All language subtitles for [CrucialTParty] City Hunter Movie - Shinjuku Private Eyes - English Subtitles [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,000 --> 00:01:10,090 Wow! 2 00:01:13,260 --> 00:01:14,380 Fantastic! 3 00:01:17,500 --> 00:01:19,660 Prepare to die! 4 00:03:42,830 --> 00:03:47,160 I'm telling you, I'm really being targeted! 5 00:03:48,360 --> 00:03:50,900 Well, I'm not exactly saying you're lying.. 6 00:03:51,530 --> 00:03:52,300 Whatever! 7 00:03:53,660 --> 00:03:56,000 Wait, are you sure? 8 00:03:56,160 --> 00:03:58,300 You're the ones who'll regret it, you know! 9 00:03:59,100 --> 00:04:02,530 I'm definitely getting attacked and kidnapped! 10 00:04:12,060 --> 00:04:13,360 This is the place, right? 11 00:04:22,260 --> 00:04:23,400 Message Board 12 00:04:29,630 --> 00:04:34,660 X…Y…Z… 13 00:04:49,630 --> 00:04:51,300 I knew it anyway. 14 00:04:51,600 --> 00:04:53,960 There's no way I'd believe internet rumors. 15 00:04:55,460 --> 00:04:57,500 I'll protect myself. 16 00:04:58,100 --> 00:05:00,160 Oh yeah, I should buy that. 17 00:05:00,530 --> 00:05:02,100 Let's see.. 18 00:05:03,060 --> 00:05:04,430 What was it called again? 19 00:05:07,700 --> 00:05:09,160 Ah! That's it! 20 00:05:11,100 --> 00:05:12,160 Oh no! 21 00:05:24,430 --> 00:05:26,200 XYZ 22 00:05:26,360 --> 00:05:28,530 And nothing after, indeed. 23 00:05:30,500 --> 00:05:33,930 It was you who called me, right? 24 00:05:34,560 --> 00:05:36,800 City Hunter? 25 00:05:37,130 --> 00:05:39,560 Yes, I'm Saeba Ryou. 26 00:05:43,360 --> 00:05:46,630 Young lady, would you tell me your name? 27 00:05:49,660 --> 00:05:51,000 Shindou Ai. 28 00:05:51,160 --> 00:05:55,000 Yahhoo! Mokkori-chaaan! 29 00:05:58,300 --> 00:06:01,560 This isn't the 80's anymore! 30 00:06:05,150 --> 00:06:08,660 What are you doing to our precious client out of the blue?! 31 00:06:10,570 --> 00:06:12,700 What's the deal with these people? 32 00:06:16,660 --> 00:06:18,500 Welcome to Cat's Eye! 33 00:06:18,620 --> 00:06:20,460 Hmm? Umibouzu.. 34 00:06:20,580 --> 00:06:23,840 You've shrunk quite a bit since I last saw you. 35 00:06:24,090 --> 00:06:27,590 Humph, don't compare me to that junk! 36 00:06:27,920 --> 00:06:30,720 It's not like I want it here. It's Miki. 37 00:06:30,840 --> 00:06:33,970 I was asked to put it here for advertising. 38 00:06:34,100 --> 00:06:37,230 Nice to meet you, Umikobouzu! 39 00:06:37,350 --> 00:06:38,350 Stop it. 40 00:06:38,480 --> 00:06:41,440 Our next story: the young genius born in Shinjuku- 41 00:06:40,500 --> 00:06:40,920 - Huh? 42 00:06:41,560 --> 00:06:43,900 This robot is from this man's company! 43 00:06:44,000 --> 00:06:51,340 The young genius who came back from America! His next step is.. 44 00:06:44,070 --> 00:06:46,570 Media, communications, robotics, etc. 45 00:06:46,690 --> 00:06:49,990 Rapidly advancing in various fields, Domina Tech. 46 00:06:50,110 --> 00:06:54,700 At its head is Mikuni Shinji CEO, 26 years old. 47 00:06:51,640 --> 00:06:55,180 Left: CEO Mikuni Shinji (26). Right: Domina Tech Corporation. 48 00:06:55,160 --> 00:06:59,330 From now on, our technology will change the world! 49 00:07:00,460 --> 00:07:05,050 So City Hunter is not a good gentleman like him. 50 00:07:05,670 --> 00:07:07,670 Is this really going to go well? 51 00:07:07,920 --> 00:07:14,600 W-well, he may not look like it, but at least Ryou's skills as a sweeper are real! 52 00:07:14,720 --> 00:07:15,850 Sweeper? 53 00:07:16,060 --> 00:07:19,350 Like, someone who cleans up the city's bad people.. 54 00:07:21,650 --> 00:07:25,110 So, how long have you been targeted? 55 00:07:25,440 --> 00:07:26,940 Last month.. 56 00:07:27,070 --> 00:07:30,700 Someone turned my house into a mess, and I've been followed since then. 57 00:07:30,820 --> 00:07:31,950 Have you told the police? 58 00:07:32,070 --> 00:07:34,200 I went to talk to them, but it was useless. 59 00:07:34,320 --> 00:07:35,740 They didn't even serve me katsudon! 60 00:07:36,160 --> 00:07:37,950 No one does that! 61 00:07:38,290 --> 00:07:44,790 I want you to do something about the people following me since I can't rely on the police. 62 00:07:44,920 --> 00:07:47,000 What about school or work? 63 00:07:47,130 --> 00:07:48,510 Well, I am a student. 64 00:07:48,670 --> 00:07:51,380 Can you think of any reason for being followed? 65 00:07:51,760 --> 00:07:54,050 Well, I don't know, but.. 66 00:07:54,180 --> 00:07:57,810 Last month, my father died in a traffic accident. 67 00:07:57,930 --> 00:08:00,520 It was after that I started being followed. 68 00:08:00,680 --> 00:08:03,400 What was your father's job? 69 00:08:04,600 --> 00:08:08,110 *sigh*.. I wonder myself.. 70 00:08:09,690 --> 00:08:13,910 I've never met him since my parents got divorced when I was 15. 71 00:08:14,320 --> 00:08:17,580 Well, anyway, you're in luck, Ai-chan! 72 00:08:17,700 --> 00:08:20,040 I don't refuse a job from a beauty! 73 00:08:20,160 --> 00:08:21,910 Jeez.. hm? 74 00:08:22,040 --> 00:08:23,420 Oh, welcome! 75 00:08:28,040 --> 00:08:29,550 Can I have a minute? 76 00:08:29,670 --> 00:08:30,550 Yes? 77 00:08:30,800 --> 00:08:35,220 Ryou? Do you remember last night? 78 00:08:35,340 --> 00:08:39,720 Hmm, if there was a memory of a blindingly sweet night with Saeko, 79 00:08:39,890 --> 00:08:42,230 I don't think I would forget.. 80 00:08:42,730 --> 00:08:46,560 During the car chase in the business district, countless traffic violations, 81 00:08:46,690 --> 00:08:51,570 property damage, gunfire and explosions. You really went wild back there, huh? 82 00:08:51,740 --> 00:08:55,110 Do you know how troublesome that was to us the police? 83 00:08:55,280 --> 00:08:57,820 - Do.. you.. get.. it? - Tou~ch.. 84 00:08:57,990 --> 00:08:59,080 Ouch! 85 00:08:59,240 --> 00:09:02,830 We were just protecting our client! 86 00:09:02,950 --> 00:09:05,420 We even captured that terrorist! 87 00:09:05,580 --> 00:09:07,920 It's all a win for the police! 88 00:09:08,040 --> 00:09:12,260 Still, there was no need to make Godzilla blow fire..! 89 00:09:12,420 --> 00:09:13,420 Ow ow ow ow! 90 00:09:13,550 --> 00:09:15,840 This one is a big debt. 91 00:09:16,010 --> 00:09:19,390 So far you owe me a hundred favors! 92 00:09:21,510 --> 00:09:22,970 Aah! 93 00:09:23,430 --> 00:09:27,770 I will turn a blind eye in exchange for 99 favors cleared. 94 00:09:27,940 --> 00:09:32,360 Waaah! I was saving these up! 95 00:09:33,360 --> 00:09:35,950 That 99 was.. 96 00:09:36,070 --> 00:09:39,320 Don't concern yourself. It's gonna be OK since I'm here. 97 00:09:40,660 --> 00:09:43,910 There's no way it's gonna be OK.. 98 00:09:49,330 --> 00:09:51,840 So it's here, The Steel Reaper. 99 00:10:10,690 --> 00:10:12,360 Your battlefield is.. 100 00:10:14,610 --> 00:10:16,280 Shinjuku! 101 00:10:20,700 --> 00:10:24,830 Seems like Ai-san will be staying at Ryou's starting today. 102 00:10:24,990 --> 00:10:28,210 Well, she'll be fine since Kaori is there. 103 00:10:33,170 --> 00:10:36,630 Hoo, it's equipped with nightvision, huh? 104 00:10:36,760 --> 00:10:39,720 That's too good stuff for such junk. 105 00:10:39,840 --> 00:10:42,470 Umikobouze was praised! 106 00:11:01,700 --> 00:11:03,530 Aah, delicious! 107 00:11:03,700 --> 00:11:06,040 I guess I'll go grab another one. 108 00:11:08,250 --> 00:11:09,290 Here. 109 00:11:10,540 --> 00:11:12,920 Ah, thank you.. 110 00:11:15,960 --> 00:11:18,510 I'm going to the toilet. 111 00:11:18,630 --> 00:11:20,180 Ah, I guess I drank too much. 112 00:11:31,600 --> 00:11:34,400 By the rain called shower... 113 00:11:36,980 --> 00:11:43,570 Note: "utareru" can also mean "be shot by a gun". 114 00:11:36,980 --> 00:11:40,650 ...Ryou-chan too shall be struck! 115 00:11:41,450 --> 00:11:43,570 Shall I "strike" you myself? 116 00:11:49,910 --> 00:11:51,410 Welcome back! 117 00:11:51,580 --> 00:11:52,920 Where's he? 118 00:11:53,250 --> 00:11:56,090 It's even scarier when he's silent. 119 00:11:56,960 --> 00:11:58,130 It's all taken care of. 120 00:12:14,030 --> 00:12:16,200 Don't hurt the woman. 121 00:12:43,560 --> 00:12:44,200 Ryou! 122 00:12:44,360 --> 00:12:45,060 What? 123 00:12:49,200 --> 00:12:51,960 You're gonna pay for that. 124 00:12:52,460 --> 00:12:53,230 You little-! 125 00:12:58,730 --> 00:12:59,900 Saeba-san! 126 00:13:00,730 --> 00:13:02,100 Ai-chaan! 127 00:13:02,230 --> 00:13:05,300 There's nothing to worry about! 128 00:13:13,100 --> 00:13:14,260 What was that? 129 00:13:14,260 --> 00:13:16,660 Mokkori-man repelling traps.. 130 00:13:16,660 --> 00:13:18,930 You want to kill me with that?! 131 00:13:19,100 --> 00:13:20,160 It's that woman! 