All language subtitles for 08_English_ASS_UTF-8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,750 --> 00:00:05,210 I'll be the one 2 00:00:17,680 --> 00:00:22,220 I guess you were lost when I met you 3 00:00:23,100 --> 00:00:26,350 Still there were tears in your eyes 4 00:00:26,600 --> 00:00:30,820 So out of trust and I knew 5 00:00:31,940 --> 00:00:35,320 No more than mysteries and lies 6 00:00:36,450 --> 00:00:40,700 There you were, wild and free 7 00:00:40,830 --> 00:00:44,750 Reachin' out like you needed me 8 00:00:44,910 --> 00:00:48,830 A helping hand to make it right 9 00:00:49,000 --> 00:00:52,050 I am holding you all through the night 10 00:00:52,840 --> 00:00:57,590 I'll be the one. I'll be the one 11 00:00:57,720 --> 00:01:01,310 Who will make all your sorrows undone 12 00:01:01,470 --> 00:01:06,270 I'll be the light. I'll be the light 13 00:01:06,390 --> 00:01:10,190 When you feel like there's nowhere to run 14 00:01:10,320 --> 00:01:11,570 I'll be the one 15 00:01:11,690 --> 00:01:13,690 I'll be the one 16 00:01:13,860 --> 00:01:15,860 I'll be the light 17 00:01:16,030 --> 00:01:18,030 Where you can run 18 00:01:18,160 --> 00:01:20,370 To make it alright 19 00:01:24,500 --> 00:01:25,420 And this one... Japanese / Mathematics / Social Studies 20 00:01:25,420 --> 00:01:25,910 CRYING ON A PAIR OF BOOBS And this one... Japanese / Mathematics / Social Studies 21 00:01:25,910 --> 00:01:26,960 Japanese / Mathematics / Social Studies CRYING ON A PAIR OF BOOBS 22 00:01:26,960 --> 00:01:27,710 And this one too... Japanese / Mathematics / Social Studies CRYING ON A PAIR OF BOOBS 23 00:01:27,710 --> 00:01:28,000 Japanese / Mathematics / Social Studies CRYING ON A PAIR OF BOOBS 24 00:01:28,000 --> 00:01:29,210 CRYING ON A PAIR OF BOOBS 25 00:01:30,630 --> 00:01:32,340 Is there any more trash? 26 00:01:32,340 --> 00:01:34,630 I'm taking stuff out to burn- 27 00:01:37,380 --> 00:01:40,930 What, you're depressed over something like this? 28 00:01:40,930 --> 00:01:42,890 Shouldn't you be used to it by now? 29 00:01:42,890 --> 00:01:44,890 That's true, but... 30 00:01:44,890 --> 00:01:47,600 Don't worry about his grades. 31 00:01:47,600 --> 00:01:49,190 All that matters is that he stay healthy. 32 00:01:49,190 --> 00:01:50,900 Yep, healthy. 33 00:01:50,900 --> 00:01:54,270 Whoa, he got half of them correct on this one! 34 00:01:54,280 --> 00:01:57,900 Gran'pa, that test is not out of 10 points. 35 00:01:57,900 --> 00:02:00,070 lt's out of 100. 36 00:02:01,870 --> 00:02:03,910 Either way, all that matters is that he's healthy. 37 00:02:05,660 --> 00:02:07,700 5 times 9 is...? 38 00:02:07,710 --> 00:02:09,920 45! 39 00:02:09,920 --> 00:02:12,040 That's right, 45. 40 00:02:12,040 --> 00:02:14,550 5 times 9 is 45, huh? 41 00:02:17,340 --> 00:02:19,510 I'm so hungry. 42 00:02:20,840 --> 00:02:23,010 So Ichiro-kun, what's 5 times 1? 43 00:02:23,010 --> 00:02:25,510 Huh? Um... 44 00:02:25,640 --> 00:02:27,310 Note: "5 times 1" is said as "goichi" in japanese. Goichi is... 45 00:02:27,310 --> 00:02:28,480 Over there. Note: "5 times 1" is said as "goichi" in japanese. 46 00:02:28,560 --> 00:02:29,810 Note: "5 times 1" is said as "goichi" in japanese. However, Goichi can also be a person's name. 47 00:02:31,310 --> 00:02:32,310 That's not it! 48 00:02:32,310 --> 00:02:34,480 Not Goichi-kun! 49 00:02:34,480 --> 00:02:37,480 Goichi, Goichi, Goichi! 50 00:02:37,940 --> 00:02:39,400 What's 5 times 1? 51 00:02:39,400 --> 00:02:41,530 Everyone... 52 00:02:41,560 --> 00:02:42,500 5! 53 00:02:42,870 --> 00:02:44,950 That's right, 5. 54 00:02:45,290 --> 00:02:47,950 So what would the answer to this problem be? 55 00:02:47,950 --> 00:02:50,660 Ichiro-kun, 5 times 1 is 5, so... 56 00:02:50,670 --> 00:02:54,040 Huh? Me again?! 