All language subtitles for Mission.Impossible.S03E22.Nicole.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,280 --> 00:01:32,872 Good afternoon, Mr. Phelps. 2 00:01:33,080 --> 00:01:35,799 The man you are looking at is Anton Valdas, 3 00:01:35,960 --> 00:01:38,918 the enemy's highest ranking intelligence minister. 4 00:01:39,120 --> 00:01:41,156 We have just been informed by a friendly nation 5 00:01:41,320 --> 00:01:44,278 that Valdas has in his possession a master list 6 00:01:44,440 --> 00:01:47,159 of all the allied agents who have defected to him. 7 00:01:47,360 --> 00:01:49,430 Knowing the identities of these double agents 8 00:01:49,600 --> 00:01:53,036 is of the utmost importance to our allies and to us. 9 00:01:53,600 --> 00:01:56,034 Your mission, Jim, should you decide to accept it, 10 00:01:56,240 --> 00:01:57,753 is to get that list. 11 00:01:57,920 --> 00:02:02,391 As always, should you or any of your IM Force be caught or killed, 12 00:02:02,600 --> 00:02:05,512 the secretary will disavow any knowledge of your actions. 13 00:02:06,080 --> 00:02:08,640 This tape will self-destruct in five seconds. 14 00:02:08,840 --> 00:02:10,478 Good luck, Jim. 15 00:02:14,400 --> 00:02:16,709 The list is still at Valdas' chateau. 16 00:02:16,880 --> 00:02:19,474 It's in his safe, study, on the second floor. 17 00:02:19,680 --> 00:02:20,669 Right here. 18 00:02:22,040 --> 00:02:23,553 And the safe itself? 19 00:02:23,720 --> 00:02:26,553 Kassen Fabrique, German made. 20 00:02:26,720 --> 00:02:28,836 But the tumblers can be difficult. 21 00:02:29,000 --> 00:02:30,638 I'll check with Barney. 22 00:02:30,800 --> 00:02:32,597 Now, if you require any inside help, 23 00:02:32,760 --> 00:02:34,557 we do have an agent at the chateau. 24 00:02:34,720 --> 00:02:36,073 Nicole Vedette. 25 00:02:36,280 --> 00:02:38,953 She penetrated Valdas' security about eight years ago. 26 00:02:39,120 --> 00:02:40,314 She's his personal secretary. 27 00:02:40,520 --> 00:02:43,193 No, no reason to risk her cover. We'll do it ourselves. 28 00:02:44,040 --> 00:02:46,634 Now, if you should have any problems, call this number. 29 00:02:46,800 --> 00:02:49,598 Use my code name, "Sparrow. " You'll get right through to me. 30 00:02:51,880 --> 00:02:53,438 Got it. 31 00:02:53,600 --> 00:02:56,239 - Party's still set for tomorrow night? - Oh, yes. 32 00:02:56,440 --> 00:02:59,989 All right, then we go as scheduled, before General Ventakoff returns. 33 00:03:28,600 --> 00:03:30,352 General Ventakoff. 34 00:03:35,640 --> 00:03:37,471 I can manage, I can manage. I'm not an invalid. 35 00:03:37,640 --> 00:03:39,232 - Just trying to help you, sir. - Silence. 36 00:03:39,440 --> 00:03:41,670 I'm here for a good time. I want to hear no more nonsense 37 00:03:41,840 --> 00:03:44,434 about bedtime, pills, or exertion. You understand? 38 00:03:44,600 --> 00:03:46,192 - Of course, sir. - Do you understand? 39 00:03:46,360 --> 00:03:47,952 General Ventakoff. 40 00:03:50,680 --> 00:03:53,035 - So glad you could come. - Nice to see you. 41 00:03:53,200 --> 00:03:56,351 Yes, if it were left up to some people, I wouldn't have. 42 00:03:56,520 --> 00:03:58,988 - Valdrat, isn't it? - Valdas. 