All language subtitles for 06 The Legend Of Jade Sword (2018)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,319 --> 00:02:41,151 Kau adalah orang ji shi du luo? 2 00:02:43,257 --> 00:02:47,216 Kalian.. mengenaliku? 3 00:02:53,167 --> 00:02:55,329 Bukankah kau adalah adik seperguruan hei bai xue gong? 4 00:02:56,303 --> 00:02:58,169 Jangan mengungkit hei bai xue gong 5 00:02:58,238 --> 00:03:01,139 mereka telah mencoreng namaku 6 00:03:03,043 --> 00:03:04,169 aku sudah bukan bagian dari sana 7 00:03:16,123 --> 00:03:18,114 saudaran ji, mengapa kau bisa... 8 00:03:24,198 --> 00:03:28,226 sekarang kau sudah datang kemari 9 00:03:28,268 --> 00:03:31,294 tidak tahu apa kau tertarik bergabung dengan jia lun dao gong 10 00:03:35,142 --> 00:03:38,134 harus bagaimana agar bisa bergabung dengan jia lun dao gong? 11 00:03:40,080 --> 00:03:42,048 Kalau begitu harus melihat kemampuanmu 12 00:03:46,220 --> 00:03:48,052 saudara ji 13 00:03:48,155 --> 00:03:50,249 yang aku pelajari adalah ilmu pedang dan bela diri 14 00:03:51,191 --> 00:03:55,287 dan melihat pedangmu ini.. 15 00:04:09,309 --> 00:04:13,177 Bagaimana bila kau dan aku coba bertanding beberapa jurus 16 00:04:13,280 --> 00:04:19,083 jika kau bisa mengalahiku, maka kau berhak bergabung dengan lun dao gong 17 00:04:23,056 --> 00:04:28,153 hanya dengan bertanding 10 jurus, maka bisa dengan mudah bergabung? 18 00:04:28,195 --> 00:04:32,223 Tenang saja, kau dan aku akan memiliki titik temu 19 00:04:38,105 --> 00:04:40,233 mari 20 00:04:50,284 --> 00:04:51,251 silahkan 21 00:05:54,247 --> 00:05:56,147 baiklah! 22 00:06:16,303 --> 00:06:20,069 Maafkan aku... maafkan aku... 23 00:06:20,140 --> 00:06:24,134 ilmu mu sungguh memukau 24 00:06:24,177 --> 00:06:29,172 dengan ilmu ini, seharusnya kau adalah salah satu murid handal di hei bai xue gong 25 00:06:29,216 --> 00:06:36,213 tapi jika kau bersedia bergabung dengan lun dao gong setiap bertarung bisa mendapat 10.000 hei bai dan 26 00:06:37,257 --> 00:06:42,127 sepengetahuanku," kau belum pernah menunjukkan kemampuan besarmu itu 27 00:06:44,164 --> 00:06:48,158 kau masih muda telah memiliki kemampuan seperti ini jika kau dilatih 28 00:06:49,202 --> 00:06:51,296 kelak pasti tidak akan terkalahkan 29 00:06:55,142 --> 00:06:57,042 saudara ji 30 00:06:57,210 --> 00:07:00,145 latar belakangmu yang sangat pahit 31 00:07:00,147 --> 00:07:04,106 dan datang kemari layaknya sudah jodoh 32 00:07:04,217 --> 00:07:08,279 jika kau tidak keberatan aku bersedia menjadi temanmu 33 00:07:09,322 --> 00:07:14,260 jika kau bersedia bergabung kami juga penuh dengan orang orang handal 34 00:07:15,061 --> 00:07:18,156 jika setiap harinya kau bisa bertarung dan menghadapi mereka 35 00:07:18,265 --> 00:07:23,226 aku rasa ilmu mu pasti akan berkembang apalagi" 36 00:07:23,236 --> 00:07:26,069 kau bisa menunjukkan kemampuanmu sendiri disini 37 00:07:32,312 --> 00:07:34,144 baiklah 38 00:07:34,181 --> 00:07:37,207 aku sepakat dengan kalian 39 00:07:47,093 --> 00:07:49,084 guru,.. wei er 40 00:07:49,129 --> 00:07:51,188 setelah fan jin ning menerima amanah sebagai pendekar 41 00:07:51,231 --> 00:07:53,222 aku khawatir akan merugikan orang lain 42 00:07:53,266 --> 00:07:57,032 kau temanilah dia berjalan bersama 43 00:07:57,070 --> 00:08:00,267 guru, meskipun aku ikut dengannya dan ingin menandingi shu mang shi 44 00:08:00,273 --> 00:08:02,298 sepertinya juga bukanlah hal yang mudah 45 00:08:03,043 --> 00:08:05,171 aku tidak menyuruhmu ikut berperang dengan chi mang she 46 00:08:06,146 --> 00:08:11,312 maksudku adalah kau hanya perlu menjamin keselamatan 47 00:08:12,052 --> 00:08:15,283 menyerahkan tugas ini padamu aku baru merasa tenang 48 00:08:15,322 --> 00:08:18,121 hamba laksanakan namun.. 