All language subtitles for Mission.Impossible.S02E14.Echo.Of.Yesterday.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,640 --> 00:01:40,392 Good morning, Mr. Phelps. 2 00:01:40,600 --> 00:01:43,558 The man you're looking at is Colonel Marcus Von Frank 3 00:01:43,720 --> 00:01:47,110 who has led the recent resurgence of the neo-Nazis. 4 00:01:47,280 --> 00:01:50,716 Otto Kelmann, head of the largest munitions plant in all Europe, 5 00:01:50,880 --> 00:01:52,916 is preparing to turn over to Von Frank 6 00:01:53,120 --> 00:01:55,918 complete control of his vast industrial empire. 7 00:01:56,120 --> 00:01:59,430 With such a huge financial base, there is no question that Von Frank 8 00:01:59,600 --> 00:02:01,670 could become a second Adolf Hitler. 9 00:02:01,880 --> 00:02:06,192 Fanatically dedicated to the overthrow of democracy wherever it exists. 10 00:02:06,400 --> 00:02:08,436 Your mission, Jim, should you decide to accept it, 11 00:02:08,600 --> 00:02:11,160 is to stop Kelmann and Von Frank. 12 00:02:11,360 --> 00:02:15,399 As always, should you or any of your IM Force be caught or killed, 13 00:02:15,560 --> 00:02:18,472 the secretary will disavow any knowledge of your actions. 14 00:02:19,000 --> 00:02:21,912 This recording will self-destruct in five seconds. 15 00:02:22,120 --> 00:02:23,473 Good luck, Jim. 16 00:03:39,200 --> 00:03:40,952 Otto Kelmann. 17 00:03:41,120 --> 00:03:42,838 Last survivor of a dynasty 18 00:03:43,000 --> 00:03:45,833 that supplied munitions to three generations of war-makers. 19 00:03:49,280 --> 00:03:50,633 He certainly doesn't look vicious. 20 00:03:50,840 --> 00:03:53,479 He's a quiet, cultured gentleman. 21 00:03:53,640 --> 00:03:55,631 Shuns publicity. 22 00:03:55,800 --> 00:03:57,711 Prefers solitude to the company of most people. 23 00:03:57,880 --> 00:03:59,632 Even goes to the park just to be alone. 24 00:03:59,840 --> 00:04:00,955 He sounds like a monk. 25 00:04:01,160 --> 00:04:04,630 Well, not quite. This is the late Mrs. Otto Kelmann. 26 00:04:06,840 --> 00:04:10,435 She died in 1932. He was very much in love with her. 27 00:04:10,600 --> 00:04:13,194 They'd only been married for three years when she was murdered. 28 00:04:13,400 --> 00:04:16,358 By no less a man than Adolf Hitler. 29 00:04:17,520 --> 00:04:21,308 Well, there was a quick and very quiet inquest. 30 00:04:21,480 --> 00:04:24,677 Herr Kelmann lied for his F�hrer, and they called it self-defence. 31 00:04:24,880 --> 00:04:27,519 So we're gonna try to reawaken some old memories in Kelmann. 32 00:04:27,720 --> 00:04:28,835 Yes. 33 00:04:29,000 --> 00:04:31,275 Are you all checked out on the photographic gear, Cinnamon? 34 00:04:31,480 --> 00:04:33,869 Everything from taking the pictures to making enlargements. 35 00:04:34,880 --> 00:04:36,916 - Willy? - I've got the projector film 36 00:04:37,080 --> 00:04:39,036 and uniforms all lined up. 37 00:04:39,640 --> 00:04:41,119 You're set on the property warehouse? 38 00:04:41,320 --> 00:04:43,276 Couple of my theatre friends have taken care of it. 39 00:04:43,440 --> 00:04:45,829 I need to know how the room looked and where the people were. 40 00:04:46,040 --> 00:04:48,270 Well, Cinnamon will get that out of Kelmann's old records 41 00:04:48,440 --> 00:04:50,556 and photographs, once she's in the house. 42 00:04:51,080 --> 00:04:52,274 Which brings us to Von Frank. 43 00:04:53,000 --> 00:04:55,434 I just got a report on him. 44 00:04:55,600 --> 00:04:57,750 A team of psychiatrists went over his medical history 45 00:04:57,920 --> 00:05:00,673 from beginning to end and they all agree. 46 00:05:00,840 --> 00:05:03,070 They call him "a marginal manic-depressive" 47 00:05:03,240 --> 00:05:05,674 and "a deeply psychotic paranoid." 48 00:05:05,880 --> 00:05:08,758 Is that good or bad? For us, I mean. 49 00:05:09,360 --> 00:05:11,999 Well, a little of both. 50 00:05:12,160 --> 00:05:15,232 It's gonna be difficult for me to gain his confidence. 51 00:05:15,400 --> 00:05:17,152 But I think once I do, he'll be predictable. 52 00:05:17,360 --> 00:05:18,918 Well, at least he's expecting you. 53 00:05:19,080 --> 00:05:20,513 His letter said he was looking forward 54 00:05:20,680 --> 00:05:23,069 to a visit from a member of the American-Nazi Corps. 55 00:06:00,320 --> 00:06:03,471 Magnificent. Absolutely magnificent. 56 00:06:03,640 --> 00:06:06,791 In only two elections, we have gained 15 seats. 57 00:06:08,000 --> 00:06:10,798 Herr Kelmann, the party is on the move. 58 00:06:11,200 --> 00:06:13,634 There is no one who can possibly stop us now. 59 00:06:13,800 --> 00:06:16,598 - I hope you're right. - I am. 60 00:06:16,800 --> 00:06:18,677 I know I am. 61 00:06:20,280 --> 00:06:22,430 You haven't met with the people as I have, Herr Kelmann. 