Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,000 --> 00:01:10,090
Wow!
2
00:01:13,260 --> 00:01:14,380
Fantastic!
3
00:01:17,500 --> 00:01:19,660
Prepare to die!
4
00:03:42,830 --> 00:03:47,160
I'm telling you, I'm really being targeted!
5
00:03:48,360 --> 00:03:50,900
Well, I'm not exactly saying you're lying..
6
00:03:51,530 --> 00:03:52,300
Whatever!
7
00:03:53,660 --> 00:03:56,000
Wait, are you sure?
8
00:03:56,160 --> 00:03:58,300
You're the ones who'll regret it, you know!
9
00:03:59,100 --> 00:04:02,530
I'm definitely getting attacked and kidnapped!
10
00:04:12,060 --> 00:04:13,360
This is the place, right?
11
00:04:22,260 --> 00:04:23,400
Message Board
12
00:04:29,630 --> 00:04:34,660
X…Y…Z…
13
00:04:49,630 --> 00:04:51,300
I knew it anyway.
14
00:04:51,600 --> 00:04:53,960
There's no way I'd believe internet rumors.
15
00:04:55,460 --> 00:04:57,500
I'll protect myself.
16
00:04:58,100 --> 00:05:00,160
Oh yeah, I should buy that.
17
00:05:00,530 --> 00:05:02,100
Let's see..
18
00:05:03,060 --> 00:05:04,430
What was it called again?
19
00:05:07,700 --> 00:05:09,160
Ah! That's it!
20
00:05:11,100 --> 00:05:12,160
Oh no!
21
00:05:24,430 --> 00:05:26,200
XYZ
22
00:05:26,360 --> 00:05:28,530
And nothing after, indeed.
23
00:05:30,500 --> 00:05:33,930
It was you who called me, right?
24
00:05:34,560 --> 00:05:36,800
City Hunter?
25
00:05:37,130 --> 00:05:39,560
Yes, I'm Saeba Ryou.
26
00:05:43,360 --> 00:05:46,630
Young lady, would you tell me your name?
27
00:05:49,660 --> 00:05:51,000
Shindou Ai.
28
00:05:51,160 --> 00:05:55,000
Yahhoo! Mokkori-chaaan!
29
00:05:58,300 --> 00:06:01,560
This isn't the 80's anymore!
30
00:06:05,150 --> 00:06:08,660
What are you doing to our precious
client out of the blue?!
31
00:06:10,570 --> 00:06:12,700
What's the deal with these people?
32
00:06:16,660 --> 00:06:18,500
Welcome to Cat's Eye!
33
00:06:18,620 --> 00:06:20,460
Hmm? Umibouzu..
34
00:06:20,580 --> 00:06:23,840
You've shrunk quite a bit since I last saw you.
35
00:06:24,090 --> 00:06:27,590
Humph, don't compare me to that junk!
36
00:06:27,920 --> 00:06:30,720
It's not like I want it here. It's Miki.
37
00:06:30,840 --> 00:06:33,970
I was asked to put it here for advertising.
38
00:06:34,100 --> 00:06:37,230
Nice to meet you, Umikobouzu!
39
00:06:37,350 --> 00:06:38,350
Stop it.
40
00:06:38,480 --> 00:06:41,440
Our next story: the young genius born in Shinjuku-
41
00:06:40,500 --> 00:06:40,920
- Huh?
42
00:06:41,560 --> 00:06:43,900
This robot is from this man's company!
43
00:06:44,000 --> 00:06:51,340
The young genius who came back from America! His next step is..
44
00:06:44,070 --> 00:06:46,570
Media, communications, robotics, etc.
45
00:06:46,690 --> 00:06:49,990
Rapidly advancing in various fields, Domina Tech.
46
00:06:50,110 --> 00:06:54,700
At its head is Mikuni Shinji CEO, 26 years old.
47
00:06:51,640 --> 00:06:55,180
Left: CEO Mikuni Shinji (26). Right: Domina Tech Corporation.
48
00:06:55,160 --> 00:06:59,330
From now on, our technology will change the world!
49
00:07:00,460 --> 00:07:05,050
So City Hunter is not a good gentleman like him.
50
00:07:05,670 --> 00:07:07,670
Is this really going to go well?
51
00:07:07,920 --> 00:07:14,600
W-well, he may not look like it, but
at least Ryou's skills as a sweeper are real!
52
00:07:14,720 --> 00:07:15,850
Sweeper?
53
00:07:16,060 --> 00:07:19,350
Like, someone who cleans up the city's bad people..
54
00:07:21,650 --> 00:07:25,110
So, how long have you been targeted?
55
00:07:25,440 --> 00:07:26,940
Last month..
56
00:07:27,070 --> 00:07:30,700
Someone turned my house into a mess,
and I've been followed since then.
57
00:07:30,820 --> 00:07:31,950
Have you told the police?
58
00:07:32,070 --> 00:07:34,200
I went to talk to them, but it was useless.
59
00:07:34,320 --> 00:07:35,740
They didn't even serve me katsudon!
60
00:07:36,160 --> 00:07:37,950
No one does that!
61
00:07:38,290 --> 00:07:44,790
I want you to do something about the people
following me since I can't rely on the police.
62
00:07:44,920 --> 00:07:47,000
What about school or work?
63
00:07:47,130 --> 00:07:48,510
Well, I am a student.
64
00:07:48,670 --> 00:07:51,380
Can you think of any reason for being followed?
65
00:07:51,760 --> 00:07:54,050
Well, I don't know, but..
66
00:07:54,180 --> 00:07:57,810
Last month, my father died in a traffic accident.
67
00:07:57,930 --> 00:08:00,520
It was after that I started being followed.
68
00:08:00,680 --> 00:08:03,400
What was your father's job?
69
00:08:04,600 --> 00:08:08,110
*sigh*.. I wonder myself..
70
00:08:09,690 --> 00:08:13,910
I've never met him since my parents
got divorced when I was 15.
71
00:08:14,320 --> 00:08:17,580
Well, anyway, you're in luck, Ai-chan!
72
00:08:17,700 --> 00:08:20,040
I don't refuse a job from a beauty!
73
00:08:20,160 --> 00:08:21,910
Jeez.. hm?
74
00:08:22,040 --> 00:08:23,420
Oh, welcome!
75
00:08:28,040 --> 00:08:29,550
Can I have a minute?
76
00:08:29,670 --> 00:08:30,550
Yes?
77
00:08:30,800 --> 00:08:35,220
Ryou? Do you remember last night?
78
00:08:35,340 --> 00:08:39,720
Hmm, if there was a memory of a blindingly
sweet night with Saeko,
79
00:08:39,890 --> 00:08:42,230
I don't think I would forget..
80
00:08:42,730 --> 00:08:46,560
During the car chase in the business
district, countless traffic violations,
81
00:08:46,690 --> 00:08:51,570
property damage, gunfire and explosions.
You really went wild back there, huh?
82
00:08:51,740 --> 00:08:55,110
Do you know how troublesome
that was to us the police?
83
00:08:55,280 --> 00:08:57,820
- Do.. you.. get.. it?
- Tou~ch..
84
00:08:57,990 --> 00:08:59,080
Ouch!
85
00:08:59,240 --> 00:09:02,830
We were just protecting our client!
86
00:09:02,950 --> 00:09:05,420
We even captured that terrorist!
87
00:09:05,580 --> 00:09:07,920
It's all a win for the police!
88
00:09:08,040 --> 00:09:12,260
Still, there was no need to make Godzilla blow fire..!
89
00:09:12,420 --> 00:09:13,420
Ow ow ow ow!
90
00:09:13,550 --> 00:09:15,840
This one is a big debt.
91
00:09:16,010 --> 00:09:19,390
So far you owe me a hundred favors!
92
00:09:21,510 --> 00:09:22,970
Aah!
93
00:09:23,430 --> 00:09:27,770
I will turn a blind eye in exchange for 99 favors cleared.
94
00:09:27,940 --> 00:09:32,360
Waaah! I was saving these up!
95
00:09:33,360 --> 00:09:35,950
That 99 was..
96
00:09:36,070 --> 00:09:39,320
Don't concern yourself. It's gonna be OK since I'm here.
97
00:09:40,660 --> 00:09:43,910
There's no way it's gonna be OK..
98
00:09:49,330 --> 00:09:51,840
So it's here, The Steel Reaper.
99
00:10:10,690 --> 00:10:12,360
Your battlefield is..
100
00:10:14,610 --> 00:10:16,280
Shinjuku!
101
00:10:20,700 --> 00:10:24,830
Seems like Ai-san will be staying
at Ryou's starting today.
102
00:10:24,990 --> 00:10:28,210
Well, she'll be fine since Kaori is there.
103
00:10:33,170 --> 00:10:36,630
Hoo, it's equipped with nightvision, huh?
104
00:10:36,760 --> 00:10:39,720
That's too good stuff for such junk.
105
00:10:39,840 --> 00:10:42,470
Umikobouze was praised!
106
00:11:01,700 --> 00:11:03,530
Aah, delicious!
107
00:11:03,700 --> 00:11:06,040
I guess I'll go grab another one.
108
00:11:08,250 --> 00:11:09,290
Here.
109
00:11:10,540 --> 00:11:12,920
Ah, thank you..
110
00:11:15,960 --> 00:11:18,510
I'm going to the toilet.
111
00:11:18,630 --> 00:11:20,180
Ah, I guess I drank too much.
112
00:11:31,600 --> 00:11:34,400
By the rain called shower...
113
00:11:36,980 --> 00:11:43,570
Note: "utareru" can also mean "be shot by a gun".
114
00:11:36,980 --> 00:11:40,650
...Ryou-chan too shall be struck!
115
00:11:41,450 --> 00:11:43,570
Shall I "strike" you myself?
116
00:11:49,910 --> 00:11:51,410
Welcome back!
117
00:11:51,580 --> 00:11:52,920
Where's he?
118
00:11:53,250 --> 00:11:56,090
It's even scarier when he's silent.
119
00:11:56,960 --> 00:11:58,130
It's all taken care of.
120
00:12:14,030 --> 00:12:16,200
Don't hurt the woman.
121
00:12:43,560 --> 00:12:44,200
Ryou!
122
00:12:44,360 --> 00:12:45,060
What?
123
00:12:49,200 --> 00:12:51,960
You're gonna pay for that.
124
00:12:52,460 --> 00:12:53,230
You little-!
125
00:12:58,730 --> 00:12:59,900
Saeba-san!
126
00:13:00,730 --> 00:13:02,100
Ai-chaan!
127
00:13:02,230 --> 00:13:05,300
There's nothing to worry about!
128
00:13:13,100 --> 00:13:14,260
What was that?
129
00:13:14,260 --> 00:13:16,660
Mokkori-man repelling traps..
130
00:13:16,660 --> 00:13:18,930
You want to kill me with that?!
131
00:13:19,100 --> 00:13:20,160
It's that woman!
132
00:13:32,200 --> 00:13:33,900
You guys don't get it.
