Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,640 --> 00:01:54,517
Good morning, Mr. Phelps.
2
00:01:54,680 --> 00:01:57,478
The man you're looking at
is Milos Kuro,
3
00:01:57,680 --> 00:02:01,593
minister of culture and director
of the national theatre of the UCR.
4
00:02:01,760 --> 00:02:03,557
Kuro has been
bombarding his people
5
00:02:03,720 --> 00:02:06,075
with vicious
anti-American propaganda
6
00:02:06,240 --> 00:02:10,597
in order to discredit
the UCR's premier, Leon Vados.
7
00:02:10,760 --> 00:02:13,479
Considered a progressive
behind the Iron Curtain,
8
00:02:13,640 --> 00:02:16,677
Vados is attempting
to negotiate a non-aggression pact
9
00:02:16,840 --> 00:02:18,910
between his country and ours.
10
00:02:19,080 --> 00:02:21,674
Your mission, Jim,
should you decide to accept it,
11
00:02:21,880 --> 00:02:24,678
is to stop Kuro before
he destroys all hopes for peace
12
00:02:24,840 --> 00:02:26,398
between our two countries.
13
00:02:26,600 --> 00:02:30,639
As always, should you or any
of your IM Force be caught or killed,
14
00:02:30,800 --> 00:02:34,076
the secretary will disavow
any knowledge of your actions.
15
00:02:34,360 --> 00:02:37,238
Please dispose of this recording
in the usual manner.
16
00:02:37,440 --> 00:02:39,510
Good luck, Jim.
17
00:03:24,800 --> 00:03:27,155
One, two,
18
00:03:27,360 --> 00:03:28,918
three,
19
00:03:29,720 --> 00:03:32,632
four, five, six.
20
00:03:41,240 --> 00:03:44,550
- Now, what did you hear?
- Just your counting, Jim.
21
00:03:44,720 --> 00:03:47,837
- You didn't hear the shots?
- No, but why?
22
00:03:48,000 --> 00:03:50,719
Radar. Creates a sound envelope.
23
00:03:50,880 --> 00:03:52,950
The only thing you can hear inside
is what's piped in.
24
00:03:53,160 --> 00:03:55,071
Then where the premier sits
will be critical.
25
00:03:55,280 --> 00:03:58,795
Unless he's seated directly under
the disc, it's all over, Cinnamon.
26
00:03:58,960 --> 00:04:00,393
How about the ads?
27
00:04:00,600 --> 00:04:02,397
They start running
in tomorrow's newspapers.
28
00:04:02,560 --> 00:04:04,630
I'll be doing interviews
right up until the opening.
29
00:04:04,800 --> 00:04:06,313
Good. Well, keep them controversial.
30
00:04:06,480 --> 00:04:08,391
I don't want Kuro to be able
to open a newspaper
31
00:04:08,560 --> 00:04:10,949
or turn on a television set
without seeing you.
32
00:04:11,120 --> 00:04:12,633
You all set for the mob scene,
Rollin?
33
00:04:12,840 --> 00:04:15,832
Yes, Jim. We'll have enough actors
to pose as police and pickets
34
00:04:16,000 --> 00:04:18,389
and probably get
some good newspaper coverage.
35
00:04:18,600 --> 00:04:20,875
Also pick up some real fanatics.
36
00:04:21,760 --> 00:04:23,557
Good, then we're all set
to give Mr. Kuro
37
00:04:23,720 --> 00:04:27,315
the most anti-American
propaganda weapon he's ever had.
38
00:04:32,520 --> 00:04:33,839
The swine.
39
00:04:34,000 --> 00:04:36,878
He waits until I am out of the country
to preach his revisionist poison.
40
00:04:37,040 --> 00:04:40,828
But what harm does he do?
Here in America, it is reported, yes.
41
00:04:41,000 --> 00:04:44,072
But at home, not one word.
42
00:04:44,240 --> 00:04:45,559
In our press, the news is still
43
00:04:45,720 --> 00:04:49,076
of American imperialism
in Southeast Asia.
44
00:04:50,240 --> 00:04:53,949
These pictures show
what coexistence really means.
45
00:04:54,120 --> 00:04:57,635
This is the kind of creative propaganda
I can use.
46
00:05:05,040 --> 00:05:07,554
Good evening.
Lee Conrad, State Department.
47
00:05:11,920 --> 00:05:14,388
Yes, Mr. Conrad. Come in, please.
48
00:05:14,560 --> 00:05:16,118
Thank you.
49
00:05:17,120 --> 00:05:18,712
Your Excellency.
50
00:05:18,880 --> 00:05:21,917
I've been assigned to arrange
an evening of entertainment for you.
51
00:05:22,080 --> 00:05:23,638
I've had almost a week
52
00:05:23,800 --> 00:05:27,076
of your State Department's
organised boredom.
53
00:05:27,240 --> 00:05:29,071
Since tonight is my last night
in your country,
54
00:05:29,240 --> 00:05:31,674
I'd prefer to spend it
without a watchdog.
55
00:05:32,560 --> 00:05:34,357
I'm not a watchdog,
Your Excellency.
56
00:05:34,520 --> 00:05:36,033
I'm your host.
57
00:05:36,480 --> 00:05:39,472
I'm quite sure you'll enjoy the evening
I have planned for you.
58
00:05:46,000 --> 00:05:47,592
I've read about this play.
59
00:05:52,120 --> 00:05:56,796
Premier Vados and your president
are the only two characters.
60
00:05:56,960 --> 00:05:57,949
That's correct.
