Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,319 --> 00:02:41,151
Kau adalah orang ji shi du luo?
2
00:02:43,257 --> 00:02:47,216
Kalian.. mengenaliku?
3
00:02:53,167 --> 00:02:55,329
Bukankah kau adalah adik
seperguruan hei bai xue gong?
4
00:02:56,303 --> 00:02:58,169
Jangan mengungkit hei bai xue gong
5
00:02:58,238 --> 00:03:01,139
mereka telah mencoreng namaku
6
00:03:03,043 --> 00:03:04,169
aku sudah bukan bagian dari sana
7
00:03:16,123 --> 00:03:18,114
saudaran ji, mengapa kau bisa...
8
00:03:24,198 --> 00:03:28,226
sekarang kau sudah datang kemari
9
00:03:28,268 --> 00:03:31,294
tidak tahu apa kau tertarik
bergabung dengan jia lun dao gong
10
00:03:35,142 --> 00:03:38,134
harus bagaimana agar bisa
bergabung dengan jia lun dao gong?
11
00:03:40,080 --> 00:03:42,048
Kalau begitu harus melihat kemampuanmu
12
00:03:46,220 --> 00:03:48,052
saudara ji
13
00:03:48,155 --> 00:03:50,249
yang aku pelajari adalah
ilmu pedang dan bela diri
14
00:03:51,191 --> 00:03:55,287
dan melihat pedangmu ini..
15
00:04:09,309 --> 00:04:13,177
Bagaimana bila kau dan aku
coba bertanding beberapa jurus
16
00:04:13,280 --> 00:04:19,083
jika kau bisa mengalahiku, maka kau
berhak bergabung dengan lun dao gong
17
00:04:23,056 --> 00:04:28,153
hanya dengan bertanding 10 jurus,
maka bisa dengan mudah bergabung?
18
00:04:28,195 --> 00:04:32,223
Tenang saja, kau dan aku
akan memiliki titik temu
19
00:04:38,105 --> 00:04:40,233
mari
20
00:04:50,284 --> 00:04:51,251
silahkan
21
00:05:54,247 --> 00:05:56,147
baiklah!
22
00:06:16,303 --> 00:06:20,069
Maafkan aku... maafkan aku...
23
00:06:20,140 --> 00:06:24,134
ilmu mu sungguh memukau
24
00:06:24,177 --> 00:06:29,172
dengan ilmu ini, seharusnya kau adalah
salah satu murid handal di hei bai xue gong
25
00:06:29,216 --> 00:06:36,213
tapi jika kau bersedia bergabung dengan lun dao gong
setiap bertarung bisa mendapat 10.000 hei bai dan
26
00:06:37,257 --> 00:06:42,127
sepengetahuanku," kau belum pernah
menunjukkan kemampuan besarmu itu
27
00:06:44,164 --> 00:06:48,158
kau masih muda telah memiliki
kemampuan seperti ini jika kau dilatih
28
00:06:49,202 --> 00:06:51,296
kelak pasti tidak akan terkalahkan
29
00:06:55,142 --> 00:06:57,042
saudara ji
30
00:06:57,210 --> 00:07:00,145
latar belakangmu yang sangat pahit
31
00:07:00,147 --> 00:07:04,106
dan datang kemari layaknya sudah jodoh
32
00:07:04,217 --> 00:07:08,279
jika kau tidak keberatan
aku bersedia menjadi temanmu
33
00:07:09,322 --> 00:07:14,260
jika kau bersedia bergabung kami
juga penuh dengan orang orang handal
34
00:07:15,061 --> 00:07:18,156
jika setiap harinya kau bisa
bertarung dan menghadapi mereka
35
00:07:18,265 --> 00:07:23,226
aku rasa ilmu mu pasti
akan berkembang apalagi"
36
00:07:23,236 --> 00:07:26,069
kau bisa menunjukkan
kemampuanmu sendiri disini
37
00:07:32,312 --> 00:07:34,144
baiklah
38
00:07:34,181 --> 00:07:37,207
aku sepakat dengan kalian
39
00:07:47,093 --> 00:07:49,084
guru,.. wei er
40
00:07:49,129 --> 00:07:51,188
setelah fan jin ning menerima
amanah sebagai pendekar
41
00:07:51,231 --> 00:07:53,222
aku khawatir akan merugikan orang lain
42
00:07:53,266 --> 00:07:57,032
kau temanilah dia berjalan bersama
43
00:07:57,070 --> 00:08:00,267
guru, meskipun aku ikut dengannya
dan ingin menandingi shu mang shi
44
00:08:00,273 --> 00:08:02,298
sepertinya juga bukanlah hal yang mudah
45
00:08:03,043 --> 00:08:05,171
aku tidak menyuruhmu ikut
berperang dengan chi mang she
46
00:08:06,146 --> 00:08:11,312
maksudku adalah kau hanya
perlu menjamin keselamatan
47
00:08:12,052 --> 00:08:15,283
menyerahkan tugas ini
padamu aku baru merasa tenang
48
00:08:15,322 --> 00:08:18,121
hamba laksanakan namun..