133
00:13:34,200 --> 00:13:36,800
What it means to pick a fight with a pro.
134
00:13:37,160 --> 00:13:38,430
Who are these guys?
135
00:13:38,430 --> 00:13:40,130
Coming to attack us with guns and all.
136
00:13:40,300 --> 00:13:42,100
You took them all out!
137
00:13:42,260 --> 00:13:43,300
Wow!
138
00:13:44,130 --> 00:13:45,360
I told you.
139
00:13:45,600 --> 00:13:47,800
I'm the one and only-
140
00:13:51,200 --> 00:13:52,870
How lucky!
141
00:13:52,990 --> 00:13:56,500
To have a cushion in such a convenient position!
142
00:13:56,660 --> 00:14:00,500
You idiot! Reflect on your actions for the whole night!
143
00:14:03,050 --> 00:14:08,220
Forgive me! I'll never do it again!
144
00:14:08,340 --> 00:14:11,260
I will become a better person!
145
00:14:15,890 --> 00:14:17,890
Ai-contact!
146
00:14:20,060 --> 00:14:23,020
I would like to get to know a girl like that!
147
00:14:23,150 --> 00:14:24,110
Yeah, yeah.
148
00:14:24,230 --> 00:14:26,530
So, where are we going at such time?
149
00:14:26,650 --> 00:14:29,950
The hallway got all messed up because
of all those traps yesterday.
150
00:14:30,070 --> 00:14:30,950
So we're making money.
151
00:14:31,240 --> 00:14:33,030
You don't have to worry about that..
152
00:14:33,160 --> 00:14:36,200
A part-time job won't pay
for that much of repair work.
153
00:14:36,370 --> 00:14:38,460
Don't make fun of me.
154
00:14:38,580 --> 00:14:41,210
I make money with my body.
155
00:14:41,380 --> 00:14:44,500
Wi-..with your body?!
156
00:14:44,750 --> 00:14:47,970
Nice! Mmm! Look over here!
157
00:14:48,170 --> 00:14:50,840
Nyoho nyoho nyohoooo!
158
00:14:50,970 --> 00:14:54,890
This is indeed a moko-moko-mokkori paradise!
159
00:14:56,020 --> 00:14:57,930
Ai-chan, you were a model?!
160
00:14:58,060 --> 00:14:58,980
Yeah.
161
00:14:59,100 --> 00:15:00,730
No wonder you're so cute.
162
00:15:02,400 --> 00:15:05,530
I'll go change. Behave yourselves, ok?
163
00:15:05,650 --> 00:15:07,190
I'm tying him up perfectly!
164
00:15:09,820 --> 00:15:11,240
Hey..
165
00:15:11,360 --> 00:15:13,240
He's already gone..
166
00:15:13,370 --> 00:15:15,700
W-where did he go?!
167
00:15:15,830 --> 00:15:20,120
Oooh! This is truly a paradise among paradises!
168
00:15:20,290 --> 00:15:23,040
King of babe gardens!
169
00:15:23,170 --> 00:15:26,090
Model-chans' changing room!
170
00:15:27,090 --> 00:15:31,010
To the distand land of the unkown mokkori!
171
00:15:31,130 --> 00:15:34,100
Fly away now, my drone!
172
00:15:34,510 --> 00:15:37,010
Yo, erone!
173
00:15:43,560 --> 00:15:44,860
Alright!
174
00:15:51,340 --> 00:15:52,930
Divine punishment!
175
00:15:53,320 --> 00:15:55,830
Ero~~nne
176
00:15:58,490 --> 00:16:02,080
Yes! Smile! Cute!
177
00:16:08,420 --> 00:16:10,090
Ai-contact!
178
00:16:10,470 --> 00:16:11,630
Great! That eye!
179
00:16:11,760 --> 00:16:15,470
Eh? We saw this earlier, right?
The contact commercial!
180
00:16:16,720 --> 00:16:18,720
It was Ai-chan!
181
00:16:19,810 --> 00:16:21,060
This is..
182
00:16:21,310 --> 00:16:24,730
Ryou-chan and Ai-chan's mokkori contact!
183
00:16:24,900 --> 00:16:28,070
President Mikuni of Domina Tech is here!
184
00:16:28,190 --> 00:16:28,940
Come in!
185
00:16:29,530 --> 00:16:32,200
Oh! They're shooting, huh?
186
00:16:32,740 --> 00:16:34,450
Hey, a word of welcome!
187
00:16:34,990 --> 00:16:37,580
I'm Shindou Ai. Nice to meet you.
188
00:16:38,120 --> 00:16:39,950
Why is that president here?
189
00:16:40,080 --> 00:16:44,370
Mikuni-san's company owns the
fashion website we're shooting for.
190
00:16:45,960 --> 00:16:48,380
They own various websites and communication IT.
191
00:16:48,500 --> 00:16:51,340
A top comprehensive company
that does all kinds of things!
192
00:16:51,460 --> 00:16:53,880
Plus, he's single, with no rumors of being a player!
193
00:16:54,380 --> 00:16:57,300
Don't you know too much about rich people?
194
00:16:57,470 --> 00:17:02,680
President Mikuni is the one who
chose Ai-san for this campaign!
195
00:17:02,810 --> 00:17:04,140
Is that so?
196
00:17:04,440 --> 00:17:08,060
I thought you had the image of an independent woman.
197
00:17:08,230 --> 00:17:10,440
I have high hopes.
198
00:17:10,550 --> 00:17:11,050
Hieda.
199
00:17:14,570 --> 00:17:16,410
I can help you anytime.
200
00:17:18,030 --> 00:17:19,160
If something happens..
201
00:17:19,660 --> 00:17:21,290
Thank you very much.
202
00:17:26,250 --> 00:17:27,920
He looks like a capable person!
203
00:17:30,000 --> 00:17:31,500
Revenge, revenge!
204
00:17:31,750 --> 00:17:33,710
Stop it with the erone already!
205
00:17:37,550 --> 00:17:40,930
Let's go home already..
206
00:17:41,060 --> 00:17:42,560
Excuse me..
207
00:17:45,140 --> 00:17:48,690
I knew it! The roaring hammer girl!
208
00:17:48,900 --> 00:17:50,190
Eh?
209
00:17:50,610 --> 00:17:51,440
What?
210
00:17:51,940 --> 00:17:54,440
Are you.. Hiorocchi?
211
00:17:55,440 --> 00:17:57,240
Hiorocchi..
212
00:17:57,700 --> 00:17:59,030
To think we'd meet again!
213
00:17:59,160 --> 00:18:01,830
That Hiorocchi is President Mikuni?!
214
00:18:01,950 --> 00:18:02,990
What's this?
215
00:18:03,120 --> 00:18:06,330
He's my childhood friend from elementary school.
216
00:18:06,460 --> 00:18:07,250
Really?!
217
00:18:08,960 --> 00:18:10,590
Nooo!
218
00:18:10,710 --> 00:18:11,540
Eh?
219
00:18:11,790 --> 00:18:14,800
Wait, why? Why president Mikuni?
220
00:18:14,920 --> 00:18:16,970
Oh noo!
221
00:18:17,130 --> 00:18:19,180
What's wrong, Koni-tan?
222
00:18:19,300 --> 00:18:21,970
The girl who's supposed to wear
the wedding dress can't come.
223
00:18:22,140 --> 00:18:23,970
She's got the flu. Noo!
224
00:18:24,100 --> 00:18:25,640
Eh?
225
00:18:25,810 --> 00:18:29,350
Emergency recruitment!
Any girl who fits in my dress?!
226
00:18:29,650 --> 00:18:30,690
Yes here!
227
00:18:30,810 --> 00:18:32,320
Eh? Me too!
228
00:18:32,480 --> 00:18:34,280
Ah! I want to wear it too!
229
00:18:34,400 --> 00:18:36,400
Let's see..
230
00:18:36,530 --> 00:18:39,110
Hmmm
231
00:18:39,660 --> 00:18:42,450
Hmm.. hm? Wait.. step aside!
232
00:18:42,620 --> 00:18:44,160
W-what?
233
00:18:44,330 --> 00:18:46,120
Hmm?!
234
00:18:51,540 --> 00:18:53,340
You! What's your name?
235
00:18:53,460 --> 00:18:55,630
Makimura Kaori..
236
00:18:55,800 --> 00:18:59,380
OK! Kaori! Wear my dress!
237
00:18:59,550 --> 00:19:03,010
I-I'm not a model!
238
00:19:03,350 --> 00:19:04,680
It's ok!
239
00:19:04,810 --> 00:19:08,560
Right this moment, a model has been born!
240
00:19:08,680 --> 00:19:10,270
I can't!
241
00:19:10,390 --> 00:19:11,520
Please..!
242
00:19:11,690 --> 00:19:14,150
Mikuni-tan is going to get angrt at Koni-tan!
243
00:19:16,860 --> 00:19:18,360
Mikuni-tan..
244
00:19:19,110 --> 00:19:21,360
Kaori-san! Please do it!
245
00:19:23,490 --> 00:19:26,240
Why don't you wear the wedding dress?
246
00:19:26,830 --> 00:19:28,370
A request from your childhood friend.
247
00:19:57,020 --> 00:19:59,400
Look over here! Good!
248
00:19:59,530 --> 00:20:02,240
Yes! Great!
249
00:20:02,410 --> 00:20:04,030
Perfect!
250
00:20:13,370 --> 00:20:15,750
Kaori-san is so beautiful!
251
00:20:15,920 --> 00:20:17,250
You're the best!
252
00:20:17,710 --> 00:20:21,840
This is all thanks to you, president!
253
00:20:23,300 --> 00:20:24,760
Please don't.
254
00:20:25,340 --> 00:20:26,600
Good work!
255
00:20:33,890 --> 00:20:36,230
Ryou, how do I look?
256
00:20:38,400 --> 00:20:41,440
What do you mean "how"?
It's the same as usual.
257
00:20:46,410 --> 00:20:47,780
You're the worst!
258
00:20:48,030 --> 00:20:49,080
Huh?
259
00:20:51,870 --> 00:20:53,210
Jeez!
260
00:20:55,790 --> 00:20:57,000
What's with him!
261
00:20:57,250 --> 00:20:58,790
Kaori-san!
262
00:21:01,170 --> 00:21:03,420
I'm lucky today.
263
00:21:03,550 --> 00:21:06,800
Thanks to you, our website will be gorgeous.
264
00:21:08,430 --> 00:21:09,850
And more importantly,
265
00:21:09,970 --> 00:21:12,930
I was able to meet you again looking so beatiful.
266
00:21:13,770 --> 00:21:16,940
Oh come on! Thank you very much.
267
00:21:17,940 --> 00:21:20,980
Allow me to treat you.
268
00:21:21,110 --> 00:21:22,940
How about tonight?
269
00:21:28,820 --> 00:21:32,330
Well then, I accept.
Since we've finally met again.
270
00:21:32,910 --> 00:21:35,080
Thank goodness! What about them?