61
00:05:59,840 --> 00:06:01,876
I trust you have a sense of humour.
62
00:06:06,400 --> 00:06:10,359
I'm curious to see
what you Americans think is funny.
63
00:06:27,000 --> 00:06:29,389
What does she mean,
trying to put on a play like that?
64
00:06:29,560 --> 00:06:31,471
What's this country coming to?
65
00:06:32,080 --> 00:06:36,119
It's opening night and there's an angry
and almost violent crowd
66
00:06:36,280 --> 00:06:39,317
here at the Delphi Theatre
where Joan Vincent's play,
67
00:06:39,480 --> 00:06:41,675
At the Summit,
is to have its premiere.
68
00:06:42,320 --> 00:06:44,914
- She ought to be deported.
- Traitor!
69
00:06:45,080 --> 00:06:46,274
Why don't you get out?
70
00:06:54,160 --> 00:06:55,752
Get out.
71
00:06:57,520 --> 00:07:00,193
Let's move in a little closer
and see what's happening.
72
00:07:02,640 --> 00:07:05,359
It is a violent disagreement
73
00:07:05,520 --> 00:07:08,114
over the political argument
that's offered in the play.
74
00:07:08,280 --> 00:07:10,714
Now here's the authoress over here,
Miss Vincent.
75
00:07:10,880 --> 00:07:12,472
What do you think
of this demonstration?
76
00:07:12,640 --> 00:07:14,471
- What's your reaction?
- Get a shot of that.
77
00:07:14,640 --> 00:07:15,959
Look, you know as well as I do,
78
00:07:16,120 --> 00:07:18,509
you cannot lock up ideas
with a padlock.
79
00:07:19,040 --> 00:07:20,951
You're the one
that ought to be locked up.
80
00:07:21,120 --> 00:07:25,193
- You lousy traitor! Traitor!
- Yeah!
81
00:07:25,360 --> 00:07:26,918
Dissent is not treason.
82
00:07:27,080 --> 00:07:29,913
It's guaranteed by the Constitution
of the United States of America.
83
00:07:30,080 --> 00:07:32,196
If you don't like it here,
why don't you get out?
84
00:07:32,360 --> 00:07:33,793
Yeah!
85
00:07:38,320 --> 00:07:41,232
All right, back off, back off.
Everybody back.
86
00:07:41,400 --> 00:07:44,517
I want everybody to clear this area.
Right now, clear the area.
87
00:07:44,680 --> 00:07:46,398
Look, the police
can close up the theatre,
88
00:07:46,560 --> 00:07:48,596
but they cannot stop you
from reading my play.
89
00:07:48,760 --> 00:07:51,433
- Yeah, that's right.
- Here, take a copy of that.
90
00:07:51,680 --> 00:07:53,716
Go on, you take that home. Read it.
91
00:07:53,920 --> 00:07:56,559
Go on, you take that home.
Read it now.
92
00:07:56,720 --> 00:07:57,914
Give that a good read.
93
00:07:58,080 --> 00:08:00,833
You'll find out what that says
about the rights of the people.
94
00:08:01,000 --> 00:08:05,118
Here, you are, sir.
Hey, aren't you Milos Kuro?
95
00:08:07,680 --> 00:08:08,908
Joan, come here.
96
00:08:12,760 --> 00:08:15,149
This is Milos Kuro from the UCR.
97
00:08:15,320 --> 00:08:18,517
It seems that government censorship
has ruined our evening.
98
00:08:18,720 --> 00:08:20,790
Government has nothing
to do with this, sir.
99
00:08:20,960 --> 00:08:23,793
- This is a local matter.
- Well, it's governmental.
100
00:08:23,960 --> 00:08:26,076
It's local, state, city or country.
101
00:08:26,240 --> 00:08:29,198
Any way you map this,
this is censorship.
102
00:08:30,400 --> 00:08:32,072
What do you call this
in your country?
103
00:08:33,640 --> 00:08:37,235
In the UCR, there is no such thing
as censorship.
104
00:08:37,400 --> 00:08:41,029
There, we do not fear new ideas.
We welcome them.
105
00:08:41,240 --> 00:08:44,357
In that case, what are the chances
of doing the play in your country?
106
00:08:45,440 --> 00:08:51,470
Well, it's not fair to ask
that without my having seen the play.
107
00:08:51,680 --> 00:08:55,673
Well, if that's all that it takes,
you will see it.
108
00:08:56,400 --> 00:09:00,029
Yes, all right, all right.
I agree, Mr. Premier.
109
00:09:00,200 --> 00:09:01,838
An alliance.
110
00:09:02,840 --> 00:09:05,912
Alliance, Mr. President.
111
00:09:06,080 --> 00:09:09,675
Alliance has been defined
as two thieves,
112
00:09:09,840 --> 00:09:13,435
each with his hands so entangled
in the other man's pocket
113
00:09:13,600 --> 00:09:16,797
that they cannot separately plunder
a third.
114
00:09:16,960 --> 00:09:19,394
It appears at this point
there may not be a third.
115
00:09:20,000 --> 00:09:22,116
Still, Mr. President...
116
00:09:23,680 --> 00:09:25,477
Still, it means peace.
117
00:09:25,680 --> 00:09:30,037
On the darkened wall the flags
of both countries slowly materialise.
118
00:09:30,240 --> 00:09:32,879
Peace. Peace was once described
119
00:09:33,040 --> 00:09:35,349
as a period of cheating
between two wars.
120
00:09:39,920 --> 00:09:41,911
A period of cheating?
