All language subtitles for The.Light.in.the.Hall.S02E03.MULTi.1080p.WEB.H264-AMB3R_track4_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:02,280 -Ce réservoir les a chassés. 2 00:00:02,600 --> 00:00:05,240 Mon père a tout fait pour éviter 3 00:00:05,560 --> 00:00:07,240 que ça se reproduise en 95. 4 00:00:07,560 --> 00:00:09,360 C'est notre terre ! 5 00:00:09,680 --> 00:00:12,240 -Ces jeunes continuent le combat. 6 00:00:12,560 --> 00:00:14,680 -Mme Lewis ne vend plus. 7 00:00:15,000 --> 00:00:16,760 -Parfois, on perd. 8 00:00:17,080 --> 00:00:18,480 -Elle perdra. 9 00:00:18,800 --> 00:00:21,280 -Je me demandais si vous voudriez 10 00:00:21,600 --> 00:00:24,560 me parler un peu de lui. -Désolée, Caryl. 11 00:00:24,880 --> 00:00:26,520 Je ne peux rien pour vous. 12 00:00:26,840 --> 00:00:29,120 -Explique-toi. -Je ne te dois rien. 13 00:00:29,440 --> 00:00:31,120 -Pourquoi tu as dit ça ? 14 00:00:31,440 --> 00:00:32,720 Je dois comprendre. 15 00:00:33,040 --> 00:00:34,000 -On prétend 16 00:00:34,320 --> 00:00:37,600 que Rhys Owen a été victime d'un coup monté. 17 00:00:37,920 --> 00:00:42,200 -Je suis à deux doigts de penser que tu t'acharnes sur moi. 18 00:00:42,520 --> 00:00:45,200 -Ces empreintes étaient sur l'arme. 19 00:00:45,520 --> 00:00:46,680 -L'arme ? 20 00:00:47,000 --> 00:00:48,280 -Il a reçu un coup 21 00:00:48,600 --> 00:00:50,000 de pince très violent 22 00:00:50,320 --> 00:00:52,600 qui lui a fracturé le crâne. 23 00:00:52,920 --> 00:00:54,560 -Tu n'aurais jamais, 24 00:00:54,880 --> 00:00:56,200 jamais dû revenir. 25 00:00:56,520 --> 00:00:59,880 -Je n'ai pas tué Llyr. Je l'aimais beaucoup. 26 00:01:01,120 --> 00:01:03,280 -C'est Alan, mon grand-père, 27 00:01:03,600 --> 00:01:05,560 et son frère, Bryn. -Bryn ? 28 00:01:05,880 --> 00:01:08,920 Il n'est pas allé aux funérailles de son frère. 29 00:01:09,240 --> 00:01:12,800 -Je ne sais pas pourquoi elle a menti, à l'époque. 30 00:01:13,120 --> 00:01:13,960 On était 31 00:01:14,280 --> 00:01:17,000 ensemble, à ce moment-là. -N'importe quoi. 32 00:01:17,320 --> 00:01:21,640 -Il y avait quelqu'un d'autre le soir du meurtre. 33 00:01:21,960 --> 00:01:23,200 S'il vous plaît. 34 00:01:23,520 --> 00:01:26,000 Si vous m'aidez à prouver mon innocence, 35 00:01:26,320 --> 00:01:28,640 vous aurez un article sensationnel. 36 00:01:28,960 --> 00:01:49,520 ... 37 00:01:49,840 --> 00:01:51,040 -Merde. 38 00:01:53,000 --> 00:01:56,040 Quelqu'un tousse. 39 00:01:58,480 --> 00:02:00,520 Pas le choix ! 40 00:02:00,840 --> 00:02:03,680 T'as pas le choix, putain ! Pas le choix. 41 00:02:04,000 --> 00:02:07,880 Me raconte pas de conneries ! Tu n'as aucune conviction. 42 00:02:08,200 --> 00:02:10,920 Tu n'as aucun principe ! 43 00:02:11,240 --> 00:02:14,680 -Ca nourrit pas mes gosses, ça. Faut que je bosse. 44 00:02:15,000 --> 00:02:18,560 -Si tu acceptes ce boulot, ne reviens plus ici. 45 00:02:18,880 --> 00:02:20,520 Je ne veux plus te voir. 46 00:02:20,840 --> 00:02:24,080 -Boucle-la, Bryn. Pour qui tu te prends ? 47 00:02:24,400 --> 00:02:28,520 -Pour ton frère et pour quelqu'un qui s'inquiète pour la ville. 48 00:02:28,840 --> 00:02:32,800 -Toi, tu t'inquiètes ? Tu t'intéresses pas à ton fils. 49 00:02:33,120 --> 00:02:34,480 Sa mère s'est tirée 50 00:02:34,800 --> 00:02:37,280 parce que tu te regardes le nombril ! 51 00:02:38,400 --> 00:02:41,520 -Ce qui est sûr, c'est que je suis pas un traître. 52 00:02:43,880 --> 00:02:45,280 -Ca va mal finir. 53 00:02:45,600 --> 00:02:49,520 -Sors de chez moi, sale lâche ! Je n'ai plus de frère. 54 00:02:52,840 --> 00:02:54,320 -Viens, on s'en va. 55 00:02:56,400 --> 00:02:58,200 -Et ne reviens pas ! 56 00:03:05,400 --> 00:03:08,680 -On t'a pourtant dit de ne pas boire. 57 00:03:09,000 --> 00:03:11,680 -Me dis pas ce que je dois faire ! 58 00:03:12,000 --> 00:03:15,320 Tu crois que je vais te pardonner ? -De quoi tu parles ? 