43 00:03:59,160 --> 00:04:01,958 Yes, of course, I never forget faces or names. Elephant memory. 44 00:04:02,160 --> 00:04:06,358 Now, are we going to stand here all night 45 00:04:06,520 --> 00:04:08,158 making cat's eyes at each other 46 00:04:08,320 --> 00:04:13,952 or are we going to go in there and look at the pretties, Valdrat? 47 00:04:14,120 --> 00:04:16,156 This way, general. 48 00:04:53,680 --> 00:04:55,910 - The list. - Yes. 49 00:04:56,080 --> 00:05:00,392 And when do you propose to hand the list to the premier, Anton? 50 00:05:00,560 --> 00:05:03,632 When he returns from his inspection tour. 51 00:05:03,800 --> 00:05:07,475 I am certain you will be well rewarded. 52 00:05:07,640 --> 00:05:08,755 May I? 53 00:05:08,920 --> 00:05:11,878 I do it for no personal gain. 54 00:05:14,080 --> 00:05:16,913 - Only duty. - Don't we all? 55 00:05:17,080 --> 00:05:19,469 Of course, the premier will not be returning for several days. 56 00:05:19,640 --> 00:05:22,313 Are your security precautions satisfactory? 57 00:05:22,480 --> 00:05:23,469 The best. 58 00:05:23,680 --> 00:05:24,829 Just this afternoon 59 00:05:25,000 --> 00:05:28,515 I had a pressurised floor installed in the safe. 60 00:05:30,400 --> 00:05:33,039 If anything is removed or touched, 61 00:05:33,240 --> 00:05:35,071 the alarm is automatically triggered. 62 00:05:39,640 --> 00:05:42,393 Now if we have no further business to discuss, 63 00:05:42,560 --> 00:05:45,597 I should like to return to my guests. 64 00:05:46,880 --> 00:05:49,440 Would you consider joining us? 65 00:05:50,200 --> 00:05:51,713 I am not dressed for it 66 00:05:51,880 --> 00:05:55,589 and I don't think I could stand the notoriety. 67 00:06:53,400 --> 00:06:55,914 Now, where was I? 68 00:06:56,080 --> 00:06:57,957 Explaining the Battle of Montadia. 69 00:06:58,120 --> 00:07:00,395 Oh, yes, yes, of course. 70 00:07:00,800 --> 00:07:04,349 Now you, my dear, you are General Trosevsky. 71 00:07:04,520 --> 00:07:08,354 You command the heights, bristling breastworks. 72 00:07:08,920 --> 00:07:10,558 Do I get a medal for it, general? 73 00:07:10,720 --> 00:07:14,269 Yes, of course. I'll pin it on you personally. 74 00:07:39,600 --> 00:07:42,194 My dear, you haven't seen what I've seen. 75 00:07:42,360 --> 00:07:44,396 Major, major. 76 00:07:44,560 --> 00:07:49,031 Isn't it positively scandalous the way General Ventakoff carries on? 77 00:07:49,640 --> 00:07:53,918 As the saying goes, to the victor belongs the spoils. 78 00:07:54,560 --> 00:07:57,472 The man has the instincts of a rooster. 79 00:07:57,680 --> 00:07:59,955 And a mind like a sieve. 80 00:08:00,440 --> 00:08:04,433 And just because he has the knack of finding women 81 00:08:04,640 --> 00:08:08,519 whose morality ends where his diamonds begin 82 00:08:08,720 --> 00:08:11,359 is no excuse, is it, major? 83 00:08:14,080 --> 00:08:15,672 Is it, major? 84 00:08:15,840 --> 00:08:17,398 Oh, no, certainly not. 85 00:08:17,560 --> 00:08:22,156 Well, I'm sure we're all certain to see a disgusting spectacle. 