Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,953 --> 00:00:46,126
Route 666
2
00:03:13,188 --> 00:03:18,278
- Ud i bilen igen.
- Nej, giv os lige 20 minutter.
3
00:03:18,451 --> 00:03:24,217
Næ, jeg kommer meget hurtigt
i skødet
4
00:03:27,661 --> 00:03:30,379
i stødet igen.
5
00:03:30,539 --> 00:03:36,222
- Hvad vil I have?
- En "skrigende orgasme", tak.
6
00:03:39,798 --> 00:03:43,809
Hvad skal I have?
7
00:03:46,096 --> 00:03:49,062
Vi vil gerne have to martinier.
8
00:03:50,351 --> 00:03:53,779
Vi fører ikke martini.
9
00:03:54,521 --> 00:03:58,448
Så tager vi et par tequilaer.
10
00:03:59,109 --> 00:04:04,282
Du må også få en.
Ja, en omgang til hele huset.
11
00:04:08,369 --> 00:04:12,130
Er det dem, man skal slikke i sig?
12
00:04:13,290 --> 00:04:17,881
Jeg nøjes
med en mere afdæmpet orgasme.
13
00:04:29,598 --> 00:04:32,398
Øjeblik.
14
00:04:39,817 --> 00:04:45,749
- Kommer straks, skat. Undskyld.
- Der var en dør. Dem skal man åbne.
15
00:04:52,287 --> 00:04:54,873
Jeg må se at blive ædru.
16
00:05:10,806 --> 00:05:13,274
Slip mig!
17
00:05:14,268 --> 00:05:17,198
Hvad fanden laver du?
18
00:05:17,354 --> 00:05:20,284
Klap i.
19
00:05:20,441 --> 00:05:26,491
Du ved vist ikke, hvem jeg er.
Få de håndjern af.
20
00:05:26,655 --> 00:05:32,005
- Jeg har to sorte bælter
- Du har også nogle ret fede smykker.
21
00:05:32,161 --> 00:05:35,755
Jeg er altså ikke til bondage.
Hvem fanden er I?
22
00:05:35,914 --> 00:05:38,963
- Hvad ligner vi?
- Strissere?
23
00:05:39,126 --> 00:05:46,885
- Fortæl ham, hvor du kommer fra.
- FBI, vidnebeskyttelsesafdelingen.
24
00:05:47,051 --> 00:05:53,979
- Vi har ikke taget dig i forvaring.
- For det er ulovligt. Din underskrift?
25
00:05:54,141 --> 00:05:59,112
Du har indvilget i at vidne imod
Benny "Buzzsaw" Buffalino -
26
00:05:59,271 --> 00:06:04,028
- mod at få fuld immunitet.
27
00:06:04,193 --> 00:06:08,535
- Immunitet og betalt husleje.
- I al evighed.
28
00:06:08,697 --> 00:06:13,502
- Hvorfor stak du af?
- Jeg ombestemte mig.
29
00:06:13,661 --> 00:06:17,540
Han ombestemte sig
Den går ikke.
30
00:06:17,706 --> 00:06:23,472
Den aftale er død og borte. Forstået?
31
00:06:23,629 --> 00:06:29,596
- I kender ikke Benny. I forstår ikke.
- Vel gør vi så.
32
00:06:29,760 --> 00:06:34,933
Vi beskytter kryb som dig.
Tænk på Holiday Inn uden regning.
33
00:06:35,099 --> 00:06:39,773
- Deres store morgenbuffet er god.
- Lejemorderne efter mig er slemme.
34
00:06:39,937 --> 00:06:44,860
- Vi er bedre end Bennys kumpaner.
- Næppe.
35
00:06:45,025 --> 00:06:50,163
- I har ikke lov til at tilbageholde mig.
- Kør bilen frem, vi kommer nu.
36
00:06:50,322 --> 00:06:54,332
Gu gør vi ej. Slip mig fri.
37
00:06:54,493 --> 00:06:57,708
Vent, der kommer en bil.
38
00:07:00,708 --> 00:07:06,556
Nu spørger jeg dig, fordi jeg skal.
Personligt rager det mig en skid.
39
00:07:06,714 --> 00:07:09,846
Kommer du med eller hvad?
40
00:07:10,009 --> 00:07:16,225
- Jeg bliver her. Jeg kræver
- Jeg kræver, at du kigger derhen.
41
00:07:16,390 --> 00:07:21,693
- Vil du med dem eller os?
- Hvem er "de"?
42
00:07:21,854 --> 00:07:24,322
En regn af kugler med dit navn på.
43
00:07:32,239 --> 00:07:36,332
Jeg tager med jer.
44
00:07:37,578 --> 00:07:40,295
Afgang-
45
00:07:56,388 --> 00:07:59,770
Jeg føler mig ikke særlig beskyttet.
46
00:08:01,685 --> 00:08:04,366
- Jeg føler mig ikke tryg.
- Klap i!
47
00:08:05,898 --> 00:08:09,528
P.T., kom så!
48
00:08:20,329 --> 00:08:23,841
- Du er ret sexet, når du
- Få ham væk.
49
00:08:25,125 --> 00:08:27,213
Jeg dækker jer. Klar?
50
00:09:12,339 --> 00:09:14,973
Jack!
51
00:09:16,302 --> 00:09:19,516
- Har vi nu også brug for Jack?
- Ja!
52
00:09:19,680 --> 00:09:22,812
Jack!
53
00:09:25,102 --> 00:09:27,902
- Hvad er der i vejen?
- Ikke noget.
54
00:09:28,731 --> 00:09:33,072
- Undskyld, men
- Væk!
55
00:09:33,235 --> 00:09:37,197
Hvad med om vi skred ad helvede til?
56
00:09:37,364 --> 00:09:40,579
- Er det din bil?
- Ja. Smuk, ikke?
57
00:09:40,743 --> 00:09:44,089
- Vi bytter håndjernene for bilnøglen.
- Nøglerne!
58
00:09:53,088 --> 00:09:59,352
- Bilen!
- Nul! De kan ikke beskytte en skid.
59
00:09:59,511 --> 00:10:04,186
Jack her. Dæk os, så vi kan
nå hen til den røde Catalina.
60
00:10:07,478 --> 00:10:10,408
Sigt højt, jeg sigter lavt.
61
00:10:20,449 --> 00:10:22,786
Afgang!
62
00:10:24,787 --> 00:10:27,670
Kør!
63
00:10:29,124 --> 00:10:32,387
Dæk os.
64
00:10:44,431 --> 00:10:47,361
Tag rattet.
65
00:11:03,200 --> 00:11:07,542
Jack ti! Steph. Følg efter os
og sørg for, de ikke fanger os.
66
00:11:07,705 --> 00:11:14,336
Blærerøv! Vi er i røven på dig.
Han havde nær fået os slået ihjel.
67
00:11:14,503 --> 00:11:18,430
Slap så af! Han er god.
68
00:11:18,590 --> 00:11:22,434
Han fik os ud i en fart.
Samt jeres forsvundne vidne.
69
00:11:22,594 --> 00:11:28,610
Hvorfor skal den opkomling
pludselig bestemme?
70
00:11:28,767 --> 00:11:33,489
- Bare fordi en eller anden ledelse
- Det er faktisk NSA.
71
00:11:33,647 --> 00:11:39,698
Jack La Roca er din nye chef
i denne penible situation.
72
00:11:39,862 --> 00:11:47,206
I har jer selv at takke for hele rodet.
