All language subtitles for Joker.2019.1080p.HC.HDRip.1400MB.DD2.0.x264-GalaxyRG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,673 --> 00:00:03,124
.الأخبار لا تنتهي أبداً
2
00:00:03,124 --> 00:00:05,378
تستمعون إلي إذاعة
.غوثام" علي الموجة 1080 "
3
00:00:00,000 --> 00:00:04,354
{\pos(190,210)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}#
MT
#
4
00:00:04,454 --> 00:00:07,337
{\an6}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}" وارنر بروس بيكتشيرز "
5
00:00:05,378 --> 00:00:07,875
نقدم لكم كل الأخبار
.علي مدار اليوم
6
00:00:09,389 --> 00:00:10,039
.صباح الخير
7
00:00:10,039 --> 00:00:13,139
الحرارة 5 درجات، الساعة 10:30
.الخميس 15 أكتوبر
8
00:00:13,638 --> 00:00:15,641
"أنا "ستان إل بروكس
.وإليكم الأخبار
9
00:00:16,290 --> 00:00:18,475
إنه اليوم الثامن عشر من
.إضراب عمال القمامة
10
00:00:18,475 --> 00:00:21,225
مع 10 آلاف طن من
.القمامة تتراكم يومياً
11
00:00:21,225 --> 00:00:24,492
حتي الأحياء الراقية من المدينة
.تبدو كمدن الصفيح
12
00:00:24,671 --> 00:00:26,205
"مفوض الصحة "إدوارد أورورك
13
00:00:26,205 --> 00:00:28,205
يعلن حالة الطورائ
.علي إمتداد المدينة
14
00:00:28,355 --> 00:00:30,059
.لأول مرة منذ عقود
15
00:00:30,311 --> 00:00:32,059
.لا داعي لإنتظار موت أحدهم
16
00:00:32,059 --> 00:00:33,809
.أو إصابته بحمي التيفوئيد
17
00:00:34,189 --> 00:00:36,144
.الوضع خطير بالفعل
18
00:00:36,144 --> 00:00:38,640
إنه وضع يؤثر
.علي جميع سكان المدينة
19
00:00:38,640 --> 00:00:40,641
.أيا كانوا وحيثما كانوا يعيشون
20
00:00:40,888 --> 00:00:42,874
في كل الأحياء التي تذهبون إليها
21
00:00:42,874 --> 00:00:45,475
لا تشاهدون إلا أكوام
.القمامة و الجرذان
22
00:00:45,475 --> 00:00:46,722
.بدأ الأمر يؤثر علي تجارتي
23
00:00:46,722 --> 00:00:47,892
.إذ لا يستطيع الزبائن الدخول
24
00:00:47,892 --> 00:00:49,142
.بسبب وضع القمامة
25
00:00:49,941 --> 00:00:51,236
،لا أخرج كثيرا كي أشم رائحتها
26
00:00:51,260 --> 00:00:53,560
.لكن منظرها فظيع برأيي
27
00:00:53,560 --> 00:00:56,592
لا يزعجني شئ سوي
.رائحتها النتنة هنا
28
00:00:57,000 --> 00:00:58,067
.إنها مريعة
29
00:00:58,067 --> 00:01:00,590
الوضع فوضوي، أعيش في هذه
البلاد منذ 50 عاما
30
00:01:00,744 --> 00:01:02,592
.وَ لم أري مثيلاً لهذا من قبل
31
00:01:02,592 --> 00:01:03,842
ما الذي وصل إليه هذا العالم؟
32
00:01:03,842 --> 00:01:05,338
ضعوهم في غرفة
33
00:01:05,338 --> 00:01:06,838
.وليناقشوا الأمر ويحلوه
34
00:01:06,887 --> 00:01:08,922
أربعة وعشرون ساعة ،48 ساعة
مهما طال الأمر
35
00:01:09,673 --> 00:01:11,173
فكرة تدخل الحرس الوطني
36
00:01:11,326 --> 00:01:13,008
.وتنظيف المكان، هي فكرة جيدة
37
00:01:13,008 --> 00:01:15,757
في أنباء أخري، عبرت شركات
البناء و ملاك المنازل
38
00:01:15,757 --> 00:01:18,008
عن مخاوفهم تجاه
.الزيادة الأخيرة
39
00:01:18,008 --> 00:01:19,258
.في أسعار وقود التدفئة
40
00:01:19,258 --> 00:01:21,509
سيشعر المستأجرون
...في المدينة بلسعة
41
00:01:26,893 --> 00:01:29,625
{\fad (500,500)}{\pos(175,80)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs32}شركة
(وارنر بروس بيكتشير)
42
00:01:26,893 --> 00:01:29,625
{\fad (500,500)}{\pos(175,220)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs32}تقدم
43
00:01:29,615 --> 00:01:31,376
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs28}متجر "كيني" للأدوات الموسيقية
44
00:01:29,615 --> 00:01:31,376
{\pos(200,140)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs30}إغلاق نهائي
45
00:01:29,615 --> 00:01:31,376
{\an4}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}يجب أن نبيع كل شئ
46
00:01:33,973 --> 00:01:35,841
{\an1}{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}يجب أن نبيع كل شئ
47
00:01:36,592 --> 00:01:39,391
{\fad (500,500)}{\pos(140,80)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs15}بالتعاون مع
48
00:01:36,592 --> 00:01:39,391
{\fad (500,500)}{\pos(60,200)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs30}"فيلج رودشو"
بيكتشرز
49
00:01:40,706 --> 00:01:43,273
{\fad (500,500)}{\pos(280,100)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs15}بالتعاون مع
50
00:01:40,706 --> 00:01:43,273
{\fad (500,500)}{\pos(250,200)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs30}"برون كريتيف"
51
00:01:45,621 --> 00:01:48,691
{\fad (500,500)}{\pos(100,100)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs30}"جوينت إيفورت"
52
00:01:45,621 --> 00:01:48,691
{\fad (500,500)}{\pos(75,185)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs15}للإنتاج
53
00:01:56,407 --> 00:01:57,757
{\an4}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}يجب أن نبيع كل شئ
54
00:01:57,757 --> 00:01:59,806
ما قصة حذائك يا أخي؟ -
.ملابس جميلة يا صاح -
55
00:01:59,806 --> 00:02:00,855
،إذا أردت العمل كمهرج
56
00:02:00,855 --> 00:02:01,957
عليك أن تكون
.جيداً علي الأقل
57
00:02:01,957 --> 00:02:03,144
تعرف ذلك، صحيح؟
58
00:02:04,041 --> 00:02:05,389
! مهلا -
! إلتقطها -
59
00:02:05,389 --> 00:02:06,640
! إركضوا
60
00:02:06,640 --> 00:02:07,641
! مهلا
61
00:02:08,642 --> 00:02:09,392
.إنه قادم
62
00:02:09,392 --> 00:02:10,890
! هيا أيها المهرج، أسرع
63
00:02:11,137 --> 00:02:12,122
.حصلنا علي الافتة
64
00:02:12,122 --> 00:02:13,375
.أنظروا، أنه يركض -
! هيا بنا -
65
00:02:13,523 --> 00:02:14,625
! اوقفوهم
66
00:02:14,625 --> 00:02:16,626
! أسرعوا ! ، أنتبه للسيارة
67
00:02:18,874 --> 00:02:20,125
أين لافتتك أيها المهرج؟
68
00:02:21,326 --> 00:02:22,175
! مهلا
69
00:02:26,722 --> 00:02:27,990
! هيا أيها المهرج، أسرع
70
00:02:28,290 --> 00:02:29,491
! اوقفوهم
71
00:02:31,239 --> 00:02:32,739
! هيا، أسرع
72
00:02:35,140 --> 00:02:36,476
! اوقفوهم
73
00:02:36,476 --> 00:02:37,978
! هيا، أركضوا
74
00:02:40,273 --> 00:02:41,924
! مهلاً
75
00:02:42,923 --> 00:02:44,125
! أيها الأوغاد
76
00:02:49,774 --> 00:02:51,058
.ياللهول! ،ضرية جيدة
77
00:02:51,206 --> 00:02:54,870
هيا ، أوسعوه ضرباً
.إنه ضعيف ، لا يستطيع فعل شئ
78
00:02:54,870 --> 00:02:56,740
! بقوة أكبر
79
00:02:56,740 --> 00:02:58,210
.أضربوه، خذوا أغراضه
80
00:02:58,490 --> 00:03:00,990
.هيا بنا ! ، لنغادر المكان
81
00:03:31,989 --> 00:03:36,437
{\fad (500,500)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs32}الـــجــوكــر
82
00:04:44,830 --> 00:04:46,261
،هل هو شعوري فقط
83
00:04:47,290 --> 00:04:49,570
أم أن الوضع يزدادُ
جنونا بالخارج ؟
84
00:04:53,340 --> 00:04:55,470
.الأوضاع متوترة بالتأكيد
85
00:04:56,630 --> 00:04:58,190
.الناس منزعجون
86
00:04:58,780 --> 00:05:00,800
إنهم يعانون، يبحثون
عن عمل
87
00:05:01,530 --> 00:05:03,710
.إنها أوقات صعبة
88
00:05:06,120 --> 00:05:07,790
ماذا عنك ؟
89
00:05:09,300 --> 00:05:10,810
هل كنت تكتب
في مذكراتك ؟
90
00:05:13,140 --> 00:05:14,400
.نعم، سيدتي
91
00:05:16,430 --> 00:05:18,210
.رائع
92
00:05:18,690 --> 00:05:20,530
هل أحضرتها معك ؟
93
00:05:24,980 --> 00:05:28,493
آرثر"، آخر مرة طلبت منك "
.إحضار مذكراتك
94
00:05:28,687 --> 00:05:30,138
.إلي هذه المواعيد
95
00:05:30,790 --> 00:05:32,580
هل أستطيع رؤيتها ؟
96
00:05:44,740 --> 00:05:47,750
،كنت أستخدمها كمذكرات
97
00:05:48,760 --> 00:05:50,790
.وكدفتر للدعابات أيضاً
98
00:05:51,810 --> 00:05:55,150
.خواطر أو ملاحظات مضحكة
99
00:05:56,310 --> 00:06:00,220
أعتقد أنني أخبرتك بأنني
.أريد العمل كممثل كوميدي
100
00:06:03,940 --> 00:06:05,605
.لا، لم تخبرني
101
00:06:07,270 --> 00:06:08,880
.أعتقد أنني أخبرتكِ
102
00:06:12,737 --> 00:06:17,790
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}" أرجو أن يكون موتي مربحاً أكثر من حياتي "
103
00:06:17,790 --> 00:06:21,160
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}" أرجو أن يكون موتي منطقياً أكثر من حياتي "
104
00:06:37,680 --> 00:06:39,406
ما شعورك وأنت مضطر
إلي المجئ إلي هنا؟
105
00:06:40,370 --> 00:06:43,240
هل يساعدك أن
تجد من تتكلم معه؟
106
00:06:47,210 --> 00:06:49,920
أعتقد أن شعوري كان
.أفضل وأنا محبوس بالمستشفي
107
00:06:52,140 --> 00:06:53,820
وهل أمعنت التفكير
108
00:06:55,273 --> 00:06:56,925
حول سبب
إحتجازك هناك ؟
109
00:06:56,925 --> 00:06:58,677
{\pos(250,50)}{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}" غرفة المراقبــة "
110
00:07:02,540 --> 00:07:04,250
من يدري؟
111
00:07:11,170 --> 00:07:12,956
هل يمكنك أن تطلبي من الطبيب
112
00:07:12,956 --> 00:07:14,708
أن يزيد من أدويتي؟
113
00:07:20,770 --> 00:07:23,370
آرثر" ، أنت تتعاطي"
.سبعة أدوية مختلفة
114
00:07:24,610 --> 00:07:27,050
.لابد أنها تؤثر فيك
115
00:07:29,660 --> 00:07:31,950
لم أعد أريد الشعور
.بالآلم أكثر من ذلك
116
00:08:09,104 --> 00:08:10,691
هلا تتوقف عن إزعاج إبني؟
117
00:08:14,438 --> 00:08:15,691
.لم أكن أزعجه -
.توقف فحسب -
118
00:08:25,342 --> 00:08:26,606
ماذا؟ أتظن أن هذا مضحك؟
119
00:08:35,506 --> 00:08:37,446
...أنا آسف، أنا مصاب
120
00:08:40,541 --> 00:08:43,013
{\fnFanan}{\fs15}المزيد بالخلــف
121
00:08:40,541 --> 00:08:43,013
{\fnFS_Arabic}{\fs25}" اعذروا ضحكي، لدي داء "
122
00:08:43,109 --> 00:08:44,205
{\fnFS_Arabic}{\fs25}إنها حالة مرضية "
تسبب الضحك
123
00:08:44,205 --> 00:08:45,454
{\fnFS_Arabic}{\fs25}فجأة و لا يمكن
السيطرة عليها
124
00:08:45,454 --> 00:08:47,209
{\fnFS_Arabic}{\fs25}ولا تتماشي مع
حقيقة شعوري
125
00:08:47,209 --> 00:08:49,405
{\fnFS_Arabic}{\fs25}يصيب من لديهم إصابات دماغية
أو أمراض عصبية محددة
126
00:08:49,405 --> 00:08:50,689
{\fnFS_Arabic}{\fs25}" شكرا لك
{\fnFanan}{\fs15}رجاء أعد تلك البطاقة
127
00:08:53,588 --> 00:08:54,676
.أنا آسف
128
00:09:17,574 --> 00:09:23,525
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}{\pos(100,75)}صيدليــة
129
00:09:17,574 --> 00:09:23,525
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs30}{\pos(100,100)}" هيلمز "
130
00:10:12,472 --> 00:10:14,423
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" بيني فليك "
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" 8 جي "
131
00:10:33,540 --> 00:10:36,550
هابي"، هل تحققت من البريد"
قبل صعودك؟
132
00:10:36,550 --> 00:10:38,110
.نعم يا أمي
133
00:10:38,630 --> 00:10:40,240
.لا يوجد شئ
134
00:10:44,007 --> 00:10:45,439
،وأخيراً، الليلة
135
00:10:45,690 --> 00:10:47,691
بعدما ظننا أن الأمر
،لا يمكن أن يزداد سوءاً
136
00:10:48,015 --> 00:10:51,510
السلطات تقول أن المدينة
محاصره بجحافل من الجرذان
137
00:10:51,530 --> 00:10:55,024
وهل ليست جرذانا عادية
.بل خارقة، يصعب قتلها
138
00:10:55,024 --> 00:10:57,040
.لابد أن رسائلي لا تصله
139
00:10:57,775 --> 00:10:58,716
.نعم
140
00:10:58,740 --> 00:11:01,230
.إنه "توماس واين" يا أمي
141
00:11:01,230 --> 00:11:02,620
.إنه رجل مشغول
142
00:11:02,620 --> 00:11:05,790
رجاء، عملت لدي تلك
العائلة لسنوات
143
00:11:06,110 --> 00:11:08,106
أقل ما يستطيع فعله
.هو الرد علي رسائلي
144
00:11:10,040 --> 00:11:12,857
تفضلي، لا تزعجي نفسك
.كلي
145
00:11:13,557 --> 00:11:14,605
.يجب أن تأكلي
146
00:11:14,907 --> 00:11:15,806
.أنت يجب أن تأكل
147
00:11:15,806 --> 00:11:18,190
.أنظر كم أنت هزيل
148
00:11:19,804 --> 00:11:22,172
تم إصطحاب الضحيتين
.إلي مشفي "غوثام" العام
149
00:11:22,172 --> 00:11:23,875
يبدو أن المدينة بحاجة
.إلي عازف مزمار
150
00:11:23,875 --> 00:11:26,422
سيكون عمدة رائعاً
.الجميع يقول ذلك
151
00:11:27,174 --> 00:11:29,022
حقاً ؟من يقول ذلك ؟
152
00:11:29,022 --> 00:11:30,523
مع من تتكلمين ؟
153
00:11:31,200 --> 00:11:32,550
.الجميع في الأخبار
154
00:11:33,100 --> 00:11:35,320
.إنه الوحيد الذي يستطيع إنقاذ المدينة
155
00:11:35,540 --> 00:11:37,060
.إنه يدين لنا بذلك
156
00:11:40,472 --> 00:11:41,992
تعال و أجلس
.سيبدأ البرنامج
157
00:11:42,120 --> 00:11:43,540
."رائع، "موراي
158
00:11:44,310 --> 00:11:46,700
من إستديوهات
"إن سي بي"
159
00:11:46,700 --> 00:11:48,073
"في مدينة "غوثام
160
00:11:48,073 --> 00:11:51,070
هذا البرنامج مباشرة
."مع "موراي فرانكلين
161
00:11:52,270 --> 00:11:54,823
"الليلة، يرحب "موراي
."بــ"ساندرا وينغر
162
00:11:55,776 --> 00:11:56,911
."ستظهر "ساندرا وينغر
163
00:11:57,157 --> 00:11:59,656
"والثنائي "يلدون" و "شانتيل
164
00:12:00,409 --> 00:12:02,276
...وينضم إلي "موراي" كالعادة
165
00:12:02,906 --> 00:12:04,906
"أليس دارين"
.وأوركسترا الجاز
166
00:12:05,305 --> 00:12:07,987
...والآن، من دون تأخير
167
00:12:07,987 --> 00:12:11,239
" موراي فرانكلين "
168
00:12:23,289 --> 00:12:24,289
.شكرا لكم
169
00:12:26,272 --> 00:12:26,826
.شكرا
170
00:12:27,575 --> 00:12:29,977
لدينا جمهور
.رائع الليلة
171
