All language subtitles for Star Wars The Last Temptation A DP XXX Parody [Part1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: [Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 PlayResX: 1280 PlayResY: 720 [Aegisub Project Garbage] Audio File: Star Wars The Last Temptation A DP XXX Parody [Part1] .mp4 Video File: Star Wars The Last Temptation A DP XXX Parody [Part1] .mp4 Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.500000 Active Line: 8 Video Position: 1070 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial Black,40,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:02.86,0:00:06.92,Default,,0,0,0,,Napisy stworzone ze s艂uchu\Nby: 艢wierszczyk69 Dialogue: 0,0:00:06.92,0:00:10.72,Default,,0,0,0,,Specjalnie dla u偶ytkownik贸w\Nwww.pornoonline.com.pl Dialogue: 0,0:00:10.72,0:00:15.50,Default,,0,0,0,,B艂臋dy napewno jakie艣 s膮\Nwi臋c mile widziana korekta ;) Dialogue: 0,0:00:15.50,0:00:18.14,Default,,0,0,0,,Mi艂ego seansu :) Dialogue: 0,0:00:18.14,0:00:25.08,Default,,0,0,0,,Wi臋cej napis贸w do film贸w XXX tutaj:\Nhttps://av-subs.alwaysdata.net/index.php\Nhttps://chomikuj.pl/swierszczyk_69 Dialogue: 0,0:00:26.82,0:00:30.68,Default,,0,0,0,,DIGITAL PLAYGROUND\NPREZENTUJE Dialogue: 0,0:00:33.60,0:00:38.14,Default,,0,0,0,,Dawno,dawno temu w odleg艂ej galaktyce ...{A long time ago in a galaxy far, far away....} Dialogue: 0,0:00:38.14,0:00:44.60,Default,,0,0,0,,GWIEZDNE WOJNY\NDIGITAL PLAYGROUND XXX PARODY{STAR WARS\NA DP XXX PARODY} Dialogue: 0,0:00:44.60,0:00:48.60,Default,,0,0,0,,Kontakt:\Nswierszczyk6969@gmail.com Dialogue: 0,0:00:51.60,0:00:54.22,Default,,0,0,0,,CZ臉艢膯 30{EPISODE XXX} Dialogue: 0,0:00:54.22,0:00:56.88,Default,,0,0,0,,OSTATNIA POKUSA{THE LAST TEMPTATION} Dialogue: 0,0:00:56.88,0:00:59.52,Default,,0,0,0,,Skywalker zosta艂 znaleziony na Anch-To.{On Anch-To a Skywalker is found.} Dialogue: 0,0:00:59.52,0:01:03.16,Default,,0,0,0,,Odradzaj膮ce si臋 piel臋gniarki z Ruchu Oporu\N s膮 ranne i zbieraj膮 si艂y.{A recovering Resistance nurses it's wounded and gathers strength.} Dialogue: 0,0:01:03.16,0:01:06.22,Default,,0,0,0,,Rey uczy si臋 tajnik贸w Jedi - nawet pokus.{Rey learns the ways of the Jedi - even it's temptations.} Dialogue: 0,0:01:06.22,0:01:11.40,Default,,0,0,0,,Moc jest zar贸wno jasna jak i ciemna\N a Rey i Kylo Ren s膮 powi膮zanie ze sob膮 poprzez d膮偶enie do w艂adzy.{As the force is both light and dark, so too are Rey and Kylo Ren bonded in their quest for power.} Dialogue: 0,0:01:11.40,0:01:16.84,Default,,0,0,0,,Kiedy Rey otwiera sw贸j umys艂, ro艣nie jej po偶adanie do m臋偶czyzny, kt贸rego nie zabi艂a, a kt贸remu nie b臋dzie tak 艂atwo odm贸wi膰...{As Rey begins to open her mind, a growing lust for the man she did not kill will not be so easily denied...} Dialogue: 0,0:01:58.40,0:02:00.24,Default,,0,0,0,,Przywi膮zanie jest zabronione.