86 00:08:22,320 --> 00:08:24,072 Excuse me. 87 00:08:24,800 --> 00:08:26,791 Major, the general is asking for you. 88 00:08:28,040 --> 00:08:29,632 Thank you. 89 00:08:31,240 --> 00:08:34,118 - Forgive me, madam. - Oh, certainly. 90 00:08:35,120 --> 00:08:39,159 You are Trosevsky's artillery. 91 00:08:39,360 --> 00:08:41,430 You are over here. 92 00:08:42,160 --> 00:08:45,391 Your cannon aimed down into the valley. 93 00:08:46,400 --> 00:08:47,958 Thusly. 94 00:08:50,880 --> 00:08:54,919 And I, I am General Ventakoff. 95 00:08:59,560 --> 00:09:01,471 Thank you. 96 00:09:01,640 --> 00:09:03,392 Do you know what the general wants? 97 00:09:03,560 --> 00:09:06,120 Yes, but it wasn't you. 98 00:09:08,720 --> 00:09:10,836 Thank you, thank you, Miss... 99 00:09:11,680 --> 00:09:12,954 Now, if I tell you my last name, 100 00:09:13,120 --> 00:09:15,680 we're gonna stand around here all night being very dull and formal 101 00:09:15,840 --> 00:09:18,593 - with each other. I'm Nicole. - Ivan. 102 00:09:24,680 --> 00:09:25,669 Now, tell me, Nicole, 103 00:09:25,840 --> 00:09:28,274 do you always go around rescuing men 104 00:09:28,440 --> 00:09:29,429 that you don't even know? 105 00:09:29,600 --> 00:09:31,670 Oh, but I know a great deal about you. 106 00:09:31,880 --> 00:09:34,030 You do. What? 107 00:09:34,240 --> 00:09:40,315 Well, statistically, you're about 37. 108 00:09:40,480 --> 00:09:42,710 Educated at the Venskry Academy. 109 00:09:42,880 --> 00:09:44,233 Top of your class. 110 00:09:44,440 --> 00:09:47,273 Handsome. Recently promoted. 111 00:09:47,480 --> 00:09:51,473 And you are unmarried but not unscarred. 112 00:09:53,400 --> 00:09:56,756 That's very good. How did you do that? 113 00:09:56,960 --> 00:10:00,270 Well, you're wearing the school ring of the Venskry Academy. 114 00:10:00,440 --> 00:10:01,589 And the stickpin. 115 00:10:01,760 --> 00:10:03,113 You're wearing new major insignia, 116 00:10:03,280 --> 00:10:06,750 but the old insignia imprint is still visible under there. 117 00:10:06,920 --> 00:10:08,956 And no wedding band. 118 00:10:09,120 --> 00:10:10,473 How about the scars? 119 00:10:11,840 --> 00:10:15,355 Well, I always have a tendency to make things more complicated. 120 00:10:15,880 --> 00:10:17,677 Now, you try the game. 121 00:10:17,880 --> 00:10:19,950 No, I couldn't do that. I wouldn't know how at all. 122 00:10:20,160 --> 00:10:21,479 Oh, yes, go on, it's easy. 123 00:10:21,640 --> 00:10:22,834 Please try. Who am I? 124 00:10:24,480 --> 00:10:27,597 You are very beautiful. Intelligent. 125 00:10:27,760 --> 00:10:30,194 - Charming. - Now you're cheating, Ivan. 126 00:10:30,360 --> 00:10:32,590 Those are compliments, not facts. 127 00:10:32,800 --> 00:10:35,268 - No, they're facts. - Yes, but that's not part of this game. 128 00:10:35,440 --> 00:10:38,557 - I don't care. - Go on, tell me. Continue. 129 00:10:38,720 --> 00:10:42,838 I find it very hard to get beyond those statistics. 130 00:10:43,960 --> 00:10:46,520 - Well, what sign are you? - Sign? 131 00:10:46,720 --> 00:10:48,676 - A Capricorn? - I could be but I'm not. 132 00:10:48,840 --> 00:10:51,638 - I'm close. There's something fishy. - Swims a little. You're right. 