All language subtitles for Joker.2019.1080p.HC.HDRip.1400MB.DD2.0.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,673 --> 00:00:03,124 .الأخبار لا تنتهي أبداً 2 00:00:03,124 --> 00:00:05,378 تستمعون إلي إذاعة .غوثام" علي الموجة 1080 " 3 00:00:00,000 --> 00:00:04,354 {\pos(190,210)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# MT # 4 00:00:04,454 --> 00:00:07,337 {\an6}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}" وارنر بروس بيكتشيرز " 5 00:00:05,378 --> 00:00:07,875 نقدم لكم كل الأخبار .علي مدار اليوم 6 00:00:09,389 --> 00:00:10,039 .صباح الخير 7 00:00:10,039 --> 00:00:13,139 الحرارة 5 درجات، الساعة 10:30 .الخميس 15 أكتوبر 8 00:00:13,638 --> 00:00:15,641 "أنا "ستان إل بروكس .وإليكم الأخبار 9 00:00:16,290 --> 00:00:18,475 إنه اليوم الثامن عشر من .إضراب عمال القمامة 10 00:00:18,475 --> 00:00:21,225 مع 10 آلاف طن من .القمامة تتراكم يومياً 11 00:00:21,225 --> 00:00:24,492 حتي الأحياء الراقية من المدينة .تبدو كمدن الصفيح 12 00:00:24,671 --> 00:00:26,205 "مفوض الصحة "إدوارد أورورك 13 00:00:26,205 --> 00:00:28,205 يعلن حالة الطورائ .علي إمتداد المدينة 14 00:00:28,355 --> 00:00:30,059 .لأول مرة منذ عقود 15 00:00:30,311 --> 00:00:32,059 .لا داعي لإنتظار موت أحدهم 16 00:00:32,059 --> 00:00:33,809 .أو إصابته بحمي التيفوئيد 17 00:00:34,189 --> 00:00:36,144 .الوضع خطير بالفعل 18 00:00:36,144 --> 00:00:38,640 إنه وضع يؤثر .علي جميع سكان المدينة 19 00:00:38,640 --> 00:00:40,641 .أيا كانوا وحيثما كانوا يعيشون 20 00:00:40,888 --> 00:00:42,874 في كل الأحياء التي تذهبون إليها 21 00:00:42,874 --> 00:00:45,475 لا تشاهدون إلا أكوام .القمامة و الجرذان 22 00:00:45,475 --> 00:00:46,722 .بدأ الأمر يؤثر علي تجارتي 23 00:00:46,722 --> 00:00:47,892 .إذ لا يستطيع الزبائن الدخول 24 00:00:47,892 --> 00:00:49,142 .بسبب وضع القمامة 25 00:00:49,941 --> 00:00:51,236 ،لا أخرج كثيرا كي أشم رائحتها 26 00:00:51,260 --> 00:00:53,560 .لكن منظرها فظيع برأيي 27 00:00:53,560 --> 00:00:56,592 لا يزعجني شئ سوي .رائحتها النتنة هنا 28 00:00:57,000 --> 00:00:58,067 .إنها مريعة 29 00:00:58,067 --> 00:01:00,590 الوضع فوضوي، أعيش في هذه البلاد منذ 50 عاما 30 00:01:00,744 --> 00:01:02,592 .وَ لم أري مثيلاً لهذا من قبل 31 00:01:02,592 --> 00:01:03,842 ما الذي وصل إليه هذا العالم؟ 32 00:01:03,842 --> 00:01:05,338 ضعوهم في غرفة 33 00:01:05,338 --> 00:01:06,838 .وليناقشوا الأمر ويحلوه 34 00:01:06,887 --> 00:01:08,922 أربعة وعشرون ساعة ،48 ساعة مهما طال الأمر 35 00:01:09,673 --> 00:01:11,173 فكرة تدخل الحرس الوطني 36 00:01:11,326 --> 00:01:13,008 .وتنظيف المكان، هي فكرة جيدة 37 00:01:13,008 --> 00:01:15,757 في أنباء أخري، عبرت شركات البناء و ملاك المنازل 38 00:01:15,757 --> 00:01:18,008 عن مخاوفهم تجاه .الزيادة الأخيرة 39 00:01:18,008 --> 00:01:19,258 .في أسعار وقود التدفئة 40 00:01:19,258 --> 00:01:21,509 سيشعر المستأجرون ...في المدينة بلسعة 41 00:01:26,893 --> 00:01:29,625 {\fad (500,500)}{\pos(175,80)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs32}شركة (وارنر بروس بيكتشير) 42 00:01:26,893 --> 00:01:29,625 {\fad (500,500)}{\pos(175,220)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs32}تقدم 43 00:01:29,615 --> 00:01:31,376 {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs28}متجر "كيني" للأدوات الموسيقية 44 00:01:29,615 --> 00:01:31,376 {\pos(200,140)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs30}إغلاق نهائي 45 00:01:29,615 --> 00:01:31,376 {\an4}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}يجب أن نبيع كل شئ 46 00:01:33,973 --> 00:01:35,841 {\an1}{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}يجب أن نبيع كل شئ 47 00:01:36,592 --> 00:01:39,391 {\fad (500,500)}{\pos(140,80)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs15}بالتعاون مع 48 00:01:36,592 --> 00:01:39,391 {\fad (500,500)}{\pos(60,200)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs30}"فيلج رودشو" بيكتشرز 49 00:01:40,706 --> 00:01:43,273 {\fad (500,500)}{\pos(280,100)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs15}بالتعاون مع 50 00:01:40,706 --> 00:01:43,273 {\fad (500,500)}{\pos(250,200)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs30}"برون كريتيف" 51 00:01:45,621 --> 00:01:48,691 {\fad (500,500)}{\pos(100,100)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs30}"جوينت إيفورت" 52 00:01:45,621 --> 00:01:48,691 {\fad (500,500)}{\pos(75,185)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs15}للإنتاج 53 00:01:56,407 --> 00:01:57,757 {\an4}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}يجب أن نبيع كل شئ 54 00:01:57,757 --> 00:01:59,806 ما قصة حذائك يا أخي؟ - .ملابس جميلة يا صاح - 55 00:01:59,806 --> 00:02:00,855 ،إذا أردت العمل كمهرج 56 00:02:00,855 --> 00:02:01,957 عليك أن تكون .جيداً علي الأقل 57 00:02:01,957 --> 00:02:03,144 تعرف ذلك، صحيح؟ 58 00:02:04,041 --> 00:02:05,389 ! مهلا - ! إلتقطها - 59 00:02:05,389 --> 00:02:06,640 ! إركضوا 60 00:02:06,640 --> 00:02:07,641 ! مهلا 61 00:02:08,642 --> 00:02:09,392 .إنه قادم 62 00:02:09,392 --> 00:02:10,890 ! هيا أيها المهرج، أسرع 63 00:02:11,137 --> 00:02:12,122 .حصلنا علي الافتة 64 00:02:12,122 --> 00:02:13,375 .أنظروا، أنه يركض - ! هيا بنا - 65 00:02:13,523 --> 00:02:14,625 ! اوقفوهم 66 00:02:14,625 --> 00:02:16,626 ! أسرعوا ! ، أنتبه للسيارة 67 00:02:18,874 --> 00:02:20,125 أين لافتتك أيها المهرج؟ 68 00:02:21,326 --> 00:02:22,175 ! مهلا 69 00:02:26,722 --> 00:02:27,990 ! هيا أيها المهرج، أسرع 70 00:02:28,290 --> 00:02:29,491 ! اوقفوهم 71 00:02:31,239 --> 00:02:32,739 ! هيا، أسرع 72 00:02:35,140 --> 00:02:36,476 ! اوقفوهم 73 00:02:36,476 --> 00:02:37,978 ! هيا، أركضوا 74 00:02:40,273 --> 00:02:41,924 ! مهلاً 75 00:02:42,923 --> 00:02:44,125 ! أيها الأوغاد 76 00:02:49,774 --> 00:02:51,058 .ياللهول! ،ضرية جيدة 77 00:02:51,206 --> 00:02:54,870 هيا ، أوسعوه ضرباً .إنه ضعيف ، لا يستطيع فعل شئ 78 00:02:54,870 --> 00:02:56,740 ! بقوة أكبر 79 00:02:56,740 --> 00:02:58,210 .أضربوه، خذوا أغراضه 80 00:02:58,490 --> 00:03:00,990 .هيا بنا ! ، لنغادر المكان 81 00:03:31,989 --> 00:03:36,437 {\fad (500,500)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs32}الـــجــوكــر 82 00:04:44,830 --> 00:04:46,261 ،هل هو شعوري فقط 83 00:04:47,290 --> 00:04:49,570 أم أن الوضع يزدادُ جنونا بالخارج ؟ 84 00:04:53,340 --> 00:04:55,470 .الأوضاع متوترة بالتأكيد 85 00:04:56,630 --> 00:04:58,190 .الناس منزعجون 86 00:04:58,780 --> 00:05:00,800 إنهم يعانون، يبحثون عن عمل 87 00:05:01,530 --> 00:05:03,710 .إنها أوقات صعبة 88 00:05:06,120 --> 00:05:07,790 ماذا عنك ؟ 89 00:05:09,300 --> 00:05:10,810 هل كنت تكتب في مذكراتك ؟ 90 00:05:13,140 --> 00:05:14,400 .نعم، سيدتي 91 00:05:16,430 --> 00:05:18,210 .رائع 92 00:05:18,690 --> 00:05:20,530 هل أحضرتها معك ؟ 93 00:05:24,980 --> 00:05:28,493 آرثر"، آخر مرة طلبت منك " .إحضار مذكراتك 94 00:05:28,687 --> 00:05:30,138 .إلي هذه المواعيد 95 00:05:30,790 --> 00:05:32,580 هل أستطيع رؤيتها ؟ 96 00:05:44,740 --> 00:05:47,750 ،كنت أستخدمها كمذكرات 97 00:05:48,760 --> 00:05:50,790 .وكدفتر للدعابات أيضاً 98 00:05:51,810 --> 00:05:55,150 .خواطر أو ملاحظات مضحكة 99 00:05:56,310 --> 00:06:00,220 أعتقد أنني أخبرتك بأنني .أريد العمل كممثل كوميدي 100 00:06:03,940 --> 00:06:05,605 .لا، لم تخبرني 101 00:06:07,270 --> 00:06:08,880 .أعتقد أنني أخبرتكِ 102 00:06:12,737 --> 00:06:17,790 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}" أرجو أن يكون موتي مربحاً أكثر من حياتي " 103 00:06:17,790 --> 00:06:21,160 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}" أرجو أن يكون موتي منطقياً أكثر من حياتي " 104 00:06:37,680 --> 00:06:39,406 ما شعورك وأنت مضطر إلي المجئ إلي هنا؟ 105 00:06:40,370 --> 00:06:43,240 هل يساعدك أن تجد من تتكلم معه؟ 106 00:06:47,210 --> 00:06:49,920 أعتقد أن شعوري كان .أفضل وأنا محبوس بالمستشفي 107 00:06:52,140 --> 00:06:53,820 وهل أمعنت التفكير 108 00:06:55,273 --> 00:06:56,925 حول سبب إحتجازك هناك ؟ 109 00:06:56,925 --> 00:06:58,677 {\pos(250,50)}{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}" غرفة المراقبــة " 110 00:07:02,540 --> 00:07:04,250 من يدري؟ 111 00:07:11,170 --> 00:07:12,956 هل يمكنك أن تطلبي من الطبيب 112 00:07:12,956 --> 00:07:14,708 أن يزيد من أدويتي؟ 113 00:07:20,770 --> 00:07:23,370 آرثر" ، أنت تتعاطي" .سبعة أدوية مختلفة 114 00:07:24,610 --> 00:07:27,050 .لابد أنها تؤثر فيك 115 00:07:29,660 --> 00:07:31,950 لم أعد أريد الشعور .بالآلم أكثر من ذلك 116 00:08:09,104 --> 00:08:10,691 هلا تتوقف عن إزعاج إبني؟ 117 00:08:14,438 --> 00:08:15,691 .لم أكن أزعجه - .توقف فحسب - 118 00:08:25,342 --> 00:08:26,606 ماذا؟ أتظن أن هذا مضحك؟ 119 00:08:35,506 --> 00:08:37,446 ...أنا آسف، أنا مصاب 120 00:08:40,541 --> 00:08:43,013 {\fnFanan}{\fs15}المزيد بالخلــف 121 00:08:40,541 --> 00:08:43,013 {\fnFS_Arabic}{\fs25}" اعذروا ضحكي، لدي داء " 122 00:08:43,109 --> 00:08:44,205 {\fnFS_Arabic}{\fs25}إنها حالة مرضية " تسبب الضحك 123 00:08:44,205 --> 00:08:45,454 {\fnFS_Arabic}{\fs25}فجأة و لا يمكن السيطرة عليها 124 00:08:45,454 --> 00:08:47,209 {\fnFS_Arabic}{\fs25}ولا تتماشي مع حقيقة شعوري 125 00:08:47,209 --> 00:08:49,405 {\fnFS_Arabic}{\fs25}يصيب من لديهم إصابات دماغية أو أمراض عصبية محددة 126 00:08:49,405 --> 00:08:50,689 {\fnFS_Arabic}{\fs25}" شكرا لك {\fnFanan}{\fs15}رجاء أعد تلك البطاقة 127 00:08:53,588 --> 00:08:54,676 .أنا آسف 128 00:09:17,574 --> 00:09:23,525 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}{\pos(100,75)}صيدليــة 129 00:09:17,574 --> 00:09:23,525 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs30}{\pos(100,100)}" هيلمز " 130 00:10:12,472 --> 00:10:14,423 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" بيني فليك " {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" 8 جي " 131 00:10:33,540 --> 00:10:36,550 هابي"، هل تحققت من البريد" قبل صعودك؟ 132 00:10:36,550 --> 00:10:38,110 .نعم يا أمي 133 00:10:38,630 --> 00:10:40,240 .لا يوجد شئ 134 00:10:44,007 --> 00:10:45,439 ،وأخيراً، الليلة 135 00:10:45,690 --> 00:10:47,691 بعدما ظننا أن الأمر ،لا يمكن أن يزداد سوءاً 136 00:10:48,015 --> 00:10:51,510 السلطات تقول أن المدينة محاصره بجحافل من الجرذان 137 00:10:51,530 --> 00:10:55,024 وهل ليست جرذانا عادية .بل خارقة، يصعب قتلها 138 00:10:55,024 --> 00:10:57,040 .لابد أن رسائلي لا تصله 139 00:10:57,775 --> 00:10:58,716 .نعم 140 00:10:58,740 --> 00:11:01,230 .إنه "توماس واين" يا أمي 141 00:11:01,230 --> 00:11:02,620 .إنه رجل مشغول 142 00:11:02,620 --> 00:11:05,790 رجاء، عملت لدي تلك العائلة لسنوات 143 00:11:06,110 --> 00:11:08,106 أقل ما يستطيع فعله .هو الرد علي رسائلي 144 00:11:10,040 --> 00:11:12,857 تفضلي، لا تزعجي نفسك .كلي 145 00:11:13,557 --> 00:11:14,605 .يجب أن تأكلي 146 00:11:14,907 --> 00:11:15,806 .أنت يجب أن تأكل 147 00:11:15,806 --> 00:11:18,190 .أنظر كم أنت هزيل 148 00:11:19,804 --> 00:11:22,172 تم إصطحاب الضحيتين .إلي مشفي "غوثام" العام 149 00:11:22,172 --> 00:11:23,875 يبدو أن المدينة بحاجة .إلي عازف مزمار 150 00:11:23,875 --> 00:11:26,422 سيكون عمدة رائعاً .الجميع يقول ذلك 151 00:11:27,174 --> 00:11:29,022 حقاً ؟من يقول ذلك ؟ 152 00:11:29,022 --> 00:11:30,523 مع من تتكلمين ؟ 153 00:11:31,200 --> 00:11:32,550 .الجميع في الأخبار 154 00:11:33,100 --> 00:11:35,320 .إنه الوحيد الذي يستطيع إنقاذ المدينة 155 00:11:35,540 --> 00:11:37,060 .إنه يدين لنا بذلك 156 00:11:40,472 --> 00:11:41,992 تعال و أجلس .سيبدأ البرنامج 157 00:11:42,120 --> 00:11:43,540 ."رائع، "موراي 158 00:11:44,310 --> 00:11:46,700 من إستديوهات "إن سي بي" 159 00:11:46,700 --> 00:11:48,073 "في مدينة "غوثام 160 00:11:48,073 --> 00:11:51,070 هذا البرنامج مباشرة ."مع "موراي فرانكلين 161 00:11:52,270 --> 00:11:54,823 "الليلة، يرحب "موراي ."بــ"ساندرا وينغر 162 00:11:55,776 --> 00:11:56,911 ."ستظهر "ساندرا وينغر 163 00:11:57,157 --> 00:11:59,656 "والثنائي "يلدون" و "شانتيل 164 00:12:00,409 --> 00:12:02,276 ...وينضم إلي "موراي" كالعادة 165 00:12:02,906 --> 00:12:04,906 "أليس دارين" .وأوركسترا الجاز 166 00:12:05,305 --> 00:12:07,987 ...والآن، من دون تأخير 167 00:12:07,987 --> 00:12:11,239 " موراي فرانكلين " 168 00:12:23,289 --> 00:12:24,289 .شكرا لكم 169 00:12:26,272 --> 00:12:26,826 .شكرا 170 00:12:27,575 --> 00:12:29,977 لدينا جمهور .رائع الليلة 171 00:12:30,225 --> 00:12:31,989 .