato discutiendo 589 00:47:20,480 --> 00:47:23,400 sobre cuál es el mejor sistema educativo para nosotras, 590 00:47:23,560 --> 00:47:26,000 sin contar con nuestra opinión. 591 00:47:27,960 --> 00:47:30,560 Aquí somos todas diferentes. 592 00:47:32,000 --> 00:47:34,840 A María Jesús le encanta la clase de ciencias. 593 00:47:35,000 --> 00:47:38,200 Si se aplica, podría ser la próxima Marie Curie. 594 00:47:38,360 --> 00:47:40,440 A Macarena le encanta pintar. 595 00:47:43,800 --> 00:47:45,840 Y Roberta es una líder. 596 00:47:46,640 --> 00:47:49,840 Se le da muy bien encabezar grupos de gente. 597 00:47:52,400 --> 00:47:55,320 Mejor que a mí, desde luego. 598 00:47:58,280 --> 00:48:02,320 A cada una se nos da bien algo y, por eso, deberíamos elegir 599 00:48:02,480 --> 00:48:05,080 la propuesta que más nos convenga. 600 00:48:06,120 --> 00:48:08,480 Creo que las alumnas también deberíamos votar 601 00:48:08,640 --> 00:48:09,960 a la nueva directora. 602 00:48:15,120 --> 00:48:16,480 Un receso. 603 00:48:26,520 --> 00:48:29,960 No podemos dejar el futuro de la academia en manos de unas crías. 604 00:48:30,120 --> 00:48:31,160 No sería justo 605 00:48:31,320 --> 00:48:33,600 que les haya explicado la importancia de votar 606 00:48:33,760 --> 00:48:34,960 y ahora no las deje. 607 00:48:35,120 --> 00:48:38,160 Pues que empiecen votando el menú de la cena, 608 00:48:38,320 --> 00:48:40,320 pero no algo tan crucial. 609 00:48:40,960 --> 00:48:43,520 ¿Tienes miedo de que no te voten? 610 00:48:43,680 --> 00:48:46,160 ¿No serás tú la que tienes miedo a perder 611 00:48:46,320 --> 00:48:50,520 en la votación de las maestras y por eso acudes a las niñas? 612 00:48:55,560 --> 00:48:59,280 Sé que amas tu trabajo. ¿Me puedes decir por qué? 613 00:49:00,760 --> 00:49:05,480 Porque este trabajo es una parte muy importante de mi vida. 614 00:49:05,640 --> 00:49:08,720 Porque, prácticamente, fundé esta academia con tu madre. 615 00:49:08,880 --> 00:49:09,880 Por eso. 616 00:49:10,040 --> 00:49:13,920 Y por lo que lo amo yo, Ángela y todas las demás. 617 00:49:14,160 --> 00:49:15,320 Es por ellas, 618 00:49:15,480 --> 00:49:17,920 Luisa, por las niñas. 619 00:49:18,080 --> 00:49:20,200 Ellas son la academia. 620 00:49:22,480 --> 00:49:23,880 Mira, 621 00:49:24,040 --> 00:49:26,160 si te parece, para que sea justo, 622 00:49:26,320 --> 00:49:29,080 propongo que su voto cuente un tercio. 623 00:49:34,320 --> 00:49:37,600 Dime, ¿aceptas que voten? 624 00:49:43,440 --> 00:49:45,800 Voy a retirar las sillas. 625 00:50:04,680 --> 00:50:06,960 Enhorabuena por tu discurso. 626 00:50:07,840 --> 00:50:10,320 Gracias. Espero que sirva de algo. 627 00:50:10,560 --> 00:50:11,920 Has sido muy valiente. 628 00:50:12,080 --> 00:50:14,280 Tus compañeras sabrán apreciarlo. 629 00:50:15,760 --> 00:50:17,240 Eso espero. 630 00:50:26,280 --> 00:50:30,040 Teresa, yo quiero que te quedes. 