49
00:08:18,158 --> 00:08:19,250
Namun apa?
50
00:08:19,292 --> 00:08:21,056
Cepatlah pergi
51
00:08:22,295 --> 00:08:23,285
baik
52
00:08:33,240 --> 00:08:41,240
tantang! tantang!
53
00:08:45,118 --> 00:08:53,118
Tantang! tantang!
54
00:08:54,060 --> 00:09:01,091
Tantang! tantang!
55
00:09:01,134 --> 00:09:04,263
Hari ini ada orang baru yang
bergabung dengan lun dao gong
56
00:09:04,304 --> 00:09:08,070
dan dia akan menantang
pemenang bertahan fan yu jiu
57
00:09:08,074 --> 00:09:11,237
apa kalian ingin menyaksikannya? ingin!
58
00:09:12,112 --> 00:09:15,207
Kalau begitu mari kita saksikan! baik!
59
00:09:16,082 --> 00:09:20,110
Fan wu jiu!
60
00:09:20,153 --> 00:09:22,144
Kau harus mengandalkan dirimu sendiri
61
00:09:22,155 --> 00:09:27,025
fan wu jiu!
62
00:09:27,060 --> 00:09:29,119
Fan wu jiu!
63
00:09:29,162 --> 00:09:31,153
Fan wu shi..fan wu jiu
64
00:09:32,165 --> 00:09:34,031
jangan banyak bicara mari bertanding!
65
00:10:02,095 --> 00:10:04,189
Bagus...
66
00:10:05,198 --> 00:10:07,292
pertarungan yang bagus,.. bagus
67
00:10:20,113 --> 00:10:22,207
ketua, apa kau yakin
dia adalah anak ji yi?
68
00:10:23,216 --> 00:10:27,278
Jika bukan, bagaimana mungkin
memiliki ilmu yang tinggi
69
00:10:27,320 --> 00:10:30,051
keahlian ji yi adalah
kemampuan yang terpilih
70
00:10:31,124 --> 00:10:34,219
asalkan terus dilatih,
dia pasti akan unggul
71
00:10:34,260 --> 00:10:38,197
aku akan menerima dia disini dan kelak
72
00:10:38,231 --> 00:10:40,097
bisa kumanfaatkan
73
00:10:41,101 --> 00:10:44,230
jika dia memang anaknya
mengapa tidak membunuhnya?
74
00:10:45,138 --> 00:10:47,072
Bukankah raja ingin
menyingkirkan zhong zi?
75
00:10:47,073 --> 00:10:51,169
Hal yang tidak seharusnya diketahui
lebih baik jangan dipertanyakan
76
00:10:51,344 --> 00:10:55,338
dan ingatlah..bahwa
kemungkinan dia adalah zhong zi
77
00:10:56,049 --> 00:10:58,143
jangan mengatakannya pada siapapun
78
00:10:59,119 --> 00:11:00,109
baik!
79
00:12:28,274 --> 00:12:31,175
Bunuh dia.. fan wu ji semangat!
80
00:12:32,145 --> 00:12:34,204
Semangatlah! habisi dia!
81
00:12:36,182 --> 00:12:37,149
Bunuh dia
82
00:12:37,183 --> 00:12:38,173
semangat!
83
00:12:38,218 --> 00:12:42,121
Habisi dia!
84
00:12:42,322 --> 00:12:45,189
Semangat! habisi dia!
85
00:12:46,159 --> 00:12:47,320
Semangatlah! bunuh dia!
86
00:12:48,061 --> 00:12:51,224
Habisi dia! bagus!
87
00:12:51,231 --> 00:12:55,259
Habisi dia! habisi dia!
88
00:12:55,301 --> 00:12:58,236
Bunuh dia! habisi dia! semangat!
89
00:12:58,238 --> 00:13:03,005
Bunuh dia! habisi dia!
90
00:13:03,042 --> 00:13:07,070
Habisi dia! semangat!
91
00:13:07,113 --> 00:13:10,048
Semangat! apalagi yang kau tunggu?!
92
00:13:10,083 --> 00:13:14,281
Bunuh dia! habisi dia! semangat!
93
00:13:14,320 --> 00:13:18,314
Petarung handal terbaru telah hadir
94
00:13:21,094 --> 00:13:23,119
bagus!
95
00:13:26,232 --> 00:13:28,291
Baguslah!
96
00:13:29,235 --> 00:13:32,034
Kakak ji ning yang kau sebut
itu mengapa begitu ceroboh?
97
00:13:32,138 --> 00:13:35,108
Dia memutuskan sendiri
untuk hal yang sepenting itu
98
00:13:35,175 --> 00:13:37,200
ini.. jangan diungkit lagi
99
00:13:37,210 --> 00:13:40,271
aku saja tidak bisa memberitahunya
menahannya pun tidak bisa
100
00:13:42,315 --> 00:13:46,047
bagaimana bila terjadi bahaya padanya?