62 00:06:22,600 --> 00:06:24,670 You don't quite know them as I do. 63 00:06:24,880 --> 00:06:26,791 Especially the young ones. 64 00:06:27,000 --> 00:06:29,309 Young people are thinking. 65 00:06:30,040 --> 00:06:32,554 They no longer want to be led. They want to lead. 66 00:06:32,720 --> 00:06:33,835 They want to take. 67 00:06:34,040 --> 00:06:35,553 We must give too, remember? 68 00:06:35,720 --> 00:06:37,950 We must give back to the world again 69 00:06:38,120 --> 00:06:43,433 the inspiration, the leadership, the courage that is our duty to give. 70 00:06:46,760 --> 00:06:50,070 - What's the matter with you? - I thought we were being followed. 71 00:06:50,280 --> 00:06:52,555 Oh, you worry about everything. 72 00:06:52,760 --> 00:06:56,036 Somewhere, someone is always attempting to plot against my life. 73 00:06:56,240 --> 00:06:58,595 Unfortunately, I can trust no one, Herr Kelmann. 74 00:06:58,800 --> 00:07:01,519 Except, of course you, my friend. You know I owe you everything. 75 00:07:01,720 --> 00:07:04,154 One day, the world shall know of your generosity. 76 00:07:05,440 --> 00:07:07,078 By the way, Herr Kelmann, 77 00:07:07,280 --> 00:07:09,350 you made the final arrangements, as you promised? 78 00:07:09,560 --> 00:07:11,630 I tell you everything's drawn up. 79 00:07:11,800 --> 00:07:15,270 Naturally, my lawyer must be here to witness while I sign. 80 00:07:15,440 --> 00:07:17,396 He'll be back in the city on Monday. 81 00:07:17,600 --> 00:07:20,160 Good. Oh, my office is right here. 82 00:07:31,200 --> 00:07:32,872 Stay with him and don't let him out of sight 83 00:07:33,040 --> 00:07:34,359 until those papers are signed. 84 00:07:34,520 --> 00:07:37,318 - I understand, colonel. - Good. 85 00:07:42,120 --> 00:07:47,114 Karl, I feel like a bit of fresh air. The usual place, please. 86 00:08:01,480 --> 00:08:03,789 Major Richard Dunhill, American-Nazi Corps, at your service. 87 00:08:04,000 --> 00:08:06,036 Welcome, major, I've been expecting you. 88 00:08:08,840 --> 00:08:10,751 Colonel Von Frank. 89 00:08:10,920 --> 00:08:12,319 It's been a long, long time 90 00:08:12,480 --> 00:08:14,630 since I last entertained one of our American friends. 91 00:08:14,800 --> 00:08:16,995 - Please grab a seat. - Thank you, that's very kind. 92 00:08:17,160 --> 00:08:18,673 You are most kind, sir. 93 00:08:18,840 --> 00:08:21,434 But I must say that I didn't come here just to be entertained. 94 00:08:21,640 --> 00:08:25,633 - I'm here on a very serious matter. - Oh, what is it? 95 00:08:25,800 --> 00:08:29,395 Colonel, the American-Nazi Movement is floundering. 96 00:08:29,600 --> 00:08:31,113 Our membership is down. 97 00:08:31,600 --> 00:08:34,478 The treasury is depleted. We have no strength, no power. 98 00:08:34,680 --> 00:08:36,511 We have no leader. 99 00:08:36,680 --> 00:08:38,716 That is why I have come to you personally, sir. 100 00:08:38,920 --> 00:08:42,879 - So, what can I do for you? - Our people need incentive. 101 00:08:43,040 --> 00:08:46,919 Incentive, colonel. And above all, organisation. 102 00:08:47,080 --> 00:08:50,152 They must be united behind a man who can inspire them. 103 00:08:50,360 --> 00:08:51,793 Who can lead them. 104 00:08:53,800 --> 00:08:55,518 I think I might be that man, sir. 105 00:08:56,280 --> 00:08:59,078 But I cannot possibly achieve it by myself. 106 00:08:59,240 --> 00:09:00,593 I must have the one great advantage 107 00:09:00,760 --> 00:09:03,479 that no American-Nazi has ever had before. 108 00:09:03,640 --> 00:09:05,710 My people must know that I am your personal choice, 109 00:09:05,880 --> 00:09:09,839 that my orders come directly from Colonel Marcus Von Frank, himself. 110 00:09:27,840 --> 00:09:31,355 You see, major, what you're asking me I can only give once. 111 00:09:38,800 --> 00:09:41,234 And it must be to the right man. 112 00:09:42,320 --> 00:09:44,470 Are you a man of courage, major? 113 00:09:44,680 --> 00:09:46,989 Yes. I am. 114 00:09:47,600 --> 00:09:49,431 I must know that, you see. 115 00:09:57,000 --> 00:09:59,878 You see, major, we here, for the past 500 years, 116 00:10:00,040 --> 00:10:04,079 have been answering the question of courage the same way. 117 00:10:06,720 --> 00:10:08,631 With the blade. 118 00:10:27,480 --> 00:10:29,118 Heinz. 119 00:10:32,200 --> 00:10:34,395 Please assist the gentleman. 120 00:10:37,880 --> 00:10:41,998 Sword, please. Remove your coat and your tie. 121 00:10:42,160 --> 00:10:44,549 And roll up your sleeve, major. 122 00:10:59,520 --> 00:11:01,397 Heinz will supervise. 