59 00:03:15,640 --> 00:03:19,080 -Llyr... Llyr est mort. 60 00:03:20,520 --> 00:03:23,120 Il tousse. 61 00:03:27,120 --> 00:03:30,400 Générique. 62 00:03:30,720 --> 00:04:06,840 ... 63 00:04:18,720 --> 00:04:20,200 -Que fais-tu ici ? 64 00:04:20,520 --> 00:04:22,880 -J'essaye de comprendre qui tu es. 65 00:04:23,200 --> 00:04:24,760 -Quoi ? 66 00:04:25,080 --> 00:04:27,680 -Rhys Owen m'a tout dit. -Dit quoi ? 67 00:04:28,000 --> 00:04:29,960 -Que vous aviez une relation. 68 00:04:32,200 --> 00:04:33,440 Mon père savait ? 69 00:04:33,760 --> 00:04:35,160 -C'est des conneries. 70 00:04:35,480 --> 00:04:38,800 -Non, tu mens. C'est toi qui dis des conneries. 71 00:04:39,120 --> 00:04:40,400 Je veux la vérité ! 72 00:04:48,360 --> 00:04:50,920 -C'était fini avant d'avoir commencé. 73 00:04:52,160 --> 00:04:53,400 Ca comptait pas. 74 00:04:53,720 --> 00:04:55,000 Je te le promets. 75 00:04:56,240 --> 00:04:57,480 Chérie... 76 00:04:57,800 --> 00:04:59,600 Elle soupire. 77 00:05:04,920 --> 00:05:06,440 On toque à une porte. 78 00:05:08,960 --> 00:05:11,720 -Caryl ? -Je vous rapporte ça. 79 00:05:12,040 --> 00:05:14,360 Ils me serviront plus. 80 00:05:15,600 --> 00:05:17,040 -Vous voulez un café ? 81 00:05:18,280 --> 00:05:19,360 -Oui. 82 00:05:22,360 --> 00:05:24,520 -Tout ça ne vous a pas découragée ? 83 00:05:24,840 --> 00:05:27,720 -Non, j'ai juste changé d'avis. 84 00:05:29,000 --> 00:05:30,880 Je suis pas la bonne personne 85 00:05:31,200 --> 00:05:34,160 pour écrire cette histoire, ni aucune autre. 86 00:05:36,760 --> 00:05:38,120 -Je vois. 87 00:05:38,440 --> 00:05:42,560 Que se passe-t-il ? Vous auriez tué pour ces documents. 88 00:05:45,440 --> 00:05:46,880 -(Seigneur...) 89 00:05:48,160 --> 00:05:49,880 Je sais que c'est cliché, 90 00:05:52,120 --> 00:05:55,840 mais tout faire pour trouver la vérité me libère. 91 00:05:56,160 --> 00:06:00,080 Je pensais que si je réussissais à savoir ce qui s'est passé 92 00:06:00,400 --> 00:06:04,040 en 95, je pourrais prouver ma valeur de journaliste. 93 00:06:04,360 --> 00:06:07,600 C'est pourtant le premier truc qu'on apprend : 94 00:06:07,920 --> 00:06:09,760 ne pas s'impliquer. 95 00:06:10,080 --> 00:06:12,920 -Vous savez ce qu'on ne vous enseigne pas ? 96 00:06:13,240 --> 00:06:16,360 De ne jamais abandonner au moindre obstacle. 97 00:06:16,680 --> 00:06:19,280 -Et si je m'étais trompée de sujet ? 98 00:06:19,600 --> 00:06:24,320 Je voulais écrire sur un sujet qui me touchait, mais j'ai menti. 99 00:06:24,640 --> 00:06:27,680 J'ai détourné les faits concernant Rhys Owen 100 00:06:28,000 --> 00:06:31,120 pour qu'ils correspondent à un récit inventé. 101 00:06:31,440 --> 00:06:33,480 -C'est un discours classique. 102 00:06:33,800 --> 00:06:35,960 -Je ne veux plus faire ça. -Bien. 103 00:06:36,280 --> 00:06:38,920 Le fait que vous vous en soyez rendu compte 104 00:06:39,240 --> 00:06:41,760 montre quel genre de journaliste 105 00:06:42,080 --> 00:06:44,120 vous pourriez être. 106 00:06:44,440 --> 00:06:45,800 -Non, non. 107 00:06:47,320 --> 00:06:49,080 Je suis trop impliquée. 108 00:06:49,400 --> 00:06:54,520 Je me retrouve en porte-à-faux. -Les preuves accusaient Rhys Owen. 109 00:06:56,240 --> 00:06:59,880 Votre instinct vous a incitée à creuser davantage. 110 00:07:01,120 --> 00:07:04,320 Etudiez mes archives, voyez où ça vous mène. 111 00:07:04,640 --> 00:07:06,560 Et si vous ne trouvez rien, 112 00:07:06,880 --> 00:07:08,480 vous me les rendrez. 113 00:07:09,880 --> 00:07:35,200 ... 114 00:07:38,000 --> 00:07:39,600 Bip de notification. 115 00:07:44,800 --> 00:07:47,320 -C'est quoi, ces conneries ? 116 00:07:54,480 --> 00:07:58,120 *Bonjour, c'est Caryl. Retrouvez-moi au réservoir. 117 00:08:02,040 --> 00:08:20,000 ... 118 00:08:23,480 --> 00:08:26,240 Dites-moi ce que vous avez vu, ce soir-là. 119 00:08:27,560 --> 00:08:29,000 Je veux tout savoir. 120 00:08:32,360 --> 00:08:35,000 -J'étais ici quand la bombe a explosé. 