132 00:13:32,200 --> 00:13:33,900 You guys don't get it. 133 00:13:34,200 --> 00:13:36,800 What it means to pick a fight with a pro. 134 00:13:37,160 --> 00:13:38,430 Who are these guys? 135 00:13:38,430 --> 00:13:40,130 Coming to attack us with guns and all. 136 00:13:40,300 --> 00:13:42,100 You took them all out! 137 00:13:42,260 --> 00:13:43,300 Wow! 138 00:13:44,130 --> 00:13:45,360 I told you. 139 00:13:45,600 --> 00:13:47,800 I'm the one and only- 140 00:13:51,200 --> 00:13:52,870 How lucky! 141 00:13:52,990 --> 00:13:56,500 To have a cushion in such a convenient position! 142 00:13:56,660 --> 00:14:00,500 You idiot! Reflect on your actions for the whole night! 143 00:14:03,050 --> 00:14:08,220 Forgive me! I'll never do it again! 144 00:14:08,340 --> 00:14:11,260 I will become a better person! 145 00:14:15,890 --> 00:14:17,890 Ai-contact! 146 00:14:20,060 --> 00:14:23,020 I would like to get to know a girl like that! 147 00:14:23,150 --> 00:14:24,110 Yeah, yeah. 148 00:14:24,230 --> 00:14:26,530 So, where are we going at such time? 149 00:14:26,650 --> 00:14:29,950 The hallway got all messed up because of all those traps yesterday. 150 00:14:30,070 --> 00:14:30,950 So we're making money. 151 00:14:31,240 --> 00:14:33,030 You don't have to worry about that.. 152 00:14:33,160 --> 00:14:36,200 A part-time job won't pay for that much of repair work. 153 00:14:36,370 --> 00:14:38,460 Don't make fun of me. 154 00:14:38,580 --> 00:14:41,210 I make money with my body. 155 00:14:41,380 --> 00:14:44,500 Wi-..with your body?! 156 00:14:44,750 --> 00:14:47,970 Nice! Mmm! Look over here! 157 00:14:48,170 --> 00:14:50,840 Nyoho nyoho nyohoooo! 158 00:14:50,970 --> 00:14:54,890 This is indeed a moko-moko-mokkori paradise! 159 00:14:56,020 --> 00:14:57,930 Ai-chan, you were a model?! 160 00:14:58,060 --> 00:14:58,980 Yeah. 161 00:14:59,100 --> 00:15:00,730 No wonder you're so cute. 162 00:15:02,400 --> 00:15:05,530 I'll go change. Behave yourselves, ok? 163 00:15:05,650 --> 00:15:07,190 I'm tying him up perfectly! 164 00:15:09,820 --> 00:15:11,240 Hey.. 165 00:15:11,360 --> 00:15:13,240 He's already gone.. 166 00:15:13,370 --> 00:15:15,700 W-where did he go?! 167 00:15:15,830 --> 00:15:20,120 Oooh! This is truly a paradise among paradises! 168 00:15:20,290 --> 00:15:23,040 King of babe gardens! 169 00:15:23,170 --> 00:15:26,090 Model-chans' changing room! 170 00:15:27,090 --> 00:15:31,010 To the distand land of the unkown mokkori! 171 00:15:31,130 --> 00:15:34,100 Fly away now, my drone! 172 00:15:34,510 --> 00:15:37,010 Yo, erone! 173 00:15:43,560 --> 00:15:44,860 Alright! 174 00:15:51,340 --> 00:15:52,930 Divine punishment! 175 00:15:53,320 --> 00:15:55,830 Ero~~nne 176 00:15:58,490 --> 00:16:02,080 Yes! Smile! Cute! 177 00:16:08,420 --> 00:16:10,090 Ai-contact! 178 00:16:10,470 --> 00:16:11,630 Great! That eye! 179 00:16:11,760 --> 00:16:15,470 Eh? We saw this earlier, right? The contact commercial! 180 00:16:16,720 --> 00:16:18,720 It was Ai-chan! 181 00:16:19,810 --> 00:16:21,060 This is.. 182 00:16:21,310 --> 00:16:24,730 Ryou-chan and Ai-chan's mokkori contact! 183 00:16:24,900 --> 00:16:28,070 President Mikuni of Domina Tech is here! 184 00:16:28,190 --> 00:16:28,940 Come in! 185 00:16:29,530 --> 00:16:32,200 Oh! They're shooting, huh? 186 00:16:32,740 --> 00:16:34,450 Hey, a word of welcome! 187 00:16:34,990 --> 00:16:37,580 I'm Shindou Ai. Nice to meet you. 188 00:16:38,120 --> 00:16:39,950 Why is that president here? 189 00:16:40,080 --> 00:16:44,370 Mikuni-san's company owns the fashion website we're shooting for. 190 00:16:45,960 --> 00:16:48,380 They own various websites and communication IT. 191 00:16:48,500 --> 00:16:51,340 A top comprehensive company that does all kinds of things! 192 00:16:51,460 --> 00:16:53,880 Plus, he's single, with no rumors of being a player! 193 00:16:54,380 --> 00:16:57,300 Don't you know too much about rich people? 194 00:16:57,470 --> 00:17:02,680 President Mikuni is the one who chose Ai-san for this campaign! 195 00:17:02,810 --> 00:17:04,140 Is that so? 196 00:17:04,440 --> 00:17:08,060 I thought you had the image of an independent woman. 197 00:17:08,230 --> 00:17:10,440 I have high hopes. 198 00:17:10,550 --> 00:17:11,050 Hieda. 199 00:17:14,570 --> 00:17:16,410 I can help you anytime. 200 00:17:18,030 --> 00:17:19,160 If something happens.. 201 00:17:19,660 --> 00:17:21,290 Thank you very much. 202 00:17:26,250 --> 00:17:27,920 He looks like a capable person! 203 00:17:30,000 --> 00:17:31,500 Revenge, revenge! 204 00:17:31,750 --> 00:17:33,710 Stop it with the erone already! 205 00:17:37,550 --> 00:17:40,930 Let's go home already.. 206 00:17:41,060 --> 00:17:42,560 Excuse me.. 207 00:17:45,140 --> 00:17:48,690 I knew it! The roaring hammer girl! 208 00:17:48,900 --> 00:17:50,190 Eh? 209 00:17:50,610 --> 00:17:51,440 What? 210 00:17:51,940 --> 00:17:54,440 Are you.. Hiorocchi? 211 00:17:55,440 --> 00:17:57,240 Hiorocchi.. 212 00:17:57,700 --> 00:17:59,030 To think we'd meet again! 213 00:17:59,160 --> 00:18:01,830 That Hiorocchi is President Mikuni?! 214 00:18:01,950 --> 00:18:02,990 What's this? 215 00:18:03,120 --> 00:18:06,330 He's my childhood friend from elementary school. 216 00:18:06,460 --> 00:18:07,250 Really?! 217 00:18:08,960 --> 00:18:10,590 Nooo! 218 00:18:10,710 --> 00:18:11,540 Eh? 219 00:18:11,790 --> 00:18:14,800 Wait, why? Why president Mikuni? 220 00:18:14,920 --> 00:18:16,970 Oh noo! 221 00:18:17,130 --> 00:18:19,180 What's wrong, Koni-tan? 222 00:18:19,300 --> 00:18:21,970 The girl who's supposed to wear the wedding dress can't come. 223 00:18:22,140 --> 00:18:23,970 She's got the flu. Noo! 224 00:18:24,100 --> 00:18:25,640 Eh? 225 00:18:25,810 --> 00:18:29,350 Emergency recruitment! Any girl who fits in my dress?! 226 00:18:29,650 --> 00:18:30,690 Yes here! 227 00:18:30,810 --> 00:18:32,320 Eh? Me too! 228 00:18:32,480 --> 00:18:34,280 Ah! I want to wear it too! 229 00:18:34,400 --> 00:18:36,400 Let's see.. 230 00:18:36,530 --> 00:18:39,110 Hmmm 231 00:18:39,660 --> 00:18:42,450 Hmm.. hm? Wait.. step aside! 232 00:18:42,620 --> 00:18:44,160 W-what? 233 00:18:44,330 --> 00:18:46,120 Hmm?! 234 00:18:51,540 --> 00:18:53,340 You! What's your name? 235 00:18:53,460 --> 00:18:55,630 Makimura Kaori.. 236 00:18:55,800 --> 00:18:59,380 OK! Kaori! Wear my dress! 237 00:18:59,550 --> 00:19:03,010 I-I'm not a model! 238 00:19:03,350 --> 00:19:04,680 It's ok! 239 00:19:04,810 --> 00:19:08,560 Right this moment, a model has been born! 240 00:19:08,680 --> 00:19:10,270 I can't! 241 00:19:10,390 --> 00:19:11,520 Please..! 242 00:19:11,690 --> 00:19:14,150 Mikuni-tan is going to get angrt at Koni-tan! 243 00:19:16,860 --> 00:19:18,360 Mikuni-tan.. 244 00:19:19,110 --> 00:19:21,360 Kaori-san! Please do it! 245 00:19:23,490 --> 00:19:26,240 Why don't you wear the wedding dress? 246 00:19:26,830 --> 00:19:28,370 A request from your childhood friend. 247 00:19:57,020 --> 00:19:59,400 Look over here! Good! 248 00:19:59,530 --> 00:20:02,240 Yes! Great! 249 00:20:02,410 --> 00:20:04,030 Perfect! 250 00:20:13,370 --> 00:20:15,750 Kaori-san is so beautiful! 251 00:20:15,920 --> 00:20:17,250 You're the best! 252 00:20:17,710 --> 00:20:21,840 This is all thanks to you, president! 253 00:20:23,300 --> 00:20:24,760 Please don't. 254 00:20:25,340 --> 00:20:26,600 Good work! 255 00:20:33,890 --> 00:20:36,230 Ryou, how do I look? 256 00:20:38,400 --> 00:20:41,440 What do you mean "how"? It's the same as usual. 257 00:20:46,410 --> 00:20:47,780 You're the worst! 258 00:20:48,030 --> 00:20:49,080 Huh? 259 00:20:51,870 --> 00:20:53,210 Jeez! 260 00:20:55,790 --> 00:20:57,000 What's with him! 261 00:20:57,250 --> 00:20:58,790 Kaori-san! 262 00:21:01,170 --> 00:21:03,420 I'm lucky today. 263 00:21:03,550 --> 00:21:06,800 Thanks to you, our website will be gorgeous. 264 00:21:08,430 --> 00:21:09,850 And more importantly, 265 00:21:09,970 --> 00:21:12,930 I was able to meet you again looking so beatiful. 266 00:21:13,770 --> 00:21:16,940 Oh come on! Thank you very much. 267 00:21:17,940 --> 00:21:20,980 Allow me to treat you. 268 00:21:21,110 --> 00:21:22,940 How about tonight? 269 00:21:28,820 --> 00:21:32,330 Well then, I accept. Since we've finally met again. 270 00:21:32,910 --> 00:21:35,080 Thank goodness! What about them? 271 00:21:35,210 --> 00:21:38,130 Ah, you don't have to worry about that. 272 00:21:39,250 --> 00:21:40,460 "That"! 273 00:22:01,570 --> 00:22:03,110 To our miraculous reunion. 274 00:22:04,030 --> 00:22:05,190 Cheers! 275 00:22:08,160 --> 00:22:11,200 Why are you interested in such a thing?! 