00:12:30,225 --> 00:12:31,989
.أجل
172
00:12:32,530 --> 00:12:34,070
.عجبا، شكرا لكم
173
00:12:34,387 --> 00:12:35,888
.شكراً لكم
174
00:12:36,400 --> 00:12:40,360
سمع الجميع عن الجرذان
الخارقة في "غوثام" ، صحيح ؟
175
00:12:41,730 --> 00:12:44,942
حسناً ، اليوم قال العمدة
أن لديه حلاً
176
00:12:44,942 --> 00:12:46,299
هل أنتم مستعدون لسماعه؟
177
00:12:46,575 --> 00:12:47,674
.قطط خارقة
178
00:12:52,250 --> 00:12:55,160
..لكن جدياً، تلك الجرذان حقاً -
! "أحبك ،"موراي -
179
00:12:56,940 --> 00:12:58,380
.أحبك أيضاً
180
00:13:00,060 --> 00:13:02,074
بوبي"، هلا تنير المسرح رجاء؟ "
181
00:13:02,289 --> 00:13:03,040
من الذي تكلم؟
182
00:13:03,040 --> 00:13:05,305
هل كنت أنت؟ هلا تقف رجاء؟
183
00:13:05,305 --> 00:13:07,250
.قف من فضلك
184
00:13:07,688 --> 00:13:08,757
.هيا
185
00:13:13,523 --> 00:13:14,674
ما إسمك ؟
186
00:13:15,810 --> 00:13:17,900
"مرحبا ،"موراي
."آرثر"
187
00:13:17,900 --> 00:13:19,360
آرثر" ؟ "-
."إسمي "آرثر -
188
00:13:19,860 --> 00:13:21,523
حسناً، ثمة أمر مميز
."فيك يا "آرثر
189
00:13:21,523 --> 00:13:22,436
.يمككني الجزم بذلك
190
00:13:22,460 --> 00:13:25,338
من أين أنت؟ -
.أعيش هنا في المدينة -
191
00:13:25,938 --> 00:13:27,240
.مع أمي
192
00:13:28,855 --> 00:13:30,906
حسناً، تمهلوا
.لاشئ مضحك في هذا
193
00:13:31,206 --> 00:13:32,780
كنت أعيش مع أمي
.قبل أن أحقق النجاح
194
00:13:32,780 --> 00:13:34,371
.نحن الإثنان فقط
195
00:13:34,371 --> 00:13:36,238
أنا ذلك الفتي الذي خرج والده
لشراء علبة سجائر
196
00:13:37,140 --> 00:13:38,239
.و لم يعد أبداً
197
00:13:39,339 --> 00:13:41,123
."أعرف شعورك، يا"موراي
198
00:13:41,820 --> 00:13:42,891
كنت رجل المنزل
199
00:13:42,891 --> 00:13:44,358
.بقدر ما تسعفني ذاكرتي
200
00:13:44,980 --> 00:13:46,140
.أعتني بأمي جيداً
201
00:13:50,890 --> 00:13:53,600
مع كل تلك التضحية
.لابد أنها تحبك كثيراً
202
00:13:53,600 --> 00:13:54,930
.بالفعل
203
00:13:54,930 --> 00:13:58,900
تطلب مني دائماً أن أبتسم
.وأعبر عن سعادتي
204
00:13:58,900 --> 00:14:01,610
تقول إنني خلقت لأنشر
.السعادة و الضحك
205
00:14:09,330 --> 00:14:12,340
يروق لي هذا كثيراً
.انزل إلي هنا
206
00:14:12,340 --> 00:14:14,540
هيا، الليلة
.يجب أن تنزل إلي هنا
207
00:14:15,190 --> 00:14:16,440
! هيا، تعال
208
00:14:24,691 --> 00:14:25,691
.هيا
209
00:14:41,130 --> 00:14:43,100
حسناً، لدينا
.عرض كبير الليلة
210
00:14:43,100 --> 00:14:45,520
إبقوا معنا
.سنعود علي الفور
211
00:14:46,220 --> 00:14:47,540
"هذا كان رائعاً، يا "آرثر
.شكرا لك
212
00:14:47,540 --> 00:14:49,608
أحببت سماع
ما لديك لتقوله
213
00:14:49,608 --> 00:14:50,859
.لقد جعلت يومي رائعاً
214
00:14:50,859 --> 00:14:52,590
."شكراً يا "موراي
215
00:14:52,590 --> 00:14:54,361
هل تري كل هذا؟، الأنوار
و الإستعراض
216
00:14:54,361 --> 00:14:55,509
والجمهور و كل
هذه الأشياء؟
217
00:14:55,880 --> 00:14:58,490
كنت لأتخلي عنها ليكون
.لدي ولد مثلك
218
00:15:41,230 --> 00:15:43,157
ما الأخبار يا سيداتي؟ -
راندل"، كيف حالك؟ " -
219
00:15:43,257 --> 00:15:44,644
.يوم آخر كمهرج
220
00:15:44,644 --> 00:15:45,644
.أجل
221
00:15:49,100 --> 00:15:50,280
هل أنت بخير؟
222
00:15:52,180 --> 00:15:53,940
.سمعت عن تعرضك للضرب
223
00:15:55,440 --> 00:15:56,760
.المتوحشين الملاعين
224
00:15:58,120 --> 00:16:00,830
،كانوا مجموعة فتية فحسب
.كان علي تركهم وشأنهم
225
00:16:00,930 --> 00:16:03,522
لا، سيسلبونك كل شئ
.إن فعلت ذلك
226
00:16:04,300 --> 00:16:05,590
.تجري أمور جنونية في الخارج
227
00:16:05,990 --> 00:16:07,256
.إنهم حيوانات
228
00:16:12,450 --> 00:16:13,455
أتعلم ؟
229
00:16:18,957 --> 00:16:19,957
.خذ
230
00:16:21,600 --> 00:16:22,639
ما هذا؟
231
00:16:23,340 --> 00:16:24,439
.خذه
232
00:16:25,340 --> 00:16:26,489
.إنه لك
233
00:16:30,880 --> 00:16:32,820
يجب أن تحمي
.نفسك في الخارج
234
00:16:33,570 --> 00:16:34,960
.وإلا سيقضي عليك
235
00:16:36,630 --> 00:16:38,140
! "راندل "
236
00:16:39,300 --> 00:16:41,672
لا يفترض أن
.أحمل مسدساً
237
00:16:43,422 --> 00:16:44,850
."لا عليك، يا "آرت
238
00:16:46,158 --> 00:16:47,354
لا داعي لأن تخبر أحدا
239
00:16:47,354 --> 00:16:49,604
يمكنك تسديد ثمنه
.في وقت آخر
240
00:16:49,980 --> 00:16:51,570
تعرف أنني
.أعتني بك
241
00:16:53,500 --> 00:16:56,660
آرثر" ، "هويت" يريد"
.رؤيتك في مكتبه
242
00:16:56,940 --> 00:16:59,800
غاري"، أتعرف "
ما الذي يحيرني؟
243
00:16:59,800 --> 00:17:01,230
.لا فكرة لدي
244
00:17:01,230 --> 00:17:02,889
هل تطلقون عليه الغولف المصغر
بالنسبة إلي أمثالك
245
00:17:02,889 --> 00:17:04,689
أم إنها غولف فحسب؟
246
00:17:09,791 --> 00:17:11,506
."اضربه، يا "غاري
247
00:17:23,409 --> 00:17:25,910
{\pos(100,140)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnBahij Droid Naskh}{\fs32}" المكتب "
248
00:17:27,720 --> 00:17:29,130
."مرحباً، يا "هويت
249
00:17:29,420 --> 00:17:31,800
غاري" ،قال أنك"
.تود رؤيتي
250
00:17:32,182 --> 00:17:34,906
كيف حال مسيرتك في الكوميديا؟
ألم تصبح مشهوراً بعد ؟
251
00:17:35,505 --> 00:17:38,656
ليس بعد، كنت أعمل فقط
.علي موادي الجديدة
252
00:17:38,656 --> 00:17:40,763
.لا تجلس، لن أطيل الكلام
253
00:17:40,763 --> 00:17:41,366
.أنظر
254
00:17:41,390 --> 00:17:44,874
أنك تروق لي يا "آرثر" الكثير
.من الشباب يعتقدون أنك معتوه
255
00:17:44,874 --> 00:17:45,875
.لكنك تروق لي
256
00:17:46,850 --> 00:17:48,376
لا أعرف لماذا؟
257
00:17:49,130 --> 00:17:50,580
لكنني تلقيت
.شكوي أخري
258
00:17:51,490 --> 00:17:53,770
بدأ ذلك يزعجني
.كيني " للأدوات الموسيقية "
259
00:17:54,050 --> 00:17:55,890
الرجل قال
.أنك إختفيت
260
00:17:56,310 --> 00:17:57,930
.ولم تعد لافتته حتي
261
00:17:58,590 --> 00:18:00,770
.لأنني تعرضت للسطو
262
00:18:00,770 --> 00:18:01,960
ألم تسمع بهذا؟
263
00:18:02,300 --> 00:18:05,450
.لأجل لافته؟ هذا هراء
264
00:18:05,450 --> 00:18:07,070
.هذه غير منطقي حتي
265
00:18:07,070 --> 00:18:08,870
.أعد إليه لافتته فحسب
266
00:18:08,870 --> 00:18:11,250
بحق السماء، إنه
."يغلق متجره، يا "آرثر
267
00:18:11,370 --> 00:18:13,310
لما عساي أحتفظ بلافتته؟
268
00:18:13,600 --> 00:18:15,888
ما أدراني بطباع الناس؟
269
00:18:17,500 --> 00:18:21,600
إن لم تعد الافته
.سأخصم ثمنها من راتبك
270
00:18:22,870 --> 00:18:24,010
هل كلامي واضح؟
271
00:18:25,530 --> 00:18:27,190
.أستمع، أنا أحاول مساعدتك
272
00:18:28,220 --> 00:18:29,960
حسناً، سأخبرك
بأمر آخر
273
00:18:30,460 --> 00:18:32,670
بقية الشباب لا يشعرون
."بالإرتياح معك، يا "آرثر
274
00:18:34,160 --> 00:18:35,944
لأنهم يعتقدون
.أنك غريب الأطوار
275
00:18:36,407 --> 00:18:39,414
.ولا أستطيع السماح بحدوث ذلك
276
00:19:28,430 --> 00:19:30,820
انتظر
277
00:19:34,300 --> 00:19:35,560
.شكراً لك
278
00:19:57,250 --> 00:19:59,190
هذا المبني فظيع للغاية، أليس كذلك؟
279
00:20:01,660 --> 00:20:04,220
،هذا المبني فظيع للغاية
أليس كذلك يا أمي؟
280
00:20:04,220 --> 00:20:06,650
."نعم، نسمعك يا "جيجي
281
00:20:06,950 --> 00:20:09,520
.إنه فظيع جدا يا أمي
282
00:20:11,040 --> 00:20:12,520
صحيح يا أمي ؟
283
00:20:19,900 --> 00:20:21,824
.طابت ليلتك -
هذا المبني فظيع جدا، أليس كذلك؟ -
284
00:20:21,824 --> 00:20:22,824
.نعم
285
00:20:28,263 --> 00:20:29,570
.اسمعي
286
00:20:36,007 --> 00:20:37,007
.تعالي
287
00:20:47,224 --> 00:20:50,925
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# القمر كالدولار الفضي #
288
00:20:51,577 --> 00:20:53,759
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# يشع نورا في السماء #
289
00:20:56,791 --> 00:20:58,040
.أنظري إلي أعلي
290
00:20:55,608 --> 00:21:00,545
{\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# هنالك حلم يمكننا #
# مشاركته أنا و أنتي #
291
00:20:58,289 --> 00:21:00,040
ربما كان ساعي البريد يلقيها
292
00:21:00,289 --> 00:21:02,292
أمي، لماذا ترين أن
هذه الرسائل مهمة جداً لك؟
293
00:21:02,790 --> 00:21:07,763
{\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# القمر كالدولار الفضي #
# صنع للأحباء ليتشاركوه #
294
00:21:04,044 --> 00:21:05,294
ماذا تعتقدين أنه سيفعل؟
295
00:21:05,492 --> 00:21:06,509
.سيساعدنا
296
00:21:08,759 --> 00:21:13,210
{\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# وأنت بين ذراعي #
# أشعر كأنني مليونير #
297
00:21:07,756 --> 00:21:11,911
لكنك عملت لديه
قبل 30 سنة، صحيح؟
298
00:21:11,956 --> 00:21:13,209
لم عساه يساعدنا؟
299
00:21:14,205 --> 00:21:20,458
{\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# مشاكلنا كلها #
{\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# ستحل يوما ما #
300
00:21:13,959 --> 00:21:15,960
.لأن "توماس واين" رجل صالح
301
00:21:17,506 --> 00:21:20,157
،لو كان يعرف كيف نعيش
302
00:21:20,458 --> 00:21:27,910
{\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# يوما ما ستتغير أحوالنا #
{\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# ويتحقق حلمنا #
303
00:21:20,305 --> 00:21:23,407
،لو رأي هذا المكان
.لشعر بالإشمئزاز
304
00:21:24,900 --> 00:21:26,905
لا أستطيع تفسير
.الأمر لك بطريقة أفضل
305
00:21:29,690 --> 00:21:31,610
لا أريدك أن تقلقي
.بشأن المال يا أمي
306
00:21:32,810 --> 00:21:33,950
.أو بشأني
307
00:21:34,200 --> 00:21:36,875
يقول لي الجميع إن
فقرتي الكوميدية المسرحية
308
00:21:36,875 --> 00:21:38,375
.جاهزة للنوادي الكبري
309
00:21:39,230 --> 00:21:41,840
لكن يا "هابي"، لم تعتقد أنك
تستطيع القيام بهذا ؟
310
00:21:42,510 --> 00:21:43,950
ماذا تقصدين؟ -
....حسناً -
311
00:21:45,250 --> 00:21:47,360
أليس عليك أن تكون
مسلياً لتكون كوميديا ؟
312
00:22:51,430 --> 00:22:54,670
مرحباً، ما اسمك؟ -
." آرثر " -
313
00:22:55,660 --> 00:22:59,230
.آرثر"، أنت راقص بارع حقا"
314
00:22:59,620 --> 00:23:01,240
.أعلم
315
00:23:01,739 --> 00:23:02,742
أتعرف من الذي لا يجيد الرقص؟
316
00:23:02,742 --> 00:23:04,230
{\c&HFFFFFF&\t(\c&HH230FFF&)}.هو
317
00:23:09,190 --> 00:23:11,530
هابي"، ما كان ذلك؟"
هل أنت بخير؟
318
00:23:11,530 --> 00:23:14,600
أمي، ماذا؟ -
ذلك الصوت!، هل سمعته؟ -
319
00:23:14,600 --> 00:23:17,440
! أنا أشاهد فيلما قديما عن الحرب
320
00:23:17,440 --> 00:23:19,696
! أخفض الصوت
321
00:23:25,290 --> 00:23:26,720
.آسف يا أمي
322
00:23:39,728 --> 00:23:40,728
هل أنتي جاهزة؟
323
00:24:20,876 --> 00:24:26,791
{\pos(140,60)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs12}"شارع "ويليام
324
00:24:20,876 --> 00:24:26,791
{\pos(50,105)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs12}إتجاة واحد
325
00:24:48,320 --> 00:24:50,780
.تسعدني رؤية الأزواج في عرضي
326
00:24:51,520 --> 00:24:53,940
.لدي زوجة، وتحب لعب الأدوار
327
00:24:54,410 --> 00:24:56,793
.نعم، هذا مثير جدا
328
00:24:56,830 --> 00:24:58,900
.الدور المفضل لدي حاليا
329
00:24:58,900 --> 00:25:00,523
هو الأستاذ وطالبة التخرج
330
00:25:00,548 --> 00:25:02,914
التي عليها النجاح
.في مقرري لتتخرج
331
00:25:03,850 --> 00:25:05,110
.نعم
332
00:25:06,440 --> 00:25:08,160
.سأخبركم كيف يجري الأمر
333
00:25:08,160 --> 00:25:10,950
أنا أستاذ في جامعة
."مرموقة في "نيو إنغلاند
334
00:25:12,510 --> 00:25:16,370
وزوجتي طالبة تخرج في
" مدخل إلي الحضارة الغربية "
335
00:25:18,360 --> 00:25:21,340
أعلم، لماذا هي طالبة تخرج
في مقرر للسنة الأولي؟
336
00:25:21,640 --> 00:25:22,940
.لم أقتنع بذلك أيضاً
337
00:25:24,108 --> 00:25:25,858
.تأتي إلي خلال ساعات العمل
338
00:25:26,990 --> 00:25:28,912
الإثنين والإربعاء، من
الثالثة حتي الخامسة
339
00:25:28,912 --> 00:25:30,943
" "تقول " المعذرة يا أستاذ "لويس
340
00:25:30,943 --> 00:25:33,040
لا أستطيع استخدام اسمي
.الحقيقي في هذه الكلية
341
00:25:33,240 --> 00:25:34,820
.لأنهم لا يوظفون اليهود
342
00:25:36,710 --> 00:25:38,592
سأعالج هذا الأمر
.ما أن يجري تثبيتي
343
00:25:38,592 --> 00:25:42,080
ولكن في الوقت الراهن
"تقول " المعذرة يا أستاذ "لويس
344
00:25:42,080 --> 00:25:44,096
أعتقد أنني مهددة
بالرسوب في مقررك
345
00:25:44,720 --> 00:25:47,356
وأريدك أن تعلم أنني مستعدة
" لفعل أي شئ للنجاح
346
00:25:48,490 --> 00:25:50,457
"فأقول أنا، " أي شئ
...فترد هي
347
00:25:50,457 --> 00:25:51,456
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}شعر جميل؟
النظر في أعين الناس
348
00:25:51,456 --> 00:25:52,860
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}يدلي بملاحظات مضحكة دوما
349
00:25:52,860 --> 00:25:53,873
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}النكات المثيرة مضحكة دوما
350
00:25:54,425 --> 00:25:57,627
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}مرض عقلي
351
00:26:45,241 --> 00:26:47,243