121
00:09:42,440 --> 00:09:43,998
Perhaps.
122
00:09:45,080 --> 00:09:48,516
- But still a period.
- Yes, a period.
123
00:09:48,680 --> 00:09:50,113
Curtain.
124
00:09:51,920 --> 00:09:54,639
It's superb. You are a great talent.
125
00:09:54,800 --> 00:09:56,199
And you gentlemen were perfect.
126
00:09:56,360 --> 00:09:59,397
Subtle, satiric, but in no way
caricatures. Marvellous.
127
00:09:59,560 --> 00:10:01,949
Does that mean you'll allow us
to do the play in the UCR?
128
00:10:02,120 --> 00:10:05,351
Oh, yes. Our people must see this,
even if yours cannot.
129
00:10:05,520 --> 00:10:07,511
I promise you a top production.
130
00:10:07,680 --> 00:10:10,717
And even though we are not bound by
copyright laws with your country,
131
00:10:10,880 --> 00:10:13,872
I promise you full royalties
and dramatist prerogatives.
132
00:10:15,400 --> 00:10:18,312
Miss Vincent, you cannot do this.
133
00:10:18,480 --> 00:10:20,118
If your play is produced in the UCR,
134
00:10:20,280 --> 00:10:22,669
you'd be branded as a traitor
here in the United States.
135
00:10:22,880 --> 00:10:24,836
Well, I hope not.
136
00:10:25,000 --> 00:10:27,230
Look, I don't care.
I spent two years writing this play.
137
00:10:27,400 --> 00:10:29,231
I wanna see it done.
138
00:10:29,960 --> 00:10:31,757
We're ready to leave,
the sooner the better.
139
00:10:32,280 --> 00:10:34,077
You, of course, must be there
140
00:10:34,240 --> 00:10:36,231
to handle whatever changes
during rehearsals.
141
00:10:36,400 --> 00:10:37,958
But for the actors,
142
00:10:38,120 --> 00:10:40,793
I shall use the two greatest stars
of my country,
143
00:10:40,960 --> 00:10:43,713
Vitol Enzor and Anton Usakos.
144
00:10:46,560 --> 00:10:49,791
But you said it yourself,
Evanson and Peters are perfect.
145
00:10:49,960 --> 00:10:53,509
Well, yes, but in the UCR,
they are unknown.
146
00:10:53,680 --> 00:10:56,797
We need our stars
to attract the audience.
147
00:10:58,200 --> 00:10:59,838
But I promised Sam and Jimmy.
148
00:11:03,400 --> 00:11:08,633
I do it with Enzor and Usakos
or I don't do it at all.
149
00:11:19,400 --> 00:11:22,233
Barney, this is the area
above the balcony.
150
00:11:23,520 --> 00:11:25,636
What's departure time?
151
00:11:26,280 --> 00:11:29,397
Confirm both reservations.
Thank you.
152
00:11:29,560 --> 00:11:31,437
- Your plane leaves in an hour.
- Right.
153
00:11:31,600 --> 00:11:34,398
Jim, can you get back
into the UCR on time?
154
00:11:34,560 --> 00:11:36,949
Yeah, that won't be a problem.
We've got another one.
155
00:11:37,120 --> 00:11:39,111
Nobody is allowed inside
that theatre at any time
156
00:11:39,280 --> 00:11:42,033
without a special clearance.
Somebody planted a bomb last week.
157
00:11:42,240 --> 00:11:44,196
The place is locked up
tighter than Fort Knox.
158
00:11:44,360 --> 00:11:46,032
That's right, Jim.
Guards inside and out,
159
00:11:46,200 --> 00:11:47,997
each one with a sentry dog.
160
00:12:36,080 --> 00:12:37,832
Comrade Enzor, how do you do?
My name is...
161
00:12:38,000 --> 00:12:40,560
I know. I know who you are.
162
00:12:40,760 --> 00:12:42,159
Come in.
163
00:13:05,560 --> 00:13:08,313
Ask your questions and get out.
164
00:13:09,640 --> 00:13:12,074
Questions? No, just answers.
165
00:13:12,720 --> 00:13:15,837
Answers? From the secret police?
166
00:13:16,040 --> 00:13:17,792
Since when does a member
of the secret police
167
00:13:17,960 --> 00:13:19,712
have an American passport?
168
00:13:25,320 --> 00:13:26,719
"David Morgan. "
169
00:13:28,320 --> 00:13:29,878
The Broadway producer?
170
00:13:30,400 --> 00:13:33,676
Yes. I have a proposition for you.
171
00:14:19,200 --> 00:14:22,158
So King Lear on Broadway.
172
00:14:22,320 --> 00:14:24,311
That is what you offer me.
173
00:14:24,480 --> 00:14:27,950
Well, we guarantee at $6,000 a week
in American dollars.
174
00:14:28,120 --> 00:14:30,793
How often do I have
to prove my loyalty?
175
00:14:30,960 --> 00:14:32,632
Haven't I performed
what I've been told,
176
00:14:32,800 --> 00:14:34,438
where I've been told?
177
00:14:34,600 --> 00:14:36,318
All right, for the hundredth time:
178
00:14:36,480 --> 00:14:39,392
I love my country,
I love our glorious premier,
179
00:14:39,560 --> 00:14:41,790
I love Propaganda Minister Kuro.
180
00:14:41,960 --> 00:14:44,713
I am honoured to be a people's artist,
181
00:14:44,880 --> 00:14:47,269
and I have no desire
to leave the country.
182
00:14:47,480 --> 00:14:50,313
You idiot. Don't you understand?