271
00:21:35,210 --> 00:21:38,130
Ah, you don't have to worry about that.
272
00:21:39,250 --> 00:21:40,460
"That"!
273
00:22:01,570 --> 00:22:03,110
To our miraculous reunion.
274
00:22:04,030 --> 00:22:05,190
Cheers!
275
00:22:08,160 --> 00:22:11,200
Why are you interested in such a thing?!
276
00:22:11,330 --> 00:22:13,700
The question is why aren't you interested?!
277
00:22:14,040 --> 00:22:17,870
This is totally a beginning of a Cinderella story!
278
00:22:18,040 --> 00:22:19,210
Yeah, yeah.
279
00:22:19,380 --> 00:22:21,040
Why don't you go home if you're not interested?
280
00:22:21,170 --> 00:22:24,050
Look here, I'm your bodyguard!
281
00:22:24,210 --> 00:22:25,380
Whoa! So expensive!
282
00:22:25,550 --> 00:22:27,720
- Excuse me!
- Wait, wait, wait!
283
00:22:27,840 --> 00:22:30,050
Ah, Kaori-san is..!
284
00:22:30,390 --> 00:22:34,520
Mmm! The meat she's eating looks delicious!
285
00:22:34,640 --> 00:22:35,430
Oi..
286
00:22:38,390 --> 00:22:43,820
I could never tell that you are the
Hiorocchi I knew from back then.
287
00:22:43,940 --> 00:22:46,280
Even though I often see you on the news.
288
00:22:46,740 --> 00:22:48,820
There's no way you could tell.
289
00:22:52,070 --> 00:22:54,740
Everything about me has changed.
290
00:22:55,580 --> 00:22:57,250
Compared to back then.
291
00:23:05,340 --> 00:23:08,380
Haha! Hiorocchi is here again!
292
00:23:08,510 --> 00:23:11,760
Are you showing off that you're smart?
293
00:23:15,010 --> 00:23:16,390
Oh? Wanna fight?
294
00:23:17,270 --> 00:23:21,310
Give it back! You have no need for it, right?
295
00:23:21,480 --> 00:23:23,770
Of course! I'll give it back!
296
00:23:23,940 --> 00:23:26,400
After splitting it into two!
297
00:23:26,530 --> 00:23:27,900
You guys over there!
298
00:23:29,110 --> 00:23:30,990
Stop it!
299
00:23:31,160 --> 00:23:33,780
Geh! The roaring hammer girl!
300
00:23:37,870 --> 00:23:39,910
Ruuun!
301
00:23:40,080 --> 00:23:42,080
And don't come back!
302
00:23:49,550 --> 00:23:52,130
Here. It's alright now.
303
00:23:54,140 --> 00:23:57,100
You're strong. I'm jealous.
304
00:23:58,470 --> 00:24:02,060
You're strong too, standing up to
them while they're bullying you.
305
00:24:07,780 --> 00:24:10,990
I've been saved by you many times.
306
00:24:11,240 --> 00:24:13,700
Thanks to you, I've learned an important thing.
307
00:24:13,990 --> 00:24:15,320
You're exaggerating..
308
00:24:15,490 --> 00:24:20,910
I haven't grown up at all, still
swinging around a hammer just like back then.
309
00:24:21,500 --> 00:24:23,000
Kaori-san!
310
00:24:23,170 --> 00:24:26,380
I want you to know me
as I am now, different from the past.
311
00:24:28,840 --> 00:24:32,010
And I want to know you as you are now.
312
00:24:36,350 --> 00:24:41,430
I bet he knows a lot of things about
Kaori-san that you don't.
313
00:24:43,140 --> 00:24:45,270
When I was 20 years old, studying in an American University,
314
00:24:45,400 --> 00:24:47,360
I started a company.
315
00:24:47,480 --> 00:24:50,070
After being pushed into it by a
person who thought highly of me.
316
00:24:51,530 --> 00:24:54,860
So, you made it this big in just six years?!
317
00:24:54,990 --> 00:24:56,240
Wow!
318
00:24:56,620 --> 00:24:58,700
What do you do now, Kaori-san?
319
00:24:58,870 --> 00:25:02,040
You came to the photoshoot
today because of work, right?
320
00:25:02,200 --> 00:25:06,170
Yes. I was there to help Ai-san.
321
00:25:06,290 --> 00:25:09,250
Oh, that model!
322
00:25:09,550 --> 00:25:11,630
Hmm, he's hitting on her.
323
00:25:11,760 --> 00:25:12,840
There's no doubt.
324
00:25:13,380 --> 00:25:15,800
You look drunk.
325
00:25:18,930 --> 00:25:22,890
Being taken on such a nice date, she'll fall in love.
326
00:25:23,020 --> 00:25:24,390
Are you okay with it?
327
00:25:29,520 --> 00:25:30,940
Today was fun.
328
00:25:31,070 --> 00:25:34,900
I had fun too! This brings back memories!
329
00:25:35,070 --> 00:25:40,530
Yes. There was a lot to learn in this city.
330
00:25:51,420 --> 00:25:53,630
Well then, thank you very much!
331
00:25:54,010 --> 00:25:55,340
Kaori-san!
332
00:25:56,590 --> 00:25:58,010
Can we meet again?
333
00:26:19,030 --> 00:26:20,240
Hieda
334
00:26:20,410 --> 00:26:24,950
Find out about the man who was
with Makimura Kaori in the studio today.
335
00:26:25,290 --> 00:26:26,910
Yes sir.
336
00:26:27,790 --> 00:26:28,620
I'm back!
337
00:26:28,920 --> 00:26:30,130
Welcome home!
338
00:26:30,630 --> 00:26:33,380
It's been a while since we met, so it was fun.
339
00:26:35,420 --> 00:26:38,130
You had your own fun too, right?
340
00:26:38,300 --> 00:26:41,390
Yeah, I went on a date with Ai-chan after all!
341
00:26:41,510 --> 00:26:43,810
What? Ai-chan, were you alright?
342
00:26:43,970 --> 00:26:45,770
Yeah, absolutely!
343
00:26:45,930 --> 00:26:46,730
Huh?
344
00:26:47,140 --> 00:26:51,980
Mikuni-san asked me if we could meet again.
345
00:26:52,150 --> 00:26:54,400
Yeah? Good for you.
346
00:27:05,830 --> 00:27:08,790
You've got the time to run even in this situation?
347
00:27:09,160 --> 00:27:13,290
Maintaining a good form and
building up stamina is essential for models.
348
00:27:25,680 --> 00:27:29,390
Alright! Ryou-chan might as well help a bit!
349
00:27:29,560 --> 00:27:30,980
I'm fine, thanks.
350
00:27:31,810 --> 00:27:34,480
Hey babe, wanna have tea together?
351
00:27:35,940 --> 00:27:39,030
I'm Ryou-chan, and I'm 20.
352
00:27:39,150 --> 00:27:40,490
Are you busy?
353
00:27:40,610 --> 00:27:42,870
Please remember me!
354
00:27:43,320 --> 00:27:47,200
You guys do remember me, right?
355
00:27:54,040 --> 00:27:55,880
You've truly changed, Mikuni-kun!
356
00:27:56,460 --> 00:27:59,090
You've become so nice I can't tell it's you.
357
00:27:59,340 --> 00:28:00,630
You've changed as well.
358
00:28:00,840 --> 00:28:05,680
I don't think I've changed at all since I've met you.
359
00:28:05,970 --> 00:28:09,600
If you understand my vision, you'll also greatly change.
360
00:28:09,730 --> 00:28:11,890
In this world, only the strong win.
361
00:28:12,730 --> 00:28:14,400
That's how it's made.
362
00:28:16,690 --> 00:28:19,860
President Mikuni. Excuse me.
363
00:28:19,990 --> 00:28:21,950
An urgent call.
364
00:28:23,030 --> 00:28:24,280
Pardon.
365
00:28:24,660 --> 00:28:26,660
Vince-sama is at Haneda airport.
366
00:28:28,160 --> 00:28:29,410
Vince.
367
00:28:30,160 --> 00:28:32,710
I expect good news.
368
00:28:33,000 --> 00:28:35,290
Yes. Everything is going as planned.
369
00:28:35,420 --> 00:28:37,340
Mobius will soon be activated.
370
00:28:38,500 --> 00:28:43,300
Is that so? It's going to be a great warfare.
371
00:28:43,550 --> 00:28:45,390
Well then, I'll be waiting.
372
00:28:57,360 --> 00:29:00,480
Mmm, what a good smell!
373
00:29:00,610 --> 00:29:02,030
What smell?
374
00:29:02,780 --> 00:29:06,700
The smell of the battle about to happen.
375
00:29:09,700 --> 00:29:13,290
Please forgive me, I have to go.
376
00:29:15,170 --> 00:29:19,540
Kaori-san, I want you to closely help my work.
377
00:29:20,300 --> 00:29:21,510
As a partner.
378
00:29:22,630 --> 00:29:24,590
This reunion is destiny.
379
00:29:25,050 --> 00:29:28,470
You and I are alike. We have the same vector.
380
00:29:29,510 --> 00:29:32,980
Will you use my power to change greatly?
381
00:29:36,190 --> 00:29:39,480
I don't want to change.
382
00:29:41,190 --> 00:29:45,650
I inhereted the work I do now
from my deceased brother.
383
00:29:45,900 --> 00:29:47,820
I have a partner too.
384
00:29:48,160 --> 00:29:51,660
He's really a hopeless guy, but..
385
00:29:53,330 --> 00:29:54,660
I'm sorry.
386
00:29:57,540 --> 00:29:59,000
I see.
387
00:30:00,170 --> 00:30:03,050
But my feeling won't change.
388
00:30:08,840 --> 00:30:10,180
I'm home!
389
00:30:10,800 --> 00:30:14,680
Oh? You're back! Weren't you staying the night?
390
00:30:14,850 --> 00:30:17,690
What? Don't be ridiculous!
391
00:30:17,810 --> 00:30:21,480
Hahahaha! I'm so tired!
392
00:30:21,650 --> 00:30:24,940
It's tiresome to wear clothes I'm not used to.
393
00:30:25,070 --> 00:30:26,070
Ryou, today..
394
00:30:28,490 --> 00:30:31,030
I'm so tired myself..
395
00:30:44,000 --> 00:30:47,260
You still have no idea.
396
00:30:47,590 --> 00:30:50,550
You'll definitely end up choosing me.
397
00:30:51,640 --> 00:30:54,970
If you see my power right before your eyes.
398
00:31:00,940 --> 00:31:05,730
I've done some hard work today!
I'd really like to eat something delicious!
399
00:31:07,530 --> 00:31:08,360
Hm?
400
00:31:10,490 --> 00:31:12,280
What's wrong?
401
00:31:13,120 --> 00:31:14,450
Are you alright?
402
00:31:15,290 --> 00:31:17,370
It hurts!
403
00:31:22,750 --> 00:31:24,090
And it's gone!
404
00:31:24,210 --> 00:31:26,960
You're good. As expected from a future doctor.