49 00:08:18,158 --> 00:08:19,250 Namun apa? 50 00:08:19,292 --> 00:08:21,056 Cepatlah pergi 51 00:08:22,295 --> 00:08:23,285 baik 52 00:08:33,240 --> 00:08:41,240 tantang! tantang! 53 00:08:45,118 --> 00:08:53,118 Tantang! tantang! 54 00:08:54,060 --> 00:09:01,091 Tantang! tantang! 55 00:09:01,134 --> 00:09:04,263 Hari ini ada orang baru yang bergabung dengan lun dao gong 56 00:09:04,304 --> 00:09:08,070 dan dia akan menantang pemenang bertahan fan yu jiu 57 00:09:08,074 --> 00:09:11,237 apa kalian ingin menyaksikannya? ingin! 58 00:09:12,112 --> 00:09:15,207 Kalau begitu mari kita saksikan! baik! 59 00:09:16,082 --> 00:09:20,110 Fan wu jiu! 60 00:09:20,153 --> 00:09:22,144 Kau harus mengandalkan dirimu sendiri 61 00:09:22,155 --> 00:09:27,025 fan wu jiu! 62 00:09:27,060 --> 00:09:29,119 Fan wu jiu! 63 00:09:29,162 --> 00:09:31,153 Fan wu shi..fan wu jiu 64 00:09:32,165 --> 00:09:34,031 jangan banyak bicara mari bertanding! 65 00:10:02,095 --> 00:10:04,189 Bagus... 66 00:10:05,198 --> 00:10:07,292 pertarungan yang bagus,.. bagus 67 00:10:20,113 --> 00:10:22,207 ketua, apa kau yakin dia adalah anak ji yi? 68 00:10:23,216 --> 00:10:27,278 Jika bukan, bagaimana mungkin memiliki ilmu yang tinggi 69 00:10:27,320 --> 00:10:30,051 keahlian ji yi adalah kemampuan yang terpilih 70 00:10:31,124 --> 00:10:34,219 asalkan terus dilatih, dia pasti akan unggul 71 00:10:34,260 --> 00:10:38,197 aku akan menerima dia disini dan kelak 72 00:10:38,231 --> 00:10:40,097 bisa kumanfaatkan 73 00:10:41,101 --> 00:10:44,230 jika dia memang anaknya mengapa tidak membunuhnya? 74 00:10:45,138 --> 00:10:47,072 Bukankah raja ingin menyingkirkan zhong zi? 75 00:10:47,073 --> 00:10:51,169 Hal yang tidak seharusnya diketahui lebih baik jangan dipertanyakan 76 00:10:51,344 --> 00:10:55,338 dan ingatlah..bahwa kemungkinan dia adalah zhong zi 77 00:10:56,049 --> 00:10:58,143 jangan mengatakannya pada siapapun 78 00:10:59,119 --> 00:11:00,109 baik! 79 00:12:28,274 --> 00:12:31,175 Bunuh dia.. fan wu ji semangat! 80 00:12:32,145 --> 00:12:34,204 Semangatlah! habisi dia! 81 00:12:36,182 --> 00:12:37,149 Bunuh dia 82 00:12:37,183 --> 00:12:38,173 semangat! 83 00:12:38,218 --> 00:12:42,121 Habisi dia! 84 00:12:42,322 --> 00:12:45,189 Semangat! habisi dia! 85 00:12:46,159 --> 00:12:47,320 Semangatlah! bunuh dia! 86 00:12:48,061 --> 00:12:51,224 Habisi dia! bagus! 87 00:12:51,231 --> 00:12:55,259 Habisi dia! habisi dia! 88 00:12:55,301 --> 00:12:58,236 Bunuh dia! habisi dia! semangat! 89 00:12:58,238 --> 00:13:03,005 Bunuh dia! habisi dia! 90 00:13:03,042 --> 00:13:07,070 Habisi dia! semangat! 91 00:13:07,113 --> 00:13:10,048 Semangat! apalagi yang kau tunggu?! 92 00:13:10,083 --> 00:13:14,281 Bunuh dia! habisi dia! semangat! 93 00:13:14,320 --> 00:13:18,314 Petarung handal terbaru telah hadir 94 00:13:21,094 --> 00:13:23,119 bagus! 95 00:13:26,232 --> 00:13:28,291 Baguslah! 96 00:13:29,235 --> 00:13:32,034 Kakak ji ning yang kau sebut itu mengapa begitu ceroboh? 97 00:13:32,138 --> 00:13:35,108 Dia memutuskan sendiri untuk hal yang sepenting itu 98 00:13:35,175 --> 00:13:37,200 ini.. jangan diungkit lagi 99 00:13:37,210 --> 00:13:40,271 aku saja tidak bisa memberitahunya menahannya pun tidak bisa 100 00:13:42,315 --> 00:13:46,047 bagaimana bila terjadi bahaya padanya? 