All language subtitles for Star.Wars.Maul.Shadow.Lord.S01E09.Chapter.9.Strange.Allies.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,790 --> 00:00:39,750 There's... no sign of Lord Maul. 2 00:00:40,450 --> 00:00:43,290 We'll head out of the sector and hope he finds us. 3 00:00:45,580 --> 00:00:48,490 None of this makes any sense. Why is the Empire after us? 4 00:00:48,500 --> 00:00:50,540 The Empire isn't what you think it is, son. 5 00:00:51,000 --> 00:00:54,240 - Rheena. - I found a transport to get us off-world. 6 00:00:54,250 --> 00:00:55,910 We leave in two hours. 7 00:00:55,910 --> 00:00:56,910 Rylee. 8 00:00:57,370 --> 00:00:59,080 I am rescuing you. 9 00:00:59,870 --> 00:01:01,500 Hey, boys, need a ride? 10 00:01:06,580 --> 00:01:07,830 Hang on! 11 00:01:12,160 --> 00:01:13,370 Any sign of him? 12 00:01:15,410 --> 00:01:17,240 We'll wait as long as it takes. 13 00:01:17,250 --> 00:01:18,870 We need to turn back. 14 00:01:18,870 --> 00:01:20,080 And go where? 15 00:01:20,080 --> 00:01:22,370 Anywhere is better than walking into a trap. 16 00:01:28,580 --> 00:01:29,580 My Lord. 17 00:01:30,250 --> 00:01:33,790 Well, I just received a rather interesting communiquรฉ. 18 00:01:33,790 --> 00:01:36,830 That was a representative from Crimson Dawn. 19 00:01:36,830 --> 00:01:39,410 Dryden Vos requests an audience. 20 00:01:39,410 --> 00:01:40,700 Things are looking up. 21 00:01:47,040 --> 00:01:50,080 Attention. The Imperial Authority has declared 22 00:01:50,080 --> 00:01:52,700 a full-time planetary curfew until further notice, 23 00:01:52,700 --> 00:01:55,450 effective immediately and without exception. 24 00:01:55,450 --> 00:01:58,790 Personal and public transportation is expressly forbidden 25 00:01:58,790 --> 00:02:00,120 under penalty of death. 26 00:02:02,500 --> 00:02:07,160 Let us hear what Crimson Dawn has to offer. 27 00:02:12,160 --> 00:02:14,200 Lord Maul. 28 00:02:14,200 --> 00:02:16,540 Dryden Vos. 29 00:02:16,540 --> 00:02:18,500 It has been a while. 30 00:02:19,000 --> 00:02:23,080 I heard you were facing difficulties on Janix. 31 00:02:23,080 --> 00:02:24,910 The Imperial sort. 32 00:02:24,910 --> 00:02:27,750 If I may be so bold, I have a proposal. 33 00:02:28,410 --> 00:02:30,870 One that could benefit both of us. 34 00:02:30,870 --> 00:02:32,790 Really? 35 00:02:32,790 --> 00:02:36,040 And your superior approves? 36 00:02:36,040 --> 00:02:37,870 My superior? 37 00:02:38,410 --> 00:02:39,910 Rintero doesn't know about this. 38 00:02:40,580 --> 00:02:44,410 Crimson Dawn has betrayed me in the past, 39 00:02:44,410 --> 00:02:48,490 but now you intend to offer me sanctuary? 40 00:02:48,500 --> 00:02:52,790 I will personally provide your escape from the Imperial forces on Janix. 41 00:02:55,160 --> 00:02:57,750 And what do you believe I will do in return? 42 00:02:58,250 --> 00:02:59,330 It's quite simple. 43 00:03:00,000 --> 00:03:04,660 Once I complete my part of the bargain, you will kill Boss Rintero 44 00:03:04,660 --> 00:03:08,540 and install me as the leader of Crimson Dawn. 45 00:03:08,540 --> 00:03:10,240 How devious. 46 00:03:10,250 --> 00:03:13,700 I am proud of you, Dryden. 47 00:03:13,700 --> 00:03:16,290 What can I say? 48 00:03:16,290 --> 00:03:19,580 Listen, I'm sending encoded coordinates to a rendezvous point, 49 00:03:19,580 --> 00:03:21,080 but our window is short. 50 00:03:21,080 --> 00:03:22,660 If you're not there, you are on-- 51 00:03:22,660 --> 00:03:24,410 We will be there, Vos. 52 00:03:28,290 --> 00:03:30,370 Make the preparations. 