405
00:31:27,090 --> 00:31:29,130
How do you know?!
406
00:31:29,420 --> 00:31:31,390
Part of my job.
407
00:31:31,510 --> 00:31:33,140
You're a 2nd year student
in a Medical University, right?
408
00:31:33,470 --> 00:31:37,310
Then, you also know that I don't attend it now, right?
409
00:31:38,430 --> 00:31:40,060
Alright! It's done.
410
00:31:40,190 --> 00:31:42,560
Now the germs can't get in.
411
00:31:42,690 --> 00:31:46,610
The pain has flown away! Right?
412
00:31:46,780 --> 00:31:47,610
Yes!
413
00:31:53,280 --> 00:31:55,450
Thank you, big sis!
414
00:31:56,830 --> 00:31:58,080
Bye bye!
415
00:31:58,200 --> 00:32:00,290
Mmm! What a nice smile!
416
00:32:01,370 --> 00:32:05,670
Alright! As a reward, let me introduce
you to the Illumination Jewelry Night!
417
00:32:07,250 --> 00:32:10,010
So there are places that do light
shows in this period?
418
00:32:10,420 --> 00:32:13,010
There are!
419
00:32:13,550 --> 00:32:15,510
All of these!
420
00:32:19,470 --> 00:32:21,020
For God's sake!
421
00:32:21,140 --> 00:32:25,650
How about, as an apology, I introduce
you to a dinner show?
422
00:32:25,770 --> 00:32:26,820
Dinner show?
423
00:32:26,980 --> 00:32:30,150
This time it's really the best!
424
00:32:32,220 --> 00:32:34,680
Small Snack Ogata
425
00:32:33,300 --> 00:32:35,180
Here I go!
426
00:32:36,700 --> 00:32:39,490
It's Ryou-chan!
427
00:32:41,330 --> 00:32:44,120
How's this a dinner show?
428
00:32:59,810 --> 00:33:01,770
There it is! Mokkori!
429
00:33:01,890 --> 00:33:03,560
This is the worst!
430
00:33:10,690 --> 00:33:13,150
Do not worry!
431
00:33:13,280 --> 00:33:15,360
I'm not wearing anything!
432
00:33:17,180 --> 00:33:18,330
Ryou-chan!
433
00:33:18,450 --> 00:33:21,040
This makes me forget all my worries!
434
00:33:30,380 --> 00:33:34,420
Go, go! That tray is too big!
435
00:33:34,800 --> 00:33:37,550
Gimme more!
436
00:33:39,680 --> 00:33:42,020
Didn't we give her too much to drink?
437
00:33:42,890 --> 00:33:44,600
Will she be alright?
438
00:34:00,740 --> 00:34:02,240
N.. No way!
439
00:34:03,330 --> 00:34:04,620
Could it be..
440
00:34:05,160 --> 00:34:07,920
Did he do all kinds of things to me?
441
00:34:08,040 --> 00:34:09,830
Was it all his plan?
442
00:34:09,960 --> 00:34:10,750
Good morning!
443
00:34:10,920 --> 00:34:12,420
Ah! Kaori-san!
444
00:34:12,550 --> 00:34:13,670
Hangover?
445
00:34:13,800 --> 00:34:16,630
Kaori-san! I..
446
00:34:16,760 --> 00:34:18,300
I was like this when I woke up..
447
00:34:18,510 --> 00:34:20,550
Seems like you drank quite a bit.
448
00:34:20,680 --> 00:34:22,970
Ryou called me to come pick you up.
449
00:34:23,140 --> 00:34:24,600
I was surprised.
450
00:34:26,100 --> 00:34:29,480
So that means you're the one who brought me back?
451
00:34:29,650 --> 00:34:33,940
Yep! Ryou went to another
bar and still hasn't come back.
452
00:34:34,940 --> 00:34:36,190
Kaori-san!
453
00:34:36,360 --> 00:34:38,820
Thank you, Kaori-san! Thank you!
454
00:34:40,070 --> 00:34:41,490
Haa..
455
00:34:43,990 --> 00:34:46,080
Aah, I drank too much.
456
00:34:46,200 --> 00:34:48,580
I'll have a shower and sleep.
457
00:34:50,710 --> 00:34:54,590
Ah, I must be careful not to drink too much.
458
00:35:03,310 --> 00:35:05,930
Why don't you go to a third bar?!
459
00:35:09,480 --> 00:35:10,850
What?
460
00:35:11,100 --> 00:35:12,940
I see. Got it.
461
00:35:13,060 --> 00:35:14,480
Falcon?
462
00:35:15,360 --> 00:35:17,150
It's an informant I know.
463
00:35:17,280 --> 00:35:19,950
I had some concerns about Domina Tech,
so I told him to investigate.
464
00:35:20,280 --> 00:35:22,450
The company that made this robot?
465
00:35:22,780 --> 00:35:26,160
Seems its specifications are popular among experts.
466
00:35:26,490 --> 00:35:30,500
Capable mercenaries are being gathered right now.
467
00:35:30,620 --> 00:35:32,670
Seems like an S-Class mission.
468
00:35:32,790 --> 00:35:34,000
Where are they meeting?
469
00:35:34,590 --> 00:35:35,670
Here.
470
00:35:37,340 --> 00:35:38,880
Shinjuku.
471
00:35:42,510 --> 00:35:44,010
I've uncovered his identity.
472
00:35:45,560 --> 00:35:48,980
Saeba Ryou, a.k.a. City Hunter.
473
00:35:49,100 --> 00:35:50,730
A skilled sweeper.
474
00:35:51,310 --> 00:35:56,480
He's currently hired as a bodyguard for
Shindou Ai, along with his partner,
475
00:35:56,860 --> 00:35:59,190
Makimura Kaori.
476
00:35:59,320 --> 00:36:01,990
She's been working with Saeba for a long time.
477
00:36:03,370 --> 00:36:05,080
So it's that man's fault.
478
00:36:05,200 --> 00:36:08,330
That she's attached to such a worthless city.
479
00:36:08,540 --> 00:36:11,790
Shall we have them take care of this?
480
00:36:11,920 --> 00:36:14,210
They're gonna be a bit rough, though.
481
00:36:14,330 --> 00:36:15,590
Go all out.
482
00:36:15,710 --> 00:36:16,880
Yes, sir.
483
00:36:19,630 --> 00:36:21,050
Where's Kaori-san today?
484
00:36:21,170 --> 00:36:22,180
Who knows?
485
00:36:22,550 --> 00:36:25,930
Since the photoshoot surprisingly
ended quickly, wanna go somewhere?
486
00:36:30,600 --> 00:36:32,060
What? Are you ignoring me?
487
00:36:32,190 --> 00:36:33,020
Walk faster!
488
00:36:33,140 --> 00:36:34,150
W.. wait!
489
00:36:34,560 --> 00:36:35,730
We're being followed.
490
00:36:35,900 --> 00:36:36,820
What?
491
00:36:40,440 --> 00:36:41,610
Run!
492
00:36:45,820 --> 00:36:47,120
Exit #13.
493
00:36:47,450 --> 00:36:48,200
Got it.
494
00:36:51,850 --> 00:36:53,850
Shinjuku Golden District
495
00:36:56,210 --> 00:36:57,090
Go up!
496
00:37:01,260 --> 00:37:02,920
Oh, Ryou-chan! You're early today!
497
00:37:03,050 --> 00:37:04,590
Gen-san, please take care of her.
498
00:37:04,760 --> 00:37:06,760
Sure thing. The window's open.
499
00:37:06,890 --> 00:37:08,050
Thanks!
500
00:37:08,560 --> 00:37:09,970
See ya!
501
00:37:10,100 --> 00:37:11,020
Saeba-san!
502
00:37:11,310 --> 00:37:15,230
No need to worry about Ryou-chan,
this is the same as usual.
503
00:37:16,100 --> 00:37:18,860
This is.. the usual?
504
00:37:22,780 --> 00:37:25,360
Capture the woman, and kill the man!
505
00:38:03,820 --> 00:38:07,280
Here you go! This is our popular Oden!
506
00:38:07,450 --> 00:38:08,700
You can eat while you wait.
507
00:38:11,740 --> 00:38:13,580
Oi! Wa.. wait!
508
00:38:45,530 --> 00:38:47,360
Watch out! Saeba-san!
509
00:38:52,780 --> 00:38:54,540
Whooaa! I can't stop!
510
00:38:56,750 --> 00:38:57,830
Cheers!
511
00:39:00,750 --> 00:39:03,090
Retreat! Retreat!
512
00:39:20,140 --> 00:39:22,440
What a wild princess, you are.
513
00:39:24,440 --> 00:39:26,150
Saeba-san!
514
00:39:26,610 --> 00:39:29,530
It's alright. There's no need to worry anymore.
515
00:39:29,820 --> 00:39:32,530
You bastard!
516
00:39:35,160 --> 00:39:37,950
Leave the cleaning up to us, Ryou-chan!
517
00:39:38,080 --> 00:39:41,540
Thanks! I'll pay you back for the damage!
518
00:39:41,710 --> 00:39:43,920
No need. Don't worry about it!
519
00:39:44,040 --> 00:39:47,010
Come have a drink instead!
520
00:39:47,130 --> 00:39:48,210
We'll be waiting!
521
00:39:48,550 --> 00:39:50,840
Yeah, next time.
522
00:40:00,100 --> 00:40:01,600
What do you say, Ai-chan?
523
00:40:01,730 --> 00:40:03,860
Care to join me on a drive?
524
00:40:04,610 --> 00:40:05,860
Huh?
525
00:40:13,530 --> 00:40:17,490
Oh no, I think I know where this is heading..
526
00:40:25,750 --> 00:40:27,000
Come on, go ahead!
527
00:40:27,420 --> 00:40:29,210
Aah, there's no escape now!
528
00:40:38,770 --> 00:40:40,480
Wow!
529
00:40:41,350 --> 00:40:45,650
When I come here, I feel this town ain't so bad.
530
00:40:46,480 --> 00:40:49,070
No matter how dirty it gets.
531
00:40:49,190 --> 00:40:51,650
No matter how it changes.
532
00:40:57,370 --> 00:41:00,660
When did I change?
533
00:41:01,410 --> 00:41:03,960
I used to love my father.
534
00:41:06,750 --> 00:41:09,800
I wanted to become a doctor.
535
00:41:10,510 --> 00:41:14,470
Treating wounds and illness, being useful to people.
Nice, isn't it?
536
00:41:14,590 --> 00:41:15,390
Yes!
537
00:41:15,510 --> 00:41:18,430
What do you want to become when you grow up, Ai?
538
00:41:19,180 --> 00:41:21,930
I will become a doctor instead of you, papa!
539
00:41:22,180 --> 00:41:24,390
Haha, is that so?
540
00:41:24,520 --> 00:41:29,940
Your eyes reflect a bright future in which
you've fulfilled you're dream!
541
00:41:31,030 --> 00:41:34,950
That same father stopped coming back home.