{attachment is forbidden} Dialogue: 0,0:02:00.24,0:02:03.66,Default,,0,0,0,,Nami臋tno艣膰 jest zakazana.{passion is forbidden} Dialogue: 0,0:02:04.12,0:02:06.64,Default,,0,0,0,,Gniew zwodzi twoje my艣li.{anger makes seduce your thoughts} Dialogue: 0,0:02:06.64,0:02:09.52,Default,,0,0,0,,Poczuj Moc.{via may honcho} Dialogue: 0,0:02:11.90,0:02:16.16,Default,,0,0,0,,Ale tylko ze spokojnym umys艂em,\NJedi mo偶e pozna膰 jasn膮 stron臋.{but only with a minded piece can Jedi know the light} Dialogue: 0,0:02:18.16,0:02:21.66,Default,,0,0,0,,Skup swoje my艣li,\Nzamknij oczy.{turn inward close your eyes} Dialogue: 0,0:02:22.18,0:02:24.58,Default,,0,0,0,,Co widzisz?{what do you see} Dialogue: 0,0:02:33.56,0:02:35.80,Default,,0,0,0,,Co widzisz?{what do you see} Dialogue: 0,0:02:38.64,0:02:40.10,Default,,0,0,0,,Nie!{no} Dialogue: 0,0:02:43.00,0:02:45.02,Default,,0,0,0,,Znowu to samo!{not again} Dialogue: 0,0:02:45.02,0:02:47.02,Default,,0,0,0,,Wiesz, 偶e mog臋 wzi膮膰 wszystko, co chc臋.{you know i can take whatever i want} Dialogue: 0,0:02:48.98,0:02:52.70,Default,,0,0,0,,Nie dam ci niczego.{i will not to give you anything} Dialogue: 0,0:02:52.70,0:02:55.16,Default,,0,0,0,,Tak Ci si臋 wydaje.{is that what you think} Dialogue: 0,0:02:56.42,0:02:58.32,Default,,0,0,0,,Nie b贸j si臋.{don't be afraid} Dialogue: 0,0:02:58.32,0:03:00.32,Default,,0,0,0,,Te偶 to czuj臋.{i feel it too} Dialogue: 0,0:03:01.96,0:03:05.38,Default,,0,0,0,,Nie zwiedziesz mnie.{he will not corrupt me} Dialogue: 0,0:03:06.36,0:03:08.10,Default,,0,0,0,,Nami臋tno艣膰.{a passionate} Dialogue: 0,0:03:08.10,0:03:10.10,Default,,0,0,0,,Po偶膮danie.{desire} Dialogue: 0,0:03:10.10,0:03:13.20,Default,,0,0,0,,Ju偶 jeste艣.{we've alredy corrupted you} Dialogue: 0,0:03:21.10,0:03:23.16,Default,,0,0,0,,Pragniesz mnie.{you want me} Dialogue: 0,0:03:28.50,0:03:31.38,Default,,0,0,0,,Tak bardzo.{so badly} Dialogue: 0,0:18:14.76,0:18:19.16,Default,,0,0,0,,呕adnej nami臋tno艣ci, 偶adnego przywi膮zania.\N呕adnej nami臋tno艣ci, 偶adnego przywi膮zania.{no passion no commitment no passion no commitment} Dialogue: 0,0:18:19.16,0:18:24.16,Default,,0,0,0,,呕adnej nami臋tno艣ci, 偶adnego przywi膮zania.\N呕adnej nami臋tno艣ci, 偶adnego przywi膮zania.{no passion no commitment no passion no commitment} Dialogue: 0,0:18:24.16,0:18:26.76,Default,,0,0,0,,呕adnej nami臋tno艣ci, 偶adnego przywi膮zania.{no passion no commitment no passion no commitment} Dialogue: 0,0:18:26.76,0:18:30.30,Default,,0,0,0,,呕adnej nami臋tno艣ci, 偶adnego przywi膮zania.\N呕adnej nami臋tno艣ci, 偶adnego przywi膮zania.{no passion no commitment no passion no commitment} Dialogue: 0,0:18:31.28,0:18:32.88,Default,,0,0,0,,- 呕adnej...\N- Rey!{no Rey} Dialogue: 0,0:18:35.42,0:18:36.78,Default,,0,0,0,,Nie jeste艣 skupiona!{you're not focused} Dialogue: 0,0:18:36.78,0:18:38.58,Default,,0,0,0,,Powinna艣 wyczu膰, 偶e jestem za Tob膮.{i sure of sense to me behind you} Dialogue: 0,0:18:38.58,0:18:41.18,Default,,0,0,0,,Medytowa艂am.