57 00:03:00,180 --> 00:03:03,010 95, of course. 58 00:03:12,730 --> 00:03:13,440 That's right! 59 00:03:13,440 --> 00:03:16,020 It's 95! You did it, Ichiro-kun! 60 00:03:16,020 --> 00:03:18,780 Everyone clap for Ichiro-kun! 61 00:03:20,280 --> 00:03:22,150 What?! I got it right?! 62 00:03:22,160 --> 00:03:23,780 I don't believe it! 63 00:03:25,780 --> 00:03:27,580 Try the next problem, Ichiro-kun! 64 00:03:27,580 --> 00:03:30,080 Before you forget how to! 65 00:03:30,080 --> 00:03:32,330 Huh?! 66 00:03:53,940 --> 00:03:55,060 All done. 67 00:03:58,940 --> 00:03:59,280 STAFF ROOM 68 00:03:59,280 --> 00:04:00,650 I don't believe it! STAFF ROOM 69 00:04:00,650 --> 00:04:02,190 It's a miracle! 70 00:04:02,200 --> 00:04:04,700 He couldn't even get addition and subtraction right! 71 00:04:04,700 --> 00:04:08,870 He could barely write his own name in kanji! Note: Kanji [ 漢字 ] are the Chinese characters that make up the Japanese script. 72 00:04:08,870 --> 00:04:11,620 Looks like your hard work has finally borne fruit, Machida-sensei! 73 00:04:11,620 --> 00:04:16,790 A child who only came to school to play pranks and eat his lunch has finally... 74 00:04:21,550 --> 00:04:22,970 That was awesome! 75 00:04:22,970 --> 00:04:26,300 Ichiro, could you perhaps be a genius? 76 00:04:26,300 --> 00:04:29,470 I knew you were the best at fighting and eating quickly... 77 00:04:29,470 --> 00:04:31,810 so why'd you have to become the best at studying too? 78 00:04:32,310 --> 00:04:35,390 Kinda feels like Ichiro's become distant. 79 00:04:35,400 --> 00:04:36,730 That's not true. 80 00:04:36,730 --> 00:04:38,810 Today has to be some kind of mistake. 81 00:04:39,900 --> 00:04:42,320 Next time, it'll be your turn. 82 00:04:44,240 --> 00:04:45,990 What's wrong, I-chan? 83 00:04:45,990 --> 00:04:48,320 Huh? No, nothing. 84 00:04:50,450 --> 00:04:50,740 See you! 85 00:04:50,740 --> 00:04:52,620 - See you! - Bye-bye! 86 00:04:52,620 --> 00:04:53,700 Bye-bye! 87 00:04:53,710 --> 00:04:55,500 See you guys tomorrow! 88 00:04:57,420 --> 00:04:59,790 I-chan, I was thinking... 89 00:04:59,790 --> 00:05:04,510 Remember when my dad borrowed your body to appear before me? 90 00:05:04,510 --> 00:05:06,760 Thanks to him, I came in last. 91 00:05:07,720 --> 00:05:10,050 I was thinking this might be his way of thanking you. 92 00:05:10,050 --> 00:05:12,010 That may be why you got full marks today 93 00:05:12,020 --> 00:05:14,180 No, that doesn't seem to be the case. 94 00:05:15,640 --> 00:05:19,480 But you agree that you didn't do it on your own, right? 95 00:05:19,480 --> 00:05:20,610 Well, yeah. 96 00:05:24,650 --> 00:05:26,860 Ichiro! 97 00:05:27,070 --> 00:05:28,910 Ichiro! 98 00:05:31,160 --> 00:05:32,700 M-Mom...? 99 00:05:33,620 --> 00:05:35,540 I heard from Machida-sensei! 100 00:05:35,540 --> 00:05:37,710 About your perfect scores! 101 00:05:37,710 --> 00:05:39,620 Oh, that's what this is about? 102 00:05:39,630 --> 00:05:42,090 I thought you were gonna scold me again. 103 00:05:42,090 --> 00:05:45,590 Machida-sensei was crying on the phone. 104 00:05:45,590 --> 00:05:48,380 Your mom is really happy too. 105 00:05:49,220 --> 00:05:52,350 Both of you are overreacting. 106 00:05:52,350 --> 00:05:54,220 Next time, it'll be your turn. 107 00:05:54,220 --> 00:05:57,020 Geez, who are you anyway? 108 00:05:57,020 --> 00:05:59,350 Come on, hurry inside. 109 00:05:59,350 --> 00:06:01,060 Gran'pa's waiting for you too. 110 00:06:06,690 --> 00:06:09,450 Ichiro! Good job! 100 Points 111 00:06:09,450 --> 00:06:11,200 Congratulations! 112 00:06:11,780 --> 00:06:14,700 Ta-chan sent this over to us! Congratulations little Ichiro! 