542
00:41:35,070 --> 00:41:36,950
And got divorced with mother.
543
00:41:37,410 --> 00:41:40,160
I will work too after highschool!
544
00:41:40,280 --> 00:41:45,460
No, your father looked forward
to seeing you becoming a doctor.
545
00:41:45,960 --> 00:41:47,460
That's why I don't want to become one!
546
00:41:52,050 --> 00:41:56,010
I didn't want to see my mother's sad face.
547
00:41:56,130 --> 00:41:58,050
So I decided to go to a Medical University.
548
00:41:59,180 --> 00:42:02,350
But mother died last year.
549
00:42:06,730 --> 00:42:11,230
She never criticized my father, who made her suffer.
550
00:42:12,570 --> 00:42:17,110
So now you don't attend the University,
and you're working as a model instead.
551
00:42:17,320 --> 00:42:21,280
A job is necessary to live independently, after all.
552
00:42:21,620 --> 00:42:25,750
Why did your mother recommend that you go to a Medical University?
553
00:42:25,910 --> 00:42:29,420
Don't you think that she believes in your father's wish?
554
00:42:29,750 --> 00:42:31,290
That's..
555
00:42:31,500 --> 00:42:35,050
To me, compared to your smile while modeling,
556
00:42:35,170 --> 00:42:39,590
your smile looked more genuine when you were treating that little girl's wound.
557
00:42:43,470 --> 00:42:46,560
Saeba Ryou. That man is something.
558
00:42:46,730 --> 00:42:50,020
The people we sent on the mission were captured.
559
00:42:50,290 --> 00:42:51,420
All within expectations.
560
00:42:52,650 --> 00:42:55,150
This is Sakai Junichi's smartphone.
561
00:42:55,780 --> 00:42:58,150
We were able to get it working.
562
00:42:58,910 --> 00:43:01,820
The video that he sent to Shindou Ai is also there.
563
00:43:03,530 --> 00:43:07,870
In addition, here is a record of Sakai's
actions before the accident.
564
00:43:08,000 --> 00:43:11,040
He used biometric authentication at his laboratory.
565
00:43:11,580 --> 00:43:14,630
So that's how it is, huh?
566
00:43:14,750 --> 00:43:18,170
I've found it! The key that Shindou Ai holds.
567
00:43:20,300 --> 00:43:24,260
She will be coming here out of her own will.
568
00:43:44,490 --> 00:43:46,330
Thanks for waiting, Ryou.
569
00:43:49,080 --> 00:43:52,380
You've picked a fight with some dangerous people.
570
00:43:52,830 --> 00:43:55,210
This here is from the Public Security Department, Foreign Affairs 3rd division..
571
00:43:55,380 --> 00:43:57,170
Shimo Yamada.
572
00:43:57,300 --> 00:44:01,970
That thing is a management ID tag for
an American private military company.
573
00:44:02,430 --> 00:44:03,760
Professional mercenaries, huh?
574
00:44:04,350 --> 00:44:08,470
A fight with them within our borders is unheard of.
575
00:44:08,930 --> 00:44:13,100
When we investigated the suspect captured in the Golden District,
576
00:44:13,230 --> 00:44:15,820
we found out the organization that hired them.
577
00:44:15,940 --> 00:44:17,280
Domina Tech.
578
00:44:17,400 --> 00:44:18,280
Oh?
579
00:44:19,190 --> 00:44:21,280
That man called Mikuni..
580
00:44:21,820 --> 00:44:24,620
He was with a secretary who has gun calluses.
581
00:44:25,450 --> 00:44:29,410
There's one more thing. Vince Ingrado,
a big shot arms dealer,
582
00:44:29,870 --> 00:44:32,170
has arrived in Japan.
583
00:44:33,370 --> 00:44:35,040
Vince Ingrado.
584
00:44:35,170 --> 00:44:38,840
A man who makes it rain war fire on dry lands.
585
00:44:38,960 --> 00:44:40,670
Warfare Maker.
586
00:44:40,920 --> 00:44:43,180
In other words, he's a merchant of death.
587
00:44:43,380 --> 00:44:48,560
When Mikuni was 17, he enrolled in one of the best universities in the US.
588
00:44:49,140 --> 00:44:51,640
While he was studying war economy,
589
00:44:51,770 --> 00:44:54,850
he came up with something
called the "Warfare Theory".
590
00:44:55,480 --> 00:45:00,860
Selling weapons by generating the uneasiness around
the idea that war can happen at any time.
591
00:45:00,990 --> 00:45:04,570
The one who set his eyes on
that theory is Vince Ingrado.
592
00:45:05,160 --> 00:45:07,370
How is Ai-chan involved with them?
593
00:45:07,490 --> 00:45:11,200
To be precise, her deceased father is the one involved.
594
00:45:11,750 --> 00:45:15,790
What is the Public Security scheming,
giving me this information?
595
00:45:15,920 --> 00:45:18,090
Hm?
596
00:45:18,210 --> 00:45:22,050
We gave you information? There's no evidence to that.
597
00:45:22,760 --> 00:45:26,470
A man named Shimo Yamada doesn't exist, either.
598
00:45:32,930 --> 00:45:34,310
Who is it?
599
00:45:34,440 --> 00:45:36,520
The breeding horse of Shinjuku!
600
00:45:36,650 --> 00:45:37,730
Come in.
601
00:45:38,440 --> 00:45:40,230
What the hell is that nickname?
602
00:45:40,820 --> 00:45:42,030
Here you go.
603
00:45:42,400 --> 00:45:44,030
Thank you, Kazue-san.
604
00:45:44,150 --> 00:45:47,030
Long time no see, baby face.
605
00:45:47,950 --> 00:45:51,330
The professor is a man who can
dig up any information in the world.
606
00:45:52,080 --> 00:45:55,710
Yohoo! You brought a pretty hip with you, huh?
607
00:45:57,210 --> 00:45:59,130
"Punishment Ball"
608
00:46:00,800 --> 00:46:03,590
He's also Saeba-san's pervet teacher.
609
00:46:04,670 --> 00:46:05,970
Huh?
610
00:46:07,260 --> 00:46:09,470
Why did you bring me here?
611
00:46:09,640 --> 00:46:13,720
Because the cause of this whole riot is Sakai Junichi.
612
00:46:13,850 --> 00:46:15,980
Do you know my father?
613
00:46:16,140 --> 00:46:21,820
I've heard that he's a superior researcher
specializing in neuroscience.
614
00:46:21,940 --> 00:46:25,990
Does my father have something to
do with why I'm being targeted?
615
00:46:26,110 --> 00:46:27,610
Unfortunately, yes.
616
00:46:30,700 --> 00:46:35,620
Sakai Junichi was poached by
Mikuni Shinji's Domina Tech.
617
00:46:36,750 --> 00:46:38,290
By Mikuni-kun's company?
618
00:46:38,960 --> 00:46:44,050
And he secretly developed a certain technology.
619
00:46:45,670 --> 00:46:48,050
Neurological telekinesis system.
620
00:46:48,180 --> 00:46:50,510
He called it Mobius.
621
00:46:50,680 --> 00:46:51,800
That's..
622
00:46:51,930 --> 00:46:56,600
To put it simply, it's a system that allows you
to control things by merely thinking.
623
00:46:57,350 --> 00:47:01,400
Mobius is specialized in the manipulation
of military weapons,
624
00:47:01,520 --> 00:47:03,730
and anyone can use it.
625
00:47:03,860 --> 00:47:06,150
From anywhere in the world.
626
00:47:06,780 --> 00:47:10,320
It's a mass destruction weapon of the new era.
627
00:47:11,200 --> 00:47:12,280
What the hell..
628
00:47:12,410 --> 00:47:15,750
But why.. why is Ai-chan being targeted?
629
00:47:16,370 --> 00:47:19,170
Because she's the one holding the key.
630
00:47:20,710 --> 00:47:22,920
I don't know anything about any key!
631
00:47:24,210 --> 00:47:25,960
So Mikuni-kun is..
632
00:47:40,940 --> 00:47:42,270
Yes?
633
00:47:55,950 --> 00:47:58,200
The sky will be clear tomorrow.
634
00:47:58,750 --> 00:48:01,670
Perfect weather for battle.
635
00:48:04,210 --> 00:48:09,260
Still, I was surprised when I heard that you're
turning your own hometown into a battlefield.
636
00:48:09,380 --> 00:48:13,180
This is a city that I don't mind having disappear.
637
00:48:14,100 --> 00:48:21,980
We're experimenting with "warfare", not "war",
and this is a suitable testing ground.
638
00:48:22,270 --> 00:48:27,020
And the final piece for completing
that "theory" is Mobius, right?
639
00:48:27,190 --> 00:48:30,030
We will shortly obtain the activation key.
640
00:48:30,150 --> 00:48:33,280
The warfare will have a perfect target.
641
00:48:35,910 --> 00:48:37,490
Saeba Ryou.
642
00:48:37,620 --> 00:48:39,700
City Hunter, huh?
643
00:48:39,830 --> 00:48:43,750
I heard he took care of a terrorist in Shinjuku.
644
00:48:43,770 --> 00:48:49,800
By killing this man, we can demonstrate
the power of our weapon to the world.
645
00:48:51,130 --> 00:48:55,680
By burrying you, the protector
of the town called Shinjuku.
646
00:49:06,730 --> 00:49:08,320
Where are Ryou and Kaori?
647
00:49:08,940 --> 00:49:11,150
They went to meet up with Saeko.
648
00:49:11,320 --> 00:49:13,990
They don't want her to hear what they're discussing.
649
00:49:14,450 --> 00:49:15,610
Is that so?
650
00:49:16,950 --> 00:49:18,240
This smell..
651
00:49:18,370 --> 00:49:20,290
I tried baking an apple pie.
652
00:49:20,620 --> 00:49:23,620
Then we'll let Ai-chan have some later.
653
00:49:23,750 --> 00:49:24,830
So kind!
654
00:49:29,170 --> 00:49:32,470
Umibouzu, you're so kind! You're so kind!
655
00:49:32,590 --> 00:49:36,220
That's right, he's kind.
656
00:49:46,940 --> 00:49:48,310
Hey, Ryou.
657
00:49:49,440 --> 00:49:51,150
U.. um..
658
00:49:51,610 --> 00:49:53,400
You're here.
659
00:50:00,830 --> 00:50:03,290
A disaster is approaching.
660
00:50:03,540 --> 00:50:06,830
Drone weapons have been transported to Shinjuku.
661
00:50:06,960 --> 00:50:11,380
Among them is one assault type combat drone.
662
00:50:11,500 --> 00:50:12,590
Assault type?
663
00:50:13,010 --> 00:50:16,300
It makes sure to annihilate it's target.
664
00:50:16,430 --> 00:50:18,430
They call it "The Steel Reaper".
665
00:50:20,100 --> 00:50:22,930
And they intend to control it with Mobius, huh?
666
00:50:23,060 --> 00:50:26,940
They want to launch a large-scale battle in Shinjuku.