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs20}أسوأ ما في الإصابة بمرض عقلي
352
00:26:47,243 --> 00:26:50,576
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs20}هو أن الناس يتوقعون أن تتصرف
وكأنك لست مصاباً به
353
00:26:58,842 --> 00:27:00,950
.مرحباً -
.مرحباً -
354
00:27:01,790 --> 00:27:03,620
هل كنت تتبعني اليوم؟
355
00:27:06,800 --> 00:27:08,160
.نعم
356
00:27:10,580 --> 00:27:12,570
.أعتقدت أنه أنت
357
00:27:13,080 --> 00:27:15,210
كنت أرجو أن تأتي
.وتسرق منزلي
358
00:27:17,600 --> 00:27:19,070
.لدي مسدس
359
00:27:19,070 --> 00:27:20,500
.أستطيع المجئ، غداً
360
00:27:24,430 --> 00:27:26,060
."أنت مضحك يا "آرثر
361
00:27:28,088 --> 00:27:29,338
.نعم
362
00:27:29,874 --> 00:27:32,160
أؤدي الكوميديا علي
المسرح كما تعلمين
363
00:27:32,570 --> 00:27:35,300
قد ترغبين في حضور
العرض يوما ما
364
00:27:35,760 --> 00:27:36,990
.أستطيع القيام بهذا
365
00:27:37,488 --> 00:27:38,490
حقا؟
366
00:27:38,520 --> 00:27:40,220
نعم، أخبرني متي؟
367
00:27:40,220 --> 00:27:41,460
.نعم
368
00:27:48,593 --> 00:27:51,929
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إن كنت سعيدا وتعرف ذلك، هز أذنيك #
369
00:27:51,929 --> 00:27:53,426
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# هز أذنيك #
370
00:27:53,426 --> 00:27:56,176
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إن كنت سعيدا وتعرف ذلك، هز أذنيك #
371
00:27:56,176 --> 00:27:57,176
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# هز أذنيك #
372
00:27:57,927 --> 00:28:00,066
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إن كنت سعيدا وتعرف ذلك #
373
00:28:00,066 --> 00:28:02,676
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# وتريد أن تظهر سعادتك حقا #
374
00:28:02,676 --> 00:28:06,175
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إن كنت سعيدا وتعرف ذلك، هز أذنيك #
375
00:28:07,425 --> 00:28:10,428
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إن كنت سعيدا وتعرف ذلك، دس بقدميك #
376
00:28:10,428 --> 00:28:11,675
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# دس بقدميك #
377
00:28:11,675 --> 00:28:15,176
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إن كنت سعيدا وتعرف ذلك، دس بقدميك #
378
00:28:15,176 --> 00:28:16,175
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# دس بقدميك #
379
00:28:16,175 --> 00:28:18,427
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إن كنت سعيدا وتعرف ذلك #
380
00:28:18,427 --> 00:28:20,428
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# وتريد أن تظهر سعادتك حقا #
381
00:28:20,428 --> 00:28:23,927
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إن كنت سعيدا وتعرف ذلك، دس بقدميك #
382
00:28:25,424 --> 00:28:28,677
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# "إن كنت سعيدا وتعرف ذلك، أصرخ "رائع #
383
00:28:28,677 --> 00:28:29,677
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# "أصرخ "رائع #
384
00:28:30,180 --> 00:28:33,674
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# "إن كنت سعيدا وتعرف ذلك، أصرخ "رائع #
385
00:28:33,674 --> 00:28:34,674
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# "أصرخ "رائع #
386
00:28:35,177 --> 00:28:37,674
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ..إن كنت سعيدا وتعرف ذلك، وتريد أن #
387
00:28:38,374 --> 00:28:41,906
هويت"، أرجوك"
.أحب هذا العمل
388
00:28:41,906 --> 00:28:45,146
آرثر"، أريد أن أعرف لماذا"
أحضرت مسدسا
389
00:28:45,146 --> 00:28:46,392
.إلي مستشفي للأطفال
390
00:28:46,700 --> 00:28:49,190
إنه دمية للتمثيل، هذا جزء
.من عرضي الآن
391
00:28:49,790 --> 00:28:54,030
هراء، أي مهرج
يحمل مسدسا؟
392
00:28:54,730 --> 00:28:56,126
"بالإضافة إلي ذلك، أخبرني "راندل
393
00:28:56,126 --> 00:28:58,877
بأنك حاولت شراء مسدس
.عيار 38 منه الأسبوع الماضي
394
00:28:59,426 --> 00:29:03,127
راندل"، أخبرك بذلك؟" -
.أنت فاشل يا "آرثر"، وكاذب -
395
00:29:03,890 --> 00:29:06,060
! أنت مطرود
396
00:29:30,610 --> 00:29:33,126
شارع "جيفرسون"، المحطة التالية
الجادة التاسعة
397
00:29:36,210 --> 00:29:38,240
.صدقوني، أرادت رقم هاتفي
398
00:29:38,240 --> 00:29:39,626
.كان يجب أن نبقي فحسب
399
00:29:39,626 --> 00:29:42,129
.أنت تحلم، لم تكن مهتمة بك
400
00:29:42,624 --> 00:29:44,542
هل جننت؟ هل رأيت كم كنا
متلاصقين ونحن نرقص؟
401
00:29:44,542 --> 00:29:46,123
.كانت مغرمة
402
00:29:46,190 --> 00:29:47,791
.بل كانت تتحرق للإبتعاد عنك
403
00:29:47,791 --> 00:29:50,040
راين" !، هل أنا مجنون؟"
.أخبره بما رأيت
404
00:29:52,694 --> 00:29:53,809
هل تريدين بطاطا مقلية؟
405
00:29:57,107 --> 00:29:58,628
مرحبا؟
406
00:30:00,180 --> 00:30:01,375
أتكلم معك، أنت
407
00:30:01,375 --> 00:30:02,690
.لا، شكرا
408
00:30:06,131 --> 00:30:07,141
هل أنتِ متأكدة؟
409
00:30:08,840 --> 00:30:10,500
.إنها لذيذة حقا
410
00:30:12,960 --> 00:30:15,557
.لا تتجاهليه، إنه يعاملكِ بلطف
411
00:30:41,950 --> 00:30:43,950
هل هناك ما يضحك أيها الأبله؟
412
00:30:48,606 --> 00:30:49,606
! ساقطة
413
00:30:56,609 --> 00:30:59,244
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أليس هذا رائعا؟ #
414
00:31:00,294 --> 00:31:03,246
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# هل نحن ثنائي؟ #
415
00:31:05,396 --> 00:31:08,244
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أنا هنا أخير علي الأرض #
416
00:31:08,244 --> 00:31:10,491
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# وأنت في وسط السماء #
417
00:31:11,390 --> 00:31:14,393
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أرسلي المهرجين #
418
00:31:18,542 --> 00:31:21,092
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أليست هذه نعمة؟ #
419
00:31:21,693 --> 00:31:23,600
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ألا توافقيني الرأي؟ #
420
00:31:24,840 --> 00:31:26,945
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# مهرج يبكي بإستمرار #
421
00:31:26,945 --> 00:31:29,801
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# وواحد يعجز عن الحراك #
422
00:31:29,801 --> 00:31:32,793
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أين المهرجون؟ #
423
00:31:32,793 --> 00:31:37,292
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لا بد من وجود مهرجين #
424
00:31:46,680 --> 00:31:49,790
إذن يا صديقي، أخبرنا
ما المضحك لهذه الدرجة؟
425
00:31:50,409 --> 00:31:51,409
.لاشئ
426
00:31:55,170 --> 00:31:56,990
أنا مصاب بداء
427
00:31:57,660 --> 00:31:59,989
سأخبرك بما أنت
.مصاب أيها الأبله
428
00:32:03,233 --> 00:32:04,300
! أرجوكم، توقفوا
429
00:32:06,739 --> 00:32:07,795
تحب الركل إذن؟
430
00:32:08,095 --> 00:32:09,239
.ثبته
431
00:32:12,250 --> 00:32:13,980
{\c&HFFFFFF&\t(\c&HH230FFF&)}! ابق أرضاً أيها المسخ
432
00:32:33,041 --> 00:32:34,041
! النجدة
433
00:32:57,424 --> 00:32:59,292
الجادة التاسعة، المحطة التالية
" هانتر بوينت "
434
00:32:59,292 --> 00:33:00,292
! النجدة
435
00:33:06,743 --> 00:33:08,359
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}قفوا بعيدا عن الأبواب وهي تغلق
436
00:33:45,492 --> 00:33:46,492
.تباً
437
00:36:41,540 --> 00:36:43,700
.قرأت أنه كان رجلا يضع مكياجا كاملا
438
00:36:43,700 --> 00:36:45,980
لا، يقولون هنا
.إنه كان يرتدي قناعا
439
00:36:46,280 --> 00:36:48,530
.بكل الأحوال، أعتقد أنه مفيد لعملنا
440
00:36:49,523 --> 00:36:56,523
{\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# إرتفع وأسقط #
{\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# "ومازال أسمي "كرنفال #
441
00:36:48,540 --> 00:36:50,750
كل الصفحات الأولي
.للجرائد تتناول المهرجين
442
00:36:50,750 --> 00:36:52,376
ما الجديد يا صديقي الكبير؟
443
00:36:52,376 --> 00:36:53,376
.مرحبا
444
00:36:56,270 --> 00:36:58,540
.آرثر"، سمعت بما حدث "
445
00:36:58,840 --> 00:37:00,259
.آسف يا صديقي
446
00:36:59,905 --> 00:37:06,156
{\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# موسيقي حزينة ليلاً #
{\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# تشبه الصراخ #
447
00:37:00,259 --> 00:37:01,259
.نعم
448
00:37:02,010 --> 00:37:05,194
لا يبدو أنه من العدل
.أن تتعرض للطرد بهذه الطريقة
449
00:37:06,650 --> 00:37:08,990
هل أخذت مسدسا حقا
إلي مستشفي للأطفال يا "آرتي"؟
450
00:37:10,160 --> 00:37:11,695
لماذا فعلت ذلك بحق السماء؟
451
00:37:11,978 --> 00:37:13,112
أهو جزء من عرضك
الجديد يا "آرثر"؟
452
00:37:13,212 --> 00:37:14,345
،إذا لم ينجح رقصك
453
00:37:14,700 --> 00:37:17,240
هل ستطلق النار
علي نفسك؟
454
00:37:17,240 --> 00:37:19,940
لم لا تسأل "راندل" عن ذلك؟
455
00:37:19,940 --> 00:37:21,140
.كان مسدسه
456
00:37:21,140 --> 00:37:24,190
ماذا؟ -
ما زلت مدينا لك بثمنه،صحيح؟ -
457
00:37:24,190 --> 00:37:25,800
عم تتكلم بحق السماء؟
458
00:37:25,800 --> 00:37:28,190
."توقف عن قول الترهات يا "آرت
459
00:37:33,339 --> 00:37:34,920
! لا
460
00:37:36,042 --> 00:37:38,005
.نسيت ثقب بطاقتي
461
00:37:48,406 --> 00:37:52,638
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}# يا إلهي أسمع ندائي #
462
00:37:51,241 --> 00:37:55,243
{\fad (500,500)}{\pos(230,50)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}لا
تنسوا
463
00:37:51,241 --> 00:37:55,243
{\fad (500,500)}{\pos(142,50)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}أن
تبتسموا
464
00:37:52,638 --> 00:37:57,389
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}# "إسمي "كرنفال #
465
00:37:55,243 --> 00:38:03,992
{\fad (500,500)}{\pos(230,40)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}لا
466
00:37:55,243 --> 00:38:03,992
{\fad (500,500)}{\pos(142,40)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}تبتسموا
467
00:38:08,120 --> 00:38:10,990
ومع محاولة مدينتُنا إستيعاب
468
00:38:10,990 --> 00:38:13,990
جريمة قتل الأنفاق الثلاثية
.الأسبوع الماضي
469
00:38:14,490 --> 00:38:16,241
"ينضم إلينا "توماس واين
470
00:38:16,241 --> 00:38:18,245
هابي"، أنظر"
.توماس واين" علي التلفاز"
471
00:38:18,670 --> 00:38:19,674
.نعم يا أمي
472
00:38:19,975 --> 00:38:21,025
شكرا علي
."إستضافتي يا "تشاك
473
00:38:21,025 --> 00:38:24,023
يسألونه عن جرائم القتل
.الفظيعة في قطار الأنفاق
474
00:38:24,300 --> 00:38:27,274
شكرا يا "توماس"، أعلم أنه وقت
.عصيب بالنسبة لك
475
00:38:27,274 --> 00:38:29,274
لماذا هو؟
476
00:38:29,274 --> 00:38:30,800
.يبدو أن وزنه قد ازداد
477
00:38:31,510 --> 00:38:33,525
عملوا ثلاثتهم في شركة
.واين" للإستثمارات"
478
00:38:33,880 --> 00:38:35,638
.كانوا صالحين ولائقين ومتعلمين
479
00:38:35,638 --> 00:38:38,440
رغم أنني لم أعرف
.أيا منهم شخصيا
480
00:38:39,670 --> 00:38:43,650
،إنهم من عائلتنا
."ككل موظفي "واين
481
00:38:44,010 --> 00:38:45,720
هل سمعت ذلك؟ أخبرتك
.يعتبرنا من عائلته
482
00:38:45,840 --> 00:38:47,140
يبدو أن هناك
.موجة كبيرة حالياً
483
00:38:47,140 --> 00:38:49,641
من المشاعر المعادية
.للأثرياء في المدينة
484
00:38:49,641 --> 00:38:51,608
نشعر وكأن سكان
مدينتُنا الأقل حظاً
485
00:38:52,606 --> 00:38:54,106
.ينحازون إلي جانب القاتل
486
00:38:54,180 --> 00:38:55,360
.نعم، وهذا مؤسف
487
00:38:55,960 --> 00:38:58,706
أنه أحد أسباب تفكيري
.في الترشح لمنصب العمدة
488
00:38:59,500 --> 00:39:01,758
.فقدت "غوثام" دربها
489
00:39:01,758 --> 00:39:04,056
ماذا عن شهود العيان
الذين أفادوا بأن المشتبه به
490
00:39:04,056 --> 00:39:06,255
كان يضع قناع مهرج؟
491
00:39:06,670 --> 00:39:08,757
.هذا منطقي تماما بالنسبة إلي
492
00:39:08,757 --> 00:39:11,257
أي جبان يقوم بجريمة
كهذه بدم بارد؟
493
00:39:11,257 --> 00:39:12,757
.إنه شخص يختبئ وراء قناع
494
00:39:13,700 --> 00:39:18,558
أنه شخص يحسد من
.هم أكثر حظا منه
495
00:39:19,230 --> 00:39:22,056
،وفي نفس الوقت
.يخشي إظهار وجهه
496
00:39:22,056 --> 00:39:25,055
وما لم يتغير أمثاله
ليصبحوا أفضل
497
00:39:25,309 --> 00:39:29,089
فأن من صنعوا شيئا
في حياتهم منا
498
00:39:29,089 --> 00:39:31,090
سينظرون دائما إلي
.الفاشلين في حياتهم
499
00:39:31,590 --> 00:39:33,842
.علي أنهم مجرد مهرجين
500
00:39:35,160 --> 00:39:38,174
توماس واين"، شكرا علي"
.مجيئك هذا الصباح
501
00:39:38,174 --> 00:39:39,176
.هذا ليس مضحكا
502
00:40:00,730 --> 00:40:03,490
سمعت هذه الأغنية
علي المذياع قبل أيام
503
00:40:05,540 --> 00:40:07,940
ومن يغنيها كان
504
00:40:07,940 --> 00:40:09,772
."يدعي "كرنفال
505
00:40:10,771 --> 00:40:13,272
."آرثر" -
.وهذا غريب -
506
00:40:15,500 --> 00:40:18,025
فهذا اسمي المستعار كمهرج
507
00:40:19,720 --> 00:40:23,010
وقبل وقت قصير
508
00:40:23,410 --> 00:40:26,023