631 00:50:30,200 --> 00:50:32,000 (SONRÍE) 632 00:50:34,200 --> 00:50:37,880 Ahora que has conseguido que las alumnas podáis votar, 633 00:50:38,040 --> 00:50:40,720 es posible que las elecciones estén más reñidas. 634 00:50:42,080 --> 00:50:44,400 Con ellas nunca se sabe. 635 00:50:44,560 --> 00:50:48,040 He conseguido que puedan votar, pero que voten o no 636 00:50:48,200 --> 00:50:51,520 y a quién voten, no depende de mí. 637 00:50:52,160 --> 00:50:53,680 Claro. 638 00:50:54,680 --> 00:50:56,360 -"Menudo numerito" 639 00:50:56,520 --> 00:50:58,360 que ha montado Margarita. 640 00:50:58,520 --> 00:51:00,680 Hace lo que sea por pelotear a las maestras. 641 00:51:00,840 --> 00:51:04,240 -A mí me ha gustado que dijera que puedo ser la próxima Marie Curie. 642 00:51:04,480 --> 00:51:07,280 -¿Alguien me explica esto? -Yo no pienso votar. 643 00:51:07,440 --> 00:51:10,520 ¿Para qué? Gane quien gane, nos van a jorobar igual. 644 00:51:10,680 --> 00:51:13,240 -Ya te digo. -Pues yo sí voy a votar. 645 00:51:13,400 --> 00:51:16,560 Me hace ilusión decir que he votado antes que mi madre. 646 00:51:16,720 --> 00:51:19,400 -¿Vas a seguirle el juego a Margarita? 647 00:51:19,560 --> 00:51:21,400 -Yo también voy a votar. 648 00:51:21,880 --> 00:51:23,920 Votaré por Manuela. 649 00:51:24,080 --> 00:51:26,160 -Ya, pero si gana Manuela, Luisa va a estar insoportable. 650 00:51:26,320 --> 00:51:28,280 Pero si pierde, pobre Manuela. 651 00:51:28,640 --> 00:51:31,320 -Pues entonces, vota. A quien sea, pero vota. 652 00:51:31,480 --> 00:51:34,880 -Yo no voto para que Manuela sea la directora, 653 00:51:35,040 --> 00:51:37,440 voto para que Teresa no se vaya. 654 00:51:37,600 --> 00:51:39,720 Yo la metí en este lío. 655 00:51:47,120 --> 00:51:49,720 Tienes que ganar las elecciones 656 00:51:49,880 --> 00:51:52,720 y quitarme las preocupaciones de la cabeza. 657 00:51:52,880 --> 00:51:53,960 Ya. ¿Qué pasa? 658 00:51:54,120 --> 00:51:57,480 Las alumnas han solicitado que las dejen votar. 659 00:51:57,760 --> 00:52:00,080 Y tu hija ha aceptado. 660 00:52:01,840 --> 00:52:05,360 Madre del amor hermoso. ¿Y tú? 661 00:52:05,520 --> 00:52:06,520 ¿Yo? 662 00:52:06,680 --> 00:52:08,600 ¿Qué puedo hacer yo, Manuela? 663 00:52:08,760 --> 00:52:11,240 La decisión está en manos de tu hija. 664 00:52:11,400 --> 00:52:14,880 Es la directora. Tú la colocaste ahí, no yo. 665 00:52:15,040 --> 00:52:16,840 No te me pongas digna, 666 00:52:17,000 --> 00:52:19,040 que la quieres casi como si fuera tu hija. 667 00:52:19,200 --> 00:52:20,120 Sí. 668 00:52:20,280 --> 00:52:23,480 Pero eso nada tiene que ver con su capacidad para asumir ese cargo. 669 00:52:26,680 --> 00:52:28,600 No te veo muy convencida. 670 00:52:30,800 --> 00:52:32,720 Mira, una cosa te digo: 671 00:52:33,400 --> 00:52:38,240 eso de que voten las alumnas demuestra que sí ha salido lista. 