Det var jer, der lod vidnet slippe væk.
73
00:11:47,369 --> 00:11:53,004
Kunne det tænkes,
at du vil tage håndjernene af mig nu?
74
00:11:53,167 --> 00:12:01,009
- Kunne det tænkes, du ville klappe i?
- Jeg har det ret skidt med håndjern.
75
00:12:01,175 --> 00:12:05,730
Håndjernene bliver på, og din mund
forbliver lukket hele vejen til I.A.
76
00:12:05,888 --> 00:12:10,942
- Det er faktisk dit job
- At få dig i retten kl. 10 i morgen.
77
00:12:11,101 --> 00:12:14,696
I live.
Det, og kun det, er mit job.
78
00:12:14,855 --> 00:12:20,787
Vi har krav på at få at vide,
hvem han er, og hvor han kommer fra.
79
00:12:20,944 --> 00:12:28,371
Han er en højt dekoreret
eks-jægersoldat med en fortid i CIA.
80
00:12:28,535 --> 00:12:35,048
- Hvorfor er superbasse udlånt til os?
- Der er os, der er udlånt til ham.
81
00:13:37,938 --> 00:13:42,660
- Skal jeg stramme dem lidt?
- Næ, sadisten er også morsom.
82
00:13:42,818 --> 00:13:48,785
Alle kvinders drømmefyr.
Fjern dem. De skærer ind i kødet.
83
00:13:48,949 --> 00:13:55,925
- Jeg skærer snart tungen af dig.
- Sviner du mig til i min egen bil?
84
00:13:56,081 --> 00:14:00,553
- Er det din bil?
- Ja. Tror du, jeg lyver?
85
00:14:01,670 --> 00:14:08,350
- Jeg er ingen gemen biltyv, du.
- Det ved jeg skam godt.
86
00:14:08,510 --> 00:14:13,232
- Står jeg i jeres arkiver?
- Du fylder et helt arkivskab.
87
00:14:13,390 --> 00:14:17,234
- Hvad står der?
- At du går dine egne veje.
88
00:14:17,394 --> 00:14:23,196
Du er økonom, men droppede
Wall Street til fordel for Little Italy.
89
00:14:23,359 --> 00:14:28,958
- Dit rigtige navn er Frederick Smith.
- Ikke mere. Jeg hedder Rabbit nu.
90
00:14:29,114 --> 00:14:36,007
Javel, Fred. På det sidste har du
været kreativ bogholder for mafiaen.
91
00:14:36,163 --> 00:14:41,418
En sort bogholder og så for mafiaen.
Du følger med tiden.
92
00:14:41,585 --> 00:14:43,922
Min far er sicilianer.
93
00:14:44,088 --> 00:14:47,718
Desværre arbejdede du også
for den russiske mafia.
94
00:14:47,883 --> 00:14:55,903
Nul, jeg skred netop, da Benny slog
kludene sammen med de røde svin.
95
00:14:56,058 --> 00:15:03,698
- Hellere død end rød, hvad?
- Nok er jeg forbryder, men ikke rød.
96
00:15:03,857 --> 00:15:08,080
Jeg er forretningsmand, ikke forræder.
97
00:15:08,237 --> 00:15:12,994
Muren er faldet. De er ikke røde mere.
98
00:15:13,158 --> 00:15:18,129
- En gang rød
- Altid rød? Gud velsigne Amerika.
99
00:15:38,851 --> 00:15:42,197
Hvor er vi henne, Jack?
100
00:15:43,105 --> 00:15:47,328
Jeg er lige her, hvor det så end er.
101
00:15:47,484 --> 00:15:53,167
- Den store ekspert er vist faret vild.
- Jeg finder et kort.
102
00:15:54,074 --> 00:16:00,457
- Det her sted er ikke kortlagt.
- Du ved måske, hvor vi er?
103
00:16:00,622 --> 00:16:05,712
Det kan du bande på.
Jeg holder mig ajour for at overleve.
104
00:16:05,878 --> 00:16:11,810
Jeg har kørt rundt her i ugevis
for at gemme mig for jer og Benny.
105
00:16:11,967 --> 00:16:19,062
Alle de her småveje
er kun omtalt ét sted. Her.
106
00:16:19,850 --> 00:16:22,947
Lad mig se.
107
00:16:25,522 --> 00:16:29,449
- Find ud af, hvor vi er.
- Så tag lige håndjernene af.
108
00:16:30,243 --> 00:16:33,091
Mon det er læder eller vinylbetræk?
109
00:16:33,246 --> 00:16:38,846
Det er ægte korintisk læder.
Læg bare legetøjet væk.
110
00:16:40,379 --> 00:16:46,512
Nej! Jeg kan godt læse med
håndjern på. Læg den bare væk.
111
00:16:47,511 --> 00:16:54,356
"Turister skal især tage sig i agt
for vejene langs Arizonas grænse."
112
00:16:54,518 --> 00:16:56,689
Der vil vi hen.
113
00:16:56,853 --> 00:17:04,909
"Den del af landevej 66 var så led, at
de lokale kaldte den landevej 666."
114
00:17:05,070 --> 00:17:07,455
ondskabens tal.
115
00:17:07,614 --> 00:17:12,419
"Vejen nedlagdes i 1969, efter et hold
straffefanger kom ud for en ulykke."
116
00:17:12,577 --> 00:17:15,461
Underligt. En straffefange-ulykke.
117
00:17:22,838 --> 00:17:26,551
- Hvad?
- Underligt. En straffefange-ulykke.
118
00:17:26,717 --> 00:17:33,313
"Landevej 666 er lukket, men
Rattlesnake Ranch er et besøg værd."
119
00:18:20,854 --> 00:18:26,537
- Der har vi sgu kaninen.
- Sagde jeg ikke, jeg kendte vejen?
120
00:18:27,319 --> 00:18:35,422
Den bog ved, hvad den taler om.
Der starter landevej 666.
121
00:18:36,078 --> 00:18:40,135
- Hvad ævler han om?
- Han har gået og gemt sig her.
122
00:18:40,290 --> 00:18:45,545
- Den er ikke på kortet.
- Ikke på jeres kort. Lyt og lær.
123
00:18:45,712 --> 00:18:50,932
Knold, Tot, Tot og Tot.
Vi er her på landevej 66.
124
00:18:51,093 --> 00:18:55,352
Lige der bliver landevej 66 til 666.
125
00:19:00,227 --> 00:19:04,948
Han har ret. Den fører til grænsen.
126
00:19:05,107 --> 00:19:09,746
- Det ligner en genvej.
- Hvorfor tager vi så ikke bare den?
127
00:19:09,903 --> 00:19:15,752
Der er en grund til, den er afspærret.
Jeg bryder mig ikke om det.
128
00:19:15,909 --> 00:19:20,500
- Det vil vi da skide på.
- Vi tager den. Så når vidnet frem.
129
00:19:20,664 --> 00:19:25,552
- Undskyld, men vidnet har et navn.
- Ikke i dag, du.
130
00:19:28,005 --> 00:19:31,433
Hvad siger du, Jack?
131
00:19:40,142 --> 00:19:45,492
- Tager vi den, kan vi nok være i fred.
- Det er en dårlig idé.
132
00:19:45,647 --> 00:19:49,870
Bogen er fra 1976.
Vi aner ikke, hvad stand vejen er i.
133
00:19:50,777 --> 00:19:55,416
- Jeg ved sgu ikke
- Han ved det ikke.
