Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:01:31,840 --> 00:01:34,957
If you will sign, please, major.
1
00:01:39,800 --> 00:01:42,917
I read your report, Major Gagri.
Excellent.
2
00:01:43,080 --> 00:01:46,197
Thank you, captain.
You are quite kind.
3
00:05:57,640 --> 00:05:59,232
The chance was always there,
she knew it.
4
00:05:59,440 --> 00:06:02,750
- We all knew it, Jim, still...
- All right, so why bother to say it?
5
00:06:06,160 --> 00:06:08,071
Sorry, Rollin.
6
00:06:10,720 --> 00:06:12,597
Get her out.
7
00:06:12,760 --> 00:06:16,150
- I promise you we'll get her out.
- Jim, we...
8
00:06:19,000 --> 00:06:20,991
We'll leave you alone.
9
00:06:53,960 --> 00:06:57,350
There's no dossier on her, colonel.
Nothing at all.
10
00:06:57,520 --> 00:06:59,875
She must work for an apparat
we know nothing of.
11
00:07:00,640 --> 00:07:02,949
But judging
from the techniques employed,
12
00:07:03,200 --> 00:07:04,553
one of the best.
13
00:07:04,760 --> 00:07:07,479
An interesting challenge,
Colonel Strom.
14
00:07:28,200 --> 00:07:32,159
Gentlemen, Rudolf Kurtz.
All 5 foot 6 inches of him.
15
00:07:33,240 --> 00:07:35,595
Until his capture last year,
their top foreign agent.
16
00:07:35,760 --> 00:07:38,433
Now in the maximum security section
of Thorengia Prison.
17
00:07:40,000 --> 00:07:41,479
We can't break Cinnamon out.
18
00:07:41,680 --> 00:07:43,671
So the only thing we can do
to save her life
19
00:07:43,880 --> 00:07:47,555
is to exchange her for the one man
in the world they want most.
20
00:07:48,360 --> 00:07:49,349
Wheelchair, Barney.
21
00:07:59,880 --> 00:08:01,438
The motor's in the hub, Jim.
22
00:08:06,160 --> 00:08:08,549
I'll have it mounted by morning.
23
00:08:10,280 --> 00:08:12,589
There is much rain this spring.
24
00:08:12,800 --> 00:08:15,598
But it will clear before Easter.
25
00:08:15,800 --> 00:08:17,199
Good.
26
00:08:17,360 --> 00:08:19,874
Now, even though Kurtz
is being held on our side of the zone,
27
00:08:20,040 --> 00:08:23,237
once we grab him, the local authorities
will hunt us with everything they've got.
28
00:08:23,400 --> 00:08:25,197
They'll be just as dangerous
as our enemies.
29
00:08:25,400 --> 00:08:27,152
They should thank us
for breaking him.
30
00:08:27,360 --> 00:08:29,555
Well, maybe they will
after we've done it.
31
00:08:29,720 --> 00:08:32,439
But let's get this straight so there's
no question once we've got him.
32
00:08:32,640 --> 00:08:35,074
He has information vital
to their national security.
33
00:08:35,240 --> 00:08:39,153
So unless or until we get
that information, no exchange.
34
00:08:39,360 --> 00:08:43,558
We must get and break Kurtz
before Strom breaks Cinnamon.
35
00:08:43,720 --> 00:08:47,633
- Yes.
- Can they break Cinnamon, Jim?
36
00:08:47,800 --> 00:08:49,279
Sooner or later.
37
00:08:49,440 --> 00:08:51,510
You, me, anyone.
38
00:08:51,680 --> 00:08:54,911
She may not be the same Cinnamon
we knew once they've finished with her,
39
00:08:55,080 --> 00:08:56,798
but they'll break her.
40
00:08:56,960 --> 00:08:58,029
And then they'll kill her.
41
00:09:11,200 --> 00:09:13,156
Stay on your feet.
42
00:09:31,080 --> 00:09:32,593
Well, how are we this morning?