{i was meditating} Dialogue: 0,0:18:41.98,0:18:43.50,Default,,0,0,0,,I jeste艣 nieuzbrojona.{and you're unarmed} Dialogue: 0,0:18:43.50,0:18:45.88,Default,,0,0,0,,Czego Ci臋 uczy艂em?{what have i taught you} Dialogue: 0,0:18:56.92,0:18:59.18,Default,,0,0,0,,Jeste艣...moja!{you mine} Dialogue: 0,0:19:01.22,0:19:03.40,Default,,0,0,0,,Wyno艣膰 si臋 z mojej g艂owy!{get off in my mind} Dialogue: 0,0:19:06.24,0:19:09.20,Default,,0,0,0,,Twoje my艣li...\Nnie s膮 twoje?{your thoughts they're not your own} Dialogue: 0,0:19:10.42,0:19:13.08,Default,,0,0,0,,Mam wizj臋{i've been having vision} Dialogue: 0,0:19:13.08,0:19:16.42,Default,,0,0,0,,Jakie wizje?{what kind of visions} Dialogue: 0,0:19:17.02,0:19:21.40,Default,,0,0,0,,Wizje w kt贸rych Kylo atakuje moje my艣li.{visions from when Kyllo invaded in my mind} Dialogue: 0,0:19:22.08,0:19:25.20,Default,,0,0,0,,Obawiasz si臋 go?\NTo naturalne.{you fear him it's natural} Dialogue: 0,0:19:25.20,0:19:28.38,Default,,0,0,0,,Nie.\NTo nie tak.{no it's not like that} Dialogue: 0,0:19:28.38,0:19:31.64,Default,,0,0,0,,To tak, jakby艣my byli po艂膮czeni.{it's like we're connected} Dialogue: 0,0:19:31.64,0:19:34.28,Default,,0,0,0,,Pokaza艂 mi ciemn膮 stron臋.{he's shown me the dark side} Dialogue: 0,0:19:34.42,0:19:36.80,Default,,0,0,0,,Poka偶 mi.{show me} Dialogue: 0,0:19:39.36,0:19:41.82,Default,,0,0,0,,Spr贸buj go ostatecznie Rey.{give it to your last Rey} Dialogue: 0,0:19:42.82,0:19:45.20,Default,,0,0,0,,Dosy膰! Dialogue: 0,0:19:45.20,0:19:48.34,Default,,0,0,0,,- Rey! Czekaj!\N- Nie!{Rey wait no} Dialogue: 0,0:19:48.34,0:19:50.52,Default,,0,0,0,,Musz臋 znale藕膰 Kylo!{i have to find Kyllo} Dialogue: 0,0:19:50.52,0:19:53.12,Default,,0,0,0,,Te wizje przejmuj膮 moje my艣li.{these visions are taking over my mind} Dialogue: 0,0:19:53.12,0:19:57.16,Default,,0,0,0,,Czy nie widzisz tego?\NOn dok艂adnie tego chce.{can't you see this is exactly what he wants} Dialogue: 0,0:19:57.16,0:20:00.22,Default,,0,0,0,,Tw贸j l臋k, przed waszymi wizjami,\Nmanipululuje Tob膮.{your fear of your visions is controlling you} Dialogue: 0,0:20:00.22,0:20:04.80,Default,,0,0,0,,Nie l臋kam si臋!\NTe wizje s膮 jasne!{i am not afraid these visions are light} Dialogue: 0,0:20:13.42,0:20:18.40,Default,,0,0,0,,D'QAR\NBAZA RUCHU OPORU{D'QAR\NRESISTANCE BASE} Dialogue: 0,0:20:28.12,0:20:29.56,Default,,0,0,0,,Generale Organa!{general Organa} Dialogue: 0,0:20:29.56,0:20:31.08,Default,,0,0,0,,Wszystko gotowe?{appears complete} Dialogue: 0,0:20:31.08,0:20:35.60,Default,,0,0,0,,- M贸j zesp贸艂 szacuje, 偶e flota powinna by膰 gotowa do walki w ci膮gu dw贸ch dni.\N- To dobrze.{my team are still assessing the fleet should be combat-ready in two days good} Dialogue: 0,0:20:35.60,0:20:37.32,Default,,0,0,0,,Musimy szybko zareagowa膰.{we need to respond quickly} Dialogue: 0,0:20:37.32,0:20:42.68,Default,,0,0,0,,- Nawet je艣li Najwy偶szy Po偶膮dek jest ju偶 gotowy na odwet.