134
00:19:55,574 --> 00:19:58,255
Lad os hellere vende om.
135
00:20:01,872 --> 00:20:05,929
- Kom nu.
- Lad os hellere
136
00:20:20,307 --> 00:20:24,613
Lad os se at komme af sted.
Tiden er knap.
137
00:20:24,770 --> 00:20:29,242
- Hvad laver han?
- Træffer en beslutning.
138
00:20:31,276 --> 00:20:36,449
Ikke den vej, Jack.
De lukkede den, fordi den var farlig.
139
00:20:36,615 --> 00:20:41,503
- Til gengæld er der ingen traffik nu.
- Som bogholder har jeg tjek på tal.
140
00:20:41,662 --> 00:20:44,509
666 er ikke noget rart tal.
141
00:20:44,665 --> 00:20:49,304
Jeg er med på at skyde genvej,
men den her vej er
142
00:20:50,212 --> 00:20:53,510
forbandet.
Det er statens ejendom.
143
00:20:53,674 --> 00:20:59,606
- Jeg er staten. Klap i og sæt dig ind.
- Javel, machofyr.
144
00:20:59,763 --> 00:21:04,687
Men det er lige netop derfor,
jeg ikke betaler skat.
145
00:21:12,484 --> 00:21:16,826
- Alt i orden, chef?
- Ja!
146
00:21:20,617 --> 00:21:24,414
- Undskyld.
- Alt forladt.
147
00:21:24,579 --> 00:21:31,804
Jeg har bare haft bange anelser,
lige siden vi kom hertil.
148
00:21:31,962 --> 00:21:35,177
Min far er vist nok begravet derude.
149
00:21:38,051 --> 00:21:43,817
- Stammer du herfra?
- Ja. Min mor døde, før jeg blev seks.
150
00:21:43,974 --> 00:21:48,150
Jeg kender knap nok min far.
151
00:21:50,230 --> 00:21:56,494
- Var det det, du tænkte på tidligere?
- Jeg aner ikke, hvad der skete.
152
00:22:00,866 --> 00:22:05,457
Jeg har altid drømt om
at køre i en Catalina fra '68.
153
00:22:05,621 --> 00:22:10,010
- '69.
- Netop, i en Catalina fra '69.
154
00:22:10,834 --> 00:22:13,717
Det anede mig.
155
00:22:27,935 --> 00:22:33,701
- Det er en led vej.
- Her har ikke kørt nogen i 30 år.
156
00:22:33,857 --> 00:22:40,240
Bennys håndlangere er de rene
selvmordspiloter. Russerne med.
157
00:22:40,405 --> 00:22:45,210
- De er amatører.
- Du har en jernring af folk om dig.
158
00:22:45,369 --> 00:22:49,249
Os to samt fire andre agenter.
159
00:22:49,414 --> 00:22:54,764
De klovne kunne sgu da ikke
passe på mig før.
160
00:22:54,920 --> 00:22:59,974
- Var det derfor, du stak af?
- Ja. Vi kørte rundt i dagevis.
161
00:23:00,133 --> 00:23:03,479
De diskuterede
de mest åndssvage ting.
162
00:23:03,637 --> 00:23:08,394
Farrah Fawcett kan ikke
være din yndlingssupermodel.
163
00:23:08,558 --> 00:23:11,524
Hun er slet ikke supermodel.
164
00:23:11,687 --> 00:23:17,820
- Hun var skuespiller og så model.
- Okay, så er hun begge dele.
165
00:23:18,568 --> 00:23:23,325
- Hvad ævler du om?
- Hvornår har du set hende gå model?
166
00:23:23,490 --> 00:23:28,924
- Det har hun garanteret gjort tit.
- Hvornår? Kom med et eksempel.
167
00:23:29,079 --> 00:23:33,884
Hun lavede sgu da den der plakat.
168
00:23:34,042 --> 00:23:38,931
- Siger du, hun ikke er supermodel?
- Lavede hun en plakat eller hvad?
169
00:24:06,116 --> 00:24:08,916
Kom ind, Gil.
170
00:24:15,000 --> 00:24:20,255
Gil her.
De har taget den gamle vej.
171
00:24:23,342 --> 00:24:28,063
- Jeg følger efter. Send forstærkning.
- Øjeblik.
172
00:24:31,183 --> 00:24:38,858
- Hvad siger Gil?
- Han vil efter dem ad den gamle vej.
173
00:24:40,400 --> 00:24:45,917
Nej, sig, han skal vende
tilbage til arbejdet.
174
00:24:46,949 --> 00:24:52,335
Gil, lad dem køre
og vend hjem.
175
00:24:52,496 --> 00:24:58,095
- Jamen jeg kan fange dem.
- Sheriffen siger nej.
176
00:24:58,251 --> 00:25:01,099
Forstået.
177
00:25:13,725 --> 00:25:16,774
Hul i det.
178
00:25:24,152 --> 00:25:29,408
Det er kræs, hvad?
Du er en ægte hønsehund.
179
00:25:30,117 --> 00:25:34,293
Se så her.
180
00:25:48,218 --> 00:25:53,356
- Her kommer de lokale panserbasser.
- Ham ordner jeg.
181
00:26:02,566 --> 00:26:05,283
Hvad nu?
182
00:26:05,444 --> 00:26:07,698
Hvorfor stopper du?
183
00:26:07,863 --> 00:26:12,869
Du skal ikke handle på eget initiativ,
P.T. Jeg ordner ham.
184
00:26:13,035 --> 00:26:16,167
Så ser jeg på. Måske lærer jeg noget.
185
00:26:16,330 --> 00:26:21,384
- Stands! Hænderne op!
- Rolig nu, cowboy.
186
00:26:21,543 --> 00:26:24,925
Vi er fra FBI.
187
00:26:25,088 --> 00:26:29,644
Har du hørt om det?
Skilt, pistol, værsgo.
188
00:26:29,801 --> 00:26:35,021
- Sådan et par forpulede julenisser.
- Fy, nu får du ingen julegaver.
189
00:26:35,182 --> 00:26:38,978
- AI færdsel er forbudt her.
- Hvorfor?
190
00:26:39,144 --> 00:26:43,569
Fordi her er det mig, der bestemmer.
191
00:26:43,732 --> 00:26:48,371
Ikke længere.
Jeg repræsenterer staten.
192
00:26:48,528 --> 00:26:53,452
- Hvad hedder din chef?
- Hul i det. I overtræder loven.
193
00:26:53,617 --> 00:26:57,757
Nej, jeg eskorterer et FBI-vidne,
og du er pisseirriterende.
194
00:26:57,913 --> 00:27:03,346
Vi har fem par håndjern. Et til hver
af dine lemmer og et til din tunge.
195
00:27:03,502 --> 00:27:09,517
- Hvad er din sherifs nummer?
- 112, din narrøv.
196
00:27:09,925 --> 00:27:16,272
Pikhoved. Godt gået.
Lærte du det i jægerkorpset? Flot.
197
00:27:20,936 --> 00:27:25,657
- Hvad ville han?
- Han kedede sig.
198
00:27:28,527 --> 00:27:31,457
Du klapper bare kaje.
199
00:28:24,124 --> 00:28:28,715
- Møgjern.
- Væn dig hellere til dem, Fred.
200
00:28:28,879 --> 00:28:33,269
Gider du kalde mig Rabbit, hvad?
201
00:28:33,425 --> 00:28:39,108
Hvad ville I sige til,
hvis jeg kaldte jer Mulder og Scully?