كنت أشعر بأن
.لا أحد يلاحظني
509
00:40:27,800 --> 00:40:30,460
حتي أنا لم أكن
.أعلم إن كان لي وجود
510
00:40:30,460 --> 00:40:32,770
آرثر"،لدي أنباء سيئة لك "
511
00:40:36,523 --> 00:40:38,170
أنت لا تصغين أبدا، أليس كذلك؟
512
00:40:39,590 --> 00:40:43,830
لا أعتقد أنك سمعتني
أتكلم يوما
513
00:40:44,570 --> 00:40:47,320
تطرحين الأسئلة
نفسها كل أسبوع
514
00:40:47,360 --> 00:40:51,150
كيف هو عملك؟ "
" هل تراودك أفكار سلبية؟
515
00:40:51,772 --> 00:40:55,120
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}.كل أفكاري سلبية
516
00:40:55,120 --> 00:40:58,180
.لكنك لا تصغين بأية حال
517
00:40:58,680 --> 00:41:01,610
قلت لك، إنني طوال حياتي
518
00:41:02,210 --> 00:41:04,990
لم أكن أعرف إن
كان لي وجود
519
00:41:06,670 --> 00:41:08,730
.لكنني موجود
520
00:41:10,130 --> 00:41:13,780
.وبدأ الناس بملاحظة وجودي
521
00:41:15,500 --> 00:41:17,750
.لقد أوقفوا التمويل عنا
522
00:41:17,750 --> 00:41:20,030
.سنغلق مكاتبنا الأسبوع المقبل
523
00:41:21,010 --> 00:41:24,790
تمول البلدية مختلف النشاطات
.والخدمات الإجتماعية جزء منها
524
00:41:24,790 --> 00:41:27,420
.هذا آخر لقاء بيننا
525
00:41:28,023 --> 00:41:29,490
.حسناً
526
00:41:33,300 --> 00:41:36,680
"إنهم لا يبالون بأمثالك يا "آرثر
527
00:41:37,340 --> 00:41:40,390
والحقيقة أنهم لا يبالون
.بأمثالي أيضاً
528
00:41:44,426 --> 00:41:45,426
.تبا
529
00:41:53,956 --> 00:41:56,190
كيف يفترض بي أن
أحصل علي أدويتي الآن ؟
530
00:41:59,388 --> 00:42:00,688
إلي من أتكلم؟
531
00:42:03,610 --> 00:42:05,520
."أنا آسفة يا "آرثر
532
00:42:08,500 --> 00:42:11,960
أظن أن معظم النساء ينظرن
إلي العلاقات كشراء سيارة
533
00:42:12,970 --> 00:42:15,239
يتساءلن، "هل أتصور نفسي
" فيها علي المدي البعيد؟
534
00:42:15,239 --> 00:42:17,310
"هل هي آمنة؟"
535
00:42:17,310 --> 00:42:18,992
"هل هي جديرة بالثقة ؟"
536
00:42:18,992 --> 00:42:20,525
"هل يمكنها أن تقتلني ؟"
537
00:42:21,300 --> 00:42:23,025
أما الرجال فينظرون إلي
العلاقة كإيقاف سيارة
538
00:42:23,025 --> 00:42:24,558
"نتساءل، "هذا هو المكان
539
00:42:26,072 --> 00:42:28,272
" يوجد مكان آخر،هذا سيفي بالغرض "
540
00:42:28,375 --> 00:42:31,108
" هل يجب أن أدفع؟ دعك من ذلك "
541
00:42:32,606 --> 00:42:35,608
موقف للمعاقين؟"
"أرجو ألا يري أحد هذا
542
00:42:37,770 --> 00:42:40,359
،انتهي الوقت المخصص لي
.شكرا لكم جزيلا
543
00:42:45,506 --> 00:42:47,506
لنصفق من جديد
."لــ"سام موريل
544
00:42:48,930 --> 00:42:51,307
يصف الكوميدي التالي نفسه
545
00:42:51,307 --> 00:42:53,059
."كمواطن قديم في "غوثام
546
00:42:53,059 --> 00:42:55,309
قيل له منذ نعومة أظافره
547
00:42:55,309 --> 00:42:56,466
.إن هدفه في الحياة
548
00:42:56,490 --> 00:42:59,880
هو جلب الضحك والسعادة
.إلي هذا العالم القاسي
549
00:43:01,305 --> 00:43:02,674
.حسناً
550
00:43:02,674 --> 00:43:06,130
رحبوا معي رجاء
."بــ"آرثر فليك
551
00:43:30,526 --> 00:43:32,923
.مرحبا، يسعدني التواجد هنا
552
00:43:41,173 --> 00:43:43,472
{\an4}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs30}" بوغز "
553
00:43:44,873 --> 00:43:45,873
...كرهت
554
00:43:57,922 --> 00:44:01,155
كرهت المدرسة
منذ كنت صغيرا
555
00:44:16,240 --> 00:44:20,220
كرهت المدرسة في صغري
556
00:44:22,270 --> 00:44:24,059
،كانت أمي تقول
557
00:44:24,059 --> 00:44:25,307
يجدر بك الإستمتاع بها "
558
00:44:25,808 --> 00:44:27,541
ذات يوم، سيكون عليك
"العمل لتجني رزقك
559
00:44:29,305 --> 00:44:30,980
لا يا أمي "
560
00:44:30,980 --> 00:44:33,690
" سأصبح كوميديا
561
00:44:44,938 --> 00:44:46,439
إليكم دعابة
562
00:44:47,510 --> 00:44:50,994
،كنت أفكر قبل أيام
563
00:44:50,994 --> 00:44:53,491
...لماذا يقوم الأثرياء
564
00:44:59,102 --> 00:45:03,434
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أبتسم مع إن #
# قلبك يتألم #
565
00:45:03,891 --> 00:45:08,014
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أبتسم حتي لو #
# قلبك مجروح #
566
00:45:09,363 --> 00:45:13,392
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# عندما يكون #
# هناك سحاب بالسماء #
567
00:45:14,758 --> 00:45:16,303
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# سوف تحصل عليها #
568
00:45:17,105 --> 00:45:21,705
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إذا أبتسمت #
# رغم الخوف و الحزن #
569
00:45:20,658 --> 00:45:25,155
{\an9}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}آخر أخبار الجرائم
" مهرج قاتل طليق "
570
00:45:21,955 --> 00:45:25,846
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أبتسم وربما غداً #
571
00:45:26,804 --> 00:45:31,890
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ستري الشمس #
# تشع نوراً من أجلك #
572
00:45:32,722 --> 00:45:34,972
{\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# أضئ وجهك بالفرح #
573
00:45:33,224 --> 00:45:34,491
هل تصدق هذا الهراء؟
574
00:45:35,473 --> 00:45:39,589
{\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# أبتسم وأخفي #
# كل ذرة حزن #
575
00:45:35,222 --> 00:45:36,587
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" مهرج مقتص ؟ "
576
00:45:36,587 --> 00:45:37,591
.سحقا لهم
577
00:45:39,496 --> 00:45:41,606
أعتقد أن الفاعل بطل
578
00:45:44,157 --> 00:45:46,123
قل عدد الأوغاد ثلاثة
،"في مدينة "غوثام
579
00:45:46,274 --> 00:45:48,025
.بقي مليون
580
00:45:45,459 --> 00:45:47,926
{\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# عندما يكون #
# هناك سحاب بالسماء #
581
00:45:49,773 --> 00:45:52,634
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# سوف تحصل عليها #
582
00:45:52,676 --> 00:45:54,596
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# هذا هو الوقت الذي #
583
00:45:54,796 --> 00:45:57,555
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# يجب أن تواصل المحاولة فيه #
584
00:45:57,555 --> 00:46:01,262
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أبتسم، ما الفائدة من البكاء؟ #
585
00:46:02,062 --> 00:46:06,559
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ستجد الحياة #
# تستحق المحاولة #
586
00:46:02,573 --> 00:46:05,073
{\an9}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" فطائر محلاة "
587
00:46:08,800 --> 00:46:12,600
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إذ أبتسمت فحسب #
588
00:46:20,410 --> 00:46:22,972
ويا صديقي، شكرا كالعادة
.علي الضحك
589
00:46:22,972 --> 00:46:24,474
.أنا متأكد بأننا سنراك مجدداً
590
00:46:24,626 --> 00:46:26,808
تعرف أننا سنكون هنا، صحيح؟
.أرجو ذلك
591
00:46:27,358 --> 00:46:30,804
"ليلة الغد، لدينا "ديانا هادسون
"غريغ غوردون"
592
00:46:30,804 --> 00:46:33,804
."وخبير الحيوانات، "هيو ليتل
593
00:46:34,680 --> 00:46:35,972
شكرا علي مشاهدتنا
594
00:46:35,972 --> 00:46:37,974
طابت ليلتكم، وتذكروا
595
00:46:38,473 --> 00:46:40,180
.هذه هي الحياة
596
00:46:44,276 --> 00:46:45,276
.هذه هي الحياة
597
00:46:50,400 --> 00:46:53,638
أمي، استيقظي واخلدي للنوم
598
00:46:57,092 --> 00:46:58,092
." هابي "
599
00:47:01,422 --> 00:47:03,226
.هابي"، كتبت رسالة جديدة"
600
00:47:03,226 --> 00:47:04,226
.هيا، ارقصي معي
601
00:47:05,850 --> 00:47:08,430
لــ"توماس واين"، إنها مهمة
602
00:47:16,975 --> 00:47:18,973
.أشم رائحة عطر
603
00:47:18,973 --> 00:47:21,474
هذا لأنه كان لدي موعد مهم
604
00:47:26,224 --> 00:47:27,957
.لا تنسي أن ترسلها بالبريد
605
00:47:53,656 --> 00:47:55,557
"استعراض "موراي فرانكلين
مسجل مباشرة
606
00:47:55,557 --> 00:47:57,556
أمام جمهور حي بالإستديو
607
00:47:57,556 --> 00:47:58,858
.في وسط مدينة "غوثام" الجميل
608
00:48:23,756 --> 00:48:28,606
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}أنا وابنك بحاجة إلي مساعدتك
609
00:48:35,741 --> 00:48:41,806
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}توماس"، أنت الأمل الوحيد لي ولإبني"
610
00:48:47,490 --> 00:48:49,822
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"أحبك إلي الأبد،"بيني فليك
611
00:49:01,580 --> 00:49:04,120
ستقتلني، ستسبب لي
!بذبحة قلبية
612
00:49:04,120 --> 00:49:06,730
....لا تتكلمي معي وكأنك -
! لا -
613
00:49:07,500 --> 00:49:10,275
.لن أتكلم معك قبل أن تهدأ
614
00:49:10,275 --> 00:49:11,275
.حسنا
615
00:49:11,920 --> 00:49:13,530
.حسنا
616
00:49:17,825 --> 00:49:19,109
.أنا لست غاضبا يا أمي
617
00:49:19,860 --> 00:49:21,100
.أنا لست غاضباً
618
00:49:22,439 --> 00:49:23,439
.أرجوك
619
00:49:25,441 --> 00:49:27,692
أمي، هل هذا صحيح؟
620
00:49:31,080 --> 00:49:34,228
"إنه رجل مذهل يا "هابي
621
00:49:34,260 --> 00:49:37,150
.إنه رجل نافذ جدا
622
00:49:38,305 --> 00:49:40,055
كنا مغرمين ببعضنا
623
00:49:40,990 --> 00:49:43,807
قال إنه من الأفضل
ألا نري معا
624
00:49:43,820 --> 00:49:46,020
.بسبب المظاهر
625
00:49:48,360 --> 00:49:50,950
ولم يكن بوسعي
...إخبار أحد لأنني
626
00:49:53,656 --> 00:49:55,150
وقعت علي أوراق
627
00:49:56,930 --> 00:49:59,440
بالإضافة إلي ذلك، يمكنك
.أن تتخيل ما سيقوله الناس
628
00:49:59,440 --> 00:50:02,440
."عني وعن "توماس
629
00:50:04,650 --> 00:50:06,692
ما قد يقولونه عنك
630
00:50:10,530 --> 00:50:14,200
ماذا سيقولون يا أمي؟
631
00:50:24,175 --> 00:50:29,675
{\an1}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}"المهرج المقتص"
{\an1}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}لا يزال طليقاً
632
00:50:30,109 --> 00:50:32,104
{\an1}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}يعلن "توماس واين" عن ترشحه
633
00:50:32,104 --> 00:50:34,358
{\an1}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}تتطلع مدينة "غوثام" للمستقبل
{\an1}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}مع بدء "واين" حملته
634
00:52:45,758 --> 00:52:46,758
.مرحبا
635
00:52:49,790 --> 00:52:51,360
ما اسمك؟
636
00:52:52,290 --> 00:52:53,520
."أنا "بروس
637
00:52:55,176 --> 00:52:56,176
."بروس"
638
00:52:58,275 --> 00:52:59,275
."أنا "آرثر
639
00:53:21,327 --> 00:53:22,327
.هذا أفضل
640
00:53:23,773 --> 00:53:25,575
! "بروس"
641
00:53:26,890 --> 00:53:30,220
.ابتعد عن ذلك الرجل -
.لا بأس، أنا رجل صالح -
642
00:53:30,220 --> 00:53:34,220
ماذا تفعل؟ من أنت؟ -
."أنا هنا لرؤية السيد "واين -
643
00:53:34,220 --> 00:53:36,840
.يجدر بك ألا تتكلم مع ابنه
644
00:53:37,730 --> 00:53:40,770
لماذا أعطيته هذه الزهور؟ -
.لا، إنها ليست حقيقية -
645
00:53:42,060 --> 00:53:43,950
هذا سحر
646
00:53:44,600 --> 00:53:46,270
.كنت أحاول أن أجعله يبتسم فحسب
647
00:53:46,270 --> 00:53:47,810
هذا ليس مضحكا، أليس كذلك؟
648
00:53:49,225 --> 00:53:50,275
هل علي الإتصال بالشرطة؟
649
00:53:50,275 --> 00:53:52,276
.لا، أرجوك
650
00:53:53,130 --> 00:53:56,010
"اسم والدتي "بيني
"بيني فليك"
651
00:53:56,610 --> 00:53:58,158
كانت تعمل هنا
قبل سنوات طويلة
652
00:53:58,158 --> 00:54:00,159
هلا تخبر السيد "واين" رجاء
بأنه علي رؤيته؟
653
00:54:01,180 --> 00:54:03,070
.أنت ابنها
654
00:54:03,070 --> 00:54:06,090
نعم، هل كنت تعرفها؟
655
00:54:09,860 --> 00:54:12,409
.أعرف بشأن علاقتهما
656
00:54:12,590 --> 00:54:14,660
.أخبرتني بكل شئ
657
00:54:16,980 --> 00:54:18,910
.لم تكن هناك علاقة بينهما
658
00:54:19,830 --> 00:54:22,658
.لا شئ يربطهما
659
00:54:22,658 --> 00:54:25,500
.كانت أمك متوهمة
660
00:54:25,500 --> 00:54:26,806
.كانت إمرأة مريضة
661
00:54:26,806 --> 00:54:29,305
.لا تقل ذلك
662
00:54:29,860 --> 00:54:31,540
.أذهب فحسب
663
00:54:32,960 --> 00:54:35,630
قبل أن تجعل من
.نفسك أضحوكة
664
00:54:37,250 --> 00:54:39,880
.توماس واين" هو أبي"
665
00:54:44,604 --> 00:54:45,604
{\t(000,000),\alpha&HED000&,\\3c&H1519F&,\4c&H1519F0&}{\c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}! لقد هجرني
666
00:54:48,405 --> 00:54:49,405
! اتركني
667
00:55:16,305 --> 00:55:18,056
أبقي معدل التنفس فوق 15
668
00:55:18,457 --> 00:55:20,423
.ببطء وروية، هناك سلالم أمامنا
669
00:55:21,777 --> 00:55:22,777
أمي؟
670
00:55:23,674 --> 00:55:24,808
ماذا حدث؟
671
00:55:24,858 --> 00:55:26,307
من أنت؟ -
.أنا ابنها -
672
00:55:26,459 --> 00:55:27,659
ماذا حدث؟
673
00:55:27,659 --> 00:55:28,807
الأرجح أنه يمكنك
.مساعدتنا في الداخل
674
00:55:28,807 --> 00:55:29,857
.لا نعرف ما حدث بعد
675
00:55:29,857 --> 00:55:31,556
.اركب في مؤخرة سيارة الإسعاف -
.هناك عتبة -
676
00:55:32,183 --> 00:55:33,716
.واحدة أخري، تبقت واحدة
677
00:55:33,805 --> 00:55:35,306
أشعر ببعض المقاومة
"هنا يا "مايكل
678
00:55:38,208 --> 00:55:39,208
.ارفع
679
00:55:44,607 --> 00:55:45,607
.أنا هنا
680
00:55:46,424 --> 00:55:47,576
المعذرة، يا سيدي
681