133 00:10:51,800 --> 00:10:53,233 - Pisces. - Yes. 134 00:10:53,400 --> 00:10:54,992 You see, I am good at it after all. 135 00:10:55,200 --> 00:10:57,111 - So what are you? - I'm a Gemini. 136 00:10:57,280 --> 00:10:59,271 - Is that a good combination? - Terrible. 137 00:10:59,480 --> 00:11:00,833 - Disaster. - The worst. 138 00:11:01,000 --> 00:11:02,991 Come here with me. 139 00:11:13,800 --> 00:11:16,109 I'm just Valdas' personal secretary. 140 00:11:16,280 --> 00:11:19,238 Just? Well, now, 141 00:11:19,400 --> 00:11:22,278 what does a personal secretary do? 142 00:11:23,320 --> 00:11:25,197 She entertains aides. 143 00:11:25,360 --> 00:11:28,989 Plies them with champagne, dances with them, 144 00:11:29,160 --> 00:11:31,720 and then wangles all of their secrets out of them. 145 00:11:31,880 --> 00:11:34,075 - For Valdas? - Yes. 146 00:11:34,240 --> 00:11:35,992 You're a spy. 147 00:11:36,160 --> 00:11:38,390 Amongst other things. 148 00:11:50,960 --> 00:11:55,158 I believe the general requires some attention, major. 149 00:11:55,720 --> 00:11:59,076 Of course. Excuse me. 150 00:12:03,080 --> 00:12:04,911 A major? 151 00:12:06,280 --> 00:12:07,998 Really? 152 00:12:10,280 --> 00:12:12,077 - Right around here, sir. - At ease, at ease. 153 00:12:12,240 --> 00:12:14,276 I don't want to lie down now. 154 00:12:14,440 --> 00:12:16,590 I want to dance the polka. I want to dance... 155 00:12:16,760 --> 00:12:20,355 - Not now. - All right, general, this is the room. 156 00:12:20,520 --> 00:12:22,033 - I don't want to lie down. - In we go. 157 00:12:22,200 --> 00:12:25,078 - I would like to do the polka. - All right. 158 00:12:25,240 --> 00:12:27,151 Just down there. 159 00:12:34,640 --> 00:12:36,392 Do you require anything? 160 00:12:36,560 --> 00:12:38,949 No, thank you, sir. He'll be fine. 161 00:12:44,080 --> 00:12:45,957 You seem to be having a nice time. 162 00:12:46,120 --> 00:12:48,315 You weren't doing too badly yourself. You all set? 163 00:12:48,480 --> 00:12:50,516 - Yeah. - Right. 164 00:13:01,440 --> 00:13:02,759 You didn't see it? 165 00:13:02,920 --> 00:13:07,436 Oh, my dear, his last exhibition was positively scandalous. 166 00:13:07,600 --> 00:13:11,309 All those straight lines, hideous cubes. 167 00:13:11,480 --> 00:13:12,993 Disgusting. 168 00:13:13,160 --> 00:13:15,594 I want to tell you, it made me feel quite faint... 169 00:13:15,760 --> 00:13:18,991 Major, did you see the exhibition? 170 00:13:19,160 --> 00:13:23,119 - No, I didn't. - The man paints like an animal. 171 00:13:23,280 --> 00:13:26,352 And then he has the audacity to call his work art. 172 00:13:26,560 --> 00:13:29,233 Abstract art. 173 00:13:29,400 --> 00:13:31,709 He should be put in an institution. 174 00:13:31,920 --> 00:13:35,515 Of course, they couldn't help him but they would confine him. 175 00:13:35,720 --> 00:13:38,632 And that would be a blessing to us all. 176 00:13:38,800 --> 00:13:41,951 I believe we were dancing. 177 00:13:56,560 --> 00:13:57,549 I need your help. 178 00:13:58,520 --> 00:14:00,351 Come here. 179 00:17:13,520 --> 00:17:15,238 General Ventakoff. 