\N- Tak jest, Generale.{even though the first order are already planned in their retaliation yes general} Dialogue: 0,0:20:43.92,0:20:45.44,Default,,0,0,0,,Co?\NCo jest?{what what is it} Dialogue: 0,0:20:45.44,0:20:49.50,Default,,0,0,0,,Je艣li mog臋 co艣 powiedzie膰.\NNawet Genera艂 nie ma w艂adzy nad 艂o偶em chorych.{if i do say so even a general has no power over a sickbed} Dialogue: 0,0:20:49.50,0:20:52.96,Default,,0,0,0,,- Mo偶e powinna艣 odpocz膮膰.\N- Dobrze, dobranoc.{maybe you should get some rest alright good night} Dialogue: 0,0:20:57.06,0:21:00.26,Default,,0,0,0,,Ma racj臋.\NJak bym mog艂a tylko do Ciebie jako艣 dotrze膰?{she's right if only could reach them somehow} Dialogue: 0,0:21:00.26,0:21:03.80,Default,,0,0,0,,Finn!\NFinn, jeste艣 tam?{Finn Finn are you in there} Dialogue: 0,0:21:06.96,0:21:09.46,Default,,0,0,0,,Mo偶e gdybym mog艂a dotkn膮膰 Mocy...{maybe if i could touch the force} Dialogue: 0,0:21:09.46,0:21:12.08,Default,,0,0,0,,Nawet po tych wszystkich latach...{even after all these years} Dialogue: 0,0:21:17.14,0:21:18.68,Default,,0,0,0,,Finn! Dialogue: 0,0:21:19.32,0:21:21.86,Default,,0,0,0,,Wr贸膰 do mnie Finn!{come back to me Finn} Dialogue: 0,0:21:32.82,0:21:35.46,Default,,0,0,0,,Oh Finn! Dialogue: 0,0:21:35.46,0:21:38.36,Default,,0,0,0,,- Obudzi艂e艣 si臋!\N- Co si臋 do diab艂a sta艂o?{you're awake what the hell happened} Dialogue: 0,0:21:38.36,0:21:40.94,Default,,0,0,0,,O m贸j Bo偶e!\NMy艣la艂am, 偶e Ci臋 straci艂am.{oh my god i thought i'd lost you} Dialogue: 0,0:21:43.70,0:21:46.14,Default,,0,0,0,,Finn, jeste艣 "twardy".{Finn are you hard} Dialogue: 0,0:21:47.64,0:21:50.64,Default,,0,0,0,,Oh wow!\NNasze umys艂y nadal s膮 po艂膮czone.{oh wow our minds are still leggings} Dialogue: 0,0:21:50.64,0:21:54.08,Default,,0,0,0,,Potrafi臋 wyczu膰 wszystko co ty czujesz.{i can feel everything you feel} Dialogue: 0,0:21:57.48,0:22:00.54,Default,,0,0,0,,Hola, hola, hola!\NNie mo偶emy zrobi膰 tego tutaj!{whoa whoa we can't do this here} Dialogue: 0,0:22:01.04,0:22:04.16,Default,,0,0,0,,Kto艣 mo偶e nas zobaczy膰.{someone will see} Dialogue: 0,0:50:01.86,0:50:04.88,Default,,0,0,0,,T'IVAT Dialogue: 0,0:50:23.38,0:50:27.06,Default,,0,0,0,,Rey!\NNie le膰!{Rey don't go} Dialogue: 0,0:50:27.06,0:50:29.06,Default,,0,0,0,,Musz臋.{i have to} Dialogue: 0,0:50:29.06,0:50:32.36,Default,,0,0,0,,Nie mog臋 pozwoli膰 mu,\Naby ponownie kontrolowa艂 mnie swoim po偶adaniem.{i can't let him control me again with his lust} Dialogue: 0,0:50:33.44,0:50:35.70,Default,,0,0,0,,Musz臋 si臋 z nim skonfrontowa膰.{i have to confront him} Dialogue: 0,0:50:37.60,0:50:40.68,Default,,0,0,0,,Nie...zn贸w to samo!{no not again} Dialogue: 0,0:50:56.22,0:50:59.64,Default,,0,0,0,,KONIEC CZ.1 Dialogue: 0,0:50:59.64,0:51:01.64,Default,,0,0,0,, 11958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.