Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,640 --> 00:01:40,392
Good morning, Mr. Phelps.
2
00:01:40,600 --> 00:01:43,558
The man you're looking atis Colonel Marcus Von Frank
3
00:01:43,720 --> 00:01:47,110
who has led the recent resurgenceof the neo-Nazis.
4
00:01:47,280 --> 00:01:50,716
Otto Kelmann, head of the largestmunitions plant in all Europe,
5
00:01:50,880 --> 00:01:52,916
is preparing to turn overto Von Frank
6
00:01:53,120 --> 00:01:55,918
complete controlof his vast industrial empire.
7
00:01:56,120 --> 00:01:59,430
With such a huge financial base,there is no question that Von Frank
8
00:01:59,600 --> 00:02:01,670
could becomea second Adolf Hitler.
9
00:02:01,880 --> 00:02:06,192
Fanatically dedicated to the overthrowof democracy wherever it exists.
10
00:02:06,400 --> 00:02:08,436
Your mission, Jim,should you decide to accept it,
11
00:02:08,600 --> 00:02:11,160
is to stop Kelmann and Von Frank.
12
00:02:11,360 --> 00:02:15,399
As always, should you or anyof your IM Force be caught or killed,
13
00:02:15,560 --> 00:02:18,472
the secretary will disavowany knowledge of your actions.
14
00:02:19,000 --> 00:02:21,912
This recording will self-destructin five seconds.
15
00:02:22,120 --> 00:02:23,473
Good luck, Jim.
16
00:03:39,200 --> 00:03:40,952
Otto Kelmann.
17
00:03:41,120 --> 00:03:42,838
Last survivor of a dynasty
18
00:03:43,000 --> 00:03:45,833
that supplied munitions
to three generations of war-makers.
19
00:03:49,280 --> 00:03:50,633
He certainly doesn't look vicious.
20
00:03:50,840 --> 00:03:53,479
He's a quiet, cultured gentleman.
21
00:03:53,640 --> 00:03:55,631
Shuns publicity.
22
00:03:55,800 --> 00:03:57,711
Prefers solitude
to the company of most people.
23
00:03:57,880 --> 00:03:59,632
Even goes to the park
just to be alone.
24
00:03:59,840 --> 00:04:00,955
He sounds like a monk.
25
00:04:01,160 --> 00:04:04,630
Well, not quite.
This is the late Mrs. Otto Kelmann.
26
00:04:06,840 --> 00:04:10,435
She died in 1932.
He was very much in love with her.
27
00:04:10,600 --> 00:04:13,194
They'd only been married for
three years when she was murdered.
28
00:04:13,400 --> 00:04:16,358
By no less a man than Adolf Hitler.
29
00:04:17,520 --> 00:04:21,308
Well, there was a quick
and very quiet inquest.
30
00:04:21,480 --> 00:04:24,677
Herr Kelmann lied for his F�hrer,
and they called it self-defence.
31
00:04:24,880 --> 00:04:27,519
So we're gonna try to reawaken
some old memories in Kelmann.
32
00:04:27,720 --> 00:04:28,835
Yes.
33
00:04:29,000 --> 00:04:31,275
Are you all checked out
on the photographic gear, Cinnamon?
34
00:04:31,480 --> 00:04:33,869
Everything from taking the pictures
to making enlargements.
35
00:04:34,880 --> 00:04:36,916
- Willy?
- I've got the projector film
36
00:04:37,080 --> 00:04:39,036
and uniforms all lined up.
37
00:04:39,640 --> 00:04:41,119
You're set
on the property warehouse?
38
00:04:41,320 --> 00:04:43,276
Couple of my theatre friends
have taken care of it.
39
00:04:43,440 --> 00:04:45,829
I need to know how the room looked
and where the people were.
40
00:04:46,040 --> 00:04:48,270
Well, Cinnamon will get that
out of Kelmann's old records
41
00:04:48,440 --> 00:04:50,556
and photographs,
once she's in the house.
42
00:04:51,080 --> 00:04:52,274
Which brings us to Von Frank.
43
00:04:53,000 --> 00:04:55,434
I just got a report on him.
44
00:04:55,600 --> 00:04:57,750
A team of psychiatrists
went over his medical history
45
00:04:57,920 --> 00:05:00,673
from beginning to end
and they all agree.
46
00:05:00,840 --> 00:05:03,070
They call him
"a marginal manic-depressive"
47
00:05:03,240 --> 00:05:05,674
and "a deeply psychotic paranoid."
48
00:05:05,880 --> 00:05:08,758
Is that good or bad? For us, I mean.
49
00:05:09,360 --> 00:05:11,999
Well, a little of both.
50
00:05:12,160 --> 00:05:15,232
It's gonna be difficult
for me to gain his confidence.
51
00:05:15,400 --> 00:05:17,152
But I think once I do,
he'll be predictable.
52
00:05:17,360 --> 00:05:18,918
Well, at least he's expecting you.
53
00:05:19,080 --> 00:05:20,513
His letter said
he was looking forward
54
00:05:20,680 --> 00:05:23,069
to a visit from a member
of the American-Nazi Corps.
55
00:06:00,320 --> 00:06:03,471
Magnificent. Absolutely magnificent.
56
00:06:03,640 --> 00:06:06,791
In only two elections,
we have gained 15 seats.
57
00:06:08,000 --> 00:06:10,798
Herr Kelmann,
the party is on the move.
58
00:06:11,200 --> 00:06:13,634
There is no one
who can possibly stop us now.
59
00:06:13,800 --> 00:06:16,598
- I hope you're right.
- I am.
60
00:06:16,800 --> 00:06:18,677
I know I am.
61
00:06:20,280 --> 00:06:22,430
You haven't met with the people
as I have, Herr Kelmann.