113 00:06:14,700 --> 00:06:17,450 How sweet of her! 114 00:06:20,040 --> 00:06:25,050 It really was worth making the effort to teach you your studies over and over again. 115 00:06:25,050 --> 00:06:27,460 When did you ever teach me anything? 116 00:06:27,470 --> 00:06:29,010 This is so wonderful. 117 00:06:29,010 --> 00:06:30,630 I'm so happy to be alive. 118 00:06:30,640 --> 00:06:31,930 I don't believe it! 119 00:06:31,930 --> 00:06:34,050 Yeah, really. 120 00:06:36,020 --> 00:06:36,520 He did it! He did it! 121 00:06:36,520 --> 00:06:38,180 - He did it! He did it! - Ow, Gran'pa! 122 00:06:38,180 --> 00:06:39,140 Ow, Gran'pa! 123 00:06:43,690 --> 00:06:45,070 Ichiro-kun. 124 00:06:46,440 --> 00:06:47,730 Ichiro-kun. 125 00:06:49,070 --> 00:06:53,570 This time it's your turn, Ichiro-kun. 126 00:06:57,580 --> 00:07:00,910 This time, It's your turn to fulfill my wish. 127 00:07:00,920 --> 00:07:03,920 Th-Th-Th... This time? 128 00:07:04,290 --> 00:07:06,340 You got full marks, right? 129 00:07:06,750 --> 00:07:08,920 I didn't ask you to do that! 130 00:07:08,920 --> 00:07:11,470 You did it all yourself! 131 00:07:11,470 --> 00:07:15,550 Your parents and teachers wished very strongly for it. 132 00:07:15,560 --> 00:07:18,350 And you felt pretty good about it too, righti? 133 00:07:18,930 --> 00:07:20,390 Felt good? 134 00:07:20,390 --> 00:07:23,350 You ate all the fish you wanted, right? 135 00:07:24,610 --> 00:07:27,860 Shit, I shouldn't have eaten any! 136 00:07:27,860 --> 00:07:29,820 Its no use crying over spilled milk. 137 00:07:29,820 --> 00:07:31,570 Remember that well. 138 00:07:32,360 --> 00:07:35,370 So what do you want me to do for you?! 139 00:07:35,490 --> 00:07:37,580 My name Is Orita Manabu. 140 00:07:37,580 --> 00:07:39,330 I died at age 20. 141 00:07:40,370 --> 00:07:42,660 I was born the son of a doctor. 142 00:07:43,040 --> 00:07:47,590 And ever since I could remember, my only dream was to go to Nisan! 143 00:07:48,590 --> 00:07:50,260 What's a Nisan? 144 00:07:50,260 --> 00:07:53,590 It's Tokyo University's medical school, of course! 145 00:07:54,010 --> 00:07:56,090 I suppressed my feelings and desires. 146 00:07:56,550 --> 00:08:01,100 Day after day I studied, studied, and studied some more. 147 00:08:05,860 --> 00:08:06,100 But... despite all that studying, Announcement of Exam Results 148 00:08:06,100 --> 00:08:09,110 But... despite all that studying, 149 00:08:09,110 --> 00:08:12,650 I failed the entrance exams twice. 150 00:08:14,910 --> 00:08:17,370 Mister... are you stupid? 151 00:08:17,370 --> 00:08:18,910 I don't wanna hear that from you! 152 00:08:18,910 --> 00:08:22,450 And then, this past spring, I finally passed! 153 00:08:28,750 --> 00:08:31,420 But with a rosy future finally ahead of me, 154 00:08:31,420 --> 00:08:35,130 I kinda fell over suddenly and just snuffed it. 155 00:08:37,430 --> 00:08:40,720 Since you were gonna die anyway, it probably would have been better not to work so hard. 156 00:08:40,720 --> 00:08:42,220 Shut up. 157 00:08:42,230 --> 00:08:46,980 Well thanks to that, as you may have guessed, I'm a virgin. 158 00:08:49,610 --> 00:08:51,780 What's a virgin? 159 00:08:51,780 --> 00:08:56,490 It's a man who hasn't experienced any sexual relations with a woman. 160 00:08:56,490 --> 00:08:58,700 What does that mean? 161 00:09:00,540 --> 00:09:03,540 So, what is it that you wish for? 162 00:09:04,500 --> 00:09:06,460 Do I have to say it out loud? 163 00:09:06,460 --> 00:09:08,210 To a kid like you...? 164 00:09:08,210 --> 00:09:09,920 If you don't wanna, it's fine. 165 00:09:09,920 --> 00:09:11,840 I'll say it! Of course I'll say it! 166 00:09:11,840 --> 00:09:15,010 If it can be fulfilled, I can pass on to the other side with no regrets. 