183
00:14:50,480 --> 00:14:53,153
I'm not from your secret police.
I am David Morgan.
184
00:14:56,040 --> 00:14:58,508
Even if what you say is true,
185
00:14:58,680 --> 00:15:00,591
you know I am not allowed
to leave the country.
186
00:15:00,800 --> 00:15:02,870
That we can take care of.
187
00:15:04,200 --> 00:15:05,519
Now there is a contract,
188
00:15:05,680 --> 00:15:07,636
a run-of-the-play contract,
already signed.
189
00:15:09,240 --> 00:15:11,674
Here's a certified cheque,
$50,000,
190
00:15:11,840 --> 00:15:13,717
negotiable anywhere
in the United States.
191
00:15:13,880 --> 00:15:15,393
This will get you out of the country.
192
00:15:42,520 --> 00:15:44,158
But this is your passport.
193
00:15:44,360 --> 00:15:45,588
Yes.
194
00:15:46,400 --> 00:15:49,358
Which should be no problem
for an actor of your range.
195
00:16:44,440 --> 00:16:46,829
He only bites when I tell him to.
196
00:16:47,320 --> 00:16:49,629
I have a table for backstage.
197
00:17:23,960 --> 00:17:25,916
You're absolutely brilliant at makeup.
198
00:17:26,080 --> 00:17:29,834
In our country, actors master
every nuance of their art.
199
00:18:21,960 --> 00:18:25,157
Now I'll show you the light panel.
What are you doing?
200
00:18:25,320 --> 00:18:28,232
They've brought the conference table.
Thank you.
201
00:18:33,880 --> 00:18:37,634
A miracle. For once, they sent exactly
what was described in the script.
202
00:18:37,800 --> 00:18:38,789
It's perfect.
203
00:18:38,960 --> 00:18:43,112
Oh, by the way, I have a few
little dialogue changes to suggest.
204
00:18:43,280 --> 00:18:45,350
Nothing major.
205
00:18:48,400 --> 00:18:50,072
You know, this could work.
206
00:18:50,240 --> 00:18:51,832
Oh, yes.
207
00:18:52,360 --> 00:18:53,713
Well, you'd better get started.
208
00:18:54,400 --> 00:18:57,039
Well, I'll get packed.
209
00:18:57,240 --> 00:18:58,753
No, no.
210
00:18:58,920 --> 00:19:00,990
All you can take
is what I brought into the country.
211
00:19:01,400 --> 00:19:04,153
You can't take anything along
that can identify you at the border.
212
00:19:04,320 --> 00:19:07,869
But my awards, my pictures,
my mementos.
213
00:19:09,680 --> 00:19:12,478
Everything you need
is in the back of my limousine.
214
00:19:13,040 --> 00:19:16,476
- But to leave behind a lifetime...
- I'm sorry,
215
00:19:16,640 --> 00:19:19,598
but there's no other way
if you want to start a new life.
216
00:19:48,000 --> 00:19:49,399
Good luck.
217
00:19:55,000 --> 00:19:56,991
One thing puzzles me.
218
00:19:57,720 --> 00:20:00,871
If I have your passport,
how will you get out of the country?
219
00:20:01,040 --> 00:20:03,235
I'll tell you that
when I see you in New York.
220
00:20:21,720 --> 00:20:23,312
Mr. Morgan.
221
00:20:24,600 --> 00:20:26,033
Ready, sir?
222
00:21:34,760 --> 00:21:35,988
No, it's not the same.
223
00:21:36,160 --> 00:21:37,957
That changes the entire meaning
of the scene.
224
00:21:38,120 --> 00:21:40,190
It doesn't change it.
It intensifies the meaning.
225
00:21:40,400 --> 00:21:41,549
Drives the point home.
226
00:21:41,720 --> 00:21:43,119
Drives, yes. Like a sledgehammer.
227
00:21:43,320 --> 00:21:44,673
Good. Then they'll remember.
228
00:21:44,840 --> 00:21:46,239
We'll have succeeded
in making them
229
00:21:46,400 --> 00:21:48,516
change their way of thinking.
230
00:21:48,760 --> 00:21:50,910
Not this way. It's not theatre.
231
00:21:51,080 --> 00:21:54,595
- It's dull, bald propaganda.
- The war for men's minds.
232
00:21:54,760 --> 00:21:57,115
Whoever wins that war
will win everything.
233
00:21:57,280 --> 00:21:59,032
Sorry to be late.
234
00:22:00,040 --> 00:22:02,110
I apologise, my dear.
235
00:22:02,280 --> 00:22:05,511
I was reading your lovely script
and lost all track of time.
236
00:22:05,680 --> 00:22:07,398
Nonsense, each of our stars
arrives late
237
00:22:07,560 --> 00:22:10,552
because neither wants to be
kept waiting by the other.
238
00:22:11,360 --> 00:22:13,999
Enzor is not here?
239
00:22:14,160 --> 00:22:15,957
How dare he keep me waiting.
240
00:22:16,120 --> 00:22:17,838
It is not I who has kept you waiting.
241
00:22:18,280 --> 00:22:21,352
It was those fool guards
with their dogs.
242
00:22:23,560 --> 00:22:27,189
Well, let's not waste any more time.
Let's get to work.
243
00:23:06,320 --> 00:23:09,710
All right, let's try it again.
From the start of Act 2.
244
00:23:09,920 --> 00:23:12,957
Don't press.
We're just reading for understanding.