أجل 172 00:12:32,530 --> 00:12:34,070 .عجبا، شكرا لكم 173 00:12:34,387 --> 00:12:35,888 .شكراً لكم 174 00:12:36,400 --> 00:12:40,360 سمع الجميع عن الجرذان الخارقة في "غوثام" ، صحيح ؟ 175 00:12:41,730 --> 00:12:44,942 حسناً ، اليوم قال العمدة أن لديه حلاً 176 00:12:44,942 --> 00:12:46,299 هل أنتم مستعدون لسماعه؟ 177 00:12:46,575 --> 00:12:47,674 .قطط خارقة 178 00:12:52,250 --> 00:12:55,160 ..لكن جدياً، تلك الجرذان حقاً - ! "أحبك ،"موراي - 179 00:12:56,940 --> 00:12:58,380 .أحبك أيضاً 180 00:13:00,060 --> 00:13:02,074 بوبي"، هلا تنير المسرح رجاء؟ " 181 00:13:02,289 --> 00:13:03,040 من الذي تكلم؟ 182 00:13:03,040 --> 00:13:05,305 هل كنت أنت؟ هلا تقف رجاء؟ 183 00:13:05,305 --> 00:13:07,250 .قف من فضلك 184 00:13:07,688 --> 00:13:08,757 .هيا 185 00:13:13,523 --> 00:13:14,674 ما إسمك ؟ 186 00:13:15,810 --> 00:13:17,900 "مرحبا ،"موراي ."آرثر" 187 00:13:17,900 --> 00:13:19,360 آرثر" ؟ "- ."إسمي "آرثر - 188 00:13:19,860 --> 00:13:21,523 حسناً، ثمة أمر مميز ."فيك يا "آرثر 189 00:13:21,523 --> 00:13:22,436 .يمككني الجزم بذلك 190 00:13:22,460 --> 00:13:25,338 من أين أنت؟ - .أعيش هنا في المدينة - 191 00:13:25,938 --> 00:13:27,240 .مع أمي 192 00:13:28,855 --> 00:13:30,906 حسناً، تمهلوا .لاشئ مضحك في هذا 193 00:13:31,206 --> 00:13:32,780 كنت أعيش مع أمي .قبل أن أحقق النجاح 194 00:13:32,780 --> 00:13:34,371 .نحن الإثنان فقط 195 00:13:34,371 --> 00:13:36,238 أنا ذلك الفتي الذي خرج والده لشراء علبة سجائر 196 00:13:37,140 --> 00:13:38,239 .و لم يعد أبداً 197 00:13:39,339 --> 00:13:41,123 ."أعرف شعورك، يا"موراي 198 00:13:41,820 --> 00:13:42,891 كنت رجل المنزل 199 00:13:42,891 --> 00:13:44,358 .بقدر ما تسعفني ذاكرتي 200 00:13:44,980 --> 00:13:46,140 .أعتني بأمي جيداً 201 00:13:50,890 --> 00:13:53,600 مع كل تلك التضحية .لابد أنها تحبك كثيراً 202 00:13:53,600 --> 00:13:54,930 .بالفعل 203 00:13:54,930 --> 00:13:58,900 تطلب مني دائماً أن أبتسم .وأعبر عن سعادتي 204 00:13:58,900 --> 00:14:01,610 تقول إنني خلقت لأنشر .السعادة و الضحك 205 00:14:09,330 --> 00:14:12,340 يروق لي هذا كثيراً .انزل إلي هنا 206 00:14:12,340 --> 00:14:14,540 هيا، الليلة .يجب أن تنزل إلي هنا 207 00:14:15,190 --> 00:14:16,440 ! هيا، تعال 208 00:14:24,691 --> 00:14:25,691 .هيا 209 00:14:41,130 --> 00:14:43,100 حسناً، لدينا .عرض كبير الليلة 210 00:14:43,100 --> 00:14:45,520 إبقوا معنا .سنعود علي الفور 211 00:14:46,220 --> 00:14:47,540 "هذا كان رائعاً، يا "آرثر .شكرا لك 212 00:14:47,540 --> 00:14:49,608 أحببت سماع ما لديك لتقوله 213 00:14:49,608 --> 00:14:50,859 .لقد جعلت يومي رائعاً 214 00:14:50,859 --> 00:14:52,590 ."شكراً يا "موراي 215 00:14:52,590 --> 00:14:54,361 هل تري كل هذا؟، الأنوار و الإستعراض 216 00:14:54,361 --> 00:14:55,509 والجمهور و كل هذه الأشياء؟ 217 00:14:55,880 --> 00:14:58,490 كنت لأتخلي عنها ليكون .لدي ولد مثلك 218 00:15:41,230 --> 00:15:43,157 ما الأخبار يا سيداتي؟ - راندل"، كيف حالك؟ " - 219 00:15:43,257 --> 00:15:44,644 .يوم آخر كمهرج 220 00:15:44,644 --> 00:15:45,644 .أجل 221 00:15:49,100 --> 00:15:50,280 هل أنت بخير؟ 222 00:15:52,180 --> 00:15:53,940 .سمعت عن تعرضك للضرب 223 00:15:55,440 --> 00:15:56,760 .المتوحشين الملاعين 224 00:15:58,120 --> 00:16:00,830 ،كانوا مجموعة فتية فحسب .كان علي تركهم وشأنهم 225 00:16:00,930 --> 00:16:03,522 لا، سيسلبونك كل شئ .إن فعلت ذلك 226 00:16:04,300 --> 00:16:05,590 .تجري أمور جنونية في الخارج 227 00:16:05,990 --> 00:16:07,256 .إنهم حيوانات 228 00:16:12,450 --> 00:16:13,455 أتعلم ؟ 229 00:16:18,957 --> 00:16:19,957 .خذ 230 00:16:21,600 --> 00:16:22,639 ما هذا؟ 231 00:16:23,340 --> 00:16:24,439 .خذه 232 00:16:25,340 --> 00:16:26,489 .إنه لك 233 00:16:30,880 --> 00:16:32,820 يجب أن تحمي .نفسك في الخارج 234 00:16:33,570 --> 00:16:34,960 .وإلا سيقضي عليك 235 00:16:36,630 --> 00:16:38,140 ! "راندل " 236 00:16:39,300 --> 00:16:41,672 لا يفترض أن .أحمل مسدساً 237 00:16:43,422 --> 00:16:44,850 ."لا عليك، يا "آرت 238 00:16:46,158 --> 00:16:47,354 لا داعي لأن تخبر أحدا 239 00:16:47,354 --> 00:16:49,604 يمكنك تسديد ثمنه .في وقت آخر 240 00:16:49,980 --> 00:16:51,570 تعرف أنني .أعتني بك 241 00:16:53,500 --> 00:16:56,660 آرثر" ، "هويت" يريد" .رؤيتك في مكتبه 242 00:16:56,940 --> 00:16:59,800 غاري"، أتعرف " ما الذي يحيرني؟ 243 00:16:59,800 --> 00:17:01,230 .لا فكرة لدي 244 00:17:01,230 --> 00:17:02,889 هل تطلقون عليه الغولف المصغر بالنسبة إلي أمثالك 245 00:17:02,889 --> 00:17:04,689 أم إنها غولف فحسب؟ 246 00:17:09,791 --> 00:17:11,506 ."اضربه، يا "غاري 247 00:17:23,409 --> 00:17:25,910 {\pos(100,140)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnBahij Droid Naskh}{\fs32}" المكتب " 248 00:17:27,720 --> 00:17:29,130 ."مرحباً، يا "هويت 249 00:17:29,420 --> 00:17:31,800 غاري" ،قال أنك" .تود رؤيتي 250 00:17:32,182 --> 00:17:34,906 كيف حال مسيرتك في الكوميديا؟ ألم تصبح مشهوراً بعد ؟ 251 00:17:35,505 --> 00:17:38,656 ليس بعد، كنت أعمل فقط .علي موادي الجديدة 252 00:17:38,656 --> 00:17:40,763 .لا تجلس، لن أطيل الكلام 253 00:17:40,763 --> 00:17:41,366 .أنظر 254 00:17:41,390 --> 00:17:44,874 أنك تروق لي يا "آرثر" الكثير .من الشباب يعتقدون أنك معتوه 255 00:17:44,874 --> 00:17:45,875 .لكنك تروق لي 256 00:17:46,850 --> 00:17:48,376 لا أعرف لماذا؟ 257 00:17:49,130 --> 00:17:50,580 لكنني تلقيت .شكوي أخري 258 00:17:51,490 --> 00:17:53,770 بدأ ذلك يزعجني .كيني " للأدوات الموسيقية " 259 00:17:54,050 --> 00:17:55,890 الرجل قال .أنك إختفيت 260 00:17:56,310 --> 00:17:57,930 .ولم تعد لافتته حتي 261 00:17:58,590 --> 00:18:00,770 .لأنني تعرضت للسطو 262 00:18:00,770 --> 00:18:01,960 ألم تسمع بهذا؟ 263 00:18:02,300 --> 00:18:05,450 .لأجل لافته؟ هذا هراء 264 00:18:05,450 --> 00:18:07,070 .هذه غير منطقي حتي 265 00:18:07,070 --> 00:18:08,870 .أعد إليه لافتته فحسب 266 00:18:08,870 --> 00:18:11,250 بحق السماء، إنه ."يغلق متجره، يا "آرثر 267 00:18:11,370 --> 00:18:13,310 لما عساي أحتفظ بلافتته؟ 268 00:18:13,600 --> 00:18:15,888 ما أدراني بطباع الناس؟ 269 00:18:17,500 --> 00:18:21,600 إن لم تعد الافته .سأخصم ثمنها من راتبك 270 00:18:22,870 --> 00:18:24,010 هل كلامي واضح؟ 271 00:18:25,530 --> 00:18:27,190 .أستمع، أنا أحاول مساعدتك 272 00:18:28,220 --> 00:18:29,960 حسناً، سأخبرك بأمر آخر 273 00:18:30,460 --> 00:18:32,670 بقية الشباب لا يشعرون ."بالإرتياح معك، يا "آرثر 274 00:18:34,160 --> 00:18:35,944 لأنهم يعتقدون .أنك غريب الأطوار 275 00:18:36,407 --> 00:18:39,414 .ولا أستطيع السماح بحدوث ذلك 276 00:19:28,430 --> 00:19:30,820 انتظر 277 00:19:34,300 --> 00:19:35,560 .شكراً لك 278 00:19:57,250 --> 00:19:59,190 هذا المبني فظيع للغاية، أليس كذلك؟ 279 00:20:01,660 --> 00:20:04,220 ،هذا المبني فظيع للغاية أليس كذلك يا أمي؟ 280 00:20:04,220 --> 00:20:06,650 ."نعم، نسمعك يا "جيجي 281 00:20:06,950 --> 00:20:09,520 .إنه فظيع جدا يا أمي 282 00:20:11,040 --> 00:20:12,520 صحيح يا أمي ؟ 283 00:20:19,900 --> 00:20:21,824 .طابت ليلتك - هذا المبني فظيع جدا، أليس كذلك؟ - 284 00:20:21,824 --> 00:20:22,824 .نعم 285 00:20:28,263 --> 00:20:29,570 .اسمعي 286 00:20:36,007 --> 00:20:37,007 .تعالي 287 00:20:47,224 --> 00:20:50,925 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# القمر كالدولار الفضي # 288 00:20:51,577 --> 00:20:53,759 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# يشع نورا في السماء # 289 00:20:56,791 --> 00:20:58,040 .أنظري إلي أعلي 290 00:20:55,608 --> 00:21:00,545 {\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# هنالك حلم يمكننا # # مشاركته أنا و أنتي # 291 00:20:58,289 --> 00:21:00,040 ربما كان ساعي البريد يلقيها 292 00:21:00,289 --> 00:21:02,292 أمي، لماذا ترين أن هذه الرسائل مهمة جداً لك؟ 293 00:21:02,790 --> 00:21:07,763 {\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# القمر كالدولار الفضي # # صنع للأحباء ليتشاركوه # 294 00:21:04,044 --> 00:21:05,294 ماذا تعتقدين أنه سيفعل؟ 295 00:21:05,492 --> 00:21:06,509 .سيساعدنا 296 00:21:08,759 --> 00:21:13,210 {\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# وأنت بين ذراعي # # أشعر كأنني مليونير # 297 00:21:07,756 --> 00:21:11,911 لكنك عملت لديه قبل 30 سنة، صحيح؟ 298 00:21:11,956 --> 00:21:13,209 لم عساه يساعدنا؟ 299 00:21:14,205 --> 00:21:20,458 {\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# مشاكلنا كلها # {\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# ستحل يوما ما # 300 00:21:13,959 --> 00:21:15,960 .لأن "توماس واين" رجل صالح 301 00:21:17,506 --> 00:21:20,157 ،لو كان يعرف كيف نعيش 302 00:21:20,458 --> 00:21:27,910 {\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# يوما ما ستتغير أحوالنا # {\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# ويتحقق حلمنا # 303 00:21:20,305 --> 00:21:23,407 ،لو رأي هذا المكان .لشعر بالإشمئزاز 304 00:21:24,900 --> 00:21:26,905 لا أستطيع تفسير .الأمر لك بطريقة أفضل 305 00:21:29,690 --> 00:21:31,610 لا أريدك أن تقلقي .بشأن المال يا أمي 306 00:21:32,810 --> 00:21:33,950 .أو بشأني 307 00:21:34,200 --> 00:21:36,875 يقول لي الجميع إن فقرتي الكوميدية المسرحية 308 00:21:36,875 --> 00:21:38,375 .جاهزة للنوادي الكبري 309 00:21:39,230 --> 00:21:41,840 لكن يا "هابي"، لم تعتقد أنك تستطيع القيام بهذا ؟ 310 00:21:42,510 --> 00:21:43,950 ماذا تقصدين؟ - ....حسناً - 311 00:21:45,250 --> 00:21:47,360 أليس عليك أن تكون مسلياً لتكون كوميديا ؟ 312 00:22:51,430 --> 00:22:54,670 مرحباً، ما اسمك؟ - ." آرثر " - 313 00:22:55,660 --> 00:22:59,230 .آرثر"، أنت راقص بارع حقا" 314 00:22:59,620 --> 00:23:01,240 .أعلم 315 00:23:01,739 --> 00:23:02,742 أتعرف من الذي لا يجيد الرقص؟ 316 00:23:02,742 --> 00:23:04,230 {\c&HFFFFFF&\t(\c&HH230FFF&)}.هو 317 00:23:09,190 --> 00:23:11,530 هابي"، ما كان ذلك؟" هل أنت بخير؟ 318 00:23:11,530 --> 00:23:14,600 أمي، ماذا؟ - ذلك الصوت!، هل سمعته؟ - 319 00:23:14,600 --> 00:23:17,440 ! أنا أشاهد فيلما قديما عن الحرب 320 00:23:17,440 --> 00:23:19,696 ! أخفض الصوت 321 00:23:25,290 --> 00:23:26,720 .آسف يا أمي 322 00:23:39,728 --> 00:23:40,728 هل أنتي جاهزة؟ 323 00:24:20,876 --> 00:24:26,791 {\pos(140,60)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs12}"شارع "ويليام 324 00:24:20,876 --> 00:24:26,791 {\pos(50,105)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs12}إتجاة واحد 325 00:24:48,320 --> 00:24:50,780 .تسعدني رؤية الأزواج في عرضي 326 00:24:51,520 --> 00:24:53,940 .لدي زوجة، وتحب لعب الأدوار 327 00:24:54,410 --> 00:24:56,793 .نعم، هذا مثير جدا 328 00:24:56,830 --> 00:24:58,900 .الدور المفضل لدي حاليا 329 00:24:58,900 --> 00:25:00,523 هو الأستاذ وطالبة التخرج 330 00:25:00,548 --> 00:25:02,914 التي عليها النجاح .في مقرري لتتخرج 331 00:25:03,850 --> 00:25:05,110 .نعم 332 00:25:06,440 --> 00:25:08,160 .سأخبركم كيف يجري الأمر 333 00:25:08,160 --> 00:25:10,950 أنا أستاذ في جامعة ."مرموقة في "نيو إنغلاند 334 00:25:12,510 --> 00:25:16,370 وزوجتي طالبة تخرج في " مدخل إلي الحضارة الغربية " 335 00:25:18,360 --> 00:25:21,340 أعلم، لماذا هي طالبة تخرج في مقرر للسنة الأولي؟ 336 00:25:21,640 --> 00:25:22,940 .لم أقتنع بذلك أيضاً 337 00:25:24,108 --> 00:25:25,858 .تأتي إلي خلال ساعات العمل 338 00:25:26,990 --> 00:25:28,912 الإثنين والإربعاء، من الثالثة حتي الخامسة 339 00:25:28,912 --> 00:25:30,943 " "تقول " المعذرة يا أستاذ "لويس 340 00:25:30,943 --> 00:25:33,040 لا أستطيع استخدام اسمي .الحقيقي في هذه الكلية 341 00:25:33,240 --> 00:25:34,820 .لأنهم لا يوظفون اليهود 342 00:25:36,710 --> 00:25:38,592 سأعالج هذا الأمر .ما أن يجري تثبيتي 343 00:25:38,592 --> 00:25:42,080 ولكن في الوقت الراهن "تقول " المعذرة يا أستاذ "لويس 344 00:25:42,080 --> 00:25:44,096 أعتقد أنني مهددة بالرسوب في مقررك 345 00:25:44,720 --> 00:25:47,356 وأريدك أن تعلم أنني مستعدة " لفعل أي شئ للنجاح 346 00:25:48,490 --> 00:25:50,457 "فأقول أنا، " أي شئ ...فترد هي 347 00:25:50,457 --> 00:25:51,456 {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}شعر جميل؟ النظر في أعين الناس 348 00:25:51,456 --> 00:25:52,860 {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}يدلي بملاحظات مضحكة دوما 349 00:25:52,860 --> 00:25:53,873 {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}النكات المثيرة مضحكة دوما 350 00:25:54,425 --> 00:25:57,627 {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}مرض عقلي 351 00:26:45,241 --> 00:26:47,243 {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs20}أسوأ ما في الإصابة بمرض عقلي 352 00:26:47,243 --> 00:26:50,576 {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs20}هو أن الناس يتوقعون أن تتصرف وكأنك لست مصاباً به 353 00:26:58,842 --> 00:27:00,950 .