121 00:08:35,320 --> 00:08:37,880 -Pourquoi ? -J'avais une intuition. 122 00:08:38,200 --> 00:08:39,480 -Le médecin a dit 123 00:08:39,800 --> 00:08:42,760 que la mort de Llyr était due à un coup. 124 00:08:43,080 --> 00:08:46,800 Vos empreintes étaient sur l'arme. -Je sais. 125 00:08:47,120 --> 00:08:49,480 C'était ma pince de ferrailleur. 126 00:08:51,080 --> 00:08:52,360 -Alors... 127 00:08:52,680 --> 00:08:55,520 -Aucune idée. Il a dû la prendre. 128 00:08:59,800 --> 00:09:00,920 -OK. 129 00:09:02,080 --> 00:09:04,320 Donc, vous étiez là et vous avez vu 130 00:09:04,640 --> 00:09:05,960 une autre voiture. 131 00:09:06,280 --> 00:09:08,800 -Là-haut, avant l'explosion. 132 00:09:09,120 --> 00:09:11,840 J'ai vu les feux arrière. -Ce témoin, 133 00:09:12,160 --> 00:09:14,640 Deio Ffrancon, a vu une seule voiture, 134 00:09:14,960 --> 00:09:17,480 la vôtre. -Je sais ce que j'ai vu. 135 00:09:27,400 --> 00:09:31,720 -Comment ça a basculé de manif pacifiste à projet d'attentat ? 136 00:09:32,040 --> 00:09:34,680 -Ca n'a pas basculé. Llyr a eu cette idée. 137 00:09:35,000 --> 00:09:39,080 Pendant que je cherchais un stage, il cherchait de la dynamite. 138 00:09:39,400 --> 00:09:42,560 -Il l'a trouvée où ? -Il est passé par quelqu'un. 139 00:09:42,880 --> 00:09:44,160 -Comment ça ? 140 00:09:44,480 --> 00:09:48,000 -Il était en lien avec des gars. -Quels gars ? 141 00:09:48,320 --> 00:09:51,400 -Le Mouvement de libération du pays de Galles. 142 00:09:51,720 --> 00:09:53,520 -Des extrémistes ? -Ouais. 143 00:09:59,200 --> 00:10:00,960 -Vous l'avez aidé ? 144 00:10:02,880 --> 00:10:04,840 Au niveau du projet de bombe ? 145 00:10:05,160 --> 00:10:07,640 -J'ai commandé et reçu des câbles. 146 00:10:07,960 --> 00:10:10,680 On a fait une reconnaissance de site. 147 00:10:11,000 --> 00:10:12,360 -Au cours du procès, 148 00:10:12,680 --> 00:10:16,480 vous avez dit que c'était vous qui aviez annulé le plan. 149 00:10:16,800 --> 00:10:19,280 -Oui, mon père avait une information 150 00:10:19,600 --> 00:10:21,680 comme quoi la police savait. 151 00:10:22,000 --> 00:10:23,200 J'ai pris peur. 152 00:10:24,760 --> 00:10:27,320 Je ne voulais pas aller en prison. 153 00:10:27,640 --> 00:10:30,080 -Mais Llyr a continué ? -Oui. 154 00:10:30,400 --> 00:10:33,000 Si on pouvait en savoir un peu plus 155 00:10:33,320 --> 00:10:34,400 sur la voiture... 156 00:10:37,120 --> 00:10:39,480 Caryl ? -Je vous appellerai. 157 00:10:56,040 --> 00:10:57,160 Explosion. 158 00:10:57,480 --> 00:11:51,120 ... 159 00:11:51,440 --> 00:11:53,920 -Je suis à vous dans une seconde. 160 00:11:58,840 --> 00:12:00,280 Deio, c'est ça ? 161 00:12:00,600 --> 00:12:03,680 -Oui. Je peux vous aider ? -On m'a dit que vous étiez 162 00:12:04,000 --> 00:12:06,720 le meilleur mécanicien du coin. -Ah oui ? 163 00:12:07,040 --> 00:12:10,120 Qui dit ça ? -Je discutais avec quelqu'un 164 00:12:10,440 --> 00:12:13,520 hier soir et il a dit : "Deio Ffrancon connaît 165 00:12:13,840 --> 00:12:16,480 "les voitures comme sa poche." -Qui ça ? 166 00:12:18,760 --> 00:12:21,120 -Brian quelque chose. 167 00:12:21,440 --> 00:12:22,400 -Pik Brye ? 168 00:12:23,760 --> 00:12:26,960 -C'est ça, je l'ai trouvé... très grand. 169 00:12:27,280 --> 00:12:29,240 -En quoi je peux vous aider ? 170 00:12:30,840 --> 00:12:33,800 -Elle fait un drôle de bruit. -C'est-à-dire ? 171 00:12:34,120 --> 00:12:37,360 -Genre un cliquetis. -Passez-moi les clés. 172 00:12:55,320 --> 00:12:56,640 -Vous êtes le seul 173 00:12:56,960 --> 00:12:58,120 Deio Ffrancon ? 174 00:12:58,440 --> 00:13:00,320 -Le seul et l'unique. 175 00:13:00,640 --> 00:13:03,920 -Donc, c'est vous qui avez vu la voiture 176 00:13:04,240 --> 00:13:07,960 de Rhys Owen le soir de l'explosion au réservoir ? 177 00:13:08,280 --> 00:13:11,880 -Qui vous a raconté ça ? -C'est de notoriété publique. 178 00:13:12,200 --> 00:13:14,280 Vous étiez la star des témoins. 