62
00:06:22,600 --> 00:06:24,670
You don't quite know them as I do.
63
00:06:24,880 --> 00:06:26,791
Especially the young ones.
64
00:06:27,000 --> 00:06:29,309
Young people are thinking.
65
00:06:30,040 --> 00:06:32,554
They no longer want to be led.
They want to lead.
66
00:06:32,720 --> 00:06:33,835
They want to take.
67
00:06:34,040 --> 00:06:35,553
We must give too, remember?
68
00:06:35,720 --> 00:06:37,950
We must give back
to the world again
69
00:06:38,120 --> 00:06:43,433
the inspiration, the leadership,
the courage that is our duty to give.
70
00:06:46,760 --> 00:06:50,070
- What's the matter with you?
- I thought we were being followed.
71
00:06:50,280 --> 00:06:52,555
Oh, you worry about everything.
72
00:06:52,760 --> 00:06:56,036
Somewhere, someone is always
attempting to plot against my life.
73
00:06:56,240 --> 00:06:58,595
Unfortunately, I can trust no one,
Herr Kelmann.
74
00:06:58,800 --> 00:07:01,519
Except, of course you, my friend.
You know I owe you everything.
75
00:07:01,720 --> 00:07:04,154
One day, the world shall know
of your generosity.
76
00:07:05,440 --> 00:07:07,078
By the way, Herr Kelmann,
77
00:07:07,280 --> 00:07:09,350
you made the final arrangements,
as you promised?
78
00:07:09,560 --> 00:07:11,630
I tell you everything's drawn up.
79
00:07:11,800 --> 00:07:15,270
Naturally, my lawyer must be here
to witness while I sign.
80
00:07:15,440 --> 00:07:17,396
He'll be back in the city on Monday.
81
00:07:17,600 --> 00:07:20,160
Good. Oh, my office is right here.
82
00:07:31,200 --> 00:07:32,872
Stay with him
and don't let him out of sight
83
00:07:33,040 --> 00:07:34,359
until those papers are signed.
84
00:07:34,520 --> 00:07:37,318
- I understand, colonel.
- Good.
85
00:07:42,120 --> 00:07:47,114
Karl, I feel like a bit of fresh air.
The usual place, please.
86
00:08:01,480 --> 00:08:03,789
Major Richard Dunhill,
American-Nazi Corps, at your service.
87
00:08:04,000 --> 00:08:06,036
Welcome, major,
I've been expecting you.
88
00:08:08,840 --> 00:08:10,751
Colonel Von Frank.
89
00:08:10,920 --> 00:08:12,319
It's been a long, long time
90
00:08:12,480 --> 00:08:14,630
since I last entertained
one of our American friends.
91
00:08:14,800 --> 00:08:16,995
- Please grab a seat.
- Thank you, that's very kind.
92
00:08:17,160 --> 00:08:18,673
You are most kind, sir.
93
00:08:18,840 --> 00:08:21,434
But I must say that I didn't come here
just to be entertained.
94
00:08:21,640 --> 00:08:25,633
- I'm here on a very serious matter.
- Oh, what is it?
95
00:08:25,800 --> 00:08:29,395
Colonel, the American-Nazi Movement
is floundering.
96
00:08:29,600 --> 00:08:31,113
Our membership is down.
97
00:08:31,600 --> 00:08:34,478
The treasury is depleted.
We have no strength, no power.
98
00:08:34,680 --> 00:08:36,511
We have no leader.
99
00:08:36,680 --> 00:08:38,716
That is why
I have come to you personally, sir.
100
00:08:38,920 --> 00:08:42,879
- So, what can I do for you?
- Our people need incentive.
101
00:08:43,040 --> 00:08:46,919
Incentive, colonel.
And above all, organisation.
102
00:08:47,080 --> 00:08:50,152
They must be united behind a man
who can inspire them.
103
00:08:50,360 --> 00:08:51,793
Who can lead them.
104
00:08:53,800 --> 00:08:55,518
I think I might be that man, sir.
105
00:08:56,280 --> 00:08:59,078
But I cannot possibly achieve it
by myself.
106
00:08:59,240 --> 00:09:00,593
I must have the one great advantage
107
00:09:00,760 --> 00:09:03,479
that no American-Nazi
has ever had before.
108
00:09:03,640 --> 00:09:05,710
My people must know
that I am your personal choice,
109
00:09:05,880 --> 00:09:09,839
that my orders come directly from
Colonel Marcus Von Frank, himself.
110
00:09:27,840 --> 00:09:31,355
You see, major, what you're asking me
I can only give once.
111
00:09:38,800 --> 00:09:41,234
And it must be to the right man.
112
00:09:42,320 --> 00:09:44,470
Are you a man of courage, major?
113
00:09:44,680 --> 00:09:46,989
Yes. I am.
114
00:09:47,600 --> 00:09:49,431
I must know that, you see.
115
00:09:57,000 --> 00:09:59,878
You see, major,
we here, for the past 500 years,
116
00:10:00,040 --> 00:10:04,079
have been answering the question
of courage the same way.
117
00:10:06,720 --> 00:10:08,631
With the blade.
118
00:10:27,480 --> 00:10:29,118
Heinz.
119
00:10:32,200 --> 00:10:34,395
Please assist the gentleman.
120
00:10:37,880 --> 00:10:41,998
Sword, please.
Remove your coat and your tie.
121
00:10:42,160 --> 00:10:44,549
And roll up your sleeve, major.
122
00:10:59,520 --> 00:11:01,397
Heinz will supervise.
123
00:11:01,560 --> 00:11:03,073
Put this on, please.
124
00:11:03,280 --> 00:11:06,477
Colonel, I haven't done this before,
you know.
125
00:11:06,680 --> 00:11:09,319
It doesn't really matter, major.