672 00:52:38,400 --> 00:52:40,160 Desde luego que sí. 673 00:52:40,320 --> 00:52:42,240 Ahora tiene más posibilidades. 674 00:52:42,400 --> 00:52:45,000 Por lo menos ha heredado alguno de mis genes. 675 00:52:48,400 --> 00:52:51,040 ¿Qué, lo dejamos estar? 676 00:52:51,200 --> 00:52:53,040 Estoy pensando. 677 00:53:09,000 --> 00:53:10,560 ¿Nerviosa? 678 00:53:12,120 --> 00:53:14,960 Tengo un nudo en el estómago... 679 00:53:15,840 --> 00:53:18,600 Ni siquiera Ángela tiene claro si va a votarme. 680 00:53:21,200 --> 00:53:24,320 Bueno, tú caes mucho mejor a las niñas que Luisa. 681 00:53:24,920 --> 00:53:29,040 De aquí a Lima. A ver si votan, ¿no? 682 00:53:29,720 --> 00:53:31,720 (Se abre una puerta) 683 00:53:31,880 --> 00:53:36,200 Teresa, está aquí la Guardia Civil. Quieren hablar contigo. 684 00:53:46,200 --> 00:53:49,000 (CHISTA) 685 00:53:50,120 --> 00:53:54,240 ¿Vosotras sabéis de que se trata? Será por lo del periódico. 686 00:53:55,480 --> 00:53:57,720 Se lo repito las veces que haga falta, 687 00:53:57,880 --> 00:53:59,760 yo no he estado en Portugal en mi vida. 688 00:53:59,920 --> 00:54:02,200 ¿Me niega que usted coincide con este retrato? 689 00:54:02,360 --> 00:54:05,160 Coincido yo y media población femenina. 690 00:54:08,320 --> 00:54:11,280 ¿Dónde estaba usted el dos de agosto? 691 00:54:12,920 --> 00:54:14,720 Déjeme pensar. 692 00:54:15,280 --> 00:54:17,160 Piense, piense. 693 00:54:17,800 --> 00:54:22,600 Eso fue antes de venir a Sevilla. Estaba en Madrid. En Madrid. 694 00:54:23,280 --> 00:54:25,560 ¿Está segura que no conoce a la víctima? 695 00:54:28,360 --> 00:54:31,880 Caballeros, entiendo que están haciendo su trabajo 696 00:54:32,040 --> 00:54:35,600 y, lo respeto mucho, pero ya he respondido a todas sus preguntas. 697 00:54:35,760 --> 00:54:38,120 Están perdiendo el tiempo, me lo hacen perder a mí, 698 00:54:38,280 --> 00:54:39,880 han interrumpido las clases... 699 00:54:42,800 --> 00:54:45,400 Le sugiero que no salga de Sevilla. Claro. 700 00:54:45,560 --> 00:54:46,680 Buenos días. 701 00:54:46,840 --> 00:54:48,280 Buenos días. 702 00:55:16,600 --> 00:55:20,320 Que vuelvan a sus clases. Se acabó el espectáculo. 703 00:55:20,480 --> 00:55:23,200 Ha sido un malentendido. Está todo aclarado. 704 00:55:23,360 --> 00:55:25,560 Esto no te ayudará en las elecciones, ¿no? 705 00:55:25,720 --> 00:55:27,360 Ya pasará. 706 00:55:27,960 --> 00:55:29,840 Lo siento. 707 00:55:34,640 --> 00:55:37,960 -No encuentro palabras para agradecer la generosidad 708 00:55:38,120 --> 00:55:40,240 que siempre tiene su familia. 709 00:55:40,400 --> 00:55:42,000 -Lo hago encantada. 710 00:55:42,160 --> 00:55:44,400 Ya sabe el aprecio que le tenemos a esta parroquia 711 00:55:44,560 --> 00:55:46,080 desde que llegamos a Sevilla. 712 00:55:46,360 --> 00:55:48,320 -Y esta parroquia, a los Martín Casado, 713 00:55:48,480 --> 00:55:50,240 siempre le estará agradecida. 