123 00:11:01,560 --> 00:11:03,073 Put this on, please. 124 00:11:03,280 --> 00:11:06,477 Colonel, I haven't done this before, you know. 125 00:11:06,680 --> 00:11:09,319 It doesn't really matter, major. 126 00:11:09,480 --> 00:11:12,790 It's not a question of skill, it's a question of strength and courage. 127 00:11:46,800 --> 00:11:48,756 Thank you. 128 00:11:49,280 --> 00:11:51,714 I'll only be about ten minutes. Wait for me, Karl. 129 00:11:51,880 --> 00:11:53,711 Yes, sir. 130 00:12:18,240 --> 00:12:21,596 We shall stand facing each other, one blade length separating us. 131 00:12:22,200 --> 00:12:23,633 Left hand behind your back. 132 00:12:23,840 --> 00:12:27,913 At Heinz's first command, our blades will touch above our heads. 133 00:12:28,840 --> 00:12:33,277 At the second command, we shall commence the attack. 134 00:12:34,040 --> 00:12:35,712 Is that clear? 135 00:12:37,240 --> 00:12:38,229 Yes. 136 00:12:40,280 --> 00:12:42,350 Your blade, major. 137 00:12:58,480 --> 00:13:01,756 This is 20 thicknesses of surgical gauze. 138 00:13:01,920 --> 00:13:05,595 Quite enough to protect the vital area. 139 00:13:08,760 --> 00:13:12,275 Now, major, to parry a head cut, you go like this. 140 00:13:16,280 --> 00:13:18,157 To parry a cheek cut, you go like this. 141 00:13:22,640 --> 00:13:23,959 Are you ready to commence, major? 142 00:13:26,160 --> 00:13:27,195 Yes. 143 00:13:27,400 --> 00:13:28,389 Now, major, 144 00:13:28,560 --> 00:13:31,916 a man of courage does not take a backward step, no matter what. 145 00:13:34,480 --> 00:13:36,596 You should commence and halt at Heinz's command. 146 00:13:36,760 --> 00:13:40,036 Unless there is a serious wound, you should do it four times. 147 00:13:47,960 --> 00:13:49,598 Are you ready? 148 00:14:00,160 --> 00:14:01,275 Halt. 149 00:14:06,400 --> 00:14:08,356 - Good afternoon. - No, do not sit down. 150 00:14:08,520 --> 00:14:10,033 - Why not? - Find another bench. 151 00:14:10,200 --> 00:14:11,633 What? 152 00:14:13,400 --> 00:14:15,834 Please, I have been waiting all afternoon for this light. 153 00:14:16,000 --> 00:14:17,672 You must find another place to sit. 154 00:14:17,880 --> 00:14:20,758 But I use this seat, very nearly, every afternoon at this time. 155 00:14:20,920 --> 00:14:23,593 I suggest you take your photograph somewhere else. 156 00:14:23,800 --> 00:14:26,360 No, no, I was here first. 157 00:14:27,160 --> 00:14:29,116 And besides, what is more important? 158 00:14:29,280 --> 00:14:33,114 A nobody sitting on this bench or a brilliant photographic study? 159 00:14:33,320 --> 00:14:37,677 A nobody, me, eh? And you a great genius, I suppose. 160 00:14:37,880 --> 00:14:39,836 Of course. 161 00:14:41,120 --> 00:14:43,429 Now, please, I have wasted enough time talking. 162 00:14:43,640 --> 00:14:45,312 I am losing my light. 163 00:14:49,120 --> 00:14:51,873 Please, why don't you go and have a drink and come back in an hour. 164 00:14:53,640 --> 00:14:55,596 Without a doubt, you are the most rude young person 165 00:14:55,760 --> 00:14:58,069 I've ever met in my life. 166 00:14:58,280 --> 00:15:01,670 All right. I will have to work around you. 167 00:15:11,560 --> 00:15:12,709 Halt. 168 00:15:14,760 --> 00:15:16,796 Will you tend to his wound, please? 169 00:15:17,480 --> 00:15:18,469 Bravo, major. 170 00:15:20,560 --> 00:15:21,595 Very well done, indeed. 171 00:15:22,280 --> 00:15:23,838 Thank you. 172 00:15:26,360 --> 00:15:28,635 You didn't spill a drop, major. 173 00:15:30,840 --> 00:15:32,671 Prosit to the American-Nazi Corps. 174 00:15:33,280 --> 00:15:34,998 To our party. 175 00:15:40,240 --> 00:15:42,549 Now, colonel, do I get your endorsement? 176 00:15:44,200 --> 00:15:46,760 Well, let's see. 177 00:15:48,640 --> 00:15:51,154 In the meantime, what can I do for you while you are here? 178 00:15:52,080 --> 00:15:55,072 Let me work with you. I want to learn everything I can. 179 00:15:55,240 --> 00:15:58,152 One day, I wanna be known as the Von Frank of America. 180 00:16:00,080 --> 00:16:02,150 I suppose you have as much right to this bench as I do 181 00:16:02,320 --> 00:16:05,676 but you see, I have been waiting for three hours for these shadows. 182 00:16:05,840 --> 00:16:09,276 Is photography very important to you? 183 00:16:10,600 --> 00:16:13,068 This a still life, remember? 184 00:16:18,360 --> 00:16:22,831 Tell me, fraulein, do you always wear your hair that way? 185 00:16:23,000 --> 00:16:25,036 - Why? You don't like it? - Oh, no, no, no. 186 00:16:25,200 --> 00:16:26,189 No, it's very becoming, 187 00:16:26,360 --> 00:16:29,989 but isn't it just a little old-fashioned, by today's standards? 