179 00:13:16,760 --> 00:13:20,560 -J'ai jamais été convoqué pour témoigner au tribunal. 180 00:13:20,880 --> 00:13:23,800 -Pourquoi avoir omis la seconde voiture ? 181 00:13:30,280 --> 00:13:32,400 On vous a dit de le faire ? 182 00:13:32,720 --> 00:13:35,720 -Vous pouvez me rappeler pourquoi vous êtes là ? 183 00:13:36,040 --> 00:13:39,480 -Je ne suis pas policière. L'histoire m'intéresse. 184 00:13:39,800 --> 00:13:42,120 -Pourquoi ça vous intéresse tant ? 185 00:13:43,160 --> 00:13:45,240 -C'était quoi, comme voiture ? 186 00:13:45,560 --> 00:13:48,040 La seconde, bien sûr. 187 00:13:48,360 --> 00:13:50,840 Je ne vais pas vous faire de problèmes, 188 00:13:51,160 --> 00:13:53,160 mais un homme a purgé une peine 189 00:13:53,480 --> 00:13:54,800 de prison. 190 00:13:55,120 --> 00:13:59,800 -Oui. C'est lui qui a tué Llyr. C'était il y a très longtemps. 191 00:14:00,120 --> 00:14:04,240 -Vous avez distingué une forme. C'était une petite voiture ? 192 00:14:04,560 --> 00:14:07,600 Un 4x4 ? Un break ? Vous avez dû la voir ! 193 00:14:07,920 --> 00:14:09,600 C'était un break ? 194 00:14:11,360 --> 00:14:12,640 -J'ai dit ça ? 195 00:14:12,960 --> 00:14:13,800 -Pourquoi 196 00:14:14,120 --> 00:14:15,440 l'avoir caché ? 197 00:14:15,760 --> 00:14:17,320 -Mon père m'a forcé. 198 00:14:17,640 --> 00:14:19,360 Je leur avais donné Owen. 199 00:14:19,680 --> 00:14:21,240 -Votre père ? Pourquoi ? 200 00:14:21,560 --> 00:14:24,120 -Il subissait des pressions. -De qui ? 201 00:14:24,440 --> 00:14:26,200 -Allez vous faire foutre. 202 00:14:39,680 --> 00:14:41,160 -(Eh merde !) 203 00:14:46,680 --> 00:14:48,600 -C'EST NOTRE TERRE, NOTRE EAU ! 204 00:14:48,920 --> 00:14:52,520 NOTRE TERRE, NOTRE EAU ! C'EST NOTRE TERRE, NOTRE EAU ! 205 00:14:52,840 --> 00:14:56,440 NOTRE TERRE, NOTRE EAU ! C'EST NOTRE TERRE, NOTRE EAU ! 206 00:14:56,760 --> 00:14:58,520 NOTRE TERRE, NOTRE EAU ! 207 00:14:58,840 --> 00:15:01,320 C'EST NOTRE TERRE, NOTRE EAU ! 208 00:15:01,640 --> 00:15:03,360 -Que faites-vous ici ? 209 00:15:03,680 --> 00:15:06,000 -Il y a une réunion sur le réservoir. 210 00:15:06,320 --> 00:15:08,560 Je suis venue arrêter ces salauds. 211 00:15:08,880 --> 00:15:10,800 C'est notre terre, notre eau ! 212 00:15:11,120 --> 00:15:13,280 Notre terre, notre eau ! 213 00:15:13,600 --> 00:15:16,160 Huées. 214 00:15:16,480 --> 00:15:17,480 ... 215 00:15:17,800 --> 00:15:18,840 -Voleur ! 216 00:15:19,160 --> 00:15:45,040 ... 217 00:15:45,360 --> 00:15:47,720 -Je suis ravie. Désolée pour... 218 00:15:50,400 --> 00:15:51,920 Ils crient. 219 00:15:52,240 --> 00:15:56,800 ... 220 00:15:58,560 --> 00:16:00,800 La sirène de police retentit. 221 00:16:01,120 --> 00:16:11,920 ... 222 00:16:12,240 --> 00:16:14,040 -Arrêtez ! 223 00:16:14,360 --> 00:16:15,960 -Ne me touchez pas ! 224 00:16:16,280 --> 00:16:18,320 Ils manifestent. 225 00:16:18,640 --> 00:16:21,080 -Tout le monde se calme ! Reculez ! 226 00:16:21,400 --> 00:16:23,920 -LAISSEZ-NOUS ENTRER ! 227 00:16:24,240 --> 00:16:28,160 -Vous vous en sortirez pas ! Les regards sont rivés sur vous. 228 00:16:28,480 --> 00:16:30,560 C'est notre terre, notre eau ! 229 00:16:30,880 --> 00:16:33,120 -LAISSEZ-NOUS ENTRER ! 230 00:16:33,440 --> 00:16:36,560 LAISSEZ-NOUS ENTRER ! LAISSEZ-NOUS ENTRER ! 231 00:16:36,880 --> 00:16:40,800 Acclamations. 232 00:16:41,120 --> 00:16:44,280 LAISSEZ-NOUS ENTRER ! LAISSEZ-NOUS ENTRER ! 233 00:16:45,640 --> 00:16:48,200 -Mme Lewis ! Arrêtez ! 234 00:16:48,520 --> 00:16:49,400 Aidez-la ! 235 00:16:49,720 --> 00:16:52,360 Maman, aide Mme Lewis ! S'il vous plaît... 236 00:16:52,680 --> 00:16:55,160 Elle est tombée, elle a besoin d'aide. 237 00:16:55,480 --> 00:16:56,960 Je vous en prie ! 238 00:17:02,200 --> 00:17:04,800 Brouhaha à l'étage. 239 00:17:05,120 --> 00:17:07,520 ... 240 00:17:23,720 --> 00:17:27,800 ... 241 00:17:32,760 --> 00:17:35,640 -Que fais-tu ici ? -Je cherche un bonnet. 