126
00:11:09,480 --> 00:11:12,790
It's not a question of skill,
it's a question of strength and courage.
127
00:11:46,800 --> 00:11:48,756
Thank you.
128
00:11:49,280 --> 00:11:51,714
I'll only be about ten minutes.
Wait for me, Karl.
129
00:11:51,880 --> 00:11:53,711
Yes, sir.
130
00:12:18,240 --> 00:12:21,596
We shall stand facing each other,
one blade length separating us.
131
00:12:22,200 --> 00:12:23,633
Left hand behind your back.
132
00:12:23,840 --> 00:12:27,913
At Heinz's first command,
our blades will touch above our heads.
133
00:12:28,840 --> 00:12:33,277
At the second command,
we shall commence the attack.
134
00:12:34,040 --> 00:12:35,712
Is that clear?
135
00:12:37,240 --> 00:12:38,229
Yes.
136
00:12:40,280 --> 00:12:42,350
Your blade, major.
137
00:12:58,480 --> 00:13:01,756
This is 20 thicknesses
of surgical gauze.
138
00:13:01,920 --> 00:13:05,595
Quite enough
to protect the vital area.
139
00:13:08,760 --> 00:13:12,275
Now, major, to parry a head cut,
you go like this.
140
00:13:16,280 --> 00:13:18,157
To parry a cheek cut,
you go like this.
141
00:13:22,640 --> 00:13:23,959
Are you ready to commence, major?
142
00:13:26,160 --> 00:13:27,195
Yes.
143
00:13:27,400 --> 00:13:28,389
Now, major,
144
00:13:28,560 --> 00:13:31,916
a man of courage does not take
a backward step, no matter what.
145
00:13:34,480 --> 00:13:36,596
You should commence and halt
at Heinz's command.
146
00:13:36,760 --> 00:13:40,036
Unless there is a serious wound,
you should do it four times.
147
00:13:47,960 --> 00:13:49,598
Are you ready?
148
00:14:00,160 --> 00:14:01,275
Halt.
149
00:14:06,400 --> 00:14:08,356
- Good afternoon.
- No, do not sit down.
150
00:14:08,520 --> 00:14:10,033
- Why not?
- Find another bench.
151
00:14:10,200 --> 00:14:11,633
What?
152
00:14:13,400 --> 00:14:15,834
Please, I have been waiting
all afternoon for this light.
153
00:14:16,000 --> 00:14:17,672
You must find another place to sit.
154
00:14:17,880 --> 00:14:20,758
But I use this seat, very nearly,
every afternoon at this time.
155
00:14:20,920 --> 00:14:23,593
I suggest you take your photograph
somewhere else.
156
00:14:23,800 --> 00:14:26,360
No, no, I was here first.
157
00:14:27,160 --> 00:14:29,116
And besides,
what is more important?
158
00:14:29,280 --> 00:14:33,114
A nobody sitting on this bench
or a brilliant photographic study?
159
00:14:33,320 --> 00:14:37,677
A nobody, me, eh?
And you a great genius, I suppose.
160
00:14:37,880 --> 00:14:39,836
Of course.
161
00:14:41,120 --> 00:14:43,429
Now, please,
I have wasted enough time talking.
162
00:14:43,640 --> 00:14:45,312
I am losing my light.
163
00:14:49,120 --> 00:14:51,873
Please, why don't you go and have
a drink and come back in an hour.
164
00:14:53,640 --> 00:14:55,596
Without a doubt,
you are the most rude young person
165
00:14:55,760 --> 00:14:58,069
I've ever met in my life.
166
00:14:58,280 --> 00:15:01,670
All right.
I will have to work around you.
167
00:15:11,560 --> 00:15:12,709
Halt.
168
00:15:14,760 --> 00:15:16,796
Will you tend to his wound, please?
169
00:15:17,480 --> 00:15:18,469
Bravo, major.
170
00:15:20,560 --> 00:15:21,595
Very well done, indeed.
171
00:15:22,280 --> 00:15:23,838
Thank you.
172
00:15:26,360 --> 00:15:28,635
You didn't spill a drop, major.
173
00:15:30,840 --> 00:15:32,671
Prosit to the American-Nazi Corps.
174
00:15:33,280 --> 00:15:34,998
To our party.
175
00:15:40,240 --> 00:15:42,549
Now, colonel,
do I get your endorsement?
176
00:15:44,200 --> 00:15:46,760
Well, let's see.
177
00:15:48,640 --> 00:15:51,154
In the meantime, what can I do for you
while you are here?
178
00:15:52,080 --> 00:15:55,072
Let me work with you.
I want to learn everything I can.
179
00:15:55,240 --> 00:15:58,152
One day, I wanna be known
as the Von Frank of America.
180
00:16:00,080 --> 00:16:02,150
I suppose you have
as much right to this bench as I do
181
00:16:02,320 --> 00:16:05,676
but you see, I have been waiting
for three hours for these shadows.
182
00:16:05,840 --> 00:16:09,276
Is photography
very important to you?
183
00:16:10,600 --> 00:16:13,068
This a still life, remember?
184
00:16:18,360 --> 00:16:22,831
Tell me, fraulein, do you always
wear your hair that way?
185
00:16:23,000 --> 00:16:25,036
- Why? You don't like it?
- Oh, no, no, no.
186
00:16:25,200 --> 00:16:26,189
No, it's very becoming,
187
00:16:26,360 --> 00:16:29,989
but isn't it just a little old-fashioned,
by today's standards?
188
00:16:31,120 --> 00:16:32,519
Well, I like it.
189
00:16:35,680 --> 00:16:38,069
Oh, what happened?
190
00:16:38,240 --> 00:16:40,196
Now, look what you have done.