714 00:55:51,160 --> 00:55:54,760 -Ahora que lo dice, padre, con su permiso, 715 00:55:54,920 --> 00:55:56,920 me gustaría pedirle algo. 716 00:55:57,080 --> 00:56:00,960 Dios sabe lo que me cuesta pedirle un favor a su eminencia, 717 00:56:01,120 --> 00:56:04,560 pero es importante. -Lo que necesite. 718 00:56:05,520 --> 00:56:09,400 -Las elecciones en mi academia, que me tienen muy preocupada. 719 00:56:09,560 --> 00:56:12,720 Usted sabe lo que he luchado por su buen nombre, 720 00:56:12,880 --> 00:56:15,080 aquí y en toda España. 721 00:56:15,520 --> 00:56:19,360 Estamos de acuerdo los dos que no es de señoritas votar. 722 00:56:19,520 --> 00:56:21,800 Y espero que no lo hagan. 723 00:56:22,000 --> 00:56:24,840 Pero si las niñas van a votar, 724 00:56:25,160 --> 00:56:30,000 usted podría visitar a sus familias para que con su consejo y la ayuda 725 00:56:30,160 --> 00:56:34,040 del Todopoderoso, hagan lo correcto. 726 00:56:34,440 --> 00:56:36,200 ¿Arcadio? 727 00:56:50,800 --> 00:56:52,640 (SOPLA) 728 00:57:03,000 --> 00:57:06,680 Roberta, que lo siento. 729 00:57:19,640 --> 00:57:21,120 -¿Sabes? 730 00:57:22,000 --> 00:57:24,080 Me sorprendiste en el debate. 731 00:57:25,000 --> 00:57:27,880 Lo que hiciste me parecía más propio de mí, que de ti. 732 00:57:29,680 --> 00:57:32,440 -Ya, pues lo hice yo. 733 00:57:40,880 --> 00:57:44,640 ¿Te das cuenta que lo mismo se va Teresa por nuestra culpa? 734 00:57:52,040 --> 00:57:54,000 ¿Me perdonas entonces? 735 00:57:57,960 --> 00:58:00,880 -No te hagas ilusiones, que no vamos a ser amigas. 736 00:58:12,520 --> 00:58:14,760 Buenas noches, madre. 737 00:58:16,080 --> 00:58:19,840 Hola, hijo. ¿Cómo estás? Te he hecho más compra, 738 00:58:20,000 --> 00:58:23,080 que mañana no puedo venir. Una gran idea. 739 00:58:23,400 --> 00:58:25,080 ¿Ah, sí? 740 00:58:25,240 --> 00:58:27,600 Tú quieres que me ponga a trabajar, ¿no? 741 00:58:27,760 --> 00:58:31,280 Claro, hijo. Te vendrá bien ganar tu propio dinero. 742 00:58:31,440 --> 00:58:33,440 Entonces esperaré a que ganes las elecciones 743 00:58:33,600 --> 00:58:35,520 para que me coloque en la academia. 744 00:58:35,680 --> 00:58:37,000 ¿Cómo? 745 00:58:37,160 --> 00:58:40,280 Que cuando sea la directora, me meta a trabajar allí. 746 00:58:41,200 --> 00:58:45,120 No. Yo no puedo hacer eso. 747 00:58:45,640 --> 00:58:49,200 Yo misma he acusado a Manuela de haber conseguido el puesto 748 00:58:49,360 --> 00:58:52,880 por sus apellidos, no sería justo que... 749 00:58:53,040 --> 00:58:56,720 Pero Manuela es Manuela y, yo soy tu hijo. 750 00:58:58,600 --> 00:59:01,440 Y tú quieres lo mejor para mí, ¿no? 751 00:59:10,800 --> 00:59:12,040 Deja,... 752 00:59:21,800 --> 00:59:24,240 que ya la coloco yo. 753 00:59:46,160 --> 00:59:48,800 Buenos días. Buenos días. 754 00:59:51,200 --> 00:59:52,520 Bueno, 755 00:59:53,080 --> 00:59:56,320 pues allá vamos. ¿Y Ángela? 