101 00:14:01,301 --> 00:14:03,269 Cepat jalan 102 00:14:10,276 --> 00:14:14,008 mu tou.. apa mungkin kau... 103 00:14:14,047 --> 00:14:16,209 dengan orang itu... 104 00:14:21,054 --> 00:14:26,185 aku lihat aksesoris di rambutnya sama dengan milikmu 105 00:14:27,093 --> 00:14:30,154 siapa? masih berpura pura 106 00:14:30,196 --> 00:14:35,327 junior yang bisa memiliki aksesoris sama sepertimu tentu bisa dihitung jari 107 00:14:36,035 --> 00:14:37,298 dong wu salah satunya 108 00:14:38,071 --> 00:14:39,334 dia juga punya jurus yang sama denganmu 109 00:14:40,139 --> 00:14:45,100 menurutmu jika bukan dia, siapalagi? apa? 110 00:14:45,144 --> 00:14:48,307 Kau ini mengapa sangat... 111 00:14:48,314 --> 00:14:51,249 jika kau menyukainya, akui saja 112 00:14:53,052 --> 00:14:55,248 apa kau membuatkan aksesoris rambut untuknya? 113 00:14:56,155 --> 00:15:00,149 Kau jangan malu 114 00:15:00,193 --> 00:15:03,288 ada perkataan yang mengatakan memberikan pemberian itu berarti 115 00:15:03,329 --> 00:15:07,163 jangan takut dia tidak menyukainya kau tetap harus memberikannya 116 00:15:07,200 --> 00:15:09,225 memberikan apa? 117 00:15:09,235 --> 00:15:13,138 Kau tidak mungkin tidak pernah menyukai wanita bukan? 118 00:15:13,172 --> 00:15:16,107 Menyukai siapa? 119 00:15:17,243 --> 00:15:22,204 Kakak ji ning, mengapa kau begitu ceroboh menerima seorang murid sepetinya 120 00:15:24,250 --> 00:15:26,309 aku bahkan tidak bisa menahannya 121 00:15:38,264 --> 00:15:41,097 disini adalah sarang chi mang she 122 00:15:42,068 --> 00:15:45,333 siluman ular sering di sekitar sini memancing targetnya 123 00:15:46,306 --> 00:15:50,140 ji ning, jika kau menyesalinya sekarang masih bisa 124 00:15:50,310 --> 00:15:54,042 kakak yu wei, terima kasih telah mengantarku kesini 125 00:15:54,080 --> 00:15:56,105 baiklah, kau sudah bisa kembali 126 00:15:59,085 --> 00:16:01,076 kau sungguh akan bertanding dengan chi mang she? 127 00:16:01,120 --> 00:16:03,282 Jika tidak? 128 00:16:03,323 --> 00:16:06,224 Aku sudah menerima perintah 129 00:16:06,259 --> 00:16:11,220 sebagai murid seperguruan ketiga hei bai xue gong jika aku lari di saat ini.. 130 00:16:11,264 --> 00:16:16,065 Menurutmu apa kelak aku masih punya muka berada di xue gong? 131 00:16:17,170 --> 00:16:20,140 Baiklah, aku temani tidak perlu 132 00:16:20,173 --> 00:16:22,141 aku bisa melakukannya sendiri 133 00:16:22,342 --> 00:16:25,107 kau sudah banyak membantuku pada pertarungan sebelumnya 134 00:16:25,244 --> 00:16:30,182 jika setiap hal terus mengandalkanmu 135 00:16:30,183 --> 00:16:31,309 bagaimana budiku bisa selesai terbalaskan? 136 00:16:32,251 --> 00:16:34,117 Siapa bilang aku membantumu?? 137 00:16:34,287 --> 00:16:38,121 Kita ini dari satu tempat, jika membiarkanmu yang menghadapi chi mang she sendirian 138 00:16:38,124 --> 00:16:40,252 maka harus ditaruh dimana muka para murid xue gong?? 139 00:17:30,243 --> 00:17:32,143 Kelihatannay chi man she tidak ada 140 00:17:32,178 --> 00:17:36,206 apa mungkin tanda yang barusan itu adalah jejak sebelumnya? 141 00:17:59,272 --> 00:18:01,104 3Y0 pergi 142 00:18:37,243 --> 00:18:39,211 dia memiliki kekuatan perlindungan tubuhnya 143 00:18:40,279 --> 00:18:43,078 peralatan yang biasa tidak akan bisa melukainya 144 00:18:43,082 --> 00:18:46,074 kelihatannya harus memikirkan cara melumpuhkan tenaga dalamnya 145 00:18:46,319 --> 00:18:50,085 aku rasa dia pasti penuh racun 146 00:18:50,123 --> 00:18:51,249 kau harus hati hati 147 00:19:41,174 --> 00:19:44,075 dia tidak bisa ditembus pedang bagaimana melumpuhkannya? 148 00:19:44,143 --> 00:19:48,080 Sudah kubilang, kita bukanlah tandingannya apalagi hanya mengandalkan senjata biasa 149 00:19:48,080 --> 00:19:49,309 atau kita hanya menyia nyiakan nyawa 150 00:19:49,348 --> 00:19:51,316 aku akan mengelabuinya kau pergi dulu 151 00:19:56,088 --> 00:19:58,318 kita pergi bersama naiklah! 