191
00:16:40,360 --> 00:16:43,796
Oh, I will have to go home.
I will not get my picture.
192
00:16:43,960 --> 00:16:46,713
- Please let me help you.
- No, you have done enough.
193
00:16:46,880 --> 00:16:49,713
- How am I gonna get home this way?
- Please, don't worry about that.
194
00:16:49,880 --> 00:16:52,155
I'll drive you home.
My car is just over there.
195
00:16:52,320 --> 00:16:53,833
Karl.
196
00:16:54,320 --> 00:16:57,392
Now then, this won't take a minute.
Does this undo like that?
197
00:16:57,560 --> 00:16:59,437
- Just fold it up.
- Oh, yeah, that's right.
198
00:17:08,640 --> 00:17:10,949
Now, Karl,
take these please, will you?
199
00:17:11,120 --> 00:17:13,236
Thank you very much.
Now, get in, let me help you.
200
00:17:13,400 --> 00:17:14,628
- Let me take this.
- But...
201
00:17:14,800 --> 00:17:18,076
No, you'll be perfectly safe.
Oh, by the way, where do you live?
202
00:17:18,240 --> 00:17:19,514
22 Loden Strasse.
203
00:17:19,680 --> 00:17:22,638
22 Loden Strasse.
Karl, did you hear that?
204
00:17:22,800 --> 00:17:26,349
- But I don't even know your name.
- I am a nobody, remember?
205
00:17:30,760 --> 00:17:33,274
- Willy, put the screen over there.
- Right.
206
00:17:40,920 --> 00:17:41,955
Okay, switch it on.
207
00:18:12,200 --> 00:18:13,394
Congratulations, fraulein.
208
00:18:13,560 --> 00:18:17,473
You certainly have a talent
for photography.
209
00:18:17,640 --> 00:18:20,108
I will believe that
when I begin to sell my work.
210
00:18:20,280 --> 00:18:23,113
Oh, you must give yourself time,
you know.
211
00:18:23,280 --> 00:18:26,636
Time? I have been studying here
at the academy over a year already.
212
00:18:26,800 --> 00:18:29,519
I don't know how it was
when you were young...
213
00:18:31,800 --> 00:18:34,473
...but I occasionally like to eat.
214
00:18:34,640 --> 00:18:37,757
Oh, I don't think things
have changed much since my day.
215
00:18:37,920 --> 00:18:40,514
Do you know
that when I first met my late wife
216
00:18:40,680 --> 00:18:43,035
she was a student of photography?
217
00:18:44,520 --> 00:18:46,670
- She was?
- Yeah.
218
00:18:49,520 --> 00:18:52,193
I would like to ask you something.
219
00:18:52,360 --> 00:18:56,069
Did she ever think about giving it up
and pursuing another line of work?
220
00:18:56,280 --> 00:18:58,191
Giving it up?
221
00:18:59,520 --> 00:19:00,714
Now, I come to think of it,
222
00:19:00,880 --> 00:19:04,953
she once, very seriously,
thought of being a salesgirl.
223
00:19:05,160 --> 00:19:07,674
- You are making a joke.
- No.
224
00:19:07,880 --> 00:19:09,199
That is incredible.
225
00:19:09,360 --> 00:19:12,238
Why, only this morning
I was looking up jobs.
226
00:19:12,400 --> 00:19:16,188
Look. Look at the only one
which I checked off.
227
00:19:17,200 --> 00:19:22,194
Salesgirls, Kreiger Department Store.
What a coincidence.
228
00:19:24,160 --> 00:19:27,152
Well, if you'll excuse me,
I think I must be going.
229
00:19:27,320 --> 00:19:31,154
You know, you young people
always have so much to do.
230
00:19:31,320 --> 00:19:33,709
No, please stay, please.
231
00:19:33,880 --> 00:19:35,472
I owe you an apology.
232
00:19:36,000 --> 00:19:38,719
My behaviour in the park
this afternoon, it was rude.
233
00:19:38,880 --> 00:19:39,995
It was atrocious.
234
00:19:40,200 --> 00:19:42,794
Oh, no, it's what they call
the artistic temperament.
235
00:19:42,960 --> 00:19:45,872
- You owe me nothing.
- No, but I do.
236
00:19:47,200 --> 00:19:49,509
I have a confession to make.
237
00:19:49,680 --> 00:19:51,477
Since you're here, I recognised you.
238
00:19:52,360 --> 00:19:54,078
I always thought
that people so famous
239
00:19:54,240 --> 00:19:56,708
were cold and hard
and difficult to talk to.
240
00:19:56,880 --> 00:19:58,836
But instead,
I find you are easy to talk to.
241
00:19:59,360 --> 00:20:00,759
Thank you.
242
00:20:00,960 --> 00:20:03,793
What I'm trying to say is that...
243
00:20:16,280 --> 00:20:18,191
Excuse me.
244
00:20:24,560 --> 00:20:27,836
Hello. Hello?
245
00:20:29,760 --> 00:20:34,470
Oh, it's you.
I asked you not to call here again.
246
00:20:35,480 --> 00:20:37,311
No, I can't.
247
00:20:37,800 --> 00:20:39,791
No, I can't talk.
248
00:20:40,640 --> 00:20:42,710
Eric, I warned you
you would be in trouble.
249
00:20:43,200 --> 00:20:45,589
No, absolutely not, no.
250
00:20:45,760 --> 00:20:48,877
I won't be here.
I'm going out right now.
251
00:20:49,040 --> 00:20:52,794
Do you hear me, Eric?
Please, leave me out of this...
252
00:20:54,800 --> 00:20:57,633
Is there something wrong, fraulein?
253
00:20:58,360 --> 00:21:01,352
No. I'm afraid you must go.
254
00:21:04,400 --> 00:21:06,709
Fraulein, what is it?
