Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
[Script Info]
; Script generated by Aegisub 3.2.2
; http://www.aegisub.org/
Title: Default Aegisub file
ScriptType: v4.00+
WrapStyle: 0
ScaledBorderAndShadow: yes
YCbCr Matrix: TV.601
PlayResX: 1280
PlayResY: 720
[Aegisub Project Garbage]
Audio File: Star Wars The Last Temptation A DP XXX Parody [Part1] .mp4
Video File: Star Wars The Last Temptation A DP XXX Parody [Part1] .mp4
Video AR Mode: 4
Video AR Value: 1.777778
Video Zoom Percent: 0.500000
Active Line: 8
Video Position: 1070
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Arial Black,40,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1
[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:02.86,0:00:06.92,Default,,0,0,0,,Napisy stworzone ze s艂uchu\Nby: 艢wierszczyk69
Dialogue: 0,0:00:06.92,0:00:10.72,Default,,0,0,0,,Specjalnie dla u偶ytkownik贸w\Nwww.pornoonline.com.pl
Dialogue: 0,0:00:10.72,0:00:15.50,Default,,0,0,0,,B艂臋dy napewno jakie艣 s膮\Nwi臋c mile widziana korekta ;)
Dialogue: 0,0:00:15.50,0:00:18.14,Default,,0,0,0,,Mi艂ego seansu :)
Dialogue: 0,0:00:18.14,0:00:25.08,Default,,0,0,0,,Wi臋cej napis贸w do film贸w XXX tutaj:\Nhttps://av-subs.alwaysdata.net/index.php\Nhttps://chomikuj.pl/swierszczyk_69
Dialogue: 0,0:00:26.82,0:00:30.68,Default,,0,0,0,,DIGITAL PLAYGROUND\NPREZENTUJE
Dialogue: 0,0:00:33.60,0:00:38.14,Default,,0,0,0,,Dawno,dawno temu w odleg艂ej galaktyce ...{A long time ago in a galaxy far, far away....}
Dialogue: 0,0:00:38.14,0:00:44.60,Default,,0,0,0,,GWIEZDNE WOJNY\NDIGITAL PLAYGROUND XXX PARODY{STAR WARS\NA DP XXX PARODY}
Dialogue: 0,0:00:44.60,0:00:48.60,Default,,0,0,0,,Kontakt:\Nswierszczyk6969@gmail.com
Dialogue: 0,0:00:51.60,0:00:54.22,Default,,0,0,0,,CZ臉艢膯 30{EPISODE XXX}
Dialogue: 0,0:00:54.22,0:00:56.88,Default,,0,0,0,,OSTATNIA POKUSA{THE LAST TEMPTATION}
Dialogue: 0,0:00:56.88,0:00:59.52,Default,,0,0,0,,Skywalker zosta艂 znaleziony na Anch-To.{On Anch-To a Skywalker is found.}
Dialogue: 0,0:00:59.52,0:01:03.16,Default,,0,0,0,,Odradzaj膮ce si臋 piel臋gniarki z Ruchu Oporu\N s膮 ranne i zbieraj膮 si艂y.{A recovering Resistance nurses it's wounded and gathers strength.}
Dialogue: 0,0:01:03.16,0:01:06.22,Default,,0,0,0,,Rey uczy si臋 tajnik贸w Jedi - nawet pokus.{Rey learns the ways of the Jedi - even it's temptations.}
Dialogue: 0,0:01:06.22,0:01:11.40,Default,,0,0,0,,Moc jest zar贸wno jasna jak i ciemna\N a Rey i Kylo Ren s膮 powi膮zanie ze sob膮 poprzez d膮偶enie do w艂adzy.{As the force is both light and dark, so too are Rey and Kylo Ren bonded in their quest for power.}
Dialogue: 0,0:01:11.40,0:01:16.84,Default,,0,0,0,,Kiedy Rey otwiera sw贸j umys艂, ro艣nie jej po偶adanie do m臋偶czyzny, kt贸rego nie zabi艂a, a kt贸remu nie b臋dzie tak 艂atwo odm贸wi膰...{As Rey begins to open her mind, a growing lust for the man she did not kill will not be so easily denied...}