276 00:22:11,330 --> 00:22:13,700 The question is why aren't you interested?! 277 00:22:14,040 --> 00:22:17,870 This is totally a beginning of a Cinderella story! 278 00:22:18,040 --> 00:22:19,210 Yeah, yeah. 279 00:22:19,380 --> 00:22:21,040 Why don't you go home if you're not interested? 280 00:22:21,170 --> 00:22:24,050 Look here, I'm your bodyguard! 281 00:22:24,210 --> 00:22:25,380 Whoa! So expensive! 282 00:22:25,550 --> 00:22:27,720 - Excuse me! - Wait, wait, wait! 283 00:22:27,840 --> 00:22:30,050 Ah, Kaori-san is..! 284 00:22:30,390 --> 00:22:34,520 Mmm! The meat she's eating looks delicious! 285 00:22:34,640 --> 00:22:35,430 Oi.. 286 00:22:38,390 --> 00:22:43,820 I could never tell that you are the Hiorocchi I knew from back then. 287 00:22:43,940 --> 00:22:46,280 Even though I often see you on the news. 288 00:22:46,740 --> 00:22:48,820 There's no way you could tell. 289 00:22:52,070 --> 00:22:54,740 Everything about me has changed. 290 00:22:55,580 --> 00:22:57,250 Compared to back then. 291 00:23:05,340 --> 00:23:08,380 Haha! Hiorocchi is here again! 292 00:23:08,510 --> 00:23:11,760 Are you showing off that you're smart? 293 00:23:15,010 --> 00:23:16,390 Oh? Wanna fight? 294 00:23:17,270 --> 00:23:21,310 Give it back! You have no need for it, right? 295 00:23:21,480 --> 00:23:23,770 Of course! I'll give it back! 296 00:23:23,940 --> 00:23:26,400 After splitting it into two! 297 00:23:26,530 --> 00:23:27,900 You guys over there! 298 00:23:29,110 --> 00:23:30,990 Stop it! 299 00:23:31,160 --> 00:23:33,780 Geh! The roaring hammer girl! 300 00:23:37,870 --> 00:23:39,910 Ruuun! 301 00:23:40,080 --> 00:23:42,080 And don't come back! 302 00:23:49,550 --> 00:23:52,130 Here. It's alright now. 303 00:23:54,140 --> 00:23:57,100 You're strong. I'm jealous. 304 00:23:58,470 --> 00:24:02,060 You're strong too, standing up to them while they're bullying you. 305 00:24:07,780 --> 00:24:10,990 I've been saved by you many times. 306 00:24:11,240 --> 00:24:13,700 Thanks to you, I've learned an important thing. 307 00:24:13,990 --> 00:24:15,320 You're exaggerating.. 308 00:24:15,490 --> 00:24:20,910 I haven't grown up at all, still swinging around a hammer just like back then. 309 00:24:21,500 --> 00:24:23,000 Kaori-san! 310 00:24:23,170 --> 00:24:26,380 I want you to know me as I am now, different from the past. 311 00:24:28,840 --> 00:24:32,010 And I want to know you as you are now. 312 00:24:36,350 --> 00:24:41,430 I bet he knows a lot of things about Kaori-san that you don't. 313 00:24:43,140 --> 00:24:45,270 When I was 20 years old, studying in an American University, 314 00:24:45,400 --> 00:24:47,360 I started a company. 315 00:24:47,480 --> 00:24:50,070 After being pushed into it by a person who thought highly of me. 316 00:24:51,530 --> 00:24:54,860 So, you made it this big in just six years?! 317 00:24:54,990 --> 00:24:56,240 Wow! 318 00:24:56,620 --> 00:24:58,700 What do you do now, Kaori-san? 319 00:24:58,870 --> 00:25:02,040 You came to the photoshoot today because of work, right? 320 00:25:02,200 --> 00:25:06,170 Yes. I was there to help Ai-san. 321 00:25:06,290 --> 00:25:09,250 Oh, that model! 322 00:25:09,550 --> 00:25:11,630 Hmm, he's hitting on her. 323 00:25:11,760 --> 00:25:12,840 There's no doubt. 324 00:25:13,380 --> 00:25:15,800 You look drunk. 325 00:25:18,930 --> 00:25:22,890 Being taken on such a nice date, she'll fall in love. 326 00:25:23,020 --> 00:25:24,390 Are you okay with it? 327 00:25:29,520 --> 00:25:30,940 Today was fun. 328 00:25:31,070 --> 00:25:34,900 I had fun too! This brings back memories! 329 00:25:35,070 --> 00:25:40,530 Yes. There was a lot to learn in this city. 330 00:25:51,420 --> 00:25:53,630 Well then, thank you very much! 331 00:25:54,010 --> 00:25:55,340 Kaori-san! 332 00:25:56,590 --> 00:25:58,010 Can we meet again? 333 00:26:19,030 --> 00:26:20,240 Hieda 334 00:26:20,410 --> 00:26:24,950 Find out about the man who was with Makimura Kaori in the studio today. 335 00:26:25,290 --> 00:26:26,910 Yes sir. 336 00:26:27,790 --> 00:26:28,620 I'm back! 337 00:26:28,920 --> 00:26:30,130 Welcome home! 338 00:26:30,630 --> 00:26:33,380 It's been a while since we met, so it was fun. 339 00:26:35,420 --> 00:26:38,130 You had your own fun too, right? 340 00:26:38,300 --> 00:26:41,390 Yeah, I went on a date with Ai-chan after all! 341 00:26:41,510 --> 00:26:43,810 What? Ai-chan, were you alright? 342 00:26:43,970 --> 00:26:45,770 Yeah, absolutely! 343 00:26:45,930 --> 00:26:46,730 Huh? 344 00:26:47,140 --> 00:26:51,980 Mikuni-san asked me if we could meet again. 345 00:26:52,150 --> 00:26:54,400 Yeah? Good for you. 346 00:27:05,830 --> 00:27:08,790 You've got the time to run even in this situation? 347 00:27:09,160 --> 00:27:13,290 Maintaining a good form and building up stamina is essential for models. 348 00:27:25,680 --> 00:27:29,390 Alright! Ryou-chan might as well help a bit! 349 00:27:29,560 --> 00:27:30,980 I'm fine, thanks. 350 00:27:31,810 --> 00:27:34,480 Hey babe, wanna have tea together? 351 00:27:35,940 --> 00:27:39,030 I'm Ryou-chan, and I'm 20. 352 00:27:39,150 --> 00:27:40,490 Are you busy? 353 00:27:40,610 --> 00:27:42,870 Please remember me! 354 00:27:43,320 --> 00:27:47,200 You guys do remember me, right? 355 00:27:54,040 --> 00:27:55,880 You've truly changed, Mikuni-kun! 356 00:27:56,460 --> 00:27:59,090 You've become so nice I can't tell it's you. 357 00:27:59,340 --> 00:28:00,630 You've changed as well. 358 00:28:00,840 --> 00:28:05,680 I don't think I've changed at all since I've met you. 359 00:28:05,970 --> 00:28:09,600 If you understand my vision, you'll also greatly change. 360 00:28:09,730 --> 00:28:11,890 In this world, only the strong win. 361 00:28:12,730 --> 00:28:14,400 That's how it's made. 362 00:28:16,690 --> 00:28:19,860 President Mikuni. Excuse me. 363 00:28:19,990 --> 00:28:21,950 An urgent call. 364 00:28:23,030 --> 00:28:24,280 Pardon. 365 00:28:24,660 --> 00:28:26,660 Vince-sama is at Haneda airport. 366 00:28:28,160 --> 00:28:29,410 Vince. 367 00:28:30,160 --> 00:28:32,710 I expect good news. 368 00:28:33,000 --> 00:28:35,290 Yes. Everything is going as planned. 369 00:28:35,420 --> 00:28:37,340 Mobius will soon be activated. 370 00:28:38,500 --> 00:28:43,300 Is that so? It's going to be a great warfare. 371 00:28:43,550 --> 00:28:45,390 Well then, I'll be waiting. 372 00:28:57,360 --> 00:29:00,480 Mmm, what a good smell! 373 00:29:00,610 --> 00:29:02,030 What smell? 374 00:29:02,780 --> 00:29:06,700 The smell of the battle about to happen. 375 00:29:09,700 --> 00:29:13,290 Please forgive me, I have to go. 376 00:29:15,170 --> 00:29:19,540 Kaori-san, I want you to closely help my work. 377 00:29:20,300 --> 00:29:21,510 As a partner. 378 00:29:22,630 --> 00:29:24,590 This reunion is destiny. 379 00:29:25,050 --> 00:29:28,470 You and I are alike. We have the same vector. 380 00:29:29,510 --> 00:29:32,980 Will you use my power to change greatly? 381 00:29:36,190 --> 00:29:39,480 I don't want to change. 382 00:29:41,190 --> 00:29:45,650 I inhereted the work I do now from my deceased brother. 383 00:29:45,900 --> 00:29:47,820 I have a partner too. 384 00:29:48,160 --> 00:29:51,660 He's really a hopeless guy, but.. 385 00:29:53,330 --> 00:29:54,660 I'm sorry. 386 00:29:57,540 --> 00:29:59,000 I see. 387 00:30:00,170 --> 00:30:03,050 But my feeling won't change. 388 00:30:08,840 --> 00:30:10,180 I'm home! 389 00:30:10,800 --> 00:30:14,680 Oh? You're back! Weren't you staying the night? 390 00:30:14,850 --> 00:30:17,690 What? Don't be ridiculous! 391 00:30:17,810 --> 00:30:21,480 Hahahaha! I'm so tired! 392 00:30:21,650 --> 00:30:24,940 It's tiresome to wear clothes I'm not used to. 393 00:30:25,070 --> 00:30:26,070 Ryou, today.. 394 00:30:28,490 --> 00:30:31,030 I'm so tired myself.. 395 00:30:44,000 --> 00:30:47,260 You still have no idea. 396 00:30:47,590 --> 00:30:50,550 You'll definitely end up choosing me. 397 00:30:51,640 --> 00:30:54,970 If you see my power right before your eyes. 398 00:31:00,940 --> 00:31:05,730 I've done some hard work today! I'd really like to eat something delicious! 399 00:31:07,530 --> 00:31:08,360 Hm? 400 00:31:10,490 --> 00:31:12,280 What's wrong? 401 00:31:13,120 --> 00:31:14,450 Are you alright? 402 00:31:15,290 --> 00:31:17,370 It hurts! 403 00:31:22,750 --> 00:31:24,090 And it's gone! 404 00:31:24,210 --> 00:31:26,960 You're good. As expected from a future doctor. 405 00:31:27,090 --> 00:31:29,130 How do you know?! 406 00:31:29,420 --> 00:31:31,390 Part of my job. 407 00:31:31,510 --> 00:31:33,140 You're a 2nd year student in a Medical University, right? 