255
00:21:06,880 --> 00:21:08,393
I would rather not discuss it.
256
00:21:08,600 --> 00:21:10,670
Is there anything I can do
to help you?
257
00:21:11,640 --> 00:21:14,108
No. Please go.
258
00:21:32,720 --> 00:21:35,359
You are coming with me.
259
00:21:39,520 --> 00:21:41,078
Oh, yes, all right.
260
00:21:41,240 --> 00:21:44,596
Maybe it is better.
He must not find me here alone.
261
00:21:46,320 --> 00:21:50,359
I will be no bother.
You drop me at the nearest restaurant.
262
00:21:51,280 --> 00:21:53,510
- Would you do that for me?
- Oh, I'll do more than that.
263
00:21:53,680 --> 00:21:56,558
You'll have dinner at my house
with me. We will discuss your future.
264
00:21:56,760 --> 00:21:59,911
You know, I have been asked to write
a book about myself.
265
00:22:00,120 --> 00:22:01,792
Pictures will be needed.
266
00:22:03,040 --> 00:22:07,636
- You are offering me a job?
- Of course.
267
00:22:07,800 --> 00:22:10,030
Oh, wait, I will need my cameras.
268
00:22:15,720 --> 00:22:17,597
Come along.
269
00:22:26,360 --> 00:22:28,635
Did you enjoy your dinner?
270
00:22:28,800 --> 00:22:32,031
I had forgotten food like this exists.
271
00:22:32,240 --> 00:22:35,516
Now then, tell me about
that young friend of yours.
272
00:22:35,680 --> 00:22:39,593
The one who telephoned
and frightened you so much.
273
00:22:40,760 --> 00:22:43,194
There is not much to tell.
274
00:22:43,640 --> 00:22:44,755
He is a student.
275
00:22:44,920 --> 00:22:47,480
A few months ago, he made
some speeches at the academy
276
00:22:47,640 --> 00:22:49,915
and wrote some articles
about the neo-Nazis.
277
00:22:50,120 --> 00:22:52,350
For them or against them?
278
00:22:52,520 --> 00:22:53,999
Against them, of course.
279
00:22:54,160 --> 00:22:57,118
You know, sometimes I wonder
whether you young people
280
00:22:57,280 --> 00:23:01,034
take the trouble to separate
the principles of Nazism
281
00:23:01,200 --> 00:23:03,668
from those madmen
who, in its name,
282
00:23:03,840 --> 00:23:08,960
murdered millions of innocent people
and almost destroyed our country?
283
00:23:09,160 --> 00:23:10,798
But, then, if these men
are so different,
284
00:23:10,960 --> 00:23:13,394
why, then,
is my friend's life in danger?
285
00:23:13,600 --> 00:23:14,874
Oh, I don't think it is.
286
00:23:15,040 --> 00:23:18,112
Like most young men,
he probably has a vivid imagination.
287
00:23:18,280 --> 00:23:20,032
But I don't think he's in real danger.
288
00:23:20,200 --> 00:23:26,275
You know, the Nazis of today are
no longer gangsters and psychopaths.
289
00:23:26,440 --> 00:23:28,510
They're dedicated men, believe me.
290
00:23:29,920 --> 00:23:31,956
Perhaps you are right.
291
00:23:33,200 --> 00:23:35,555
Somehow, just the mention
of the word Nazi
292
00:23:35,720 --> 00:23:37,790
makes my blood run cold.
293
00:23:57,840 --> 00:24:00,912
- What a nice portrait.
- My wife.
294
00:24:02,720 --> 00:24:06,679
She's lovely.
She must have made you very happy.
295
00:24:08,760 --> 00:24:10,990
Well, it has been an evening
I shan't soon forget.
296
00:24:11,200 --> 00:24:12,394
Thank you.
297
00:24:12,560 --> 00:24:14,118
But I really must be
started for home.
298
00:24:14,280 --> 00:24:16,589
Oh, nonsense.
You're staying here tonight.
299
00:24:16,760 --> 00:24:18,910
- Oh, but l...
- Yes, I'm a little bit worried about you.
300
00:24:19,080 --> 00:24:22,675
I think it would be wiser
for you to stay here tonight.
301
00:24:23,080 --> 00:24:24,115
Thank you, Herr Kelmann.
302
00:24:24,320 --> 00:24:25,912
With the number of seats
that we now hold,
303
00:24:26,080 --> 00:24:28,958
we represent about
six percent controlling factor.
304
00:24:29,360 --> 00:24:30,793
Excuse me.
305
00:24:30,960 --> 00:24:33,793
- Have a seat, major.
- Thank you.
306
00:24:36,880 --> 00:24:40,839
- Yeah, hello.
- It's Karl, I have something to report.
307
00:24:41,040 --> 00:24:43,998
- What is it?
- Herr Kelmann has met a girl.
308
00:24:48,640 --> 00:24:50,119
Girl? Who is she?
309
00:24:50,320 --> 00:24:52,880
I don't know.
He met her at the park today.
310
00:24:53,080 --> 00:24:54,911
Do you think
she may mean trouble?
311
00:24:55,120 --> 00:24:58,396
He seems to like her.
She's spending the night.
312
00:24:58,880 --> 00:25:00,074
I'll be there tomorrow morning.
313
00:25:06,320 --> 00:25:07,833
So...
314
00:25:41,200 --> 00:25:43,430
He's quite a ham.
315
00:25:43,600 --> 00:25:45,352
Roll that piece back again.
316
00:25:48,320 --> 00:25:49,878
Right there.
317
00:28:31,240 --> 00:28:34,038
What are you doing here, fraulein?
318
00:28:37,760 --> 00:28:41,594
I asked you, fraulein.
What are you doing here?