167 00:09:15,630 --> 00:09:18,220 O-Once is all I need. 168 00:09:18,220 --> 00:09:24,020 I want to try burying my face In the valley of a l-lady's... b-b-breasts. 169 00:09:25,430 --> 00:09:27,940 By breasts, do you mean boobs? 170 00:09:27,940 --> 00:09:29,560 Y-Yep. 171 00:09:36,110 --> 00:09:38,360 You're such a baby! 172 00:09:39,030 --> 00:09:41,580 Shut up! Shut up! Shut up! Shut up! 173 00:09:43,740 --> 00:09:46,660 That's fine. That's really easy! 174 00:09:46,660 --> 00:09:48,420 Really, Ichiro-kun? 175 00:09:48,420 --> 00:09:51,630 Yeah. Right now might be a perfect chance. 176 00:09:52,130 --> 00:09:53,590 Huh? 177 00:10:08,350 --> 00:10:10,600 Mom, I'm coming in too! 178 00:10:10,610 --> 00:10:13,570 Oh, you're still up? 179 00:10:13,570 --> 00:10:15,980 It's the last of the bath water. Do you still want to come in? 180 00:10:15,990 --> 00:10:16,610 Yeah. 181 00:10:16,610 --> 00:10:20,280 I guess you're too excited to sleep tonight, huh? 182 00:10:20,280 --> 00:10:24,490 Though your dad and gran'pa are snoring away in a drunken stupor now. 183 00:10:24,490 --> 00:10:27,330 Mister, you can't do it for too long, 'kay? 184 00:10:27,330 --> 00:10:30,370 It's really tiring to lend your body to someone. 185 00:10:30,710 --> 00:10:32,920 Huh? Did you say something? 186 00:10:32,920 --> 00:10:34,170 Nope. 187 00:10:35,090 --> 00:10:36,800 The water feels good. 188 00:10:36,800 --> 00:10:38,880 Come on mister, quickly! 189 00:10:41,340 --> 00:10:42,390 Come on! 190 00:10:44,180 --> 00:10:45,390 Come on! 191 00:10:48,980 --> 00:10:50,600 That won't do! 192 00:10:52,400 --> 00:10:57,730 I-I'm saying I want just one experience before I move on. 193 00:10:57,740 --> 00:11:01,400 It's gotta be a tight woman or I can't accept it! 194 00:11:01,860 --> 00:11:04,740 My mom's pretty tight! 195 00:11:04,740 --> 00:11:06,660 What are you talking about, you silly child! 196 00:11:06,660 --> 00:11:08,620 That's... That's... That's... 197 00:11:08,620 --> 00:11:11,670 That's not tight! She's just stretched because she's so fat! 198 00:11:12,120 --> 00:11:15,380 Tight and stretched are different? 199 00:11:15,380 --> 00:11:18,210 Tight-tight. Stretched stretched~ 200 00:11:18,210 --> 00:11:20,300 - Tight-tight. Stretched stretched - Completely different! 201 00:11:20,300 --> 00:11:23,050 Completely different! 202 00:11:23,050 --> 00:11:27,470 I'm a young man, just 20 years old. 203 00:11:27,470 --> 00:11:29,850 I can't accept a woman unless she's younger than this. 204 00:11:29,850 --> 00:11:31,060 - I can't accept a woman unless she's younger than this. - Tight-tight. Stretched stretched~ 205 00:11:31,060 --> 00:11:34,730 Tight-tight. Stretched stretched~ 206 00:11:34,730 --> 00:11:37,860 And stretched stretched stretched~ 207 00:11:40,070 --> 00:11:41,400 Shizue-chan? 208 00:11:41,400 --> 00:11:42,950 That's right. Shizue-chan. 209 00:11:42,950 --> 00:11:46,200 She's been appearing on TV a lot lately, right? 210 00:11:46,200 --> 00:11:48,910 That's my kinda girl. 211 00:11:48,910 --> 00:11:51,580 Telling me something like that is not helping me understand. 212 00:11:51,580 --> 00:11:54,170 We don't have a TV in our house. 213 00:11:54,170 --> 00:11:56,000 Look, this is her. 214 00:11:58,550 --> 00:12:00,670 It's not like she's drop-dead gorgeous, 215 00:12:00,670 --> 00:12:03,170 but she's really cute, 216 00:12:03,180 --> 00:12:06,760 and she has the curves that a woman should have. 217 00:12:06,760 --> 00:12:09,220 I'll accept ages 18 to 20. 218 00:12:09,220 --> 00:12:12,310 No, I'II extend it up to 23 or 24. 219 00:12:12,310 --> 00:12:13,980 She should be neat and lovely. 220 00:12:13,980 --> 00:12:17,610 She should also be brimming with liveliness. 221 00:12:21,280 --> 00:12:21,940 That's right! 