101
00:14:01,301 --> 00:14:03,269
Cepat jalan
102
00:14:10,276 --> 00:14:14,008
mu tou.. apa mungkin kau...
103
00:14:14,047 --> 00:14:16,209
dengan orang itu...
104
00:14:21,054 --> 00:14:26,185
aku lihat aksesoris di
rambutnya sama dengan milikmu
105
00:14:27,093 --> 00:14:30,154
siapa? masih berpura pura
106
00:14:30,196 --> 00:14:35,327
junior yang bisa memiliki aksesoris
sama sepertimu tentu bisa dihitung jari
107
00:14:36,035 --> 00:14:37,298
dong wu salah satunya
108
00:14:38,071 --> 00:14:39,334
dia juga punya jurus yang sama denganmu
109
00:14:40,139 --> 00:14:45,100
menurutmu jika bukan
dia, siapalagi? apa?
110
00:14:45,144 --> 00:14:48,307
Kau ini mengapa sangat...
111
00:14:48,314 --> 00:14:51,249
jika kau menyukainya, akui saja
112
00:14:53,052 --> 00:14:55,248
apa kau membuatkan
aksesoris rambut untuknya?
113
00:14:56,155 --> 00:15:00,149
Kau jangan malu
114
00:15:00,193 --> 00:15:03,288
ada perkataan yang mengatakan
memberikan pemberian itu berarti
115
00:15:03,329 --> 00:15:07,163
jangan takut dia tidak menyukainya
kau tetap harus memberikannya
116
00:15:07,200 --> 00:15:09,225
memberikan apa?
117
00:15:09,235 --> 00:15:13,138
Kau tidak mungkin tidak
pernah menyukai wanita bukan?
118
00:15:13,172 --> 00:15:16,107
Menyukai siapa?
119
00:15:17,243 --> 00:15:22,204
Kakak ji ning, mengapa kau begitu
ceroboh menerima seorang murid sepetinya
120
00:15:24,250 --> 00:15:26,309
aku bahkan tidak bisa menahannya
121
00:15:38,264 --> 00:15:41,097
disini adalah sarang chi mang she
122
00:15:42,068 --> 00:15:45,333
siluman ular sering di sekitar
sini memancing targetnya
123
00:15:46,306 --> 00:15:50,140
ji ning, jika kau menyesalinya
sekarang masih bisa
124
00:15:50,310 --> 00:15:54,042
kakak yu wei, terima kasih
telah mengantarku kesini
125
00:15:54,080 --> 00:15:56,105
baiklah, kau sudah bisa kembali
126
00:15:59,085 --> 00:16:01,076
kau sungguh akan bertanding
dengan chi mang she?
127
00:16:01,120 --> 00:16:03,282
Jika tidak?
128
00:16:03,323 --> 00:16:06,224
Aku sudah menerima perintah
129
00:16:06,259 --> 00:16:11,220
sebagai murid seperguruan ketiga hei
bai xue gong jika aku lari di saat ini..
130
00:16:11,264 --> 00:16:16,065
Menurutmu apa kelak aku masih
punya muka berada di xue gong?
131
00:16:17,170 --> 00:16:20,140
Baiklah, aku temani tidak perlu
132
00:16:20,173 --> 00:16:22,141
aku bisa melakukannya sendiri
133
00:16:22,342 --> 00:16:25,107
kau sudah banyak membantuku
pada pertarungan sebelumnya
134
00:16:25,244 --> 00:16:30,182
jika setiap hal terus mengandalkanmu
135
00:16:30,183 --> 00:16:31,309
bagaimana budiku bisa
selesai terbalaskan?
136
00:16:32,251 --> 00:16:34,117
Siapa bilang aku membantumu??
137
00:16:34,287 --> 00:16:38,121
Kita ini dari satu tempat, jika membiarkanmu
yang menghadapi chi mang she sendirian
138
00:16:38,124 --> 00:16:40,252
maka harus ditaruh dimana
muka para murid xue gong??
139
00:17:30,243 --> 00:17:32,143
Kelihatannay chi man she tidak ada
140
00:17:32,178 --> 00:17:36,206
apa mungkin tanda yang barusan
itu adalah jejak sebelumnya?
141
00:17:59,272 --> 00:18:01,104
3Y0 pergi
142
00:18:37,243 --> 00:18:39,211
dia memiliki kekuatan
perlindungan tubuhnya
143
00:18:40,279 --> 00:18:43,078
peralatan yang biasa
tidak akan bisa melukainya
144
00:18:43,082 --> 00:18:46,074
kelihatannya harus memikirkan
cara melumpuhkan tenaga dalamnya
145
00:18:46,319 --> 00:18:50,085
aku rasa dia pasti penuh racun
146
00:18:50,123 --> 00:18:51,249
kau harus hati hati
147
00:19:41,174 --> 00:19:44,075
dia tidak bisa ditembus pedang
bagaimana melumpuhkannya?