242 00:17:36,800 --> 00:17:37,720 -Pour quoi ? 243 00:17:38,040 --> 00:17:39,600 -Pour ma tête. 244 00:17:39,920 --> 00:17:42,960 Il y a du vent. Emmène-moi chercher ma pension. 245 00:17:43,280 --> 00:17:45,520 -Ils peuvent pas te la verser ? 246 00:17:45,840 --> 00:17:49,000 -Je leur fais pas confiance, oh, non... 247 00:17:49,320 --> 00:17:52,160 Ce que je veux, c'est sentir le fric là, 248 00:17:52,480 --> 00:17:54,680 dans le creux de ma main. 249 00:17:55,000 --> 00:17:57,160 -D'accord. Je vais t'aider. 250 00:17:57,480 --> 00:17:59,880 -Non, je peux me débrouiller seul. 251 00:18:00,200 --> 00:18:37,800 ... 252 00:18:38,120 --> 00:18:39,920 Tu m'as fait mal à la jambe ! 253 00:18:41,680 --> 00:18:43,120 -Reste plutôt ici. 254 00:18:43,440 --> 00:18:45,720 Je vais te prendre ce que tu veux 255 00:18:46,040 --> 00:18:47,360 et on repart. 256 00:18:49,320 --> 00:18:50,840 -Et du whisky. 257 00:18:51,160 --> 00:19:17,200 ... 258 00:19:19,240 --> 00:19:22,640 -Je sais que c'est naze, mais ça fait un an que ton père 259 00:19:22,960 --> 00:19:24,120 est mort. 260 00:19:24,440 --> 00:19:27,280 Il aimerait pas te voir aussi triste. 261 00:19:27,600 --> 00:19:29,760 Il voudrait que tu tournes la page. 262 00:19:30,080 --> 00:19:34,960 -Pour info, je suis pas triste. Je suis grave en colère. 263 00:19:39,280 --> 00:19:42,160 Désolé, je dois y aller. -Où ça ? 264 00:19:43,520 --> 00:19:44,760 Avec Eve ? 265 00:19:55,880 --> 00:19:57,120 On toque. 266 00:19:58,600 --> 00:20:00,000 -Magne-toi un peu. 267 00:20:14,160 --> 00:20:16,880 -Quoi ? Tu t'es fait arrêter ? 268 00:20:17,200 --> 00:20:20,400 Pour quelle raison ? Hari ? Hari ! 269 00:20:25,800 --> 00:20:27,280 -Il a des ennuis ? 270 00:20:41,440 --> 00:20:43,400 C'est de famille, j'imagine. 271 00:20:45,200 --> 00:20:47,520 Je parie que Gareth est fou de joie. 272 00:20:50,720 --> 00:20:52,520 Hari est comme son oncle Llyr. 273 00:20:52,840 --> 00:20:55,200 -Va te faire foutre. -Merci. 274 00:21:05,360 --> 00:21:08,840 -Qu'est-ce que tu avais en tête ? -Mme Lewis va bien ? 275 00:21:09,160 --> 00:21:11,160 -Non, pas vraiment. 276 00:21:11,480 --> 00:21:13,880 On a dû la suturer. Elle est inculpée ? 277 00:21:14,200 --> 00:21:17,240 -Pour l'instant, elle est libre sous caution. 278 00:21:17,560 --> 00:21:19,760 -Et Hari ? -Il attend son avocat. 279 00:21:21,000 --> 00:21:21,960 -Bien... 280 00:21:22,280 --> 00:21:23,360 Rentrons. 281 00:21:23,680 --> 00:21:25,440 -Mabli va rester chez moi 282 00:21:25,760 --> 00:21:27,640 quelques jours. -Quoi ? 283 00:21:27,960 --> 00:21:28,960 -Oui. 284 00:21:29,560 --> 00:21:32,680 -On va penser que tu es une hypocrite. 285 00:21:34,400 --> 00:21:37,560 -Peut-être, mais lui, il dit la vérité, au moins. 286 00:21:39,120 --> 00:21:41,400 Tu me donnes les clés de la voiture ? 287 00:21:44,120 --> 00:21:46,200 Je passe prendre des fringues. 288 00:21:51,240 --> 00:21:52,800 -Tu aurais dû me le dire, 289 00:21:53,120 --> 00:21:54,480 pour Rhys et toi. 290 00:21:55,560 --> 00:21:58,280 Il y a autre chose que je devrais savoir ? 291 00:22:01,400 --> 00:22:04,920 Son téléphone sonne. 292 00:22:05,240 --> 00:22:06,240 Oui ? 293 00:22:07,480 --> 00:22:09,480 -Bien sûr. J'ai tout filmé. 294 00:22:09,800 --> 00:22:12,040 Ca peut aider. Vous, ça va ? 295 00:22:12,360 --> 00:22:14,160 -Ca va, ça m'arrêtera pas. 296 00:22:15,720 --> 00:22:18,960 -Il y a un point que je préfère éclaircir. 297 00:22:19,280 --> 00:22:21,200 L'article que j'écris, 298 00:22:21,520 --> 00:22:23,400 ce n'est pas que pour un cours. 299 00:22:23,720 --> 00:22:27,280 S'il convient au "Western Herald", je serai engagée. 300 00:22:27,600 --> 00:22:31,360 -D'accord, allez-y. Ne vous gênez pas. 301 00:22:31,680 --> 00:22:32,920 -Caryl ! Bonjour. 302 00:22:33,240 --> 00:22:34,480 Que faites-vous là ? 