152 00:20:18,277 --> 00:20:21,178 Kau baik baik saja? berpeganglah dengan erat 153 00:21:53,272 --> 00:21:57,300 aku harus menyiapkan tanaman obat bagaimana bila ji ning terluka 154 00:21:59,245 --> 00:22:02,112 tanaman obat disini sungguh banyak 155 00:22:04,317 --> 00:22:07,287 tanaman ini adalah tanaman long yang 156 00:22:09,288 --> 00:22:13,225 kemarilah biar aku seka keringatmu 157 00:22:15,094 --> 00:22:17,222 kau harus kembali dengan selamat 158 00:22:20,066 --> 00:22:21,192 qill ye 159 00:22:23,202 --> 00:22:26,103 ini untuk mengembalikan stamina 160 00:22:26,105 --> 00:22:28,005 sementara ini tidak perlu 161 00:22:31,210 --> 00:22:33,110 dia menendangku ji nong 162 00:22:33,212 --> 00:22:35,078 dengarlah 163 00:22:36,349 --> 00:22:38,317 qill ye 164 00:22:39,118 --> 00:22:41,212 apa kau baik baik saja? 165 00:22:42,121 --> 00:22:43,316 Siapa itu? 166 00:22:49,095 --> 00:22:51,291 Ini aku qiu ye tidak... 167 00:22:59,138 --> 00:23:01,300 kau pasti menganggapku qiu ye lagi 168 00:23:05,277 --> 00:23:08,178 maafkan aku kakak ji nong 169 00:23:08,214 --> 00:23:12,048 akhir akhir ini kau kemana saja? kita semua mencemaskanmu 170 00:23:18,257 --> 00:23:20,282 karena kau sudah kembali jangan pergi lagi terburu buru 171 00:23:20,292 --> 00:23:25,162 ohya, ada satu hal yang terus ingin kutanyakan 172 00:23:26,332 --> 00:23:32,271 kau terus menganggapku qiu ye, sebenarnya orang seperti apa qiu ye itu? 173 00:23:33,172 --> 00:23:36,198 Apa aku sungguh sangat mirip dengannya? 174 00:23:46,185 --> 00:23:48,279 Dia... 175 00:24:01,133 --> 00:24:02,294 hati hati! 176 00:24:10,242 --> 00:24:13,041 Qiu ye... qiu ye 177 00:24:38,270 --> 00:24:40,204 anak baik 178 00:24:46,178 --> 00:24:53,312 sungguh tidak disangka kau memiliki kisah yang begitu menyedihkan 179 00:24:54,186 --> 00:25:00,125 kakak ji nong, kau sungguh sangat malang 180 00:25:13,072 --> 00:25:16,235 sebelumnya aku salah paham padamu aku minta maaf 181 00:25:16,275 --> 00:25:19,245 tapi demi qiu ye yang telah pergi kau harus tetap semangat 182 00:25:19,278 --> 00:25:26,048 kelak jika butuh bantuanku, katakan saja aku pasti akan membantumu 183 00:25:28,153 --> 00:25:31,123 mungkin karena kalian berdua sangat mirip 184 00:25:31,123 --> 00:25:33,285 dan mungkin juga aku yang terlalu merindukannya 185 00:25:35,194 --> 00:25:40,132 pokoknya" 186 00:25:40,332 --> 00:25:42,061 maafkan aku 187 00:25:42,334 --> 00:25:45,167 tidak apa apa 188 00:25:45,337 --> 00:25:48,238 sudahlah, jangan menangis lagi 189 00:25:49,074 --> 00:25:51,042 ohya, dimana ji ning? 190 00:25:51,243 --> 00:25:55,305 Kakak ji ning telah pergi 191 00:25:55,314 --> 00:25:58,079 dia pergi kemana? 192 00:25:58,117 --> 00:26:00,279 Dia menerima titah dan pergi 193 00:26:01,320 --> 00:26:03,288 dia sendirian menerima titah itu? 194 00:26:16,168 --> 00:26:19,263 Huang po, dia seperti terluka berat 195 00:26:19,271 --> 00:26:21,103 bagaimana keadaannya? 196 00:26:21,273 --> 00:26:25,141 Mengapa khawatir? selama ada aku disini apa masih perlu kau khawatirkan? 197 00:26:26,145 --> 00:26:31,140 Kau sungguh pintar memilih waktu.. dan mengusik waktuku minum 198 00:26:31,183 --> 00:26:34,278 ada apa denganmu? sudah kukatakan berkali kali padamu 199 00:26:34,320 --> 00:26:37,153 kau tidak boleh membawa orang asing kesini 200 00:26:37,156 --> 00:26:40,126 mengapa kau tidak menganggap omonganku? 