408 00:31:33,470 --> 00:31:37,310 Then, you also know that I don't attend it now, right? 409 00:31:38,430 --> 00:31:40,060 Alright! It's done. 410 00:31:40,190 --> 00:31:42,560 Now the germs can't get in. 411 00:31:42,690 --> 00:31:46,610 The pain has flown away! Right? 412 00:31:46,780 --> 00:31:47,610 Yes! 413 00:31:53,280 --> 00:31:55,450 Thank you, big sis! 414 00:31:56,830 --> 00:31:58,080 Bye bye! 415 00:31:58,200 --> 00:32:00,290 Mmm! What a nice smile! 416 00:32:01,370 --> 00:32:05,670 Alright! As a reward, let me introduce you to the Illumination Jewelry Night! 417 00:32:07,250 --> 00:32:10,010 So there are places that do light shows in this period? 418 00:32:10,420 --> 00:32:13,010 There are! 419 00:32:13,550 --> 00:32:15,510 All of these! 420 00:32:19,470 --> 00:32:21,020 For God's sake! 421 00:32:21,140 --> 00:32:25,650 How about, as an apology, I introduce you to a dinner show? 422 00:32:25,770 --> 00:32:26,820 Dinner show? 423 00:32:26,980 --> 00:32:30,150 This time it's really the best! 424 00:32:32,220 --> 00:32:34,680 Small Snack Ogata 425 00:32:33,300 --> 00:32:35,180 Here I go! 426 00:32:36,700 --> 00:32:39,490 It's Ryou-chan! 427 00:32:41,330 --> 00:32:44,120 How's this a dinner show? 428 00:32:59,810 --> 00:33:01,770 There it is! Mokkori! 429 00:33:01,890 --> 00:33:03,560 This is the worst! 430 00:33:10,690 --> 00:33:13,150 Do not worry! 431 00:33:13,280 --> 00:33:15,360 I'm not wearing anything! 432 00:33:17,180 --> 00:33:18,330 Ryou-chan! 433 00:33:18,450 --> 00:33:21,040 This makes me forget all my worries! 434 00:33:30,380 --> 00:33:34,420 Go, go! That tray is too big! 435 00:33:34,800 --> 00:33:37,550 Gimme more! 436 00:33:39,680 --> 00:33:42,020 Didn't we give her too much to drink? 437 00:33:42,890 --> 00:33:44,600 Will she be alright? 438 00:34:00,740 --> 00:34:02,240 N.. No way! 439 00:34:03,330 --> 00:34:04,620 Could it be.. 440 00:34:05,160 --> 00:34:07,920 Did he do all kinds of things to me? 441 00:34:08,040 --> 00:34:09,830 Was it all his plan? 442 00:34:09,960 --> 00:34:10,750 Good morning! 443 00:34:10,920 --> 00:34:12,420 Ah! Kaori-san! 444 00:34:12,550 --> 00:34:13,670 Hangover? 445 00:34:13,800 --> 00:34:16,630 Kaori-san! I.. 446 00:34:16,760 --> 00:34:18,300 I was like this when I woke up.. 447 00:34:18,510 --> 00:34:20,550 Seems like you drank quite a bit. 448 00:34:20,680 --> 00:34:22,970 Ryou called me to come pick you up. 449 00:34:23,140 --> 00:34:24,600 I was surprised. 450 00:34:26,100 --> 00:34:29,480 So that means you're the one who brought me back? 451 00:34:29,650 --> 00:34:33,940 Yep! Ryou went to another bar and still hasn't come back. 452 00:34:34,940 --> 00:34:36,190 Kaori-san! 453 00:34:36,360 --> 00:34:38,820 Thank you, Kaori-san! Thank you! 454 00:34:40,070 --> 00:34:41,490 Haa.. 455 00:34:43,990 --> 00:34:46,080 Aah, I drank too much. 456 00:34:46,200 --> 00:34:48,580 I'll have a shower and sleep. 457 00:34:50,710 --> 00:34:54,590 Ah, I must be careful not to drink too much. 458 00:35:03,310 --> 00:35:05,930 Why don't you go to a third bar?! 459 00:35:09,480 --> 00:35:10,850 What? 460 00:35:11,100 --> 00:35:12,940 I see. Got it. 461 00:35:13,060 --> 00:35:14,480 Falcon? 462 00:35:15,360 --> 00:35:17,150 It's an informant I know. 463 00:35:17,280 --> 00:35:19,950 I had some concerns about Domina Tech, so I told him to investigate. 464 00:35:20,280 --> 00:35:22,450 The company that made this robot? 465 00:35:22,780 --> 00:35:26,160 Seems its specifications are popular among experts. 466 00:35:26,490 --> 00:35:30,500 Capable mercenaries are being gathered right now. 467 00:35:30,620 --> 00:35:32,670 Seems like an S-Class mission. 468 00:35:32,790 --> 00:35:34,000 Where are they meeting? 469 00:35:34,590 --> 00:35:35,670 Here. 470 00:35:37,340 --> 00:35:38,880 Shinjuku. 471 00:35:42,510 --> 00:35:44,010 I've uncovered his identity. 472 00:35:45,560 --> 00:35:48,980 Saeba Ryou, a.k.a. City Hunter. 473 00:35:49,100 --> 00:35:50,730 A skilled sweeper. 474 00:35:51,310 --> 00:35:56,480 He's currently hired as a bodyguard for Shindou Ai, along with his partner, 475 00:35:56,860 --> 00:35:59,190 Makimura Kaori. 476 00:35:59,320 --> 00:36:01,990 She's been working with Saeba for a long time. 477 00:36:03,370 --> 00:36:05,080 So it's that man's fault. 478 00:36:05,200 --> 00:36:08,330 That she's attached to such a worthless city. 479 00:36:08,540 --> 00:36:11,790 Shall we have them take care of this? 480 00:36:11,920 --> 00:36:14,210 They're gonna be a bit rough, though. 481 00:36:14,330 --> 00:36:15,590 Go all out. 482 00:36:15,710 --> 00:36:16,880 Yes, sir. 483 00:36:19,630 --> 00:36:21,050 Where's Kaori-san today? 484 00:36:21,170 --> 00:36:22,180 Who knows? 485 00:36:22,550 --> 00:36:25,930 Since the photoshoot surprisingly ended quickly, wanna go somewhere? 486 00:36:30,600 --> 00:36:32,060 What? Are you ignoring me? 487 00:36:32,190 --> 00:36:33,020 Walk faster! 488 00:36:33,140 --> 00:36:34,150 W.. wait! 489 00:36:34,560 --> 00:36:35,730 We're being followed. 490 00:36:35,900 --> 00:36:36,820 What? 491 00:36:40,440 --> 00:36:41,610 Run! 492 00:36:45,820 --> 00:36:47,120 Exit #13. 493 00:36:47,450 --> 00:36:48,200 Got it. 494 00:36:51,850 --> 00:36:53,850 Shinjuku Golden District 495 00:36:56,210 --> 00:36:57,090 Go up! 496 00:37:01,260 --> 00:37:02,920 Oh, Ryou-chan! You're early today! 497 00:37:03,050 --> 00:37:04,590 Gen-san, please take care of her. 498 00:37:04,760 --> 00:37:06,760 Sure thing. The window's open. 499 00:37:06,890 --> 00:37:08,050 Thanks! 500 00:37:08,560 --> 00:37:09,970 See ya! 501 00:37:10,100 --> 00:37:11,020 Saeba-san! 502 00:37:11,310 --> 00:37:15,230 No need to worry about Ryou-chan, this is the same as usual. 503 00:37:16,100 --> 00:37:18,860 This is.. the usual? 504 00:37:22,780 --> 00:37:25,360 Capture the woman, and kill the man! 505 00:38:03,820 --> 00:38:07,280 Here you go! This is our popular Oden! 506 00:38:07,450 --> 00:38:08,700 You can eat while you wait. 507 00:38:11,740 --> 00:38:13,580 Oi! Wa.. wait! 508 00:38:45,530 --> 00:38:47,360 Watch out! Saeba-san! 509 00:38:52,780 --> 00:38:54,540 Whooaa! I can't stop! 510 00:38:56,750 --> 00:38:57,830 Cheers! 511 00:39:00,750 --> 00:39:03,090 Retreat! Retreat! 512 00:39:20,140 --> 00:39:22,440 What a wild princess, you are. 513 00:39:24,440 --> 00:39:26,150 Saeba-san! 514 00:39:26,610 --> 00:39:29,530 It's alright. There's no need to worry anymore. 515 00:39:29,820 --> 00:39:32,530 You bastard! 516 00:39:35,160 --> 00:39:37,950 Leave the cleaning up to us, Ryou-chan! 517 00:39:38,080 --> 00:39:41,540 Thanks! I'll pay you back for the damage! 518 00:39:41,710 --> 00:39:43,920 No need. Don't worry about it! 519 00:39:44,040 --> 00:39:47,010 Come have a drink instead! 520 00:39:47,130 --> 00:39:48,210 We'll be waiting! 521 00:39:48,550 --> 00:39:50,840 Yeah, next time. 522 00:40:00,100 --> 00:40:01,600 What do you say, Ai-chan? 523 00:40:01,730 --> 00:40:03,860 Care to join me on a drive? 524 00:40:04,610 --> 00:40:05,860 Huh? 525 00:40:13,530 --> 00:40:17,490 Oh no, I think I know where this is heading.. 526 00:40:25,750 --> 00:40:27,000 Come on, go ahead! 527 00:40:27,420 --> 00:40:29,210 Aah, there's no escape now! 528 00:40:38,770 --> 00:40:40,480 Wow! 529 00:40:41,350 --> 00:40:45,650 When I come here, I feel this town ain't so bad. 530 00:40:46,480 --> 00:40:49,070 No matter how dirty it gets. 531 00:40:49,190 --> 00:40:51,650 No matter how it changes. 532 00:40:57,370 --> 00:41:00,660 When did I change? 533 00:41:01,410 --> 00:41:03,960 I used to love my father. 534 00:41:06,750 --> 00:41:09,800 I wanted to become a doctor. 535 00:41:10,510 --> 00:41:14,470 Treating wounds and illness, being useful to people. Nice, isn't it? 536 00:41:14,590 --> 00:41:15,390 Yes! 537 00:41:15,510 --> 00:41:18,430 What do you want to become when you grow up, Ai? 538 00:41:19,180 --> 00:41:21,930 I will become a doctor instead of you, papa! 539 00:41:22,180 --> 00:41:24,390 Haha, is that so? 540 00:41:24,520 --> 00:41:29,940 Your eyes reflect a bright future in which you've fulfilled you're dream! 541 00:41:31,030 --> 00:41:34,950 That same father stopped coming back home. 542 00:41:35,070 --> 00:41:36,950 And got divorced with mother. 543 00:41:37,410 --> 00:41:40,160 I will work too after highschool! 544 00:41:40,280 --> 00:41:45,460 No, your father looked forward to seeing you becoming a doctor. 545 00:41:45,960 --> 00:41:47,460 That's why I don't want to become one! 546 00:41:52,050 --> 00:41:56,010 I didn't want to see my mother's sad face. 547 00:41:56,130 --> 00:41:58,050 So I decided to go to a Medical University. 