303 00:22:34,800 --> 00:22:36,440 -Elle est venue me voir. 304 00:22:36,760 --> 00:22:40,080 -Je vois. Apparemment, tout va bien, hein ? 305 00:22:40,400 --> 00:22:42,120 Tu as bien retenu la leçon ? 306 00:22:44,000 --> 00:22:46,800 -Je vais à la voiture. Merci d'être venue. 307 00:22:47,120 --> 00:22:48,840 -Vous savez où me trouver. 308 00:22:52,280 --> 00:22:56,000 -Pourquoi vous êtes là ? Ca concerne votre article ? 309 00:22:56,320 --> 00:23:00,320 -Pas vraiment. J'écris sur les manifestations. 310 00:23:00,640 --> 00:23:03,200 Aujourd'hui, c'était quelque chose. 311 00:23:03,520 --> 00:23:07,040 -Tout va bien ? -Oui. Voici une de mes étudiantes, 312 00:23:07,360 --> 00:23:09,120 Caryl. -Je vois qui c'est. 313 00:23:09,440 --> 00:23:11,880 Je connaissais votre père. -Bonjour. 314 00:23:12,200 --> 00:23:14,320 J'espérais discuter avec vous, 315 00:23:14,640 --> 00:23:16,200 un de ces jours. -Ah oui ? 316 00:23:16,520 --> 00:23:19,280 -Pour mon article. -Fixons un rendez-vous. 317 00:23:19,600 --> 00:23:21,360 -Quand vous voulez. 318 00:23:21,680 --> 00:23:26,200 -Je vous laisse, maintenant, avant qu'elle fasse plus de dégâts. 319 00:23:30,080 --> 00:23:31,400 -Eve, je... 320 00:23:31,720 --> 00:23:35,000 -Je vous ai donné mon point de vue sur cet article. 321 00:23:35,320 --> 00:23:37,520 S'il vous plaît, respectez-le. 322 00:23:37,840 --> 00:25:14,800 ... 323 00:25:15,120 --> 00:25:17,200 -Quelque chose a été volé ? 324 00:25:18,800 --> 00:25:19,960 -Je crois pas. 325 00:25:20,280 --> 00:25:23,080 Ils ont fouillé partout. -Tu sais pourquoi 326 00:25:23,400 --> 00:25:25,520 on a voulu entrer par effraction ? 327 00:25:25,840 --> 00:25:27,480 -Pour avoir des conseils 328 00:25:27,800 --> 00:25:29,880 en aménagement ? -Non, alors. 329 00:25:30,200 --> 00:25:32,840 -Merci. -Dans ce cas, 330 00:25:33,160 --> 00:25:37,200 j'enverrai quelqu'un vérifier les empreintes. 331 00:25:37,520 --> 00:25:38,760 -Mes empreintes 332 00:25:39,080 --> 00:25:40,200 viendront. 333 00:25:40,520 --> 00:25:42,320 Laisse tomber. 334 00:25:43,680 --> 00:25:46,560 Je peux te poser une question ? -Oui. 335 00:25:46,880 --> 00:25:49,840 -Les Ffrancon, t'as des infos sur eux ? 336 00:25:50,160 --> 00:25:51,520 -Ta voiture est HS ? 337 00:25:51,840 --> 00:25:54,040 -Pas vraiment. -N'y va pas. 338 00:25:54,360 --> 00:25:55,360 -Pourquoi ? 339 00:25:55,680 --> 00:25:58,560 -Parce qu'ils ont mauvaise réputation. 340 00:25:58,880 --> 00:25:59,640 -Deio 341 00:25:59,960 --> 00:26:01,200 Ffrancon. 342 00:26:01,520 --> 00:26:04,200 Il a été témoin de l'explosion de 95. 343 00:26:04,520 --> 00:26:07,880 Il a identifié Rhys Owen sur les lieux, non ? 344 00:26:09,600 --> 00:26:10,960 -Aucune idée. 345 00:26:15,680 --> 00:26:16,880 -Attends. 346 00:26:17,200 --> 00:26:19,840 Pourquoi ils ont mauvaise réputation ? 347 00:26:20,160 --> 00:26:22,200 -Ils sont de mèche avec des gars. 348 00:26:22,520 --> 00:26:24,880 -Du Mouvement pour la libération 349 00:26:25,200 --> 00:26:27,200 du pays de Galles ? -Caryl... 350 00:26:27,520 --> 00:26:29,440 -S'il te plaît, Gareth. 351 00:26:29,760 --> 00:26:31,840 -Des gens pensent avoir le droit 352 00:26:32,160 --> 00:26:33,640 d'imposer leur avis 353 00:26:33,960 --> 00:26:35,680 sans se soucier de la loi. 354 00:26:36,000 --> 00:26:38,760 Ce sont des voyous, y compris Rhys Owen. 355 00:26:43,760 --> 00:26:47,160 Tu écris un article pour la fac en rapport avec Llyr ? 356 00:26:47,880 --> 00:26:48,760 -Oui. 357 00:26:50,560 --> 00:26:52,840 -Ca a touché beaucoup de gens. 358 00:26:53,160 --> 00:26:57,080 -J'en ai conscience... -Les plaies sont à vif pour eux. 359 00:26:58,800 --> 00:27:00,520 Si tu remues cette merde, 360 00:27:01,840 --> 00:27:04,240 tu seras désagréablement surprise. 361 00:27:04,560 --> 00:28:00,680 ... 362 00:28:03,560 --> 00:28:04,760 Elle toque. 363 00:28:08,720 --> 00:28:10,280 -Tu les as pas empêchés 364 00:28:10,600 --> 00:28:12,320 de faire ça ? 