148
00:19:44,143 --> 00:19:48,080
Sudah kubilang, kita bukanlah tandingannya
apalagi hanya mengandalkan senjata biasa
149
00:19:48,080 --> 00:19:49,309
atau kita hanya menyia nyiakan nyawa
150
00:19:49,348 --> 00:19:51,316
aku akan mengelabuinya kau pergi dulu
151
00:19:56,088 --> 00:19:58,318
kita pergi bersama naiklah!
152
00:20:18,277 --> 00:20:21,178
Kau baik baik saja?
berpeganglah dengan erat
153
00:21:53,272 --> 00:21:57,300
aku harus menyiapkan tanaman obat
bagaimana bila ji ning terluka
154
00:21:59,245 --> 00:22:02,112
tanaman obat disini sungguh banyak
155
00:22:04,317 --> 00:22:07,287
tanaman ini adalah tanaman long yang
156
00:22:09,288 --> 00:22:13,225
kemarilah biar aku seka keringatmu
157
00:22:15,094 --> 00:22:17,222
kau harus kembali dengan selamat
158
00:22:20,066 --> 00:22:21,192
qill ye
159
00:22:23,202 --> 00:22:26,103
ini untuk mengembalikan stamina
160
00:22:26,105 --> 00:22:28,005
sementara ini tidak perlu
161
00:22:31,210 --> 00:22:33,110
dia menendangku ji nong
162
00:22:33,212 --> 00:22:35,078
dengarlah
163
00:22:36,349 --> 00:22:38,317
qill ye
164
00:22:39,118 --> 00:22:41,212
apa kau baik baik saja?
165
00:22:42,121 --> 00:22:43,316
Siapa itu?
166
00:22:49,095 --> 00:22:51,291
Ini aku qiu ye tidak...
167
00:22:59,138 --> 00:23:01,300
kau pasti menganggapku qiu ye lagi
168
00:23:05,277 --> 00:23:08,178
maafkan aku kakak ji nong
169
00:23:08,214 --> 00:23:12,048
akhir akhir ini kau kemana
saja? kita semua mencemaskanmu
170
00:23:18,257 --> 00:23:20,282
karena kau sudah kembali
jangan pergi lagi terburu buru
171
00:23:20,292 --> 00:23:25,162
ohya, ada satu hal yang
terus ingin kutanyakan
172
00:23:26,332 --> 00:23:32,271
kau terus menganggapku qiu ye,
sebenarnya orang seperti apa qiu ye itu?
173
00:23:33,172 --> 00:23:36,198
Apa aku sungguh sangat mirip dengannya?
174
00:23:46,185 --> 00:23:48,279
Dia...
175
00:24:01,133 --> 00:24:02,294
hati hati!
176
00:24:10,242 --> 00:24:13,041
Qiu ye... qiu ye
177
00:24:38,270 --> 00:24:40,204
anak baik
178
00:24:46,178 --> 00:24:53,312
sungguh tidak disangka kau memiliki
kisah yang begitu menyedihkan
179
00:24:54,186 --> 00:25:00,125
kakak ji nong, kau sungguh sangat malang
180
00:25:13,072 --> 00:25:16,235
sebelumnya aku salah
paham padamu aku minta maaf
181
00:25:16,275 --> 00:25:19,245
tapi demi qiu ye yang telah
pergi kau harus tetap semangat
182
00:25:19,278 --> 00:25:26,048
kelak jika butuh bantuanku, katakan
saja aku pasti akan membantumu
183
00:25:28,153 --> 00:25:31,123
mungkin karena kalian
berdua sangat mirip
184
00:25:31,123 --> 00:25:33,285
dan mungkin juga aku
yang terlalu merindukannya
185
00:25:35,194 --> 00:25:40,132
pokoknya"
186
00:25:40,332 --> 00:25:42,061
maafkan aku
187
00:25:42,334 --> 00:25:45,167
tidak apa apa
188
00:25:45,337 --> 00:25:48,238
sudahlah, jangan menangis lagi
189
00:25:49,074 --> 00:25:51,042
ohya, dimana ji ning?
190
00:25:51,243 --> 00:25:55,305
Kakak ji ning telah pergi
191
00:25:55,314 --> 00:25:58,079
dia pergi kemana?
192
00:25:58,117 --> 00:26:00,279
Dia menerima titah dan pergi
193
00:26:01,320 --> 00:26:03,288
dia sendirian menerima titah itu?
194
00:26:16,168 --> 00:26:19,263
Huang po, dia seperti terluka berat
195
00:26:19,271 --> 00:26:21,103
bagaimana keadaannya?
196
00:26:21,273 --> 00:26:25,141
Mengapa khawatir? selama ada aku
disini apa masih perlu kau khawatirkan?
197
00:26:26,145 --> 00:26:31,140
Kau sungguh pintar memilih
waktu.. dan mengusik waktuku minum
198
00:26:31,183 --> 00:26:34,278
ada apa denganmu? sudah
kukatakan berkali kali padamu
199
00:26:34,320 --> 00:26:37,153
kau tidak boleh membawa
orang asing kesini
200
00:26:37,156 --> 00:26:40,126
mengapa kau tidak menganggap omonganku?