Dialogue: 0,0:01:58.40,0:02:00.24,Default,,0,0,0,,Przywi膮zanie jest zabronione.{attachment is forbidden}
Dialogue: 0,0:02:00.24,0:02:03.66,Default,,0,0,0,,Nami臋tno艣膰 jest zakazana.{passion is forbidden}
Dialogue: 0,0:02:04.12,0:02:06.64,Default,,0,0,0,,Gniew zwodzi twoje my艣li.{anger makes seduce your thoughts}
Dialogue: 0,0:02:06.64,0:02:09.52,Default,,0,0,0,,Poczuj Moc.{via may honcho}
Dialogue: 0,0:02:11.90,0:02:16.16,Default,,0,0,0,,Ale tylko ze spokojnym umys艂em,\NJedi mo偶e pozna膰 jasn膮 stron臋.{but only with a minded piece can Jedi know the light}
Dialogue: 0,0:02:18.16,0:02:21.66,Default,,0,0,0,,Skup swoje my艣li,\Nzamknij oczy.{turn inward close your eyes}
Dialogue: 0,0:02:22.18,0:02:24.58,Default,,0,0,0,,Co widzisz?{what do you see}
Dialogue: 0,0:02:33.56,0:02:35.80,Default,,0,0,0,,Co widzisz?{what do you see}
Dialogue: 0,0:02:38.64,0:02:40.10,Default,,0,0,0,,Nie!{no}
Dialogue: 0,0:02:43.00,0:02:45.02,Default,,0,0,0,,Znowu to samo!{not again}
Dialogue: 0,0:02:45.02,0:02:47.02,Default,,0,0,0,,Wiesz, 偶e mog臋 wzi膮膰 wszystko, co chc臋.{you know i can take whatever i want}
Dialogue: 0,0:02:48.98,0:02:52.70,Default,,0,0,0,,Nie dam ci niczego.{i will not to give you anything}
Dialogue: 0,0:02:52.70,0:02:55.16,Default,,0,0,0,,Tak Ci si臋 wydaje.{is that what you think}
Dialogue: 0,0:02:56.42,0:02:58.32,Default,,0,0,0,,Nie b贸j si臋.{don't be afraid}
Dialogue: 0,0:02:58.32,0:03:00.32,Default,,0,0,0,,Te偶 to czuj臋.{i feel it too}
Dialogue: 0,0:03:01.96,0:03:05.38,Default,,0,0,0,,Nie zwiedziesz mnie.{he will not corrupt me}
Dialogue: 0,0:03:06.36,0:03:08.10,Default,,0,0,0,,Nami臋tno艣膰.{a passionate}
Dialogue: 0,0:03:08.10,0:03:10.10,Default,,0,0,0,,Po偶膮danie.{desire}
Dialogue: 0,0:03:10.10,0:03:13.20,Default,,0,0,0,,Ju偶 jeste艣.{we've alredy corrupted you}
Dialogue: 0,0:03:21.10,0:03:23.16,Default,,0,0,0,,Pragniesz mnie.{you want me}
Dialogue: 0,0:03:28.50,0:03:31.38,Default,,0,0,0,,Tak bardzo.{so badly}
Dialogue: 0,0:18:14.76,0:18:19.16,Default,,0,0,0,,呕adnej nami臋tno艣ci, 偶adnego przywi膮zania.\N呕adnej nami臋tno艣ci, 偶adnego przywi膮zania.{no passion no commitment no passion no commitment}
Dialogue: 0,0:18:19.16,0:18:24.16,Default,,0,0,0,,呕adnej nami臋tno艣ci, 偶adnego przywi膮zania.\N呕adnej nami臋tno艣ci, 偶adnego przywi膮zania.{no passion no commitment no passion no commitment}
Dialogue: 0,0:18:24.16,0:18:26.76,Default,,0,0,0,,呕adnej nami臋tno艣ci, 偶adnego przywi膮zania.{no passion no commitment no passion no commitment}
Dialogue: 0,0:18:26.76,0:18:30.30,Default,,0,0,0,,呕adnej nami臋tno艣ci, 偶adnego przywi膮zania.\N呕adnej nami臋tno艣ci, 偶adnego przywi膮zania.{no passion no commitment no passion no commitment}
Dialogue: 0,0:18:31.28,0:18:32.88,Default,,0,0,0,,- 呕adnej...\N- Rey!{no Rey}
Dialogue: 0,0:18:35.42,0:18:36.78,Default,,0,0,0,,Nie jeste艣 skupiona!{you're not focused}
Dialogue: 0,0:18:36.78,0:18:38.58,Default,,0,0,0,,Powinna艣 wyczu膰, 偶e jestem za Tob膮.{i sure of sense to me behind you}