201 00:26:41,093 --> 00:26:46,031 Ini masalah hidup dan mati aku tidak mungkin berpikir panjang 202 00:26:46,265 --> 00:26:50,099 jangan begitu perhitungan 203 00:27:01,213 --> 00:27:03,181 ji nil19 204 00:27:04,083 --> 00:27:06,108 kakak 205 00:27:06,251 --> 00:27:08,185 perlahan saja 206 00:27:09,254 --> 00:27:11,222 tempat apa ini? 207 00:27:11,223 --> 00:27:12,247 Ini kediaman zai xing 208 00:27:14,059 --> 00:27:16,084 kediaman zai xing? 209 00:27:16,128 --> 00:27:18,096 Dimana kediaman zai xing berada? 210 00:27:22,334 --> 00:27:27,101 Tidak perlu cemas, setidaknya bukan berada di perut chi man she 211 00:27:34,146 --> 00:27:38,083 aku bisa melihat aura dan energimu ada apa? 212 00:27:38,117 --> 00:27:40,085 Kau adalah murid dari xiao dian cai? 213 00:27:40,119 --> 00:27:42,281 Xiao dian cai? 214 00:27:42,287 --> 00:27:44,221 Xiao dian cai.. pangeran kecil 215 00:27:46,258 --> 00:27:48,124 kau kenal dengan dian cai? 216 00:27:48,293 --> 00:27:51,285 Aku kenal kau adalah... 217 00:27:52,297 --> 00:27:56,256 aku tidak bisa membocorkannya 218 00:27:56,301 --> 00:27:59,236 apa mungkin aku bisa sembarangan membeberkan statusku? 219 00:27:59,271 --> 00:28:02,070 Terima kasih pertolongan guru 220 00:28:02,241 --> 00:28:05,233 sudahlah, dia sudah membaik 221 00:28:05,277 --> 00:28:08,144 Pefgilah 222 00:28:08,180 --> 00:28:11,172 jangan memberitahu siapapun diluar sana tentang tempat ini 223 00:28:11,183 --> 00:28:14,050 atau akan mendatangkan kesulitan 224 00:28:16,188 --> 00:28:18,282 aku mengerti, tenang saja 225 00:28:21,326 --> 00:28:24,296 ohya, aku sudah menerima titah 226 00:28:24,329 --> 00:28:27,196 dan ingin menaklukkan chi man she 227 00:28:27,232 --> 00:28:29,223 aPa kill punya cara? 228 00:28:31,170 --> 00:28:32,228 Aku mengerti 229 00:28:32,271 --> 00:28:34,296 kau ingin belajar dariku sedikit? 230 00:28:34,339 --> 00:28:36,171 Benar 231 00:28:36,175 --> 00:28:38,234 kau membawa arak? 232 00:28:40,112 --> 00:28:43,138 Hari ini aku lupa membawanya lain kali 233 00:28:43,182 --> 00:28:45,116 aku akan membayar lebih 234 00:28:45,284 --> 00:28:48,151 lain kali hey.. 235 00:28:48,220 --> 00:28:51,315 Kau meminta sesuatu dengan tangan kosong? 236 00:28:51,323 --> 00:28:55,089 Jangan pelit kelak.. 237 00:28:57,329 --> 00:29:01,095 Baiklah, aku mempercayaimu kali ini lain kali belum tentu 238 00:29:01,300 --> 00:29:07,069 guru, apa kau sunggu punya cara menghabisi chi mang she? 239 00:29:08,140 --> 00:29:11,201 Kau meremehkanku.. aku punya cara menaklukkan siluman ular 240 00:29:11,243 --> 00:29:15,111 dan qi cun adalah titik lemah siluman ular 241 00:29:15,147 --> 00:29:18,173 siapa yang tidak kenal dengan kemampuanku 242 00:29:18,183 --> 00:29:19,309 chi mang she itu punya kemampuan melindungi diri 243 00:29:20,052 --> 00:29:24,046 jangan qi cun, satu milimeter pun pedangku tidak bisa menembusnya 244 00:29:24,089 --> 00:29:27,286 tentu saja, karena penglihatanmu tidak bagus 245 00:29:27,326 --> 00:29:32,127 dan tidak tahu titik lemah tubuhnya 246 00:29:37,169 --> 00:29:39,103 mohon guru senior mengajarkan 247 00:29:42,207 --> 00:29:46,166 ada sebuah jurus yang bisa melumpuhkan tingkat kekuatan nya 248 00:29:46,211 --> 00:29:50,148 dan bisa dengan mudah mengetahui titik lemahnya 249 00:29:50,182 --> 00:29:55,086 dan jurus ini dinamakan penglihatan dewa 250 00:29:57,156 --> 00:29:59,284 benarkah? 251 00:29:59,324 --> 00:30:03,090 Tapi.. 252 00:30:03,128 --> 00:30:04,095 Tapi apa? 253 00:30:06,131 --> 00:30:11,092 Tapi jurus ini memerlukan persyaratan kekuatan diri yang cukup tinggi 254 00:30:11,136 --> 00:30:16,302 jadi diantara kalian berdua, aku hanya bisa mengajarinya.. 255 00:30:19,211 --> 00:30:22,078 Padaku? 