202
00:28:39,264 --> 00:28:43,524
- Fred, der står i papirerne
- Det er fortid nu.
203
00:28:44,436 --> 00:28:48,067
- Rabbit Tør man spørge?
- Det er på eget ansvar.
204
00:28:49,024 --> 00:28:56,498
- Hvorfor bliver du kaldt Rabbit?
- Jeg lægger damerne ned på stribe.
205
00:28:58,909 --> 00:29:02,503
Gudfader bevares!
206
00:29:02,663 --> 00:29:09,722
Jeg er ikke et af guds bedste børn,
men jeg er et af hans bedste skår.
207
00:29:09,878 --> 00:29:14,054
- Den falder damerne vel for.
- Nemmerlig.
208
00:29:14,216 --> 00:29:20,895
Steph, når det her er overstået,
vil du så ikke med ud at spise?
209
00:29:22,224 --> 00:29:30,148
- Vi to skal direkte i retten.
- Retten er sat. Det er en aftale.
210
00:29:34,069 --> 00:29:37,332
Hvad er nu det?
211
00:29:40,742 --> 00:29:45,168
- Hvad er det?
- Aner det ikke. Det ligner
212
00:29:48,875 --> 00:29:51,094
Hvad nu?
213
00:29:51,253 --> 00:29:56,093
Du holder ikke ind på den her vej
ved en kirkegård.
214
00:30:03,265 --> 00:30:08,485
- Idyllisk.
- Vi mangler bare picnickurven.
215
00:30:14,234 --> 00:30:20,415
- Kommer straks.
- Skal jeg servere osten, hr.?
216
00:30:20,574 --> 00:30:25,414
- Problemer?
- Nej, bare vent lidt.
217
00:30:33,629 --> 00:30:38,469
- Hvad nu?
- Jack skal lige undersøge noget.
218
00:30:38,634 --> 00:30:43,390
- På kirkegården?
- Han har en skrue løs.
219
00:30:43,555 --> 00:30:47,862
Vi har sgu ikke tid til
at besøge seværdighederne.
220
00:30:48,018 --> 00:30:51,898
- Har jeg tid til at ryge en smøg?
- Ja.
221
00:30:52,064 --> 00:30:57,070
- Jeg går ind efter ham.
- Jeg ledsager dig, min egen.
222
00:31:03,241 --> 00:31:07,252
- Du bliver her.
- Begynder du på det bondage igen?
223
00:31:07,412 --> 00:31:11,125
Du må ikke efterlade mig
hos Kylle, Pylle og Rylle!
224
00:32:34,958 --> 00:32:38,304
Din far.
225
00:32:39,254 --> 00:32:44,807
Prøver I at vække de døde?
Her er steghedt.
226
00:32:44,968 --> 00:32:49,310
- Hold da kæft!
- Hvad?
227
00:32:50,599 --> 00:32:55,487
Det var altså her,
Miles Hackman endte sine dage.
228
00:32:55,646 --> 00:33:00,035
- Kender du til ham?
- Alt. Jeg har læst krimonologi.
229
00:33:00,192 --> 00:33:04,582
- Hvad snakker du om?
- Vores fange venter faktisk
230
00:33:04,738 --> 00:33:09,993
Han var en forhærdet forbryder.
Hvem er her ellers?
231
00:33:10,160 --> 00:33:15,297
Pikowski, morder. Slater, morder.
La Roca, bankrøver.
232
00:33:15,457 --> 00:33:24,058
Det er en køn forsamling.
Tressernes værste morderbande.
233
00:33:26,927 --> 00:33:32,147
Her er godt nok varmt.
Lad os vente i bilen.
234
00:33:32,307 --> 00:33:38,191
God idé.
Holder du øje med ham, Joe?
235
00:33:38,355 --> 00:33:47,574
- Han løber ingen vegne.
- Men min blære er ved at sprænges.
236
00:33:47,739 --> 00:33:54,585
- Så pis her.
- På de døde? Det betyder sgu uheld.
237
00:33:54,746 --> 00:34:00,465
Min mor har lært mig, at man ikke
tisser i modvind og aldrig på de døde.
238
00:34:01,295 --> 00:34:04,758
Hackman var den værste.
239
00:34:04,923 --> 00:34:09,894
Han hakkede sine ofre i småstykker.
Før de døde.
240
00:34:10,053 --> 00:34:14,775
Først skar han deres tunger ud,
så de holdt kæft, og så deres øjne.
241
00:34:15,934 --> 00:34:20,027
Men de døde på en underlig måde.
242
00:34:20,188 --> 00:34:26,785
Hver og en af dem døde i 1967.
243
00:34:26,945 --> 00:34:33,043
De stillede træskoene på samme dag,
den 28. august 1967.
244
00:34:33,201 --> 00:34:38,588
Hele holdet kom ud for
en eller anden ulykke.
245
00:34:39,750 --> 00:34:46,216
Men de fortjente det sgu,
de lede psykopater.
246
00:34:47,299 --> 00:34:54,144
Lige undtagen La Roca. Han
skulle sågar have været familiefar.
247
00:34:55,265 --> 00:35:02,111
Han mødte vist en pige og bollede
hende tyk på en weekend.
248
00:35:02,272 --> 00:35:08,572
De besluttede sig for at forsøge
at leve et almindeligt Iiv.
249
00:35:08,737 --> 00:35:12,035
Det holdt i seks år,
men da pengene slap op, -
250
00:35:12,199 --> 00:35:18,083
- kastede han sig over sit gamle
håndværk. Bankrøvernes nestor.
251
00:35:18,246 --> 00:35:28,176
Men denne gang blev han buret inde.
Han så aldrig sin familie igen.
252
00:35:29,216 --> 00:35:35,100
Sig mig, Jack,
hvorfor er du så interesseret i det her?
253
00:35:37,266 --> 00:35:44,823
Hold da kæft.
Jack La Roca. Det er din far.
254
00:35:44,982 --> 00:35:47,615
Pas på.
255
00:35:47,776 --> 00:35:53,411
Nu ved jeg,
hvorfor jeg ikke bryder mig om dig.
256
00:35:55,867 --> 00:36:00,791
- Du skal ikke komme for godt i gang.
- Jo, det kan du lige bande på.
257
00:36:10,799 --> 00:36:14,809
- Var det dit bedste bud?
- Næste gang bliver du liggende.
258
00:36:14,970 --> 00:36:19,894
- Næppe.
- Så tag dog og skyd hinanden.
259
00:37:01,808 --> 00:37:06,565
Du behøver ikke
at være et gennemført røvhul.
260
00:37:06,730 --> 00:37:11,404
Jeg skal pisse. Granvoksne mænd,
der tisser i bukserne, er for ulækre.
261
00:37:33,757 --> 00:37:35,050
Bliv nede.
262
00:37:37,552 --> 00:37:39,937
Op med dig.
263
00:37:41,014 --> 00:37:45,523
Det var sgu lige før.
264
00:37:45,686 --> 00:37:51,368
- Burde vidnet ikke have den der på?
- Klap så i!
265
00:38:00,284 --> 00:38:03,747
- Pis, ham den døde bevæger sig.
- Bliv dernede.
266
00:38:26,226 --> 00:38:29,572
Stands, det er FBI!
267
00:38:31,898 --> 00:38:35,113
Hvad fanden ...?
268
00:38:36,778 --> 00:38:40,041
Hvem fanden er det?
269
00:38:40,198 --> 00:38:43,164
De standser ikke, Joe!