43
00:09:32,800 --> 00:09:36,873
We were not allowed to sleep again,
otherwise, we are all right.
44
00:09:37,640 --> 00:09:39,198
Leave us.
45
00:09:42,080 --> 00:09:43,354
You could rest, you know.
46
00:09:43,560 --> 00:09:46,120
Just tell me who you areand who you represent.
47
00:09:46,320 --> 00:09:48,675
I have. It does no good.You do not believe me.
48
00:09:49,720 --> 00:09:53,793
I hate to see you throw your life away
like this. Please sit down.
49
00:10:03,120 --> 00:10:04,792
Comfortable?
50
00:10:04,960 --> 00:10:07,235
Under the circumstances.
51
00:10:13,600 --> 00:10:16,068
This will do it, Jim.
It will pick up everything on the route.
52
00:10:16,240 --> 00:10:18,515
I'll adjust the sound perspective later.
53
00:10:18,680 --> 00:10:19,954
The trip should take 26 minutes.
54
00:10:20,120 --> 00:10:23,112
- There's 32 minutes of tape. Willy?
- Magnets are okay.
55
00:10:23,320 --> 00:10:25,709
- Good.
- Come on, let's move.
56
00:11:14,160 --> 00:11:17,072
Suppose I were to offer youyour freedom, what would you do?
57
00:11:17,280 --> 00:11:19,271
I would accept, of course.
58
00:11:19,480 --> 00:11:22,074
It is yours. For the truth.
59
00:11:22,680 --> 00:11:23,954
What do you want to know?
60
00:11:24,160 --> 00:11:26,993
Well, let us begin
with your real name.
61
00:11:29,000 --> 00:11:30,149
Louisa Leeb.
62
00:11:30,320 --> 00:11:32,390
- Nationality?
- Austrian.
63
00:11:32,560 --> 00:11:35,552
You worked
for the Austrian government, then?
64
00:11:35,720 --> 00:11:37,676
I worked for no government.
65
00:11:37,880 --> 00:11:41,111
- For whom, then?
- For an apparat based in Geneva.
66
00:11:41,320 --> 00:11:42,992
We sold to the highest bidder.
67
00:11:43,200 --> 00:11:45,475
And who was to get the papersyou photographed?
68
00:11:46,040 --> 00:11:49,510
I don't know.
I was an employee. Nothing more.
69
00:11:49,720 --> 00:11:54,555
The men in the car to whom you threw
the camera, who were they?
70
00:11:54,720 --> 00:11:55,789
I do not know.
71
00:11:56,760 --> 00:11:58,830
You know very little, Fr�ulein Leeb.
72
00:11:59,000 --> 00:12:00,956
I was told very little.
73
00:12:01,120 --> 00:12:03,315
- You worked solely for money, then?
- Yes.
74
00:12:03,480 --> 00:12:04,959
That isn't true.
75
00:12:05,120 --> 00:12:07,429
But for a moment
let us both believe it is true.
76
00:12:07,640 --> 00:12:11,553
We could outbid, substantially outbid
your former employer.
77
00:12:11,760 --> 00:12:15,435
No, no, no. Reward stimulus
is the last thing she would respond to.
78
00:12:15,600 --> 00:12:19,798
I could arrange to have,say, $50,000 deposited
79
00:12:20,480 --> 00:12:23,040
in a numbered account
for you in Zurich,
80
00:12:23,240 --> 00:12:25,231
or any other place
you might choose.
81
00:12:25,440 --> 00:12:30,389
Security and freedom
if you tell me everything.
82
00:12:31,080 --> 00:12:32,308
Paris.
83
00:12:32,520 --> 00:12:37,036
- What?
- I prefer Paris to Zurich.
84
00:12:38,960 --> 00:12:43,909
Fr�ulein Leeb, in a case like this,
I could order your execution at once.
85
00:12:47,200 --> 00:12:50,431
Aren't you afraid to die?