256 00:30:22,114 --> 00:30:23,240 Benar 257 00:30:32,257 --> 00:30:34,225 ada apa? 258 00:30:38,263 --> 00:30:42,063 Baiklah,, tidak masalah 259 00:30:42,067 --> 00:30:44,263 aku akan mengajarkan jurus itu padamu 260 00:31:27,312 --> 00:31:29,337 kelihatannya kau sangat mempedulikannya 261 00:31:30,048 --> 00:31:34,246 kakak, kakak ji nong datang mencariku 262 00:31:34,286 --> 00:31:36,220 kau jangan memberitahu para guru 263 00:31:37,155 --> 00:31:40,125 aku tidak tertarik pada urusan orang 264 00:31:43,095 --> 00:31:46,292 kau memasuki xue gong, apa karena mencemaskan ji ning 265 00:31:50,102 --> 00:31:52,093 memangnya mengapa bila aku mencemaskannya? 266 00:31:52,137 --> 00:31:57,234 Kakak senior, mereka berdua itu bersaudara kakak ji nong memperhatikan kakak ji ning.. 267 00:31:57,242 --> 00:32:00,075 Bukankah ini hal yang wajar? 268 00:32:00,112 --> 00:32:08,042 Tenang saja, selama ada yuwei dia tidak akan mati 269 00:32:12,157 --> 00:32:15,218 ji nol19 270 00:32:15,260 --> 00:32:19,197 ada beberapa hal yang harus kau pikirkan dengan jelas 271 00:32:19,231 --> 00:32:23,259 jika salah satu langkah langkah selanjutnya akan salah 272 00:32:24,236 --> 00:32:26,227 dan tidak akan bisa kembali lagi 273 00:32:39,151 --> 00:32:43,179 kakak ji nong, kakak senior memang seperti itu 274 00:32:43,221 --> 00:32:46,088 tidak ada yang tahu apa yang ia pikirkan 275 00:32:47,292 --> 00:32:50,284 ohya, aku akan melihat apakah kakak ji ning telah kembali 276 00:32:50,329 --> 00:32:53,299 jika dia tahu kau disini dia pasti sangat gembira 277 00:32:53,298 --> 00:32:55,266 kau jangan kemana mana 278 00:33:26,298 --> 00:33:30,098 kelemahan chi mang she ada di mata kiri nya 279 00:34:16,281 --> 00:34:18,272 siapa kau? dan siapa kalian? 280 00:34:19,217 --> 00:34:21,151 Kami murid dari xue bai gong 281 00:34:21,153 --> 00:34:24,316 dan menerima titah untuk menaklukkan chi mang she 282 00:34:25,057 --> 00:34:28,083 ternyata salah satu sukarelawan dari hei bai xue gong 283 00:34:28,126 --> 00:34:30,322 bertemu denganmu hari ini ternyata hanya begini 284 00:34:31,063 --> 00:34:32,224 sungguh tidak bisa membedakan 285 00:34:32,230 --> 00:34:36,064 apa yang kau katakan? kami datang menyingkirkan siluman 286 00:34:36,101 --> 00:34:37,330 mengapa kau mengatakan tidak tahu aturan? 287 00:34:37,335 --> 00:34:41,272 Siapa bilang chi mang she adalah siluman? dia adalah hewan peliharaanku dari kecil 288 00:34:42,174 --> 00:34:44,074 kau memeliharanya sejak kecil? 289 00:34:44,109 --> 00:34:48,137 Dia bisa jurus siluman jika bukan siluman, jadi apa? 290 00:34:49,081 --> 00:34:54,281 Jika dia siluman, maka manusia yang bisa jurus adalah siluman juga? 291 00:34:55,153 --> 00:34:58,054 Nona ini jangan membalikkan fakta 292 00:34:58,090 --> 00:35:00,149 dia telah menyakiti orang orang sekitar ini adalah kenyataan 293 00:35:00,192 --> 00:35:04,322 sifatnya sangat penurutk, tidak mungkin dia menyakiti orang orang sekitar 294 00:35:05,063 --> 00:35:08,124 dan empedunya bisa menghasilkan obat terbaik 295 00:35:08,133 --> 00:35:12,036 orang orang sekitar terus memburu empedu ular 296 00:35:12,070 --> 00:35:16,132 dan di padang ini, hanya tersisa dia sendiri 297 00:35:16,341 --> 00:35:20,141 tapi kami telah menerima perintah 298 00:35:20,145 --> 00:35:23,274 jika tidak membunuhnya kami tidak bisa melaporkan 299 00:35:25,183 --> 00:35:31,122 lagipula jika kita melepaskannya sekarang kelak tetap akan ada yang memburunya 300 00:35:32,124 --> 00:35:35,287 kalau begitu satu satunay ular terakhir 301 00:35:35,327 --> 00:35:37,318 juga harus dibinasakan? 