245
00:23:13,120 --> 00:23:16,476
And, Enzor, a little slower,
if you please,
246
00:23:16,880 --> 00:23:19,599
to give me a chance
to express some meaning.
247
00:23:20,760 --> 00:23:21,954
Like Kuro, I'd be grateful
248
00:23:22,120 --> 00:23:23,872
if you could just express
some understanding.
249
00:23:24,080 --> 00:23:25,832
You would be grateful?
250
00:23:26,040 --> 00:23:27,996
Please, gentlemen. It's a reading.
251
00:23:28,200 --> 00:23:31,954
Just for comprehension.
And a little slower.
252
00:23:32,120 --> 00:23:34,270
All right, where are we?
253
00:23:37,120 --> 00:23:42,399
Mr. Premier, you should thank the god
you don't believe in for imperialists.
254
00:23:43,200 --> 00:23:46,590
Anti-imperialism
is finished without us.
255
00:23:46,800 --> 00:23:49,712
Perhaps. You know,
you sound like a clergyman:
256
00:23:49,880 --> 00:23:51,950
Grateful for the existence of evil,
257
00:23:52,160 --> 00:23:54,958
since without it,
he'd be out of business.
258
00:23:55,160 --> 00:23:56,593
Business?
259
00:23:57,400 --> 00:23:59,356
Business is simple, it's money.
260
00:23:59,520 --> 00:24:00,589
Other people's money.
261
00:24:00,760 --> 00:24:02,671
- Which brings us back to...
- Only the root of it.
262
00:24:02,840 --> 00:24:06,230
Enzor, will you please stop
stepping on my lines?
263
00:24:06,440 --> 00:24:07,509
Your line was finished.
264
00:24:12,440 --> 00:24:14,317
Perhaps what Mr. Usakos means
265
00:24:14,520 --> 00:24:17,353
is that there's more to a speech
than just the words.
266
00:24:19,840 --> 00:24:22,877
Exactly, my dear. Thank you.
267
00:24:23,040 --> 00:24:25,031
You are very understanding
268
00:24:25,200 --> 00:24:28,510
to let something
of my inner feelings come out.
269
00:24:28,720 --> 00:24:30,756
Is that altogether a good idea?
270
00:24:32,480 --> 00:24:34,118
Enough.
271
00:24:36,480 --> 00:24:38,994
Enough for this session.
272
00:24:39,160 --> 00:24:42,470
Learn the lines as quickly as you can.
I want to get this play on its feet.
273
00:24:44,320 --> 00:24:46,470
I want to talk to you.
274
00:25:15,040 --> 00:25:19,556
I am simply trying to perform the role.
You know how I perform a role.
275
00:25:19,760 --> 00:25:20,749
Don't you? Well?
276
00:25:20,920 --> 00:25:22,592
- Did I provoke him?
- You provoked him,
277
00:25:22,760 --> 00:25:24,955
you provoked me,
you provoked all of us all day long.
278
00:25:25,600 --> 00:25:29,639
I was simply talking about the role.
That's all I'm interested in.
279
00:25:47,120 --> 00:25:49,714
- I am interested in the part.
- You are behaving like a child.
280
00:25:49,880 --> 00:25:53,429
All right, all right.
I'll try not to offend the old woman.
281
00:25:53,600 --> 00:25:55,955
You better do more than try, Vitol.
282
00:25:56,120 --> 00:25:58,270
This play has become
very important to me.
283
00:25:58,440 --> 00:26:01,159
More important than your future.
284
00:26:25,120 --> 00:26:27,714
- Any others?
- That's everything.
285
00:26:27,920 --> 00:26:29,069
You may pass.
286
00:26:38,360 --> 00:26:39,759
Wait.
287
00:26:56,640 --> 00:26:59,473
The arts medal of the UCR.
288
00:26:59,640 --> 00:27:00,914
Where did you get this?
289
00:27:04,760 --> 00:27:06,273
Where did you get this?
290
00:27:20,840 --> 00:27:24,150
"Presented to Comrade Vitol Enzor. "
291
00:27:24,360 --> 00:27:25,952
Where did you get this?
292
00:27:30,320 --> 00:27:32,550
Mr. Morgan is unaccustomed
to being questioned this way.
293
00:27:32,720 --> 00:27:34,631
We are not unaccustomed
to dealing with thieves.
294
00:27:34,800 --> 00:27:35,789
But you are mistaken.
295
00:27:35,960 --> 00:27:39,635
Mr. Enzor gave this medallion
to Mr. Morgan as a memento.
296
00:27:39,840 --> 00:27:42,115
Well, then why did he not declare it?
Why was it hidden?
297
00:27:42,320 --> 00:27:43,639
American Customs.
298
00:27:43,800 --> 00:27:46,109
Why should Mr. Morgan
have to pay import duty on it?
299
00:27:46,280 --> 00:27:47,679
I'm sure you understand that.
300
00:27:49,320 --> 00:27:52,949
Why don't you call Mr. Enzor
if you don't believe what he's saying?
301
00:27:53,160 --> 00:27:55,469
Have it verified.
I'll pay for the call.
302
00:28:03,280 --> 00:28:04,952
Call him if you don't believe me.
303
00:28:06,440 --> 00:28:08,112
There is no need.
304
00:28:09,320 --> 00:28:11,231
You may pass.
305
00:28:20,600 --> 00:28:23,433
I was so frightened I almost forgot,
in this country there's always
306
00:28:23,600 --> 00:28:26,512
one acceptable explanation
in such matters.
307
00:30:23,560 --> 00:30:26,199
Anton,
why can't you be reasonable?