270
00:38:50,125 --> 00:38:54,005
Blæs knoppen af dem, Joe!
Nak de svin!
271
00:39:17,277 --> 00:39:20,160
Mary! Nick!
272
00:40:00,445 --> 00:40:04,289
Kom så ud af den forpulede bil!
273
00:40:04,449 --> 00:40:07,035
Kig herhen, svin!
274
00:40:18,880 --> 00:40:20,968
Kalder Steph og P.T.
275
00:40:21,133 --> 00:40:23,102
Kom så her!
276
00:40:25,012 --> 00:40:28,440
Russiske lortepistol! Jack!
277
00:40:28,599 --> 00:40:32,609
- Nak svinet med pistolen.
- Jack!
278
00:40:38,442 --> 00:40:41,159
Hvad fanden er de for nogen?
279
00:41:04,593 --> 00:41:08,105
- Hvad fanden ...?
- Dæk mig!
280
00:41:18,565 --> 00:41:21,246
P.T., til venstre!
281
00:41:28,200 --> 00:41:30,703
Få ham væk!
282
00:41:37,000 --> 00:41:38,673
Nøglerne?
283
00:41:38,835 --> 00:41:42,596
Jeg gnaver sgu min hånd over!
284
00:41:42,756 --> 00:41:47,929
- Hvad fanden er de for nogen?
- Kortslut tændingen!
285
00:41:48,095 --> 00:41:50,859
Ja, ja!
286
00:41:55,018 --> 00:42:01,199
- Hvor er Joe?
- Død. De hamrede ham ned i vejen.
287
00:42:03,527 --> 00:42:07,584
Jack, det er din far!
288
00:42:22,963 --> 00:42:24,766
Nej!
289
00:42:37,436 --> 00:42:39,523
Tak!
290
00:42:41,356 --> 00:42:44,571
Steph, stik af!
291
00:43:05,505 --> 00:43:11,022
- Hvad laver de?
- P.T., kom så!
292
00:43:14,765 --> 00:43:18,027
- Kør!
- Ja, nu!
293
00:43:39,039 --> 00:43:41,839
Så ruller vi!
294
00:44:03,855 --> 00:44:08,660
Fed genvej, P.T.
Den fører lige lukt i helvede!
295
00:44:08,819 --> 00:44:14,122
- Klap i!
- Klap i, begge to. Jeg har Rabbit.
296
00:44:14,283 --> 00:44:16,584
- Mary?
- Her.
297
00:44:16,743 --> 00:44:20,919
- P.T.?
- Her. Fik de fat i Jack?
298
00:44:21,081 --> 00:44:26,468
Næ, superhelten stak halen mellem
benene og kørte ud i ørkenen.
299
00:44:26,628 --> 00:44:30,555
- Hvad nu?
- Vi lægger en plan.
300
00:44:30,716 --> 00:44:33,812
De er til fods, så vi kører fra dem.
301
00:44:33,969 --> 00:44:39,936
- Nick ringer til hovedkvarteret.
- Der er ingen dækning her.
302
00:44:40,100 --> 00:44:45,569
Følg efter mig.
Måske er der dækning om lidt.
303
00:44:46,523 --> 00:44:49,572
De er ikke til fods.
304
00:44:49,735 --> 00:44:56,545
De hoppede ned i vejen.
Ned under jorden!
305
00:44:56,700 --> 00:45:02,169
- Ja, den er go'!
- Måske får de deres energi fra vejen.
306
00:45:02,331 --> 00:45:06,554
Og hvor får vejen så energien fra?
307
00:45:07,085 --> 00:45:11,261
- Kan I lugte noget?
- Gummi.
308
00:45:11,423 --> 00:45:16,062
Dine dæk brænder. Og vores med.
Hold ind til siden.
309
00:45:16,219 --> 00:45:21,309
- Kan vi køre ude i rabatten?
- Nul, for mange kaktus.
310
00:45:21,475 --> 00:45:27,822
Enten tager asfalten
eller kaktusserne livet af dækkene.
311
00:45:27,981 --> 00:45:34,079
Nej, vi holder bare ind
og venter på hjælp.
312
00:45:34,237 --> 00:45:37,334
Derhenne.
313
00:46:14,820 --> 00:46:20,040
Alletiders! Herligt!
314
00:46:20,784 --> 00:46:26,835
Dem har jeg sgu selv købt.
De sad ikke på, da jeg stjal bilen.
315
00:46:29,876 --> 00:46:33,969
Surt, men nu er vejen ikke varm mere.
316
00:46:34,131 --> 00:46:40,063
Her er ellers varmt som i en mikroovn.
Jeg føler mig som en bagt kartoffel.
317
00:46:40,220 --> 00:46:45,523
- Kan du høre noget, Nicky?
- Få ham ud af solen.
318
00:46:45,684 --> 00:46:50,738
Kom, vi finder noget skygge. Lad
bilerne stå, måske finder nogen dem.
319
00:46:50,897 --> 00:46:56,284
- Måske kommer de der væsner.
- Tror I, de kommer?
320
00:47:23,180 --> 00:47:26,561
En kop te?
321
00:47:27,559 --> 00:47:31,071
Te? Nej tak.
322
00:47:33,649 --> 00:47:38,288
- Hvordan er jeg havnet her?
- Skæbnen.
323
00:47:38,445 --> 00:47:41,293
Jack, det er din far!
324
00:48:00,300 --> 00:48:04,725
- Jeg kørte galt. Bar du mig herop?
- Ja.
325
00:48:04,888 --> 00:48:11,319
Tak. Men det her er mit livs
værste dag, så jeg må videre.
326
00:48:12,104 --> 00:48:16,529
Kan jeepen stadig køre?
327
00:48:28,245 --> 00:48:32,385
- Nej tak.
- Det er godt.
328
00:48:35,919 --> 00:48:39,929
- Er der peyote i?
- Tobak.
329
00:48:42,843 --> 00:48:49,653
Godt svaret, men nej tak.
Jeg holder mig til koffeinen.
330
00:48:54,813 --> 00:49:00,412
Skål for alle skabninger. Og dig med.
331
00:49:11,788 --> 00:49:16,130
- God te.
- Ja, god te.
332
00:49:19,755 --> 00:49:23,765
Hvordan havnede du på vores jord?
333
00:49:25,052 --> 00:49:27,899
Via den gamle vej fra øst.
334
00:49:28,055 --> 00:49:33,572
Den gamle vej
Den er noget ganske særligt.
335
00:49:34,895 --> 00:49:42,914
En tidslinje gennem landets historie.
Hovedpulsåren gennem nationen.
336
00:49:43,070 --> 00:49:48,207
Med sig har den
alle blodbanerne til fortiden.
337
00:49:48,367 --> 00:49:57,585
Uanset om vejen er belagt med jord
eller asfalt, fortæller den en historie.
338
00:49:58,377 --> 00:50:03,894
Nogle er gode, nogle er dårlige,
og nogle er dystre.
339
00:50:04,049 --> 00:50:10,681
Men den her er den sorteste.
Mit folk boede langs den engang.
340
00:50:10,847 --> 00:50:16,020
Nogle har vandret blandt ånderne
der i årevis.
341
00:50:16,186 --> 00:50:23,245
- De bare venter og venter.
- På hvad?
342
00:50:23,402 --> 00:50:30,247
På dig. Du må ud blandt de ånder
og genoprette freden her
343
00:50:31,326 --> 00:50:33,794
og i din sjæl.