667
00:50:27,060 --> 00:50:28,690
If something like that happens..
668
00:50:28,810 --> 00:50:31,270
"Nightmare" is too kind a word to call it.
669
00:50:31,570 --> 00:50:33,650
For Shinjuku to become a battlefield.
670
00:50:33,980 --> 00:50:37,070
Arms dealers from various countries
are coming to Japan.
671
00:50:37,240 --> 00:50:40,780
Vince and Mikuni intend to sell Mobius.
672
00:50:40,910 --> 00:50:43,080
So there's no time left, huh?
673
00:50:43,910 --> 00:50:46,080
That means, Ai-chan..
674
00:50:52,190 --> 00:50:54,480
Oh? You're gonna help me?
675
00:50:54,760 --> 00:50:55,800
Piece of cake!
676
00:50:55,920 --> 00:50:57,630
Thank you.
677
00:50:58,380 --> 00:51:01,350
Ai-chan, the apple pie is ready!
678
00:51:03,010 --> 00:51:04,350
Where's Ai-chan?
679
00:51:04,470 --> 00:51:05,600
Eh?
680
00:51:06,730 --> 00:51:08,730
What? She was just..
681
00:51:12,520 --> 00:51:13,690
Ai-chan?
682
00:51:28,210 --> 00:51:29,580
Are you okay, Miki?
683
00:51:29,710 --> 00:51:31,880
Yeah. What's this about?
684
00:51:39,880 --> 00:51:40,680
Miki!
685
00:51:54,610 --> 00:51:55,610
Oh no!
686
00:52:00,990 --> 00:52:04,530
For God's sake, messing up the shop like that!
687
00:52:04,700 --> 00:52:05,990
Seriously..
688
00:52:07,120 --> 00:52:09,410
Thank goodness! Are you alright?
689
00:52:09,960 --> 00:52:12,370
Yeah, but Ai-chan..
690
00:52:12,880 --> 00:52:14,500
Something's off, Ryou.
691
00:52:14,670 --> 00:52:17,840
She got in their car on her own.
692
00:52:25,680 --> 00:52:27,850
Yes, we'll be there shortly.
693
00:52:28,560 --> 00:52:29,850
Yes, it's all good.
694
00:52:32,730 --> 00:52:36,070
Don't stand there, it's dangerous!
695
00:52:37,520 --> 00:52:39,190
Where are you? Oi!
696
00:52:39,360 --> 00:52:41,990
Answer me! Please be okay!
697
00:52:49,750 --> 00:52:50,830
Welcome..
698
00:52:50,950 --> 00:52:52,670
Cat's.. Eye..
699
00:52:54,750 --> 00:52:58,750
Oooh! Umikobouzu!
700
00:52:59,760 --> 00:53:02,170
So we're using that name now?
701
00:53:05,090 --> 00:53:07,260
Welcome to Cat's Eye, huh?
702
00:53:07,510 --> 00:53:10,270
That voice..
703
00:53:10,600 --> 00:53:12,100
Could it be..
704
00:53:16,810 --> 00:53:18,980
Long time no see, both of you.
705
00:53:20,980 --> 00:53:23,450
L-l-l.. long time no see!
706
00:53:23,570 --> 00:53:26,950
W-w-we can explain this!
707
00:53:27,370 --> 00:53:31,950
It's been long since we last came back
to Japan, and we're greeted with this.
708
00:53:32,200 --> 00:53:34,920
In a sense, it's good timing!
709
00:53:35,040 --> 00:53:36,420
Really?
710
00:53:36,540 --> 00:53:39,710
Their faces are saying that we came at a terrible time.
711
00:53:40,050 --> 00:53:42,800
N-no it's nothing like that!
712
00:53:44,630 --> 00:53:46,090
The store exploded,
713
00:53:46,260 --> 00:53:48,220
and we have explosive bodies here!
714
00:53:52,600 --> 00:53:54,640
Triple mokkori-chaa-
715
00:53:56,810 --> 00:53:58,810
Don't dare do something rude to them!
716
00:53:59,110 --> 00:54:01,820
Weren't you a bit too quick with that?
717
00:54:02,400 --> 00:54:05,360
These people.. These people are..!
718
00:54:05,490 --> 00:54:08,070
They are the owners of Cat's Eye!
719
00:54:08,320 --> 00:54:09,580
What?
720
00:54:10,160 --> 00:54:11,830
Ah, is that so?
721
00:54:11,950 --> 00:54:13,080
Hi there..
722
00:54:13,790 --> 00:54:15,540
Plus, they're loaded!
723
00:54:15,660 --> 00:54:17,960
Their real job is phantom thieves!
724
00:54:18,380 --> 00:54:19,380
Ahem!
725
00:54:21,340 --> 00:54:24,510
I'll say, this is a really magnificient property.
726
00:54:24,630 --> 00:54:28,550
We always keep every inch of it sparklingly clean!
727
00:54:30,300 --> 00:54:31,970
It doesn't show at all.
728
00:54:32,140 --> 00:54:33,310
What did you say?!
729
00:54:33,600 --> 00:54:37,190
In any case, thankfully no one was hurt.
730
00:54:38,060 --> 00:54:39,270
But we can't forgive...
731
00:54:42,020 --> 00:54:44,280
... whoever did this.
732
00:54:45,360 --> 00:54:49,660
What is about to happen in Shinjuku?
733
00:54:55,950 --> 00:54:58,290
Why? Why did you..
734
00:54:58,420 --> 00:55:00,330
There was no need to involve other people!
735
00:55:00,580 --> 00:55:03,670
We were just saying hi.
736
00:55:03,840 --> 00:55:05,210
Are they both unhurt?
737
00:55:06,170 --> 00:55:10,890
More importantly, you came here for this, right?
738
00:55:13,100 --> 00:55:15,770
I have your father's will.
739
00:55:15,890 --> 00:55:18,350
A word to his beloved daughter.
740
00:55:18,690 --> 00:55:20,520
Ai. I'm sorry.
741
00:55:21,270 --> 00:55:24,320
If you want to hear the rest, let us meet.
742
00:55:25,190 --> 00:55:27,610
You must be really curious.
743
00:55:27,950 --> 00:55:30,610
To think you'd really come here on your own.
744
00:55:32,320 --> 00:55:36,450
He completed Mobius under my command.
745
00:55:38,080 --> 00:55:42,080
After I told him that harm will befall
you and your mother if he didn't.
746
00:55:43,750 --> 00:55:49,510
But as soon as he learned that it will be used
for military purposes, he locked the system.
747
00:55:50,430 --> 00:55:53,550
And he kept his mouth shut until he died.
748
00:55:54,050 --> 00:55:55,470
What did you do?!
749
00:55:55,640 --> 00:55:56,890
Nothing.
750
00:55:58,350 --> 00:55:59,140
Yes sir.
751
00:56:04,150 --> 00:56:07,150
He caused the accident by himself.
752
00:56:18,250 --> 00:56:20,120
Was this you guys' fault?
753
00:56:20,750 --> 00:56:24,750
It was your fault! All of it! All of it!
754
00:56:24,880 --> 00:56:28,920
My father leaving! Our family seperating!
755
00:56:29,050 --> 00:56:30,920
My father dying!
756
00:56:31,090 --> 00:56:33,180
Give him back! Give me back my father!
757
00:56:33,300 --> 00:56:35,050
Give me back my family!
758
00:56:35,220 --> 00:56:37,010
Don't get so angry.
759
00:56:37,140 --> 00:56:39,770
You came here to hear the rest, right?
760
00:56:39,930 --> 00:56:45,110
We've found a video adressed to you in this
phone we picked up after the accident.
761
00:56:45,440 --> 00:56:48,110
We had a hard time resoring it.
762
00:56:48,280 --> 00:56:49,400
Ai, I'm sorry.
763
00:56:50,780 --> 00:56:51,610
Papa..
764
00:56:52,280 --> 00:56:55,280
I'm really sorry for leaving.
765
00:56:55,910 --> 00:56:57,240
Here you go.
766
00:57:00,790 --> 00:57:06,000
Your eyes have always shown a bright future.
767
00:57:08,300 --> 00:57:13,300
My wish is for you to keep your smile forever.
768
00:57:15,760 --> 00:57:16,890
Papa..
769
00:57:32,030 --> 00:57:34,660
Mobius has been activated.
770
00:57:34,990 --> 00:57:35,820
Eh?
771
00:57:35,990 --> 00:57:40,240
Thank you. Your eyes are they key to Mobius.
772
00:57:42,830 --> 00:57:45,750
The time has finally come to show it to the world.
773
00:57:46,000 --> 00:57:48,130
My power..
774
00:57:48,710 --> 00:57:50,130
No way..
775
00:57:50,960 --> 00:57:53,920
I will take send you to meet your father.
776
00:57:54,470 --> 00:57:57,470
But before that, I'll use you as bait.
777
00:57:58,470 --> 00:58:00,720
And the prey is Saeba Ryou.
778
00:58:05,850 --> 00:58:06,730
No use.
779
00:58:07,400 --> 00:58:09,610
I can't get the location with GPS.
780
00:58:09,730 --> 00:58:10,860
What will we do, Ryou?
781
00:58:14,570 --> 00:58:17,910
If you want to meet Ai-chan, do what I say, huh?
782
00:58:18,200 --> 00:58:19,410
Eh?
783
00:58:19,740 --> 00:58:21,330
What does that mean?
784
00:58:21,450 --> 00:58:24,580
It means they've probably got they key from her.
785
00:58:25,210 --> 00:58:29,210
An invitation like this means one thing.. Ryou..
786
00:58:29,880 --> 00:58:32,210
Yeah. Their target is me.
787
00:58:34,050 --> 00:58:37,970
Regardless, I will complete the
request that I've accepted.
788
00:58:42,560 --> 00:58:44,640
Right, it's time to settle this.
789
00:58:53,400 --> 00:58:57,780
Ryou, I will go to where Mikuni-kun is.
790
00:59:39,990 --> 00:59:43,450
Gentlemen, thank you for coming.
791
00:59:43,870 --> 00:59:45,870
The new era of arms trade
792
00:59:46,040 --> 00:59:49,790
will begin today, in just a few moments.
793
00:59:50,250 --> 00:59:55,800
There will no longer be a need for territorial
issues or ethnic conflicts in order to sell weapons.
794
00:59:55,960 --> 00:59:59,340
The fear of the warfare that could happen at anytime
795
00:59:59,470 --> 01:00:01,720
will create the demand for weapons.
796
01:00:03,550 --> 01:00:06,220
And at the center of it all is Mobius.
797
01:00:07,180 --> 01:00:11,390
As soon as they're ordered, they can immediately
be delivered to any location in the world.
798
01:00:11,850 --> 01:00:13,520
Now then, let us begin!
799
01:00:13,810 --> 01:00:18,280
The Shinjuku warfare!
800
01:00:34,540 --> 01:00:36,040
Something's flying!
801
01:00:36,170 --> 01:00:37,300
A parade of drones?