308
00:30:26,360 --> 00:30:28,430
I cannot work with him.
It is impossible.
309
00:30:28,600 --> 00:30:31,068
- I have had a long talk with him.
- He is not a professional.
310
00:30:31,240 --> 00:30:33,834
Then you must be the professional.
Pay no attention to him.
311
00:30:34,040 --> 00:30:36,031
When you work with a pig,
312
00:30:36,200 --> 00:30:38,953
how do you not pay attention
to the smell?
313
00:30:42,640 --> 00:30:44,995
Actors. Children.
314
00:31:14,520 --> 00:31:17,796
All right. Let's start again
from where we left off.
315
00:31:17,960 --> 00:31:19,757
Your line, Vitol.
316
00:31:19,920 --> 00:31:23,913
"I think, Mr. President,
we can stop fencing, et cetera. "
317
00:31:46,920 --> 00:31:48,638
I'm sure we do.
318
00:31:48,800 --> 00:31:51,075
We want power. Total power.
319
00:31:51,280 --> 00:31:54,397
But that we cannot quite have.
Neither of us.
320
00:31:54,600 --> 00:31:57,592
Not in this era of nuclear weapons.
321
00:32:55,960 --> 00:32:58,076
- Mr. Premier...
- You know, just a moment.
322
00:32:58,240 --> 00:32:59,673
Instead of what is indicated here,
323
00:32:59,840 --> 00:33:03,355
what if I walk away from him
after that line
324
00:33:03,520 --> 00:33:08,594
as if I could see
the impending holocaust?
325
00:33:08,760 --> 00:33:14,790
And while you are seeing this vision,
what do I do? Play to your back?
326
00:33:15,560 --> 00:33:17,755
Don't change the blocking.
327
00:33:17,960 --> 00:33:21,635
I am only thinking
of what would be best for this scene,
328
00:33:21,800 --> 00:33:23,552
not the ego.
329
00:33:50,240 --> 00:33:51,673
Cue, please.
330
00:33:51,840 --> 00:33:53,717
Nuclear weapons.
331
00:33:55,880 --> 00:33:57,871
Mr. Premier,
332
00:33:58,760 --> 00:34:00,716
do we really have a choice?
333
00:35:27,400 --> 00:35:30,915
It's own superiority is the one thing
each nation knows.
334
00:35:31,080 --> 00:35:32,832
It need not be proved.
335
00:35:33,040 --> 00:35:37,397
Apparently, it must be.
And proved again every generation.
336
00:35:37,560 --> 00:35:40,199
- To this one, the next...
- How, by destroying the world?
337
00:35:40,400 --> 00:35:41,992
I don't know how long
338
00:35:42,160 --> 00:35:45,630
you are going to continue
stepping on my lines.
339
00:35:46,360 --> 00:35:48,157
I am trying to control myself,
340
00:35:48,360 --> 00:35:51,158
but I am operating
under a most difficult handicap.
341
00:35:51,360 --> 00:35:53,316
Yes. Lack of talent.
342
00:35:53,520 --> 00:35:58,116
I will not stand for this cheap
snide baiting any longer.
343
00:35:58,320 --> 00:36:01,198
Look, look, look.
There's no reason for all this.
344
00:36:01,400 --> 00:36:03,391
Gentlemen, gentlemen, please.
345
00:36:03,560 --> 00:36:06,632
Mr. Usakos, I know that it's difficult
for an actor of your stature
346
00:36:06,800 --> 00:36:09,439
to be doing the smaller role
of the American president.
347
00:36:09,600 --> 00:36:11,397
What?
348
00:36:12,120 --> 00:36:13,439
A smaller part?
349
00:36:14,880 --> 00:36:17,997
You had the audacity
to knowingly cast me
350
00:36:18,160 --> 00:36:20,151
in a smaller part than his?
351
00:36:20,360 --> 00:36:21,634
As Stanislavsky said:
352
00:36:21,800 --> 00:36:24,553
"There are no small parts,
only small actors. "
353
00:36:32,400 --> 00:36:35,472
I warned you what would happen
if you goaded him.
354
00:36:35,640 --> 00:36:37,835
How could I help it?
He's a pompous ass.
355
00:36:38,000 --> 00:36:40,514
Besides, he's totally wrong
for the part.
356
00:36:40,680 --> 00:36:41,874
You know, he has a point.
357
00:36:42,080 --> 00:36:43,399
Thank you for your opinion.
358
00:36:43,560 --> 00:36:45,835
Now, who would you suggest
I get to replace him?
359
00:36:47,480 --> 00:36:50,199
Jim Evanson, the American actor
who was to do the role in New York.
360
00:36:50,360 --> 00:36:51,759
He's perfect for the president.
361
00:36:52,320 --> 00:36:53,435
You know, that's true.
362
00:36:53,600 --> 00:36:55,591
The part really should be
played by an American.
363
00:36:58,120 --> 00:37:00,714
At least give Jim a chance.
He's here.
364
00:37:00,920 --> 00:37:04,037
Here? Why?
365
00:37:05,000 --> 00:37:06,911
He's my husband.
366
00:37:07,680 --> 00:37:09,079
Well, that's beside the point.
367
00:37:09,240 --> 00:37:12,789
Look, I know it sounds like nepotism,
but Jim's really a fine actor.
368
00:37:12,960 --> 00:37:15,190
Now, you know that
because you've seen him yourself.
369
00:37:21,440 --> 00:37:25,319
All right. We'll try him,
but I promise nothing.
370
00:37:27,960 --> 00:37:30,758
I'll be waiting in my dressing room.