86
00:12:50,640 --> 00:12:52,949
We are all afraid to die.
87
00:12:54,880 --> 00:12:57,838
Yet you seemquite prepared for death.
88
00:12:58,000 --> 00:12:59,228
She is.
89
00:12:59,440 --> 00:13:02,432
But have you considered
the alternatives to death?
90
00:13:02,600 --> 00:13:03,874
Torture?
91
00:13:04,080 --> 00:13:07,436
Yes, or disfigurement.
92
00:13:10,560 --> 00:13:12,755
You're a beautiful woman,
Fr�ulein Leeb.
93
00:13:16,320 --> 00:13:18,390
Thank you.
94
00:13:18,600 --> 00:13:22,070
And then
there's solitary imprisonment.
95
00:13:24,080 --> 00:13:27,152
Complete and total isolation.
96
00:13:28,600 --> 00:13:30,397
Forty, 50 years.
97
00:13:31,680 --> 00:13:35,309
In a windowless cubiclelittle larger than a grave,
98
00:13:36,040 --> 00:13:38,918
little larger than a coffin.
99
00:13:54,480 --> 00:13:56,596
Your pass?
100
00:14:13,920 --> 00:14:15,319
Your permit.
101
00:14:19,240 --> 00:14:20,798
You may proceed.
102
00:14:27,600 --> 00:14:30,068
Yes, a definite pattern.
103
00:14:30,240 --> 00:14:34,279
But what exactly is she afraid of?
104
00:14:35,200 --> 00:14:39,716
Isolation, confinement, loss of identity.
I can't be sure which yet.
105
00:14:39,880 --> 00:14:45,432
But whichever, it is much stronger
than her fear of death itself.
106
00:14:45,600 --> 00:14:51,311
I say, find this particular fear
and build it. Amplify it.
107
00:14:51,480 --> 00:14:54,631
- How?
- With drugs.
108
00:14:54,800 --> 00:14:56,916
Then offer her a way out.
109
00:14:57,080 --> 00:14:59,548
She will refuse again.
110
00:14:59,720 --> 00:15:02,757
Not if the proposition
is properly presented.
111
00:15:02,920 --> 00:15:06,674
And what would you call
a proper presentation?
112
00:15:06,840 --> 00:15:08,876
I don't know yet.
113
00:15:09,760 --> 00:15:14,788
We must be careful, colonel.
But we must not be afraid to improvise.
114
00:15:15,400 --> 00:15:19,109
All right. Do it immediately.
115
00:15:19,280 --> 00:15:21,271
As you wish.
116
00:15:21,440 --> 00:15:27,356
You are aware, of course,
that the therapy may kill her,
117
00:15:27,520 --> 00:15:30,159
or turn her into a vegetable.
118
00:15:31,840 --> 00:15:34,798
Do anything you have to, Gorin.
119
00:15:35,320 --> 00:15:37,390
Anything.
120
00:15:59,880 --> 00:16:01,552
You are from Vienna,
Herr Kliegmann?
121
00:16:01,760 --> 00:16:03,432
Originally, yes.
122
00:16:03,600 --> 00:16:05,477
- And now?
- Geneva.
123
00:16:05,680 --> 00:16:08,558
I am a busy man, Herr Kliegmann.
What do you want?
124
00:16:10,240 --> 00:16:14,472
I have come to negotiate
the release of Louisa Leeb.
125
00:16:15,200 --> 00:16:16,315
You are an attorney.
126
00:16:16,520 --> 00:16:18,795
Whom do you represent?
127
00:16:18,960 --> 00:16:21,758
A group of Swiss businessmen.
128
00:16:25,720 --> 00:16:28,518
I was given to understand
that Fr�ulein Leeb
129
00:16:28,680 --> 00:16:31,797
had some difficulty with the currency,
and that you are holding her here...
130
00:16:31,960 --> 00:16:32,949
Herr Kliegmann.
131
00:16:34,960 --> 00:16:38,032
You look intelligent. Don't I?