548 00:41:59,180 --> 00:42:02,350 But mother died last year. 549 00:42:06,730 --> 00:42:11,230 She never criticized my father, who made her suffer. 550 00:42:12,570 --> 00:42:17,110 So now you don't attend the University, and you're working as a model instead. 551 00:42:17,320 --> 00:42:21,280 A job is necessary to live independently, after all. 552 00:42:21,620 --> 00:42:25,750 Why did your mother recommend that you go to a Medical University? 553 00:42:25,910 --> 00:42:29,420 Don't you think that she believes in your father's wish? 554 00:42:29,750 --> 00:42:31,290 That's.. 555 00:42:31,500 --> 00:42:35,050 To me, compared to your smile while modeling, 556 00:42:35,170 --> 00:42:39,590 your smile looked more genuine when you were treating that little girl's wound. 557 00:42:43,470 --> 00:42:46,560 Saeba Ryou. That man is something. 558 00:42:46,730 --> 00:42:50,020 The people we sent on the mission were captured. 559 00:42:50,290 --> 00:42:51,420 All within expectations. 560 00:42:52,650 --> 00:42:55,150 This is Sakai Junichi's smartphone. 561 00:42:55,780 --> 00:42:58,150 We were able to get it working. 562 00:42:58,910 --> 00:43:01,820 The video that he sent to Shindou Ai is also there. 563 00:43:03,530 --> 00:43:07,870 In addition, here is a record of Sakai's actions before the accident. 564 00:43:08,000 --> 00:43:11,040 He used biometric authentication at his laboratory. 565 00:43:11,580 --> 00:43:14,630 So that's how it is, huh? 566 00:43:14,750 --> 00:43:18,170 I've found it! The key that Shindou Ai holds. 567 00:43:20,300 --> 00:43:24,260 She will be coming here out of her own will. 568 00:43:44,490 --> 00:43:46,330 Thanks for waiting, Ryou. 569 00:43:49,080 --> 00:43:52,380 You've picked a fight with some dangerous people. 570 00:43:52,830 --> 00:43:55,210 This here is from the Public Security Department, Foreign Affairs 3rd division.. 571 00:43:55,380 --> 00:43:57,170 Shimo Yamada. 572 00:43:57,300 --> 00:44:01,970 That thing is a management ID tag for an American private military company. 573 00:44:02,430 --> 00:44:03,760 Professional mercenaries, huh? 574 00:44:04,350 --> 00:44:08,470 A fight with them within our borders is unheard of. 575 00:44:08,930 --> 00:44:13,100 When we investigated the suspect captured in the Golden District, 576 00:44:13,230 --> 00:44:15,820 we found out the organization that hired them. 577 00:44:15,940 --> 00:44:17,280 Domina Tech. 578 00:44:17,400 --> 00:44:18,280 Oh? 579 00:44:19,190 --> 00:44:21,280 That man called Mikuni.. 580 00:44:21,820 --> 00:44:24,620 He was with a secretary who has gun calluses. 581 00:44:25,450 --> 00:44:29,410 There's one more thing. Vince Ingrado, a big shot arms dealer, 582 00:44:29,870 --> 00:44:32,170 has arrived in Japan. 583 00:44:33,370 --> 00:44:35,040 Vince Ingrado. 584 00:44:35,170 --> 00:44:38,840 A man who makes it rain war fire on dry lands. 585 00:44:38,960 --> 00:44:40,670 Warfare Maker. 586 00:44:40,920 --> 00:44:43,180 In other words, he's a merchant of death. 587 00:44:43,380 --> 00:44:48,560 When Mikuni was 17, he enrolled in one of the best universities in the US. 588 00:44:49,140 --> 00:44:51,640 While he was studying war economy, 589 00:44:51,770 --> 00:44:54,850 he came up with something called the "Warfare Theory". 590 00:44:55,480 --> 00:45:00,860 Selling weapons by generating the uneasiness around the idea that war can happen at any time. 591 00:45:00,990 --> 00:45:04,570 The one who set his eyes on that theory is Vince Ingrado. 592 00:45:05,160 --> 00:45:07,370 How is Ai-chan involved with them? 593 00:45:07,490 --> 00:45:11,200 To be precise, her deceased father is the one involved. 594 00:45:11,750 --> 00:45:15,790 What is the Public Security scheming, giving me this information? 595 00:45:15,920 --> 00:45:18,090 Hm? 596 00:45:18,210 --> 00:45:22,050 We gave you information? There's no evidence to that. 597 00:45:22,760 --> 00:45:26,470 A man named Shimo Yamada doesn't exist, either. 598 00:45:32,930 --> 00:45:34,310 Who is it? 599 00:45:34,440 --> 00:45:36,520 The breeding horse of Shinjuku! 600 00:45:36,650 --> 00:45:37,730 Come in. 601 00:45:38,440 --> 00:45:40,230 What the hell is that nickname? 602 00:45:40,820 --> 00:45:42,030 Here you go. 603 00:45:42,400 --> 00:45:44,030 Thank you, Kazue-san. 604 00:45:44,150 --> 00:45:47,030 Long time no see, baby face. 605 00:45:47,950 --> 00:45:51,330 The professor is a man who can dig up any information in the world. 606 00:45:52,080 --> 00:45:55,710 Yohoo! You brought a pretty hip with you, huh? 607 00:45:57,210 --> 00:45:59,130 "Punishment Ball" 608 00:46:00,800 --> 00:46:03,590 He's also Saeba-san's pervet teacher. 609 00:46:04,670 --> 00:46:05,970 Huh? 610 00:46:07,260 --> 00:46:09,470 Why did you bring me here? 611 00:46:09,640 --> 00:46:13,720 Because the cause of this whole riot is Sakai Junichi. 612 00:46:13,850 --> 00:46:15,980 Do you know my father? 613 00:46:16,140 --> 00:46:21,820 I've heard that he's a superior researcher specializing in neuroscience. 614 00:46:21,940 --> 00:46:25,990 Does my father have something to do with why I'm being targeted? 615 00:46:26,110 --> 00:46:27,610 Unfortunately, yes. 616 00:46:30,700 --> 00:46:35,620 Sakai Junichi was poached by Mikuni Shinji's Domina Tech. 617 00:46:36,750 --> 00:46:38,290 By Mikuni-kun's company? 618 00:46:38,960 --> 00:46:44,050 And he secretly developed a certain technology. 619 00:46:45,670 --> 00:46:48,050 Neurological telekinesis system. 620 00:46:48,180 --> 00:46:50,510 He called it Mobius. 621 00:46:50,680 --> 00:46:51,800 That's.. 622 00:46:51,930 --> 00:46:56,600 To put it simply, it's a system that allows you to control things by merely thinking. 623 00:46:57,350 --> 00:47:01,400 Mobius is specialized in the manipulation of military weapons, 624 00:47:01,520 --> 00:47:03,730 and anyone can use it. 625 00:47:03,860 --> 00:47:06,150 From anywhere in the world. 626 00:47:06,780 --> 00:47:10,320 It's a mass destruction weapon of the new era. 627 00:47:11,200 --> 00:47:12,280 What the hell.. 628 00:47:12,410 --> 00:47:15,750 But why.. why is Ai-chan being targeted? 629 00:47:16,370 --> 00:47:19,170 Because she's the one holding the key. 630 00:47:20,710 --> 00:47:22,920 I don't know anything about any key! 631 00:47:24,210 --> 00:47:25,960 So Mikuni-kun is.. 632 00:47:40,940 --> 00:47:42,270 Yes? 633 00:47:55,950 --> 00:47:58,200 The sky will be clear tomorrow. 634 00:47:58,750 --> 00:48:01,670 Perfect weather for battle. 635 00:48:04,210 --> 00:48:09,260 Still, I was surprised when I heard that you're turning your own hometown into a battlefield. 636 00:48:09,380 --> 00:48:13,180 This is a city that I don't mind having disappear. 637 00:48:14,100 --> 00:48:21,980 We're experimenting with "warfare", not "war", and this is a suitable testing ground. 638 00:48:22,270 --> 00:48:27,020 And the final piece for completing that "theory" is Mobius, right? 639 00:48:27,190 --> 00:48:30,030 We will shortly obtain the activation key. 640 00:48:30,150 --> 00:48:33,280 The warfare will have a perfect target. 641 00:48:35,910 --> 00:48:37,490 Saeba Ryou. 642 00:48:37,620 --> 00:48:39,700 City Hunter, huh? 643 00:48:39,830 --> 00:48:43,750 I heard he took care of a terrorist in Shinjuku. 644 00:48:43,770 --> 00:48:49,800 By killing this man, we can demonstrate the power of our weapon to the world. 645 00:48:51,130 --> 00:48:55,680 By burrying you, the protector of the town called Shinjuku. 646 00:49:06,730 --> 00:49:08,320 Where are Ryou and Kaori? 647 00:49:08,940 --> 00:49:11,150 They went to meet up with Saeko. 648 00:49:11,320 --> 00:49:13,990 They don't want her to hear what they're discussing. 649 00:49:14,450 --> 00:49:15,610 Is that so? 650 00:49:16,950 --> 00:49:18,240 This smell.. 651 00:49:18,370 --> 00:49:20,290 I tried baking an apple pie. 652 00:49:20,620 --> 00:49:23,620 Then we'll let Ai-chan have some later. 653 00:49:23,750 --> 00:49:24,830 So kind! 654 00:49:29,170 --> 00:49:32,470 Umibouzu, you're so kind! You're so kind! 655 00:49:32,590 --> 00:49:36,220 That's right, he's kind. 656 00:49:46,940 --> 00:49:48,310 Hey, Ryou. 657 00:49:49,440 --> 00:49:51,150 U.. um.. 658 00:49:51,610 --> 00:49:53,400 You're here. 659 00:50:00,830 --> 00:50:03,290 A disaster is approaching. 660 00:50:03,540 --> 00:50:06,830 Drone weapons have been transported to Shinjuku. 661 00:50:06,960 --> 00:50:11,380 Among them is one assault type combat drone. 662 00:50:11,500 --> 00:50:12,590 Assault type? 663 00:50:13,010 --> 00:50:16,300 It makes sure to annihilate it's target. 