53 00:03:30,370 --> 00:03:33,790 There is one last thing I must attend to. 54 00:03:34,370 --> 00:03:37,160 My Lord, even with the girl, we still need a way 55 00:03:37,160 --> 00:03:39,950 past the Imperial lockdown and out of the city. 56 00:03:40,950 --> 00:03:45,620 Perhaps Captain Lawson will provide a way. 57 00:04:22,750 --> 00:04:25,290 Attention. The Imperial Authority has declared 58 00:04:25,290 --> 00:04:28,040 a full-time planetary curfew until further notice, 59 00:04:28,040 --> 00:04:30,740 effective immediately and without exception. 60 00:04:30,750 --> 00:04:33,540 Personal and public transportation is expressly forbidden 61 00:04:33,540 --> 00:04:35,160 under penalty of death. 62 00:04:35,160 --> 00:04:38,160 It appears they have deactivated my communication device. 63 00:04:38,160 --> 00:04:41,290 We now have no effective way of monitoring police channels. 64 00:04:42,000 --> 00:04:45,790 I suppose I must accept that I am now a fugitive from the law. 65 00:04:45,790 --> 00:04:47,120 We all are, Two-Boots. 66 00:05:00,040 --> 00:05:01,040 Devon. 67 00:05:03,370 --> 00:05:05,580 Devon. 68 00:05:05,580 --> 00:05:07,330 - Devon? - What is it? 69 00:05:09,080 --> 00:05:10,330 A dream. 70 00:05:18,540 --> 00:05:21,830 I was here in the city, following someone, 71 00:05:21,830 --> 00:05:23,120 I couldn't make them out. 72 00:05:23,750 --> 00:05:29,160 We arrived at a statue of a woman, she was holding a spear and a shield. 73 00:05:29,160 --> 00:05:30,990 It could be the Armistice Fountain. 74 00:05:31,000 --> 00:05:32,120 It's not too far. 75 00:05:32,120 --> 00:05:34,950 Someone has put this image in your mind. 76 00:05:34,950 --> 00:05:36,580 Sounds like a trap. 77 00:05:36,580 --> 00:05:38,120 It doesn't feel like one. 78 00:05:41,160 --> 00:05:42,790 This is no dream. 79 00:05:42,790 --> 00:05:46,410 This is a suggestion, an offer, made by Maul. 80 00:05:46,410 --> 00:05:48,160 I think it's a chance to escape. 81 00:05:48,790 --> 00:05:49,990 I'm certain it is. 82 00:05:51,330 --> 00:05:52,910 Well, whatever we do, 83 00:05:52,910 --> 00:05:54,910 we gotta keep moving. 84 00:06:04,160 --> 00:06:06,740 Attention. The Imperial Authority has declared 85 00:06:06,750 --> 00:06:09,620 a full-time planetary curfew until further notice, 86 00:06:09,620 --> 00:06:12,370 effective immediately and without exception. 87 00:06:12,370 --> 00:06:15,040 Personal and public transportation is expressly forbidden 88 00:06:15,040 --> 00:06:16,410 under penalty of death. 89 00:06:35,250 --> 00:06:36,950 Your message was received. 90 00:06:37,450 --> 00:06:39,000 Now reveal your intentions. 91 00:06:40,950 --> 00:06:46,450 My intention is to provide a way off this planet for all of us. 92 00:06:49,120 --> 00:06:50,740 Oh, that's wonderful. 93 00:06:50,750 --> 00:06:53,580 These are dangerous times for brave people. 94 00:06:53,580 --> 00:06:58,990 I wish only to see you evade the Empire's grasp with me. 95 00:06:59,000 --> 00:07:00,540 Booshkeedoo! 96 00:07:00,540 --> 00:07:03,910 A ship will rendezvous with us soon. 97 00:07:03,910 --> 00:07:05,660 Outside the city. 98 00:07:05,660 --> 00:07:07,120 You'll never get out that way. 99 00:07:07,120 --> 00:07:08,580 In case you haven't noticed, 100 00:07:08,580 --> 00:07:11,040 the Empire's got the perimeter on lockdown. 101 00:07:11,040 --> 00:07:12,620 Hmm. Interesting. 102 00:07:13,160 --> 00:07:17,620 Perhaps you know a better route out of the city, Captain Lawson? 103 00:07:18,830 --> 00:07:20,790 Yeah, I may. 104 00:07:20,790 --> 00:07:24,040 Since we have the means to leave this planet, 105 00:07:24,040 --> 00:07:28,700 our only chance of escape is an alliance. 106 00:07:30,200 --> 00:07:32,830 Listen, it's a risk. 107 00:07:32,830 --> 00:07:34,830 I mean, if it's our last shot... 108 00:07:34,830 --> 00:07:36,870 It is an option worth considering, 109 00:07:36,870 --> 00:07:40,410 although he looks very untrustworthy. 