188 00:16:31,120 --> 00:16:32,519 Well, I like it. 189 00:16:35,680 --> 00:16:38,069 Oh, what happened? 190 00:16:38,240 --> 00:16:40,196 Now, look what you have done. 191 00:16:40,360 --> 00:16:43,796 Oh, I will have to go home. I will not get my picture. 192 00:16:43,960 --> 00:16:46,713 - Please let me help you. - No, you have done enough. 193 00:16:46,880 --> 00:16:49,713 - How am I gonna get home this way? - Please, don't worry about that. 194 00:16:49,880 --> 00:16:52,155 I'll drive you home. My car is just over there. 195 00:16:52,320 --> 00:16:53,833 Karl. 196 00:16:54,320 --> 00:16:57,392 Now then, this won't take a minute. Does this undo like that? 197 00:16:57,560 --> 00:16:59,437 - Just fold it up. - Oh, yeah, that's right. 198 00:17:08,640 --> 00:17:10,949 Now, Karl, take these please, will you? 199 00:17:11,120 --> 00:17:13,236 Thank you very much. Now, get in, let me help you. 200 00:17:13,400 --> 00:17:14,628 - Let me take this. - But... 201 00:17:14,800 --> 00:17:18,076 No, you'll be perfectly safe. Oh, by the way, where do you live? 202 00:17:18,240 --> 00:17:19,514 22 Loden Strasse. 203 00:17:19,680 --> 00:17:22,638 22 Loden Strasse. Karl, did you hear that? 204 00:17:22,800 --> 00:17:26,349 - But I don't even know your name. - I am a nobody, remember? 205 00:17:30,760 --> 00:17:33,274 - Willy, put the screen over there. - Right. 206 00:17:40,920 --> 00:17:41,955 Okay, switch it on. 207 00:18:12,200 --> 00:18:13,394 Congratulations, fraulein. 208 00:18:13,560 --> 00:18:17,473 You certainly have a talent for photography. 209 00:18:17,640 --> 00:18:20,108 I will believe that when I begin to sell my work. 210 00:18:20,280 --> 00:18:23,113 Oh, you must give yourself time, you know. 211 00:18:23,280 --> 00:18:26,636 Time? I have been studying here at the academy over a year already. 212 00:18:26,800 --> 00:18:29,519 I don't know how it was when you were young... 213 00:18:31,800 --> 00:18:34,473 ...but I occasionally like to eat. 214 00:18:34,640 --> 00:18:37,757 Oh, I don't think things have changed much since my day. 215 00:18:37,920 --> 00:18:40,514 Do you know that when I first met my late wife 216 00:18:40,680 --> 00:18:43,035 she was a student of photography? 217 00:18:44,520 --> 00:18:46,670 - She was? - Yeah. 218 00:18:49,520 --> 00:18:52,193 I would like to ask you something. 219 00:18:52,360 --> 00:18:56,069 Did she ever think about giving it up and pursuing another line of work? 220 00:18:56,280 --> 00:18:58,191 Giving it up? 221 00:18:59,520 --> 00:19:00,714 Now, I come to think of it, 222 00:19:00,880 --> 00:19:04,953 she once, very seriously, thought of being a salesgirl. 223 00:19:05,160 --> 00:19:07,674 - You are making a joke. - No. 224 00:19:07,880 --> 00:19:09,199 That is incredible. 225 00:19:09,360 --> 00:19:12,238 Why, only this morning I was looking up jobs. 226 00:19:12,400 --> 00:19:16,188 Look. Look at the only one which I checked off. 227 00:19:17,200 --> 00:19:22,194 Salesgirls, Kreiger Department Store. What a coincidence. 228 00:19:24,160 --> 00:19:27,152 Well, if you'll excuse me, I think I must be going. 229 00:19:27,320 --> 00:19:31,154 You know, you young people always have so much to do. 230 00:19:31,320 --> 00:19:33,709 No, please stay, please. 231 00:19:33,880 --> 00:19:35,472 I owe you an apology. 232 00:19:36,000 --> 00:19:38,719 My behaviour in the park this afternoon, it was rude. 233 00:19:38,880 --> 00:19:39,995 It was atrocious. 234 00:19:40,200 --> 00:19:42,794 Oh, no, it's what they call the artistic temperament. 235 00:19:42,960 --> 00:19:45,872 - You owe me nothing. - No, but I do. 236 00:19:47,200 --> 00:19:49,509 I have a confession to make. 237 00:19:49,680 --> 00:19:51,477 Since you're here, I recognised you. 238 00:19:52,360 --> 00:19:54,078 I always thought that people so famous 239 00:19:54,240 --> 00:19:56,708 were cold and hard and difficult to talk to. 240 00:19:56,880 --> 00:19:58,836 But instead, I find you are easy to talk to. 241 00:19:59,360 --> 00:20:00,759 Thank you. 242 00:20:00,960 --> 00:20:03,793 What I'm trying to say is that... 243 00:20:16,280 --> 00:20:18,191 Excuse me. 244 00:20:24,560 --> 00:20:27,836 Hello. Hello? 245 00:20:29,760 --> 00:20:34,470 Oh, it's you. I asked you not to call here again. 246 00:20:35,480 --> 00:20:37,311 No, I can't. 247 00:20:37,800 --> 00:20:39,791 No, I can't talk. 248 00:20:40,640 --> 00:20:42,710 Eric, I warned you you would be in trouble. 249 00:20:43,200 --> 00:20:45,589 No, absolutely not, no. 250 00:20:45,760 --> 00:20:48,877 I won't be here. I'm going out right now. 251 00:20:49,040 --> 00:20:52,794 Do you hear me, Eric? Please, leave me out of this... 252 00:20:54,800 --> 00:20:57,633 Is there something wrong, fraulein? 