319
00:28:51,840 --> 00:28:54,434
Fraulein, you really must try
and explain to me
320
00:28:54,600 --> 00:28:57,273
what you are doing down here.
321
00:28:58,520 --> 00:29:00,476
I was taking pictures.
322
00:29:01,960 --> 00:29:03,075
You see, I couldn't sleep.
323
00:29:03,240 --> 00:29:05,674
I was worried
about what happened before
324
00:29:05,840 --> 00:29:09,719
and at the same time excited about
this opportunity you have given me.
325
00:29:09,920 --> 00:29:11,797
I lay there thinking
326
00:29:12,000 --> 00:29:14,719
and pretty soon picture after picture
was coming into my head
327
00:29:14,880 --> 00:29:15,995
Then there was nothing to do
328
00:29:16,160 --> 00:29:18,230
except come down here
and take those pictures.
329
00:29:18,920 --> 00:29:20,069
That's all there was to it.
330
00:29:21,120 --> 00:29:24,192
You were taking pictures
in the dark?
331
00:29:24,920 --> 00:29:29,357
- I was taking flash pictures.
- I'm sorry, I don't quite understand.
332
00:29:29,840 --> 00:29:31,671
I was taking pictures of that bust.
333
00:29:32,200 --> 00:29:34,111
You see, it was an experiment.
334
00:29:34,320 --> 00:29:37,710
What I wanted was for the head
to be sculptured with light,
335
00:29:37,920 --> 00:29:39,797
where there would be
two shadows on the face
336
00:29:40,000 --> 00:29:41,911
and the background
to be totally black.
337
00:29:44,240 --> 00:29:46,117
I guess it was foolish of me.
338
00:29:48,160 --> 00:29:49,991
You can go back to bed, Karl.
339
00:29:50,200 --> 00:29:53,795
- But Herr Kelmann...
- I said you could go, Karl.
340
00:29:54,640 --> 00:29:59,111
I suggest we all go back to our beds
and forget all about it.
341
00:29:59,280 --> 00:30:01,555
But perhaps it would be wiser
in the future
342
00:30:01,720 --> 00:30:06,316
if you would confine your
picture-taking to the daylight hours.
343
00:30:36,080 --> 00:30:38,275
Herr Kelmann lives well.
344
00:30:39,240 --> 00:30:43,677
He's a very rich man, major.
Very rich.
345
00:30:50,040 --> 00:30:52,600
- Good morning.
- Good morning, sir.
346
00:30:55,040 --> 00:30:56,917
Karl, would you be so kind
as to announce myself
347
00:30:57,080 --> 00:30:59,150
and Major Richard Dunhill
from America, please?
348
00:30:59,320 --> 00:31:00,594
Yes, sir.
349
00:31:00,760 --> 00:31:02,796
- Sir, may I speak to you a moment?
- Yes.
350
00:31:02,960 --> 00:31:04,712
Excuse me, major.
351
00:31:06,760 --> 00:31:07,749
What is it?
352
00:31:07,920 --> 00:31:11,549
I caught the girl last night
taking pictures.
353
00:31:11,760 --> 00:31:13,318
Thank you.
354
00:31:17,960 --> 00:31:19,598
Come in.
355
00:31:23,080 --> 00:31:26,117
- What is it, Karl?
- Colonel Von Frank to see you, sir.
356
00:31:26,280 --> 00:31:28,919
He's with an associate.
An American.
357
00:31:29,080 --> 00:31:31,435
No, no, no, please.
Let whoever it is wait.
358
00:31:32,240 --> 00:31:34,913
The morning light
is too perfect to lose.
359
00:31:35,400 --> 00:31:37,914
Very well, Karl,
I'll only be a moment or two.
360
00:31:57,880 --> 00:31:59,711
Come with me, major.
361
00:32:02,480 --> 00:32:04,835
Terribly sorry to interrupt
such an important conference.
362
00:32:05,000 --> 00:32:09,152
Oh, it's almost over.
Let me introduce Fraulein Lister.
363
00:32:09,320 --> 00:32:11,880
Otto, this is Major Richard Dunhill
from the American-Nazi Corps.
364
00:32:12,040 --> 00:32:13,553
- How do you do?
- A great honour, sir.
365
00:32:13,720 --> 00:32:14,835
Thank you, major.
366
00:32:15,000 --> 00:32:18,117
What is this? What are you doing?
367
00:32:18,280 --> 00:32:20,350
It's my job. Don't look so serious.
368
00:32:20,520 --> 00:32:21,999
- Give me that camera.
- No, please.
369
00:32:22,160 --> 00:32:23,673
- Please, colonel.
- I want that camera.
370
00:32:23,840 --> 00:32:25,432
You haven't given me
a chance to explain.
371
00:32:25,600 --> 00:32:27,158
- I want that film!
- Colonel.
372
00:32:27,320 --> 00:32:29,470
Give me that film!
373
00:32:29,640 --> 00:32:31,153
Leave it to me.
374
00:32:31,640 --> 00:32:33,232
Give me the camera.
375
00:32:33,680 --> 00:32:36,114
- How can you possibly allow this?
- Don't let us have a scene.
376
00:32:36,280 --> 00:32:39,158
- You know what this means to me.
- Please, please.
377
00:32:39,320 --> 00:32:41,072
Are you all right?
378
00:32:41,240 --> 00:32:43,037
Look out for Karl.
He's Von Frank's man.
379
00:32:43,200 --> 00:32:45,077
Is this everything?
380
00:32:45,640 --> 00:32:48,154
Otto, who is she? Get rid of her.
381
00:32:48,320 --> 00:32:49,594
We cannot afford these mistakes.
382
00:32:49,760 --> 00:32:52,832
Colonel, it doesn't matter who she is.
Don't get so excited.