110 00:07:40,410 --> 00:07:41,870 I will agree to this, 111 00:07:42,580 --> 00:07:45,080 but we must remain cautious of the Shadow Lord. 112 00:07:48,000 --> 00:07:51,160 Attention. The Imperial Authority has declared... 113 00:07:58,700 --> 00:08:00,620 - Hey! What the-- - Sorry, little buddy. 114 00:08:00,620 --> 00:08:01,950 Who are you? 115 00:08:01,950 --> 00:08:03,160 Leave my son alone. 116 00:08:03,160 --> 00:08:06,160 Oh, you're a Lawson? 117 00:08:06,160 --> 00:08:07,660 Sorry to hear that, kid. 118 00:08:07,660 --> 00:08:10,450 Amazed to see us on the same side for once. 119 00:08:10,450 --> 00:08:12,200 Vario, I'm frankly amazed 120 00:08:12,200 --> 00:08:14,160 that you're still alive. 121 00:08:16,660 --> 00:08:18,950 This route has no access out of the city. 122 00:08:21,000 --> 00:08:25,620 Are you certain that this is the correct way past the perimeter, Captain? 123 00:08:25,620 --> 00:08:27,290 Yes, I'm certain. 124 00:08:27,290 --> 00:08:29,620 There's a power station a district away. 125 00:08:29,620 --> 00:08:33,620 It's built over an underground fissure that'll take us past the Empire. 126 00:08:35,790 --> 00:08:37,250 Then by all means. 127 00:08:44,910 --> 00:08:46,790 You've been hiding something from me. 128 00:08:47,410 --> 00:08:50,540 Maul would not be able to access your mind with such ease 129 00:08:50,540 --> 00:08:52,910 unless there was a connection between you. 130 00:08:54,660 --> 00:08:58,950 When we were separated at the casino, Rylee and I were attacked. 131 00:08:58,950 --> 00:09:01,120 Maul saved our lives. 132 00:09:01,790 --> 00:09:03,500 He brought us to safety. 133 00:09:04,700 --> 00:09:08,120 Did he help you for your sake... or his own? 134 00:09:32,910 --> 00:09:35,330 Well, that complicates things. 135 00:09:35,330 --> 00:09:37,040 Our way out is through there. 136 00:09:37,040 --> 00:09:38,660 There's too many to sneak past. 137 00:09:39,250 --> 00:09:41,490 Patience. They will move on. 138 00:09:41,500 --> 00:09:43,950 We do not have time for patience. 139 00:09:43,950 --> 00:09:46,080 Our transport will not wait for us. 140 00:09:47,080 --> 00:09:48,580 Jam their comms. 141 00:09:48,580 --> 00:09:50,240 Yes, yes, yes. 142 00:09:50,250 --> 00:09:53,080 Comms go bye-bye, me jam comms. 143 00:10:01,790 --> 00:10:03,000 Call for backup! 144 00:10:04,080 --> 00:10:05,910 Sir, comms are down! 145 00:10:05,910 --> 00:10:07,580 All troopers, open fire! 146 00:10:07,580 --> 00:10:08,580 Blast him! 147 00:10:20,290 --> 00:10:22,330 I guess so much for stealth. 148 00:11:09,660 --> 00:11:11,790 Hey, you be careful with that thing. 149 00:11:11,790 --> 00:11:13,620 Yeah. Yeah. Okay. 150 00:11:13,620 --> 00:11:15,740 Just remember what I taught you. 151 00:11:15,750 --> 00:11:16,750 I will. 152 00:11:25,750 --> 00:11:27,620 They were here. 153 00:11:31,040 --> 00:11:33,450 They're making their escape. 154 00:11:49,120 --> 00:11:52,120 The passage runs under the plant and into the jungle. 155 00:11:52,120 --> 00:11:54,660 Hunted a fugitive here a couple of years ago. 156 00:11:54,660 --> 00:11:56,700 Yeah, ironic. 157 00:11:58,500 --> 00:11:59,950 That'll get us down there. 158 00:12:05,790 --> 00:12:07,290 You first. 159 00:12:20,000 --> 00:12:23,870 These guys are gonna double-cross us the second we get outside of the city. 160 00:12:24,750 --> 00:12:25,750 Stay alert. 161 00:12:28,000 --> 00:12:30,120 What do you want to do about the old man? 162 00:12:30,750 --> 00:12:32,620 Oh, have some respect, Rook. 163 00:12:32,620 --> 00:12:35,080 He is a Jedi Master and we need him. 164 00:12:36,160 --> 00:12:37,160 For now. 165 00:12:52,080 --> 00:12:54,410 They attacked quickly and vanished soon after. 