132
00:16:40,160 --> 00:16:43,357
Now, who is she?
And who does she represent?
133
00:16:43,560 --> 00:16:45,949
I am authorised
to offer you $1 million.
134
00:16:46,160 --> 00:16:47,878
You haven't answered my question.
135
00:16:48,680 --> 00:16:50,830
- I don't know. These Swiss...
- Herr Kliegmann.
136
00:16:54,240 --> 00:16:55,275
Two million dollars.
137
00:16:55,480 --> 00:16:57,596
She is not for sale at any price.
138
00:16:58,560 --> 00:17:01,472
I see. See.
139
00:17:02,120 --> 00:17:06,671
Would you be willing
to exchange her, then?
140
00:17:07,600 --> 00:17:08,874
For Rudolf Kurtz?
141
00:17:14,560 --> 00:17:19,236
Now, what possible interest
could I have in Rudolf Kurtz,
142
00:17:19,400 --> 00:17:21,960
a poor innocent tourist,
illegally condemned?
143
00:17:22,120 --> 00:17:24,839
We have established
each other's intelligence, colonel.
144
00:17:25,040 --> 00:17:27,429
Rudolf Kurtz is an agent.
Louisa Leeb is an agent.
145
00:17:27,600 --> 00:17:28,828
One for one.
146
00:17:29,040 --> 00:17:32,077
Do you need Rudolf Kurtz, colonel?
147
00:17:32,240 --> 00:17:33,434
How could you get him?
148
00:17:34,400 --> 00:17:35,389
My problem.
149
00:17:35,560 --> 00:17:39,314
And when would this exchange
take place?
150
00:17:41,120 --> 00:17:42,951
Dawn, tomorrow.
151
00:17:46,520 --> 00:17:48,238
Where?
152
00:17:48,400 --> 00:17:49,913
We can settle that later.
153
00:17:51,920 --> 00:17:54,480
All right. Agreed.
154
00:17:57,120 --> 00:18:01,352
You made a good bargain, colonel.
I will be in touch.
155
00:18:25,960 --> 00:18:27,632
Your Excellency,
urge Kurtz to cooperate
156
00:18:27,800 --> 00:18:29,392
and we will return him
to your government.
157
00:18:29,560 --> 00:18:32,996
Cooperate? How would you suggest
he cooperate, major?
158
00:18:33,160 --> 00:18:34,912
The man is innocent.
159
00:18:35,080 --> 00:18:36,718
As you wish.
160
00:18:36,880 --> 00:18:39,997
But he may spend the rest
of his life here otherwise.
161
00:18:48,040 --> 00:18:52,636
Kurtz, the new consul general
is here. Ten minutes.
162
00:19:04,200 --> 00:19:05,918
And how are you feeling, Kurtz?
163
00:19:07,000 --> 00:19:10,595
Lonely, for home, for my family.
164
00:19:10,760 --> 00:19:14,639
Understandable.Especially this time of the year.
165
00:19:15,840 --> 00:19:18,718
There is much rain this spring.
166
00:19:19,240 --> 00:19:21,151
But it will clear before Easter.
167
00:19:55,240 --> 00:19:58,755
Your wife misses you very much.
168
00:20:00,720 --> 00:20:04,269
- She is a brave woman.
- Yes.
169
00:20:05,160 --> 00:20:06,513
She will be rewarded.
170
00:20:07,120 --> 00:20:08,838
Have you seen my wife?
171
00:20:09,040 --> 00:20:11,429
Yes, I have.
Let me assure you,
172
00:20:11,600 --> 00:20:14,672
the state will provide
for her well-being until you return.
173
00:20:16,200 --> 00:20:19,988
I miss my home. The countryside.
174
00:20:20,880 --> 00:20:23,075
It is lovely this time of the year.
175
00:20:25,480 --> 00:20:27,311
Yes.
176
00:20:27,480 --> 00:20:31,473
It's exactly as it was when you left it.
It has not changed at all.