00:55:47,876 --> 00:55:49,625
هل تتعاطي والدتك أيه أدوية؟ -
.لا -
682
00:55:49,972 --> 00:55:51,225
.المعذرة، لم أسمعك -
.لا -
683
00:55:51,410 --> 00:55:52,657
سيدي، متي تكلمت
معها لآخر مرة؟
684
00:55:52,657 --> 00:55:53,657
.لا أدري
685
00:55:58,272 --> 00:55:59,593
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" إسعــاف "
686
00:56:12,390 --> 00:56:15,971
{\pos(200,30)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" الطوارئ "
687
00:56:39,100 --> 00:56:41,130
."سيد "فليك
688
00:56:41,130 --> 00:56:43,375
آسف لإزعاجك، أنا
"المحقق "غاريتي
689
00:56:43,375 --> 00:56:45,373
"وهذا شريكي، المحقق "بورك
690
00:56:46,300 --> 00:56:49,110
،كانت لدينا بضعة أسئلة لك
لكنك لم تكن في المنزل
691
00:56:49,160 --> 00:56:52,140
.لذلك تكلمنا مع والدتك
692
00:56:55,790 --> 00:56:58,640
ماذا قلتما لها؟
هل أنتما من تسبب بهذا؟
693
00:56:58,640 --> 00:57:01,750
ماذا؟ لا
.طرحنا عليها بضعة أسئلة فحسب
694
00:57:02,339 --> 00:57:03,708
فأصيبت بالهيستريا
695
00:57:04,073 --> 00:57:05,623
،أخذت تتنفس بسرعة
696
00:57:06,074 --> 00:57:07,125
.وانهارت وصدمت رأسها بقوة
697
00:57:07,125 --> 00:57:09,374
نعم، قال الطبيب إنها
.أصيبت بسكتة دماغية
698
00:57:10,170 --> 00:57:12,530
.يؤسفنا سماع ذلك
699
00:57:12,875 --> 00:57:15,125
لكن كما قلت ما زال
.لدينا بضعة أسئلة لك
700
00:57:15,770 --> 00:57:17,400
إنها تتعلق بجرائم القتل التي
701
00:57:17,425 --> 00:57:18,454
حدثت في قطار الأنفاق
.الأسبوع الماضي
702
00:57:18,454 --> 00:57:19,521
سمعت عنها، صحيح؟
703
00:57:19,670 --> 00:57:21,539
.نعم، إنه أمر فظيع
704
00:57:22,039 --> 00:57:23,289
.صحيح
705
00:57:24,260 --> 00:57:27,376
تكلمنا مع رب عملك
"في " هاهاز
706
00:57:27,376 --> 00:57:31,373
قال لنا إنه طردك لأنك أخذت
.مسدسا إلي مستشفي للإطفال
707
00:57:32,624 --> 00:57:33,356
أهذا صحيح يا سيد "فليك" ؟
708
00:57:33,380 --> 00:57:34,839
كان لعبة للتمثيل
709
00:57:34,864 --> 00:57:36,480
.هذا جزء من عرضي
710
00:57:36,480 --> 00:57:38,138
أنا مهرج حفلات
711
00:57:38,388 --> 00:57:40,140
حسنا، إذن لماذا طردت؟
712
00:57:43,923 --> 00:57:46,173
.قالوا إنني لم أكن مضحكا كفاية
713
00:57:46,173 --> 00:57:47,673
هل تتخيلان ذلك؟
714
00:57:48,440 --> 00:57:50,210
إن لم يكن لديكما مانع
715
00:57:50,210 --> 00:57:51,970
.علي الإعتناء بأمي
716
00:57:51,970 --> 00:57:55,210
.كما أعطانا رئيسك إحدي بطاقاتك
717
00:57:56,990 --> 00:57:59,176
حالتك المرضية، التي تدفعك للضحك
718
00:58:00,172 --> 00:58:01,174
هل هذا حقيقي؟
719
00:58:01,472 --> 00:58:03,144
أم أنه شئ خاص بالمهرجين؟
720
00:58:03,340 --> 00:58:06,390
شئ خاص بالمهرجين؟ -
.نعم -
721
00:58:06,400 --> 00:58:09,641
أعني، هل هو جزء من عرضك؟
722
00:58:11,588 --> 00:58:13,124
ما رأيك؟
723
00:58:13,124 --> 00:58:14,628
{\pos(200,30)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" للخروج فقط "
724
00:58:18,374 --> 00:58:19,920
.إنه مخرج فقط
725
00:58:44,292 --> 00:58:46,141
.ستكون بخير
726
00:58:50,900 --> 00:58:52,970
سأحضر قهوة
727
00:58:52,970 --> 00:58:54,392
هل تريد كوبا؟
728
00:58:54,392 --> 00:58:55,392
.نعم
729
00:59:08,470 --> 00:59:11,973
قبل ليال، قلت لأبني
"الأصغر "بيلي
730
00:59:11,973 --> 00:59:14,226
الطفل الجديد، قليل الذكاء
731
00:59:14,910 --> 00:59:17,726
قلت له، "لا يزال إضراب
"عمال القمامة مستمرا
732
00:59:17,918 --> 00:59:19,426
"فقال لي "بيلي
وأنا لا أمزح معكم
733
00:59:19,450 --> 00:59:23,220
إذن، من أين سنحضر قمامتنا؟
734
00:59:29,520 --> 00:59:33,454
وأخيرا، في عالم يظن الجميع
.أن بوسعه القيام بعملي
735
00:59:33,942 --> 00:59:35,691
وصلنا هذا الفيديو
.من نادي "بوغو" للكوميديا
736
00:59:35,691 --> 00:59:36,691
."هنا في "غوثام
737
00:59:37,090 --> 00:59:39,142
إليكم رجل يعتقد أنه
إن ظل يضحك
738
00:59:39,142 --> 00:59:41,391
فسيجعله ذلك مضحكا بطريقة ما
739
00:59:41,391 --> 00:59:42,874
"انظر إلي هذا الــ"جوكر
740
00:59:48,121 --> 00:59:49,058
! يا للهول
741
00:59:49,058 --> 00:59:52,658
كرهت المدرسة في صغري
742
00:59:53,708 --> 00:59:56,673
،لكن أمي كانت دائما تقول
743
00:59:57,000 --> 00:59:58,175
يجدر بك الإستمتاع بها
744
00:59:58,175 --> 01:00:00,842
ذات يوم، سيكون عليك"
"العمل لتجني رزقك
745
01:00:01,490 --> 01:00:04,672
" لا يا أمي، سأصبح كوميديا "
746
01:00:11,380 --> 01:00:14,290
كان يجب أن تصغي إلي أمك
747
01:00:15,472 --> 01:00:17,358
"لقطة أخري، لقطة أخري يا "بوبي
748
01:00:17,358 --> 01:00:19,691
حسنا، لنر لقطة أخري
.أحب هذا الرجل
749
01:00:20,740 --> 01:00:24,105
هذا مضحك، حين
كنت صغيرا
750
01:00:24,105 --> 01:00:26,859
وكنت أقول للجميع إنني
سأصبح كوميديا
751
01:00:27,356 --> 01:00:28,989
كانوا يضحكون علي
752
01:00:29,740 --> 01:00:31,739
.لا أحد يضحك الآن
753
01:00:35,640 --> 01:00:37,740
.صدقت في ذلك، يا صديقي
754
01:00:43,041 --> 01:00:43,939
.حسنا
755
01:00:43,939 --> 01:00:46,190
لدينا عرض رائع لكم الليلة
756
01:00:46,190 --> 01:00:49,440
تشاك كونبي" هنا والممثلة"
"جون موليغان"
757
01:00:49,440 --> 01:00:53,590
وموسيقي جديدة من
."ميل روبن" وفرقة "ستيفس"
758
01:00:54,280 --> 01:00:58,675
{\an3}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" أقتلوا الأثرياء "
حركــة جــديـدة
759
01:00:59,873 --> 01:01:02,140
مع تصاعد التوتر
حول منطقة المدينة
760
01:01:02,473 --> 01:01:06,074
دعا العمدة "ستوكس" إلي
الحفاظ علي الهدوء
761
01:01:06,074 --> 01:01:07,507
،تأثرت الخدمات البلدية
762
01:01:08,009 --> 01:01:09,759
،وقررت بعض المتاجر
763
01:01:09,759 --> 01:01:12,506
إغلاق أبوابها طوال
.فترة الإضطرابات
764
01:01:13,056 --> 01:01:15,088
"قدم "تشاك ستيفنز
هذا التقرير
765
01:01:15,592 --> 01:01:17,592
مشاعر الغضب والإستياء
التي كانت تتصاعد
766
01:01:17,592 --> 01:01:18,891
.في المدينة منذ أسابيع
767
01:01:19,091 --> 01:01:20,591
يبدو إنها أقتربت من الإنفجار
768
01:01:20,591 --> 01:01:22,843
المتظاهرون و العديد منهم
يتنكر بهيئة مهرجين
769
01:01:22,843 --> 01:01:24,340
خرجوا إلي الشوارع اليوم
770
01:01:24,340 --> 01:01:25,891
في واحدة من عدة
مظاهرات مخطط لها
771
01:01:25,891 --> 01:01:27,811
لمواجهة النخبة
الحاكمة في المدينة
772
01:01:27,811 --> 01:01:29,011
بما فيها تجمع كبير
773
01:01:29,055 --> 01:01:31,805
خارج الحفل الخيري ليلة
"الغد في "واين هول
774
01:01:31,957 --> 01:01:33,642
ما الهدف من كل هذا؟
775
01:01:33,920 --> 01:01:35,640
"للأغنياء، لــ"توماس واين
776
01:01:35,640 --> 01:01:37,139
هذا هو المقصود
من كل هذا
777
01:01:37,439 --> 01:01:38,948
للنظام بأكمله
778
01:01:39,376 --> 01:01:41,875
واين"، الذي أعلن مؤخرا"
ترشحة لمنصب العمدة
779
01:01:41,875 --> 01:01:43,775
.سيحضر الحفل الخيري
780
01:01:43,775 --> 01:01:46,159
"ربما تتذكرون أن "توماس واين
781
01:01:46,159 --> 01:01:47,916
كان أول من وصف العديد
"من سكان "غوثام
782
01:01:48,456 --> 01:01:50,407
"بأنهم "مهرجون
783
01:01:50,407 --> 01:01:53,409
اليوم، لم يقدم أي إعتذار
784
01:01:53,605 --> 01:01:54,741
ما سأقوله
785
01:01:54,741 --> 01:01:56,238
هو أن هؤلاء الناس
يعانون من خطب ما
786
01:01:56,238 --> 01:01:57,242
أنا هنا لمساعدتهم
787
01:01:57,300 --> 01:01:58,491
سأساعدهم علي
الخروج من الفقر
788
01:01:58,491 --> 01:02:00,158
وأساهم في جعل حياتهم أفضل
789
01:02:00,310 --> 01:02:01,510
لهذا السبب ترشحت
790
01:02:01,510 --> 01:02:04,237
.ربما لا يدركون الأمر، لكنني أملهم الوحيد
791
01:02:11,038 --> 01:02:12,655
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" كلنا مهرجون "
792
01:02:13,161 --> 01:02:14,958
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" اقتلوا الأثرياء "
793
01:02:14,958 --> 01:02:16,091
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" "تبا لــ"واين "
794
01:02:20,159 --> 01:02:21,159
! "يسقط "واين
795
01:02:22,458 --> 01:02:23,991
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" المهرج لمنصب العمدة "
796
01:02:24,009 --> 01:02:25,777
! "يسقط "واين
797
01:02:58,523 --> 01:03:00,758
{\pos(290,130)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" مدخل للخدمة فقط "
798
01:03:44,225 --> 01:03:46,139
{\an3}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" خطر "
799
01:04:28,475 --> 01:04:31,972
{\an8}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs20}" المخرج "
800
01:05:06,660 --> 01:05:08,010
هل أستطيع مساعدتك، يا صديقي؟
801
01:05:10,006 --> 01:05:11,650
لا أدري، ماذا أقول
802
01:05:15,510 --> 01:05:17,008
هل تريد توقيعا أو ما شابه؟
803
01:05:17,509 --> 01:05:18,509
.لا
804
01:05:25,007 --> 01:05:26,256
"اسمي "آرثر
805
01:05:28,030 --> 01:05:29,757
"أمي هي "بيني فليك
806
01:05:31,260 --> 01:05:32,491
! يا للهول
807
01:05:32,742 --> 01:05:34,739
أنت الرجل الذي جاء
.إلي منزلي بالأمس
808
01:05:36,277 --> 01:05:37,577
.نعم
809
01:05:38,122 --> 01:05:40,079
آسف لأنني ذهبت بلا موعد
810
01:05:40,380 --> 01:05:41,909
ولكن أمي أخبرتني
.بكل شئ
811
01:05:42,158 --> 01:05:45,410
.وكان علي التحدث معك -
.اسمع، أنا لست والدك -
812
01:05:45,900 --> 01:05:47,660
ما خطبك ؟
813
01:05:49,069 --> 01:05:51,180
.أنظر إلينا
814
01:05:52,530 --> 01:05:55,600
.أعتقد أنك أبي -
.حسناً، هذا مستحيل -
815
01:05:55,600 --> 01:05:58,376
لأنك متبني، وأنا
.لم أنم مع والدتك قط
816
01:05:58,376 --> 01:05:59,848
لست متبني -
ماذا تريد مني؟ النقود؟ -
817
01:05:59,976 --> 01:06:02,222
..لا، لا أريد
لم أكن متبني
818
01:06:02,222 --> 01:06:03,976
يا إلهي، ألم تخبرك قط؟
819
01:06:04,474 --> 01:06:06,226
بماذا؟
820
01:06:07,470 --> 01:06:09,276
تبنتك أمك بينما
.كانت تعمل لدينا
821
01:06:09,276 --> 01:06:10,688
.هذا غير صحيح
822
01:06:10,960 --> 01:06:11,961
لماذا تقول هذا ؟
823
01:06:12,003 --> 01:06:13,241
ثم تم إعتقالها وإرسالها
824
01:06:13,241 --> 01:06:14,459
.إلي مشفي "آركام" الحكومي
825
01:06:14,459 --> 01:06:15,881
.حين كنت طفلا صغيرا
826
01:06:16,181 --> 01:06:17,256
لم تقول هذا ؟
827
01:06:17,356 --> 01:06:19,208
لا أريدك أن تقول لي الأكاذيب
828
01:06:19,208 --> 01:06:20,711
.أعلم أن الوضع يبدو غريباً
829
01:06:20,950 --> 01:06:22,459
لا أقصد أن أحرجك
830
01:06:22,459 --> 01:06:24,218
لا أدري لماذا
يتصرف الجميع بفظاظة
831
01:06:24,218 --> 01:06:25,408
لا أعلم لماذا تتصرف كذلك أيضاً
832
01:06:25,408 --> 01:06:26,959
.لا أريد أي شئ منك
833
01:06:26,959 --> 01:06:29,539
ربما بعض الدفء
! ربما عناقا، يا أبي
834
01:06:29,539 --> 01:06:31,690
ما رأيك بالقليل
من اللياقة؟
835
01:06:31,690 --> 01:06:33,041
ما خطبكم؟
836
01:06:33,041 --> 01:06:34,508
تقول هذه الأمور عن أمي
837
01:06:35,341 --> 01:06:36,530
.إنها مجنونة
838
01:06:46,640 --> 01:06:48,209
هل تعتقد أن هذا مضحك؟
839
01:06:49,511 --> 01:06:52,824
أبي، هذا أنا
! بحقك
840
01:06:55,550 --> 01:06:58,061
إن لمست ابني
.ثانية، سأقتلك
841
01:07:17,988 --> 01:07:20,280
"ألو، سيد "فليك
."هذا المحقق "غاريتي
842
01:07:20,811 --> 01:07:23,359
التقينا قبل ليال في
.مشفي "غوثام " العام
843
01:07:23,359 --> 01:07:25,543
كانت لدي أنا وشريكي
بعض الأسئلة لك
844
01:07:25,567 --> 01:07:28,791
،عرجنا علي شقتك اليوم
لكنك لم تكن موجودا
845
01:07:28,791 --> 01:07:30,571
اتصل بي رجاء حين
تسمع هذه الرسالة
846
01:07:30,789 --> 01:07:33,042
مجددا، اسمي
"المحقق "غاريتي
847
01:07:33,042 --> 01:07:37,291
ورقم هاتفي هو
126-66-99
848
01:08:20,310 --> 01:08:21,961
هذه رسالة إلي
." آرثر فليك "
849
01:08:21,961 --> 01:08:23,964
"إسمي "شيرلي وودز
850
01:08:23,964 --> 01:08:25,959
أعمل في استعراض
"مواري فرانكلين"
851
01:08:26,358 --> 01:08:27,509
لا أدري إن كنت
تدرك الأمر
852
01:08:27,509 --> 01:08:29,407
لكن "موراي" قدم مقطعا
من أدائك الكوميدي
853
01:08:29,407 --> 01:08:30,411
.في استعراضه مؤخرا
854
01:08:30,443 --> 01:08:33,292
وتلقينا ردودا مذهلة
من المشاهدين
855
01:08:33,292 --> 01:08:36,041
طلب من "موراي" أن
...اتصل بك لأري
856
01:08:40,540 --> 01:08:41,795
من المتكلم؟
857
01:08:41,944 --> 01:08:43,624
"مرحباً، أنا "شيرلي وودز
858
01:08:43,624 --> 01:08:46,624
أقوم بالحجز لبرنامج
"مباشرة مع "مواري فرانكلين
859
01:08:46,624 --> 01:08:47,874
هل أنت "آرثر" ؟
860
01:08:49,630 --> 01:08:50,672
.نعم
861
01:08:50,972 --> 01:08:52,461
مرحباً، يا "آرثر" كما كنت أقول
862
01:08:52,461 --> 01:08:54,960
تلقينا اتصالات كثيرة
تتعلق بعرضك
863
01:08:54,960 --> 01:08:56,707
.ردود مذهلة
864
01:08:57,008 --> 01:08:59,292
وطلب مني "موراي" أن
اتصل بك
865
01:08:59,292 --> 01:09:01,291
لأري إن كنت تود
الحضور كضيف لديه
866
01:09:06,260 --> 01:09:09,375
يريد "موراي" أن أحضر
استعراض "موراي فرانكلين"؟
867
01:09:09,640 --> 01:09:11,198
نعم، أليس هذ رائعا؟
868
01:09:11,330 --> 01:09:14,208