253 00:20:58,360 --> 00:21:01,352 No. I'm afraid you must go. 254 00:21:04,400 --> 00:21:06,709 Fraulein, what is it? 255 00:21:06,880 --> 00:21:08,393 I would rather not discuss it. 256 00:21:08,600 --> 00:21:10,670 Is there anything I can do to help you? 257 00:21:11,640 --> 00:21:14,108 No. Please go. 258 00:21:32,720 --> 00:21:35,359 You are coming with me. 259 00:21:39,520 --> 00:21:41,078 Oh, yes, all right. 260 00:21:41,240 --> 00:21:44,596 Maybe it is better. He must not find me here alone. 261 00:21:46,320 --> 00:21:50,359 I will be no bother. You drop me at the nearest restaurant. 262 00:21:51,280 --> 00:21:53,510 - Would you do that for me? - Oh, I'll do more than that. 263 00:21:53,680 --> 00:21:56,558 You'll have dinner at my house with me. We will discuss your future. 264 00:21:56,760 --> 00:21:59,911 You know, I have been asked to write a book about myself. 265 00:22:00,120 --> 00:22:01,792 Pictures will be needed. 266 00:22:03,040 --> 00:22:07,636 - You are offering me a job? - Of course. 267 00:22:07,800 --> 00:22:10,030 Oh, wait, I will need my cameras. 268 00:22:15,720 --> 00:22:17,597 Come along. 269 00:22:26,360 --> 00:22:28,635 Did you enjoy your dinner? 270 00:22:28,800 --> 00:22:32,031 I had forgotten food like this exists. 271 00:22:32,240 --> 00:22:35,516 Now then, tell me about that young friend of yours. 272 00:22:35,680 --> 00:22:39,593 The one who telephoned and frightened you so much. 273 00:22:40,760 --> 00:22:43,194 There is not much to tell. 274 00:22:43,640 --> 00:22:44,755 He is a student. 275 00:22:44,920 --> 00:22:47,480 A few months ago, he made some speeches at the academy 276 00:22:47,640 --> 00:22:49,915 and wrote some articles about the neo-Nazis. 277 00:22:50,120 --> 00:22:52,350 For them or against them? 278 00:22:52,520 --> 00:22:53,999 Against them, of course. 279 00:22:54,160 --> 00:22:57,118 You know, sometimes I wonder whether you young people 280 00:22:57,280 --> 00:23:01,034 take the trouble to separate the principles of Nazism 281 00:23:01,200 --> 00:23:03,668 from those madmen who, in its name, 282 00:23:03,840 --> 00:23:08,960 murdered millions of innocent people and almost destroyed our country? 283 00:23:09,160 --> 00:23:10,798 But, then, if these men are so different, 284 00:23:10,960 --> 00:23:13,394 why, then, is my friend's life in danger? 285 00:23:13,600 --> 00:23:14,874 Oh, I don't think it is. 286 00:23:15,040 --> 00:23:18,112 Like most young men, he probably has a vivid imagination. 287 00:23:18,280 --> 00:23:20,032 But I don't think he's in real danger. 288 00:23:20,200 --> 00:23:26,275 You know, the Nazis of today are no longer gangsters and psychopaths. 289 00:23:26,440 --> 00:23:28,510 They're dedicated men, believe me. 290 00:23:29,920 --> 00:23:31,956 Perhaps you are right. 291 00:23:33,200 --> 00:23:35,555 Somehow, just the mention of the word Nazi 292 00:23:35,720 --> 00:23:37,790 makes my blood run cold. 293 00:23:57,840 --> 00:24:00,912 - What a nice portrait. - My wife. 294 00:24:02,720 --> 00:24:06,679 She's lovely. She must have made you very happy. 295 00:24:08,760 --> 00:24:10,990 Well, it has been an evening I shan't soon forget. 296 00:24:11,200 --> 00:24:12,394 Thank you. 297 00:24:12,560 --> 00:24:14,118 But I really must be started for home. 298 00:24:14,280 --> 00:24:16,589 Oh, nonsense. You're staying here tonight. 299 00:24:16,760 --> 00:24:18,910 - Oh, but l... - Yes, I'm a little bit worried about you. 300 00:24:19,080 --> 00:24:22,675 I think it would be wiser for you to stay here tonight. 301 00:24:23,080 --> 00:24:24,115 Thank you, Herr Kelmann. 302 00:24:24,320 --> 00:24:25,912 With the number of seats that we now hold, 303 00:24:26,080 --> 00:24:28,958 we represent about six percent controlling factor. 304 00:24:29,360 --> 00:24:30,793 Excuse me. 305 00:24:30,960 --> 00:24:33,793 - Have a seat, major. - Thank you. 306 00:24:36,880 --> 00:24:40,839 - Yeah, hello. - It's Karl, I have something to report. 307 00:24:41,040 --> 00:24:43,998 - What is it? - Herr Kelmann has met a girl. 308 00:24:48,640 --> 00:24:50,119 Girl? Who is she? 309 00:24:50,320 --> 00:24:52,880 I don't know. He met her at the park today. 310 00:24:53,080 --> 00:24:54,911 Do you think she may mean trouble? 311 00:24:55,120 --> 00:24:58,396 He seems to like her. She's spending the night. 312 00:24:58,880 --> 00:25:00,074 I'll be there tomorrow morning. 313 00:25:06,320 --> 00:25:07,833 So... 314 00:25:41,200 --> 00:25:43,430 He's quite a ham. 315 00:25:43,600 --> 00:25:45,352 Roll that piece back again. 316 00:25:48,320 --> 00:25:49,878 Right there. 