180 00:17:20,800 --> 00:17:21,789 All right, hold it. 181 00:17:23,160 --> 00:17:24,434 Unload them and give me the clips. 182 00:17:28,240 --> 00:17:31,198 Hurry. Empty the chambers. 183 00:17:37,440 --> 00:17:39,032 Open it. 184 00:17:44,000 --> 00:17:45,274 Come on out now, general. 185 00:17:57,200 --> 00:17:58,997 Hands behind your heads. 186 00:18:14,320 --> 00:18:15,799 Move. 187 00:18:20,520 --> 00:18:21,555 Car. 188 00:19:38,400 --> 00:19:40,391 No one is allowed down here, Miss Vedette. 189 00:19:41,360 --> 00:19:44,796 Put it down. Move over there. 190 00:19:47,240 --> 00:19:50,676 Turn around. On the rails. 191 00:20:10,320 --> 00:20:12,470 You must trust me. I'm an agent. 192 00:20:12,640 --> 00:20:13,709 I know who you were. 193 00:20:15,080 --> 00:20:16,069 I see. 194 00:20:16,280 --> 00:20:18,794 You seem to be making a habit of rescuing me. 195 00:20:18,960 --> 00:20:20,109 I thank you for that. 196 00:20:20,560 --> 00:20:22,357 Come on, try and get up. My car's outside. 197 00:20:28,160 --> 00:20:30,116 Well, well, well. 198 00:20:34,520 --> 00:20:37,796 The night seems to hold no end of surprises. 199 00:20:39,680 --> 00:20:42,956 Although I must confess I've had my suspicions about you 200 00:20:43,120 --> 00:20:44,792 for quite some time now, Nicole. 201 00:20:44,960 --> 00:20:47,428 May I have that, please? 202 00:21:02,400 --> 00:21:05,073 Quite the Florence Nightingale. 203 00:21:07,800 --> 00:21:09,916 I advise you both to get some rest. 204 00:21:10,080 --> 00:21:12,640 It's going to be a busy day tomorrow. 205 00:21:12,800 --> 00:21:15,837 Questions and whatnot. 206 00:21:16,640 --> 00:21:18,039 You don't have the time. 207 00:21:18,240 --> 00:21:19,389 What do you mean? 208 00:21:20,000 --> 00:21:21,115 The list. 209 00:21:21,280 --> 00:21:23,669 Once they find out it's gone, they'll kill you. 210 00:21:24,320 --> 00:21:27,073 You disappoint me, Nicole. 211 00:21:28,320 --> 00:21:32,313 The last thing I expected you to do was to underestimate me. 212 00:21:32,520 --> 00:21:34,670 I'm perfectly safe. 213 00:21:34,880 --> 00:21:35,995 Until tomorrow. 214 00:21:36,720 --> 00:21:39,712 I'm quite looking forward to it. 215 00:21:46,480 --> 00:21:48,948 - Have they got the other agent? - No. 216 00:21:50,800 --> 00:21:53,234 No, they haven't. No one has been assigned to catch him yet. 217 00:21:55,600 --> 00:21:57,238 I've seen that list. 218 00:21:57,400 --> 00:21:58,992 I could have helped you get it. 219 00:21:59,200 --> 00:22:00,792 I didn't want to risk your cover. 220 00:22:03,000 --> 00:22:04,479 What? 221 00:22:05,800 --> 00:22:07,677 Valdas said he suspected you for some time. 222 00:22:07,880 --> 00:22:09,916 And yet he let you see the list. 223 00:22:10,080 --> 00:22:13,436 Nobody's been sent to catch Rollin. Now, that doesn't figure. 224 00:22:13,640 --> 00:22:15,995 Unless Valdas wants us to have the list. 225 00:22:17,040 --> 00:22:18,917 Which means it's a phoney. 226 00:22:22,920 --> 00:22:25,559 Do you get your instructions from Division 7? 227 00:22:27,920 --> 00:22:30,673 I found out there's a double agent working in that department. 