،يرغب في الكلام معك
وربما تقدم جزءا من عرضك؟
869
01:09:15,050 --> 01:09:16,706
هل أنت موافق علي هذا؟
870
01:09:22,070 --> 01:09:24,140
.أجل، يبدو هذا رائعاً
871
01:09:24,140 --> 01:09:25,530
هل نستطيع
تحديد موعد الآن؟
872
01:09:25,809 --> 01:09:27,878
هل أنت متفرغ يوم
الخميس القادم ؟
873
01:09:44,637 --> 01:09:51,376
{\fad (500,500)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs25}مشفي "آركام" الحكومي
874
01:10:20,232 --> 01:10:21,232
.مرحبا
875
01:10:22,763 --> 01:10:24,620
أنا آسف يا صديقي
876
01:10:24,953 --> 01:10:26,542
كل السجلات التي يزيد
عمرها عن عشر سنوات
877
01:10:26,542 --> 01:10:27,611
.توضع في القبو
878
01:10:27,611 --> 01:10:29,887
وأنت تطلب سجلا يعود
..إلي 30 سنة خلت، لذا
879
01:10:31,850 --> 01:10:33,642
هل أستطيع أن أطرح
عليك سؤالا ؟
880
01:10:33,891 --> 01:10:35,141
بالتأكيد
881
01:10:35,850 --> 01:10:39,149
كيف يصل المرء إلي هنا؟
882
01:10:40,793 --> 01:10:44,130
هل الجميع هنا
أرتكبوا جرائم ؟
883
01:10:44,930 --> 01:10:47,910
نعم، بعضهم ارتكبها
884
01:10:47,910 --> 01:10:49,629
والبعض الآخر مجنون فحسب
885
01:10:49,629 --> 01:10:52,125
يشكلون تهديداً علي
أنفسهم وعلي الآخرين
886
01:10:52,125 --> 01:10:54,376
البعض الآخر ليس لديه
مكان آخر يقصده
887
01:10:54,427 --> 01:10:56,234
لا يجدون حلا آخر، أتفهم قصدي؟
888
01:10:56,234 --> 01:10:58,941
.نعم، أفهمك يا أخي
889
01:11:00,144 --> 01:11:02,950
أحيانا، أجد نفسي
عاجزا أيضاً
890
01:11:04,408 --> 01:11:06,977
في آخر مرة، نفست عن
غضبي مع بعض الأشخاص
891
01:11:08,225 --> 01:11:11,727
،خلت أن ذلك سيضايقني
لكنه لم يفعل
892
01:11:13,225 --> 01:11:15,840
ماذا فعلت؟
893
01:11:15,840 --> 01:11:17,600
.لقد أفسدت الأمر
894
01:11:18,060 --> 01:11:19,805
.ارتكبت شيئا سيئا جداً
895
01:11:22,860 --> 01:11:24,145
،تفهم ما أقصده
896
01:11:24,145 --> 01:11:26,159
يصعب أن يحاول
المرء أن يكون
897
01:11:28,040 --> 01:11:30,360
.سعيداً طوال الوقت
898
01:11:32,930 --> 01:11:33,975
اسمع
899
01:11:34,690 --> 01:11:35,975
أنا مجرد مساعد إداري
900
01:11:36,475 --> 01:11:37,475
موظف بسيط
901
01:11:37,475 --> 01:11:39,226
كل ما أفعله هو
تصنيف الملفات
902
01:11:40,375 --> 01:11:42,556
لا أدري ماذا أقول لك
903
01:11:42,556 --> 01:11:44,306
لكن يجب أن تري طبيبا
904
01:11:44,458 --> 01:11:48,305
لديهم برامج، خدمات في
المدينة، أمور كهذا
905
01:11:48,576 --> 01:11:51,627
نعم، لقد قطعوا التمويل
عنها كلها
906
01:11:56,740 --> 01:11:58,955
حسناً، ها هو
." فليك "
907
01:11:58,955 --> 01:12:00,711
بيني فليك"، لنر"
908
01:12:01,208 --> 01:12:05,210
تشخيص الدكتور
"بنجامين ستونر"
909
01:12:06,860 --> 01:12:10,742
تعاني المريضة من"
ذهان ضلالي
910
01:12:10,742 --> 01:12:12,991
"وإضطراب الشخصية النرجسية"
911
01:12:14,920 --> 01:12:17,325
وجدتها المحكمة
مذنبة بتعريض
912
01:12:17,325 --> 01:12:20,328
.ابنها للخطر
913
01:12:28,281 --> 01:12:29,281
ماذا ؟
914
01:12:32,720 --> 01:12:34,230
قلت أنها أمك
915
01:12:40,475 --> 01:12:41,480
.أنا آسف يا رجل
916
01:12:41,480 --> 01:12:43,497
كما قلت، لا أستطيع
إعطاءك تلك السجلات
917
01:12:43,897 --> 01:12:47,524
،بدون المستندات المناسبة
.قد أتورط في المتاعب
918
01:12:48,800 --> 01:12:50,773
إن أحضرت أمك إلي
هنا للتوقيع
919
01:12:50,773 --> 01:12:52,025
،سيكون الأمر أسهل بكثير
920
01:12:52,025 --> 01:12:54,760
لكنني لا أستطيع تحريرها
من دون توقيعها، مفهوم؟
921
01:12:55,400 --> 01:12:56,425
.أنا آسف
922
01:13:00,424 --> 01:13:03,058
! لا ، يا رجل
! تبا
923
01:13:03,360 --> 01:13:05,592
...هيا، أعطني إياه
924
01:13:06,148 --> 01:13:08,013
! مهلا
925
01:13:35,093 --> 01:13:37,024
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}دائرة الصحة في
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}"مدينة "غوثام
926
01:13:37,225 --> 01:13:39,377
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}إذن بالتحقق من تقارير
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}لإساءة المعامة أو الإهمال
927
01:13:39,377 --> 01:13:41,561
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}دائرة المستشفيات
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}القسم النفسي
928
01:13:41,661 --> 01:13:43,759
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}"تقييم "بيني فليك
929
01:13:48,461 --> 01:13:50,826
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}سلوك غريب ومتطرف
930
01:13:50,826 --> 01:13:52,494
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}إعتداء جسدي
931
01:13:59,540 --> 01:14:01,959
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}إستمارة تبني طفل
932
01:14:06,630 --> 01:14:09,409
"ناقشنا الأمر يا "بيني
لقد تبنيته
933
01:14:09,409 --> 01:14:10,459
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}"مجهول "كان الطفل متروكا
934
01:14:10,459 --> 01:14:11,926
لدينا كل المستندات هنا
935
01:14:12,706 --> 01:14:14,292
.هذا غير صحيح
936
01:14:15,090 --> 01:14:16,970
اختلق "توماس" الأمر برمته
937
01:14:17,440 --> 01:14:19,530
ليبقي الأمر سرا بيننا
938
01:14:21,860 --> 01:14:23,830
كما وقفتٍ متفرجة
939
01:14:24,942 --> 01:14:26,292
بينما قام أحد أحبائك
940
01:14:26,292 --> 01:14:30,043
بالإعتداء يشكل متكرر
علي ابنك المتبني
941
01:14:31,441 --> 01:14:33,047
.وضربكِ
942
01:14:39,841 --> 01:14:42,260
{\an9}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs28}سمحت أم بالإعتداء
{\an9}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs28}علي ابنها المتبني
943
01:14:42,544 --> 01:14:44,828
{\an9}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs28}بيت الرعب لأم و ابنها
944
01:14:52,092 --> 01:14:53,092
" بيني "
945
01:14:54,341 --> 01:14:57,277
تم العثور علي ابنك
مربوطاً بالمشعاع
946
01:14:54,341 --> 01:14:57,277
{\an3}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs20}" ردياتير (مبرد) السيارة "
947
01:14:58,081 --> 01:14:59,612
.في شقتك القذرة
948
01:15:00,657 --> 01:15:03,359
،كان يعاني من سوء التغذية
والكدمات تغطي جسده
949
01:15:03,359 --> 01:15:05,363
وكان مصابا بإرتجاج
.حاد في رأسه
950
01:15:07,506 --> 01:15:09,310
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}لم أسمعه يبكي قط
951
01:15:10,008 --> 01:15:13,492
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}لطالما كان طفلا
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}صغيرا سعيدا
952
01:17:14,798 --> 01:17:16,628
حان وقت النوم
953
01:17:20,420 --> 01:17:21,420
! يا للهول
954
01:17:21,740 --> 01:17:23,278
ماذا تفعل هنا؟
955
01:17:25,610 --> 01:17:27,760
.أنت في الشقة الخطأ
956
01:17:34,390 --> 01:17:36,339
اسمك "آرثر"، صحيح؟
957
01:17:36,339 --> 01:17:37,672
.تعيش في آخر الرواق
958
01:17:40,960 --> 01:17:43,060
أريدك أن ترحل حقا
959
01:17:47,125 --> 01:17:49,470
ابنتي الصغيرة نائمة
.في الغرفة الأخري
960
01:17:55,140 --> 01:17:56,212
أرجوك
961
01:17:58,838 --> 01:18:00,656
.مررت بيوم سئ
962
01:18:04,003 --> 01:18:06,256
هل أستطيع الأتصال بأحد؟
هل أمك في المنزل؟
963
01:19:33,446 --> 01:19:34,446
! اصمت
964
01:19:53,882 --> 01:19:55,082
."مرحباً، يا "بيني
965
01:19:57,280 --> 01:19:58,900
."بيني فليك"
966
01:20:07,595 --> 01:20:09,393
لطالما كرهت ذلك الإسم
967
01:20:12,850 --> 01:20:14,341
هل تتذكرين أنك
كنت تقولين لي
968
01:20:16,592 --> 01:20:19,843
أن ضحكي سببه حالة مرضية؟
969
01:20:20,792 --> 01:20:23,092
وإنني لا أعاني من أي خطب؟
970
01:20:26,512 --> 01:20:27,512
.أنا لا أعاني من شئ
971
01:20:30,146 --> 01:20:31,626
هذه هي طبيعتي الحقيقية
972
01:20:32,515 --> 01:20:34,255
"هابي"
973
01:20:36,328 --> 01:20:37,328
"هابي"
974
01:20:41,513 --> 01:20:44,381
.لم أكن سعيداً
975
01:20:44,430 --> 01:20:46,800
ولا للحظة في
حياتي كلها
976
01:20:53,530 --> 01:20:55,730
هل تعرفين ما الأمر المسلي؟
977
01:20:57,730 --> 01:21:00,310
هل تعرفين ما الذي
يضحكني فعلا؟
978
01:21:01,780 --> 01:21:04,670
{\c&HFFFFFF&\t(\c&HH230FFF&)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}كنت أعتقد أن
حياتي مأساوية
979
01:21:05,980 --> 01:21:09,928
{\c&HFFFFFF&\t(\c&HH230FFF&)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}ولكنني أدرك الآن
أنها كوميدية
980
01:22:20,579 --> 01:22:21,614
ممثل جيد جداً
981
01:22:21,814 --> 01:22:24,362
لديه فيلم جديد يدعي
"أميريكان بلايبوي"
982
01:22:24,962 --> 01:22:27,357
سيبدأ عرضه هذا الأسبوع
عبر البلاد
983
01:22:27,357 --> 01:22:29,209
هلا ترحبون رجاء في
البرنامج بصديقي العزيز
984
01:22:29,209 --> 01:22:30,659
"السيد "إيثان تشايس
985
01:22:50,880 --> 01:22:52,411
"تسعدني رؤيتك يا "إيثان
تبدو رائعاً
986
01:22:52,411 --> 01:22:54,407
شكرا لك جزيلا، تبدو
وسيما أنت أيضاً
987
01:22:55,054 --> 01:22:56,161
لا أستطيع أن أشتكي
988
01:22:56,161 --> 01:22:58,408
"مرحباً، "موراي
....شكراً علي إستضافتي
989
01:22:59,558 --> 01:23:02,992
مرحباً، "موراي" شكراً جزيلاً
.علي إستضافتي في البرنامج
990
01:23:03,820 --> 01:23:05,491
.كان هذا حلم حياتي
991
01:23:07,942 --> 01:23:08,942
أنا متوتر الآن
992
01:23:10,977 --> 01:23:11,977
حقا؟ -
.أجل -
993
01:23:13,570 --> 01:23:14,878
...موراي"، كنت"
994
01:23:27,908 --> 01:23:29,873
أنا آسف، ماذا قلت؟
995
01:23:31,023 --> 01:23:32,627
."هذا مضحك جدا، يا "موراي
996
01:23:34,073 --> 01:23:35,878
.أنا أيضاً كوميدي
997
01:23:36,590 --> 01:23:37,877
هل تريد سماع دعابة؟
998
01:23:38,540 --> 01:23:41,125
حقاً؟ جميعكم؟
999
01:23:41,680 --> 01:23:44,360
.حسناً
1000
01:23:45,710 --> 01:23:48,140
الباب يقرع
1001
01:24:01,770 --> 01:24:03,390
الباب يقرع
1002
01:24:23,925 --> 01:24:27,272
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# هذه هي الحياة #
1003
01:24:27,272 --> 01:24:29,896
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# هذا ما يقوله كل الناس #
1004
01:24:31,563 --> 01:24:34,441
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# يملئك الأمل في إحدي الأوقات #
1005
01:24:34,441 --> 01:24:37,106
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ويعتريك الحزن فيما بعد #
1006
01:24:37,106 --> 01:24:41,649
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ولكنني أعلم أنني سأغير هذا #
1007
01:24:43,450 --> 01:24:47,815
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# عندما أعود #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ممفعماً بالأمل بعدها #
1008
01:24:48,695 --> 01:24:53,021
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أقول أن هذه هي الحياة #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# هذه هي الحياة #
1009
01:24:53,021 --> 01:24:56,232
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ورغم أن ذلك يبدو غريبا #
1010
01:24:57,522 --> 01:24:59,190
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إلا أن البعض يشعرون بالسعادة #
1011
01:25:00,439 --> 01:25:01,940
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# من تحطيم أحلام الأخرين #
1012
01:25:04,179 --> 01:25:06,691
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لكنني لن أسمح #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لذلك بأن يحبطني #
1013
01:25:09,487 --> 01:25:13,437
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لأن تلك الكلمات اللطيفة #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# القديمة تبقيني حياً #
1014
01:25:15,188 --> 01:25:21,104
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لقد كنت دمية ، فقير ، متمرداً #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# شاعراً ، بيدق و ملكاً #
1015
01:25:21,923 --> 01:25:24,940
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لقد كنت بالأعلي، بالأسفل #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# وفوق،وبالخارج #
1016
01:25:25,938 --> 01:25:27,939
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# وأعلم شيئاً واحداً #
1017
01:25:28,439 --> 01:25:33,522
{\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# كل مرة أجد نفسي #
{\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# ساقطاً علي وجهي #
1018
01:25:29,325 --> 01:25:32,488
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}"أحب ابتسامتك.."ت و
1019
01:25:34,992 --> 01:25:40,062
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أستجمع قوتي #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لأنهض مجددا #
1020
01:25:41,389 --> 01:25:45,921
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# هذه هي الحياة #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ولا يمكنني إنكار ذلك #
1021
01:25:47,958 --> 01:25:53,629