383
00:32:53,000 --> 00:32:55,389
What if my enemies found out
about our connection?
384
00:32:55,560 --> 00:32:56,788
These pictures could ruin us.
385
00:32:56,960 --> 00:32:59,599
I promise I'll make sure
she says nothing.
386
00:32:59,800 --> 00:33:02,394
Two of these tablets
will put him under.
387
00:33:02,840 --> 00:33:04,956
The hypodermic is the antidote.
388
00:33:07,920 --> 00:33:11,959
If Von Frank asks for film,
give him this.
389
00:33:19,520 --> 00:33:22,717
- Well, goodbye, Herr Kelmann.
- Very great pleasure, major.
390
00:33:22,880 --> 00:33:25,713
- I shall see you on Monday.
- Monday? Fine, fine.
391
00:33:25,880 --> 00:33:27,154
Very good.
392
00:33:28,960 --> 00:33:31,793
No, no, please stay right there.
That will make a lovely picture.
393
00:33:31,960 --> 00:33:33,552
- Yes, let's see, against the sky.
- Here?
394
00:33:33,720 --> 00:33:35,153
Yes.
395
00:33:37,200 --> 00:33:39,475
- What's the matter?
- That's nice.
396
00:33:40,000 --> 00:33:41,877
Something's bad here.
Something is very wrong.
397
00:33:42,080 --> 00:33:43,877
That girl, I don't know.
398
00:33:44,080 --> 00:33:45,115
What do you mean?
399
00:33:45,680 --> 00:33:48,672
Somehow, I feel she's an enemy,
your enemy.
400
00:33:54,240 --> 00:33:55,355
- One up at the house.
- Here?
401
00:33:55,520 --> 00:33:57,670
- Yes.
- Oh, yes.
402
00:33:57,880 --> 00:34:00,872
Yes, yes, that's good, right here.
Stay right here.
403
00:34:01,040 --> 00:34:02,678
- That's good, very good.
- Want some more?
404
00:34:02,840 --> 00:34:04,671
- I think this one is excellent.
- Yeah.
405
00:34:10,680 --> 00:34:13,274
It's almost physically the same
excepting for the furniture.
406
00:34:13,440 --> 00:34:14,555
Take a look at this picture.
407
00:34:14,720 --> 00:34:17,314
It shows the exact placement
of all the furniture.
408
00:34:17,680 --> 00:34:19,432
- This is the south wall, I take it.
- Right.
409
00:34:19,600 --> 00:34:20,715
The big problem's gonna be
410
00:34:20,880 --> 00:34:23,110
the wall he's knocked down
to replace for the windows.
411
00:34:23,320 --> 00:34:26,676
Right, the rest of the stuff we can find,
pretty much, in the stock here.
412
00:34:26,840 --> 00:34:30,071
Don, see if you can find a table
that looks like that.
413
00:34:33,480 --> 00:34:36,153
- Thank you, Karl.
- Cream and sugar?
414
00:34:36,320 --> 00:34:39,676
No cream, just a little sugar, please.
415
00:34:40,120 --> 00:34:41,872
Thank you.
416
00:34:45,600 --> 00:34:49,354
I cannot wait to develop
the pictures I took today.
417
00:34:49,560 --> 00:34:53,633
- I think you will find them exciting.
- I'm sure I shall.
418
00:35:03,920 --> 00:35:06,036
Oh, thank you, thank you.
419
00:35:11,240 --> 00:35:13,151
Good, just right.
420
00:35:15,080 --> 00:35:17,036
Yes, yes.
421
00:35:17,760 --> 00:35:20,069
She's staying with Kelmann.
422
00:35:20,240 --> 00:35:24,233
Sure. Yeah. Yeah.
423
00:35:24,400 --> 00:35:28,439
Excellent, that would be
a very great favour, indeed.
424
00:35:29,720 --> 00:35:31,073
Yes.
425
00:35:31,680 --> 00:35:35,673
Oh, if you find out anything,
anything at all,
426
00:35:35,840 --> 00:35:39,310
would you be so kind
as to inform me immediately, then?
427
00:35:39,480 --> 00:35:42,472
Good. Thank you, goodbye.
428
00:35:43,720 --> 00:35:45,756
- I located the girl's landlady.
- And?
429
00:35:45,920 --> 00:35:47,956
She rented the apartment
one week ago.
430
00:35:49,680 --> 00:35:51,910
He lied to me!
431
00:35:53,160 --> 00:35:55,549
Kelmann lied to me.
432
00:35:56,080 --> 00:35:57,877
He told me that girl
had been at the academy
433
00:35:58,040 --> 00:35:59,439
studying there for nearly one year.
434
00:35:59,600 --> 00:36:02,114
That's what she told him,
she lied to him.
435
00:36:02,280 --> 00:36:04,111
I want to know everything about her.
Everything!
436
00:36:04,280 --> 00:36:05,793
- Yes, sir.
- Get it together tonight.
437
00:36:05,960 --> 00:36:07,632
- Do you understand?
- Yes, sir. Yes, sir.
438
00:36:27,280 --> 00:36:29,555
From the material you have
let me see about your biography,
439
00:36:29,720 --> 00:36:32,871
I think that the pictures
we have done are going to work...
440
00:38:15,960 --> 00:38:17,996
- He seems completely out.
- Yeah, he is.
441
00:38:18,160 --> 00:38:19,479
That's the way the drug works.
442
00:38:19,640 --> 00:38:22,108
In ten minutes, he'll come around
to a kind of twilight sleep.
443
00:38:22,280 --> 00:38:24,430
He'll stay that way
until we give him the antidote.
444
00:39:50,960 --> 00:39:54,748
- Anything?
- Nothing yet, at all.
445
00:39:54,920 --> 00:39:56,911
We've got to keep looking.