365 00:28:12,640 --> 00:28:16,080 -Ils sont adultes. J'ai rien pu faire. 366 00:28:17,600 --> 00:28:21,800 -Ce n'est pas un problème pour toi. Robert m'a envoyé ses avocats 367 00:28:22,120 --> 00:28:24,280 pour s'en occuper. 368 00:28:24,600 --> 00:28:26,840 Ca finira avec quelqu'un en prison 369 00:28:27,160 --> 00:28:28,360 ou tué ! 370 00:28:28,680 --> 00:28:29,880 Excuse-moi. 371 00:28:34,280 --> 00:28:35,920 Tu te souviens de Caryl ? 372 00:28:36,240 --> 00:28:39,120 La fille du boucher. Elle s'est pointée 373 00:28:39,440 --> 00:28:41,080 avec une photo de Llyr 374 00:28:41,400 --> 00:28:43,720 et de Rhys. C'est une de tes élèves ? 375 00:28:44,040 --> 00:28:45,280 -Tu lui as parlé ? 376 00:28:46,320 --> 00:28:47,240 -Pourquoi ? 377 00:28:47,560 --> 00:28:50,520 -Elle écrit un article. -Quoi, Caryl ? 378 00:28:50,840 --> 00:28:51,920 -Oui. 379 00:28:52,240 --> 00:28:55,880 Elle pense qu'il y a un sujet. Tu n'aurais rien dû lui dire. 380 00:28:56,200 --> 00:28:58,600 -Pourquoi tu dis ça ? -Je veux pas 381 00:28:58,920 --> 00:29:01,160 qu'elle fouine dans ma vie privée. 382 00:29:01,480 --> 00:29:03,840 -Notre vie privée à toutes les deux. 383 00:29:04,160 --> 00:29:05,440 C'était mon frère. 384 00:29:05,760 --> 00:29:07,640 -Je le sais très bien. 385 00:29:07,960 --> 00:29:08,920 -T'en es sûre ? 386 00:29:09,240 --> 00:29:12,720 Tu traînes souvent ici. T'as l'air d'une martyre. 387 00:29:13,040 --> 00:29:15,000 -C'est faux ! -C'est vrai. 388 00:29:15,320 --> 00:29:19,040 Tu as vécu ta vie enchaînée à mon frère et à cette vallée. 389 00:29:19,360 --> 00:29:20,440 -Oui, et alors ? 390 00:29:20,760 --> 00:29:24,280 C'est chez moi depuis toujours. Ma mère est née ici. 391 00:29:24,600 --> 00:29:27,960 -T'as pas besoin de partir pour tourner la page. 392 00:29:28,280 --> 00:29:30,600 Tu devrais trouver un mec, t'éclater. 393 00:29:30,920 --> 00:29:35,320 Personne t'empêche de vivre ta vie, tu sais. 394 00:29:43,640 --> 00:29:46,120 -Merci. C'est parfait. -A plus tard. 395 00:29:47,920 --> 00:29:49,400 Que faites-vous ici ? 396 00:29:49,720 --> 00:29:52,960 -Vous m'aviez dit de prendre rendez-vous. 397 00:29:53,280 --> 00:29:55,520 -Vous vouliez quoi ? -Votre avis 398 00:29:55,840 --> 00:29:58,640 sur le réservoir. -Vous vous êtes reconvertie ? 399 00:29:58,960 --> 00:30:02,240 Et la boucherie ? -C'était la boutique de mon père. 400 00:30:02,560 --> 00:30:04,480 Je voulais juste changer. 401 00:30:04,800 --> 00:30:08,680 -C'était un homme responsable, contrairement à certains. 402 00:30:09,000 --> 00:30:12,760 -Mon père était impartial. J'essaye d'être comme lui. 403 00:30:13,080 --> 00:30:14,840 -Vous ne me cataloguez pas 404 00:30:15,160 --> 00:30:18,760 comme un méchant bourgeois ? -Vous vous êtes senti jugé ? 405 00:30:19,080 --> 00:30:21,840 -Vous avez vu ma fille et ma petite-fille. 406 00:30:22,160 --> 00:30:25,600 Vous savez quoi ? J'allais me rendre au réservoir. 407 00:30:25,920 --> 00:30:29,000 Venez, je vous ferai visiter. -Maintenant ? 408 00:30:29,320 --> 00:30:33,360 -Oui. Il m'arrive rarement de pouvoir donner mon avis. 409 00:30:46,120 --> 00:30:49,600 -Sympa, votre voiture. -Elle est 100% électrique. 410 00:30:49,920 --> 00:30:52,720 -Quand on peut se le permettre, c'est bien. 411 00:30:53,040 --> 00:30:56,480 -Quand on vieillit, on peut avoir une voiture décente. 412 00:30:56,800 --> 00:30:58,400 -Parlez pour vous. 413 00:30:58,720 --> 00:31:02,240 J'ai atteint le sommet avec une Seat Leon. 414 00:31:03,320 --> 00:31:05,720 -On est loin de la voiture de course. 415 00:31:06,040 --> 00:31:09,120 J'en ai fini avec les breaks Volvo. 416 00:31:09,440 --> 00:31:11,760 Ca a été mon truc pendant des années. 417 00:31:12,080 --> 00:31:15,880 Je ne me sens pas coupable de profiter de ce petit bijou. 418 00:31:23,520 --> 00:31:27,040 -Je comprends pourquoi les gens adorent cette terre. 419 00:31:27,360 --> 00:31:31,000 -Les fruits de cette terre peuvent être bénéfiques. 