344
00:51:10,115 --> 00:51:13,080
Mere te?
345
00:51:15,454 --> 00:51:22,085
- Hvad slags te er det?
- Peyote-te. Bedre te fås ikke.
346
00:51:26,715 --> 00:51:30,856
Tak for venligheden.
347
00:51:32,304 --> 00:51:35,436
Tak for alt.
348
00:52:02,417 --> 00:52:07,673
- De finder os. Nogen ser bilen.
- Hvem fanden skulle finde os?
349
00:52:07,839 --> 00:52:10,520
- Jack.
- Og vicesheriffen.
350
00:52:10,676 --> 00:52:17,984
- Netop, så slap af.
- Og det siger du? Hit med en smøg.
351
00:52:18,141 --> 00:52:21,938
Mine ligger i bilen.
352
00:52:25,607 --> 00:52:30,447
Det var ikke en skid sjovt, din nar!
353
00:52:30,612 --> 00:52:35,287
Gid du må kløjes i den smøg. Må
dine lunger bukke under på stedet!
354
00:52:35,450 --> 00:52:40,255
Jeg håber, mit overskæg er intakt,
dit røvhul.
355
00:52:40,414 --> 00:52:44,294
Nick tager du en smøg med til mig?
356
00:54:03,914 --> 00:54:07,046
Kom ind, Nick.
357
00:54:09,294 --> 00:54:14,348
Radioen er i uorden igen.
Tror du, de der fyre kommer efter os?
358
00:54:14,508 --> 00:54:20,938
Nej, der er 100 km imellem os
og hvad de så end er.
359
00:54:21,098 --> 00:54:24,312
- Afstanden er uvæsentlig.
- Hvad er så det væsentlige?
360
00:54:24,476 --> 00:54:30,527
De kan ikke nå os her,
for de kan ikke forlade vejen.
361
00:54:30,691 --> 00:54:35,697
Hvorfor kan de ikke forlade vejen?
362
00:54:35,862 --> 00:54:40,584
Fordi de kun kan gå på asfalt.
363
00:54:54,756 --> 00:54:57,224
Davs.
364
00:54:57,384 --> 00:55:02,473
Der har vi jo hurtigløberen.
Var du ikke stukket af?
365
00:55:02,639 --> 00:55:07,859
- Klap i.
- Jeg nakker dig en dag.
366
00:55:08,020 --> 00:55:13,489
- Godt at se dig, Jack. Skål.
- Hold lidt igen. Vi får brug for dig.
367
00:55:15,110 --> 00:55:22,169
- Sæt mig ind i sagerne.
- Skal ske: Vi er på skideren.
368
00:55:22,326 --> 00:55:24,580
Ikke et ord fra dig.
369
00:55:24,745 --> 00:55:31,970
- Vores dæk er smeltet.
- Mine er flænset af kaktusserne.
370
00:55:32,127 --> 00:55:35,555
Telefonen og radioen er døde.
Vi har hverken mad eller vand.
371
00:55:35,714 --> 00:55:39,345
Som sagt: Vi er på skideren.
372
00:55:45,641 --> 00:55:49,781
- Hvor er Nick?
- Så du ham ikke? Jeg går derned.
373
00:55:49,937 --> 00:55:54,943
- Jeg går med.
- Jeg vidste, du ville dukke op igen.
374
00:55:55,108 --> 00:56:01,539
Hvor gribende. Hvad med
at tage håndjernene af mig?
375
00:56:02,699 --> 00:56:07,872
- Vil du have dem af?
- Hvor skulle jeg flygte hen?
376
00:56:08,038 --> 00:56:13,388
Herude fortjener end ikke en forbryder
at have begge hænder i jern.
377
00:56:13,543 --> 00:56:18,799
- Det her er altså
- Her bliver du.
378
00:56:18,966 --> 00:56:24,648
- Jeg tror, jeg hader dig.
- Vi er ellers blevet så glade for dig.
379
00:56:24,805 --> 00:56:29,894
Jeg burde hjælpe jer.
Jeg kunne blive alle tiders agent.
380
00:56:30,060 --> 00:56:35,778
Jeg ved bedre end nogen anden,
hvor man støver ligene op. Kom nu.
381
00:56:39,736 --> 00:56:45,538
Du holder dig bare langt væk,
ellers smadrer jeg dig.
382
00:56:46,576 --> 00:56:51,749
Jeg er ikke bange for dig.
Ser jeg bange ud? Jack!
383
00:56:57,546 --> 00:57:00,808
Lede kryb.
384
00:57:02,926 --> 00:57:06,438
Alt i orden, Jack.
385
00:57:10,475 --> 00:57:15,066
- Hvor er han blevet af?
- Han tager sig en lur på bagsædet.
386
00:57:17,065 --> 00:57:24,076
Nej. Han gik bare ned for at ryge.
Nick, kom nu.
387
00:57:25,198 --> 00:57:28,497
Hvor fanden er han?
388
00:58:32,015 --> 00:58:35,194
Jack! Steph!
389
00:58:40,065 --> 00:58:42,569
Hjælp!
390
00:58:45,320 --> 00:58:48,038
Hjælp, Jack!
391
00:58:51,952 --> 00:58:56,757
P.T.! En eller anden, hjælp!
392
00:59:00,460 --> 00:59:03,260
Hvor fanden skal du hen?
393
00:59:03,422 --> 00:59:08,855
- De kommer nu!
- Slap af. Hvem?
394
00:59:09,011 --> 00:59:13,436
Straffefangerne!
Han ville slå mig ihjel!
395
00:59:13,599 --> 00:59:17,775
- Ham med øksen. Lad være med det!
- Du sagde, de holdt sig til vejen.
396
00:59:17,936 --> 00:59:25,825
- At de kun kunne gå på asfalt.
- Han holdt sig i nærheden af skuret.
397
00:59:26,737 --> 00:59:30,201
Han kom sikkert op af betongulvet.
398
00:59:30,365 --> 00:59:35,621
- Ergo kan de gå på beton.
- Hvordan har du fået den stang op?
399
00:59:36,580 --> 00:59:42,013
Aner det ikke. Man får uanede
kræfter i mødet med døden.
400
00:59:42,169 --> 00:59:47,602
- Døden står lige der, du.
- Jeg tror på dig.
401
00:59:47,758 --> 00:59:52,646
Du er ingen Mike Tyson, så du kunne
kun få stangen op, fordi du var bange.
402
00:59:52,804 --> 00:59:59,187
- Jeg ringer efter forstærkninger.
- Telefonen virker ikke herude.
403
00:59:59,353 --> 01:00:04,109
Jeg har hverken nogen satellitlink
eller tid til at morse via bilens radio.
404
01:00:04,274 --> 01:00:11,203
- Jeg må nøjes med telefonen!
- Ja, ja. Ro på.
405
01:00:12,407 --> 01:00:15,456
- Den virker ikke.
- Hvad sagde jeg?
406
01:00:15,619 --> 01:00:19,676
Vi har hverken mad, vand, dæk
eller kontakt med omverdenen.
407
01:00:19,831 --> 01:00:23,628
Nick er væk, og de bæster kommer.
408
01:00:30,425 --> 01:00:32,181
Underligt.
409
01:00:32,761 --> 01:00:37,435
- Jeg tager den ikke.
- Ingen ved, jeg er her.
410
01:00:37,599 --> 01:00:41,656
Det er sikkert til mig.
411
01:00:50,946 --> 01:00:53,710
Hallo.