222 00:12:22,530 --> 00:12:24,950 I forgot the most important thing. 223 00:12:26,700 --> 00:12:29,830 You see, the breasts I like the most are... 224 00:12:31,200 --> 00:12:33,000 I'm sleepy! 225 00:12:33,000 --> 00:12:37,250 I don't wanna hear any more about boobs! 226 00:12:37,250 --> 00:12:39,960 not too big, and not too small. 227 00:12:39,960 --> 00:12:43,630 Breasts that fit right into my hand... 228 00:12:43,630 --> 00:12:45,090 And l think you will already know this, 229 00:12:45,090 --> 00:12:47,090 but her skin should be so white as to be transparent. 230 00:12:47,090 --> 00:12:49,260 And her nipples should be pink, of course. 231 00:12:53,100 --> 00:12:55,100 I almost forgot... 232 00:12:55,100 --> 00:12:57,100 The nipples can't be too big! 233 00:12:57,730 --> 00:12:59,900 Geez, I got worried there for a moment. 234 00:12:59,900 --> 00:13:01,230 That was close. 235 00:13:01,900 --> 00:13:03,900 What are you doingr, lchiro? 236 00:13:05,780 --> 00:13:08,490 What's wrong? You're not feeling well? 237 00:13:08,490 --> 00:13:10,450 That's... 238 00:13:10,830 --> 00:13:14,580 I don't mind if you tell them, but do you honestly think these people can help? 239 00:13:14,580 --> 00:13:17,710 There's this ghost here that really likes boobs... 240 00:13:18,040 --> 00:13:19,170 Boobs? 241 00:13:21,090 --> 00:13:22,250 What is this? 242 00:13:22,250 --> 00:13:25,170 You still miss your mommy's breasts, Ichiro? 243 00:13:25,170 --> 00:13:28,300 You're such a baby, Ichiro-chan! 244 00:13:30,140 --> 00:13:32,720 No, hers aren't any good apparently. 245 00:13:32,720 --> 00:13:34,220 Tada! 246 00:13:34,930 --> 00:13:38,020 Then how about your daddy's boobs? 247 00:13:38,020 --> 00:13:39,650 You can see your gran'pa's too! 248 00:13:39,650 --> 00:13:40,730 Here! 249 00:13:40,730 --> 00:13:44,190 What are you guys doing so early in the morning? 250 00:13:44,690 --> 00:13:47,990 Quit acting stupid and get eating. 251 00:13:49,240 --> 00:13:51,740 What a vulgar family. 252 00:13:51,740 --> 00:13:54,120 I can't sense even a tiny fragment of intelligence. 253 00:13:54,120 --> 00:13:55,620 It's shocking. 254 00:13:55,620 --> 00:13:57,460 Three hairs! Three hairs! 255 00:13:59,960 --> 00:14:04,340 Oh yes, I haven't discussed the details of the cleavage yet. 256 00:14:04,340 --> 00:14:06,340 No! I don't wanna hear it! 257 00:14:08,010 --> 00:14:11,470 You were talking about boobs, boobs and boobs all night! 258 00:14:11,470 --> 00:14:13,640 They're just boobs and I don't wanna hear another word about them! 259 00:14:13,640 --> 00:14:16,140 If you can't be happy with Mom's boobs, then it's no use! 260 00:14:16,140 --> 00:14:17,430 Give up! 261 00:14:18,060 --> 00:14:20,350 You really think... You really think... 262 00:14:20,350 --> 00:14:22,400 I could rest in peace with something like that?! 263 00:14:22,400 --> 00:14:24,440 Haven't I explained it in great detail to you?! 264 00:14:24,440 --> 00:14:27,820 If I were to give Shizue-chan 100 points for her breasts, 265 00:14:27,820 --> 00:14:29,360 then those breasts would get only 3! 266 00:14:29,360 --> 00:14:31,990 But those are the only boobs I know! 267 00:14:31,990 --> 00:14:33,870 If you don't like 'em, go someplace else. 268 00:14:34,660 --> 00:14:37,250 You're not allowed say anything like that at this point. 269 00:14:38,660 --> 00:14:41,670 You got a perfect score because of me! 270 00:14:41,670 --> 00:14:43,250 And you ate till you were full! 271 00:14:43,250 --> 00:14:45,590 And moreover, you consented to doing it. 272 00:14:45,590 --> 00:14:48,590 I believe you even said it was easy, right? 273 00:14:48,590 --> 00:14:52,510 Just boobs?! Just boobs?! 274 00:14:52,510 --> 00:14:54,220 You're going to pay for saying that. 275 00:14:54,220 --> 00:14:58,180 One who laughs at boobs... 