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# كثير من الأحيان أرغب بالإستسلام #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لكن قلبي لا يطاوعني #
1022
01:25:54,439 --> 01:25:59,306
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# وإن لم أكن أعتقد #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أنها تستحق محاولة آخري #
1023
01:26:00,223 --> 01:26:01,691
أنا قادم
1024
01:26:13,006 --> 01:26:14,050
."مرحباً، يا "آرثر
1025
01:26:14,623 --> 01:26:17,310
كيف حالك؟ -
.مرحباً يا رفاق -
1026
01:26:18,380 --> 01:26:20,989
.تفضلا بالدخول -
هل حصلت علي عمل جديد؟ -
1027
01:26:21,505 --> 01:26:22,723
.لا
1028
01:26:23,558 --> 01:26:26,222
لابد أنك ذاهب إلي ذلك
التجمع أمام مبني البلدية
1029
01:26:26,722 --> 01:26:27,972
سمعت أنه سيكون جنونياً
1030
01:26:28,575 --> 01:26:29,673
هل سيجري اليوم؟
1031
01:26:30,825 --> 01:26:31,825
.نعم
1032
01:26:32,571 --> 01:26:34,324
ما قصة المكياج إذن؟
1033
01:26:35,700 --> 01:26:37,027
ماتت أمي
1034
01:26:37,027 --> 01:26:38,522
أنا أحتفل
1035
01:26:39,425 --> 01:26:40,522
صحيح، لقد سمعنا بالخبر
1036
01:26:40,550 --> 01:26:44,522
لهذا السبب جئنا، رأينا
أنك تحتاج إلي ما يبهجك
1037
01:26:45,225 --> 01:26:46,455
هذا لطيف جدا
1038
01:26:46,832 --> 01:26:48,124
.لكن، لا
1039
01:26:48,324 --> 01:26:49,871
.أشعر بأنني بخير
1040
01:26:50,400 --> 01:26:53,910
توقفت عن تعاطي أدويتي
.أشعر بحال أفضل بكثير الآن
1041
01:26:55,820 --> 01:26:58,650
.حسناً، هنيئا لك
1042
01:27:00,600 --> 01:27:03,777
لا أدري إن سمعت النبأ
1043
01:27:03,777 --> 01:27:05,779
لكن الشرطة كانت
تأتي إلي مكتبنا
1044
01:27:06,850 --> 01:27:10,774
وتحقق مع الشباب بشأن
جرائم القتل في قطار الأنفاق
1045
01:27:10,790 --> 01:27:12,657
...أعني -
.لم يتكلموا معي -
1046
01:27:14,625 --> 01:27:16,810
هذا لأن المشتبة به
.كان شخص بالحجم الطبيعي
1047
01:27:17,522 --> 01:27:20,272
لو كان قزماً
.لكنت في السجن الآن
1048
01:27:26,222 --> 01:27:31,122
بأية حال، قال "هويت" إنهم
...تكلموا معك
1049
01:27:31,624 --> 01:27:32,709
،والآن يبحثون عني
1050
01:27:32,709 --> 01:27:34,246
وأردت أن أعرف ما قلته لهم
1051
01:27:35,005 --> 01:27:36,707
لتكون روايتانا متطابقتين
1052
01:27:36,707 --> 01:27:39,258
نظراً إلي أنك صديقي
1053
01:27:39,858 --> 01:27:41,557
.هذا منطقي تماما -
هل تفهم ما أقصده؟ -
1054
01:27:41,557 --> 01:27:43,508
{\c&HFFFFFF&\t(\c&HH230FFF&)}شكرا يا "راندل" ،شكرا جزيلاً
1055
01:27:49,259 --> 01:27:50,624
! "آرثر"
1056
01:27:50,778 --> 01:27:52,623
! لا
1057
01:27:53,674 --> 01:27:54,674
ماذا؟
1058
01:27:55,757 --> 01:27:56,757
! لا
1059
01:28:04,720 --> 01:28:06,875
لماذا فعلت ذلك يا "آرثر" ؟
1060
01:28:27,950 --> 01:28:30,375
هل تشاهد استعراض
موراي فرانكلين"؟"
1061
01:28:30,540 --> 01:28:31,540
.نعم
1062
01:28:32,890 --> 01:28:34,360
.سأظهر فيه الليلة
1063
01:28:38,970 --> 01:28:41,700
هذا جنون، صحيح؟
.أنا علي التلفاز
1064
01:28:44,523 --> 01:28:46,276
ماذا دهاك يا "آرثر" ؟
1065
01:28:47,821 --> 01:28:48,840
ماذا ؟
1066
01:28:53,705 --> 01:28:55,458
."لا بأس، يا "غاري
1067
01:28:55,458 --> 01:28:56,459
.يمكنك الرحيل
1068
01:28:58,959 --> 01:29:01,190
.لن أؤذيك
1069
01:29:05,570 --> 01:29:07,900
.لا تنظر، أذهب فحسب
1070
01:29:20,023 --> 01:29:21,023
! تباً
1071
01:29:26,410 --> 01:29:27,441
آرثر" ؟"
1072
01:29:27,441 --> 01:29:28,441
ماذا؟
1073
01:29:29,823 --> 01:29:32,170
آرثر" ، هل يمكنك"
فتح القفل ؟
1074
01:29:35,504 --> 01:29:36,544
.تباً
1075
01:29:36,544 --> 01:29:38,830
."آسف، يا "غاري
1076
01:29:49,491 --> 01:29:51,761
غاري" ؟" -
.نعم -
1077
01:29:54,157 --> 01:29:56,500
كنت الوحيد الذي
.عاملني بلطف
1078
01:29:58,808 --> 01:30:00,090
ارحل
1079
01:31:27,356 --> 01:31:28,657
! "آرثر"
1080
01:31:28,957 --> 01:31:30,657
نريد الكلام معك
1081
01:31:31,907 --> 01:31:34,038
! "مهلا ! توقف يا "آرثر
1082
01:31:39,341 --> 01:31:40,341
! "آرثر"
1083
01:31:42,890 --> 01:31:44,623
! انتبه ! ابتعد عن الطريق
1084
01:31:47,825 --> 01:31:48,825
! ابتعد
1085
01:31:50,841 --> 01:31:51,841
! "آرثر"
1086
01:31:52,891 --> 01:31:53,891
! تباً
1087
01:31:56,357 --> 01:31:57,357
! مهلا
1088
01:32:04,540 --> 01:32:05,540
! آرثر" ،توقف "
1089
01:32:11,173 --> 01:32:12,173
! أسرع
1090
01:32:14,342 --> 01:32:16,338
"يغادر الآن، القطار "أو
إلي وسط المدينة
1091
01:32:16,338 --> 01:32:17,338
{\an9}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" مخرج "
1092
01:32:18,145 --> 01:32:19,775
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}قفوا بعيدا عن الأبواب وهي تغلق
1093
01:32:26,974 --> 01:32:27,974
عقيدة
1094
01:32:29,374 --> 01:32:31,872
! أوقفوا ذلك القطار ! ، أوقفوه
1095
01:32:33,922 --> 01:32:35,322
! أخرج !، أخرج من هنا
1096
01:32:36,172 --> 01:32:37,896
"المحطة التالية، منتزه "بيدفورد
1097
01:32:52,238 --> 01:32:53,305
! أخلعوا الأقنعة
1098
01:32:53,409 --> 01:32:54,409
! أخلع قناعك
1099
01:32:55,758 --> 01:32:57,291
! أنزلوا الافتات ! الآن
1100
01:33:06,356 --> 01:33:07,956
! الشرطة، أنزلوا الافتات
1101
01:33:09,107 --> 01:33:10,174
! أنزلوا الافتات
1102
01:33:14,858 --> 01:33:15,858
! بحق السماء
1103
01:33:18,892 --> 01:33:19,892
! أوسعه ضربا
1104
01:33:26,873 --> 01:33:28,604
! توقفوا عن القتال ! الشرطة
1105
01:33:28,604 --> 01:33:30,708
! الشرطة، انبطحوا
1106
01:33:32,810 --> 01:33:34,210
! انبطحوا ! ، ابتعدوا
1107
01:33:36,004 --> 01:33:37,004
! الشرطة، انبطحوا
1108
01:33:38,065 --> 01:33:39,065
! انبطحوا
1109
01:33:43,824 --> 01:33:44,824
! تراجعوا
1110
01:33:49,739 --> 01:33:50,739
...ما هذا بحق
1111
01:33:54,126 --> 01:33:55,126
! "آرثر"
1112
01:33:56,109 --> 01:33:57,109
! "بورك"
1113
01:33:58,305 --> 01:33:59,305
! لا تفعلوا هذا
1114
01:34:45,008 --> 01:34:46,508
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}"مباشرة مع "موراي فرانكلين
1115
01:34:49,740 --> 01:34:50,933
تعرض ظابطان علي القطار
1116
01:34:50,957 --> 01:34:52,619
للضرب علي أيدي الحشود بعنف
1117
01:34:52,619 --> 01:34:54,414
،وهما الليلة في وضع حرج
1118
01:34:54,414 --> 01:34:56,663
ولكن مستقر في
."مشفي "غوثام ميتروبوليتان
1119
01:34:55,476 --> 01:34:58,825
{\pos(60,170)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs28} ارسم إبتسامة "
" علي وجهك
1120
01:34:56,880 --> 01:34:59,619
ننتقل الآن إلي المذيعة
."المساعدة ، "كورتني ويذرز
1121
01:34:59,619 --> 01:35:02,119
التي تنتظر خارج محطة
."منتزه "بيدفورد
1122
01:35:02,119 --> 01:35:03,661
.حيث جري إطلاق النار
1123
01:35:03,914 --> 01:35:05,704
كورتني" ،كيف هو الوضع هناك؟"
1124
01:35:11,470 --> 01:35:12,372
."موراي"
1125
01:35:12,372 --> 01:35:14,316
.مهلاً ، ناده السيد "فرانكلين" يا صاح
1126
01:35:14,340 --> 01:35:16,807
.كفاك يا "جين" ، هذا هراء
1127
01:35:17,589 --> 01:35:18,637
."شكراً يا "موراي
1128
01:35:19,950 --> 01:35:21,740
.أشعر بأنني أعرفك
1129
01:35:22,342 --> 01:35:23,850
.كنت أشاهدك منذ زمن بعيد
1130
01:35:24,373 --> 01:35:25,377
.شكراً لك
1131
01:35:25,380 --> 01:35:26,780
ما قصة المكياج ؟
1132
01:35:26,780 --> 01:35:29,123
هل أنت جزء من الإحتجاجات ؟
1133
01:35:29,210 --> 01:35:32,150
.لا ، لا أؤمن بأي من هذا
1134
01:35:32,376 --> 01:35:34,160
.لا أؤمن بأي شئ
1135
01:35:35,060 --> 01:35:37,139
رأيت أنه سيبدو
.جميلا في عرضي
1136
01:35:37,150 --> 01:35:38,892
عرضك ؟ هل سمعت
بما حدث في قطار الأنفاق؟
1137
01:35:38,892 --> 01:35:39,941
.تعرض مهرج للقتل
1138
01:35:39,941 --> 01:35:41,538
.إنه يدرك ذلك، نعم
1139
01:35:41,610 --> 01:35:43,407
.لا، لم أسمع
1140
01:35:43,407 --> 01:35:45,069
.نعم -
.أرأيت؟ ، هذا ما أقوله لك -
1141
01:35:45,069 --> 01:35:46,989
سيجن جنون الجمهور
.إن أشركت هذا الرجل
1142
01:35:46,989 --> 01:35:49,310
ربما قليلاً، ولكن
.ليس لمقطع كامل
1143
01:35:49,310 --> 01:35:52,281
.جين" ، سينجح الأمر"
1144
01:35:52,281 --> 01:35:53,281
.سنعمل وفق المخطط
1145
01:35:54,114 --> 01:35:55,810
."شكرا لك يا "موراي
1146
01:35:55,810 --> 01:35:56,905
لكن لدي قاعدتين
1147
01:35:57,591 --> 01:35:59,193
ممنوع الشتم
.وممنوع تقديم مواد بذيئة
1148
01:35:59,193 --> 01:36:00,490
نحن نقدم
.برنامجاً نزيها
1149
01:36:00,838 --> 01:36:02,072
مفهوم؟ -
.نعم -
1150
01:36:02,072 --> 01:36:03,694
ستظهر مباشرة بعد
."الدكتورة "سالي
1151
01:36:03,814 --> 01:36:04,899
."أحب الدكتورة "سالي
1152
01:36:04,899 --> 01:36:07,529
جيد ، سيأتي شخص
لإصطحابك، إتفقنا؟
1153
01:36:07,529 --> 01:36:09,240
.حسناً ، ممتاز
1154
01:36:09,240 --> 01:36:10,490
.حظاً طيباً -
."شكرا يا "موراي -
1155
01:36:10,490 --> 01:36:11,531
.حسناً
1156
01:36:11,986 --> 01:36:14,282
موراي"، أريد خدمة بسيطة"
1157
01:36:14,406 --> 01:36:15,405
.نعم
1158
01:36:15,405 --> 01:36:18,939
حين تقدمني، هل
تستطيع تقديمي بأسم "الجوكر" ؟
1159
01:36:18,939 --> 01:36:20,937
ما خطب أسمك الحقيقي؟
1160
01:36:21,638 --> 01:36:23,891
هذا ما وصفتني
.به في إستعراضك
1161
01:36:23,891 --> 01:36:25,028
."جوكر"
1162
01:36:25,528 --> 01:36:26,528
هل تتذكر ؟
1163
01:36:26,830 --> 01:36:28,650
هل فعلت ذلك ؟ -
.لا أدري -
1164
01:36:28,650 --> 01:36:31,362
،إن أردت ذلك
."سأناديك بأسم " الجوكر
1165
01:36:31,362 --> 01:36:32,362
.هذا جيد
1166
01:36:32,655 --> 01:36:34,130
."شكرا يا "موراي
1167
01:36:55,680 --> 01:36:56,546
.سأجرب ذلك
1168
01:36:56,546 --> 01:36:58,420
لكنني لا أدري إن
.كانت زوجتي ستسمح لي
1169
01:37:00,210 --> 01:37:02,160
.ربما زوجتي التالية
1170
01:37:05,150 --> 01:37:07,386
يجب أن تري ضيفنا
.التالي بنفسك
1171
01:37:07,386 --> 01:37:09,296
أنا متأكد من أن هذا
.الرجل بحاجة إلي طبيب
1172
01:37:10,390 --> 01:37:12,046
هل لدية مشاكل جنسية ؟
1173
01:37:12,297 --> 01:37:13,840
يبدو أن لديه
.الكثير من المشاكل
1174
01:37:15,700 --> 01:37:18,170
حسنا يا "بوبي"، لنعرض
.هذا المقطع مرة أخيرة
1175
01:37:24,921 --> 01:37:28,669
.كرهت المدرسة في صغري
1176
01:37:29,406 --> 01:37:31,671
،لكن أمي كانت تقول
1177
01:37:32,182 --> 01:37:34,325
يجدر بك إستمتاع بها
1178
01:37:34,325 --> 01:37:37,075
ذات يوم، سيكون عليك"
"العمل لتجني رزقك
1179
01:37:37,571 --> 01:37:40,325
" لا يا أمي، سأصبح كوميدياً "
1180
01:37:46,989 --> 01:37:48,022
.حسناً
1181
01:37:50,946 --> 01:37:53,479
ربما شاهدتم ذلك
.المقطع لضيفنا التالي
1182
01:37:53,898 --> 01:37:55,930
قبل أن يخرج، أريد القول فقط
1183
01:37:56,530 --> 01:37:57,814
أننا جميعاً نشعر بالأسي
1184
01:37:58,014 --> 01:37:59,814
.لما يحدث في المدينة الليلة
1185
01:38:00,159 --> 01:38:02,422
،لكنه أراد الظهور بتلك الهيئة
1186
01:38:02,422 --> 01:38:05,756
وبصراحة، أعتقد أننا
.تحتاج جميعاً للضحك
1187
01:38:05,860 --> 01:38:08,218
."لذا، رحبوا رجاء بــ"جوكر
1188
01:38:31,858 --> 01:38:34,706
{\pos(240,90)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs20}" تصفيق "
1189
01:38:31,858 --> 01:38:34,706
{\pos(100,90)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs20}" تصفيق "
1190
01:38:51,070 --> 01:38:53,840
هل أنت بخير يا دكتورة؟
1191
01:38:56,120 --> 01:38:59,130
.كان دخولا مذهلاً
1192
01:39:05,160 --> 01:39:07,000
هل أنت بخير ؟
1193
01:39:08,872 --> 01:39:10,173
.نعم
1194
01:39:10,450 --> 01:39:12,850
.هكذا تخيلت الأمر تماماً
1195
01:39:14,791 --> 01:39:16,757
.أنا لم أتخيله هكذا إطلاقاً
1196
01:39:24,040 --> 01:39:26,960
إذن، هلا تخبرنا
عن هذه الهيئة؟
1197
01:39:26,960 --> 01:39:27,975
،حين تكلمنا سابقاً
1198
01:39:27,975 --> 01:39:30,224
ذكرت أن هذه الهيئة
لا تعبر عن موقف سياسي
1199
01:39:30,224 --> 01:39:31,226
هل هذا صحيح ؟
1200
01:39:31,281 --> 01:39:33,010
"هذا صحيح يا "موراي
.أنا لست سياسياً
1201
01:39:33,010 --> 01:39:35,405
.أحاول فقط إضحاك الناس
1202
01:39:35,748 --> 01:39:36,946
وهل أنت ناجح في ذلك؟
1203
01:39:45,722 --> 01:39:47,500
.أعلم أنك كوميدي
1204
01:39:47,500 --> 01:39:49,487
هل كنت تعمل علي
أي مواد جديدة؟
1205
01:39:49,487 --> 01:39:51,071
هل تريد أن تسرد
لنا دعابة؟
1206
01:39:56,524 --> 01:39:57,799
حقا؟
1207
01:39:59,642 --> 01:40:00,642
.حسنا
1208
01:40:06,792 --> 01:40:07,973
.لديه كتاب
1209
01:40:09,171 --> 01:40:10,603
.كتاب دعابات
1210
01:40:13,821 --> 01:40:16,725
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}" أرجو أن يكون موتي مربحاً أكثر من حياتي "
1211
01:40:20,670 --> 01:40:22,255
.خذ وقتك، لدينا الليلة بطولها
1212
01:40:28,040 --> 01:40:31,040
.حسناً، إليكم دعابة
1213
01:40:33,600 --> 01:40:35,730
الباب يقرع
1214
01:40:36,140 --> 01:40:38,680
وكان عليك
البحث عن ذلك؟
1215
01:40:44,176 --> 01:40:46,609
أريد أن أحسن تقديمها
1216
01:40:47,480 --> 01:40:51,100