مرحباً - .مرحباً - 354 00:27:01,790 --> 00:27:03,620 هل كنت تتبعني اليوم؟ 355 00:27:06,800 --> 00:27:08,160 .نعم 356 00:27:10,580 --> 00:27:12,570 .أعتقدت أنه أنت 357 00:27:13,080 --> 00:27:15,210 كنت أرجو أن تأتي .وتسرق منزلي 358 00:27:17,600 --> 00:27:19,070 .لدي مسدس 359 00:27:19,070 --> 00:27:20,500 .أستطيع المجئ، غداً 360 00:27:24,430 --> 00:27:26,060 ."أنت مضحك يا "آرثر 361 00:27:28,088 --> 00:27:29,338 .نعم 362 00:27:29,874 --> 00:27:32,160 أؤدي الكوميديا علي المسرح كما تعلمين 363 00:27:32,570 --> 00:27:35,300 قد ترغبين في حضور العرض يوما ما 364 00:27:35,760 --> 00:27:36,990 .أستطيع القيام بهذا 365 00:27:37,488 --> 00:27:38,490 حقا؟ 366 00:27:38,520 --> 00:27:40,220 نعم، أخبرني متي؟ 367 00:27:40,220 --> 00:27:41,460 .نعم 368 00:27:48,593 --> 00:27:51,929 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إن كنت سعيدا وتعرف ذلك، هز أذنيك # 369 00:27:51,929 --> 00:27:53,426 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# هز أذنيك # 370 00:27:53,426 --> 00:27:56,176 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إن كنت سعيدا وتعرف ذلك، هز أذنيك # 371 00:27:56,176 --> 00:27:57,176 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# هز أذنيك # 372 00:27:57,927 --> 00:28:00,066 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إن كنت سعيدا وتعرف ذلك # 373 00:28:00,066 --> 00:28:02,676 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# وتريد أن تظهر سعادتك حقا # 374 00:28:02,676 --> 00:28:06,175 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إن كنت سعيدا وتعرف ذلك، هز أذنيك # 375 00:28:07,425 --> 00:28:10,428 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إن كنت سعيدا وتعرف ذلك، دس بقدميك # 376 00:28:10,428 --> 00:28:11,675 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# دس بقدميك # 377 00:28:11,675 --> 00:28:15,176 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إن كنت سعيدا وتعرف ذلك، دس بقدميك # 378 00:28:15,176 --> 00:28:16,175 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# دس بقدميك # 379 00:28:16,175 --> 00:28:18,427 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إن كنت سعيدا وتعرف ذلك # 380 00:28:18,427 --> 00:28:20,428 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# وتريد أن تظهر سعادتك حقا # 381 00:28:20,428 --> 00:28:23,927 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إن كنت سعيدا وتعرف ذلك، دس بقدميك # 382 00:28:25,424 --> 00:28:28,677 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# "إن كنت سعيدا وتعرف ذلك، أصرخ "رائع # 383 00:28:28,677 --> 00:28:29,677 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# "أصرخ "رائع # 384 00:28:30,180 --> 00:28:33,674 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# "إن كنت سعيدا وتعرف ذلك، أصرخ "رائع # 385 00:28:33,674 --> 00:28:34,674 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# "أصرخ "رائع # 386 00:28:35,177 --> 00:28:37,674 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ..إن كنت سعيدا وتعرف ذلك، وتريد أن # 387 00:28:38,374 --> 00:28:41,906 هويت"، أرجوك" .أحب هذا العمل 388 00:28:41,906 --> 00:28:45,146 آرثر"، أريد أن أعرف لماذا" أحضرت مسدسا 389 00:28:45,146 --> 00:28:46,392 .إلي مستشفي للأطفال 390 00:28:46,700 --> 00:28:49,190 إنه دمية للتمثيل، هذا جزء .من عرضي الآن 391 00:28:49,790 --> 00:28:54,030 هراء، أي مهرج يحمل مسدسا؟ 392 00:28:54,730 --> 00:28:56,126 "بالإضافة إلي ذلك، أخبرني "راندل 393 00:28:56,126 --> 00:28:58,877 بأنك حاولت شراء مسدس .عيار 38 منه الأسبوع الماضي 394 00:28:59,426 --> 00:29:03,127 راندل"، أخبرك بذلك؟" - .أنت فاشل يا "آرثر"، وكاذب - 395 00:29:03,890 --> 00:29:06,060 ! أنت مطرود 396 00:29:30,610 --> 00:29:33,126 شارع "جيفرسون"، المحطة التالية الجادة التاسعة 397 00:29:36,210 --> 00:29:38,240 .صدقوني، أرادت رقم هاتفي 398 00:29:38,240 --> 00:29:39,626 .كان يجب أن نبقي فحسب 399 00:29:39,626 --> 00:29:42,129 .أنت تحلم، لم تكن مهتمة بك 400 00:29:42,624 --> 00:29:44,542 هل جننت؟ هل رأيت كم كنا متلاصقين ونحن نرقص؟ 401 00:29:44,542 --> 00:29:46,123 .كانت مغرمة 402 00:29:46,190 --> 00:29:47,791 .بل كانت تتحرق للإبتعاد عنك 403 00:29:47,791 --> 00:29:50,040 راين" !، هل أنا مجنون؟" .أخبره بما رأيت 404 00:29:52,694 --> 00:29:53,809 هل تريدين بطاطا مقلية؟ 405 00:29:57,107 --> 00:29:58,628 مرحبا؟ 406 00:30:00,180 --> 00:30:01,375 أتكلم معك، أنت 407 00:30:01,375 --> 00:30:02,690 .لا، شكرا 408 00:30:06,131 --> 00:30:07,141 هل أنتِ متأكدة؟ 409 00:30:08,840 --> 00:30:10,500 .إنها لذيذة حقا 410 00:30:12,960 --> 00:30:15,557 .لا تتجاهليه، إنه يعاملكِ بلطف 411 00:30:41,950 --> 00:30:43,950 هل هناك ما يضحك أيها الأبله؟ 412 00:30:48,606 --> 00:30:49,606 ! ساقطة 413 00:30:56,609 --> 00:30:59,244 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أليس هذا رائعا؟ # 414 00:31:00,294 --> 00:31:03,246 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# هل نحن ثنائي؟ # 415 00:31:05,396 --> 00:31:08,244 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أنا هنا أخير علي الأرض # 416 00:31:08,244 --> 00:31:10,491 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# وأنت في وسط السماء # 417 00:31:11,390 --> 00:31:14,393 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أرسلي المهرجين # 418 00:31:18,542 --> 00:31:21,092 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أليست هذه نعمة؟ # 419 00:31:21,693 --> 00:31:23,600 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ألا توافقيني الرأي؟ # 420 00:31:24,840 --> 00:31:26,945 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# مهرج يبكي بإستمرار # 421 00:31:26,945 --> 00:31:29,801 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# وواحد يعجز عن الحراك # 422 00:31:29,801 --> 00:31:32,793 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أين المهرجون؟ # 423 00:31:32,793 --> 00:31:37,292 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لا بد من وجود مهرجين # 424 00:31:46,680 --> 00:31:49,790 إذن يا صديقي، أخبرنا ما المضحك لهذه الدرجة؟ 425 00:31:50,409 --> 00:31:51,409 .لاشئ 426 00:31:55,170 --> 00:31:56,990 أنا مصاب بداء 427 00:31:57,660 --> 00:31:59,989 سأخبرك بما أنت .مصاب أيها الأبله 428 00:32:03,233 --> 00:32:04,300 ! أرجوكم، توقفوا 429 00:32:06,739 --> 00:32:07,795 تحب الركل إذن؟ 430 00:32:08,095 --> 00:32:09,239 .ثبته 431 00:32:12,250 --> 00:32:13,980 {\c&HFFFFFF&\t(\c&HH230FFF&)}! ابق أرضاً أيها المسخ 432 00:32:33,041 --> 00:32:34,041 ! النجدة 433 00:32:57,424 --> 00:32:59,292 الجادة التاسعة، المحطة التالية " هانتر بوينت " 434 00:32:59,292 --> 00:33:00,292 ! النجدة 435 00:33:06,743 --> 00:33:08,359 {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}قفوا بعيدا عن الأبواب وهي تغلق 436 00:33:45,492 --> 00:33:46,492 .تباً 437 00:36:41,540 --> 00:36:43,700 .قرأت أنه كان رجلا يضع مكياجا كاملا 438 00:36:43,700 --> 00:36:45,980 لا، يقولون هنا .إنه كان يرتدي قناعا 439 00:36:46,280 --> 00:36:48,530 .بكل الأحوال، أعتقد أنه مفيد لعملنا 440 00:36:49,523 --> 00:36:56,523 {\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# إرتفع وأسقط # {\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# "ومازال أسمي "كرنفال # 441 00:36:48,540 --> 00:36:50,750 كل الصفحات الأولي .للجرائد تتناول المهرجين 442 00:36:50,750 --> 00:36:52,376 ما الجديد يا صديقي الكبير؟ 443 00:36:52,376 --> 00:36:53,376 .مرحبا 444 00:36:56,270 --> 00:36:58,540 .آرثر"، سمعت بما حدث " 445 00:36:58,840 --> 00:37:00,259 .آسف يا صديقي 446 00:36:59,905 --> 00:37:06,156 {\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# موسيقي حزينة ليلاً # {\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# تشبه الصراخ # 447 00:37:00,259 --> 00:37:01,259 .نعم 448 00:37:02,010 --> 00:37:05,194 لا يبدو أنه من العدل .أن تتعرض للطرد بهذه الطريقة 449 00:37:06,650 --> 00:37:08,990 هل أخذت مسدسا حقا إلي مستشفي للأطفال يا "آرتي"؟ 450 00:37:10,160 --> 00:37:11,695 لماذا فعلت ذلك بحق السماء؟ 451 00:37:11,978 --> 00:37:13,112 أهو جزء من عرضك الجديد يا "آرثر"؟ 452 00:37:13,212 --> 00:37:14,345 ،إذا لم ينجح رقصك 453 00:37:14,700 --> 00:37:17,240 هل ستطلق النار علي نفسك؟ 454 00:37:17,240 --> 00:37:19,940 لم لا تسأل "راندل" عن ذلك؟ 455 00:37:19,940 --> 00:37:21,140 .كان مسدسه 456 00:37:21,140 --> 00:37:24,190 ماذا؟ - ما زلت مدينا لك بثمنه،صحيح؟ - 457 00:37:24,190 --> 00:37:25,800 عم تتكلم بحق السماء؟ 458 00:37:25,800 --> 00:37:28,190 ."توقف عن قول الترهات يا "آرت 459 00:37:33,339 --> 00:37:34,920 ! لا 460 00:37:36,042 --> 00:37:38,005 .نسيت ثقب بطاقتي 461 00:37:48,406 --> 00:37:52,638 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}# يا إلهي أسمع ندائي # 462 00:37:51,241 --> 00:37:55,243 {\fad (500,500)}{\pos(230,50)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}لا تنسوا 463 00:37:51,241 --> 00:37:55,243 {\fad (500,500)}{\pos(142,50)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}أن تبتسموا 464 00:37:52,638 --> 00:37:57,389 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}# "إسمي "كرنفال # 465 00:37:55,243 --> 00:38:03,992 {\fad (500,500)}{\pos(230,40)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}لا 466 00:37:55,243 --> 00:38:03,992 {\fad (500,500)}{\pos(142,40)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}تبتسموا 467 00:38:08,120 --> 00:38:10,990 ومع محاولة مدينتُنا إستيعاب 468 00:38:10,990 --> 00:38:13,990 جريمة قتل الأنفاق الثلاثية .الأسبوع الماضي 469 00:38:14,490 --> 00:38:16,241 "ينضم إلينا "توماس واين 470 00:38:16,241 --> 00:38:18,245 هابي"، أنظر" .توماس واين" علي التلفاز" 471 00:38:18,670 --> 00:38:19,674 .نعم يا أمي 472 00:38:19,975 --> 00:38:21,025 شكرا علي ."إستضافتي يا "تشاك 473 00:38:21,025 --> 00:38:24,023 يسألونه عن جرائم القتل .الفظيعة في قطار الأنفاق 474 00:38:24,300 --> 00:38:27,274 شكرا يا "توماس"، أعلم أنه وقت .عصيب بالنسبة لك 475 00:38:27,274 --> 00:38:29,274 لماذا هو؟ 476 00:38:29,274 --> 00:38:30,800 .يبدو أن وزنه قد ازداد 477 00:38:31,510 --> 00:38:33,525 عملوا ثلاثتهم في شركة .واين" للإستثمارات" 478 00:38:33,880 --> 00:38:35,638 .كانوا صالحين ولائقين ومتعلمين 479 00:38:35,638 --> 00:38:38,440 رغم أنني لم أعرف .أيا منهم شخصيا 480 00:38:39,670 --> 00:38:43,650 ،إنهم من عائلتنا ."ككل موظفي "واين 481 00:38:44,010 --> 00:38:45,720 هل سمعت ذلك؟ أخبرتك .يعتبرنا من عائلته 482 00:38:45,840 --> 00:38:47,140 يبدو أن هناك .موجة كبيرة حالياً 483 00:38:47,140 --> 00:38:49,641 من المشاعر المعادية .للأثرياء في المدينة 484 00:38:49,641 --> 00:38:51,608 نشعر وكأن سكان مدينتُنا الأقل حظاً 485 00:38:52,606 --> 00:38:54,106 .ينحازون إلي جانب القاتل 486 00:38:54,180 --> 00:38:55,360 .نعم، وهذا مؤسف 487 00:38:55,960 --> 00:38:58,706 أنه أحد أسباب تفكيري .في الترشح لمنصب العمدة 488 00:38:59,500 --> 00:39:01,758 .فقدت "غوثام" دربها 489 00:39:01,758 --> 00:39:04,056 ماذا عن شهود العيان الذين أفادوا بأن المشتبه به 490 00:39:04,056 --> 00:39:06,255 كان يضع قناع مهرج؟ 491 00:39:06,670 --> 00:39:08,757 .هذا منطقي تماما بالنسبة إلي 492 00:39:08,757 --> 00:39:11,257 أي جبان يقوم بجريمة كهذه بدم بارد؟ 493 00:39:11,257 --> 00:39:12,757 .إنه شخص يختبئ وراء قناع 494 00:39:13,700 --> 00:39:18,558 أنه شخص يحسد من .هم أكثر حظا منه 495 00:39:19,230 --> 00:39:22,056 ،وفي نفس الوقت .يخشي إظهار وجهه 496 00:39:22,056 --> 00:39:25,055 وما لم يتغير أمثاله ليصبحوا أفضل 497 00:39:25,309 --> 00:39:29,089 فأن من صنعوا شيئا في حياتهم منا 498 00:39:29,089 --> 00:39:31,090 سينظرون دائما إلي .الفاشلين في حياتهم 499 00:39:31,590 --> 00:39:33,842 .علي أنهم مجرد مهرجين 500 00:39:35,160 --> 00:39:38,174 توماس واين"، شكرا علي" .مجيئك هذا الصباح 501 00:39:38,174 --> 00:39:39,176 .هذا ليس مضحكا 502 00:40:00,730 --> 00:40:03,490 سمعت هذه الأغنية علي المذياع قبل أيام 503 00:40:05,540 --> 00:40:07,940 ومن يغنيها كان 504 00:40:07,940 --> 00:40:09,772 ."يدعي "كرنفال 505 00:40:10,771 --> 00:40:13,272 ."آرثر" - .وهذا غريب - 506 00:40:15,500 --> 00:40:18,025 فهذا اسمي المستعار كمهرج 507 00:40:19,720 --> 00:40:23,010 وقبل وقت قصير 508 00:40:23,410 --> 00:40:26,023 كنت أشعر بأن .لا أحد يلاحظني 509 00:40:27,800 --> 00:40:30,460 حتي أنا لم أكن .