664 00:50:16,430 --> 00:50:18,430 They call it "The Steel Reaper". 665 00:50:20,100 --> 00:50:22,930 And they intend to control it with Mobius, huh? 666 00:50:23,060 --> 00:50:26,940 They want to launch a large-scale battle in Shinjuku. 667 00:50:27,060 --> 00:50:28,690 If something like that happens.. 668 00:50:28,810 --> 00:50:31,270 "Nightmare" is too kind a word to call it. 669 00:50:31,570 --> 00:50:33,650 For Shinjuku to become a battlefield. 670 00:50:33,980 --> 00:50:37,070 Arms dealers from various countries are coming to Japan. 671 00:50:37,240 --> 00:50:40,780 Vince and Mikuni intend to sell Mobius. 672 00:50:40,910 --> 00:50:43,080 So there's no time left, huh? 673 00:50:43,910 --> 00:50:46,080 That means, Ai-chan.. 674 00:50:52,190 --> 00:50:54,480 Oh? You're gonna help me? 675 00:50:54,760 --> 00:50:55,800 Piece of cake! 676 00:50:55,920 --> 00:50:57,630 Thank you. 677 00:50:58,380 --> 00:51:01,350 Ai-chan, the apple pie is ready! 678 00:51:03,010 --> 00:51:04,350 Where's Ai-chan? 679 00:51:04,470 --> 00:51:05,600 Eh? 680 00:51:06,730 --> 00:51:08,730 What? She was just.. 681 00:51:12,520 --> 00:51:13,690 Ai-chan? 682 00:51:28,210 --> 00:51:29,580 Are you okay, Miki? 683 00:51:29,710 --> 00:51:31,880 Yeah. What's this about? 684 00:51:39,880 --> 00:51:40,680 Miki! 685 00:51:54,610 --> 00:51:55,610 Oh no! 686 00:52:00,990 --> 00:52:04,530 For God's sake, messing up the shop like that! 687 00:52:04,700 --> 00:52:05,990 Seriously.. 688 00:52:07,120 --> 00:52:09,410 Thank goodness! Are you alright? 689 00:52:09,960 --> 00:52:12,370 Yeah, but Ai-chan.. 690 00:52:12,880 --> 00:52:14,500 Something's off, Ryou. 691 00:52:14,670 --> 00:52:17,840 She got in their car on her own. 692 00:52:25,680 --> 00:52:27,850 Yes, we'll be there shortly. 693 00:52:28,560 --> 00:52:29,850 Yes, it's all good. 694 00:52:32,730 --> 00:52:36,070 Don't stand there, it's dangerous! 695 00:52:37,520 --> 00:52:39,190 Where are you? Oi! 696 00:52:39,360 --> 00:52:41,990 Answer me! Please be okay! 697 00:52:49,750 --> 00:52:50,830 Welcome.. 698 00:52:50,950 --> 00:52:52,670 Cat's.. Eye.. 699 00:52:54,750 --> 00:52:58,750 Oooh! Umikobouzu! 700 00:52:59,760 --> 00:53:02,170 So we're using that name now? 701 00:53:05,090 --> 00:53:07,260 Welcome to Cat's Eye, huh? 702 00:53:07,510 --> 00:53:10,270 That voice.. 703 00:53:10,600 --> 00:53:12,100 Could it be.. 704 00:53:16,810 --> 00:53:18,980 Long time no see, both of you. 705 00:53:20,980 --> 00:53:23,450 L-l-l.. long time no see! 706 00:53:23,570 --> 00:53:26,950 W-w-we can explain this! 707 00:53:27,370 --> 00:53:31,950 It's been long since we last came back to Japan, and we're greeted with this. 708 00:53:32,200 --> 00:53:34,920 In a sense, it's good timing! 709 00:53:35,040 --> 00:53:36,420 Really? 710 00:53:36,540 --> 00:53:39,710 Their faces are saying that we came at a terrible time. 711 00:53:40,050 --> 00:53:42,800 N-no it's nothing like that! 712 00:53:44,630 --> 00:53:46,090 The store exploded, 713 00:53:46,260 --> 00:53:48,220 and we have explosive bodies here! 714 00:53:52,600 --> 00:53:54,640 Triple mokkori-chaa- 715 00:53:56,810 --> 00:53:58,810 Don't dare do something rude to them! 716 00:53:59,110 --> 00:54:01,820 Weren't you a bit too quick with that? 717 00:54:02,400 --> 00:54:05,360 These people.. These people are..! 718 00:54:05,490 --> 00:54:08,070 They are the owners of Cat's Eye! 719 00:54:08,320 --> 00:54:09,580 What? 720 00:54:10,160 --> 00:54:11,830 Ah, is that so? 721 00:54:11,950 --> 00:54:13,080 Hi there.. 722 00:54:13,790 --> 00:54:15,540 Plus, they're loaded! 723 00:54:15,660 --> 00:54:17,960 Their real job is phantom thieves! 724 00:54:18,380 --> 00:54:19,380 Ahem! 725 00:54:21,340 --> 00:54:24,510 I'll say, this is a really magnificient property. 726 00:54:24,630 --> 00:54:28,550 We always keep every inch of it sparklingly clean! 727 00:54:30,300 --> 00:54:31,970 It doesn't show at all. 728 00:54:32,140 --> 00:54:33,310 What did you say?! 729 00:54:33,600 --> 00:54:37,190 In any case, thankfully no one was hurt. 730 00:54:38,060 --> 00:54:39,270 But we can't forgive... 731 00:54:42,020 --> 00:54:44,280 ... whoever did this. 732 00:54:45,360 --> 00:54:49,660 What is about to happen in Shinjuku? 733 00:54:55,950 --> 00:54:58,290 Why? Why did you.. 734 00:54:58,420 --> 00:55:00,330 There was no need to involve other people! 735 00:55:00,580 --> 00:55:03,670 We were just saying hi. 736 00:55:03,840 --> 00:55:05,210 Are they both unhurt? 737 00:55:06,170 --> 00:55:10,890 More importantly, you came here for this, right? 738 00:55:13,100 --> 00:55:15,770 I have your father's will. 739 00:55:15,890 --> 00:55:18,350 A word to his beloved daughter. 740 00:55:18,690 --> 00:55:20,520 Ai. I'm sorry. 741 00:55:21,270 --> 00:55:24,320 If you want to hear the rest, let us meet. 742 00:55:25,190 --> 00:55:27,610 You must be really curious. 743 00:55:27,950 --> 00:55:30,610 To think you'd really come here on your own. 744 00:55:32,320 --> 00:55:36,450 He completed Mobius under my command. 745 00:55:38,080 --> 00:55:42,080 After I told him that harm will befall you and your mother if he didn't. 746 00:55:43,750 --> 00:55:49,510 But as soon as he learned that it will be used for military purposes, he locked the system. 747 00:55:50,430 --> 00:55:53,550 And he kept his mouth shut until he died. 748 00:55:54,050 --> 00:55:55,470 What did you do?! 749 00:55:55,640 --> 00:55:56,890 Nothing. 750 00:55:58,350 --> 00:55:59,140 Yes sir. 751 00:56:04,150 --> 00:56:07,150 He caused the accident by himself. 752 00:56:18,250 --> 00:56:20,120 Was this you guys' fault? 753 00:56:20,750 --> 00:56:24,750 It was your fault! All of it! All of it! 754 00:56:24,880 --> 00:56:28,920 My father leaving! Our family seperating! 755 00:56:29,050 --> 00:56:30,920 My father dying! 756 00:56:31,090 --> 00:56:33,180 Give him back! Give me back my father! 757 00:56:33,300 --> 00:56:35,050 Give me back my family! 758 00:56:35,220 --> 00:56:37,010 Don't get so angry. 759 00:56:37,140 --> 00:56:39,770 You came here to hear the rest, right? 760 00:56:39,930 --> 00:56:45,110 We've found a video adressed to you in this phone we picked up after the accident. 761 00:56:45,440 --> 00:56:48,110 We had a hard time resoring it. 762 00:56:48,280 --> 00:56:49,400 Ai, I'm sorry. 763 00:56:50,780 --> 00:56:51,610 Papa.. 764 00:56:52,280 --> 00:56:55,280 I'm really sorry for leaving. 765 00:56:55,910 --> 00:56:57,240 Here you go. 766 00:57:00,790 --> 00:57:06,000 Your eyes have always shown a bright future. 767 00:57:08,300 --> 00:57:13,300 My wish is for you to keep your smile forever. 768 00:57:15,760 --> 00:57:16,890 Papa.. 769 00:57:32,030 --> 00:57:34,660 Mobius has been activated. 770 00:57:34,990 --> 00:57:35,820 Eh? 771 00:57:35,990 --> 00:57:40,240 Thank you. Your eyes are they key to Mobius. 772 00:57:42,830 --> 00:57:45,750 The time has finally come to show it to the world. 773 00:57:46,000 --> 00:57:48,130 My power.. 774 00:57:48,710 --> 00:57:50,130 No way.. 775 00:57:50,960 --> 00:57:53,920 I will take send you to meet your father. 776 00:57:54,470 --> 00:57:57,470 But before that, I'll use you as bait. 777 00:57:58,470 --> 00:58:00,720 And the prey is Saeba Ryou. 778 00:58:05,850 --> 00:58:06,730 No use. 779 00:58:07,400 --> 00:58:09,610 I can't get the location with GPS. 780 00:58:09,730 --> 00:58:10,860 What will we do, Ryou? 781 00:58:14,570 --> 00:58:17,910 If you want to meet Ai-chan, do what I say, huh? 782 00:58:18,200 --> 00:58:19,410 Eh? 783 00:58:19,740 --> 00:58:21,330 What does that mean? 784 00:58:21,450 --> 00:58:24,580 It means they've probably got they key from her. 785 00:58:25,210 --> 00:58:29,210 An invitation like this means one thing.. Ryou.. 786 00:58:29,880 --> 00:58:32,210 Yeah. Their target is me. 787 00:58:34,050 --> 00:58:37,970 Regardless, I will complete the request that I've accepted. 788 00:58:42,560 --> 00:58:44,640 Right, it's time to settle this. 789 00:58:53,400 --> 00:58:57,780 Ryou, I will go to where Mikuni-kun is. 790 00:59:39,990 --> 00:59:43,450 Gentlemen, thank you for coming. 791 00:59:43,870 --> 00:59:45,870 The new era of arms trade 792 00:59:46,040 --> 00:59:49,790 will begin today, in just a few moments. 793 00:59:50,250 --> 00:59:55,800 There will no longer be a need for territorial issues or ethnic conflicts in order to sell weapons. 794 00:59:55,960 --> 00:59:59,340 The fear of the warfare that could happen at anytime 795 00:59:59,470 --> 01:00:01,720 will create the demand for weapons. 796 01:00:03,550 --> 01:00:06,220 And at the center of it all is Mobius. 