371
00:37:37,680 --> 00:37:39,398
If he makes trouble with Evanson,
372
00:37:41,320 --> 00:37:44,118
it will be the last trouble
he ever makes.
373
00:37:49,360 --> 00:37:50,918
Okay, let's try it once, Rollin.
374
00:37:51,080 --> 00:37:52,718
Take it from here.
375
00:37:54,960 --> 00:37:56,951
Not in my country.
376
00:37:57,120 --> 00:38:01,079
And it comforts me to know
there is no paper like this to count.
377
00:38:02,720 --> 00:38:04,312
Not in my country.
378
00:38:04,480 --> 00:38:09,076
But it comforts me to know
it is safe in my Swiss bank account.
379
00:38:12,440 --> 00:38:15,750
Good. Tell Jim to keep the same pace
as when we made this tape
380
00:38:15,960 --> 00:38:17,552
no matter what Kuro
directs him to do.
381
00:38:17,720 --> 00:38:18,948
How far out of sync can we be?
382
00:38:19,480 --> 00:38:21,232
There's only so much adjustment
I can make.
383
00:38:21,400 --> 00:38:23,595
You'll have to give me
all the help you can.
384
00:39:16,240 --> 00:39:18,231
Mr. Evanson, good to see you again.
385
00:39:18,400 --> 00:39:20,675
Mr. Kuro, thank you so much
for giving me this chance.
386
00:39:20,840 --> 00:39:22,239
I'm glad you could be with us.
387
00:39:22,400 --> 00:39:24,960
Allow me to introduce Vitol Enzor.
James Evanson.
388
00:39:25,120 --> 00:39:26,917
- A pleasure.
- Glad to meet you, sir.
389
00:39:27,080 --> 00:39:29,753
Well, shall we start right in?
390
00:39:31,120 --> 00:39:32,633
I'll have to work with a script.
391
00:39:32,800 --> 00:39:34,358
Joan told me
there have been changes.
392
00:39:34,560 --> 00:39:36,391
Of course, of course.
You can sit here.
393
00:39:36,600 --> 00:39:37,874
Thank you.
394
00:39:53,960 --> 00:39:55,029
What is it, Buj?
395
00:40:41,840 --> 00:40:45,628
So at last I think we have found
an area in which we are in accord.
396
00:40:45,800 --> 00:40:46,869
Yes.
397
00:40:47,080 --> 00:40:49,230
We've agreed we can't have
a world without war.
398
00:40:49,400 --> 00:40:51,231
Apparently, no one wants that.
399
00:40:51,400 --> 00:40:53,470
But we can make sure
400
00:40:53,640 --> 00:40:55,915
that the wars we need
to insure our own prosperity
401
00:40:56,080 --> 00:40:59,117
be little wars, little and inexpensive.
402
00:40:59,280 --> 00:41:04,229
Like insurance premiums
against an unprofitable Armageddon.
403
00:41:04,440 --> 00:41:06,749
Very well put, Mr. Premier.
404
00:41:09,080 --> 00:41:12,675
I really feel that I could do better
if I didn't have this book in my hand.
405
00:41:12,840 --> 00:41:15,957
I'm a very quick study,
would you mind a short break?
406
00:41:17,000 --> 00:41:17,989
Not at all.
407
00:41:18,160 --> 00:41:21,118
You both work so well together,
you've made my work simple.
408
00:41:21,280 --> 00:41:23,396
We'll meet back here in one hour.
409
00:41:38,080 --> 00:41:39,513
Come.
410
00:41:43,160 --> 00:41:45,469
Miss Vincent. Mr. Enzor.
411
00:41:45,640 --> 00:41:49,155
You have given me many
memorable hours in the theatre, sir.
412
00:41:49,320 --> 00:41:50,639
Thank you, Your Excellency.
413
00:41:50,800 --> 00:41:52,677
And you, Miss Vincent,
I understand now
414
00:41:52,840 --> 00:41:56,310
that you have written
a small masterpiece
415
00:41:56,480 --> 00:41:58,277
in which I appear
as one of the characters.
416
00:41:58,440 --> 00:42:00,908
Thank you, Your Excellency.
That's why we're here.
417
00:42:01,080 --> 00:42:02,991
I'm worried
that you're not gonna like my play.
418
00:42:03,200 --> 00:42:05,270
Not like it?
419
00:42:05,440 --> 00:42:08,238
I assure you, Miss Vincent,
I'm not thin-skinned.
420
00:42:08,400 --> 00:42:11,472
I enjoy satire,
even at my own expense.
421
00:42:11,680 --> 00:42:14,069
But my play is not being produced
as I wrote it.
422
00:42:14,280 --> 00:42:16,669
Kuro has changed
its entire meaning.
423
00:42:17,960 --> 00:42:21,236
Well, I'm sure he has his reasons.
424
00:42:21,400 --> 00:42:22,389
He does.
425
00:42:22,560 --> 00:42:25,916
I think he means to discredit you
so that he can seize power.
426
00:42:27,280 --> 00:42:29,999
I have known Kuro for 20 years.
427
00:42:30,160 --> 00:42:32,913
Fought beside him
through the worst times.
428
00:42:33,080 --> 00:42:35,469
It is inconceivable to me
that he would betray me.
429
00:42:37,000 --> 00:42:38,877
Then please, Your Excellency,
may I suggest
430
00:42:39,040 --> 00:42:40,996
that you come to the theatre
for one rehearsal.
431
00:42:41,200 --> 00:42:42,758
Hear the play for yourself.