Dialogue: 0,0:18:38.58,0:18:41.18,Default,,0,0,0,,Medytowa艂am.{i was meditating}
Dialogue: 0,0:18:41.98,0:18:43.50,Default,,0,0,0,,I jeste艣 nieuzbrojona.{and you're unarmed}
Dialogue: 0,0:18:43.50,0:18:45.88,Default,,0,0,0,,Czego Ci臋 uczy艂em?{what have i taught you}
Dialogue: 0,0:18:56.92,0:18:59.18,Default,,0,0,0,,Jeste艣...moja!{you mine}
Dialogue: 0,0:19:01.22,0:19:03.40,Default,,0,0,0,,Wyno艣膰 si臋 z mojej g艂owy!{get off in my mind}
Dialogue: 0,0:19:06.24,0:19:09.20,Default,,0,0,0,,Twoje my艣li...\Nnie s膮 twoje?{your thoughts they're not your own}
Dialogue: 0,0:19:10.42,0:19:13.08,Default,,0,0,0,,Mam wizj臋{i've been having vision}
Dialogue: 0,0:19:13.08,0:19:16.42,Default,,0,0,0,,Jakie wizje?{what kind of visions}
Dialogue: 0,0:19:17.02,0:19:21.40,Default,,0,0,0,,Wizje w kt贸rych Kylo atakuje moje my艣li.{visions from when Kyllo invaded in my mind}
Dialogue: 0,0:19:22.08,0:19:25.20,Default,,0,0,0,,Obawiasz si臋 go?\NTo naturalne.{you fear him it's natural}
Dialogue: 0,0:19:25.20,0:19:28.38,Default,,0,0,0,,Nie.\NTo nie tak.{no it's not like that}
Dialogue: 0,0:19:28.38,0:19:31.64,Default,,0,0,0,,To tak, jakby艣my byli po艂膮czeni.{it's like we're connected}
Dialogue: 0,0:19:31.64,0:19:34.28,Default,,0,0,0,,Pokaza艂 mi ciemn膮 stron臋.{he's shown me the dark side}
Dialogue: 0,0:19:34.42,0:19:36.80,Default,,0,0,0,,Poka偶 mi.{show me}
Dialogue: 0,0:19:39.36,0:19:41.82,Default,,0,0,0,,Spr贸buj go ostatecznie Rey.{give it to your last Rey}
Dialogue: 0,0:19:42.82,0:19:45.20,Default,,0,0,0,,Dosy膰!
Dialogue: 0,0:19:45.20,0:19:48.34,Default,,0,0,0,,- Rey! Czekaj!\N- Nie!{Rey wait no}
Dialogue: 0,0:19:48.34,0:19:50.52,Default,,0,0,0,,Musz臋 znale藕膰 Kylo!{i have to find Kyllo}
Dialogue: 0,0:19:50.52,0:19:53.12,Default,,0,0,0,,Te wizje przejmuj膮 moje my艣li.{these visions are taking over my mind}
Dialogue: 0,0:19:53.12,0:19:57.16,Default,,0,0,0,,Czy nie widzisz tego?\NOn dok艂adnie tego chce.{can't you see this is exactly what he wants}
Dialogue: 0,0:19:57.16,0:20:00.22,Default,,0,0,0,,Tw贸j l臋k, przed waszymi wizjami,\Nmanipululuje Tob膮.{your fear of your visions is controlling you}
Dialogue: 0,0:20:00.22,0:20:04.80,Default,,0,0,0,,Nie l臋kam si臋!\NTe wizje s膮 jasne!{i am not afraid these visions are light}
Dialogue: 0,0:20:13.42,0:20:18.40,Default,,0,0,0,,D'QAR\NBAZA RUCHU OPORU{D'QAR\NRESISTANCE BASE}
Dialogue: 0,0:20:28.12,0:20:29.56,Default,,0,0,0,,Generale Organa!{general Organa}
Dialogue: 0,0:20:29.56,0:20:31.08,Default,,0,0,0,,Wszystko gotowe?{appears complete}
Dialogue: 0,0:20:31.08,0:20:35.60,Default,,0,0,0,,- M贸j zesp贸艂 szacuje, 偶e flota powinna by膰 gotowa do walki w ci膮gu dw贸ch dni.\N- To dobrze.{my team are still assessing the fleet should be combat-ready in two days good}
Dialogue: 0,0:20:35.60,0:20:37.32,Default,,0,0,0,,Musimy szybko zareagowa膰.{we need to respond quickly}