412
01:00:53,865 --> 01:00:58,836
- Der er kun klartonen.
- Ring 112.
413
01:01:03,834 --> 01:01:07,096
Jeg bruger pæren.
414
01:01:17,681 --> 01:01:23,483
Sheriffen her Hvaba?
415
01:01:23,645 --> 01:01:29,778
- Agent Jack La Roca her.
- Nu kan jeg høre dig.
416
01:01:29,943 --> 01:01:37,334
Jeg og fire andre agenter er på den
gamle vej sammen med et vidne.
417
01:01:37,492 --> 01:01:42,333
Ring til hovedkvarteret i I.A.
418
01:01:42,497 --> 01:01:47,088
Nummeret er 310-555-6212.
419
01:01:47,252 --> 01:01:51,559
De skal flyve ind og hente os
omgående.
420
01:01:51,715 --> 01:01:56,555
- Javel, ja.
- Tak. Vi venter.
421
01:01:58,013 --> 01:02:04,395
- Det var de der agenter. La Roca.
- Hvor er de?
422
01:02:05,562 --> 01:02:12,704
På den gamle vej.
Jeg skulle ringe efter forstærkninger.
423
01:02:12,861 --> 01:02:17,701
Deres afdeling ved ikke,
hvor de er, så jeg skal ringe til dem.
424
01:02:19,743 --> 01:02:24,880
- Hvorfor det?
- Ja, hvorfor egentlig det?
425
01:02:40,347 --> 01:02:45,946
Jeg dør snart af tørst.
Giver du en slurk, P.T.?
426
01:02:46,103 --> 01:02:52,829
- Det er bare tonic.
- Jack, skaf mig noget vand.
427
01:02:52,985 --> 01:02:57,825
- Hvorfor kommer de ikke?
- De skal lige finde os først.
428
01:04:15,525 --> 01:04:21,160
Jeg er tørstig. Jeg er sgu ikke
nogen kamel, men et menneske.
429
01:04:21,323 --> 01:04:25,380
- Jeg ved, hvad jeg har krav på.
- Vær stille.
430
01:04:29,164 --> 01:04:35,262
- Hvad fanden vil de?
- Det er vel det lokale politi.
431
01:04:35,420 --> 01:04:39,051
Politiet? Gudskelov.
432
01:04:43,387 --> 01:04:49,354
- Sagde jeg virkelig det?
- Steph og Mary, gå ned og hent dem.
433
01:04:49,518 --> 01:04:54,904
Jeg skal tisse.
Politiet gør mig altid pissenervøs.
434
01:04:56,733 --> 01:05:00,577
Gå I bare, så går vi på lokum.
435
01:05:00,737 --> 01:05:06,087
- Steph, få lige ham på ret køl.
- P.T., politiet er her.
436
01:05:07,995 --> 01:05:15,588
- Må jeg ikke engang pisse i fred?
- Jeg skal overvåge dig konstant.
437
01:05:15,752 --> 01:05:20,806
- Jeg er altså skuffet.
- Det er din mor sikkert også.
438
01:05:20,966 --> 01:05:25,723
Så er det godt.
Pis, det er beton.
439
01:05:25,887 --> 01:05:29,731
Så må du bare skynde dig.
440
01:05:34,271 --> 01:05:37,201
Kom så i gang.
441
01:05:39,693 --> 01:05:46,206
Nu får jeg præstationsangst.
Rolig, det kommer nu.
442
01:05:46,366 --> 01:05:52,417
- Tænd lige for vandet.
- Har du blærebetændelse eller hvad?
443
01:05:56,209 --> 01:05:59,057
Du må klare dig uden.
444
01:06:04,259 --> 01:06:10,357
Mon jeg er noget for hende Steph?
445
01:06:10,515 --> 01:06:16,198
- Du har ikke en chance.
- Jo, hvad er mine odds?
446
01:06:16,355 --> 01:06:21,029
- Dig og Steph? Ti millioner til en.
- Fint, så satser jeg.
447
01:06:21,193 --> 01:06:26,247
- De penge er tabt på forhånd.
- Hvorfor det?
448
01:06:27,074 --> 01:06:33,884
- Aha, du er selv ude efter hende.
- Klap i og pis.
449
01:06:34,039 --> 01:06:36,376
Jeg prøver jo.
450
01:06:43,048 --> 01:06:49,229
Op med dig, makker.
Den snupper jeg.
451
01:06:57,020 --> 01:07:04,031
- Hvor er de andre?
- Der er kun os.
452
01:07:07,197 --> 01:07:12,880
- Sagde du ikke, de var syv?
- Jo.
453
01:07:15,580 --> 01:07:18,677
Kom nu.
454
01:07:19,501 --> 01:07:23,214
Sig nu, hvor de er.
455
01:07:24,047 --> 01:07:27,227
Rend mig.
456
01:07:27,968 --> 01:07:34,813
Vil man lære et muldyr noget, skal
man først have dets opmærksomhed.
457
01:07:38,020 --> 01:07:40,606
Dumme svin!
458
01:07:42,024 --> 01:07:46,496
- Hvordan kunne du skyde hende?
- Nå, en kvinde?
459
01:07:46,653 --> 01:07:52,834
I Vietnam lærte vi
at behandle kønnene lige.
460
01:07:52,993 --> 01:07:59,091
Vi mistede en masse gode mænd
på grund af det såkaldte svage køn.
461
01:07:59,958 --> 01:08:05,427
Men altså:
Hvor mange og hvorhenne?
462
01:08:07,174 --> 01:08:11,017
Du siger ikke en skid, P.T.
463
01:08:11,970 --> 01:08:18,981
Du har nosser, lille dame.
Det gør mig ondt at pløkke dem af.
464
01:08:19,144 --> 01:08:27,282
Vent! Vi var syv.
Tre andre er døde, ligesom Mary.
465
01:08:27,444 --> 01:08:32,035
Så mangler vi kun en, ja.
466
01:08:32,199 --> 01:08:36,161
Der mangler en.
467
01:08:37,454 --> 01:08:39,958
Hvorhenne?
468
01:08:41,416 --> 01:08:45,889
På toilettet! Læg nu det gevær.
469
01:08:46,046 --> 01:08:51,812
Det håber jeg, han er.
For den lille dames skyld.
470
01:08:53,720 --> 01:08:59,522
Spørg ham på lokummet,
om han vil slutte sig til os.
471
01:09:10,237 --> 01:09:15,125
- Hvad fanden laver I?
- Hænderne op.
472
01:09:15,284 --> 01:09:18,831
Så propper I måske den her på plads?
473
01:09:18,996 --> 01:09:23,551
- Få den væk!
- Øjeblik.
474
01:09:23,709 --> 01:09:29,012
Se her, jeg er FBI-agent.
Jeg håber, du er præsidenten.
475
01:09:29,172 --> 01:09:32,471
Kom med ud til festen.
476
01:09:39,683 --> 01:09:42,862
I er i den grad på skideren.
477
01:09:43,020 --> 01:09:48,406
I har lige lagt jer ud
med præsidentens meget nære ven.
478
01:09:50,110 --> 01:09:54,167
Jeg har aldrig oplevet noget lignende.
479
01:09:54,323 --> 01:10:01,832
I bonderøve bliver knaldet for mord,
kidnapning og for at modarbejde FBI.
480
01:10:01,997 --> 01:10:07,384
- Sæt dig ned.
- Hør godt efter.