166 00:12:55,080 --> 00:12:58,450 We searched the station, but have no lead on their position. 167 00:13:31,040 --> 00:13:33,790 That's a smell I wish we'd avoided. 168 00:13:39,080 --> 00:13:40,830 Acid. 169 00:13:40,830 --> 00:13:42,990 It's toxic waste from the city. 170 00:13:43,000 --> 00:13:44,910 Illegally disposed of! 171 00:13:44,910 --> 00:13:46,910 I will report this immediately! 172 00:13:48,200 --> 00:13:51,290 Never mind. Probably not priority number one. 173 00:13:54,580 --> 00:13:56,870 I do not see a way to cross. 174 00:13:57,580 --> 00:14:02,120 The ceiling is too low, the distance too far, even for us. 175 00:14:02,120 --> 00:14:03,540 The jump is not possible. 176 00:14:03,540 --> 00:14:05,540 I agree with Master Daki. 177 00:14:06,120 --> 00:14:07,290 What about this thing? 178 00:14:09,540 --> 00:14:11,410 That's an old skiff. 179 00:14:11,410 --> 00:14:12,910 But that won't get us anywhere. 180 00:14:12,910 --> 00:14:15,410 See if there's another one around here somewhere. 181 00:14:17,250 --> 00:14:18,330 There! 182 00:14:18,330 --> 00:14:21,160 Go. 183 00:14:33,040 --> 00:14:34,790 Are you kidding me? 184 00:14:34,790 --> 00:14:36,950 That thing'll barely hold two of us at a time. 185 00:14:36,950 --> 00:14:38,290 It's gonna take forever! 186 00:14:43,000 --> 00:14:45,660 - Ooh. Hey. Easy. - No touchy! No! 187 00:14:51,000 --> 00:14:52,290 I'm sorry for this. 188 00:14:53,040 --> 00:14:55,160 I never should have put you in this situation. 189 00:14:55,790 --> 00:14:57,040 It's not your fault. 190 00:14:57,040 --> 00:14:59,290 Well, I wish that were true, Rylee. 191 00:15:00,120 --> 00:15:02,500 I haven't been there for you for a while. 192 00:15:03,200 --> 00:15:07,330 And the things I was focused on just finally caught up to me. 193 00:15:08,040 --> 00:15:09,910 Well, look on the bright side. 194 00:15:10,660 --> 00:15:13,540 This is the most time you and I have together spent in a while. 195 00:15:18,540 --> 00:15:21,200 Do you mind? 196 00:15:29,450 --> 00:15:30,660 Whoa! 197 00:15:30,660 --> 00:15:33,700 I suppose I'm no better than you now. 198 00:15:33,700 --> 00:15:36,160 A common criminal. 199 00:15:36,910 --> 00:15:38,910 No, that is not a good thing. 200 00:15:48,500 --> 00:15:49,500 What is it? 201 00:15:50,080 --> 00:15:51,580 Someone is approaching. 202 00:15:53,750 --> 00:15:54,830 Master? 203 00:16:13,290 --> 00:16:14,540 Devon! 204 00:16:44,200 --> 00:16:45,290 Cross! 205 00:16:45,290 --> 00:16:46,950 - My Lord, no! - Now! 206 00:17:08,040 --> 00:17:09,500 Protect the skiff! 207 00:17:21,580 --> 00:17:25,160 We will see to your demise. 208 00:17:25,160 --> 00:17:27,450 You are but another pawn of Darth Sidious. 209 00:17:28,870 --> 00:17:32,910 Surely you know he has dispatched you to die, just as he did me. 210 00:17:39,620 --> 00:17:42,580 Master... 211 00:18:13,870 --> 00:18:17,160 - Go! - I'm not leaving you, Master. 212 00:18:17,160 --> 00:18:19,040 Devon, please! 213 00:19:26,120 --> 00:19:28,950 - Come on! - Go. 214 00:19:33,620 --> 00:19:34,620 Cross. 215 00:20:04,000 --> 00:20:06,120 Come on! 216 00:20:42,120 --> 00:20:43,370 Inform him. 217 00:20:43,950 --> 00:20:45,950 They are headed his way. 218 00:20:55,160 --> 00:20:56,660 How far is this rendezvous? 219 00:20:57,950 --> 00:21:00,240 Hard to tell in this fog. 220 00:21:00,250 --> 00:21:01,870 I'll scout ahead and report. 221 00:21:11,290 --> 00:21:14,290 Your friends. I'm sorry they're gone. 222 00:21:27,410 --> 00:21:29,410 Something... 223 00:21:30,910 --> 00:21:32,240 Someone is out there. 15814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.