228 00:22:30,880 --> 00:22:31,869 Who? 229 00:22:32,040 --> 00:22:34,076 I only know his code name. 230 00:22:35,680 --> 00:22:37,671 It's Sparrow. 231 00:22:39,560 --> 00:22:40,675 He's the one who sent us. 232 00:22:41,720 --> 00:22:43,950 Well, then Valdas knew you were coming. 233 00:22:45,880 --> 00:22:47,950 He deliberately caught you to make it look 234 00:22:48,120 --> 00:22:50,190 as though it were more difficult to get the list. 235 00:22:58,520 --> 00:22:59,509 We have to get back. 236 00:23:04,520 --> 00:23:06,351 Hey. 237 00:23:06,520 --> 00:23:08,272 You got a cigarette? 238 00:23:09,280 --> 00:23:10,918 Yes, I have. 239 00:23:13,440 --> 00:23:16,352 - Keep it. It's your last one. - We can share it. 240 00:23:17,680 --> 00:23:19,238 Did you get it? 241 00:23:23,560 --> 00:23:25,437 I'll transmit it immediately. 242 00:23:25,600 --> 00:23:27,079 Now your escape route is all set. 243 00:23:27,240 --> 00:23:28,434 - No. - The contact will meet... 244 00:23:28,600 --> 00:23:31,398 My friend's in trouble. I have to go back for him. 245 00:24:06,960 --> 00:24:08,678 He's dead. 246 00:27:15,880 --> 00:27:18,917 Valdas is gonna be looking for us. 247 00:27:19,080 --> 00:27:21,992 And if he suspects we know that list is a phoney, 248 00:27:22,160 --> 00:27:25,436 he'll not only be looking for us, he'll tear this countryside apart. 249 00:27:25,600 --> 00:27:29,275 Look, the border is only about 10 kilometres away. 250 00:27:29,440 --> 00:27:30,555 You can make it. 251 00:27:30,720 --> 00:27:33,518 Not at the pace we're going, Nicole, and it's going to get slower. 252 00:27:33,680 --> 00:27:37,116 - I am not leaving you. - Sooner or later you have to. 253 00:27:37,880 --> 00:27:42,874 If I ever do leave you, I'll decide where and when. 254 00:28:50,800 --> 00:28:52,950 You'll be safer up there. 255 00:29:00,200 --> 00:29:02,430 - What's your real name? - Jim. 256 00:29:02,600 --> 00:29:05,637 I like that. Suits you much better than Ivan. 257 00:29:13,360 --> 00:29:14,349 Thank you. 258 00:30:06,120 --> 00:30:07,951 Jim. 259 00:31:19,960 --> 00:31:22,155 What has happened? 260 00:31:22,320 --> 00:31:24,390 He's unconscious. 261 00:31:24,920 --> 00:31:27,354 If you want to continue, you'll have to revive him. 262 00:31:44,880 --> 00:31:46,598 Revive him, doctor. 263 00:31:57,320 --> 00:31:58,548 Except for this little setback, 264 00:31:58,720 --> 00:32:01,518 you've done an excellent job leading him along. 265 00:32:01,720 --> 00:32:04,917 Another 10 kilometres and he's home. 266 00:32:05,120 --> 00:32:07,759 All he needs is moral support. 267 00:32:08,920 --> 00:32:11,195 He's very weak. He's lost a lot of blood. 268 00:32:11,880 --> 00:32:13,233 Well, you will bring him around. 269 00:32:13,400 --> 00:32:16,517 You just keep remembering that your name is on that list. 270 00:32:16,720 --> 00:32:19,188 He's the only one that can clear you. 271 00:32:20,880 --> 00:32:22,154 Would you care for a brandy? 272 00:32:23,240 --> 00:32:27,028 No, no, you'd better not. He might smell it on your breath. 