797 01:00:07,180 --> 01:00:11,390 As soon as they're ordered, they can immediately be delivered to any location in the world. 798 01:00:11,850 --> 01:00:13,520 Now then, let us begin! 799 01:00:13,810 --> 01:00:18,280 The Shinjuku warfare! 800 01:00:34,540 --> 01:00:36,040 Something's flying! 801 01:00:36,170 --> 01:00:37,300 A parade of drones? 802 01:00:43,720 --> 01:00:46,390 What's this? So cute! 803 01:00:46,510 --> 01:00:47,510 Is this some kind of event? 804 01:00:48,310 --> 01:00:53,690 The beginning is with Shinjuku's, no, the world's No. 1 train station in the number of passengers. 805 01:00:58,400 --> 01:01:01,570 Oh! No signal. Why? 806 01:01:02,110 --> 01:01:05,070 Seriously? Oh, me too! 807 01:01:05,660 --> 01:01:06,620 What's wrong? 808 01:01:06,740 --> 01:01:08,080 It won't connect. 809 01:01:08,540 --> 01:01:10,830 Hello! What? 810 01:01:11,370 --> 01:01:13,670 Jeez, why is there no signal? 811 01:01:13,790 --> 01:01:14,960 Me too. 812 01:01:15,080 --> 01:01:15,830 No use. 813 01:01:22,300 --> 01:01:24,590 - What is this? - What's the matter? 814 01:01:27,430 --> 01:01:28,720 Are you hurt? 815 01:01:28,850 --> 01:01:30,240 No, I'm fine. 816 01:01:42,530 --> 01:01:45,030 Now come, Saeba Ryou. 817 01:01:48,120 --> 01:01:49,530 - Run! - Saeba-san! 818 01:01:54,080 --> 01:01:56,790 Is this my fault?! What happened to Umibouzu and Miki? 819 01:01:58,250 --> 01:01:59,500 They're both safe. 820 01:01:59,630 --> 01:02:00,300 Really? 821 01:02:03,880 --> 01:02:04,800 銃撃音 822 01:02:05,090 --> 01:02:06,260 Just keep running! 823 01:02:15,350 --> 01:02:18,770 Peace of mind costs money. 824 01:02:18,940 --> 01:02:22,280 This is a good chance for this country's people to learn that. 825 01:02:29,070 --> 01:02:30,200 Outside! 826 01:02:38,380 --> 01:02:39,630 Hide! 827 01:02:45,590 --> 01:02:48,890 It's tough. There must be a weak point.. 828 01:02:57,060 --> 01:02:58,980 Now! Get on the bus! 829 01:02:59,100 --> 01:03:01,060 - Eh? - Hurry! 830 01:03:04,990 --> 01:03:08,240 Keep low at the back and put this on, it's bulletproof! 831 01:03:08,360 --> 01:03:09,410 Yes! 832 01:04:00,830 --> 01:04:02,080 Where are we going?! 833 01:04:02,210 --> 01:04:04,420 To the best date spot! 834 01:04:04,710 --> 01:04:05,920 Huh?! 835 01:04:14,890 --> 01:04:18,520 Watch closely, Makimura Kaori. 836 01:04:27,070 --> 01:04:30,320 Um, do you always work in those clothes? 837 01:04:30,820 --> 01:04:32,660 Yeah, that's how it is! 838 01:04:32,780 --> 01:04:35,200 We're hard to find with this. 839 01:04:35,410 --> 01:04:36,830 It's about time. 840 01:04:38,540 --> 01:04:41,750 OK! I've disabled the security system on the roof! 841 01:04:49,800 --> 01:04:50,880 Are you ready? 842 01:04:51,010 --> 01:04:51,930 Yes! 843 01:04:52,090 --> 01:04:53,220 OK! 844 01:04:53,510 --> 01:04:56,180 Here we gooo! 845 01:05:22,330 --> 01:05:23,370 What? 846 01:05:26,960 --> 01:05:31,050 I'm sorry, I got worked up because our shop was destroyed. 847 01:05:31,170 --> 01:05:33,760 Nice kick, Rui-nee! 848 01:05:35,050 --> 01:05:38,010 Go return the favor to the man who blew up the shop! 849 01:05:38,140 --> 01:05:40,600 Yeah, like kaboom! 850 01:05:40,720 --> 01:05:43,850 Of course! Thank you very much! 851 01:05:48,770 --> 01:05:50,280 Mikuni-kun.. 852 01:06:17,970 --> 01:06:19,640 Ai-chan, get in! 853 01:06:19,760 --> 01:06:21,720 Saeba-san, please stop Mikuni! 854 01:06:22,390 --> 01:06:25,730 Like I said before, I don't refuse a request from a beauty. 855 01:06:36,990 --> 01:06:39,240 Here we go again. 856 01:07:00,180 --> 01:07:02,140 There's nowhere to run. 857 01:07:02,310 --> 01:07:04,220 - Stop, please! - Hurry up! 858 01:07:08,900 --> 01:07:12,690 Hurry up with the block! We're sealing Shinjuku Park! 859 01:07:14,400 --> 01:07:15,740 Saeba-san.. 860 01:07:19,740 --> 01:07:21,200 That's for the shop! 861 01:07:21,320 --> 01:07:24,790 And this one is for Umikobouzu! 862 01:07:26,660 --> 01:07:28,920 You did them good! 863 01:07:29,040 --> 01:07:30,540 Leave the spiders to me! 864 01:07:30,670 --> 01:07:31,670 Thanks! 865 01:07:31,790 --> 01:07:32,960 Here's extra! 866 01:07:37,220 --> 01:07:39,470 This is bad.. 867 01:07:39,590 --> 01:07:42,470 The drones are blocking the signal too. 868 01:07:42,600 --> 01:07:44,640 It's only a matter of time until the higher authorities make a move! 869 01:07:44,930 --> 01:07:46,310 Don't let that happen! 870 01:07:46,430 --> 01:07:47,850 If the uproar grows wider, 871 01:07:47,980 --> 01:07:50,770 it'd satisfy the people who want to gather attention on Mobius! 872 01:07:50,900 --> 01:07:53,150 I.. I know that.. 873 01:07:55,730 --> 01:07:57,940 Out of bullets already? 874 01:08:05,240 --> 01:08:08,370 Hahahaha! Eat that! 875 01:08:08,500 --> 01:08:10,960 You can't get back up once you're turned over, right? 876 01:08:15,130 --> 01:08:18,420 Whoa! That's not fair! 877 01:08:36,650 --> 01:08:39,380 It changed it's angle so I can't hit the rotor. 878 01:08:48,120 --> 01:08:50,750 These things have become quite intellegent. 879 01:08:58,340 --> 01:08:59,920 Come on, catch me if you can! 880 01:09:03,260 --> 01:09:04,590 Eat this! 881 01:09:10,980 --> 01:09:14,150 It's common sense that electronic machines are weak to water.. 882 01:09:16,940 --> 01:09:18,980 Are you ignoring the rules?! 883 01:09:20,820 --> 01:09:23,240 Whoa! Go away! 884 01:09:32,830 --> 01:09:34,830 If they attack from all directions, 885 01:09:34,960 --> 01:09:39,800 only eight drones can take out a whole battalion in few minutes. 886 01:09:40,420 --> 01:09:42,760 It's only a matter of time now. 887 01:09:52,060 --> 01:09:55,520 Hmph! A handgun? He's lost it. 888 01:10:04,530 --> 01:10:05,990 Huh? What? 889 01:10:11,080 --> 01:10:12,250 What's this? 890 01:10:22,300 --> 01:10:23,840 What's happening? 891 01:10:24,670 --> 01:10:26,680 You can't see it from far away.. 892 01:10:26,800 --> 01:10:29,140 .. the real "face" of battle! 893 01:10:33,930 --> 01:10:35,770 Full metal jacket bullets? 894 01:10:35,890 --> 01:10:39,520 He's destroying the rotors by ricocheting the bullets! 895 01:10:39,690 --> 01:10:43,110 I expected no less from him. A worthy opponent. 896 01:10:43,230 --> 01:10:45,360 Stop being fixated on City Hunter! 897 01:10:45,700 --> 01:10:48,110 Our goal isn't to defeat him! 898 01:10:48,240 --> 01:10:50,950 We just need to show off the power of Mobius! 899 01:10:51,080 --> 01:10:53,120 We will. 900 01:10:54,450 --> 01:10:57,920 I will become a soldier who surpasses him. 901 01:10:58,460 --> 01:11:00,750 By killing him. 902 01:11:06,130 --> 01:11:08,010 The last one. 903 01:11:14,850 --> 01:11:16,850 Yeah. Who's next? 904 01:11:26,400 --> 01:11:29,780 So that's the "Steel Reaper", huh? 905 01:11:34,120 --> 01:11:35,540 It's finally here. 906 01:11:48,050 --> 01:11:52,430 It's not only tough, but also has a shield. That's unfair! 907 01:11:52,640 --> 01:11:54,350 Saeba Ryou. 908 01:11:55,010 --> 01:11:55,770 You're dead! 909 01:12:40,600 --> 01:12:42,140 They're doing fireworks today? 910 01:12:42,270 --> 01:12:43,520 Must be some festival. 911 01:12:44,440 --> 01:12:47,900 Please sit here, I'll treat you right away. 912 01:12:51,240 --> 01:12:54,070 It's impossible. I can't hold them back anymore! 913 01:12:54,240 --> 01:12:55,320 This will cause an uproar! 914 01:12:57,240 --> 01:12:59,700 Let's believe in Ryou. 915 01:13:11,510 --> 01:13:13,760 Heh, you think you're hiding? 916 01:13:21,480 --> 01:13:23,390 A heat sensor, huh? 917 01:13:30,400 --> 01:13:34,950 One, two, three, four, five. 918 01:13:47,500 --> 01:13:50,880 I win. Saeba Ryou. 919 01:14:08,360 --> 01:14:10,590 Die! Saeba Ryou! 920 01:14:12,280 --> 01:14:13,070 Stop! 921 01:14:14,130 --> 01:14:15,570 Kaori-san! 922 01:14:17,990 --> 01:14:19,950 Hm? Kaori! 923 01:14:22,700 --> 01:14:24,620 You never change. 924 01:14:24,750 --> 01:14:26,500 Why are you doing such a terrible thing! 925 01:14:26,920 --> 01:14:31,360 "Why"? Power has no value if it's not used. 926 01:14:32,090 --> 01:14:33,510 Isn't that right? 927 01:14:34,670 --> 01:14:36,220 Mikuni-kun.. 928 01:15:00,800 --> 01:15:03,540 Is that all you've got? 929 01:15:03,660 --> 01:15:04,910 What? 930 01:15:05,660 --> 01:15:07,870 Just how many of them are there?! 931 01:15:17,630 --> 01:15:18,550 They're coming. 932 01:15:18,680 --> 01:15:22,720 Shit! The closest hiding place is too far! 933 01:15:24,310 --> 01:15:28,190 How admirable, Falcon! To become bait! 934 01:15:28,310 --> 01:15:29,100 What? 935 01:15:31,810 --> 01:15:33,650 Just get rid of this one already! 936 01:15:37,570 --> 01:15:40,320 That's quite extreme.. 