317 00:28:31,240 --> 00:28:34,038 What are you doing here, fraulein? 318 00:28:37,760 --> 00:28:41,594 I asked you, fraulein. What are you doing here? 319 00:28:51,840 --> 00:28:54,434 Fraulein, you really must try and explain to me 320 00:28:54,600 --> 00:28:57,273 what you are doing down here. 321 00:28:58,520 --> 00:29:00,476 I was taking pictures. 322 00:29:01,960 --> 00:29:03,075 You see, I couldn't sleep. 323 00:29:03,240 --> 00:29:05,674 I was worried about what happened before 324 00:29:05,840 --> 00:29:09,719 and at the same time excited about this opportunity you have given me. 325 00:29:09,920 --> 00:29:11,797 I lay there thinking 326 00:29:12,000 --> 00:29:14,719 and pretty soon picture after picture was coming into my head 327 00:29:14,880 --> 00:29:15,995 Then there was nothing to do 328 00:29:16,160 --> 00:29:18,230 except come down here and take those pictures. 329 00:29:18,920 --> 00:29:20,069 That's all there was to it. 330 00:29:21,120 --> 00:29:24,192 You were taking pictures in the dark? 331 00:29:24,920 --> 00:29:29,357 - I was taking flash pictures. - I'm sorry, I don't quite understand. 332 00:29:29,840 --> 00:29:31,671 I was taking pictures of that bust. 333 00:29:32,200 --> 00:29:34,111 You see, it was an experiment. 334 00:29:34,320 --> 00:29:37,710 What I wanted was for the head to be sculptured with light, 335 00:29:37,920 --> 00:29:39,797 where there would be two shadows on the face 336 00:29:40,000 --> 00:29:41,911 and the background to be totally black. 337 00:29:44,240 --> 00:29:46,117 I guess it was foolish of me. 338 00:29:48,160 --> 00:29:49,991 You can go back to bed, Karl. 339 00:29:50,200 --> 00:29:53,795 - But Herr Kelmann... - I said you could go, Karl. 340 00:29:54,640 --> 00:29:59,111 I suggest we all go back to our beds and forget all about it. 341 00:29:59,280 --> 00:30:01,555 But perhaps it would be wiser in the future 342 00:30:01,720 --> 00:30:06,316 if you would confine your picture-taking to the daylight hours. 343 00:30:36,080 --> 00:30:38,275 Herr Kelmann lives well. 344 00:30:39,240 --> 00:30:43,677 He's a very rich man, major. Very rich. 345 00:30:50,040 --> 00:30:52,600 - Good morning. - Good morning, sir. 346 00:30:55,040 --> 00:30:56,917 Karl, would you be so kind as to announce myself 347 00:30:57,080 --> 00:30:59,150 and Major Richard Dunhill from America, please? 348 00:30:59,320 --> 00:31:00,594 Yes, sir. 349 00:31:00,760 --> 00:31:02,796 - Sir, may I speak to you a moment? - Yes. 350 00:31:02,960 --> 00:31:04,712 Excuse me, major. 351 00:31:06,760 --> 00:31:07,749 What is it? 352 00:31:07,920 --> 00:31:11,549 I caught the girl last night taking pictures. 353 00:31:11,760 --> 00:31:13,318 Thank you. 354 00:31:17,960 --> 00:31:19,598 Come in. 355 00:31:23,080 --> 00:31:26,117 - What is it, Karl? - Colonel Von Frank to see you, sir. 356 00:31:26,280 --> 00:31:28,919 He's with an associate. An American. 357 00:31:29,080 --> 00:31:31,435 No, no, no, please. Let whoever it is wait. 358 00:31:32,240 --> 00:31:34,913 The morning light is too perfect to lose. 359 00:31:35,400 --> 00:31:37,914 Very well, Karl, I'll only be a moment or two. 360 00:31:57,880 --> 00:31:59,711 Come with me, major. 361 00:32:02,480 --> 00:32:04,835 Terribly sorry to interrupt such an important conference. 362 00:32:05,000 --> 00:32:09,152 Oh, it's almost over. Let me introduce Fraulein Lister. 363 00:32:09,320 --> 00:32:11,880 Otto, this is Major Richard Dunhill from the American-Nazi Corps. 364 00:32:12,040 --> 00:32:13,553 - How do you do? - A great honour, sir. 365 00:32:13,720 --> 00:32:14,835 Thank you, major. 366 00:32:15,000 --> 00:32:18,117 What is this? What are you doing? 367 00:32:18,280 --> 00:32:20,350 It's my job. Don't look so serious. 368 00:32:20,520 --> 00:32:21,999 - Give me that camera. - No, please. 369 00:32:22,160 --> 00:32:23,673 - Please, colonel. - I want that camera. 370 00:32:23,840 --> 00:32:25,432 You haven't given me a chance to explain. 371 00:32:25,600 --> 00:32:27,158 - I want that film! - Colonel. 372 00:32:27,320 --> 00:32:29,470 Give me that film! 373 00:32:29,640 --> 00:32:31,153 Leave it to me. 374 00:32:31,640 --> 00:32:33,232 Give me the camera. 375 00:32:33,680 --> 00:32:36,114 - How can you possibly allow this? - Don't let us have a scene. 376 00:32:36,280 --> 00:32:39,158 - You know what this means to me. - Please, please. 377 00:32:39,320 --> 00:32:41,072 Are you all right? 378 00:32:41,240 --> 00:32:43,037 Look out for Karl. He's Von Frank's man. 379 00:32:43,200 --> 00:32:45,077 Is this everything? 380 00:32:45,640 --> 00:32:48,154 Otto, who is she? Get rid of her. 381 00:32:48,320 --> 00:32:49,594 We cannot afford these mistakes. 