177
00:20:32,560 --> 00:20:34,471
I should not be here at all.
178
00:20:34,680 --> 00:20:37,478
- I'm innocent.- Yes, I know you are.
179
00:20:38,040 --> 00:20:39,632
Soon you shall be a free man.
180
00:20:54,360 --> 00:20:55,349
Guard!
181
00:20:57,080 --> 00:20:58,229
I'm ready to leave.
182
00:21:08,080 --> 00:21:10,469
I'll see you again soon.
183
00:21:49,240 --> 00:21:52,073
The terror of confinement.
184
00:21:52,600 --> 00:21:55,990
Claustrophobia,
that is the key to breaking her.
185
00:21:57,320 --> 00:22:01,279
She has to be broken tonight,
before dawn.
186
00:22:02,560 --> 00:22:03,993
We shall see.
187
00:23:36,400 --> 00:23:37,674
I'll be all right.
188
00:23:38,640 --> 00:23:40,915
I'll be all right. I'll be all right.
189
00:23:41,120 --> 00:23:43,759
No! No!
190
00:23:43,960 --> 00:23:46,997
No! No! No!
191
00:23:47,520 --> 00:23:49,078
No!
192
00:23:51,120 --> 00:23:54,271
I'll be all right. I'll be all right.
193
00:24:23,000 --> 00:24:24,752
Is she all right?
194
00:24:24,920 --> 00:24:27,434
Yes. Just shock.
195
00:24:27,600 --> 00:24:30,160
I can bring her out of it
with adrenaline.
196
00:24:35,200 --> 00:24:37,475
How long will it take?
197
00:24:37,680 --> 00:24:38,908
I don't know.
198
00:24:39,080 --> 00:24:43,870
But we know one thing
for certain now, she will crack.
199
00:25:23,520 --> 00:25:26,159
- Where are we?
- Near the border.
200
00:25:40,720 --> 00:25:42,199
How do we get across?
201
00:25:43,360 --> 00:25:45,191
In there.
202
00:27:38,320 --> 00:27:41,357
They'll leave in a moment.
I must change my jacket.
203
00:28:35,960 --> 00:28:39,748
Help me. Help me.
Someone, help me.
204
00:28:39,960 --> 00:28:43,316
Help me. Help me. Please, help me.
205
00:28:43,480 --> 00:28:46,392
Help me, someone, help me.
206
00:28:49,800 --> 00:28:50,949
Help me.
207
00:28:51,160 --> 00:28:54,516
Please, why don't you help me?
208
00:28:56,280 --> 00:29:00,068
Go ahead. I believe she will hear only
the voice she wants to hear.
209
00:29:00,240 --> 00:29:03,391
Help me, someone, help me.
210
00:29:04,640 --> 00:29:06,073
How can I help you?
211
00:29:06,280 --> 00:29:10,319
I don't know you.I don't know who you are.
212
00:29:10,520 --> 00:29:14,274
But you know me.
You know me, you're here to help me.
213
00:29:14,480 --> 00:29:18,359
I don't know who you are.
Who are you?
214
00:29:19,520 --> 00:29:21,317
I'm...
215
00:29:26,440 --> 00:29:28,271
I can't.
216
00:29:30,280 --> 00:29:32,236
I can't.
217
00:29:33,000 --> 00:29:34,149
I can't.
218
00:29:36,720 --> 00:29:39,314
The drill. The drill, you know I can't.
219
00:29:39,480 --> 00:29:42,790
I can't. I can't.
220
00:29:43,000 --> 00:29:45,878
Of course,
but you should know who I am.
221
00:29:48,480 --> 00:29:52,951
I know who you are. I know. I know.
222
00:29:53,120 --> 00:29:55,634
You're Jim. Jim.
223
00:29:55,800 --> 00:29:58,678
- Yes, Jim.
- Jim.
224
00:29:59,160 --> 00:30:01,720
- Jim who?
- Jim.
225
00:30:01,920 --> 00:30:04,115
My last name.