756 00:59:57,080 --> 00:59:58,760 No sé. 757 01:00:06,520 --> 01:00:09,280 Buenos días. -Buenos días. 758 01:00:22,640 --> 01:00:25,320 Buenos días. Buenos días. 759 01:00:46,280 --> 01:00:49,320 Pues con ellas, ya han votado todas las maestras. 760 01:00:53,760 --> 01:00:57,040 No me puedo creer que solo vaya a votar Margarita. 761 01:01:03,920 --> 01:01:07,560 A mis padres les llamó su párroco y, me han dejado muy claro 762 01:01:07,720 --> 01:01:11,000 que no quieren que vote. -¿Y qué vas a hacer? 763 01:01:13,240 --> 01:01:15,160 -No lo sé. 764 01:01:39,120 --> 01:01:42,360 Si ha votado Roberta, votarán las demás. 765 01:01:42,520 --> 01:01:46,320 Mis padres me dicen que no vote, las maestras que sí. 766 01:01:46,480 --> 01:01:48,880 Haré lo que me dé la gana. 767 01:01:49,800 --> 01:01:51,800 Buenos días. 768 01:01:51,960 --> 01:01:53,680 Buenos días. 769 01:02:03,800 --> 01:02:07,040 No puedo desobedecer a mis padres, ¿no? 770 01:02:07,280 --> 01:02:09,680 ¿Tú qué vas a hacer? 771 01:02:10,280 --> 01:02:11,960 -Tengo hambre. 772 01:02:13,160 --> 01:02:17,760 Todavía quedan dos horas. Las niñas lo dejan todo para el final. 773 01:02:17,920 --> 01:02:19,480 Hola. Buenos días. 774 01:02:19,640 --> 01:02:21,880 Buenos días, María Jesús. 775 01:02:28,120 --> 01:02:29,960 Buenos días. 776 01:02:30,320 --> 01:02:31,720 Gracias. 777 01:03:19,640 --> 01:03:22,560 Bueno... Solo han votado siete. 778 01:03:29,320 --> 01:03:33,240 Creo que da igual a quien votemos, porque va a seguir todo igual. 779 01:03:33,400 --> 01:03:34,920 -Dame una. 780 01:03:35,160 --> 01:03:37,840 -Y lo mismo piensan las demás, que conste. 781 01:03:38,000 --> 01:03:40,040 -Qué rica. 782 01:03:43,760 --> 01:03:47,400 Con vuestro permiso, queda cerrada la mesa electoral. 783 01:03:59,960 --> 01:04:01,040 Luisa. 784 01:04:03,120 --> 01:04:04,640 Luisa. 785 01:04:06,680 --> 01:04:08,120 Luisa. 786 01:04:10,960 --> 01:04:12,280 Luisa. 787 01:04:14,640 --> 01:04:16,200 Luisa. 788 01:04:18,160 --> 01:04:19,400 Manuela. 789 01:04:21,280 --> 01:04:22,640 Luisa. 790 01:04:26,120 --> 01:04:27,680 Luisa. 791 01:04:30,160 --> 01:04:31,440 Manuela. 792 01:04:33,400 --> 01:04:34,480 Luisa. 793 01:04:37,360 --> 01:04:38,840 Luisa. 794 01:04:42,080 --> 01:04:43,400 Manuela. 795 01:04:47,600 --> 01:04:49,120 Luisa. 796 01:04:50,560 --> 01:04:52,120 Luisa. 797 01:04:53,440 --> 01:04:54,960 Luisa. Para. 798 01:04:59,000 --> 01:05:00,680 Para de contar. 799 01:05:04,840 --> 01:05:06,440 Me retiro. 800 01:05:07,400 --> 01:05:08,920 ¿Cómo? 801 01:05:10,000 --> 01:05:12,360 Luisa, pero si vas ganando. No. 802 01:05:12,520 --> 01:05:15,440 Me retiro. Enhorabuena, Manuela. 803 01:05:44,840 --> 01:05:48,280 (LLORA) 804 01:06:15,360 --> 01:06:18,320 ¿Ha pasado algo con Arcadio? 805 01:06:24,480 --> 01:06:28,960 Arcadio se ha empeñado en que le coloque en la academia si gano, 806 01:06:29,120 --> 01:06:31,200 y, yo no puedo hacer eso. 807 01:06:34,600 --> 01:06:38,280 Podrías aceptar tu victoria y decirle que no lo vas a hacer. 