382 00:32:49,760 --> 00:32:52,832 Colonel, it doesn't matter who she is. Don't get so excited. 383 00:32:53,000 --> 00:32:55,389 What if my enemies found out about our connection? 384 00:32:55,560 --> 00:32:56,788 These pictures could ruin us. 385 00:32:56,960 --> 00:32:59,599 I promise I'll make sure she says nothing. 386 00:32:59,800 --> 00:33:02,394 Two of these tablets will put him under. 387 00:33:02,840 --> 00:33:04,956 The hypodermic is the antidote. 388 00:33:07,920 --> 00:33:11,959 If Von Frank asks for film, give him this. 389 00:33:19,520 --> 00:33:22,717 - Well, goodbye, Herr Kelmann. - Very great pleasure, major. 390 00:33:22,880 --> 00:33:25,713 - I shall see you on Monday. - Monday? Fine, fine. 391 00:33:25,880 --> 00:33:27,154 Very good. 392 00:33:28,960 --> 00:33:31,793 No, no, please stay right there. That will make a lovely picture. 393 00:33:31,960 --> 00:33:33,552 - Yes, let's see, against the sky. - Here? 394 00:33:33,720 --> 00:33:35,153 Yes. 395 00:33:37,200 --> 00:33:39,475 - What's the matter? - That's nice. 396 00:33:40,000 --> 00:33:41,877 Something's bad here. Something is very wrong. 397 00:33:42,080 --> 00:33:43,877 That girl, I don't know. 398 00:33:44,080 --> 00:33:45,115 What do you mean? 399 00:33:45,680 --> 00:33:48,672 Somehow, I feel she's an enemy, your enemy. 400 00:33:54,240 --> 00:33:55,355 - One up at the house. - Here? 401 00:33:55,520 --> 00:33:57,670 - Yes. - Oh, yes. 402 00:33:57,880 --> 00:34:00,872 Yes, yes, that's good, right here. Stay right here. 403 00:34:01,040 --> 00:34:02,678 - That's good, very good. - Want some more? 404 00:34:02,840 --> 00:34:04,671 - I think this one is excellent. - Yeah. 405 00:34:10,680 --> 00:34:13,274 It's almost physically the same excepting for the furniture. 406 00:34:13,440 --> 00:34:14,555 Take a look at this picture. 407 00:34:14,720 --> 00:34:17,314 It shows the exact placement of all the furniture. 408 00:34:17,680 --> 00:34:19,432 - This is the south wall, I take it. - Right. 409 00:34:19,600 --> 00:34:20,715 The big problem's gonna be 410 00:34:20,880 --> 00:34:23,110 the wall he's knocked down to replace for the windows. 411 00:34:23,320 --> 00:34:26,676 Right, the rest of the stuff we can find, pretty much, in the stock here. 412 00:34:26,840 --> 00:34:30,071 Don, see if you can find a table that looks like that. 413 00:34:33,480 --> 00:34:36,153 - Thank you, Karl. - Cream and sugar? 414 00:34:36,320 --> 00:34:39,676 No cream, just a little sugar, please. 415 00:34:40,120 --> 00:34:41,872 Thank you. 416 00:34:45,600 --> 00:34:49,354 I cannot wait to develop the pictures I took today. 417 00:34:49,560 --> 00:34:53,633 - I think you will find them exciting. - I'm sure I shall. 418 00:35:03,920 --> 00:35:06,036 Oh, thank you, thank you. 419 00:35:11,240 --> 00:35:13,151 Good, just right. 420 00:35:15,080 --> 00:35:17,036 Yes, yes. 421 00:35:17,760 --> 00:35:20,069 She's staying with Kelmann. 422 00:35:20,240 --> 00:35:24,233 Sure. Yeah. Yeah. 423 00:35:24,400 --> 00:35:28,439 Excellent, that would be a very great favour, indeed. 424 00:35:29,720 --> 00:35:31,073 Yes. 425 00:35:31,680 --> 00:35:35,673 Oh, if you find out anything, anything at all, 426 00:35:35,840 --> 00:35:39,310 would you be so kind as to inform me immediately, then? 427 00:35:39,480 --> 00:35:42,472 Good. Thank you, goodbye. 428 00:35:43,720 --> 00:35:45,756 - I located the girl's landlady. - And? 429 00:35:45,920 --> 00:35:47,956 She rented the apartment one week ago. 430 00:35:49,680 --> 00:35:51,910 He lied to me! 431 00:35:53,160 --> 00:35:55,549 Kelmann lied to me. 432 00:35:56,080 --> 00:35:57,877 He told me that girl had been at the academy 433 00:35:58,040 --> 00:35:59,439 studying there for nearly one year. 434 00:35:59,600 --> 00:36:02,114 That's what she told him, she lied to him. 435 00:36:02,280 --> 00:36:04,111 I want to know everything about her. Everything! 436 00:36:04,280 --> 00:36:05,793 - Yes, sir. - Get it together tonight. 437 00:36:05,960 --> 00:36:07,632 - Do you understand? - Yes, sir. Yes, sir. 438 00:36:27,280 --> 00:36:29,555 From the material you have let me see about your biography, 439 00:36:29,720 --> 00:36:32,871 I think that the pictures we have done are going to work... 440 00:38:15,960 --> 00:38:17,996 - He seems completely out. - Yeah, he is. 441 00:38:18,160 --> 00:38:19,479 That's the way the drug works. 442 00:38:19,640 --> 00:38:22,108 In ten minutes, he'll come around to a kind of twilight sleep. 443 00:38:22,280 --> 00:38:24,430 He'll stay that way until we give him the antidote. 