226
00:30:04,960 --> 00:30:06,552
You know my last name.
227
00:30:07,600 --> 00:30:08,749
What is it?
228
00:30:09,320 --> 00:30:11,914
Jim. Jim.
229
00:30:12,080 --> 00:30:14,355
Jim.
230
00:31:04,160 --> 00:31:05,912
Checkpoint Heilwigstra�e.
231
00:31:06,120 --> 00:31:08,076
Be absolutely still.
232
00:31:56,200 --> 00:31:59,715
- What are you bringing in today?
- Copper tubing.
233
00:32:02,680 --> 00:32:04,989
Very well, move out.
234
00:32:55,120 --> 00:32:56,473
Present your permits.
235
00:32:57,320 --> 00:33:01,074
This crate has no permit stamp.
I can't pass it through.
236
00:33:01,240 --> 00:33:02,798
The permit stamp
must be on the bottom.
237
00:33:03,000 --> 00:33:05,070
Turn it over.
238
00:33:12,520 --> 00:33:15,159
All right. You may pass.
239
00:33:45,880 --> 00:33:48,792
I don't believe you arewho you claim to be.
240
00:33:48,960 --> 00:33:53,238
I am, Jim. I am. I am, Jim.
241
00:33:53,400 --> 00:33:55,755
Please save me, please.
242
00:33:55,960 --> 00:33:57,996
Then tell me who we work for.
243
00:33:59,720 --> 00:34:02,188
I can't, Jim. I can't.
244
00:34:02,400 --> 00:34:04,914
Who do we work for? Tell me.
245
00:34:05,120 --> 00:34:07,350
No, I can't, Jim.
246
00:34:07,520 --> 00:34:09,238
- Tell me who we work for.
- I really can't.
247
00:34:09,400 --> 00:34:13,154
No, I can't, Jim. I can't,
you know I can't.
248
00:34:13,320 --> 00:34:17,029
Tell me who we work for. Tell me!
249
00:34:21,200 --> 00:34:23,794
No more. She's on the edge.
250
00:34:24,000 --> 00:34:26,992
When she calms down, she'll talk.
251
00:36:18,720 --> 00:36:20,358
You're sure no one saw
you bring him in?
252
00:36:20,560 --> 00:36:21,879
No, sir. No one.
253
00:36:22,680 --> 00:36:25,956
Welcome. Welcome, Kurtz.
I'm Colonel Geist.
254
00:36:26,120 --> 00:36:28,475
I hope your journey
was not too uncomfortable.
255
00:36:28,640 --> 00:36:30,232
Quite uncomfortable.
256
00:36:30,960 --> 00:36:34,430
But the most enjoyable journeyof my life.
257
00:36:34,640 --> 00:36:38,189
Of course. That will be all.
258
00:36:39,040 --> 00:36:41,315
Come, sit down.
259
00:36:50,800 --> 00:36:53,519
To your newfound freedom.
260
00:37:01,280 --> 00:37:03,510
I've missed that.
261
00:37:04,160 --> 00:37:06,071
It is so good to be home.
262
00:37:06,280 --> 00:37:09,795
I know you wish to rejoin your family
as soon as possible,
263
00:37:09,960 --> 00:37:13,589
so let us get on with the report.
264
00:37:13,760 --> 00:37:15,910
A report?
265
00:37:17,720 --> 00:37:20,314
We must have the details
of the apparat you organised.
266
00:37:20,520 --> 00:37:23,398
But, colonel, I had no intention
of giving that to anyone,
267
00:37:23,560 --> 00:37:24,993
but Colonel Strom.
268
00:37:38,560 --> 00:37:40,790
Colonel Strom
was arrested last week.
269
00:37:41,000 --> 00:37:43,150
He has since committed suicide.
270
00:37:44,160 --> 00:37:46,958
We found he was working
for West Zone Intelligence.
271
00:37:56,640 --> 00:37:58,676
Strom?