937 01:15:40,570 --> 01:15:43,370 You're immortal, right, Falcon? 938 01:15:43,490 --> 01:15:46,330 Hmm? Wasn't there one more? 939 01:15:49,670 --> 01:15:50,830 Mikiii! 940 01:16:01,760 --> 01:16:03,220 Falcon! 941 01:16:03,970 --> 01:16:05,970 Don't be reckless. 942 01:16:06,350 --> 01:16:08,180 I believed in you! 943 01:16:12,520 --> 01:16:14,270 Observe from there. 944 01:16:14,400 --> 01:16:16,730 Saeba Ryou's death. 945 01:16:17,230 --> 01:16:19,900 Now, where has he run off to? 946 01:16:28,370 --> 01:16:31,290 The heat sensor isn't detecting anything. 947 01:16:31,790 --> 01:16:32,790 Don't tell me! 948 01:16:57,650 --> 01:16:59,860 That bastard! 949 01:17:00,070 --> 01:17:03,110 I told you not to be fixated on him! 950 01:17:05,100 --> 01:17:06,530 Saebaaa! 951 01:17:07,870 --> 01:17:10,870 Where?! Where are you?! 952 01:17:11,210 --> 01:17:12,500 Saebaaa! 953 01:17:25,430 --> 01:17:28,510 I've found you, Saeba! 954 01:17:43,570 --> 01:17:45,160 Come out, Saeba! 955 01:17:45,280 --> 01:17:48,950 My heat sensor has detected your figure! 956 01:18:05,550 --> 01:18:09,390 Saeba, that there is your grave! 957 01:18:11,640 --> 01:18:12,560 Goo! 958 01:18:22,820 --> 01:18:25,780 Seven, six, five.. 959 01:18:26,490 --> 01:18:30,760 Four, three, two, one. 960 01:18:56,370 --> 01:18:57,600 Impossible! 961 01:19:00,310 --> 01:19:01,610 Ryou.. 962 01:19:06,990 --> 01:19:09,700 Hey hey! Did that guy survive? 963 01:19:09,820 --> 01:19:13,700 At the very least, he's fine as long as the battle is going on. 964 01:19:26,970 --> 01:19:27,800 Get in! 965 01:19:36,680 --> 01:19:37,890 Here we go! 966 01:20:27,150 --> 01:20:28,280 Go ahead! 967 01:20:28,400 --> 01:20:30,740 - Leave this to me! - Thanks! 968 01:20:51,680 --> 01:20:53,300 All have been dealt with. 969 01:20:53,430 --> 01:20:55,260 Yeah, the small fry. 970 01:21:02,440 --> 01:21:04,610 I'm not letting you go. 971 01:21:06,230 --> 01:21:10,610 Then how about we drop the weapons and do this bare handed? 972 01:21:12,700 --> 01:21:14,530 My thoughts exactly. 973 01:21:51,280 --> 01:21:53,740 You want me to get serious? 974 01:22:13,470 --> 01:22:17,340 We were unfortunate this time, but as long as we have this, we can.. 975 01:22:17,470 --> 01:22:20,510 This time, I will be in charge. 976 01:22:20,640 --> 01:22:22,270 Hand over Mobius. 977 01:22:23,480 --> 01:22:24,520 Don't be ridiculous! 978 01:22:24,640 --> 01:22:29,360 I can't trust someone who's manipulated by his emotions when it comes to it. 979 01:22:29,480 --> 01:22:31,440 I'm not giving it to you! 980 01:22:32,320 --> 01:22:35,740 In that case, I'll kill this woman! 981 01:22:36,660 --> 01:22:37,760 What the hell are you doing?! 982 01:22:37,760 --> 01:22:39,760 Hieda, restrain Vince! 983 01:22:43,330 --> 01:22:44,830 You guys..! 984 01:22:45,000 --> 01:22:49,330 Fool! This is what it means to really have power! 985 01:22:49,460 --> 01:22:51,250 Mobius is mine! 986 01:22:53,490 --> 01:22:56,130 Then, the answer is clear! 987 01:23:16,050 --> 01:23:17,530 Mikuni-kun! 988 01:23:17,700 --> 01:23:22,030 From this moment on, I'm the Warfare Maker! 989 01:23:22,160 --> 01:23:23,790 Any objections?! 990 01:23:48,890 --> 01:23:49,770 Stop! 991 01:23:49,900 --> 01:23:53,320 If you come any closer, you know what will happen to Kaori! 992 01:23:53,650 --> 01:23:56,820 There's no escape now. Give up. 993 01:23:57,740 --> 01:24:00,860 Stop it, Mikuni-kun! Let's end this! 994 01:24:00,990 --> 01:24:02,700 You still don't get it?! 995 01:24:03,120 --> 01:24:05,330 I will get hold of it. 996 01:24:05,830 --> 01:24:08,750 The true power that no one can defy! 997 01:24:12,560 --> 01:24:13,590 I won't let you do that! 998 01:24:13,710 --> 01:24:14,920 Don't, Kaori! 999 01:24:23,850 --> 01:24:25,180 Get going already! 1000 01:24:30,890 --> 01:24:31,690 Ryou! 1001 01:24:41,680 --> 01:24:43,530 You're so heavy! 1002 01:25:01,880 --> 01:25:05,680 Are you gonna shoot? Even though you saved me earlier? 1003 01:25:08,850 --> 01:25:13,810 That was my thanks for teaching me that justice is with the powerful. 1004 01:25:14,440 --> 01:25:20,610 However, you, who can't understand me, are now just a stain that needs cleaning. 1005 01:25:20,990 --> 01:25:22,450 Mikuni-kun. 1006 01:25:23,200 --> 01:25:28,120 The truly powerful people are those who use their power for the sake of others. 1007 01:25:29,810 --> 01:25:32,580 Goodbye, Kaori. 1008 01:25:50,140 --> 01:25:53,440 Ryou, thank you. 1009 01:25:55,270 --> 01:25:56,810 I only did the obvious thing to do. 1010 01:26:02,740 --> 01:26:05,530 You bastard! How dare you.. 1011 01:26:05,660 --> 01:26:06,910 My future..! 1012 01:26:07,450 --> 01:26:11,410 Sorry, but I have no interest in that future of yours. 1013 01:26:12,080 --> 01:26:17,420 Your greatest mistake was that you made my client suffer. 1014 01:26:24,130 --> 01:26:25,380 Saeba-san! 1015 01:26:31,810 --> 01:26:33,560 What? Stop! 1016 01:26:33,680 --> 01:26:35,940 This is your father's heritage! 1017 01:26:36,060 --> 01:26:37,230 No! 1018 01:26:37,600 --> 01:26:40,360 What's really precious is in here! 1019 01:26:56,920 --> 01:26:59,040 I'm sorry, Papa. 1020 01:27:27,740 --> 01:27:30,950 We've also seized the tanker that was carrying the military drones. 1021 01:27:31,120 --> 01:27:35,160 This is a great achievement. It's all thanks to your cooperation! 1022 01:27:35,330 --> 01:27:39,040 As expected! The Public Security's information was correct! 1023 01:27:39,170 --> 01:27:40,830 Of course! 1024 01:27:40,960 --> 01:27:42,340 How cool! 1025 01:27:42,460 --> 01:27:45,800 Then, I can also leave the cleaning up of the Park to you! 1026 01:27:46,570 --> 01:27:48,430 Leave it to me! 1027 01:27:50,200 --> 01:27:51,010 Huh?! 1028 01:27:58,310 --> 01:28:00,650 You used me again, huh?! 1029 01:28:00,900 --> 01:28:02,440 Oh? What are you talking about? 1030 01:28:02,560 --> 01:28:06,900 You're the one who told Ai-chan to come to me! 1031 01:28:08,320 --> 01:28:12,280 Then, you leaked the information to me, and had the arms dealing stopped! 1032 01:28:14,080 --> 01:28:19,370 The 99 debt mokkori are resurrected! 1033 01:28:21,920 --> 01:28:23,420 What a cheerful fellow.. 1034 01:28:23,540 --> 01:28:24,840 This is hopeless.. 1035 01:28:29,970 --> 01:28:31,890 It's that expensive?! 1036 01:28:32,260 --> 01:28:35,470 It's level 3A bulletproof glass, after all. 1037 01:28:35,600 --> 01:28:37,770 What kind of coffee shop is this? 1038 01:28:37,890 --> 01:28:39,250 A package has arrived! 1039 01:28:40,190 --> 01:28:41,190 Thank you very much! 1040 01:28:44,150 --> 01:28:48,550 Wha..? You are.. Umikobouzu? 1041 01:28:49,030 --> 01:28:51,030 I'm Umikobouzu! 1042 01:28:51,490 --> 01:28:53,660 The professor fixed him. 1043 01:28:53,780 --> 01:28:57,540 Whaaa! Umikobouzu! 1044 01:29:02,080 --> 01:29:04,630 I'm going back to school. 1045 01:29:04,880 --> 01:29:07,550 I want to fight for others as a doctor. 1046 01:29:08,000 --> 01:29:09,800 Your father will be happy. 1047 01:29:09,920 --> 01:29:11,340 Do your best! 1048 01:29:11,630 --> 01:29:15,050 I hope I find myself one too.. 1049 01:29:15,390 --> 01:29:16,390 Just like you two.. 1050 01:29:16,560 --> 01:29:20,560 A perfect partner who leaves no place for intruders! 1051 01:29:20,770 --> 01:29:21,690 Eh? 1052 01:29:22,190 --> 01:29:23,400 Here, Kaori-san! 1053 01:29:23,560 --> 01:29:25,060 What? 1054 01:29:27,070 --> 01:29:28,190 See you then! 1055 01:29:28,530 --> 01:29:29,570 See you! 1056 01:29:29,730 --> 01:29:30,570 Yeah! 1057 01:29:34,530 --> 01:29:37,870 May you live happily ever after! 1058 01:29:38,370 --> 01:29:39,830 What's she talking about? 1059 01:29:39,950 --> 01:29:41,500 What's this? 1060 01:29:45,420 --> 01:29:46,750 It's from that time! 1061 01:29:49,170 --> 01:29:51,590 I knew it, it's the same as usual. 1062 01:29:51,720 --> 01:29:54,630 Wai.. You dare say that again?! 1063 01:30:00,140 --> 01:30:03,520 To me, it's the same as usual. 1064 01:30:03,640 --> 01:30:07,690 What's beautiful, and the most precious. 1065 01:34:47,640 --> 01:34:49,890 Saeko-san said she's returning the favor? 1066 01:34:50,010 --> 01:34:52,930 Yep, the time to use these has finally come! 1067 01:34:54,140 --> 01:34:56,730 But why here? 1068 01:34:58,060 --> 01:34:59,560 Oh! This is..! 1069 01:35:01,570 --> 01:35:03,530 With this, our debt is settled! 1070 01:35:05,200 --> 01:35:08,410 Yep, now this is a real message board! 1071 01:35:08,780 --> 01:35:10,910 This way of returning the favor.. 1072 01:35:11,740 --> 01:35:15,790 I will not accept it! 1073 01:35:35,680 --> 01:35:37,390 Mokkori! 74006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.