802
01:00:43,720 --> 01:00:46,390
What's this? So cute!
803
01:00:46,510 --> 01:00:47,510
Is this some kind of event?
804
01:00:48,310 --> 01:00:53,690
The beginning is with Shinjuku's, no, the world's
No. 1 train station in the number of passengers.
805
01:00:58,400 --> 01:01:01,570
Oh! No signal. Why?
806
01:01:02,110 --> 01:01:05,070
Seriously? Oh, me too!
807
01:01:05,660 --> 01:01:06,620
What's wrong?
808
01:01:06,740 --> 01:01:08,080
It won't connect.
809
01:01:08,540 --> 01:01:10,830
Hello! What?
810
01:01:11,370 --> 01:01:13,670
Jeez, why is there no signal?
811
01:01:13,790 --> 01:01:14,960
Me too.
812
01:01:15,080 --> 01:01:15,830
No use.
813
01:01:22,300 --> 01:01:24,590
- What is this?
- What's the matter?
814
01:01:27,430 --> 01:01:28,720
Are you hurt?
815
01:01:28,850 --> 01:01:30,240
No, I'm fine.
816
01:01:42,530 --> 01:01:45,030
Now come, Saeba Ryou.
817
01:01:48,120 --> 01:01:49,530
- Run!
- Saeba-san!
818
01:01:54,080 --> 01:01:56,790
Is this my fault?!
What happened to Umibouzu and Miki?
819
01:01:58,250 --> 01:01:59,500
They're both safe.
820
01:01:59,630 --> 01:02:00,300
Really?
821
01:02:03,880 --> 01:02:04,800
銃撃音
822
01:02:05,090 --> 01:02:06,260
Just keep running!
823
01:02:15,350 --> 01:02:18,770
Peace of mind costs money.
824
01:02:18,940 --> 01:02:22,280
This is a good chance for this
country's people to learn that.
825
01:02:29,070 --> 01:02:30,200
Outside!
826
01:02:38,380 --> 01:02:39,630
Hide!
827
01:02:45,590 --> 01:02:48,890
It's tough. There must be a weak point..
828
01:02:57,060 --> 01:02:58,980
Now! Get on the bus!
829
01:02:59,100 --> 01:03:01,060
- Eh?
- Hurry!
830
01:03:04,990 --> 01:03:08,240
Keep low at the back and put this on, it's bulletproof!
831
01:03:08,360 --> 01:03:09,410
Yes!
832
01:04:00,830 --> 01:04:02,080
Where are we going?!
833
01:04:02,210 --> 01:04:04,420
To the best date spot!
834
01:04:04,710 --> 01:04:05,920
Huh?!
835
01:04:14,890 --> 01:04:18,520
Watch closely, Makimura Kaori.
836
01:04:27,070 --> 01:04:30,320
Um, do you always work in those clothes?
837
01:04:30,820 --> 01:04:32,660
Yeah, that's how it is!
838
01:04:32,780 --> 01:04:35,200
We're hard to find with this.
839
01:04:35,410 --> 01:04:36,830
It's about time.
840
01:04:38,540 --> 01:04:41,750
OK! I've disabled the security system on the roof!
841
01:04:49,800 --> 01:04:50,880
Are you ready?
842
01:04:51,010 --> 01:04:51,930
Yes!
843
01:04:52,090 --> 01:04:53,220
OK!
844
01:04:53,510 --> 01:04:56,180
Here we gooo!
845
01:05:22,330 --> 01:05:23,370
What?
846
01:05:26,960 --> 01:05:31,050
I'm sorry, I got worked up because
our shop was destroyed.
847
01:05:31,170 --> 01:05:33,760
Nice kick, Rui-nee!
848
01:05:35,050 --> 01:05:38,010
Go return the favor to the man who blew up the shop!
849
01:05:38,140 --> 01:05:40,600
Yeah, like kaboom!
850
01:05:40,720 --> 01:05:43,850
Of course! Thank you very much!
851
01:05:48,770 --> 01:05:50,280
Mikuni-kun..
852
01:06:17,970 --> 01:06:19,640
Ai-chan, get in!
853
01:06:19,760 --> 01:06:21,720
Saeba-san, please stop Mikuni!
854
01:06:22,390 --> 01:06:25,730
Like I said before, I don't refuse
a request from a beauty.
855
01:06:36,990 --> 01:06:39,240
Here we go again.
856
01:07:00,180 --> 01:07:02,140
There's nowhere to run.
857
01:07:02,310 --> 01:07:04,220
- Stop, please!
- Hurry up!
858
01:07:08,900 --> 01:07:12,690
Hurry up with the block! We're sealing Shinjuku Park!
859
01:07:14,400 --> 01:07:15,740
Saeba-san..
860
01:07:19,740 --> 01:07:21,200
That's for the shop!
861
01:07:21,320 --> 01:07:24,790
And this one is for Umikobouzu!
862
01:07:26,660 --> 01:07:28,920
You did them good!
863
01:07:29,040 --> 01:07:30,540
Leave the spiders to me!
864
01:07:30,670 --> 01:07:31,670
Thanks!
865
01:07:31,790 --> 01:07:32,960
Here's extra!
866
01:07:37,220 --> 01:07:39,470
This is bad..
867
01:07:39,590 --> 01:07:42,470
The drones are blocking the signal too.
868
01:07:42,600 --> 01:07:44,640
It's only a matter of time until
the higher authorities make a move!
869
01:07:44,930 --> 01:07:46,310
Don't let that happen!
870
01:07:46,430 --> 01:07:47,850
If the uproar grows wider,
871
01:07:47,980 --> 01:07:50,770
it'd satisfy the people who want to gather attention on Mobius!
872
01:07:50,900 --> 01:07:53,150
I.. I know that..
873
01:07:55,730 --> 01:07:57,940
Out of bullets already?
874
01:08:05,240 --> 01:08:08,370
Hahahaha! Eat that!
875
01:08:08,500 --> 01:08:10,960
You can't get back up once you're turned over, right?
876
01:08:15,130 --> 01:08:18,420
Whoa! That's not fair!
877
01:08:36,650 --> 01:08:39,380
It changed it's angle so I can't hit the rotor.
878
01:08:48,120 --> 01:08:50,750
These things have become quite intellegent.
879
01:08:58,340 --> 01:08:59,920
Come on, catch me if you can!
880
01:09:03,260 --> 01:09:04,590
Eat this!
881
01:09:10,980 --> 01:09:14,150
It's common sense that electronic
machines are weak to water..
882
01:09:16,940 --> 01:09:18,980
Are you ignoring the rules?!
883
01:09:20,820 --> 01:09:23,240
Whoa! Go away!
884
01:09:32,830 --> 01:09:34,830
If they attack from all directions,
885
01:09:34,960 --> 01:09:39,800
only eight drones can take out a
whole battalion in few minutes.
886
01:09:40,420 --> 01:09:42,760
It's only a matter of time now.
887
01:09:52,060 --> 01:09:55,520
Hmph! A handgun? He's lost it.
888
01:10:04,530 --> 01:10:05,990
Huh? What?
889
01:10:11,080 --> 01:10:12,250
What's this?
890
01:10:22,300 --> 01:10:23,840
What's happening?
891
01:10:24,670 --> 01:10:26,680
You can't see it from far away..
892
01:10:26,800 --> 01:10:29,140
.. the real "face" of battle!
893
01:10:33,930 --> 01:10:35,770
Full metal jacket bullets?
894
01:10:35,890 --> 01:10:39,520
He's destroying the rotors by ricocheting the bullets!
895
01:10:39,690 --> 01:10:43,110
I expected no less from him. A worthy opponent.
896
01:10:43,230 --> 01:10:45,360
Stop being fixated on City Hunter!
897
01:10:45,700 --> 01:10:48,110
Our goal isn't to defeat him!
898
01:10:48,240 --> 01:10:50,950
We just need to show off the power of Mobius!
899
01:10:51,080 --> 01:10:53,120
We will.
900
01:10:54,450 --> 01:10:57,920
I will become a soldier who surpasses him.
901
01:10:58,460 --> 01:11:00,750
By killing him.
902
01:11:06,130 --> 01:11:08,010
The last one.
903
01:11:14,850 --> 01:11:16,850
Yeah. Who's next?
904
01:11:26,400 --> 01:11:29,780
So that's the "Steel Reaper", huh?
905
01:11:34,120 --> 01:11:35,540
It's finally here.
906
01:11:48,050 --> 01:11:52,430
It's not only tough, but also has a shield.
That's unfair!
907
01:11:52,640 --> 01:11:54,350
Saeba Ryou.
908
01:11:55,010 --> 01:11:55,770
You're dead!
909
01:12:40,600 --> 01:12:42,140
They're doing fireworks today?
910
01:12:42,270 --> 01:12:43,520
Must be some festival.
911
01:12:44,440 --> 01:12:47,900
Please sit here, I'll treat you right away.
912
01:12:51,240 --> 01:12:54,070
It's impossible. I can't hold them back anymore!
913
01:12:54,240 --> 01:12:55,320
This will cause an uproar!
914
01:12:57,240 --> 01:12:59,700
Let's believe in Ryou.
915
01:13:11,510 --> 01:13:13,760
Heh, you think you're hiding?
916
01:13:21,480 --> 01:13:23,390
A heat sensor, huh?
917
01:13:30,400 --> 01:13:34,950
One, two, three, four, five.
918
01:13:47,500 --> 01:13:50,880
I win. Saeba Ryou.
919
01:14:08,360 --> 01:14:10,590
Die! Saeba Ryou!
920
01:14:12,280 --> 01:14:13,070
Stop!
921
01:14:14,130 --> 01:14:15,570
Kaori-san!
922
01:14:17,990 --> 01:14:19,950
Hm? Kaori!
923
01:14:22,700 --> 01:14:24,620
You never change.
924
01:14:24,750 --> 01:14:26,500
Why are you doing such a terrible thing!
925
01:14:26,920 --> 01:14:31,360
"Why"?
Power has no value if it's not used.
926
01:14:32,090 --> 01:14:33,510
Isn't that right?
927
01:14:34,670 --> 01:14:36,220
Mikuni-kun..
928
01:15:00,800 --> 01:15:03,540
Is that all you've got?
929
01:15:03,660 --> 01:15:04,910
What?
930
01:15:05,660 --> 01:15:07,870
Just how many of them are there?!
931
01:15:17,630 --> 01:15:18,550
They're coming.
932
01:15:18,680 --> 01:15:22,720
Shit! The closest hiding place is too far!
933
01:15:24,310 --> 01:15:28,190
How admirable, Falcon! To become bait!
934
01:15:28,310 --> 01:15:29,100
What?
935
01:15:31,810 --> 01:15:33,650
Just get rid of this one already!
936
01:15:37,570 --> 01:15:40,320
That's quite extreme..
937
01:15:40,570 --> 01:15:43,370
You're immortal, right, Falcon?
938
01:15:43,490 --> 01:15:46,330
Hmm? Wasn't there one more?