446
00:39:57,200 --> 00:39:59,395
I know I'm right about that girl.
447
00:41:34,600 --> 00:41:38,559
Otto, forgive this intrusion.
It is a matter of grave urgency.
448
00:41:39,200 --> 00:41:40,918
We have discovered
your wife is a traitor.
449
00:41:41,600 --> 00:41:43,477
She has been working against us.
450
00:41:43,680 --> 00:41:46,717
She is still a member
of the Social Democrat Party.
451
00:41:46,880 --> 00:41:50,509
She has contributed funds
and written articles against us.
452
00:41:50,680 --> 00:41:52,398
Do you deny this, Frau Kelmann?
453
00:41:53,360 --> 00:41:54,429
I do not.
454
00:41:54,640 --> 00:41:58,679
Do you deny calling me
a beast and a madman?
455
00:41:58,840 --> 00:42:01,912
- Do you?
- How can you deny the truth?
456
00:42:02,400 --> 00:42:07,110
You are a sick and violent man.
You degrade everything that is human.
457
00:42:07,320 --> 00:42:08,833
You disgust me.
458
00:42:09,040 --> 00:42:11,235
Schtager, your pistol.
459
00:42:12,760 --> 00:42:14,318
Adolf...
460
00:42:14,720 --> 00:42:16,233
Are you plotting against me?
461
00:42:17,920 --> 00:42:19,353
You are, are you not?
462
00:42:20,240 --> 00:42:22,231
Yes, I hope you never...
463
00:42:27,280 --> 00:42:29,635
Otto, put down that gun.
464
00:42:30,120 --> 00:42:31,917
She was wrong, you know that.
465
00:42:32,120 --> 00:42:36,636
The future and strength of this country
rests in these hands.
466
00:42:37,400 --> 00:42:39,231
Do not put an end to it now.
467
00:42:39,840 --> 00:42:43,276
Otto, I need you.
468
00:42:45,760 --> 00:42:46,749
My F�hrer...
469
00:42:51,280 --> 00:42:52,998
Strong man...
470
00:42:53,760 --> 00:42:55,512
My F�hrer...
471
00:43:09,840 --> 00:43:12,991
Don, as soon as you get
that van loaded, move it out.
472
00:43:13,160 --> 00:43:14,354
We've got to be out of here
473
00:43:14,520 --> 00:43:17,830
with everything back to normal
in ten minutes.
474
00:43:23,520 --> 00:43:25,078
Colonel.
475
00:43:26,640 --> 00:43:28,232
I found something.
476
00:43:29,200 --> 00:43:31,156
"Europa Airlines."
477
00:43:31,760 --> 00:43:35,309
From London, dated a week ago.
478
00:43:36,800 --> 00:43:39,439
So she has been here
only for one week.
479
00:43:40,000 --> 00:43:41,991
We must get to Kelmann's house
immediately, come on.
480
00:44:42,880 --> 00:44:44,199
Forgive the intrusion, Otto.
481
00:44:44,400 --> 00:44:45,753
What is it, colonel?
482
00:44:46,400 --> 00:44:48,277
This girl is a spy.
483
00:44:49,080 --> 00:44:51,992
She was sent here
to uncover our relationship, Otto.
484
00:44:52,600 --> 00:44:54,033
To destroy me.
485
00:44:54,520 --> 00:44:56,795
I can't sit here
and listen to such nonsense.
486
00:44:57,000 --> 00:44:59,389
I have proof, Otto.
487
00:45:01,360 --> 00:45:04,193
She claims to be a student.
Well, she is not.
488
00:45:04,400 --> 00:45:05,958
She says she has been here
for one year,
489
00:45:06,120 --> 00:45:08,793
where in fact,
she has only been here for one week.
490
00:45:09,320 --> 00:45:11,834
Fraulein, is this true?
491
00:45:13,080 --> 00:45:14,069
Yes, it is.
492
00:45:14,280 --> 00:45:17,511
Because I despise him
and all the Nazis that surround him.
493
00:45:18,080 --> 00:45:20,435
He is insane
and his insanity will destroy us.
494
00:45:20,640 --> 00:45:22,119
He must be stopped.
495
00:45:22,320 --> 00:45:24,356
You will not stop me, fraulein.
496
00:45:24,560 --> 00:45:26,039
You cannot stop me.
497
00:45:26,240 --> 00:45:27,719
I can and I will.
498
00:45:27,920 --> 00:45:29,797
I have learned enough here
to destroy you.
499
00:45:31,760 --> 00:45:33,478
There's a plot against me,
isn't there?
500
00:45:33,680 --> 00:45:36,478
- Isn't there?
- Yes. Yes, there is.
501
00:45:36,680 --> 00:45:38,989
You cannot stop me now.
You're finished.
502
00:45:51,360 --> 00:45:52,349
Von Frank.
503
00:45:57,960 --> 00:45:58,995
I had to do it.
504
00:46:00,640 --> 00:46:02,596
She could have destroyed me.
505
00:46:03,200 --> 00:46:04,713
She would have destroyed us.
506
00:46:05,400 --> 00:46:07,675
She was wrong, Otto.
507
00:46:08,160 --> 00:46:13,757
Our country needs new leadership,
it needs a strong leader, Otto.
508
00:46:13,960 --> 00:46:15,075
My God, no.
509
00:46:31,440 --> 00:46:33,317
I'll call the police.
510
00:46:47,520 --> 00:46:50,034
Put me through
to the police, please.
511
00:46:50,720 --> 00:46:51,835
Yes.
512
00:46:52,000 --> 00:46:54,912
Herr Otto Kelmann speaking.
513
00:46:55,440 --> 00:46:56,998
There's been a shooting.
514
00:46:58,520 --> 00:47:00,715
Yes, I'll be here.
40290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.