272
00:37:59,240 --> 00:38:01,276
He could not.
273
00:38:01,440 --> 00:38:02,873
He could not.
274
00:38:08,800 --> 00:38:11,678
- Yes?
- The consul general is here.
275
00:38:11,880 --> 00:38:14,155
Yes, of course, send him in.
276
00:38:23,200 --> 00:38:25,031
I believe you two are acquainted.
277
00:38:25,200 --> 00:38:29,398
One might say so.
How does it feel to be home, Kurtz?
278
00:38:29,560 --> 00:38:33,792
I don't know. There seem
to have been some changes.
279
00:38:34,000 --> 00:38:36,116
Changes for the better, I might add.
280
00:38:36,320 --> 00:38:40,029
Colonel Geist is in charge now,
which is precisely why you are here.
281
00:38:40,240 --> 00:38:43,710
You see, Colonel Strom never had
any intention of rescuing you.
282
00:38:43,920 --> 00:38:47,117
As a matter of fact,
he was the one who betrayed you.
283
00:38:47,280 --> 00:38:49,396
Strom?
284
00:38:50,160 --> 00:38:51,309
Betrayed me?
285
00:38:53,520 --> 00:38:55,875
You may read the file
at your leisure.
286
00:38:56,040 --> 00:38:58,235
Right now, it is imperative
that you brief us thoroughly
287
00:38:58,400 --> 00:38:59,594
on the details of the apparat.
288
00:38:59,760 --> 00:39:01,955
We have reason to believe it
is already in great danger.
289
00:39:07,320 --> 00:39:10,198
Kurtz, your reluctance amazes me.
290
00:39:10,400 --> 00:39:11,435
There was some question
291
00:39:11,600 --> 00:39:14,398
as to whether you were implicated
in Colonel Strom's treachery.
292
00:39:15,680 --> 00:39:18,194
The matter is still under review.
293
00:39:20,040 --> 00:39:22,713
The shock, you understand.
294
00:39:23,960 --> 00:39:25,791
Of course.
295
00:39:29,520 --> 00:39:31,317
Colonel.
296
00:39:32,840 --> 00:39:34,671
I would like to see the file.
297
00:39:56,080 --> 00:39:58,071
She is unconscious again.
298
00:39:58,280 --> 00:40:00,748
The strain was too much.
299
00:40:12,840 --> 00:40:15,559
I just can't believe it.
300
00:40:15,760 --> 00:40:18,069
Kurtz, what is this?
I will stand for no more delay.
301
00:40:18,240 --> 00:40:19,912
Either you tell me
what I wish to know now
302
00:40:20,080 --> 00:40:22,150
or you will end up
where Colonel Strom is.
303
00:40:44,440 --> 00:40:47,989
Report of Rudolf Kurtz
304
00:40:48,160 --> 00:40:52,517
on activities in the West Zone,
spring and summer.
305
00:41:00,160 --> 00:41:01,912
She's in catatonic trauma.
306
00:41:02,120 --> 00:41:05,317
- What's the prognosis?
- If we wait until tomorrow morning...
307
00:41:05,520 --> 00:41:06,509
We can't wait.
308
00:41:07,600 --> 00:41:11,309
We could try another kind of drug.
But it would probably kill her.
309
00:41:13,880 --> 00:41:15,154
Do it, Gorin.
310
00:41:24,240 --> 00:41:28,153
Here again, no difficulty was found.
311
00:41:28,320 --> 00:41:32,199
The final cell
was completed August 28th.
312
00:41:32,400 --> 00:41:38,350
It was after establishing this final cell
that I was arrested.
313
00:41:39,400 --> 00:41:42,597
There, you have it all.
314
00:41:43,120 --> 00:41:46,749
Very good report, Herr Kurtz.
Thank you very much. Here it is.
315
00:41:49,400 --> 00:41:51,470
What is this?
316
00:41:52,280 --> 00:41:54,430
Just relax.
317
00:42:02,920 --> 00:42:05,195
- You tricked me.