أعلم إن كان لي وجود 510 00:40:30,460 --> 00:40:32,770 آرثر"،لدي أنباء سيئة لك " 511 00:40:36,523 --> 00:40:38,170 أنت لا تصغين أبدا، أليس كذلك؟ 512 00:40:39,590 --> 00:40:43,830 لا أعتقد أنك سمعتني أتكلم يوما 513 00:40:44,570 --> 00:40:47,320 تطرحين الأسئلة نفسها كل أسبوع 514 00:40:47,360 --> 00:40:51,150 كيف هو عملك؟ " " هل تراودك أفكار سلبية؟ 515 00:40:51,772 --> 00:40:55,120 {\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}.كل أفكاري سلبية 516 00:40:55,120 --> 00:40:58,180 .لكنك لا تصغين بأية حال 517 00:40:58,680 --> 00:41:01,610 قلت لك، إنني طوال حياتي 518 00:41:02,210 --> 00:41:04,990 لم أكن أعرف إن كان لي وجود 519 00:41:06,670 --> 00:41:08,730 .لكنني موجود 520 00:41:10,130 --> 00:41:13,780 .وبدأ الناس بملاحظة وجودي 521 00:41:15,500 --> 00:41:17,750 .لقد أوقفوا التمويل عنا 522 00:41:17,750 --> 00:41:20,030 .سنغلق مكاتبنا الأسبوع المقبل 523 00:41:21,010 --> 00:41:24,790 تمول البلدية مختلف النشاطات .والخدمات الإجتماعية جزء منها 524 00:41:24,790 --> 00:41:27,420 .هذا آخر لقاء بيننا 525 00:41:28,023 --> 00:41:29,490 .حسناً 526 00:41:33,300 --> 00:41:36,680 "إنهم لا يبالون بأمثالك يا "آرثر 527 00:41:37,340 --> 00:41:40,390 والحقيقة أنهم لا يبالون .بأمثالي أيضاً 528 00:41:44,426 --> 00:41:45,426 .تبا 529 00:41:53,956 --> 00:41:56,190 كيف يفترض بي أن أحصل علي أدويتي الآن ؟ 530 00:41:59,388 --> 00:42:00,688 إلي من أتكلم؟ 531 00:42:03,610 --> 00:42:05,520 ."أنا آسفة يا "آرثر 532 00:42:08,500 --> 00:42:11,960 أظن أن معظم النساء ينظرن إلي العلاقات كشراء سيارة 533 00:42:12,970 --> 00:42:15,239 يتساءلن، "هل أتصور نفسي " فيها علي المدي البعيد؟ 534 00:42:15,239 --> 00:42:17,310 "هل هي آمنة؟" 535 00:42:17,310 --> 00:42:18,992 "هل هي جديرة بالثقة ؟" 536 00:42:18,992 --> 00:42:20,525 "هل يمكنها أن تقتلني ؟" 537 00:42:21,300 --> 00:42:23,025 أما الرجال فينظرون إلي العلاقة كإيقاف سيارة 538 00:42:23,025 --> 00:42:24,558 "نتساءل، "هذا هو المكان 539 00:42:26,072 --> 00:42:28,272 " يوجد مكان آخر،هذا سيفي بالغرض " 540 00:42:28,375 --> 00:42:31,108 " هل يجب أن أدفع؟ دعك من ذلك " 541 00:42:32,606 --> 00:42:35,608 موقف للمعاقين؟" "أرجو ألا يري أحد هذا 542 00:42:37,770 --> 00:42:40,359 ،انتهي الوقت المخصص لي .شكرا لكم جزيلا 543 00:42:45,506 --> 00:42:47,506 لنصفق من جديد ."لــ"سام موريل 544 00:42:48,930 --> 00:42:51,307 يصف الكوميدي التالي نفسه 545 00:42:51,307 --> 00:42:53,059 ."كمواطن قديم في "غوثام 546 00:42:53,059 --> 00:42:55,309 قيل له منذ نعومة أظافره 547 00:42:55,309 --> 00:42:56,466 .إن هدفه في الحياة 548 00:42:56,490 --> 00:42:59,880 هو جلب الضحك والسعادة .إلي هذا العالم القاسي 549 00:43:01,305 --> 00:43:02,674 .حسناً 550 00:43:02,674 --> 00:43:06,130 رحبوا معي رجاء ."بــ"آرثر فليك 551 00:43:30,526 --> 00:43:32,923 .مرحبا، يسعدني التواجد هنا 552 00:43:41,173 --> 00:43:43,472 {\an4}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs30}" بوغز " 553 00:43:44,873 --> 00:43:45,873 ...كرهت 554 00:43:57,922 --> 00:44:01,155 كرهت المدرسة منذ كنت صغيرا 555 00:44:16,240 --> 00:44:20,220 كرهت المدرسة في صغري 556 00:44:22,270 --> 00:44:24,059 ،كانت أمي تقول 557 00:44:24,059 --> 00:44:25,307 يجدر بك الإستمتاع بها " 558 00:44:25,808 --> 00:44:27,541 ذات يوم، سيكون عليك "العمل لتجني رزقك 559 00:44:29,305 --> 00:44:30,980 لا يا أمي " 560 00:44:30,980 --> 00:44:33,690 " سأصبح كوميديا 561 00:44:44,938 --> 00:44:46,439 إليكم دعابة 562 00:44:47,510 --> 00:44:50,994 ،كنت أفكر قبل أيام 563 00:44:50,994 --> 00:44:53,491 ...لماذا يقوم الأثرياء 564 00:44:59,102 --> 00:45:03,434 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أبتسم مع إن # # قلبك يتألم # 565 00:45:03,891 --> 00:45:08,014 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أبتسم حتي لو # # قلبك مجروح # 566 00:45:09,363 --> 00:45:13,392 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# عندما يكون # # هناك سحاب بالسماء # 567 00:45:14,758 --> 00:45:16,303 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# سوف تحصل عليها # 568 00:45:17,105 --> 00:45:21,705 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إذا أبتسمت # # رغم الخوف و الحزن # 569 00:45:20,658 --> 00:45:25,155 {\an9}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}آخر أخبار الجرائم " مهرج قاتل طليق " 570 00:45:21,955 --> 00:45:25,846 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أبتسم وربما غداً # 571 00:45:26,804 --> 00:45:31,890 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ستري الشمس # # تشع نوراً من أجلك # 572 00:45:32,722 --> 00:45:34,972 {\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# أضئ وجهك بالفرح # 573 00:45:33,224 --> 00:45:34,491 هل تصدق هذا الهراء؟ 574 00:45:35,473 --> 00:45:39,589 {\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# أبتسم وأخفي # # كل ذرة حزن # 575 00:45:35,222 --> 00:45:36,587 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" مهرج مقتص ؟ " 576 00:45:36,587 --> 00:45:37,591 .سحقا لهم 577 00:45:39,496 --> 00:45:41,606 أعتقد أن الفاعل بطل 578 00:45:44,157 --> 00:45:46,123 قل عدد الأوغاد ثلاثة ،"في مدينة "غوثام 579 00:45:46,274 --> 00:45:48,025 .بقي مليون 580 00:45:45,459 --> 00:45:47,926 {\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# عندما يكون # # هناك سحاب بالسماء # 581 00:45:49,773 --> 00:45:52,634 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# سوف تحصل عليها # 582 00:45:52,676 --> 00:45:54,596 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# هذا هو الوقت الذي # 583 00:45:54,796 --> 00:45:57,555 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# يجب أن تواصل المحاولة فيه # 584 00:45:57,555 --> 00:46:01,262 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أبتسم، ما الفائدة من البكاء؟ # 585 00:46:02,062 --> 00:46:06,559 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ستجد الحياة # # تستحق المحاولة # 586 00:46:02,573 --> 00:46:05,073 {\an9}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" فطائر محلاة " 587 00:46:08,800 --> 00:46:12,600 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إذ أبتسمت فحسب # 588 00:46:20,410 --> 00:46:22,972 ويا صديقي، شكرا كالعادة .علي الضحك 589 00:46:22,972 --> 00:46:24,474 .أنا متأكد بأننا سنراك مجدداً 590 00:46:24,626 --> 00:46:26,808 تعرف أننا سنكون هنا، صحيح؟ .أرجو ذلك 591 00:46:27,358 --> 00:46:30,804 "ليلة الغد، لدينا "ديانا هادسون "غريغ غوردون" 592 00:46:30,804 --> 00:46:33,804 ."وخبير الحيوانات، "هيو ليتل 593 00:46:34,680 --> 00:46:35,972 شكرا علي مشاهدتنا 594 00:46:35,972 --> 00:46:37,974 طابت ليلتكم، وتذكروا 595 00:46:38,473 --> 00:46:40,180 .هذه هي الحياة 596 00:46:44,276 --> 00:46:45,276 .هذه هي الحياة 597 00:46:50,400 --> 00:46:53,638 أمي، استيقظي واخلدي للنوم 598 00:46:57,092 --> 00:46:58,092 ." هابي " 599 00:47:01,422 --> 00:47:03,226 .هابي"، كتبت رسالة جديدة" 600 00:47:03,226 --> 00:47:04,226 .هيا، ارقصي معي 601 00:47:05,850 --> 00:47:08,430 لــ"توماس واين"، إنها مهمة 602 00:47:16,975 --> 00:47:18,973 .أشم رائحة عطر 603 00:47:18,973 --> 00:47:21,474 هذا لأنه كان لدي موعد مهم 604 00:47:26,224 --> 00:47:27,957 .لا تنسي أن ترسلها بالبريد 605 00:47:53,656 --> 00:47:55,557 "استعراض "موراي فرانكلين مسجل مباشرة 606 00:47:55,557 --> 00:47:57,556 أمام جمهور حي بالإستديو 607 00:47:57,556 --> 00:47:58,858 .في وسط مدينة "غوثام" الجميل 608 00:48:23,756 --> 00:48:28,606 {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}أنا وابنك بحاجة إلي مساعدتك 609 00:48:35,741 --> 00:48:41,806 {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}توماس"، أنت الأمل الوحيد لي ولإبني" 610 00:48:47,490 --> 00:48:49,822 {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"أحبك إلي الأبد،"بيني فليك 611 00:49:01,580 --> 00:49:04,120 ستقتلني، ستسبب لي !بذبحة قلبية 612 00:49:04,120 --> 00:49:06,730 ....لا تتكلمي معي وكأنك - ! لا - 613 00:49:07,500 --> 00:49:10,275 .لن أتكلم معك قبل أن تهدأ 614 00:49:10,275 --> 00:49:11,275 .حسنا 615 00:49:11,920 --> 00:49:13,530 .حسنا 616 00:49:17,825 --> 00:49:19,109 .أنا لست غاضبا يا أمي 617 00:49:19,860 --> 00:49:21,100 .أنا لست غاضباً 618 00:49:22,439 --> 00:49:23,439 .أرجوك 619 00:49:25,441 --> 00:49:27,692 أمي، هل هذا صحيح؟ 620 00:49:31,080 --> 00:49:34,228 "إنه رجل مذهل يا "هابي 621 00:49:34,260 --> 00:49:37,150 .إنه رجل نافذ جدا 622 00:49:38,305 --> 00:49:40,055 كنا مغرمين ببعضنا 623 00:49:40,990 --> 00:49:43,807 قال إنه من الأفضل ألا نري معا 624 00:49:43,820 --> 00:49:46,020 .بسبب المظاهر 625 00:49:48,360 --> 00:49:50,950 ولم يكن بوسعي ...إخبار أحد لأنني 626 00:49:53,656 --> 00:49:55,150 وقعت علي أوراق 627 00:49:56,930 --> 00:49:59,440 بالإضافة إلي ذلك، يمكنك .أن تتخيل ما سيقوله الناس 628 00:49:59,440 --> 00:50:02,440 ."عني وعن "توماس 629 00:50:04,650 --> 00:50:06,692 ما قد يقولونه عنك 630 00:50:10,530 --> 00:50:14,200 ماذا سيقولون يا أمي؟ 631 00:50:24,175 --> 00:50:29,675 {\an1}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}"المهرج المقتص" {\an1}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}لا يزال طليقاً 632 00:50:30,109 --> 00:50:32,104 {\an1}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}يعلن "توماس واين" عن ترشحه 633 00:50:32,104 --> 00:50:34,358 {\an1}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}تتطلع مدينة "غوثام" للمستقبل {\an1}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}مع بدء "واين" حملته 634 00:52:45,758 --> 00:52:46,758 .مرحبا 635 00:52:49,790 --> 00:52:51,360 ما اسمك؟ 636 00:52:52,290 --> 00:52:53,520 ."أنا "بروس 637 00:52:55,176 --> 00:52:56,176 ."بروس" 638 00:52:58,275 --> 00:52:59,275 ."أنا "آرثر 639 00:53:21,327 --> 00:53:22,327 .هذا أفضل 640 00:53:23,773 --> 00:53:25,575 ! "بروس" 641 00:53:26,890 --> 00:53:30,220 .ابتعد عن ذلك الرجل - .لا بأس، أنا رجل صالح - 642 00:53:30,220 --> 00:53:34,220 ماذا تفعل؟ من أنت؟ - ."أنا هنا لرؤية السيد "واين - 643 00:53:34,220 --> 00:53:36,840 .يجدر بك ألا تتكلم مع ابنه 644 00:53:37,730 --> 00:53:40,770 لماذا أعطيته هذه الزهور؟ - .لا، إنها ليست حقيقية - 645 00:53:42,060 --> 00:53:43,950 هذا سحر 646 00:53:44,600 --> 00:53:46,270 .كنت أحاول أن أجعله يبتسم فحسب 647 00:53:46,270 --> 00:53:47,810 هذا ليس مضحكا، أليس كذلك؟ 648 00:53:49,225 --> 00:53:50,275 هل علي الإتصال بالشرطة؟ 649 00:53:50,275 --> 00:53:52,276 .لا، أرجوك 650 00:53:53,130 --> 00:53:56,010 "اسم والدتي "بيني "بيني فليك" 651 00:53:56,610 --> 00:53:58,158 كانت تعمل هنا قبل سنوات طويلة 652 00:53:58,158 --> 00:54:00,159 هلا تخبر السيد "واين" رجاء بأنه علي رؤيته؟ 653 00:54:01,180 --> 00:54:03,070 .أنت ابنها 654 00:54:03,070 --> 00:54:06,090 نعم، هل كنت تعرفها؟ 655 00:54:09,860 --> 00:54:12,409 .أعرف بشأن علاقتهما 656 00:54:12,590 --> 00:54:14,660 .أخبرتني بكل شئ 657 00:54:16,980 --> 00:54:18,910 .لم تكن هناك علاقة بينهما 658 00:54:19,830 --> 00:54:22,658 .لا شئ يربطهما 659 00:54:22,658 --> 00:54:25,500 .كانت أمك متوهمة 660 00:54:25,500 --> 00:54:26,806 .كانت إمرأة مريضة 661 00:54:26,806 --> 00:54:29,305 .لا تقل ذلك 662 00:54:29,860 --> 00:54:31,540 .أذهب فحسب 663 00:54:32,960 --> 00:54:35,630 قبل أن تجعل من .نفسك أضحوكة 664 00:54:37,250 --> 00:54:39,880 .توماس واين" هو أبي" 665 00:54:44,604 --> 00:54:45,604 {\t(000,000),\alpha&HED000&,\\3c&H1519F&,\4c&H1519F0&}{\c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}! لقد هجرني 666 00:54:48,405 --> 00:54:49,405 ! اتركني 667 00:55:16,305 --> 00:55:18,056 أبقي معدل التنفس فوق 15 668 00:55:18,457 --> 00:55:20,423 .ببطء وروية، هناك سلالم أمامنا 669 00:55:21,777 --> 00:55:22,777 أمي؟ 670 00:55:23,674 --> 00:55:24,808 ماذا حدث؟ 671 00:55:24,858 --> 00:55:26,307 من أنت؟ - .أنا ابنها - 672 00:55:26,459 --> 00:55:27,659 ماذا حدث؟ 673 00:55:27,659 --> 00:55:28,807 الأرجح أنه يمكنك .مساعدتنا في الداخل 674 00:55:28,807 --> 00:55:29,857 .لا نعرف ما حدث بعد 675 00:55:29,857 --> 00:55:31,556 .اركب في مؤخرة سيارة الإسعاف - .هناك عتبة - 676 00:55:32,183 --> 00:55:33,716 .واحدة أخري، تبقت واحدة 677 00:55:33,805 --> 00:55:35,306 أشعر ببعض المقاومة "هنا يا "مايكل 678 00:55:38,208 --> 00:55:39,208 .ارفع 679 00:55:44,607 --> 00:55:45,607 .أنا هنا 680 00:55:46,424 --> 00:55:47,576 المعذرة، يا سيدي 681 00:55:47,876 --> 00:55:49,625 هل تتعاطي والدتك أيه أدوية؟ - .لا - 682 00:55:49,972 --> 00:55:51,225 .