.الباب يقرع -
من بالباب؟ -
1217
01:40:52,657 --> 01:40:54,260
إنها الشرطة، يا سيدتي
1218
01:40:54,260 --> 01:40:56,239
دهس سائق مخمور ابنكٍ
1219
01:40:56,239 --> 01:40:57,239
.لقد مات
1220
01:41:00,630 --> 01:41:04,190
لا ، لا يمكنك أن تمزح
بشأن شئ كهذا
1221
01:41:04,190 --> 01:41:06,391
"نعم، هذا ليس مضحكاً يا "آرثر
1222
01:41:06,491 --> 01:41:08,658
لا نقدم هذا النوع من
.الدعابات في هذا الإستعراض
1223
01:41:09,309 --> 01:41:11,910
.حسنا، أنا آسف
1224
01:41:11,910 --> 01:41:16,409
لكنني مررت ببضعة أسابيع
"صعبة يا "موراي
1225
01:41:17,658 --> 01:41:19,408
منذ أن
1226
01:41:22,158 --> 01:41:24,570
قتلت الرجال الثلاثة الذين
"يعملون في "وول ستريت
1227
01:41:30,821 --> 01:41:32,573
حسنا، أنا أنتظر الدعابة
1228
01:41:34,510 --> 01:41:36,360
.لا توجد دعابة
1229
01:41:37,412 --> 01:41:39,109
هذه ليست مُزحة
1230
01:41:43,976 --> 01:41:45,070
أنت جاد، أليس كذلك؟
1231
01:41:45,070 --> 01:41:46,621
هل تقول لنا أنك قتلت
أولئك الشبان الثلاثة
1232
01:41:46,621 --> 01:41:47,495
في قطار الأنفاق؟
1233
01:41:47,519 --> 01:41:48,519
.نعم
1234
01:41:48,923 --> 01:41:50,270
ولماذا نصدقك؟
1235
01:41:50,400 --> 01:41:52,680
.لم يتبق لي ما أخسره
1236
01:41:54,605 --> 01:41:56,858
لا يمكن لشئ أن
يؤذيني بعد الآن
1237
01:41:59,855 --> 01:42:02,440
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}حياتي مجرد كوميديا
1238
01:42:06,307 --> 01:42:07,356
دعني أستوضح الأمر
1239
01:42:07,356 --> 01:42:09,790
هل تعتقد أن قتل
أولئك الشبان مضحك؟
1240
01:42:10,340 --> 01:42:11,787
.أجل
1241
01:42:12,067 --> 01:42:14,791
وسئمت من التظاهر
بأنه ليس كذلك
1242
01:42:15,100 --> 01:42:16,788
"الكوميديا موضوعية يا "موراي
1243
01:42:16,788 --> 01:42:18,291
أليس هذا ما يقولونه؟
1244
01:42:18,760 --> 01:42:20,791
...جميعكم
1245
01:42:20,791 --> 01:42:23,539
النظام الذي يعرف كل شئ
1246
01:42:23,570 --> 01:42:26,159
أنتم تقررون الخطأ من الصواب
1247
01:42:26,159 --> 01:42:31,376
بالطريقة نفسها التي تقررون
المضحك من عدمه
1248
01:42:32,601 --> 01:42:34,016
! أخرجه
1249
01:42:34,343 --> 01:42:37,669
حسنا، أظن أنني ربما أفهم أنك
1250
01:42:38,566 --> 01:42:42,141
فعلت هذا لإطلاق حركة
ولتصبح رمزا؟
1251
01:42:42,710 --> 01:42:44,124
"بالله عليك يا "موراي
1252
01:42:44,404 --> 01:42:47,224
هل أبدو لك مهرجا
يستطيع إطلاق حركة؟
1253
01:42:47,340 --> 01:42:50,289
قتلت أولئك الشبان
لأنهم كانوا فظعين
1254
01:42:50,389 --> 01:42:53,134
.الجميع فظيع هذه الأيام
1255
01:42:53,134 --> 01:42:55,358
هذا يكفي لجعل أي
شخص يصاب بالجنون
1256
01:42:55,509 --> 01:42:57,624
إذن، فأنت مجنون
1257
01:42:57,624 --> 01:42:59,857
أهذا هو مبررك لقتل أولئك
الشبان الثلاثة؟
1258
01:43:00,100 --> 01:43:01,672
.لا
1259
01:43:02,173 --> 01:43:05,423
ما كانوا ليستطيعوا الغناء
حتي للإنقاذ حياتهم
1260
01:43:07,960 --> 01:43:11,512
لماذا يشعر الجميع
بالأسي علي أولئك الشبان؟
1261
01:43:11,640 --> 01:43:13,572
لو أنني من مت علي الرصيف
1262
01:43:13,572 --> 01:43:15,564
! لمشيتم فوقي
1263
01:43:15,760 --> 01:43:17,408
أمر بالناس كل يوم
ولا أحد يلاحظني
1264
01:43:17,408 --> 01:43:18,705
لكن لماذا تهتمون بأولئك الشبان؟
1265
01:43:18,705 --> 01:43:21,658
لأن "توماس واين" بكي
عليهم علي التلفاز؟
1266
01:43:21,708 --> 01:43:23,858
هل لديك مشكلة مع
توماس واين" أيضا؟"
1267
01:43:23,858 --> 01:43:25,376
.أجل
1268
01:43:25,590 --> 01:43:29,375
هل رأيت الوضع
بالخارج، يا "موراي"؟
1269
01:43:29,610 --> 01:43:32,420
هل تغادر الإستديو أصلا؟
1270
01:43:32,771 --> 01:43:36,780
الجميع يصيحون
.ويصرخون علي بعضهم
1271
01:43:36,780 --> 01:43:38,525
لم يعد أحد يتصرف بتحضر
1272
01:43:38,800 --> 01:43:42,525
لا أحد يفكر في
شعور الآخرين
1273
01:43:43,326 --> 01:43:45,305
"هل تظن أن أمثال "توماس واين
1274
01:43:45,340 --> 01:43:48,056
يفكرون كيف هي
حياة شخص مثلي؟
1275
01:43:48,090 --> 01:43:50,590
هل تظنهم يفكرون في
أحد غير أنفسهم؟ لا
1276
01:43:50,890 --> 01:43:53,140
يظنون أننا سنجلس مكتوفي الأيدي
1277
01:43:53,140 --> 01:43:55,710
ونتقبل المذلة كفتيان
! صغار صالحين
1278
01:43:55,710 --> 01:43:58,340
وأننا لن نثور ونتصرف بجموح
1279
01:43:58,340 --> 01:44:02,060
هل انتهيت؟ كلامك ملئ
"بالشفقة علي الذات يا "آرثر
1280
01:44:02,060 --> 01:44:05,975
يبدو وكأنك تختلق الأعذار
لقتل أولئك الشبان الثلاثة
1281
01:44:06,160 --> 01:44:07,726
..ليس الجميع، وصدقني
1282
01:44:07,726 --> 01:44:08,793
ليس الجميع فظعين
1283
01:44:11,880 --> 01:44:14,300
."أنت فظيع، يا "موراي -
أنا ؟ -
1284
01:44:14,300 --> 01:44:17,020
أنا فظيع ؟
حسنا، لماذا تجدني فظيعا؟
1285
01:44:19,150 --> 01:44:21,150
عرضك لمقطعي
1286
01:44:21,750 --> 01:44:24,600
دعوتي للظهور
في هذا الإستعراض
1287
01:44:24,600 --> 01:44:28,080
.أردت فقط السخرية مني
1288
01:44:28,080 --> 01:44:29,939
.أنت كبقيتهم
1289
01:44:29,939 --> 01:44:32,481
أنت لا تعرف
.أي شئ عني ، يا صاح
1290
01:44:32,630 --> 01:44:33,841
انظر إلي ما حدث
بسبب فعلتك
1291
01:44:33,841 --> 01:44:36,950
انظر إلي نتيجتها، هناك أعمال
شغب بالخارج
1292
01:44:36,950 --> 01:44:39,960
وضع شرطيين في حالة حرجة
و أنت تضحك
1293
01:44:39,960 --> 01:44:43,732
أنت تضحك، تعرض أحدهم
.للقتل اليوم بسبب ما فعلته
1294
01:44:43,732 --> 01:44:45,189
.أعلم
1295
01:44:48,141 --> 01:44:51,120
ما رأيك بدعابة آخري ، يا"موراي"؟ -
.لا، أعتقد أننا إكتفينا من دعاباتك -
1296
01:44:51,120 --> 01:44:52,950
.....علام تحصل عندما -
لا أظن ذاك -
1297
01:44:52,950 --> 01:44:55,407
تجمع بين متوحد
مريض عقلياً
1298
01:44:55,407 --> 01:44:58,759
ومجتمع تخلي عنه
ويعامله كالحثالة؟
1299
01:44:58,759 --> 01:45:01,143
."أتصل بالشرطة، يا "جين -
! سأقول لك علام تحصل -
1300
01:45:01,540 --> 01:45:03,441
{\c&HFFFFFF&\t(\c&HH230FFF&)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}تحصل علي ما تستحقه
1301
01:45:06,731 --> 01:45:08,464
! يا إلهي ! أتصلوا بالشرطة
1302
01:45:39,491 --> 01:45:41,560
طابت ليلتكم
وتذكروا دائماً
1303
01:45:41,560 --> 01:45:43,373
...ذلك
1304
01:45:48,274 --> 01:45:49,694
نبأ عاجل
1305
01:45:49,694 --> 01:45:52,490
تعرض مقدم البرامج
"المحبوب "موراي فرانكلين
1306
01:45:52,490 --> 01:45:54,626
للقتل بطلق ناري خلال
البث المباشر لبرنامجه
1307
01:45:54,726 --> 01:45:56,926
"الرجل الذي قدمه "فرانكلين
1308
01:45:57,124 --> 01:46:00,073
باسم "جوكر" ، قيد الإعتقال حالياً
1309
01:46:00,173 --> 01:46:04,425
اقتادت الشرطة المشتبه به
مكبلا خارج الإستوديو
1310
01:46:04,525 --> 01:46:06,957
...مجرد عبارة مضحكة في دعابة
1311
01:46:07,157 --> 01:46:08,224
! تنال ما تستحقة
1312
01:46:08,908 --> 01:46:11,340
تزايدت أعمال النهب و السطو هنا
1313
01:46:11,340 --> 01:46:12,592
أعمال سطو علي
امتداد المدينة
1314
01:46:12,790 --> 01:46:14,692
ومجتمع تخلي عنه
ويعامله كالحثالة؟
1315
01:46:14,792 --> 01:46:16,059
..عصابة من المهرجين
1316
01:46:16,138 --> 01:46:17,405
يرتدون أقنعة مهرجين
1317
01:46:19,790 --> 01:46:21,725
لو أنني من مت علي الرصيف
1318
01:46:21,725 --> 01:46:22,725
! لمشيتم فوقي
1319
01:46:23,474 --> 01:46:24,672
لكل الذين تجاهلهم النظام
1320
01:46:24,672 --> 01:46:25,872
وتذكروا دائما، هذه
! هي الحياة
1321
01:46:26,022 --> 01:46:28,255
وكما ترون فإن
غوثام" تحترق"
1322
01:46:29,258 --> 01:46:35,556
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# في الغرفة البيضاء ذات #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# الستائر السوداء قرب المحطة #
1323
01:46:37,805 --> 01:46:44,356
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# بلد معدمة رصيفها #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# باهت حتي الطيور مجهدة #
1324
01:46:47,056 --> 01:46:52,939
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أحصنه تعكس ضوء القمر #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# في عينيك السوداوين #
1325
01:46:55,240 --> 01:47:02,238
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# الفجر يبتسم عند رحيلك #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# بعد إقناعك بالرحيل #
1326
01:47:05,225 --> 01:47:13,090
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# سأنتظر في هذا المكان #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# حيث لا تشرق الشمس قط #
1327
01:47:14,424 --> 01:47:23,572
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# سأنتظر في هذا المكان #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# حيث تختبئ الظلال من بعضها #
1328
01:47:23,823 --> 01:47:25,908
،توقف عن الضحك أيها المعتوه
هذا ليس مضحكا
1329
01:47:25,908 --> 01:47:29,157
نعم، المدينة كلها مشتعلة
بسبب ما فعلته
1330
01:47:29,856 --> 01:47:32,476
جميع الوحدات، الإبلاغ عن
حريق في الزقاق الشمالي
1331
01:47:32,476 --> 01:47:34,024
الرمز أربعة للفرق الطبية
1332
01:47:34,274 --> 01:47:35,274
.أعلم
1333
01:47:37,275 --> 01:47:38,807
أليس هذا جميلا؟
1334
01:49:04,910 --> 01:49:07,093
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs28}يعرض حاليا
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs28}" الإنفجار "
1335
01:49:07,118 --> 01:49:09,300
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs28}" زورو النصل الشاذ "
1336
01:49:19,391 --> 01:49:20,391
قاوموا
1337
01:49:21,839 --> 01:49:22,839
اذهب إلي هناك
1338
01:49:41,075 --> 01:49:42,075
" واين "
1339
01:49:43,126 --> 01:49:45,073
ستحصل علي ما تستحقه
1340
01:49:45,073 --> 01:49:46,073
! لا ! يا صديقي
1341
01:50:26,839 --> 01:50:31,139
! هيا ! انهض
1342
01:53:10,384 --> 01:53:12,323
ما المضحك
لهذا الدرجة ؟
1343
01:53:14,340 --> 01:53:16,085
....فقط
1344
01:53:16,085 --> 01:53:18,085
.خطرت لي دعابة
1345
01:53:37,376 --> 01:53:39,625
هل تريد أن تخبرني بها؟
1346
01:53:45,873 --> 01:53:47,641
.لن تفهميها
1347
01:53:59,606 --> 01:54:02,961
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# هذه هي الحياة #
1348
01:54:02,961 --> 01:54:06,170
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ورغم أن ذلك يبدو غريبا #
1349
01:54:07,380 --> 01:54:10,075
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إلا أن البعض يشعرون بالسعادة #
1350
01:54:10,075 --> 01:54:11,542
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# من تحطيم أحلام الآخرين #
1351
01:54:13,127 --> 01:54:17,044
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لكنني لن أسمح #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لذلك بأن يحبطني #
1352
01:54:18,845 --> 01:54:24,869
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لأن تلك الكلمات اللطيفة #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# القديمة تبقيني حياً #
1353
01:54:25,706 --> 01:54:30,973
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لقد كنت دمية ، فقير ، متمرداً #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# شاعراً ، بيدق و ملكاً #
1354
01:54:30,973 --> 01:54:35,472
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لقد كنت بالأعلي، بالأسفل #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# وفوق،و بالخارج #
1355
01:54:35,472 --> 01:54:37,223
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# وأعلم شيئاً واحداً #
1356
01:54:38,288 --> 01:54:43,663
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# كل مرة أجد نفسي #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ساقطاً علي وجهي #
1357
01:54:44,590 --> 01:54:50,412
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أستجمع قوتي #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لأنهض مجددا #
1358
01:54:51,737 --> 01:54:56,974
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# هذه هي الحياة #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ولا يمكنني إنكار ذلك #
1359
01:54:58,095 --> 01:55:02,963
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# كثير من الأحيان أرغب بالإستسلام #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لكن قلبي لا يطاوعني #
1360
01:55:03,737 --> 01:55:08,239
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# وإن لم أكن أعتقد #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أنها تستحق محاولة آخري #
1361
01:55:11,737 --> 01:55:21,265
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# سأترك #
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# تلك الحياة #
1362
01:55:25,890 --> 01:55:31,765
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} #
MT
#
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs32}" النهاية "
1363
01:55:32,262 --> 01:55:41,847
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}#
MT
#
122827