276 00:14:58,180 --> 00:15:00,600 will cry because of boobs!! 277 00:15:12,070 --> 00:15:14,490 It's heavy! Its heavy! 278 00:15:14,490 --> 00:15:17,080 My head feels so heavy! 279 00:15:17,080 --> 00:15:18,200 How's that? 280 00:15:18,200 --> 00:15:21,160 I can cover you with even more boobs. 281 00:15:21,420 --> 00:15:22,710 No, please! 282 00:15:22,710 --> 00:15:24,670 Stop it! 283 00:15:24,670 --> 00:15:25,880 I'll do it! 284 00:15:25,880 --> 00:15:28,670 I'll do anything, so please take them off! 285 00:15:42,810 --> 00:15:44,480 YOU MORON! 286 00:15:44,480 --> 00:15:46,360 You have a death wish?! 287 00:15:48,650 --> 00:15:50,650 Why, it's Ichiro! 288 00:15:51,650 --> 00:15:54,570 You're Yuki the ghost's friend... 289 00:15:54,570 --> 00:15:55,990 It's Seiji. Seiji. 290 00:15:57,280 --> 00:16:01,000 So in other words, the ghost of this guy Orita, who just kinda snuffed it... 291 00:16:01,500 --> 00:16:04,000 can't cross over to the other side unless he buries his face 292 00:16:04,000 --> 00:16:06,920 in the cleavage of a woman who looks like Shizue-chan? 293 00:16:06,920 --> 00:16:08,210 Is that what he says? 294 00:16:08,460 --> 00:16:09,710 Yeah. 295 00:16:09,710 --> 00:16:12,970 And when you refused, he planted a bunch of boobs on your head. 296 00:16:12,970 --> 00:16:14,550 Yeah. 297 00:16:14,550 --> 00:16:15,470 You idiot! 298 00:16:15,470 --> 00:16:18,640 Who would believe a story like that?! 299 00:16:18,640 --> 00:16:21,350 How can you be so interested in the opposite sex when you don't even have hair on your balls yet?! 300 00:16:21,350 --> 00:16:22,850 You little... 301 00:16:22,850 --> 00:16:25,310 Stop that, Seiji. Stop it. 302 00:16:25,310 --> 00:16:27,730 Hitting a child is the worst thing you can do. 303 00:16:27,730 --> 00:16:30,440 Why don't you believe me? 304 00:16:30,440 --> 00:16:33,150 You saw Yuki's ghost, didn't you, Seiji? 305 00:16:33,150 --> 00:16:34,400 It's no use. 306 00:16:34,410 --> 00:16:37,160 That guy has no learning ability. 307 00:16:37,160 --> 00:16:37,950 Shut up! 308 00:16:39,410 --> 00:16:42,790 Oh well, truth or not, it doesn't matter. 309 00:16:43,910 --> 00:16:45,210 I got it. 310 00:16:45,210 --> 00:16:49,210 Either way, if it's as simple as that, I'll do something for you. 311 00:16:50,670 --> 00:16:52,510 How great, Ichiro! 312 00:16:52,510 --> 00:16:54,340 Okay, I'II leave it to you then, Kiyomi. 313 00:16:54,340 --> 00:16:57,510 Just take off your clothes and grant his wish. 314 00:17:00,600 --> 00:17:02,640 It'll be fine, it's not like you're losing anything. 315 00:17:02,640 --> 00:17:03,520 No! 316 00:17:03,520 --> 00:17:07,150 If his story is true, then it's really creepy. 317 00:17:10,610 --> 00:17:12,820 I'm sorry, but he says it's no good. 318 00:17:12,820 --> 00:17:15,650 Neither her face nor her body meet his standards. 319 00:17:15,650 --> 00:17:16,360 What? 320 00:17:16,360 --> 00:17:20,700 Who knows how many men might have had their way with her. 321 00:17:20,700 --> 00:17:26,790 However much she bares her dirty, at most 20-point body to me, I won't be able to pass on. 322 00:17:28,040 --> 00:17:31,420 I am disgusted by the history of your flesh. 323 00:17:31,920 --> 00:17:34,420 Kiyomi, he says you only get 20 points. 324 00:17:34,420 --> 00:17:38,010 What was that?! 325 00:17:38,010 --> 00:17:38,380 You! You! You! 326 00:17:38,390 --> 00:17:39,930 - It's not me that said it! - You! You! You! 327 00:17:39,930 --> 00:17:41,350 It's not me that said it! 328 00:17:41,930 --> 00:17:43,430 Stop it, Kiyomi! 329 00:17:43,430 --> 00:17:45,680 Hitting a child is the worst thing you can do. 330 00:17:45,680 --> 00:17:47,690 I'm so pissed! 