المعذرة، لم أسمعك - .لا - 683 00:55:51,410 --> 00:55:52,657 سيدي، متي تكلمت معها لآخر مرة؟ 684 00:55:52,657 --> 00:55:53,657 .لا أدري 685 00:55:58,272 --> 00:55:59,593 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" إسعــاف " 686 00:56:12,390 --> 00:56:15,971 {\pos(200,30)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" الطوارئ " 687 00:56:39,100 --> 00:56:41,130 ."سيد "فليك 688 00:56:41,130 --> 00:56:43,375 آسف لإزعاجك، أنا "المحقق "غاريتي 689 00:56:43,375 --> 00:56:45,373 "وهذا شريكي، المحقق "بورك 690 00:56:46,300 --> 00:56:49,110 ،كانت لدينا بضعة أسئلة لك لكنك لم تكن في المنزل 691 00:56:49,160 --> 00:56:52,140 .لذلك تكلمنا مع والدتك 692 00:56:55,790 --> 00:56:58,640 ماذا قلتما لها؟ هل أنتما من تسبب بهذا؟ 693 00:56:58,640 --> 00:57:01,750 ماذا؟ لا .طرحنا عليها بضعة أسئلة فحسب 694 00:57:02,339 --> 00:57:03,708 فأصيبت بالهيستريا 695 00:57:04,073 --> 00:57:05,623 ،أخذت تتنفس بسرعة 696 00:57:06,074 --> 00:57:07,125 .وانهارت وصدمت رأسها بقوة 697 00:57:07,125 --> 00:57:09,374 نعم، قال الطبيب إنها .أصيبت بسكتة دماغية 698 00:57:10,170 --> 00:57:12,530 .يؤسفنا سماع ذلك 699 00:57:12,875 --> 00:57:15,125 لكن كما قلت ما زال .لدينا بضعة أسئلة لك 700 00:57:15,770 --> 00:57:17,400 إنها تتعلق بجرائم القتل التي 701 00:57:17,425 --> 00:57:18,454 حدثت في قطار الأنفاق .الأسبوع الماضي 702 00:57:18,454 --> 00:57:19,521 سمعت عنها، صحيح؟ 703 00:57:19,670 --> 00:57:21,539 .نعم، إنه أمر فظيع 704 00:57:22,039 --> 00:57:23,289 .صحيح 705 00:57:24,260 --> 00:57:27,376 تكلمنا مع رب عملك "في " هاهاز 706 00:57:27,376 --> 00:57:31,373 قال لنا إنه طردك لأنك أخذت .مسدسا إلي مستشفي للإطفال 707 00:57:32,624 --> 00:57:33,356 أهذا صحيح يا سيد "فليك" ؟ 708 00:57:33,380 --> 00:57:34,839 كان لعبة للتمثيل 709 00:57:34,864 --> 00:57:36,480 .هذا جزء من عرضي 710 00:57:36,480 --> 00:57:38,138 أنا مهرج حفلات 711 00:57:38,388 --> 00:57:40,140 حسنا، إذن لماذا طردت؟ 712 00:57:43,923 --> 00:57:46,173 .قالوا إنني لم أكن مضحكا كفاية 713 00:57:46,173 --> 00:57:47,673 هل تتخيلان ذلك؟ 714 00:57:48,440 --> 00:57:50,210 إن لم يكن لديكما مانع 715 00:57:50,210 --> 00:57:51,970 .علي الإعتناء بأمي 716 00:57:51,970 --> 00:57:55,210 .كما أعطانا رئيسك إحدي بطاقاتك 717 00:57:56,990 --> 00:57:59,176 حالتك المرضية، التي تدفعك للضحك 718 00:58:00,172 --> 00:58:01,174 هل هذا حقيقي؟ 719 00:58:01,472 --> 00:58:03,144 أم أنه شئ خاص بالمهرجين؟ 720 00:58:03,340 --> 00:58:06,390 شئ خاص بالمهرجين؟ - .نعم - 721 00:58:06,400 --> 00:58:09,641 أعني، هل هو جزء من عرضك؟ 722 00:58:11,588 --> 00:58:13,124 ما رأيك؟ 723 00:58:13,124 --> 00:58:14,628 {\pos(200,30)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" للخروج فقط " 724 00:58:18,374 --> 00:58:19,920 .إنه مخرج فقط 725 00:58:44,292 --> 00:58:46,141 .ستكون بخير 726 00:58:50,900 --> 00:58:52,970 سأحضر قهوة 727 00:58:52,970 --> 00:58:54,392 هل تريد كوبا؟ 728 00:58:54,392 --> 00:58:55,392 .نعم 729 00:59:08,470 --> 00:59:11,973 قبل ليال، قلت لأبني "الأصغر "بيلي 730 00:59:11,973 --> 00:59:14,226 الطفل الجديد، قليل الذكاء 731 00:59:14,910 --> 00:59:17,726 قلت له، "لا يزال إضراب "عمال القمامة مستمرا 732 00:59:17,918 --> 00:59:19,426 "فقال لي "بيلي وأنا لا أمزح معكم 733 00:59:19,450 --> 00:59:23,220 إذن، من أين سنحضر قمامتنا؟ 734 00:59:29,520 --> 00:59:33,454 وأخيرا، في عالم يظن الجميع .أن بوسعه القيام بعملي 735 00:59:33,942 --> 00:59:35,691 وصلنا هذا الفيديو .من نادي "بوغو" للكوميديا 736 00:59:35,691 --> 00:59:36,691 ."هنا في "غوثام 737 00:59:37,090 --> 00:59:39,142 إليكم رجل يعتقد أنه إن ظل يضحك 738 00:59:39,142 --> 00:59:41,391 فسيجعله ذلك مضحكا بطريقة ما 739 00:59:41,391 --> 00:59:42,874 "انظر إلي هذا الــ"جوكر 740 00:59:48,121 --> 00:59:49,058 ! يا للهول 741 00:59:49,058 --> 00:59:52,658 كرهت المدرسة في صغري 742 00:59:53,708 --> 00:59:56,673 ،لكن أمي كانت دائما تقول 743 00:59:57,000 --> 00:59:58,175 يجدر بك الإستمتاع بها 744 00:59:58,175 --> 01:00:00,842 ذات يوم، سيكون عليك" "العمل لتجني رزقك 745 01:00:01,490 --> 01:00:04,672 " لا يا أمي، سأصبح كوميديا " 746 01:00:11,380 --> 01:00:14,290 كان يجب أن تصغي إلي أمك 747 01:00:15,472 --> 01:00:17,358 "لقطة أخري، لقطة أخري يا "بوبي 748 01:00:17,358 --> 01:00:19,691 حسنا، لنر لقطة أخري .أحب هذا الرجل 749 01:00:20,740 --> 01:00:24,105 هذا مضحك، حين كنت صغيرا 750 01:00:24,105 --> 01:00:26,859 وكنت أقول للجميع إنني سأصبح كوميديا 751 01:00:27,356 --> 01:00:28,989 كانوا يضحكون علي 752 01:00:29,740 --> 01:00:31,739 .لا أحد يضحك الآن 753 01:00:35,640 --> 01:00:37,740 .صدقت في ذلك، يا صديقي 754 01:00:43,041 --> 01:00:43,939 .حسنا 755 01:00:43,939 --> 01:00:46,190 لدينا عرض رائع لكم الليلة 756 01:00:46,190 --> 01:00:49,440 تشاك كونبي" هنا والممثلة" "جون موليغان" 757 01:00:49,440 --> 01:00:53,590 وموسيقي جديدة من ."ميل روبن" وفرقة "ستيفس" 758 01:00:54,280 --> 01:00:58,675 {\an3}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" أقتلوا الأثرياء " حركــة جــديـدة 759 01:00:59,873 --> 01:01:02,140 مع تصاعد التوتر حول منطقة المدينة 760 01:01:02,473 --> 01:01:06,074 دعا العمدة "ستوكس" إلي الحفاظ علي الهدوء 761 01:01:06,074 --> 01:01:07,507 ،تأثرت الخدمات البلدية 762 01:01:08,009 --> 01:01:09,759 ،وقررت بعض المتاجر 763 01:01:09,759 --> 01:01:12,506 إغلاق أبوابها طوال .فترة الإضطرابات 764 01:01:13,056 --> 01:01:15,088 "قدم "تشاك ستيفنز هذا التقرير 765 01:01:15,592 --> 01:01:17,592 مشاعر الغضب والإستياء التي كانت تتصاعد 766 01:01:17,592 --> 01:01:18,891 .في المدينة منذ أسابيع 767 01:01:19,091 --> 01:01:20,591 يبدو إنها أقتربت من الإنفجار 768 01:01:20,591 --> 01:01:22,843 المتظاهرون و العديد منهم يتنكر بهيئة مهرجين 769 01:01:22,843 --> 01:01:24,340 خرجوا إلي الشوارع اليوم 770 01:01:24,340 --> 01:01:25,891 في واحدة من عدة مظاهرات مخطط لها 771 01:01:25,891 --> 01:01:27,811 لمواجهة النخبة الحاكمة في المدينة 772 01:01:27,811 --> 01:01:29,011 بما فيها تجمع كبير 773 01:01:29,055 --> 01:01:31,805 خارج الحفل الخيري ليلة "الغد في "واين هول 774 01:01:31,957 --> 01:01:33,642 ما الهدف من كل هذا؟ 775 01:01:33,920 --> 01:01:35,640 "للأغنياء، لــ"توماس واين 776 01:01:35,640 --> 01:01:37,139 هذا هو المقصود من كل هذا 777 01:01:37,439 --> 01:01:38,948 للنظام بأكمله 778 01:01:39,376 --> 01:01:41,875 واين"، الذي أعلن مؤخرا" ترشحة لمنصب العمدة 779 01:01:41,875 --> 01:01:43,775 .سيحضر الحفل الخيري 780 01:01:43,775 --> 01:01:46,159 "ربما تتذكرون أن "توماس واين 781 01:01:46,159 --> 01:01:47,916 كان أول من وصف العديد "من سكان "غوثام 782 01:01:48,456 --> 01:01:50,407 "بأنهم "مهرجون 783 01:01:50,407 --> 01:01:53,409 اليوم، لم يقدم أي إعتذار 784 01:01:53,605 --> 01:01:54,741 ما سأقوله 785 01:01:54,741 --> 01:01:56,238 هو أن هؤلاء الناس يعانون من خطب ما 786 01:01:56,238 --> 01:01:57,242 أنا هنا لمساعدتهم 787 01:01:57,300 --> 01:01:58,491 سأساعدهم علي الخروج من الفقر 788 01:01:58,491 --> 01:02:00,158 وأساهم في جعل حياتهم أفضل 789 01:02:00,310 --> 01:02:01,510 لهذا السبب ترشحت 790 01:02:01,510 --> 01:02:04,237 .ربما لا يدركون الأمر، لكنني أملهم الوحيد 791 01:02:11,038 --> 01:02:12,655 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" كلنا مهرجون " 792 01:02:13,161 --> 01:02:14,958 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" اقتلوا الأثرياء " 793 01:02:14,958 --> 01:02:16,091 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" "تبا لــ"واين " 794 01:02:20,159 --> 01:02:21,159 ! "يسقط "واين 795 01:02:22,458 --> 01:02:23,991 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" المهرج لمنصب العمدة " 796 01:02:24,009 --> 01:02:25,777 ! "يسقط "واين 797 01:02:58,523 --> 01:03:00,758 {\pos(290,130)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" مدخل للخدمة فقط " 798 01:03:44,225 --> 01:03:46,139 {\an3}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" خطر " 799 01:04:28,475 --> 01:04:31,972 {\an8}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs20}" المخرج " 800 01:05:06,660 --> 01:05:08,010 هل أستطيع مساعدتك، يا صديقي؟ 801 01:05:10,006 --> 01:05:11,650 لا أدري، ماذا أقول 802 01:05:15,510 --> 01:05:17,008 هل تريد توقيعا أو ما شابه؟ 803 01:05:17,509 --> 01:05:18,509 .لا 804 01:05:25,007 --> 01:05:26,256 "اسمي "آرثر 805 01:05:28,030 --> 01:05:29,757 "أمي هي "بيني فليك 806 01:05:31,260 --> 01:05:32,491 ! يا للهول 807 01:05:32,742 --> 01:05:34,739 أنت الرجل الذي جاء .إلي منزلي بالأمس 808 01:05:36,277 --> 01:05:37,577 .نعم 809 01:05:38,122 --> 01:05:40,079 آسف لأنني ذهبت بلا موعد 810 01:05:40,380 --> 01:05:41,909 ولكن أمي أخبرتني .بكل شئ 811 01:05:42,158 --> 01:05:45,410 .وكان علي التحدث معك - .اسمع، أنا لست والدك - 812 01:05:45,900 --> 01:05:47,660 ما خطبك ؟ 813 01:05:49,069 --> 01:05:51,180 .أنظر إلينا 814 01:05:52,530 --> 01:05:55,600 .أعتقد أنك أبي - .حسناً، هذا مستحيل - 815 01:05:55,600 --> 01:05:58,376 لأنك متبني، وأنا .لم أنم مع والدتك قط 816 01:05:58,376 --> 01:05:59,848 لست متبني - ماذا تريد مني؟ النقود؟ - 817 01:05:59,976 --> 01:06:02,222 ..لا، لا أريد لم أكن متبني 818 01:06:02,222 --> 01:06:03,976 يا إلهي، ألم تخبرك قط؟ 819 01:06:04,474 --> 01:06:06,226 بماذا؟ 820 01:06:07,470 --> 01:06:09,276 تبنتك أمك بينما .كانت تعمل لدينا 821 01:06:09,276 --> 01:06:10,688 .هذا غير صحيح 822 01:06:10,960 --> 01:06:11,961 لماذا تقول هذا ؟ 823 01:06:12,003 --> 01:06:13,241 ثم تم إعتقالها وإرسالها 824 01:06:13,241 --> 01:06:14,459 .إلي مشفي "آركام" الحكومي 825 01:06:14,459 --> 01:06:15,881 .حين كنت طفلا صغيرا 826 01:06:16,181 --> 01:06:17,256 لم تقول هذا ؟ 827 01:06:17,356 --> 01:06:19,208 لا أريدك أن تقول لي الأكاذيب 828 01:06:19,208 --> 01:06:20,711 .أعلم أن الوضع يبدو غريباً 829 01:06:20,950 --> 01:06:22,459 لا أقصد أن أحرجك 830 01:06:22,459 --> 01:06:24,218 لا أدري لماذا يتصرف الجميع بفظاظة 831 01:06:24,218 --> 01:06:25,408 لا أعلم لماذا تتصرف كذلك أيضاً 832 01:06:25,408 --> 01:06:26,959 .لا أريد أي شئ منك 833 01:06:26,959 --> 01:06:29,539 ربما بعض الدفء ! ربما عناقا، يا أبي 834 01:06:29,539 --> 01:06:31,690 ما رأيك بالقليل من اللياقة؟ 835 01:06:31,690 --> 01:06:33,041 ما خطبكم؟ 836 01:06:33,041 --> 01:06:34,508 تقول هذه الأمور عن أمي 837 01:06:35,341 --> 01:06:36,530 .إنها مجنونة 838 01:06:46,640 --> 01:06:48,209 هل تعتقد أن هذا مضحك؟ 839 01:06:49,511 --> 01:06:52,824 أبي، هذا أنا ! بحقك 840 01:06:55,550 --> 01:06:58,061 إن لمست ابني .ثانية، سأقتلك 841 01:07:17,988 --> 01:07:20,280 "ألو، سيد "فليك ."هذا المحقق "غاريتي 842 01:07:20,811 --> 01:07:23,359 التقينا قبل ليال في .مشفي "غوثام " العام 843 01:07:23,359 --> 01:07:25,543 كانت لدي أنا وشريكي بعض الأسئلة لك 844 01:07:25,567 --> 01:07:28,791 ،عرجنا علي شقتك اليوم لكنك لم تكن موجودا 845 01:07:28,791 --> 01:07:30,571 اتصل بي رجاء حين تسمع هذه الرسالة 846 01:07:30,789 --> 01:07:33,042 مجددا، اسمي "المحقق "غاريتي 847 01:07:33,042 --> 01:07:37,291 ورقم هاتفي هو 126-66-99 848 01:08:20,310 --> 01:08:21,961 هذه رسالة إلي ." آرثر فليك " 849 01:08:21,961 --> 01:08:23,964 "إسمي "شيرلي وودز 850 01:08:23,964 --> 01:08:25,959 أعمل في استعراض "مواري فرانكلين" 851 01:08:26,358 --> 01:08:27,509 لا أدري إن كنت تدرك الأمر 852 01:08:27,509 --> 01:08:29,407 لكن "موراي" قدم مقطعا من أدائك الكوميدي 853 01:08:29,407 --> 01:08:30,411 .في استعراضه مؤخرا 854 01:08:30,443 --> 01:08:33,292 وتلقينا ردودا مذهلة من المشاهدين 855 01:08:33,292 --> 01:08:36,041 طلب من "موراي" أن ...اتصل بك لأري 856 01:08:40,540 --> 01:08:41,795 من المتكلم؟ 857 01:08:41,944 --> 01:08:43,624 "مرحباً، أنا "شيرلي وودز 858 01:08:43,624 --> 01:08:46,624 أقوم بالحجز لبرنامج "مباشرة مع "مواري فرانكلين 859 01:08:46,624 --> 01:08:47,874 هل أنت "آرثر" ؟ 860 01:08:49,630 --> 01:08:50,672 .نعم 861 01:08:50,972 --> 01:08:52,461 مرحباً، يا "آرثر" كما كنت أقول 862 01:08:52,461 --> 01:08:54,960 تلقينا اتصالات كثيرة تتعلق بعرضك 863 01:08:54,960 --> 01:08:56,707 .ردود مذهلة 864 01:08:57,008 --> 01:08:59,292 وطلب مني "موراي" أن اتصل بك 865 01:08:59,292 --> 01:09:01,291 لأري إن كنت تود الحضور كضيف لديه 866 01:09:06,260 --> 01:09:09,375 يريد "موراي" أن أحضر استعراض "موراي فرانكلين"؟ 867 01:09:09,640 --> 01:09:11,198 نعم، أليس هذ رائعا؟ 868 01:09:11,330 --> 01:09:14,208 ،يرغب في الكلام معك وربما تقدم جزءا من عرضك؟ 869 01:09:15,050 --> 01:09:16,706 هل أنت موافق علي هذا؟ 