273 00:32:28,160 --> 00:32:29,275 Oh, I shall miss you. 274 00:32:31,760 --> 00:32:32,988 No, I really mean it. 275 00:32:33,160 --> 00:32:35,799 My parties just won't be the same without you. 276 00:32:36,400 --> 00:32:37,913 You'll find someone else. 277 00:32:38,720 --> 00:32:44,158 No, I would have to find someone, not only as beautiful and charming, 278 00:32:44,360 --> 00:32:48,035 but someone also totally devoid of scruples. 279 00:32:50,240 --> 00:32:54,074 If you turn over enough rocks, she'll crawl out. 280 00:33:07,760 --> 00:33:09,637 Rio, isn't it? 281 00:33:09,800 --> 00:33:12,268 - What? - Yeah, where you're going. 282 00:33:12,840 --> 00:33:14,319 Yes. 283 00:33:15,080 --> 00:33:18,197 And if you have any notions about tracking me down there 284 00:33:18,400 --> 00:33:20,868 or trying to dispose of me at the border, 285 00:33:21,080 --> 00:33:23,435 I'd forget about them if I were you. 286 00:33:23,600 --> 00:33:25,875 Just remember if I don't make a certain phone call 287 00:33:26,040 --> 00:33:27,519 to Switzerland every week, 288 00:33:27,680 --> 00:33:31,832 a very nasty little packet of information is going to be delivered to the enemy. 289 00:33:32,000 --> 00:33:34,560 So very clever. 290 00:33:34,720 --> 00:33:36,597 You effectively block me 291 00:33:36,760 --> 00:33:40,275 and through whatever his name is, you clear yourself back home. 292 00:33:49,920 --> 00:33:52,639 The doctor says he will be coming around in a few minutes. 293 00:33:54,880 --> 00:33:57,633 Well, we mustn't keep your young man waiting. 294 00:34:16,280 --> 00:34:19,431 Strange, women. So fascinating. 295 00:34:22,720 --> 00:34:24,631 Is everything ready at the border? 296 00:34:24,840 --> 00:34:26,990 Yes, they have only to let him go. 297 00:34:31,640 --> 00:34:33,551 I want it to be a clean shot. 298 00:34:35,440 --> 00:34:39,274 I don't want her to linger. 299 00:35:01,680 --> 00:35:02,715 Nicole. 300 00:35:06,640 --> 00:35:07,629 How do you feel? 301 00:35:08,240 --> 00:35:09,719 All right, I think I feel better. 302 00:35:12,280 --> 00:35:14,111 How long was I out? 303 00:35:14,880 --> 00:35:17,758 - About an hour. - We've got to push on. 304 00:35:17,920 --> 00:35:21,959 You better check outside, see if it's clear. 305 00:35:25,400 --> 00:35:26,389 Nicole? 306 00:35:27,440 --> 00:35:29,158 - Yeah? - What is it? 307 00:35:31,240 --> 00:35:32,639 Nothing. 308 00:36:51,880 --> 00:36:53,359 Jim? 309 00:36:55,120 --> 00:36:57,953 Jim, what is it? 310 00:37:03,800 --> 00:37:05,233 Nothing. 311 00:37:05,840 --> 00:37:07,068 I'll fix your bandage. 312 00:37:07,240 --> 00:37:10,437 No, I'll come down. 313 00:37:13,480 --> 00:37:15,072 Take this. 314 00:37:16,840 --> 00:37:18,239 And this. 315 00:37:28,080 --> 00:37:30,958 - All clear outside? - Yeah. 316 00:37:31,160 --> 00:37:32,798 Let's go. 317 00:37:58,400 --> 00:38:00,630 To all units, to all units, 318 00:38:00,800 --> 00:38:02,870 maintain surveillance over the man and the woman. 319 00:38:55,120 --> 00:38:56,473 - You've gotta get some rest. - No. 320 00:38:56,680 --> 00:38:58,477 No. 321 00:39:07,240 --> 00:39:10,550 Jim, Jim, Jim. 322 00:39:10,720 --> 00:39:12,358 Jim. 323 00:39:28,880 --> 00:39:32,509 - No. - What are you doing? 