432
00:42:42,920 --> 00:42:44,433
I will come to the opening.
433
00:42:44,960 --> 00:42:46,791
No. You can't wait till then.
434
00:42:47,200 --> 00:42:48,553
I mean, Mr. Premier,
435
00:42:48,760 --> 00:42:52,673
I am being directed to play you
as a fool and a fraud.
436
00:42:56,480 --> 00:42:59,392
Forgive me for being late, Mr. Premier,
I was unavoidably detained.
437
00:42:59,600 --> 00:43:00,828
I understand,
438
00:43:01,040 --> 00:43:03,110
but when one
is with one's advisers,
439
00:43:03,280 --> 00:43:05,271
one must keep track of time.
440
00:43:06,600 --> 00:43:08,079
More and more so
as the years go by.
441
00:43:08,280 --> 00:43:12,432
Yet just pressures can make
our responsibilities bearable.
442
00:43:13,800 --> 00:43:15,791
- That and power.
- And money?
443
00:43:16,400 --> 00:43:19,676
I would think that even in your country,
money has a certain value.
444
00:43:19,880 --> 00:43:21,279
Not in my country.
445
00:43:22,120 --> 00:43:23,599
And it comforts me to know
446
00:43:23,760 --> 00:43:25,637
that there is no paper
like this to count.
447
00:43:27,160 --> 00:43:28,752
A defence fund
is still the same thing.
448
00:43:28,920 --> 00:43:30,956
Especially in these troubled times.
449
00:43:31,160 --> 00:43:35,676
After all, a leader's first duty
is to resist.
450
00:43:37,200 --> 00:43:40,112
Mr. Premier, if we are ever going
to resolve our differences...
451
00:43:44,960 --> 00:43:47,520
You know, there's something
about this cross that bothers me.
452
00:43:47,720 --> 00:43:49,039
It goes against the new words.
453
00:43:49,760 --> 00:43:52,797
Well, what would be more natural?
454
00:43:57,280 --> 00:43:59,714
Well, I think perhaps if I...
455
00:44:01,600 --> 00:44:03,750
If I crossed to here
just before his next line.
456
00:44:07,240 --> 00:44:09,196
All right. Let's try it.
457
00:44:09,360 --> 00:44:11,954
Start again from your entrance.
Stage left.
458
00:44:26,080 --> 00:44:27,957
Forgive me for being late,
Mr. Premier,
459
00:44:28,120 --> 00:44:29,314
I was unavoidably detained.
460
00:44:29,520 --> 00:44:30,919
I understand,
461
00:44:31,120 --> 00:44:35,477
when one is with one's mistress,
one loses all track of time.
462
00:44:35,680 --> 00:44:37,796
More and more as the years go on.
463
00:44:38,000 --> 00:44:39,274
But it is such pleasures
464
00:44:39,440 --> 00:44:42,671
that makes
our responsibilities bearable.
465
00:44:42,840 --> 00:44:46,310
- That and power.
- And money?
466
00:44:46,480 --> 00:44:48,072
I would think even in your country,
467
00:44:48,240 --> 00:44:50,629
that money would have
a certain value.
468
00:44:50,800 --> 00:44:52,995
Not in my country,
469
00:44:53,600 --> 00:44:55,556
but it comforts me
to know that it is safe
470
00:44:55,720 --> 00:44:57,517
in my Swiss bank account.
471
00:44:58,960 --> 00:45:02,316
Yes, a little retirement fund
is a good thing.
472
00:45:02,520 --> 00:45:04,476
Especially in these troubled times.
473
00:45:04,640 --> 00:45:05,629
After all,
474
00:45:06,200 --> 00:45:09,749
a leader's first duty is to himself.
475
00:45:11,280 --> 00:45:12,872
Stop!
476
00:45:18,000 --> 00:45:19,956
Stop this immediately!
477
00:45:34,280 --> 00:45:39,035
You actually intend to present
this obscenity to our people?
478
00:45:39,200 --> 00:45:42,636
Portraying me as a lecher,
as a thieving...
479
00:45:42,840 --> 00:45:46,116
What are you talking about, sir?
Of course not.
480
00:45:48,800 --> 00:45:50,870
Look, read for yourself.
481
00:46:16,440 --> 00:46:17,919
But this isn't the play.
482
00:46:20,480 --> 00:46:23,313
Your Excellency,
this is not the play we were doing.
483
00:46:23,480 --> 00:46:26,756
This is some perjury.
484
00:46:26,920 --> 00:46:29,309
You heard yourself the lines
that were spoken.
485
00:46:29,480 --> 00:46:31,232
You have the evidence
of your own ears.
486
00:46:31,400 --> 00:46:36,474
Yes, I have excellent hearing.
Also an excellent memory.
487
00:46:36,640 --> 00:46:38,631
Did you not have Mr. Enzor,
who is me,
488
00:46:38,800 --> 00:46:41,189
say that he had a mistress?
489
00:46:41,400 --> 00:46:44,358
That he had a fund of stolen money
in a Swiss bank account
490
00:46:44,560 --> 00:46:47,074
and that his first duty is to himself?
491
00:46:47,280 --> 00:46:50,078
But no one said this,
Your Excellency...
492
00:46:50,240 --> 00:46:53,516
It isn't... It's impossible.
493
00:46:53,680 --> 00:46:55,796
I never saw or heard
those words before.
494
00:46:55,960 --> 00:46:58,349
- I had nothing to do with this.
- This isn't the play.
495
00:46:58,520 --> 00:46:59,953
This is a mistake.
39180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.