444 00:39:50,960 --> 00:39:54,748 - Anything? - Nothing yet, at all. 445 00:39:54,920 --> 00:39:56,911 We've got to keep looking. 446 00:39:57,200 --> 00:39:59,395 I know I'm right about that girl. 447 00:41:34,600 --> 00:41:38,559 Otto, forgive this intrusion. It is a matter of grave urgency. 448 00:41:39,200 --> 00:41:40,918 We have discovered your wife is a traitor. 449 00:41:41,600 --> 00:41:43,477 She has been working against us. 450 00:41:43,680 --> 00:41:46,717 She is still a member of the Social Democrat Party. 451 00:41:46,880 --> 00:41:50,509 She has contributed funds and written articles against us. 452 00:41:50,680 --> 00:41:52,398 Do you deny this, Frau Kelmann? 453 00:41:53,360 --> 00:41:54,429 I do not. 454 00:41:54,640 --> 00:41:58,679 Do you deny calling me a beast and a madman? 455 00:41:58,840 --> 00:42:01,912 - Do you? - How can you deny the truth? 456 00:42:02,400 --> 00:42:07,110 You are a sick and violent man. You degrade everything that is human. 457 00:42:07,320 --> 00:42:08,833 You disgust me. 458 00:42:09,040 --> 00:42:11,235 Schtager, your pistol. 459 00:42:12,760 --> 00:42:14,318 Adolf... 460 00:42:14,720 --> 00:42:16,233 Are you plotting against me? 461 00:42:17,920 --> 00:42:19,353 You are, are you not? 462 00:42:20,240 --> 00:42:22,231 Yes, I hope you never... 463 00:42:27,280 --> 00:42:29,635 Otto, put down that gun. 464 00:42:30,120 --> 00:42:31,917 She was wrong, you know that. 465 00:42:32,120 --> 00:42:36,636 The future and strength of this country rests in these hands. 466 00:42:37,400 --> 00:42:39,231 Do not put an end to it now. 467 00:42:39,840 --> 00:42:43,276 Otto, I need you. 468 00:42:45,760 --> 00:42:46,749 My F�hrer... 469 00:42:51,280 --> 00:42:52,998 Strong man... 470 00:42:53,760 --> 00:42:55,512 My F�hrer... 471 00:43:09,840 --> 00:43:12,991 Don, as soon as you get that van loaded, move it out. 472 00:43:13,160 --> 00:43:14,354 We've got to be out of here 473 00:43:14,520 --> 00:43:17,830 with everything back to normal in ten minutes. 474 00:43:23,520 --> 00:43:25,078 Colonel. 475 00:43:26,640 --> 00:43:28,232 I found something. 476 00:43:29,200 --> 00:43:31,156 "Europa Airlines." 477 00:43:31,760 --> 00:43:35,309 From London, dated a week ago. 478 00:43:36,800 --> 00:43:39,439 So she has been here only for one week. 479 00:43:40,000 --> 00:43:41,991 We must get to Kelmann's house immediately, come on. 480 00:44:42,880 --> 00:44:44,199 Forgive the intrusion, Otto. 481 00:44:44,400 --> 00:44:45,753 What is it, colonel? 482 00:44:46,400 --> 00:44:48,277 This girl is a spy. 483 00:44:49,080 --> 00:44:51,992 She was sent here to uncover our relationship, Otto. 484 00:44:52,600 --> 00:44:54,033 To destroy me. 485 00:44:54,520 --> 00:44:56,795 I can't sit here and listen to such nonsense. 486 00:44:57,000 --> 00:44:59,389 I have proof, Otto. 487 00:45:01,360 --> 00:45:04,193 She claims to be a student. Well, she is not. 488 00:45:04,400 --> 00:45:05,958 She says she has been here for one year, 489 00:45:06,120 --> 00:45:08,793 where in fact, she has only been here for one week. 490 00:45:09,320 --> 00:45:11,834 Fraulein, is this true? 491 00:45:13,080 --> 00:45:14,069 Yes, it is. 492 00:45:14,280 --> 00:45:17,511 Because I despise him and all the Nazis that surround him. 493 00:45:18,080 --> 00:45:20,435 He is insane and his insanity will destroy us. 494 00:45:20,640 --> 00:45:22,119 He must be stopped. 495 00:45:22,320 --> 00:45:24,356 You will not stop me, fraulein. 496 00:45:24,560 --> 00:45:26,039 You cannot stop me. 497 00:45:26,240 --> 00:45:27,719 I can and I will. 498 00:45:27,920 --> 00:45:29,797 I have learned enough here to destroy you. 499 00:45:31,760 --> 00:45:33,478 There's a plot against me, isn't there? 500 00:45:33,680 --> 00:45:36,478 - Isn't there? - Yes. Yes, there is. 501 00:45:36,680 --> 00:45:38,989 You cannot stop me now. You're finished. 502 00:45:51,360 --> 00:45:52,349 Von Frank. 503 00:45:57,960 --> 00:45:58,995 I had to do it. 504 00:46:00,640 --> 00:46:02,596 She could have destroyed me. 505 00:46:03,200 --> 00:46:04,713 She would have destroyed us. 506 00:46:05,400 --> 00:46:07,675 She was wrong, Otto. 507 00:46:08,160 --> 00:46:13,757 Our country needs new leadership, it needs a strong leader, Otto. 508 00:46:13,960 --> 00:46:15,075 My God, no. 509 00:46:31,440 --> 00:46:33,317 I'll call the police. 510 00:46:47,520 --> 00:46:50,034 Put me through to the police, please. 511 00:46:50,720 --> 00:46:51,835 Yes. 512 00:46:52,000 --> 00:46:54,912 Herr Otto Kelmann speaking. 513 00:46:55,440 --> 00:46:56,998 There's been a shooting. 514 00:46:58,520 --> 00:47:00,715 Yes, I'll be here. 40290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.