808 01:06:44,600 --> 01:06:45,680 No. 809 01:07:00,560 --> 01:07:01,920 Gracias. 810 01:07:08,880 --> 01:07:12,080 Es mejor que las cosas se queden como están. 811 01:07:28,520 --> 01:07:30,640 Ese ramo es mío. 812 01:07:30,800 --> 01:07:33,680 -¿Es usted la señorita Flavia Cardesa González? 813 01:07:33,840 --> 01:07:36,200 -Sí. Muchas gracias. 814 01:07:41,000 --> 01:07:43,560 -¡Flavia! ¡Flavia! 815 01:07:48,240 --> 01:07:50,400 -¿Qué haces aquí? Iba a leer la nota. 816 01:07:50,560 --> 01:07:52,840 Gracias por el ramo, es precioso. 817 01:07:53,440 --> 01:07:55,680 -Ese ramo no es mío. 818 01:07:57,520 --> 01:08:00,040 -Pues será de mis abuelos, por mi cumpleaños. 819 01:08:00,360 --> 01:08:02,560 -Tu cumpleaños ya fue. 820 01:08:03,440 --> 01:08:07,320 -Pero como no me mandaron nada, no sé. 821 01:08:10,280 --> 01:08:12,440 -Bueno, lee la nota, ¿no? 822 01:08:21,080 --> 01:08:22,560 -¿Lo ves? 823 01:08:24,559 --> 01:08:28,000 (LEE) "De tus abuelos que te quieren. Felicidades, Flavia". 824 01:08:31,679 --> 01:08:34,519 ¿Nos vemos esta noche donde siempre? 825 01:08:47,279 --> 01:08:51,279 Vaya sorpresa lo de Luisa, no me lo esperaba. 826 01:08:51,439 --> 01:08:53,920 A ver si este toque de atención 827 01:08:54,160 --> 01:08:57,399 te sirve para reconsiderar alguna de tus decisiones. 828 01:08:57,559 --> 01:09:01,120 ¿Se refiere a la continuidad de Teresa? Va a seguir con nosotros. 829 01:09:01,279 --> 01:09:03,479 A la Guardia Civil le quedó muy claro 830 01:09:03,719 --> 01:09:06,439 que Teresa no tenía nada que ver con la asesina del periódico. 831 01:09:06,599 --> 01:09:10,439 Espero que a usted también le quede claro y no vuelva a llamarles. 832 01:09:10,599 --> 01:09:13,799 ¿Yo? ¿Que les llame yo? Dios me libre. 833 01:09:13,960 --> 01:09:16,120 ¿Por qué le cuesta tanto apoyarme? 834 01:09:16,279 --> 01:09:18,519 Me ha costado media vida levantar esta academia. 835 01:09:18,679 --> 01:09:21,880 No pienso permitir que la hundas. 836 01:09:22,040 --> 01:09:25,639 ¿Y por qué me dejó la dirección? Porque no tengo más hijas. 837 01:10:17,160 --> 01:10:18,880 Buenos días, Carmina. 838 01:10:52,320 --> 01:10:54,799 ¿Y si dimito? Ni se te ocurra. 839 01:10:54,960 --> 01:10:58,440 ¿Por qué no? He perdido la confianza de todo el mundo: 840 01:10:58,599 --> 01:11:00,599 de las maestras, de los padres, 841 01:11:00,759 --> 01:11:02,519 de mi propia madre... 842 01:11:02,679 --> 01:11:06,240 Pero tienes la de las alumnas, aunque no hayan votado. 843 01:11:06,400 --> 01:11:09,000 Y por supuesto, la mía. 844 01:11:09,160 --> 01:11:10,960 Quédate con eso. 845 01:11:12,040 --> 01:11:15,599 Si es que, no he conseguido estimularlas nada. 846 01:11:15,759 --> 01:11:19,639 No he conseguido inspirarlas ni siquiera un poquito para que voten. 847 01:11:20,679 --> 01:11:24,480 Igual yo no valgo para esto. Tú vales mucho. 