324 00:39:32,720 --> 00:39:33,709 Push on. 325 00:39:33,880 --> 00:39:35,313 Jim, please, you won't make 50 metres. 326 00:39:35,480 --> 00:39:36,549 I'll make 50 metres. 327 00:39:36,720 --> 00:39:38,472 Jim, you'll kill yourself. 328 00:39:39,040 --> 00:39:41,076 Jim. Oh, Jim. 329 00:39:41,680 --> 00:39:43,318 You don't have to go on. 330 00:39:43,520 --> 00:39:45,909 Valdas has no intention of catching you. 331 00:39:46,120 --> 00:39:48,793 He wants you to get to the border. It was all arranged. 332 00:39:51,000 --> 00:39:53,833 We made you think that list was false. 333 00:39:54,000 --> 00:39:57,788 But it's legitimate and my name's on it. 334 00:39:57,960 --> 00:39:59,712 I'm a double agent. 335 00:39:59,920 --> 00:40:02,480 I know what you must be thinking. 336 00:40:02,880 --> 00:40:05,440 But it wasn't all a game, honestly. 337 00:40:06,320 --> 00:40:09,039 So now you can rest as much as you want. 338 00:40:09,240 --> 00:40:11,071 There's no need to go on now. 339 00:40:13,800 --> 00:40:15,756 Valdas doesn't know that I've told you this. 340 00:40:20,560 --> 00:40:21,595 You don't know, 341 00:40:22,320 --> 00:40:23,639 do you? 342 00:40:23,800 --> 00:40:25,199 What? 343 00:40:48,160 --> 00:40:49,309 Call out the dogs. 344 00:41:04,560 --> 00:41:06,118 How long have you known? 345 00:41:06,640 --> 00:41:08,631 Not long. 346 00:41:09,040 --> 00:41:10,792 Just before we got out of the loft. 347 00:41:12,680 --> 00:41:14,432 Then it wasn't all a game. 348 00:41:24,520 --> 00:41:27,671 Come on. Valdas will really be after us now. 349 00:41:29,680 --> 00:41:31,636 It's loaded with blanks. 350 00:42:12,080 --> 00:42:13,911 To all units, to all units. 351 00:42:14,080 --> 00:42:16,036 Close in immediately on the man and the woman. 352 00:42:16,240 --> 00:42:21,792 Last known position was 13 kilometres west of the lake. 353 00:43:08,920 --> 00:43:10,148 We have located them. 354 00:43:10,360 --> 00:43:11,475 They've been located. 355 00:44:50,520 --> 00:44:51,873 Let him go, Anton. 356 00:44:52,080 --> 00:44:54,310 Pleading for his life, how touching. 357 00:44:54,760 --> 00:44:56,637 Killing him is not gonna prove anything. 358 00:44:56,840 --> 00:45:00,037 On the contrary, what is the hunt without the kill? 359 00:45:00,720 --> 00:45:03,439 Look, I'll make a bargain with you. 360 00:45:03,640 --> 00:45:06,837 You are not in a bargaining position, my dear. 361 00:45:07,640 --> 00:45:08,959 Oh, but I am. 362 00:45:10,960 --> 00:45:13,474 That little packet of information in Switzerland. 363 00:45:13,640 --> 00:45:15,995 I'll tell you where it is, in exchange for his life. 364 00:45:16,440 --> 00:45:17,429 No. 365 00:45:19,800 --> 00:45:22,109 Unfortunately, I've known for some time 366 00:45:22,280 --> 00:45:25,397 where that little piece of blackmail was located. 367 00:45:25,560 --> 00:45:27,915 The game is over, Nicole. 368 00:45:28,960 --> 00:45:30,188 Hold it. 369 00:45:31,560 --> 00:45:33,073 Drop it. 370 00:46:29,600 --> 00:46:30,589 Jim. 371 00:46:37,200 --> 00:46:38,394 Jim, let's go. 27103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.