302 00:35:40,065 --> 00:35:43,228 Aku punya satu cara untuk bisa melindungi nyawanya 303 00:35:44,236 --> 00:35:48,230 apa dia bersedia tinggal dalam sebuah senjata dan menjadi hewan mistis 304 00:35:48,273 --> 00:35:51,174 maka kelak dia tidak akan bisa disakiti 305 00:35:51,209 --> 00:35:54,179 hanya saja tidak tahu apakah dia bersedia 306 00:36:04,256 --> 00:36:07,021 dia bisa berbicara dengan ular 307 00:36:07,259 --> 00:36:12,026 guru pernah katakan, hewan mistis memiliki bahasanya masing masing 308 00:36:12,063 --> 00:36:14,225 ada bahasa burung dan juga binatang lainnya 309 00:36:14,266 --> 00:36:16,234 semuanya bisa dipelajari 310 00:36:16,234 --> 00:36:19,067 kelihatannya nona ini bukan orang biasa 311 00:36:23,175 --> 00:36:25,143 dia setuju 312 00:36:25,177 --> 00:36:28,044 ji nil19 313 00:37:02,180 --> 00:37:04,308 xiao nv gong qing berterima kasih atas pengampunan kalian berdua 314 00:37:04,316 --> 00:37:07,013 dan memberi jalan keluar untuk chi mang she 315 00:37:07,052 --> 00:37:09,180 selanjutnya dia pasti akan membalas kebaikan kalian 316 00:37:10,121 --> 00:37:15,184 meskipun kita telah menyegelnya namun tidak membunuhnya 317 00:37:16,061 --> 00:37:18,029 mohon nona ikut kami ke hei bai xue gong 318 00:37:18,096 --> 00:37:19,222 dan menjelaskan hal ini 319 00:37:19,264 --> 00:37:23,098 saudara zhang qing 320 00:37:23,134 --> 00:37:27,162 menyegelnya lebih baik daripada membunuhnya 321 00:37:27,339 --> 00:37:31,242 baiklah, jika kau setuju 322 00:37:33,211 --> 00:37:40,140 kalau begitu amanah ini berhasil dijalankan ji ning 323 00:37:46,258 --> 00:37:49,284 tidak disangka, kau punya kemampuan juga 324 00:37:50,228 --> 00:37:53,220 tapi harus ingat, jangan jadi sombong 325 00:37:54,232 --> 00:37:56,200 baik, guru 326 00:37:58,103 --> 00:38:01,300 menang yah menang mengapa tidak boleh berbangga diri? 327 00:38:01,339 --> 00:38:03,171 Logika apa itu 328 00:38:05,043 --> 00:38:07,171 apa urusannya denganmu? 329 00:38:07,212 --> 00:38:09,078 Dasar tua bangka 330 00:38:09,214 --> 00:38:13,048 siapa nona ini? guru.. namanya adalah kong qing 331 00:38:13,084 --> 00:38:17,282 dia bisa bahasa ular, jika bukan karenanya kami juga tidak akan dengan lancar menaklukkan chi mang she 332 00:38:22,127 --> 00:38:23,288 kong qil19 333 00:38:24,129 --> 00:38:28,032 bisa bahasa ular? kau belajar darimana? 334 00:38:28,166 --> 00:38:32,262 Tidak perlu diajari aku tumbuh besar dengan ular 335 00:38:32,304 --> 00:38:35,274 dan pernah digigit chi mang she setelah itu aku jadi bisa 336 00:38:36,141 --> 00:38:38,166 pernah digigit ular? 337 00:38:38,209 --> 00:38:40,075 Ko nyol 338 00:38:40,211 --> 00:38:43,044 konyol? terserah saja kau mau percaya atau tidak 339 00:38:46,318 --> 00:38:48,082 kekanak kanakan 340 00:38:48,186 --> 00:38:50,018 apa hubungannya denganmu? 341 00:38:56,094 --> 00:38:58,290 Sungguh jarang ditemui anak yang bisa berbahasa ular 342 00:38:59,230 --> 00:39:04,259 apa kau bersedia belajar di hei bai xue gong? 343 00:39:07,238 --> 00:39:09,229 Aku tidak bersedia 344 00:39:13,244 --> 00:39:15,110 mengapa? 