201
00:26:41,093 --> 00:26:46,031
Ini masalah hidup dan mati aku
tidak mungkin berpikir panjang
202
00:26:46,265 --> 00:26:50,099
jangan begitu perhitungan
203
00:27:01,213 --> 00:27:03,181
ji nil19
204
00:27:04,083 --> 00:27:06,108
kakak
205
00:27:06,251 --> 00:27:08,185
perlahan saja
206
00:27:09,254 --> 00:27:11,222
tempat apa ini?
207
00:27:11,223 --> 00:27:12,247
Ini kediaman zai xing
208
00:27:14,059 --> 00:27:16,084
kediaman zai xing?
209
00:27:16,128 --> 00:27:18,096
Dimana kediaman zai xing berada?
210
00:27:22,334 --> 00:27:27,101
Tidak perlu cemas, setidaknya
bukan berada di perut chi man she
211
00:27:34,146 --> 00:27:38,083
aku bisa melihat aura
dan energimu ada apa?
212
00:27:38,117 --> 00:27:40,085
Kau adalah murid dari xiao dian cai?
213
00:27:40,119 --> 00:27:42,281
Xiao dian cai?
214
00:27:42,287 --> 00:27:44,221
Xiao dian cai.. pangeran kecil
215
00:27:46,258 --> 00:27:48,124
kau kenal dengan dian cai?
216
00:27:48,293 --> 00:27:51,285
Aku kenal kau adalah...
217
00:27:52,297 --> 00:27:56,256
aku tidak bisa membocorkannya
218
00:27:56,301 --> 00:27:59,236
apa mungkin aku bisa
sembarangan membeberkan statusku?
219
00:27:59,271 --> 00:28:02,070
Terima kasih pertolongan guru
220
00:28:02,241 --> 00:28:05,233
sudahlah, dia sudah membaik
221
00:28:05,277 --> 00:28:08,144
Pefgilah
222
00:28:08,180 --> 00:28:11,172
jangan memberitahu siapapun
diluar sana tentang tempat ini
223
00:28:11,183 --> 00:28:14,050
atau akan mendatangkan kesulitan
224
00:28:16,188 --> 00:28:18,282
aku mengerti, tenang saja
225
00:28:21,326 --> 00:28:24,296
ohya, aku sudah menerima titah
226
00:28:24,329 --> 00:28:27,196
dan ingin menaklukkan chi man she
227
00:28:27,232 --> 00:28:29,223
aPa kill punya cara?
228
00:28:31,170 --> 00:28:32,228
Aku mengerti
229
00:28:32,271 --> 00:28:34,296
kau ingin belajar dariku sedikit?
230
00:28:34,339 --> 00:28:36,171
Benar
231
00:28:36,175 --> 00:28:38,234
kau membawa arak?
232
00:28:40,112 --> 00:28:43,138
Hari ini aku lupa membawanya lain kali
233
00:28:43,182 --> 00:28:45,116
aku akan membayar lebih
234
00:28:45,284 --> 00:28:48,151
lain kali hey..
235
00:28:48,220 --> 00:28:51,315
Kau meminta sesuatu
dengan tangan kosong?
236
00:28:51,323 --> 00:28:55,089
Jangan pelit kelak..
237
00:28:57,329 --> 00:29:01,095
Baiklah, aku mempercayaimu
kali ini lain kali belum tentu
238
00:29:01,300 --> 00:29:07,069
guru, apa kau sunggu punya
cara menghabisi chi mang she?
239
00:29:08,140 --> 00:29:11,201
Kau meremehkanku.. aku punya
cara menaklukkan siluman ular
240
00:29:11,243 --> 00:29:15,111
dan qi cun adalah
titik lemah siluman ular
241
00:29:15,147 --> 00:29:18,173
siapa yang tidak kenal
dengan kemampuanku
242
00:29:18,183 --> 00:29:19,309
chi mang she itu punya
kemampuan melindungi diri
243
00:29:20,052 --> 00:29:24,046
jangan qi cun, satu milimeter pun
pedangku tidak bisa menembusnya
244
00:29:24,089 --> 00:29:27,286
tentu saja, karena
penglihatanmu tidak bagus
245
00:29:27,326 --> 00:29:32,127
dan tidak tahu titik lemah tubuhnya
246
00:29:37,169 --> 00:29:39,103
mohon guru senior mengajarkan
247
00:29:42,207 --> 00:29:46,166
ada sebuah jurus yang bisa
melumpuhkan tingkat kekuatan nya
248
00:29:46,211 --> 00:29:50,148
dan bisa dengan mudah
mengetahui titik lemahnya
249
00:29:50,182 --> 00:29:55,086
dan jurus ini dinamakan penglihatan dewa
250
00:29:57,156 --> 00:29:59,284
benarkah?
251
00:29:59,324 --> 00:30:03,090
Tapi..
252
00:30:03,128 --> 00:30:04,095
Tapi apa?