331 00:17:47,690 --> 00:17:49,940 I don't know whether he exists or not, 332 00:17:49,940 --> 00:17:52,690 but I absolutely hate that Orita! 333 00:17:52,690 --> 00:17:55,070 I think 20 points is pretty good. 334 00:17:55,070 --> 00:17:59,070 My mom only got 3. 335 00:17:59,070 --> 00:18:02,070 Geez. He's asking for too much. 336 00:18:02,080 --> 00:18:04,450 What the hell's with Shizue-chan anyway? 337 00:18:04,450 --> 00:18:05,200 That's right! 338 00:18:08,710 --> 00:18:10,710 Oh, it's Seiji-san! Sign: Club Star 339 00:18:10,710 --> 00:18:12,670 We're not open yet. 340 00:18:12,670 --> 00:18:14,210 I know. I know. 341 00:18:14,880 --> 00:18:16,210 Is Shizue-chan in? 342 00:18:16,220 --> 00:18:18,220 Shizue-chan is on the second floor. 343 00:18:18,220 --> 00:18:20,050 I'll let myself up for a bit then. 344 00:18:21,800 --> 00:18:23,220 Who are you? 345 00:18:23,220 --> 00:18:24,350 Me? 346 00:18:24,970 --> 00:18:27,230 I'm Megumi. 347 00:18:28,310 --> 00:18:30,060 I'm Mari. 348 00:18:30,060 --> 00:18:32,230 You're cute, aren't you... 349 00:18:34,530 --> 00:18:35,980 Come on. 350 00:18:37,360 --> 00:18:39,740 Shizue-chan, you have a moment? 351 00:18:42,830 --> 00:18:44,240 You want something from me? 352 00:18:44,240 --> 00:18:46,660 Yeah, I'm sorry. Actually... 353 00:18:46,660 --> 00:18:49,290 Exactly what part of her is like Shizue-chan? 354 00:18:49,290 --> 00:18:50,870 She's extremely unpleasant. 355 00:18:50,870 --> 00:18:52,040 She wont do, either? 356 00:18:52,040 --> 00:18:53,290 Of course not! 357 00:18:53,290 --> 00:18:58,010 You think I'm the kind of man who could pass on with a cheap woman like that? 358 00:18:58,010 --> 00:19:00,130 She has no class. 359 00:19:00,130 --> 00:19:01,180 That makeup. 360 00:19:01,180 --> 00:19:02,470 That outfit. 361 00:19:02,470 --> 00:19:04,680 She's not cute at all. 362 00:19:05,560 --> 00:19:06,510 Really? 363 00:19:09,560 --> 00:19:11,730 What's with that glare? 364 00:19:11,730 --> 00:19:15,610 She has absolutely no purity, and probably no manners either. 365 00:19:15,610 --> 00:19:16,730 What a disappointment. 366 00:19:17,110 --> 00:19:18,320 I see. 367 00:19:18,320 --> 00:19:21,400 He was abandoned by his parents as a child. 368 00:19:21,410 --> 00:19:25,370 Poor thing. He doesn't know the feeling of a mothers breasts. 369 00:19:25,370 --> 00:19:26,740 He doesn't know their warmth. 370 00:19:27,120 --> 00:19:28,410 Dammit. 371 00:19:28,410 --> 00:19:30,250 Such parents really exist. 372 00:19:30,910 --> 00:19:35,170 And he's probably being treated really badly by the folks who've taken him in as well. 373 00:19:35,170 --> 00:19:36,000 Yeah. 374 00:19:36,000 --> 00:19:38,090 Look at those lumps. 375 00:19:38,090 --> 00:19:39,340 He's all beat up. 376 00:19:40,170 --> 00:19:41,590 All right. 377 00:19:41,590 --> 00:19:43,340 Leave it to me! 378 00:19:43,340 --> 00:19:44,340 All right! 379 00:19:46,390 --> 00:19:47,850 You gotta be kidding me! 380 00:19:48,220 --> 00:19:49,350 Stop it! 381 00:19:50,180 --> 00:19:50,850 Stop it! 382 00:19:51,190 --> 00:19:52,350 S-Stop it! 383 00:20:02,070 --> 00:20:04,700 Come here, little boy! 384 00:20:04,700 --> 00:20:07,660 Umm... It seems it's an absolute no-go. 385 00:20:07,660 --> 00:20:09,200 Thank you for the offer, though. 386 00:20:10,700 --> 00:20:11,830 Don't be silly. 387 00:20:11,830 --> 00:20:13,330 There's no need to be shy. 388 00:20:14,170 --> 00:20:16,170 Come on now. 389 00:20:27,760 --> 00:20:31,930 But he says your glare is scary and he's disappointed, and it's impossible- 390 00:20:31,930 --> 00:20:33,020 - But he says your glare is scary and he's disappointed, and its impossible- - Let's go! 391 00:20:53,330 --> 00:20:54,790 There, there. 