345 00:39:15,213 --> 00:39:20,310 Aku tahu hei bai xue gong punya misi memberantas siluman 346 00:39:21,052 --> 00:39:22,213 dan menegakkan keadilan untuk manusia 347 00:39:22,253 --> 00:39:25,223 tapi aku tidak punya ambisi sebesar itu 348 00:39:25,256 --> 00:39:26,314 aku hanya suka bermain 349 00:39:26,324 --> 00:39:28,053 bermain dengan bebas 350 00:39:28,093 --> 00:39:31,290 melakukan hal yang ingin kulakukan dan perg ke tempat yang kuinginkan 351 00:39:32,197 --> 00:39:36,065 jadi hei bai xue gong tidak cocok denganku 352 00:39:36,301 --> 00:39:38,269 tapi aku hargai maksud baikmu 353 00:39:38,303 --> 00:39:40,237 kalau begitu aku permisi dulu 354 00:39:47,145 --> 00:39:49,170 sungguh anak yang berkharisma 355 00:39:52,217 --> 00:39:55,050 ohya! 356 00:39:55,186 --> 00:39:58,121 Kau tidak membunuh chi mang she aku sungguh berterima kasih padamu 357 00:39:58,156 --> 00:40:02,150 tidak perlu sungkan.. kelak jika perlu sesuatu cari saja aku 358 00:40:02,193 --> 00:40:04,218 aku dan ular ku itu punya jalinan 359 00:40:04,262 --> 00:40:07,254 kau hanya perlu memanggil namaku beberapa kali menghadap ke pedang itu 360 00:40:07,298 --> 00:40:09,232 aku pasti akan tiba 361 00:40:09,267 --> 00:40:11,167 baiklah 362 00:40:13,271 --> 00:40:15,239 dia bisa melintasi dimensi 363 00:40:17,175 --> 00:40:22,079 kelak dia pasti akan sangat berguna 364 00:40:26,284 --> 00:40:30,050 bagus... bagus 365 00:40:30,088 --> 00:40:32,250 hebat sekali sungguh hebat! 366 00:40:32,290 --> 00:40:35,089 Hebat... hebat! 367 00:40:35,326 --> 00:40:39,160 Kakak ji ning menang, lihatlah apalagi yang berani dibicarakan orang orang 368 00:40:42,066 --> 00:40:44,228 sungguh hebat... apa yang perlu dibanggakan 369 00:40:44,269 --> 00:40:45,202 lihatlah wajahnya yang bangga itu 370 00:40:45,236 --> 00:40:48,137 baguslah! 371 00:40:49,107 --> 00:40:51,166 Kakak ji ning sangat hebat benar.. hebat 372 00:40:51,209 --> 00:40:53,109 kakak ji ning hebat 373 00:41:00,251 --> 00:41:04,085 wei er, yang kau lakukan kali ini sangat baik 374 00:41:04,155 --> 00:41:07,216 terima kasih guru hanya saja.. 375 00:41:07,258 --> 00:41:11,126 Ada satu hal yang terus menjadi kegundahanku selama ini 376 00:41:11,129 --> 00:41:13,291 tapi kau tidak bersedia memberitahuku 377 00:41:15,200 --> 00:41:18,135 maksudmu adalah latar belakangmu? 378 00:41:18,236 --> 00:41:20,295 Mohon guru bisa memberitahunya 379 00:41:20,338 --> 00:41:26,107 wei er, selama ini aku terus tidak memberitahumu 380 00:41:26,211 --> 00:41:30,273 karena aku tidak ingin kau memikul terlalu banyak 381 00:41:30,315 --> 00:41:35,082 dan berharap kau bisa hidup dengan damai 382 00:41:35,253 --> 00:41:39,087 tapi dengan watakmu itu 383 00:41:39,324 --> 00:41:45,093 kau tidak akan menyerah apabila belum berhasil mengetahui jelas suatu hal 384 00:41:46,030 --> 00:41:48,124 guru memang sangat memahamiku 385 00:41:49,234 --> 00:41:57,039 aku yang membesarkanmu, mana mungkin tidak tahu apa yang kau pikirkan dalam hati 386 00:42:00,111 --> 00:42:02,102 baiklah 387 00:42:02,146 --> 00:42:05,047 aku akan memberitahumu 388 00:43:13,151 --> 00:43:17,213 kelihatannya dewi nv wa sudah memprediksi datangnya hari ini 389 00:43:19,090 --> 00:43:21,115 anak yang malang ini 390 00:43:21,125 --> 00:43:24,117 ditakdirkan tetap bertahan 391 00:43:24,262 --> 00:43:26,230 untuk meneruskan misi 392 00:43:28,232 --> 00:43:32,100 kuberi nama yu wei saja 393 00:43:37,241 --> 00:43:41,269 wei er, kau berasal dari suku feng 394 00:43:42,146 --> 00:43:44,205 dan satu satunya generasi feng zhu 395 00:43:45,049 --> 00:43:47,108 feng zhu? 396 00:43:51,122 --> 00:43:52,283 Dari yang kubaca 397 00:43:53,191 --> 00:43:55,250 feng zhu sudah dimusnahkan 398 00:43:55,293 --> 00:44:01,198 23 tahun lalu, aku terlambat selangkah ke feng zhu 399 00:44:01,332 --> 00:44:06,168 di tengah jasad dan seluruh orang yang ditumpas aku menemukanmu 400 00:44:07,071 --> 00:44:11,099 dan akhirnya membesarkanmu sampai hari ini 401 00:44:11,109 --> 00:44:15,046 apa guru tahu siapa yang telah memusnahkan feng zhu? 30663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.