253
00:30:06,131 --> 00:30:11,092
Tapi jurus ini memerlukan persyaratan
kekuatan diri yang cukup tinggi
254
00:30:11,136 --> 00:30:16,302
jadi diantara kalian berdua,
aku hanya bisa mengajarinya..
255
00:30:19,211 --> 00:30:22,078
Padaku?
256
00:30:22,114 --> 00:30:23,240
Benar
257
00:30:32,257 --> 00:30:34,225
ada apa?
258
00:30:38,263 --> 00:30:42,063
Baiklah,, tidak masalah
259
00:30:42,067 --> 00:30:44,263
aku akan mengajarkan jurus itu padamu
260
00:31:27,312 --> 00:31:29,337
kelihatannya kau sangat mempedulikannya
261
00:31:30,048 --> 00:31:34,246
kakak, kakak ji nong datang mencariku
262
00:31:34,286 --> 00:31:36,220
kau jangan memberitahu para guru
263
00:31:37,155 --> 00:31:40,125
aku tidak tertarik pada urusan orang
264
00:31:43,095 --> 00:31:46,292
kau memasuki xue gong, apa
karena mencemaskan ji ning
265
00:31:50,102 --> 00:31:52,093
memangnya mengapa bila
aku mencemaskannya?
266
00:31:52,137 --> 00:31:57,234
Kakak senior, mereka berdua itu bersaudara
kakak ji nong memperhatikan kakak ji ning..
267
00:31:57,242 --> 00:32:00,075
Bukankah ini hal yang wajar?
268
00:32:00,112 --> 00:32:08,042
Tenang saja, selama ada
yuwei dia tidak akan mati
269
00:32:12,157 --> 00:32:15,218
ji nol19
270
00:32:15,260 --> 00:32:19,197
ada beberapa hal yang harus
kau pikirkan dengan jelas
271
00:32:19,231 --> 00:32:23,259
jika salah satu langkah
langkah selanjutnya akan salah
272
00:32:24,236 --> 00:32:26,227
dan tidak akan bisa kembali lagi
273
00:32:39,151 --> 00:32:43,179
kakak ji nong, kakak
senior memang seperti itu
274
00:32:43,221 --> 00:32:46,088
tidak ada yang tahu apa yang ia pikirkan
275
00:32:47,292 --> 00:32:50,284
ohya, aku akan melihat apakah
kakak ji ning telah kembali
276
00:32:50,329 --> 00:32:53,299
jika dia tahu kau disini
dia pasti sangat gembira
277
00:32:53,298 --> 00:32:55,266
kau jangan kemana mana
278
00:33:26,298 --> 00:33:30,098
kelemahan chi mang she
ada di mata kiri nya
279
00:34:16,281 --> 00:34:18,272
siapa kau? dan siapa kalian?
280
00:34:19,217 --> 00:34:21,151
Kami murid dari xue bai gong
281
00:34:21,153 --> 00:34:24,316
dan menerima titah untuk
menaklukkan chi mang she
282
00:34:25,057 --> 00:34:28,083
ternyata salah satu sukarelawan
dari hei bai xue gong
283
00:34:28,126 --> 00:34:30,322
bertemu denganmu hari
ini ternyata hanya begini
284
00:34:31,063 --> 00:34:32,224
sungguh tidak bisa membedakan
285
00:34:32,230 --> 00:34:36,064
apa yang kau katakan? kami
datang menyingkirkan siluman
286
00:34:36,101 --> 00:34:37,330
mengapa kau mengatakan
tidak tahu aturan?
287
00:34:37,335 --> 00:34:41,272
Siapa bilang chi mang she adalah siluman?
dia adalah hewan peliharaanku dari kecil
288
00:34:42,174 --> 00:34:44,074
kau memeliharanya sejak kecil?
289
00:34:44,109 --> 00:34:48,137
Dia bisa jurus siluman jika
bukan siluman, jadi apa?
290
00:34:49,081 --> 00:34:54,281
Jika dia siluman, maka manusia
yang bisa jurus adalah siluman juga?
291
00:34:55,153 --> 00:34:58,054
Nona ini jangan membalikkan fakta
292
00:34:58,090 --> 00:35:00,149
dia telah menyakiti orang orang
sekitar ini adalah kenyataan
293
00:35:00,192 --> 00:35:04,322
sifatnya sangat penurutk, tidak mungkin
dia menyakiti orang orang sekitar
294
00:35:05,063 --> 00:35:08,124
dan empedunya bisa
menghasilkan obat terbaik
295
00:35:08,133 --> 00:35:12,036
orang orang sekitar
terus memburu empedu ular
296
00:35:12,070 --> 00:35:16,132
dan di padang ini,
hanya tersisa dia sendiri
297
00:35:16,341 --> 00:35:20,141
tapi kami telah menerima perintah
298
00:35:20,145 --> 00:35:23,274
jika tidak membunuhnya
kami tidak bisa melaporkan
299
00:35:25,183 --> 00:35:31,122
lagipula jika kita melepaskannya sekarang
kelak tetap akan ada yang memburunya
300
00:35:32,124 --> 00:35:35,287
kalau begitu satu satunay ular terakhir
301
00:35:35,327 --> 00:35:37,318
juga harus dibinasakan?