870 01:09:22,070 --> 01:09:24,140 .أجل، يبدو هذا رائعاً 871 01:09:24,140 --> 01:09:25,530 هل نستطيع تحديد موعد الآن؟ 872 01:09:25,809 --> 01:09:27,878 هل أنت متفرغ يوم الخميس القادم ؟ 873 01:09:44,637 --> 01:09:51,376 {\fad (500,500)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs25}مشفي "آركام" الحكومي 874 01:10:20,232 --> 01:10:21,232 .مرحبا 875 01:10:22,763 --> 01:10:24,620 أنا آسف يا صديقي 876 01:10:24,953 --> 01:10:26,542 كل السجلات التي يزيد عمرها عن عشر سنوات 877 01:10:26,542 --> 01:10:27,611 .توضع في القبو 878 01:10:27,611 --> 01:10:29,887 وأنت تطلب سجلا يعود ..إلي 30 سنة خلت، لذا 879 01:10:31,850 --> 01:10:33,642 هل أستطيع أن أطرح عليك سؤالا ؟ 880 01:10:33,891 --> 01:10:35,141 بالتأكيد 881 01:10:35,850 --> 01:10:39,149 كيف يصل المرء إلي هنا؟ 882 01:10:40,793 --> 01:10:44,130 هل الجميع هنا أرتكبوا جرائم ؟ 883 01:10:44,930 --> 01:10:47,910 نعم، بعضهم ارتكبها 884 01:10:47,910 --> 01:10:49,629 والبعض الآخر مجنون فحسب 885 01:10:49,629 --> 01:10:52,125 يشكلون تهديداً علي أنفسهم وعلي الآخرين 886 01:10:52,125 --> 01:10:54,376 البعض الآخر ليس لديه مكان آخر يقصده 887 01:10:54,427 --> 01:10:56,234 لا يجدون حلا آخر، أتفهم قصدي؟ 888 01:10:56,234 --> 01:10:58,941 .نعم، أفهمك يا أخي 889 01:11:00,144 --> 01:11:02,950 أحيانا، أجد نفسي عاجزا أيضاً 890 01:11:04,408 --> 01:11:06,977 في آخر مرة، نفست عن غضبي مع بعض الأشخاص 891 01:11:08,225 --> 01:11:11,727 ،خلت أن ذلك سيضايقني لكنه لم يفعل 892 01:11:13,225 --> 01:11:15,840 ماذا فعلت؟ 893 01:11:15,840 --> 01:11:17,600 .لقد أفسدت الأمر 894 01:11:18,060 --> 01:11:19,805 .ارتكبت شيئا سيئا جداً 895 01:11:22,860 --> 01:11:24,145 ،تفهم ما أقصده 896 01:11:24,145 --> 01:11:26,159 يصعب أن يحاول المرء أن يكون 897 01:11:28,040 --> 01:11:30,360 .سعيداً طوال الوقت 898 01:11:32,930 --> 01:11:33,975 اسمع 899 01:11:34,690 --> 01:11:35,975 أنا مجرد مساعد إداري 900 01:11:36,475 --> 01:11:37,475 موظف بسيط 901 01:11:37,475 --> 01:11:39,226 كل ما أفعله هو تصنيف الملفات 902 01:11:40,375 --> 01:11:42,556 لا أدري ماذا أقول لك 903 01:11:42,556 --> 01:11:44,306 لكن يجب أن تري طبيبا 904 01:11:44,458 --> 01:11:48,305 لديهم برامج، خدمات في المدينة، أمور كهذا 905 01:11:48,576 --> 01:11:51,627 نعم، لقد قطعوا التمويل عنها كلها 906 01:11:56,740 --> 01:11:58,955 حسناً، ها هو ." فليك " 907 01:11:58,955 --> 01:12:00,711 بيني فليك"، لنر" 908 01:12:01,208 --> 01:12:05,210 تشخيص الدكتور "بنجامين ستونر" 909 01:12:06,860 --> 01:12:10,742 تعاني المريضة من" ذهان ضلالي 910 01:12:10,742 --> 01:12:12,991 "وإضطراب الشخصية النرجسية" 911 01:12:14,920 --> 01:12:17,325 وجدتها المحكمة مذنبة بتعريض 912 01:12:17,325 --> 01:12:20,328 .ابنها للخطر 913 01:12:28,281 --> 01:12:29,281 ماذا ؟ 914 01:12:32,720 --> 01:12:34,230 قلت أنها أمك 915 01:12:40,475 --> 01:12:41,480 .أنا آسف يا رجل 916 01:12:41,480 --> 01:12:43,497 كما قلت، لا أستطيع إعطاءك تلك السجلات 917 01:12:43,897 --> 01:12:47,524 ،بدون المستندات المناسبة .قد أتورط في المتاعب 918 01:12:48,800 --> 01:12:50,773 إن أحضرت أمك إلي هنا للتوقيع 919 01:12:50,773 --> 01:12:52,025 ،سيكون الأمر أسهل بكثير 920 01:12:52,025 --> 01:12:54,760 لكنني لا أستطيع تحريرها من دون توقيعها، مفهوم؟ 921 01:12:55,400 --> 01:12:56,425 .أنا آسف 922 01:13:00,424 --> 01:13:03,058 ! لا ، يا رجل ! تبا 923 01:13:03,360 --> 01:13:05,592 ...هيا، أعطني إياه 924 01:13:06,148 --> 01:13:08,013 ! مهلا 925 01:13:35,093 --> 01:13:37,024 {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}دائرة الصحة في {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}"مدينة "غوثام 926 01:13:37,225 --> 01:13:39,377 {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}إذن بالتحقق من تقارير {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}لإساءة المعامة أو الإهمال 927 01:13:39,377 --> 01:13:41,561 {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}دائرة المستشفيات {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}القسم النفسي 928 01:13:41,661 --> 01:13:43,759 {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}"تقييم "بيني فليك 929 01:13:48,461 --> 01:13:50,826 {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}سلوك غريب ومتطرف 930 01:13:50,826 --> 01:13:52,494 {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}إعتداء جسدي 931 01:13:59,540 --> 01:14:01,959 {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}إستمارة تبني طفل 932 01:14:06,630 --> 01:14:09,409 "ناقشنا الأمر يا "بيني لقد تبنيته 933 01:14:09,409 --> 01:14:10,459 {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFanan}{\fs22}"مجهول "كان الطفل متروكا 934 01:14:10,459 --> 01:14:11,926 لدينا كل المستندات هنا 935 01:14:12,706 --> 01:14:14,292 .هذا غير صحيح 936 01:14:15,090 --> 01:14:16,970 اختلق "توماس" الأمر برمته 937 01:14:17,440 --> 01:14:19,530 ليبقي الأمر سرا بيننا 938 01:14:21,860 --> 01:14:23,830 كما وقفتٍ متفرجة 939 01:14:24,942 --> 01:14:26,292 بينما قام أحد أحبائك 940 01:14:26,292 --> 01:14:30,043 بالإعتداء يشكل متكرر علي ابنك المتبني 941 01:14:31,441 --> 01:14:33,047 .وضربكِ 942 01:14:39,841 --> 01:14:42,260 {\an9}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs28}سمحت أم بالإعتداء {\an9}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs28}علي ابنها المتبني 943 01:14:42,544 --> 01:14:44,828 {\an9}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs28}بيت الرعب لأم و ابنها 944 01:14:52,092 --> 01:14:53,092 " بيني " 945 01:14:54,341 --> 01:14:57,277 تم العثور علي ابنك مربوطاً بالمشعاع 946 01:14:54,341 --> 01:14:57,277 {\an3}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs20}" ردياتير (مبرد) السيارة " 947 01:14:58,081 --> 01:14:59,612 .في شقتك القذرة 948 01:15:00,657 --> 01:15:03,359 ،كان يعاني من سوء التغذية والكدمات تغطي جسده 949 01:15:03,359 --> 01:15:05,363 وكان مصابا بإرتجاج .حاد في رأسه 950 01:15:07,506 --> 01:15:09,310 {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}لم أسمعه يبكي قط 951 01:15:10,008 --> 01:15:13,492 {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}لطالما كان طفلا {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}صغيرا سعيدا 952 01:17:14,798 --> 01:17:16,628 حان وقت النوم 953 01:17:20,420 --> 01:17:21,420 ! يا للهول 954 01:17:21,740 --> 01:17:23,278 ماذا تفعل هنا؟ 955 01:17:25,610 --> 01:17:27,760 .أنت في الشقة الخطأ 956 01:17:34,390 --> 01:17:36,339 اسمك "آرثر"، صحيح؟ 957 01:17:36,339 --> 01:17:37,672 .تعيش في آخر الرواق 958 01:17:40,960 --> 01:17:43,060 أريدك أن ترحل حقا 959 01:17:47,125 --> 01:17:49,470 ابنتي الصغيرة نائمة .في الغرفة الأخري 960 01:17:55,140 --> 01:17:56,212 أرجوك 961 01:17:58,838 --> 01:18:00,656 .مررت بيوم سئ 962 01:18:04,003 --> 01:18:06,256 هل أستطيع الأتصال بأحد؟ هل أمك في المنزل؟ 963 01:19:33,446 --> 01:19:34,446 ! اصمت 964 01:19:53,882 --> 01:19:55,082 ."مرحباً، يا "بيني 965 01:19:57,280 --> 01:19:58,900 ."بيني فليك" 966 01:20:07,595 --> 01:20:09,393 لطالما كرهت ذلك الإسم 967 01:20:12,850 --> 01:20:14,341 هل تتذكرين أنك كنت تقولين لي 968 01:20:16,592 --> 01:20:19,843 أن ضحكي سببه حالة مرضية؟ 969 01:20:20,792 --> 01:20:23,092 وإنني لا أعاني من أي خطب؟ 970 01:20:26,512 --> 01:20:27,512 .أنا لا أعاني من شئ 971 01:20:30,146 --> 01:20:31,626 هذه هي طبيعتي الحقيقية 972 01:20:32,515 --> 01:20:34,255 "هابي" 973 01:20:36,328 --> 01:20:37,328 "هابي" 974 01:20:41,513 --> 01:20:44,381 .لم أكن سعيداً 975 01:20:44,430 --> 01:20:46,800 ولا للحظة في حياتي كلها 976 01:20:53,530 --> 01:20:55,730 هل تعرفين ما الأمر المسلي؟ 977 01:20:57,730 --> 01:21:00,310 هل تعرفين ما الذي يضحكني فعلا؟ 978 01:21:01,780 --> 01:21:04,670 {\c&HFFFFFF&\t(\c&HH230FFF&)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}كنت أعتقد أن حياتي مأساوية 979 01:21:05,980 --> 01:21:09,928 {\c&HFFFFFF&\t(\c&HH230FFF&)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}ولكنني أدرك الآن أنها كوميدية 980 01:22:20,579 --> 01:22:21,614 ممثل جيد جداً 981 01:22:21,814 --> 01:22:24,362 لديه فيلم جديد يدعي "أميريكان بلايبوي" 982 01:22:24,962 --> 01:22:27,357 سيبدأ عرضه هذا الأسبوع عبر البلاد 983 01:22:27,357 --> 01:22:29,209 هلا ترحبون رجاء في البرنامج بصديقي العزيز 984 01:22:29,209 --> 01:22:30,659 "السيد "إيثان تشايس 985 01:22:50,880 --> 01:22:52,411 "تسعدني رؤيتك يا "إيثان تبدو رائعاً 986 01:22:52,411 --> 01:22:54,407 شكرا لك جزيلا، تبدو وسيما أنت أيضاً 987 01:22:55,054 --> 01:22:56,161 لا أستطيع أن أشتكي 988 01:22:56,161 --> 01:22:58,408 "مرحباً، "موراي ....شكراً علي إستضافتي 989 01:22:59,558 --> 01:23:02,992 مرحباً، "موراي" شكراً جزيلاً .علي إستضافتي في البرنامج 990 01:23:03,820 --> 01:23:05,491 .كان هذا حلم حياتي 991 01:23:07,942 --> 01:23:08,942 أنا متوتر الآن 992 01:23:10,977 --> 01:23:11,977 حقا؟ - .أجل - 993 01:23:13,570 --> 01:23:14,878 ...موراي"، كنت" 994 01:23:27,908 --> 01:23:29,873 أنا آسف، ماذا قلت؟ 995 01:23:31,023 --> 01:23:32,627 ."هذا مضحك جدا، يا "موراي 996 01:23:34,073 --> 01:23:35,878 .أنا أيضاً كوميدي 997 01:23:36,590 --> 01:23:37,877 هل تريد سماع دعابة؟ 998 01:23:38,540 --> 01:23:41,125 حقاً؟ جميعكم؟ 999 01:23:41,680 --> 01:23:44,360 .حسناً 1000 01:23:45,710 --> 01:23:48,140 الباب يقرع 1001 01:24:01,770 --> 01:24:03,390 الباب يقرع 1002 01:24:23,925 --> 01:24:27,272 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# هذه هي الحياة # 1003 01:24:27,272 --> 01:24:29,896 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# هذا ما يقوله كل الناس # 1004 01:24:31,563 --> 01:24:34,441 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# يملئك الأمل في إحدي الأوقات # 1005 01:24:34,441 --> 01:24:37,106 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ويعتريك الحزن فيما بعد # 1006 01:24:37,106 --> 01:24:41,649 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ولكنني أعلم أنني سأغير هذا # 1007 01:24:43,450 --> 01:24:47,815 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# عندما أعود # {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ممفعماً بالأمل بعدها # 1008 01:24:48,695 --> 01:24:53,021 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أقول أن هذه هي الحياة # {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# هذه هي الحياة # 1009 01:24:53,021 --> 01:24:56,232 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ورغم أن ذلك يبدو غريبا # 1010 01:24:57,522 --> 01:24:59,190 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إلا أن البعض يشعرون بالسعادة # 1011 01:25:00,439 --> 01:25:01,940 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# من تحطيم أحلام الأخرين # 1012 01:25:04,179 --> 01:25:06,691 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لكنني لن أسمح # {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لذلك بأن يحبطني # 1013 01:25:09,487 --> 01:25:13,437 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لأن تلك الكلمات اللطيفة # {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# القديمة تبقيني حياً # 1014 01:25:15,188 --> 01:25:21,104 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لقد كنت دمية ، فقير ، متمرداً # {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# شاعراً ، بيدق و ملكاً # 1015 01:25:21,923 --> 01:25:24,940 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لقد كنت بالأعلي، بالأسفل # {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# وفوق،وبالخارج # 1016 01:25:25,938 --> 01:25:27,939 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# وأعلم شيئاً واحداً # 1017 01:25:28,439 --> 01:25:33,522 {\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# كل مرة أجد نفسي # {\an9}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}# ساقطاً علي وجهي # 1018 01:25:29,325 --> 01:25:32,488 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}"أحب ابتسامتك.."ت و 1019 01:25:34,992 --> 01:25:40,062 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أستجمع قوتي # {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لأنهض مجددا # 1020 01:25:41,389 --> 01:25:45,921 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# هذه هي الحياة # {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ولا يمكنني إنكار ذلك # 1021 01:25:47,958 --> 01:25:53,629 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# كثير من الأحيان أرغب بالإستسلام # {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لكن قلبي لا يطاوعني # 1022 01:25:54,439 --> 01:25:59,306 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# وإن لم أكن أعتقد # {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أنها تستحق محاولة آخري # 1023 01:26:00,223 --> 01:26:01,691 أنا قادم 1024 01:26:13,006 --> 01:26:14,050 ."