939
01:15:49,670 --> 01:15:50,830
Mikiii!
940
01:16:01,760 --> 01:16:03,220
Falcon!
941
01:16:03,970 --> 01:16:05,970
Don't be reckless.
942
01:16:06,350 --> 01:16:08,180
I believed in you!
943
01:16:12,520 --> 01:16:14,270
Observe from there.
944
01:16:14,400 --> 01:16:16,730
Saeba Ryou's death.
945
01:16:17,230 --> 01:16:19,900
Now, where has he run off to?
946
01:16:28,370 --> 01:16:31,290
The heat sensor isn't detecting anything.
947
01:16:31,790 --> 01:16:32,790
Don't tell me!
948
01:16:57,650 --> 01:16:59,860
That bastard!
949
01:17:00,070 --> 01:17:03,110
I told you not to be fixated on him!
950
01:17:05,100 --> 01:17:06,530
Saebaaa!
951
01:17:07,870 --> 01:17:10,870
Where?! Where are you?!
952
01:17:11,210 --> 01:17:12,500
Saebaaa!
953
01:17:25,430 --> 01:17:28,510
I've found you, Saeba!
954
01:17:43,570 --> 01:17:45,160
Come out, Saeba!
955
01:17:45,280 --> 01:17:48,950
My heat sensor has detected your figure!
956
01:18:05,550 --> 01:18:09,390
Saeba, that there is your grave!
957
01:18:11,640 --> 01:18:12,560
Goo!
958
01:18:22,820 --> 01:18:25,780
Seven, six, five..
959
01:18:26,490 --> 01:18:30,760
Four, three, two, one.
960
01:18:56,370 --> 01:18:57,600
Impossible!
961
01:19:00,310 --> 01:19:01,610
Ryou..
962
01:19:06,990 --> 01:19:09,700
Hey hey! Did that guy survive?
963
01:19:09,820 --> 01:19:13,700
At the very least, he's fine as
long as the battle is going on.
964
01:19:26,970 --> 01:19:27,800
Get in!
965
01:19:36,680 --> 01:19:37,890
Here we go!
966
01:20:27,150 --> 01:20:28,280
Go ahead!
967
01:20:28,400 --> 01:20:30,740
- Leave this to me!
- Thanks!
968
01:20:51,680 --> 01:20:53,300
All have been dealt with.
969
01:20:53,430 --> 01:20:55,260
Yeah, the small fry.
970
01:21:02,440 --> 01:21:04,610
I'm not letting you go.
971
01:21:06,230 --> 01:21:10,610
Then how about we drop the weapons
and do this bare handed?
972
01:21:12,700 --> 01:21:14,530
My thoughts exactly.
973
01:21:51,280 --> 01:21:53,740
You want me to get serious?
974
01:22:13,470 --> 01:22:17,340
We were unfortunate this time, but
as long as we have this, we can..
975
01:22:17,470 --> 01:22:20,510
This time, I will be in charge.
976
01:22:20,640 --> 01:22:22,270
Hand over Mobius.
977
01:22:23,480 --> 01:22:24,520
Don't be ridiculous!
978
01:22:24,640 --> 01:22:29,360
I can't trust someone who's manipulated
by his emotions when it comes to it.
979
01:22:29,480 --> 01:22:31,440
I'm not giving it to you!
980
01:22:32,320 --> 01:22:35,740
In that case, I'll kill this woman!
981
01:22:36,660 --> 01:22:37,760
What the hell are you doing?!
982
01:22:37,760 --> 01:22:39,760
Hieda, restrain Vince!
983
01:22:43,330 --> 01:22:44,830
You guys..!
984
01:22:45,000 --> 01:22:49,330
Fool! This is what it means to really have power!
985
01:22:49,460 --> 01:22:51,250
Mobius is mine!
986
01:22:53,490 --> 01:22:56,130
Then, the answer is clear!
987
01:23:16,050 --> 01:23:17,530
Mikuni-kun!
988
01:23:17,700 --> 01:23:22,030
From this moment on, I'm the Warfare Maker!
989
01:23:22,160 --> 01:23:23,790
Any objections?!
990
01:23:48,890 --> 01:23:49,770
Stop!
991
01:23:49,900 --> 01:23:53,320
If you come any closer, you know
what will happen to Kaori!
992
01:23:53,650 --> 01:23:56,820
There's no escape now. Give up.
993
01:23:57,740 --> 01:24:00,860
Stop it, Mikuni-kun! Let's end this!
994
01:24:00,990 --> 01:24:02,700
You still don't get it?!
995
01:24:03,120 --> 01:24:05,330
I will get hold of it.
996
01:24:05,830 --> 01:24:08,750
The true power that no one can defy!
997
01:24:12,560 --> 01:24:13,590
I won't let you do that!
998
01:24:13,710 --> 01:24:14,920
Don't, Kaori!
999
01:24:23,850 --> 01:24:25,180
Get going already!
1000
01:24:30,890 --> 01:24:31,690
Ryou!
1001
01:24:41,680 --> 01:24:43,530
You're so heavy!
1002
01:25:01,880 --> 01:25:05,680
Are you gonna shoot? Even though
you saved me earlier?
1003
01:25:08,850 --> 01:25:13,810
That was my thanks for teaching me
that justice is with the powerful.
1004
01:25:14,440 --> 01:25:20,610
However, you, who can't understand me,
are now just a stain that needs cleaning.
1005
01:25:20,990 --> 01:25:22,450
Mikuni-kun.
1006
01:25:23,200 --> 01:25:28,120
The truly powerful people are those who use their power for the sake of others.
1007
01:25:29,810 --> 01:25:32,580
Goodbye, Kaori.
1008
01:25:50,140 --> 01:25:53,440
Ryou, thank you.
1009
01:25:55,270 --> 01:25:56,810
I only did the obvious thing to do.
1010
01:26:02,740 --> 01:26:05,530
You bastard! How dare you..
1011
01:26:05,660 --> 01:26:06,910
My future..!
1012
01:26:07,450 --> 01:26:11,410
Sorry, but I have no interest in that future of yours.
1013
01:26:12,080 --> 01:26:17,420
Your greatest mistake was that
you made my client suffer.
1014
01:26:24,130 --> 01:26:25,380
Saeba-san!
1015
01:26:31,810 --> 01:26:33,560
What? Stop!
1016
01:26:33,680 --> 01:26:35,940
This is your father's heritage!
1017
01:26:36,060 --> 01:26:37,230
No!
1018
01:26:37,600 --> 01:26:40,360
What's really precious is in here!
1019
01:26:56,920 --> 01:26:59,040
I'm sorry, Papa.
1020
01:27:27,740 --> 01:27:30,950
We've also seized the tanker that
was carrying the military drones.
1021
01:27:31,120 --> 01:27:35,160
This is a great achievement. It's
all thanks to your cooperation!
1022
01:27:35,330 --> 01:27:39,040
As expected! The Public Security's
information was correct!
1023
01:27:39,170 --> 01:27:40,830
Of course!
1024
01:27:40,960 --> 01:27:42,340
How cool!
1025
01:27:42,460 --> 01:27:45,800
Then, I can also leave the cleaning
up of the Park to you!
1026
01:27:46,570 --> 01:27:48,430
Leave it to me!
1027
01:27:50,200 --> 01:27:51,010
Huh?!
1028
01:27:58,310 --> 01:28:00,650
You used me again, huh?!
1029
01:28:00,900 --> 01:28:02,440
Oh? What are you talking about?
1030
01:28:02,560 --> 01:28:06,900
You're the one who told Ai-chan to come to me!
1031
01:28:08,320 --> 01:28:12,280
Then, you leaked the information to me,
and had the arms dealing stopped!
1032
01:28:14,080 --> 01:28:19,370
The 99 debt mokkori are resurrected!
1033
01:28:21,920 --> 01:28:23,420
What a cheerful fellow..
1034
01:28:23,540 --> 01:28:24,840
This is hopeless..
1035
01:28:29,970 --> 01:28:31,890
It's that expensive?!
1036
01:28:32,260 --> 01:28:35,470
It's level 3A bulletproof glass, after all.
1037
01:28:35,600 --> 01:28:37,770
What kind of coffee shop is this?
1038
01:28:37,890 --> 01:28:39,250
A package has arrived!
1039
01:28:40,190 --> 01:28:41,190
Thank you very much!
1040
01:28:44,150 --> 01:28:48,550
Wha..? You are.. Umikobouzu?
1041
01:28:49,030 --> 01:28:51,030
I'm Umikobouzu!
1042
01:28:51,490 --> 01:28:53,660
The professor fixed him.
1043
01:28:53,780 --> 01:28:57,540
Whaaa! Umikobouzu!
1044
01:29:02,080 --> 01:29:04,630
I'm going back to school.
1045
01:29:04,880 --> 01:29:07,550
I want to fight for others as a doctor.
1046
01:29:08,000 --> 01:29:09,800
Your father will be happy.
1047
01:29:09,920 --> 01:29:11,340
Do your best!
1048
01:29:11,630 --> 01:29:15,050
I hope I find myself one too..
1049
01:29:15,390 --> 01:29:16,390
Just like you two..
1050
01:29:16,560 --> 01:29:20,560
A perfect partner who leaves no place for intruders!
1051
01:29:20,770 --> 01:29:21,690
Eh?
1052
01:29:22,190 --> 01:29:23,400
Here, Kaori-san!
1053
01:29:23,560 --> 01:29:25,060
What?
1054
01:29:27,070 --> 01:29:28,190
See you then!
1055
01:29:28,530 --> 01:29:29,570
See you!
1056
01:29:29,730 --> 01:29:30,570
Yeah!
1057
01:29:34,530 --> 01:29:37,870
May you live happily ever after!
1058
01:29:38,370 --> 01:29:39,830
What's she talking about?
1059
01:29:39,950 --> 01:29:41,500
What's this?
1060
01:29:45,420 --> 01:29:46,750
It's from that time!
1061
01:29:49,170 --> 01:29:51,590
I knew it, it's the same as usual.
1062
01:29:51,720 --> 01:29:54,630
Wai.. You dare say that again?!
1063
01:30:00,140 --> 01:30:03,520
To me, it's the same as usual.
1064
01:30:03,640 --> 01:30:07,690
What's beautiful, and the most precious.
1065
01:34:47,640 --> 01:34:49,890
Saeko-san said she's returning the favor?
1066
01:34:50,010 --> 01:34:52,930
Yep, the time to use these has finally come!
1067
01:34:54,140 --> 01:34:56,730
But why here?
1068
01:34:58,060 --> 01:34:59,560
Oh! This is..!
1069
01:35:01,570 --> 01:35:03,530
With this, our debt is settled!
1070
01:35:05,200 --> 01:35:08,410
Yep, now this is a real message board!
1071
01:35:08,780 --> 01:35:10,910
This way of returning the favor..
1072
01:35:11,740 --> 01:35:15,790
I will not accept it!
1073
01:35:35,680 --> 01:35:37,390
Mokkori!
74006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.