302
00:35:40,065 --> 00:35:43,228
Aku punya satu cara untuk
bisa melindungi nyawanya
303
00:35:44,236 --> 00:35:48,230
apa dia bersedia tinggal dalam sebuah
senjata dan menjadi hewan mistis
304
00:35:48,273 --> 00:35:51,174
maka kelak dia tidak akan bisa disakiti
305
00:35:51,209 --> 00:35:54,179
hanya saja tidak tahu
apakah dia bersedia
306
00:36:04,256 --> 00:36:07,021
dia bisa berbicara dengan ular
307
00:36:07,259 --> 00:36:12,026
guru pernah katakan, hewan mistis
memiliki bahasanya masing masing
308
00:36:12,063 --> 00:36:14,225
ada bahasa burung dan
juga binatang lainnya
309
00:36:14,266 --> 00:36:16,234
semuanya bisa dipelajari
310
00:36:16,234 --> 00:36:19,067
kelihatannya nona ini bukan orang biasa
311
00:36:23,175 --> 00:36:25,143
dia setuju
312
00:36:25,177 --> 00:36:28,044
ji nil19
313
00:37:02,180 --> 00:37:04,308
xiao nv gong qing berterima kasih
atas pengampunan kalian berdua
314
00:37:04,316 --> 00:37:07,013
dan memberi jalan
keluar untuk chi mang she
315
00:37:07,052 --> 00:37:09,180
selanjutnya dia pasti akan
membalas kebaikan kalian
316
00:37:10,121 --> 00:37:15,184
meskipun kita telah menyegelnya
namun tidak membunuhnya
317
00:37:16,061 --> 00:37:18,029
mohon nona ikut kami ke hei bai xue gong
318
00:37:18,096 --> 00:37:19,222
dan menjelaskan hal ini
319
00:37:19,264 --> 00:37:23,098
saudara zhang qing
320
00:37:23,134 --> 00:37:27,162
menyegelnya lebih baik
daripada membunuhnya
321
00:37:27,339 --> 00:37:31,242
baiklah, jika kau setuju
322
00:37:33,211 --> 00:37:40,140
kalau begitu amanah ini
berhasil dijalankan ji ning
323
00:37:46,258 --> 00:37:49,284
tidak disangka, kau punya kemampuan juga
324
00:37:50,228 --> 00:37:53,220
tapi harus ingat, jangan jadi sombong
325
00:37:54,232 --> 00:37:56,200
baik, guru
326
00:37:58,103 --> 00:38:01,300
menang yah menang mengapa
tidak boleh berbangga diri?
327
00:38:01,339 --> 00:38:03,171
Logika apa itu
328
00:38:05,043 --> 00:38:07,171
apa urusannya denganmu?
329
00:38:07,212 --> 00:38:09,078
Dasar tua bangka
330
00:38:09,214 --> 00:38:13,048
siapa nona ini? guru..
namanya adalah kong qing
331
00:38:13,084 --> 00:38:17,282
dia bisa bahasa ular, jika bukan karenanya kami juga
tidak akan dengan lancar menaklukkan chi mang she
332
00:38:22,127 --> 00:38:23,288
kong qil19
333
00:38:24,129 --> 00:38:28,032
bisa bahasa ular? kau belajar darimana?
334
00:38:28,166 --> 00:38:32,262
Tidak perlu diajari aku
tumbuh besar dengan ular
335
00:38:32,304 --> 00:38:35,274
dan pernah digigit chi mang
she setelah itu aku jadi bisa
336
00:38:36,141 --> 00:38:38,166
pernah digigit ular?
337
00:38:38,209 --> 00:38:40,075
Ko nyol
338
00:38:40,211 --> 00:38:43,044
konyol? terserah saja
kau mau percaya atau tidak
339
00:38:46,318 --> 00:38:48,082
kekanak kanakan
340
00:38:48,186 --> 00:38:50,018
apa hubungannya denganmu?
341
00:38:56,094 --> 00:38:58,290
Sungguh jarang ditemui anak
yang bisa berbahasa ular
342
00:38:59,230 --> 00:39:04,259
apa kau bersedia belajar
di hei bai xue gong?
343
00:39:07,238 --> 00:39:09,229
Aku tidak bersedia
344
00:39:13,244 --> 00:39:15,110
mengapa?
345
00:39:15,213 --> 00:39:20,310
Aku tahu hei bai xue gong
punya misi memberantas siluman
346
00:39:21,052 --> 00:39:22,213
dan menegakkan keadilan untuk manusia
347
00:39:22,253 --> 00:39:25,223
tapi aku tidak punya ambisi sebesar itu
348
00:39:25,256 --> 00:39:26,314
aku hanya suka bermain
349
00:39:26,324 --> 00:39:28,053
bermain dengan bebas
350
00:39:28,093 --> 00:39:31,290
melakukan hal yang ingin kulakukan
dan perg ke tempat yang kuinginkan
351
00:39:32,197 --> 00:39:36,065
jadi hei bai xue gong
tidak cocok denganku
352
00:39:36,301 --> 00:39:38,269
tapi aku hargai maksud baikmu
353
00:39:38,303 --> 00:39:40,237
kalau begitu aku permisi dulu
354
00:39:47,145 --> 00:39:49,170
sungguh anak yang berkharisma
355
00:39:52,217 --> 00:39:55,050
ohya!