مرحباً، يا "آرثر 1025 01:26:14,623 --> 01:26:17,310 كيف حالك؟ - .مرحباً يا رفاق - 1026 01:26:18,380 --> 01:26:20,989 .تفضلا بالدخول - هل حصلت علي عمل جديد؟ - 1027 01:26:21,505 --> 01:26:22,723 .لا 1028 01:26:23,558 --> 01:26:26,222 لابد أنك ذاهب إلي ذلك التجمع أمام مبني البلدية 1029 01:26:26,722 --> 01:26:27,972 سمعت أنه سيكون جنونياً 1030 01:26:28,575 --> 01:26:29,673 هل سيجري اليوم؟ 1031 01:26:30,825 --> 01:26:31,825 .نعم 1032 01:26:32,571 --> 01:26:34,324 ما قصة المكياج إذن؟ 1033 01:26:35,700 --> 01:26:37,027 ماتت أمي 1034 01:26:37,027 --> 01:26:38,522 أنا أحتفل 1035 01:26:39,425 --> 01:26:40,522 صحيح، لقد سمعنا بالخبر 1036 01:26:40,550 --> 01:26:44,522 لهذا السبب جئنا، رأينا أنك تحتاج إلي ما يبهجك 1037 01:26:45,225 --> 01:26:46,455 هذا لطيف جدا 1038 01:26:46,832 --> 01:26:48,124 .لكن، لا 1039 01:26:48,324 --> 01:26:49,871 .أشعر بأنني بخير 1040 01:26:50,400 --> 01:26:53,910 توقفت عن تعاطي أدويتي .أشعر بحال أفضل بكثير الآن 1041 01:26:55,820 --> 01:26:58,650 .حسناً، هنيئا لك 1042 01:27:00,600 --> 01:27:03,777 لا أدري إن سمعت النبأ 1043 01:27:03,777 --> 01:27:05,779 لكن الشرطة كانت تأتي إلي مكتبنا 1044 01:27:06,850 --> 01:27:10,774 وتحقق مع الشباب بشأن جرائم القتل في قطار الأنفاق 1045 01:27:10,790 --> 01:27:12,657 ...أعني - .لم يتكلموا معي - 1046 01:27:14,625 --> 01:27:16,810 هذا لأن المشتبة به .كان شخص بالحجم الطبيعي 1047 01:27:17,522 --> 01:27:20,272 لو كان قزماً .لكنت في السجن الآن 1048 01:27:26,222 --> 01:27:31,122 بأية حال، قال "هويت" إنهم ...تكلموا معك 1049 01:27:31,624 --> 01:27:32,709 ،والآن يبحثون عني 1050 01:27:32,709 --> 01:27:34,246 وأردت أن أعرف ما قلته لهم 1051 01:27:35,005 --> 01:27:36,707 لتكون روايتانا متطابقتين 1052 01:27:36,707 --> 01:27:39,258 نظراً إلي أنك صديقي 1053 01:27:39,858 --> 01:27:41,557 .هذا منطقي تماما - هل تفهم ما أقصده؟ - 1054 01:27:41,557 --> 01:27:43,508 {\c&HFFFFFF&\t(\c&HH230FFF&)}شكرا يا "راندل" ،شكرا جزيلاً 1055 01:27:49,259 --> 01:27:50,624 ! "آرثر" 1056 01:27:50,778 --> 01:27:52,623 ! لا 1057 01:27:53,674 --> 01:27:54,674 ماذا؟ 1058 01:27:55,757 --> 01:27:56,757 ! لا 1059 01:28:04,720 --> 01:28:06,875 لماذا فعلت ذلك يا "آرثر" ؟ 1060 01:28:27,950 --> 01:28:30,375 هل تشاهد استعراض موراي فرانكلين"؟" 1061 01:28:30,540 --> 01:28:31,540 .نعم 1062 01:28:32,890 --> 01:28:34,360 .سأظهر فيه الليلة 1063 01:28:38,970 --> 01:28:41,700 هذا جنون، صحيح؟ .أنا علي التلفاز 1064 01:28:44,523 --> 01:28:46,276 ماذا دهاك يا "آرثر" ؟ 1065 01:28:47,821 --> 01:28:48,840 ماذا ؟ 1066 01:28:53,705 --> 01:28:55,458 ."لا بأس، يا "غاري 1067 01:28:55,458 --> 01:28:56,459 .يمكنك الرحيل 1068 01:28:58,959 --> 01:29:01,190 .لن أؤذيك 1069 01:29:05,570 --> 01:29:07,900 .لا تنظر، أذهب فحسب 1070 01:29:20,023 --> 01:29:21,023 ! تباً 1071 01:29:26,410 --> 01:29:27,441 آرثر" ؟" 1072 01:29:27,441 --> 01:29:28,441 ماذا؟ 1073 01:29:29,823 --> 01:29:32,170 آرثر" ، هل يمكنك" فتح القفل ؟ 1074 01:29:35,504 --> 01:29:36,544 .تباً 1075 01:29:36,544 --> 01:29:38,830 ."آسف، يا "غاري 1076 01:29:49,491 --> 01:29:51,761 غاري" ؟" - .نعم - 1077 01:29:54,157 --> 01:29:56,500 كنت الوحيد الذي .عاملني بلطف 1078 01:29:58,808 --> 01:30:00,090 ارحل 1079 01:31:27,356 --> 01:31:28,657 ! "آرثر" 1080 01:31:28,957 --> 01:31:30,657 نريد الكلام معك 1081 01:31:31,907 --> 01:31:34,038 ! "مهلا ! توقف يا "آرثر 1082 01:31:39,341 --> 01:31:40,341 ! "آرثر" 1083 01:31:42,890 --> 01:31:44,623 ! انتبه ! ابتعد عن الطريق 1084 01:31:47,825 --> 01:31:48,825 ! ابتعد 1085 01:31:50,841 --> 01:31:51,841 ! "آرثر" 1086 01:31:52,891 --> 01:31:53,891 ! تباً 1087 01:31:56,357 --> 01:31:57,357 ! مهلا 1088 01:32:04,540 --> 01:32:05,540 ! آرثر" ،توقف " 1089 01:32:11,173 --> 01:32:12,173 ! أسرع 1090 01:32:14,342 --> 01:32:16,338 "يغادر الآن، القطار "أو إلي وسط المدينة 1091 01:32:16,338 --> 01:32:17,338 {\an9}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}" مخرج " 1092 01:32:18,145 --> 01:32:19,775 {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}قفوا بعيدا عن الأبواب وهي تغلق 1093 01:32:26,974 --> 01:32:27,974 عقيدة 1094 01:32:29,374 --> 01:32:31,872 ! أوقفوا ذلك القطار ! ، أوقفوه 1095 01:32:33,922 --> 01:32:35,322 ! أخرج !، أخرج من هنا 1096 01:32:36,172 --> 01:32:37,896 "المحطة التالية، منتزه "بيدفورد 1097 01:32:52,238 --> 01:32:53,305 ! أخلعوا الأقنعة 1098 01:32:53,409 --> 01:32:54,409 ! أخلع قناعك 1099 01:32:55,758 --> 01:32:57,291 ! أنزلوا الافتات ! الآن 1100 01:33:06,356 --> 01:33:07,956 ! الشرطة، أنزلوا الافتات 1101 01:33:09,107 --> 01:33:10,174 ! أنزلوا الافتات 1102 01:33:14,858 --> 01:33:15,858 ! بحق السماء 1103 01:33:18,892 --> 01:33:19,892 ! أوسعه ضربا 1104 01:33:26,873 --> 01:33:28,604 ! توقفوا عن القتال ! الشرطة 1105 01:33:28,604 --> 01:33:30,708 ! الشرطة، انبطحوا 1106 01:33:32,810 --> 01:33:34,210 ! انبطحوا ! ، ابتعدوا 1107 01:33:36,004 --> 01:33:37,004 ! الشرطة، انبطحوا 1108 01:33:38,065 --> 01:33:39,065 ! انبطحوا 1109 01:33:43,824 --> 01:33:44,824 ! تراجعوا 1110 01:33:49,739 --> 01:33:50,739 ...ما هذا بحق 1111 01:33:54,126 --> 01:33:55,126 ! "آرثر" 1112 01:33:56,109 --> 01:33:57,109 ! "بورك" 1113 01:33:58,305 --> 01:33:59,305 ! لا تفعلوا هذا 1114 01:34:45,008 --> 01:34:46,508 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs25}"مباشرة مع "موراي فرانكلين 1115 01:34:49,740 --> 01:34:50,933 تعرض ظابطان علي القطار 1116 01:34:50,957 --> 01:34:52,619 للضرب علي أيدي الحشود بعنف 1117 01:34:52,619 --> 01:34:54,414 ،وهما الليلة في وضع حرج 1118 01:34:54,414 --> 01:34:56,663 ولكن مستقر في ."مشفي "غوثام ميتروبوليتان 1119 01:34:55,476 --> 01:34:58,825 {\pos(60,170)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs28} ارسم إبتسامة " " علي وجهك 1120 01:34:56,880 --> 01:34:59,619 ننتقل الآن إلي المذيعة ."المساعدة ، "كورتني ويذرز 1121 01:34:59,619 --> 01:35:02,119 التي تنتظر خارج محطة ."منتزه "بيدفورد 1122 01:35:02,119 --> 01:35:03,661 .حيث جري إطلاق النار 1123 01:35:03,914 --> 01:35:05,704 كورتني" ،كيف هو الوضع هناك؟" 1124 01:35:11,470 --> 01:35:12,372 ."موراي" 1125 01:35:12,372 --> 01:35:14,316 .مهلاً ، ناده السيد "فرانكلين" يا صاح 1126 01:35:14,340 --> 01:35:16,807 .كفاك يا "جين" ، هذا هراء 1127 01:35:17,589 --> 01:35:18,637 ."شكراً يا "موراي 1128 01:35:19,950 --> 01:35:21,740 .أشعر بأنني أعرفك 1129 01:35:22,342 --> 01:35:23,850 .كنت أشاهدك منذ زمن بعيد 1130 01:35:24,373 --> 01:35:25,377 .شكراً لك 1131 01:35:25,380 --> 01:35:26,780 ما قصة المكياج ؟ 1132 01:35:26,780 --> 01:35:29,123 هل أنت جزء من الإحتجاجات ؟ 1133 01:35:29,210 --> 01:35:32,150 .لا ، لا أؤمن بأي من هذا 1134 01:35:32,376 --> 01:35:34,160 .لا أؤمن بأي شئ 1135 01:35:35,060 --> 01:35:37,139 رأيت أنه سيبدو .جميلا في عرضي 1136 01:35:37,150 --> 01:35:38,892 عرضك ؟ هل سمعت بما حدث في قطار الأنفاق؟ 1137 01:35:38,892 --> 01:35:39,941 .تعرض مهرج للقتل 1138 01:35:39,941 --> 01:35:41,538 .إنه يدرك ذلك، نعم 1139 01:35:41,610 --> 01:35:43,407 .لا، لم أسمع 1140 01:35:43,407 --> 01:35:45,069 .نعم - .أرأيت؟ ، هذا ما أقوله لك - 1141 01:35:45,069 --> 01:35:46,989 سيجن جنون الجمهور .إن أشركت هذا الرجل 1142 01:35:46,989 --> 01:35:49,310 ربما قليلاً، ولكن .ليس لمقطع كامل 1143 01:35:49,310 --> 01:35:52,281 .جين" ، سينجح الأمر" 1144 01:35:52,281 --> 01:35:53,281 .سنعمل وفق المخطط 1145 01:35:54,114 --> 01:35:55,810 ."شكرا لك يا "موراي 1146 01:35:55,810 --> 01:35:56,905 لكن لدي قاعدتين 1147 01:35:57,591 --> 01:35:59,193 ممنوع الشتم .وممنوع تقديم مواد بذيئة 1148 01:35:59,193 --> 01:36:00,490 نحن نقدم .برنامجاً نزيها 1149 01:36:00,838 --> 01:36:02,072 مفهوم؟ - .نعم - 1150 01:36:02,072 --> 01:36:03,694 ستظهر مباشرة بعد ."الدكتورة "سالي 1151 01:36:03,814 --> 01:36:04,899 ."أحب الدكتورة "سالي 1152 01:36:04,899 --> 01:36:07,529 جيد ، سيأتي شخص لإصطحابك، إتفقنا؟ 1153 01:36:07,529 --> 01:36:09,240 .حسناً ، ممتاز 1154 01:36:09,240 --> 01:36:10,490 .حظاً طيباً - ."شكرا يا "موراي - 1155 01:36:10,490 --> 01:36:11,531 .حسناً 1156 01:36:11,986 --> 01:36:14,282 موراي"، أريد خدمة بسيطة" 1157 01:36:14,406 --> 01:36:15,405 .نعم 1158 01:36:15,405 --> 01:36:18,939 حين تقدمني، هل تستطيع تقديمي بأسم "الجوكر" ؟ 1159 01:36:18,939 --> 01:36:20,937 ما خطب أسمك الحقيقي؟ 1160 01:36:21,638 --> 01:36:23,891 هذا ما وصفتني .به في إستعراضك 1161 01:36:23,891 --> 01:36:25,028 ."جوكر" 1162 01:36:25,528 --> 01:36:26,528 هل تتذكر ؟ 1163 01:36:26,830 --> 01:36:28,650 هل فعلت ذلك ؟ - .لا أدري - 1164 01:36:28,650 --> 01:36:31,362 ،إن أردت ذلك ."سأناديك بأسم " الجوكر 1165 01:36:31,362 --> 01:36:32,362 .هذا جيد 1166 01:36:32,655 --> 01:36:34,130 ."شكرا يا "موراي 1167 01:36:55,680 --> 01:36:56,546 .سأجرب ذلك 1168 01:36:56,546 --> 01:36:58,420 لكنني لا أدري إن .كانت زوجتي ستسمح لي 1169 01:37:00,210 --> 01:37:02,160 .ربما زوجتي التالية 1170 01:37:05,150 --> 01:37:07,386 يجب أن تري ضيفنا .التالي بنفسك 1171 01:37:07,386 --> 01:37:09,296 أنا متأكد من أن هذا .الرجل بحاجة إلي طبيب 1172 01:37:10,390 --> 01:37:12,046 هل لدية مشاكل جنسية ؟ 1173 01:37:12,297 --> 01:37:13,840 يبدو أن لديه .الكثير من المشاكل 1174 01:37:15,700 --> 01:37:18,170 حسنا يا "بوبي"، لنعرض .هذا المقطع مرة أخيرة 1175 01:37:24,921 --> 01:37:28,669 .كرهت المدرسة في صغري 1176 01:37:29,406 --> 01:37:31,671 ،لكن أمي كانت تقول 1177 01:37:32,182 --> 01:37:34,325 يجدر بك إستمتاع بها 1178 01:37:34,325 --> 01:37:37,075 ذات يوم، سيكون عليك" "العمل لتجني رزقك 1179 01:37:37,571 --> 01:37:40,325 " لا يا أمي، سأصبح كوميدياً " 1180 01:37:46,989 --> 01:37:48,022 .حسناً 1181 01:37:50,946 --> 01:37:53,479 ربما شاهدتم ذلك .المقطع لضيفنا التالي 1182 01:37:53,898 --> 01:37:55,930 قبل أن يخرج، أريد القول فقط 1183 01:37:56,530 --> 01:37:57,814 أننا جميعاً نشعر بالأسي 1184 01:37:58,014 --> 01:37:59,814 .لما يحدث في المدينة الليلة 1185 01:38:00,159 --> 01:38:02,422 ،لكنه أراد الظهور بتلك الهيئة 1186 01:38:02,422 --> 01:38:05,756 وبصراحة، أعتقد أننا .تحتاج جميعاً للضحك 1187 01:38:05,860 --> 01:38:08,218 ."لذا، رحبوا رجاء بــ"جوكر 1188 01:38:31,858 --> 01:38:34,706 {\pos(240,90)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs20}" تصفيق " 1189 01:38:31,858 --> 01:38:34,706 {\pos(100,90)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs20}" تصفيق " 1190 01:38:51,070 --> 01:38:53,840 هل أنت بخير يا دكتورة؟ 1191 01:38:56,120 --> 01:38:59,130 .كان دخولا مذهلاً 1192 01:39:05,160 --> 01:39:07,000 هل أنت بخير ؟ 1193 01:39:08,872 --> 01:39:10,173 .نعم 1194 01:39:10,450 --> 01:39:12,850 .هكذا تخيلت الأمر تماماً 1195 01:39:14,791 --> 01:39:16,757 .أنا لم أتخيله هكذا إطلاقاً 1196 01:39:24,040 --> 01:39:26,960 إذن، هلا تخبرنا عن هذه الهيئة؟ 1197 01:39:26,960 --> 01:39:27,975 ،حين تكلمنا سابقاً 1198 01:39:27,975 --> 01:39:30,224 ذكرت أن هذه الهيئة لا تعبر عن موقف سياسي 1199 01:39:30,224 --> 01:39:31,226 هل هذا صحيح ؟ 1200 01:39:31,281 --> 01:39:33,010 "هذا صحيح يا "موراي .أنا لست سياسياً 1201 01:39:33,010 --> 01:39:35,405 .أحاول فقط إضحاك الناس 1202 01:39:35,748 --> 01:39:36,946 وهل أنت ناجح في ذلك؟ 1203 01:39:45,722 --> 01:39:47,500 .أعلم أنك كوميدي 1204 01:39:47,500 --> 01:39:49,487 هل كنت تعمل علي أي مواد جديدة؟ 1205 01:39:49,487 --> 01:39:51,071 هل تريد أن تسرد لنا دعابة؟ 1206 01:39:56,524 --> 01:39:57,799 حقا؟ 1207 01:39:59,642 --> 01:40:00,642 .حسنا 1208 01:40:06,792 --> 01:40:07,973 .لديه كتاب 1209 01:40:09,171 --> 01:40:10,603 .كتاب دعابات 1210 01:40:13,821 --> 01:40:16,725 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}" أرجو أن يكون موتي مربحاً أكثر من حياتي " 1211 01:40:20,670 --> 01:40:22,255 .خذ وقتك، لدينا الليلة بطولها 1212 01:40:28,040 --> 01:40:31,040 .حسناً، إليكم دعابة 1213 01:40:33,600 --> 01:40:35,730 الباب يقرع 1214 01:40:36,140 --> 01:40:38,680 وكان عليك البحث عن ذلك؟ 1215 01:40:44,176 --> 01:40:46,609 أريد أن أحسن تقديمها 1216 01:40:47,480 --> 01:40:51,100 .الباب يقرع - من بالباب؟ - 1217 01:40:52,657 --> 01:40:54,260 إنها الشرطة، يا سيدتي 1218 01:40:54,260 --> 01:40:56,239 دهس سائق مخمور ابنكٍ 1219 01:40:56,239 --> 01:40:57,239 .لقد مات 1220 01:41:00,630 --> 01:41:04,190 لا ، لا يمكنك أن تمزح بشأن شئ كهذا 1221 01:41:04,190 --> 01:41:06,391 "نعم، هذا ليس مضحكاً يا "آرثر 1222 01:41:06,491 --> 01:41:08,658 لا نقدم هذا النوع من .الدعابات في هذا الإستعراض 1223 01:41:09,309 --> 01:41:11,910 .حسنا، أنا آسف 1224 01:41:11,910 --> 01:41:16,409 لكنني مررت ببضعة أسابيع "صعبة يا "موراي 1225 01:41:17,658 --> 01:41:19,408 منذ أن 1226 01:41:22,158 --> 01:41:24,570 قتلت الرجال الثلاثة الذين "يعملون في "وول ستريت 1227 01:41:30,821 --> 01:41:32,573 حسنا، أنا أنتظر الدعابة 1228 01:41:34,510 --> 01:41:36,360 .لا توجد دعابة 1229 01:41:37,412 --> 01:41:39,109 هذه ليست مُزحة 1230 01:41:43,976 --> 01:41:45,070 أنت جاد، أليس كذلك؟ 1231 01:41:45,070 --> 01:41:46,621 هل تقول لنا أنك قتلت أولئك الشبان الثلاثة 1232 01:41:46,621 --> 01:41:47,495 في قطار الأنفاق؟ 1233 01:41:47,519 --> 01:41:48,519 .نعم 1234 01:41:48,923 --> 01:41:50,270 ولماذا نصدقك؟ 1235 01:41:50,400 --> 01:41:52,680 .لم يتبق لي ما أخسره 1236 01:41:54,605 --> 01:41:56,858 لا يمكن لشئ أن يؤذيني بعد الآن 1237 01:41:59,855 --> 01:42:02,440 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}حياتي مجرد كوميديا 1238 01:42:06,307 --> 01:42:07,356 دعني أستوضح الأمر 1239 01:42:07,356 --> 01:42:09,790 هل تعتقد أن قتل أولئك الشبان مضحك؟ 1240 01:42:10,340 --> 01:42:11,787 .أجل 1241 01:42:12,067 --> 01:42:14,791 وسئمت من التظاهر بأنه ليس كذلك 1242 01:42:15,100 --> 01:42:16,788 "الكوميديا موضوعية يا "موراي 1243 01:42:16,788 --> 01:42:18,291 أليس هذا ما يقولونه؟ 1244 01:42:18,760 --> 01:42:20,791 ...جميعكم 1245 01:42:20,791 --> 01:42:23,539 النظام الذي يعرف كل شئ 1246 01:42:23,570 --> 01:42:26,159 أنتم تقررون الخطأ من الصواب 1247 01:42:26,159 --> 01:42:31,376 بالطريقة نفسها التي تقررون المضحك من عدمه 1248 01:42:32,601 --> 01:42:34,016 ! أخرجه 1249 01:42:34,343 --> 01:42:37,669 حسنا، أظن أنني ربما أفهم أنك 1250 01:42:38,566 --> 01:42:42,141 فعلت هذا لإطلاق حركة ولتصبح رمزا؟ 1251 01:42:42,710 --> 01:42:44,124 "بالله عليك يا "موراي 1252 01:42:44,404 --> 01:42:47,224 هل أبدو لك مهرجا يستطيع إطلاق حركة؟ 1253 01:42:47,340 --> 01:42:50,289 قتلت أولئك الشبان لأنهم كانوا فظعين 1254 01:42:50,389 --> 01:42:53,134 .الجميع فظيع هذه الأيام 1255 01:42:53,134 --> 01:42:55,358 هذا يكفي لجعل أي شخص يصاب بالجنون 1256 01:42:55,509 --> 01:42:57,624 إذن، فأنت مجنون 1257 01:42:57,624 --> 01:42:59,857 أهذا هو مبررك لقتل أولئك الشبان الثلاثة؟ 1258 01:43:00,100 --> 01:43:01,672 .لا 1259 01:43:02,173 --> 01:43:05,423 ما كانوا ليستطيعوا الغناء حتي للإنقاذ حياتهم 1260 01:43:07,960 --> 01:43:11,512 لماذا يشعر الجميع بالأسي علي أولئك الشبان؟ 1261 01:43:11,640 --> 01:43:13,572 لو أنني من مت علي الرصيف 1262 01:43:13,572 --> 01:43:15,564 ! لمشيتم فوقي 1263 01:43:15,760 --> 01:43:17,408 أمر بالناس كل يوم ولا أحد يلاحظني 1264 01:43:17,408 --> 01:43:18,705 لكن لماذا تهتمون بأولئك الشبان؟ 1265 01:43:18,705 --> 01:43:21,658 لأن "توماس واين" بكي عليهم علي التلفاز؟ 1266 01:43:21,708 --> 01:43:23,858 هل لديك مشكلة مع توماس واين" أيضا؟" 1267 01:43:23,858 --> 01:43:25,376 .أجل 1268 01:43:25,590 --> 01:43:29,375 هل رأيت الوضع بالخارج، يا "موراي"؟ 1269 01:43:29,610 --> 01:43:32,420 هل تغادر الإستديو أصلا؟ 1270 01:43:32,771 --> 01:43:36,780 الجميع يصيحون .ويصرخون علي بعضهم 1271 01:43:36,780 --> 01:43:38,525 لم يعد أحد يتصرف بتحضر 1272 01:43:38,800 --> 01:43:42,525 لا أحد يفكر في شعور الآخرين 1273 01:43:43,326 --> 01:43:45,305 "هل تظن أن أمثال "توماس واين 1274 01:43:45,340 --> 01:43:48,056 يفكرون كيف هي حياة شخص مثلي؟ 1275 01:43:48,090 --> 01:43:50,590 هل تظنهم يفكرون في أحد غير أنفسهم؟ لا 1276 01:43:50,890 --> 01:43:53,140 يظنون أننا سنجلس مكتوفي الأيدي 1277 01:43:53,140 --> 01:43:55,710 ونتقبل المذلة كفتيان ! صغار صالحين 1278 01:43:55,710 --> 01:43:58,340 وأننا لن نثور ونتصرف بجموح 1279 01:43:58,340 --> 01:44:02,060 هل انتهيت؟ كلامك ملئ "بالشفقة علي الذات يا "آرثر 1280 01:44:02,060 --> 01:44:05,975 يبدو وكأنك تختلق الأعذار لقتل أولئك الشبان الثلاثة 1281 01:44:06,160 --> 01:44:07,726 ..ليس الجميع، وصدقني 1282 01:44:07,726 --> 01:44:08,793 ليس الجميع فظعين 1283 01:44:11,880 --> 01:44:14,300 ."أنت فظيع، يا "موراي - أنا ؟ - 1284 01:44:14,300 --> 01:44:17,020 أنا فظيع ؟ حسنا، لماذا تجدني فظيعا؟ 1285 01:44:19,150 --> 01:44:21,150 عرضك لمقطعي 1286 01:44:21,750 --> 01:44:24,600 دعوتي للظهور في هذا الإستعراض 1287 01:44:24,600 --> 01:44:28,080 .أردت فقط السخرية مني 1288 01:44:28,080 --> 01:44:29,939 .أنت كبقيتهم 1289 01:44:29,939 --> 01:44:32,481 أنت لا تعرف .أي شئ عني ، يا صاح 1290 01:44:32,630 --> 01:44:33,841 انظر إلي ما حدث بسبب فعلتك 1291 01:44:33,841 --> 01:44:36,950 انظر إلي نتيجتها، هناك أعمال شغب بالخارج 1292 01:44:36,950 --> 01:44:39,960 وضع شرطيين في حالة حرجة و أنت تضحك 1293 01:44:39,960 --> 01:44:43,732 أنت تضحك، تعرض أحدهم .للقتل اليوم بسبب ما فعلته 1294 01:44:43,732 --> 01:44:45,189 .أعلم 1295 01:44:48,141 --> 01:44:51,120 ما رأيك بدعابة آخري ، يا"موراي"؟ - .لا، أعتقد أننا إكتفينا من دعاباتك - 1296 01:44:51,120 --> 01:44:52,950 .....علام تحصل عندما - لا أظن ذاك - 1297 01:44:52,950 --> 01:44:55,407 تجمع بين متوحد مريض عقلياً 1298 01:44:55,407 --> 01:44:58,759 ومجتمع تخلي عنه ويعامله كالحثالة؟ 1299 01:44:58,759 --> 01:45:01,143 ."أتصل بالشرطة، يا "جين - ! سأقول لك علام تحصل - 1300 01:45:01,540 --> 01:45:03,441 {\c&HFFFFFF&\t(\c&HH230FFF&)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}تحصل علي ما تستحقه 1301 01:45:06,731 --> 01:45:08,464 ! يا إلهي ! أتصلوا بالشرطة 1302 01:45:39,491 --> 01:45:41,560 طابت ليلتكم وتذكروا دائماً 1303 01:45:41,560 --> 01:45:43,373 ...ذلك 1304 01:45:48,274 --> 01:45:49,694 نبأ عاجل 1305 01:45:49,694 --> 01:45:52,490 تعرض مقدم البرامج "المحبوب "موراي فرانكلين 1306 01:45:52,490 --> 01:45:54,626 للقتل بطلق ناري خلال البث المباشر لبرنامجه 1307 01:45:54,726 --> 01:45:56,926 "الرجل الذي قدمه "فرانكلين 1308 01:45:57,124 --> 01:46:00,073 باسم "جوكر" ، قيد الإعتقال حالياً 1309 01:46:00,173 --> 01:46:04,425 اقتادت الشرطة المشتبه به مكبلا خارج الإستوديو 1310 01:46:04,525 --> 01:46:06,957 ...مجرد عبارة مضحكة في دعابة 1311 01:46:07,157 --> 01:46:08,224 ! تنال ما تستحقة 1312 01:46:08,908 --> 01:46:11,340 تزايدت أعمال النهب و السطو هنا 1313 01:46:11,340 --> 01:46:12,592 أعمال سطو علي امتداد المدينة 1314 01:46:12,790 --> 01:46:14,692 ومجتمع تخلي عنه ويعامله كالحثالة؟ 1315 01:46:14,792 --> 01:46:16,059 ..عصابة من المهرجين 1316 01:46:16,138 --> 01:46:17,405 يرتدون أقنعة مهرجين 1317 01:46:19,790 --> 01:46:21,725 لو أنني من مت علي الرصيف 1318 01:46:21,725 --> 01:46:22,725 ! لمشيتم فوقي 1319 01:46:23,474 --> 01:46:24,672 لكل الذين تجاهلهم النظام 1320 01:46:24,672 --> 01:46:25,872 وتذكروا دائما، هذه ! هي الحياة 1321 01:46:26,022 --> 01:46:28,255 وكما ترون فإن غوثام" تحترق" 1322 01:46:29,258 --> 01:46:35,556 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# في الغرفة البيضاء ذات # {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# الستائر السوداء قرب المحطة # 1323 01:46:37,805 --> 01:46:44,356 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# بلد معدمة رصيفها # {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# باهت حتي الطيور مجهدة # 1324 01:46:47,056 --> 01:46:52,939 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أحصنه تعكس ضوء القمر # {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# في عينيك السوداوين # 1325 01:46:55,240 --> 01:47:02,238 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# الفجر يبتسم عند رحيلك # {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# بعد إقناعك بالرحيل # 1326 01:47:05,225 --> 01:47:13,090 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# سأنتظر في هذا المكان # {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# حيث لا تشرق الشمس قط # 1327 01:47:14,424 --> 01:47:23,572 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# سأنتظر في هذا المكان # {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# حيث تختبئ الظلال من بعضها # 1328 01:47:23,823 --> 01:47:25,908 ،توقف عن الضحك أيها المعتوه هذا ليس مضحكا 1329 01:47:25,908 --> 01:47:29,157 نعم، المدينة كلها مشتعلة بسبب ما فعلته 1330 01:47:29,856 --> 01:47:32,476 جميع الوحدات، الإبلاغ عن حريق في الزقاق الشمالي 1331 01:47:32,476 --> 01:47:34,024 الرمز أربعة للفرق الطبية 1332 01:47:34,274 --> 01:47:35,274 .أعلم 1333 01:47:37,275 --> 01:47:38,807 أليس هذا جميلا؟ 1334 01:49:04,910 --> 01:49:07,093 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs28}يعرض حاليا {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs28}" الإنفجار " 1335 01:49:07,118 --> 01:49:09,300 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs28}" زورو النصل الشاذ " 1336 01:49:19,391 --> 01:49:20,391 قاوموا 1337 01:49:21,839 --> 01:49:22,839 اذهب إلي هناك 1338 01:49:41,075 --> 01:49:42,075 " واين " 1339 01:49:43,126 --> 01:49:45,073 ستحصل علي ما تستحقه 1340 01:49:45,073 --> 01:49:46,073 ! لا ! يا صديقي 1341 01:50:26,839 --> 01:50:31,139 ! هيا ! انهض 1342 01:53:10,384 --> 01:53:12,323 ما المضحك لهذا الدرجة ؟ 1343 01:53:14,340 --> 01:53:16,085 ....فقط 1344 01:53:16,085 --> 01:53:18,085 .خطرت لي دعابة 1345 01:53:37,376 --> 01:53:39,625 هل تريد أن تخبرني بها؟ 1346 01:53:45,873 --> 01:53:47,641 .لن تفهميها 1347 01:53:59,606 --> 01:54:02,961 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# هذه هي الحياة # 1348 01:54:02,961 --> 01:54:06,170 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ورغم أن ذلك يبدو غريبا # 1349 01:54:07,380 --> 01:54:10,075 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# إلا أن البعض يشعرون بالسعادة # 1350 01:54:10,075 --> 01:54:11,542 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# من تحطيم أحلام الآخرين # 1351 01:54:13,127 --> 01:54:17,044 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لكنني لن أسمح # {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لذلك بأن يحبطني # 1352 01:54:18,845 --> 01:54:24,869 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لأن تلك الكلمات اللطيفة # {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# القديمة تبقيني حياً # 1353 01:54:25,706 --> 01:54:30,973 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لقد كنت دمية ، فقير ، متمرداً # {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# شاعراً ، بيدق و ملكاً # 1354 01:54:30,973 --> 01:54:35,472 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لقد كنت بالأعلي، بالأسفل # {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# وفوق،و بالخارج # 1355 01:54:35,472 --> 01:54:37,223 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# وأعلم شيئاً واحداً # 1356 01:54:38,288 --> 01:54:43,663 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# كل مرة أجد نفسي # {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ساقطاً علي وجهي # 1357 01:54:44,590 --> 01:54:50,412 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أستجمع قوتي # {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لأنهض مجددا # 1358 01:54:51,737 --> 01:54:56,974 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# هذه هي الحياة # {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# ولا يمكنني إنكار ذلك # 1359 01:54:58,095 --> 01:55:02,963 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# كثير من الأحيان أرغب بالإستسلام # {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# لكن قلبي لا يطاوعني # 1360 01:55:03,737 --> 01:55:08,239 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# وإن لم أكن أعتقد # {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# أنها تستحق محاولة آخري # 1361 01:55:11,737 --> 01:55:21,265 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# سأترك # {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# تلك الحياة # 1362 01:55:25,890 --> 01:55:31,765 {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} # MT # {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnFS_Arabic}{\fs32}" النهاية " 1363 01:55:32,262 --> 01:55:41,847 {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# MT # 122827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.