848 01:11:24,639 --> 01:11:27,480 Es imposible abrirles los ojos en dos minutos. 849 01:11:28,160 --> 01:11:30,799 Vas a hacer grandes cosas en esta academia. 850 01:11:30,960 --> 01:11:35,080 Confía en mí, pero sobre todo confía en ti. 851 01:11:37,000 --> 01:11:40,160 Esto se basa en la confianza mutua, ¿verdad? 852 01:11:48,799 --> 01:11:51,599 Dime, por favor, que esta no eres tú. 853 01:11:55,880 --> 01:11:57,480 Te lo juro. 854 01:11:59,960 --> 01:12:01,759 Te lo juro. 855 01:12:04,679 --> 01:12:06,280 Gracias. 856 01:12:38,880 --> 01:12:42,480 "En un evento como el Baile del Otoño, la imagen lo es todo". 857 01:12:42,639 --> 01:12:45,240 "Hay que lucir una gran sonrisa". 858 01:12:45,400 --> 01:12:47,080 Una cara larga sería 859 01:12:47,240 --> 01:12:48,480 "una falta de respeto". 860 01:12:48,639 --> 01:12:50,840 "Reír eternamente, guardar las formas, 861 01:12:51,000 --> 01:12:52,840 ser la más guapa, la más feliz," 862 01:12:53,000 --> 01:12:54,040 es una mentira. 863 01:12:55,599 --> 01:12:57,040 No quiero ir al baile. 864 01:12:57,200 --> 01:12:59,040 -"Roberta se ha encerrado". 865 01:12:59,200 --> 01:13:02,400 "Debemos asegurarnos que nuestras parejas pasen una buena noche". 866 01:13:02,559 --> 01:13:05,280 Estás preciosa. Hacía tiempo que no me lo decías. 867 01:13:05,440 --> 01:13:08,559 -¿Cuándo os animáis? Cuando Dios quiera. 868 01:13:08,719 --> 01:13:10,400 "Los hijos son una bendición". 869 01:13:10,559 --> 01:13:14,360 -"Una familia preciosa, un trabajo vocacional, 870 01:13:14,519 --> 01:13:16,759 debes sentirte afortunada". 871 01:13:18,559 --> 01:13:23,160 "Siempre nos han dicho cómo comportarnos, y lo hemos aceptado". 872 01:13:23,320 --> 01:13:24,759 (GRITAN) 873 01:13:25,880 --> 01:13:29,719 "Mujeres siempre dedicadas a sus tareas, 874 01:13:29,880 --> 01:13:32,000 nunca enfadadas ni sobrepasadas". 875 01:13:32,160 --> 01:13:34,799 Después de las elecciones, es como si estuviera 876 01:13:34,960 --> 01:13:36,320 en mi cargo de prestado. 877 01:13:37,320 --> 01:13:40,320 "Las niñas cambian la obra de teatro, deciden 878 01:13:40,480 --> 01:13:42,160 cómo ha de ser el baile...". 879 01:13:42,320 --> 01:13:44,840 -¿Tienes pareja para ir al baile? -No. 880 01:13:45,920 --> 01:13:47,559 -"Pues ya sí". 881 01:13:50,360 --> 01:13:52,960 -¡No, eso no fue lo que pasó! 882 01:13:53,120 --> 01:13:54,719 A tu cuarto, Roberta. 883 01:13:54,880 --> 01:13:58,719 "¿Te acuerdas de mí? Nos conocimos en la embajada de Lisboa". 884 01:13:58,880 --> 01:14:00,920 ¿Qué haces aquí? Vengo a buscarte. 885 01:14:02,320 --> 01:14:04,920 "Llorar,... Sonríe". 886 01:14:05,080 --> 01:14:06,960 sentíos tristes". 887 01:14:11,280 --> 01:14:14,040 Ya nada está bien. Suéltame. 888 01:14:14,200 --> 01:14:17,639 "La imagen que dais es lamentable". 889 01:14:17,799 --> 01:14:20,719 (LLORA) 66171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.