356
00:39:55,186 --> 00:39:58,121
Kau tidak membunuh chi mang she
aku sungguh berterima kasih padamu
357
00:39:58,156 --> 00:40:02,150
tidak perlu sungkan.. kelak
jika perlu sesuatu cari saja aku
358
00:40:02,193 --> 00:40:04,218
aku dan ular ku itu punya jalinan
359
00:40:04,262 --> 00:40:07,254
kau hanya perlu memanggil namaku
beberapa kali menghadap ke pedang itu
360
00:40:07,298 --> 00:40:09,232
aku pasti akan tiba
361
00:40:09,267 --> 00:40:11,167
baiklah
362
00:40:13,271 --> 00:40:15,239
dia bisa melintasi dimensi
363
00:40:17,175 --> 00:40:22,079
kelak dia pasti akan sangat berguna
364
00:40:26,284 --> 00:40:30,050
bagus... bagus
365
00:40:30,088 --> 00:40:32,250
hebat sekali sungguh hebat!
366
00:40:32,290 --> 00:40:35,089
Hebat... hebat!
367
00:40:35,326 --> 00:40:39,160
Kakak ji ning menang, lihatlah apalagi
yang berani dibicarakan orang orang
368
00:40:42,066 --> 00:40:44,228
sungguh hebat... apa
yang perlu dibanggakan
369
00:40:44,269 --> 00:40:45,202
lihatlah wajahnya yang bangga itu
370
00:40:45,236 --> 00:40:48,137
baguslah!
371
00:40:49,107 --> 00:40:51,166
Kakak ji ning sangat hebat benar.. hebat
372
00:40:51,209 --> 00:40:53,109
kakak ji ning hebat
373
00:41:00,251 --> 00:41:04,085
wei er, yang kau lakukan
kali ini sangat baik
374
00:41:04,155 --> 00:41:07,216
terima kasih guru hanya saja..
375
00:41:07,258 --> 00:41:11,126
Ada satu hal yang terus
menjadi kegundahanku selama ini
376
00:41:11,129 --> 00:41:13,291
tapi kau tidak bersedia memberitahuku
377
00:41:15,200 --> 00:41:18,135
maksudmu adalah latar belakangmu?
378
00:41:18,236 --> 00:41:20,295
Mohon guru bisa memberitahunya
379
00:41:20,338 --> 00:41:26,107
wei er, selama ini aku
terus tidak memberitahumu
380
00:41:26,211 --> 00:41:30,273
karena aku tidak ingin
kau memikul terlalu banyak
381
00:41:30,315 --> 00:41:35,082
dan berharap kau bisa hidup dengan damai
382
00:41:35,253 --> 00:41:39,087
tapi dengan watakmu itu
383
00:41:39,324 --> 00:41:45,093
kau tidak akan menyerah apabila belum
berhasil mengetahui jelas suatu hal
384
00:41:46,030 --> 00:41:48,124
guru memang sangat memahamiku
385
00:41:49,234 --> 00:41:57,039
aku yang membesarkanmu, mana mungkin
tidak tahu apa yang kau pikirkan dalam hati
386
00:42:00,111 --> 00:42:02,102
baiklah
387
00:42:02,146 --> 00:42:05,047
aku akan memberitahumu
388
00:43:13,151 --> 00:43:17,213
kelihatannya dewi nv wa sudah
memprediksi datangnya hari ini
389
00:43:19,090 --> 00:43:21,115
anak yang malang ini
390
00:43:21,125 --> 00:43:24,117
ditakdirkan tetap bertahan
391
00:43:24,262 --> 00:43:26,230
untuk meneruskan misi
392
00:43:28,232 --> 00:43:32,100
kuberi nama yu wei saja
393
00:43:37,241 --> 00:43:41,269
wei er, kau berasal dari suku feng
394
00:43:42,146 --> 00:43:44,205
dan satu satunya generasi feng zhu
395
00:43:45,049 --> 00:43:47,108
feng zhu?
396
00:43:51,122 --> 00:43:52,283
Dari yang kubaca
397
00:43:53,191 --> 00:43:55,250
feng zhu sudah dimusnahkan
398
00:43:55,293 --> 00:44:01,198
23 tahun lalu, aku terlambat
selangkah ke feng zhu
399
00:44:01,332 --> 00:44:06,168
di tengah jasad dan seluruh orang
yang ditumpas aku menemukanmu
400
00:44:07,071 --> 00:44:11,099
dan akhirnya membesarkanmu
sampai hari ini
401
00:44:11,109 --> 00:44:15,046
apa guru tahu siapa yang
telah memusnahkan feng zhu?
30663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.