Dialogue: 0,0:20:37.32,0:20:42.68,Default,,0,0,0,,- Nawet je艣li Najwy偶szy Po偶膮dek jest ju偶 gotowy na odwet.\N- Tak jest, Generale.{even though the first order are already planned in their retaliation yes general}
Dialogue: 0,0:20:43.92,0:20:45.44,Default,,0,0,0,,Co?\NCo jest?{what what is it}
Dialogue: 0,0:20:45.44,0:20:49.50,Default,,0,0,0,,Je艣li mog臋 co艣 powiedzie膰.\NNawet Genera艂 nie ma w艂adzy nad 艂o偶em chorych.{if i do say so even a general has no power over a sickbed}
Dialogue: 0,0:20:49.50,0:20:52.96,Default,,0,0,0,,- Mo偶e powinna艣 odpocz膮膰.\N- Dobrze, dobranoc.{maybe you should get some rest alright good night}
Dialogue: 0,0:20:57.06,0:21:00.26,Default,,0,0,0,,Ma racj臋.\NJak bym mog艂a tylko do Ciebie jako艣 dotrze膰?{she's right if only could reach them somehow}
Dialogue: 0,0:21:00.26,0:21:03.80,Default,,0,0,0,,Finn!\NFinn, jeste艣 tam?{Finn Finn are you in there}
Dialogue: 0,0:21:06.96,0:21:09.46,Default,,0,0,0,,Mo偶e gdybym mog艂a dotkn膮膰 Mocy...{maybe if i could touch the force}
Dialogue: 0,0:21:09.46,0:21:12.08,Default,,0,0,0,,Nawet po tych wszystkich latach...{even after all these years}
Dialogue: 0,0:21:17.14,0:21:18.68,Default,,0,0,0,,Finn!
Dialogue: 0,0:21:19.32,0:21:21.86,Default,,0,0,0,,Wr贸膰 do mnie Finn!{come back to me Finn}
Dialogue: 0,0:21:32.82,0:21:35.46,Default,,0,0,0,,Oh Finn!
Dialogue: 0,0:21:35.46,0:21:38.36,Default,,0,0,0,,- Obudzi艂e艣 si臋!\N- Co si臋 do diab艂a sta艂o?{you're awake what the hell happened}
Dialogue: 0,0:21:38.36,0:21:40.94,Default,,0,0,0,,O m贸j Bo偶e!\NMy艣la艂am, 偶e Ci臋 straci艂am.{oh my god i thought i'd lost you}
Dialogue: 0,0:21:43.70,0:21:46.14,Default,,0,0,0,,Finn, jeste艣 "twardy".{Finn are you hard}
Dialogue: 0,0:21:47.64,0:21:50.64,Default,,0,0,0,,Oh wow!\NNasze umys艂y nadal s膮 po艂膮czone.{oh wow our minds are still leggings}
Dialogue: 0,0:21:50.64,0:21:54.08,Default,,0,0,0,,Potrafi臋 wyczu膰 wszystko co ty czujesz.{i can feel everything you feel}
Dialogue: 0,0:21:57.48,0:22:00.54,Default,,0,0,0,,Hola, hola, hola!\NNie mo偶emy zrobi膰 tego tutaj!{whoa whoa we can't do this here}
Dialogue: 0,0:22:01.04,0:22:04.16,Default,,0,0,0,,Kto艣 mo偶e nas zobaczy膰.{someone will see}
Dialogue: 0,0:50:01.86,0:50:04.88,Default,,0,0,0,,T'IVAT
Dialogue: 0,0:50:23.38,0:50:27.06,Default,,0,0,0,,Rey!\NNie le膰!{Rey don't go}
Dialogue: 0,0:50:27.06,0:50:29.06,Default,,0,0,0,,Musz臋.{i have to}
Dialogue: 0,0:50:29.06,0:50:32.36,Default,,0,0,0,,Nie mog臋 pozwoli膰 mu,\Naby ponownie kontrolowa艂 mnie swoim po偶adaniem.{i can't let him control me again with his lust}
Dialogue: 0,0:50:33.44,0:50:35.70,Default,,0,0,0,,Musz臋 si臋 z nim skonfrontowa膰.{i have to confront him}
Dialogue: 0,0:50:37.60,0:50:40.68,Default,,0,0,0,,Nie...zn贸w to samo!{no not again}
Dialogue: 0,0:50:56.22,0:50:59.64,Default,,0,0,0,,KONIEC CZ.1
Dialogue: 0,0:50:59.64,0:51:01.64,Default,,0,0,0,,
11958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.