481
01:10:07,544 --> 01:10:13,179
- Jeg har sjovere ting at sige.
- Vi venter faktisk forstærkninger.
482
01:10:13,342 --> 01:10:20,021
- Næppe.
- De blev tilkaldt for fire timer siden.
483
01:10:21,600 --> 01:10:25,859
Jeg ringede ikke efter dem.
484
01:10:42,955 --> 01:10:48,009
Det lyser ud af jer,
at ingen andre ved, hvor I er.
485
01:10:48,168 --> 01:10:54,800
- Jo.
- Vi pokerhajer kan se, du bluffer.
486
01:10:54,967 --> 01:10:58,680
- Tror du?
- Er paven katolik?
487
01:10:58,845 --> 01:11:01,978
Slå det op i din bonderøvsordbog.
488
01:11:07,646 --> 01:11:13,448
- Der er vist en til. Hent ham.
- Skal ske.
489
01:11:16,488 --> 01:11:19,252
Pikspiller.
490
01:11:30,836 --> 01:11:34,976
Kør videre, ellers splatter jeg
din hjerne ud over forruden.
491
01:11:37,175 --> 01:11:39,761
Bliv nu ikke bange.
492
01:11:41,430 --> 01:11:43,898
Der fik han ram på dækket.
493
01:11:48,520 --> 01:11:52,364
Der blev jeres ven vist grillet.
494
01:11:58,030 --> 01:12:00,877
Stands bilen.
495
01:12:08,915 --> 01:12:14,682
Gå langsomt ud. Husk, jeg tøver
ikke med at skyde dig ned bagfra.
496
01:12:25,682 --> 01:12:28,316
Hænderne om på ryggen.
497
01:12:30,979 --> 01:12:34,527
Herned med dig.
498
01:12:40,948 --> 01:12:45,954
Ikke her på vejen.
Ikke på vejen!
499
01:12:46,119 --> 01:12:48,919
Dit lede svin!
500
01:12:49,957 --> 01:12:55,212
- I har helt tjek på, hvad der foregår.
- Skråt op!
501
01:12:57,297 --> 01:13:02,137
- Jeg bløder.
- Spyt ud, ellers bliver det værre.
502
01:13:03,095 --> 01:13:06,891
- Vi må ikke blive på vejen.
- Hvorfor ikke?
503
01:13:07,057 --> 01:13:12,491
- De slår alt på vejen ihjel.
- Hvorfor?
504
01:13:12,646 --> 01:13:17,949
Nu kommer de! Hjælp mig!
505
01:13:20,821 --> 01:13:25,709
Slip dig selv fri. Skynd dig!
506
01:13:29,746 --> 01:13:31,882
Skynd dig!
507
01:14:23,175 --> 01:14:26,224
Hold øje med dem.
508
01:14:34,895 --> 01:14:37,742
Gil?
509
01:15:33,453 --> 01:15:37,511
- Der er en ny sherif i byen.
- Bliv hos mig!
510
01:15:37,666 --> 01:15:40,086
Sikke en møgdag.
511
01:15:44,006 --> 01:15:48,810
- Hvem fanden er du?
- Agent La Roca. Først får du den her.
512
01:15:50,137 --> 01:15:53,731
Den får du for at skyde en agent.
513
01:15:55,017 --> 01:15:59,525
Og den for at skyde
en ubevæbnet kvinde.
514
01:16:00,439 --> 01:16:05,789
- Hvor er Gil?
- Flere spørgsmål, så nakker jeg dig.
515
01:16:05,944 --> 01:16:11,034
Jeg vil have svar.
Hvor er mine forstærkninger?
516
01:16:11,199 --> 01:16:16,040
- Hvor er de?
- De kommer ikke.
517
01:16:16,204 --> 01:16:19,384
Jeg har ikke tilkaldt dem.
518
01:16:22,294 --> 01:16:27,467
Tror du, vi leger her?
Svar mig!
519
01:16:28,467 --> 01:16:34,482
Hvad er der sket med min søn?
Gil er min søn.
520
01:16:36,391 --> 01:16:41,647
De har taget ham, ikke?
Og lagt ham i vejen.
521
01:16:41,813 --> 01:16:48,326
- Hvorfor gør de det?
- Du aner ikke, hvad du står overfor.
522
01:16:48,487 --> 01:16:57,207
Den pistol nytter ikke noget.
Hvis vi bliver ved vejen, kommer de.
523
01:16:57,371 --> 01:17:03,552
De kan lugte os. De lever af blod.
Det giver dem styrke.
524
01:17:03,710 --> 01:17:11,136
Uden blod ryger de tilbage.
Ned under vejen, hvor de hører til!
525
01:17:16,431 --> 01:17:22,731
- Også dig, La Roca.
- Jeg var ikke med.
526
01:17:22,896 --> 01:17:26,906
Ned med dig! Af sted.
527
01:17:47,754 --> 01:17:50,519
Fyr, folkens.
528
01:17:55,804 --> 01:18:02,151
De prøvede at stikke af fra mig.
Det kommer de aldrig til mere.
529
01:18:02,311 --> 01:18:07,483
- Hvad siger vi til fængslet?
- At de røg ind under vejtromlen.
530
01:18:07,858 --> 01:18:10,575
Vi kan ikke begrave dem under vejen.
531
01:18:10,736 --> 01:18:17,711
De djævle hører til i helvedes forgård.
I morgen sætter vi et par trækors.
532
01:18:17,868 --> 01:18:22,091
- Har du noget imod det?
- Nej.
533
01:18:43,352 --> 01:18:49,864
Lede svin, det var dig, der
begravede dem levende under vejen.
534
01:18:50,025 --> 01:18:53,537
Du ryger selv derned nu!
535
01:18:53,695 --> 01:18:59,295
Du har skabt dem. Du er skyld i,
at min far ikke kan finde hvile.
536
01:19:00,160 --> 01:19:04,420
- Stephanie
- P.T., nej.
537
01:19:13,882 --> 01:19:17,346
Rabbit, tag hans pistol. Kom.
538
01:19:18,262 --> 01:19:22,734
Vi må væk. De kan lugte os!
539
01:19:48,125 --> 01:19:51,257
Du kalder mig "sorte herre", tak!
540
01:20:20,365 --> 01:20:22,620
Far!
541
01:20:45,307 --> 01:20:47,277
Far!
542
01:21:41,655 --> 01:21:44,455
Far!
543
01:24:57,935 --> 01:25:00,818
Kom bare, dit dumme svin!
544
01:25:09,821 --> 01:25:11,992
Kom bare!
545
01:25:29,508 --> 01:25:32,806
Farveller, chef.
546
01:25:38,225 --> 01:25:42,733
Landevej 66, før os hjem.
547
01:25:43,522 --> 01:25:47,698
Her virker helt fredeligt.
548
01:25:49,027 --> 01:25:54,911
Onde gamle mand.
Slå ham ihjel og genopret freden.
549
01:25:55,075 --> 01:26:01,339
For ånderne og i min sjæl.
Det sagde manden.
550
01:26:01,498 --> 01:26:05,555
- Hvem?
- Shamanen oppe i grotten.
551
01:26:05,711 --> 01:26:12,141
- Hvad har du røget, Jack?
- Det er en lang historie.
552
01:26:13,343 --> 01:26:18,860
- Du når vist lige frem i retten.
- Det er en aftale, du.
553
01:29:51,853 --> 01:29:56,326
Tekstning: Helle Schou Kristiansen
SDI Media Denmark
45611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.