392 00:20:54,790 --> 00:20:56,540 You're such a good boy. 393 00:21:04,930 --> 00:21:08,340 Just pretend that you never had a mother to begin with. 394 00:21:08,350 --> 00:21:12,010 You should just forget a parent who abandons their child. 395 00:21:12,020 --> 00:21:14,060 Okay? Just forget her. 396 00:21:14,520 --> 00:21:15,390 Shizue-chan! 397 00:21:15,390 --> 00:21:17,270 That's enough! That's enough! 398 00:21:19,690 --> 00:21:23,440 You shouldn't ask weird things of Shizue-chan. 399 00:21:23,440 --> 00:21:26,070 She was abandoned by her parents, too. 400 00:21:26,070 --> 00:21:26,860 Ichiro! 401 00:21:27,160 --> 00:21:27,450 Ichiro! 402 00:21:27,450 --> 00:21:28,450 - Hang in there. - Ichiro! 403 00:21:28,450 --> 00:21:28,740 Wake up, boy! 404 00:21:28,740 --> 00:21:30,030 - Wake up, boy! - Hang in there! 405 00:21:30,030 --> 00:21:31,330 Hey! 406 00:21:31,330 --> 00:21:32,870 He's completely out. 407 00:21:33,450 --> 00:21:35,830 Geez, what's wrong with you? 408 00:21:35,830 --> 00:21:38,830 You shouldn't skip school! 409 00:21:38,830 --> 00:21:41,790 It's not like I skipped because I wanted to. 410 00:21:41,800 --> 00:21:46,090 You're going to study a lot and show us perfect test results again, right? 411 00:21:46,090 --> 00:21:49,430 No, I've decided to never ever study. 412 00:21:51,760 --> 00:21:53,350 See, Mom... 413 00:21:53,350 --> 00:21:57,940 If I only study, I'II turn into an adult who just likes boobs. 414 00:21:57,940 --> 00:22:03,020 But even if you never do any studying men end up liking boobs. 415 00:22:03,030 --> 00:22:05,610 Ain't that the truth! 416 00:22:06,990 --> 00:22:08,820 It doesn't matter! 417 00:22:08,820 --> 00:22:10,320 Anyway, let's just eat! 418 00:22:10,320 --> 00:22:12,320 Let's eat! 419 00:22:13,290 --> 00:22:16,330 Don't pretend you're sorry 420 00:22:17,370 --> 00:22:18,750 I know you're not 421 00:22:19,880 --> 00:22:23,000 You know you got the power 422 00:22:23,210 --> 00:22:25,800 To make me weak inside 423 00:22:26,590 --> 00:22:30,470 Girl you leave me breathless 424 00:22:30,640 --> 00:22:32,300 But it's okay 425 00:22:33,310 --> 00:22:36,350 'Cause you are my survival 426 00:22:37,480 --> 00:22:39,190 Now hear me say 427 00:22:39,390 --> 00:22:41,770 I can't imagine 428 00:22:41,900 --> 00:22:44,400 Life without your love 429 00:22:46,110 --> 00:22:53,620 Even forever don't seem like long enough 430 00:22:54,450 --> 00:22:58,330 'Cause everytime I breathe I take you in 431 00:22:58,540 --> 00:23:01,210 And my heart beats again 432 00:23:02,210 --> 00:23:05,000 Baby I can't help it 433 00:23:05,170 --> 00:23:07,960 You keep me drowning in your love 434 00:23:08,130 --> 00:23:11,760 Everytime I try to rise above 435 00:23:11,970 --> 00:23:15,050 I'm swept away by love 436 00:23:15,720 --> 00:23:18,560 Baby I can't help it 437 00:23:18,730 --> 00:23:21,850 You keep me drowning in your love 438 00:23:25,440 --> 00:23:27,400 The ghost of an ex-bogus fortune-teller, 439 00:23:27,400 --> 00:23:29,150 Mandamu Katarinu. 440 00:23:29,150 --> 00:23:33,610 She says that the moment she died, her fortunes came true 100% 441 00:23:33,620 --> 00:23:35,450 I wonder if it's true... 442 00:23:35,450 --> 00:23:39,540 She's asking me to help a person who she fooled in the past with her bogus fortune-telling. 443 00:23:39,540 --> 00:23:42,960 And I've agreed to become Mandamu's apprentice, but... 444 00:23:42,960 --> 00:23:46,500 Y-You're not lying about the feast, right, Katarinu? 445 00:23:47,500 --> 00:23:49,840 It's not Katarinu! It's Catherine! 446 00:23:49,840 --> 00:23:50,010 MADAME CATHERINE It's not Katarinu! It's Catherine! 447 00:23:50,010 --> 00:23:52,000 Catherine! MADAME CATHERINE 448 00:23:52,000 --> 00:23:54,930 MADAME CATHERINE 32244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.