- Cheer up, Kurtz.
318
00:42:05,360 --> 00:42:07,271
If all goes well,
you will be home in a few hours.
319
00:42:07,440 --> 00:42:08,839
- Home?
- Yes.
320
00:42:09,000 --> 00:42:11,116
We are exchanging you
for a friend of ours.
321
00:42:11,280 --> 00:42:12,713
You can't.
322
00:42:12,880 --> 00:42:16,509
When they learn that I've been
debriefed, they will kill me.
323
00:42:16,680 --> 00:42:21,310
We would be foolish to tell them.
I assume that you will not.
324
00:42:25,520 --> 00:42:28,717
Not before noon,
tomorrow at the earliest.
325
00:42:28,920 --> 00:42:31,480
Dawn, or there will be no exchange.
326
00:42:32,600 --> 00:42:33,828
How do I know you have him?
327
00:42:55,480 --> 00:42:58,313
Let this chance slip, colonel,
and I guarantee
328
00:42:58,520 --> 00:43:01,876
- your superiors will know about it.
- Where?
329
00:43:02,360 --> 00:43:06,114
We must avoid
the usual checkpoints, naturally.
330
00:43:06,280 --> 00:43:08,350
I would suggest
the Heilwigstra�e crossing.
331
00:43:09,000 --> 00:43:12,470
All right.
Bring him through in one hour.
332
00:43:12,680 --> 00:43:15,399
No, colonel, we meet halfway.
333
00:43:17,640 --> 00:43:20,313
Very well then, halfway.
334
00:43:24,720 --> 00:43:28,349
You and the girl, Kurtz and me.
335
00:43:28,520 --> 00:43:31,990
One hour, Herr Kliegmann.
336
00:43:40,440 --> 00:43:43,000
Dr. Gorin, please.
337
00:43:43,160 --> 00:43:46,994
Hello? Have you given
the girl injection yet?
338
00:43:47,160 --> 00:43:51,472
Good. She's not to have it.
I'll be down in a few minutes.
339
00:44:28,880 --> 00:44:30,916
Your pass?
340
00:44:44,480 --> 00:44:46,596
She'll need this.
341
00:45:02,600 --> 00:45:04,556
Halt!
342
00:45:10,520 --> 00:45:12,590
I see you're walking better,
counsellor.
343
00:45:12,800 --> 00:45:14,756
You're most observant.
344
00:45:14,920 --> 00:45:16,638
Kurtz has been debriefed.
345
00:45:16,800 --> 00:45:19,075
This is half
of the information you want.
346
00:45:23,320 --> 00:45:27,757
Kurtz, keep quiet
and you will be a hero.
347
00:45:27,920 --> 00:45:30,718
Talk and he will kill you.
348
00:45:35,760 --> 00:45:36,749
Where is the rest?
349
00:45:36,960 --> 00:45:39,793
You will get the other half
when we get that girl there.
350
00:45:45,200 --> 00:45:47,156
You had Kurtz for one year.
351
00:45:47,360 --> 00:45:51,273
You were unable to get
any information from him, correct?
352
00:46:24,800 --> 00:46:28,190
Fr�ulein Leeb,
we have come for you.
353
00:46:28,360 --> 00:46:29,634
You're going to be all right.
354
00:46:29,800 --> 00:46:32,519
I think you must be chilly.
Put on the coat.
355
00:46:38,160 --> 00:46:42,233
- Are you well, Rudolf?
- Yes, colonel, very well.
356
00:47:06,200 --> 00:47:09,909
Whoever they were,
it doesn't matter anymore.
357
00:47:24,920 --> 00:47:26,717
I thought this coat was a little heavy.
358
00:47:26,880 --> 00:47:31,431
Yeah, so is mine. I figured
they'd have to stop a few slugs.
359
00:47:31,600 --> 00:47:33,670
How do you feel?
360
00:47:33,840 --> 00:47:35,831
Free.
26901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.