420 00:31:31,320 --> 00:31:33,440 Regardez. 421 00:31:33,760 --> 00:31:35,560 Qu'est-ce que vous voyez ? 422 00:31:36,800 --> 00:31:40,480 Deux ou trois moutons, un cheval solitaire. 423 00:31:43,280 --> 00:31:47,320 -Je vois surtout le paysage, sa beauté. 424 00:31:48,080 --> 00:31:50,800 Le côté sauvage du pays de Galles. 425 00:31:51,120 --> 00:31:54,040 -C'est une magnifique vision romantique, 426 00:31:54,360 --> 00:31:57,200 mais les gens ont besoin d'eau pour vivre. 427 00:31:57,520 --> 00:31:59,080 -J'en ai conscience. 428 00:31:59,400 --> 00:32:02,440 Mais vous, vous comprenez la contestation, 429 00:32:02,760 --> 00:32:06,320 le point de vue de Mabli ? -Tout le monde est gagnant. 430 00:32:06,640 --> 00:32:08,440 Pour l'économie locale, 431 00:32:08,760 --> 00:32:10,160 c'est un potentiel. 432 00:32:10,480 --> 00:32:13,960 Des familles en vacances, des gens qui font du padel, 433 00:32:14,280 --> 00:32:15,680 des baigneurs, etc. 434 00:32:16,000 --> 00:32:18,120 Des visiteurs qui dépensent 435 00:32:18,440 --> 00:32:21,520 leur argent en ville. -Puis, les grandes chaînes. 436 00:32:21,840 --> 00:32:24,320 -On veut des emplois pour les locaux. 437 00:32:24,640 --> 00:32:27,880 Ces manifestations, ces plaintes, c'est facile. 438 00:32:28,200 --> 00:32:32,320 Faire quelque chose de constructif pour l'avenir, là est le défi. 439 00:32:32,640 --> 00:32:36,040 -Ca valait la peine d'attendre 30 ans, pour vous ? 440 00:32:36,360 --> 00:32:37,600 -Oh, oui. 441 00:32:37,920 --> 00:32:39,560 -Ca devait être dur 442 00:32:39,880 --> 00:32:41,520 pour le business, en 95. 443 00:32:41,840 --> 00:32:45,680 -Je ne vais pas vous le cacher, mais il ne faut pas céder. 444 00:32:46,000 --> 00:32:50,080 -L'explosion a dû être un choc énorme, pour vous. 445 00:32:51,320 --> 00:32:53,320 Vous étiez où, cette nuit-là ? 446 00:32:53,640 --> 00:32:57,520 -En train de regarder "Friends" sur le canapé avec ma fille. 447 00:32:57,840 --> 00:34:00,520 ... 448 00:34:00,840 --> 00:34:03,560 -Ils t'ont libéré ? -Oui, pour l'instant. 449 00:34:05,120 --> 00:34:08,200 T'as un faible pour les hommes de ma famille ? 450 00:34:08,520 --> 00:34:11,960 Mabli m'a tout raconté. -Ca m'aurait étonnée. 451 00:34:13,720 --> 00:34:16,320 -J'aurais aimé que ça vienne de toi. 452 00:34:16,640 --> 00:34:17,800 -Raison de plus 453 00:34:18,120 --> 00:34:20,840 pour faire une pause. -Fais pas ça. 454 00:34:21,160 --> 00:34:24,360 -Tu aurais dû empêcher Mabli d'y aller. 455 00:34:24,680 --> 00:34:26,720 Ca pouvait que mal finir. -Ah oui ? 456 00:34:29,000 --> 00:34:32,960 Elle est passionnée, comme toi. Ca fait partie de son charme. 457 00:34:34,840 --> 00:35:19,160 ... 458 00:35:19,480 --> 00:35:24,040 -Tu pensais qu'un claquement de doigts suffirait pour que tout 459 00:35:24,360 --> 00:35:27,840 te tombe dans la main ? A moins que t'aies un plan. 460 00:35:28,160 --> 00:35:29,880 -Je n'ai pas de plan. 461 00:35:30,200 --> 00:35:31,480 -C'est quoi, 462 00:35:31,800 --> 00:35:33,240 ce flingue, alors ? 463 00:35:37,720 --> 00:35:39,440 -Une assurance. 464 00:35:39,760 --> 00:35:41,920 -Si on venait à découvrir 465 00:35:42,240 --> 00:35:44,040 que tu possèdes un flingue, 466 00:35:45,680 --> 00:35:47,240 toi qui as été condamné 467 00:35:47,560 --> 00:35:50,640 pour meurtre, je peux t'assurer sans me tromper 468 00:35:50,960 --> 00:35:53,240 que ton séjour ici serait écourté. 469 00:35:53,560 --> 00:35:54,480 Balance-le ! 470 00:36:03,840 --> 00:36:04,960 -Ca te dit 471 00:36:05,280 --> 00:36:07,120 de manger des pâtes, ce soir ? 472 00:36:07,440 --> 00:36:09,600 Je vais préparer un pesto. 473 00:36:09,920 --> 00:36:11,360 -Super. 474 00:36:11,680 --> 00:36:14,240 -J'ai pris une bouteille de Gavi. 475 00:36:26,640 --> 00:36:27,840 -Tu fais quoi ? 476 00:36:29,080 --> 00:36:30,640 Grand-père ! 477 00:36:30,960 --> 00:36:33,600 Arrête ! -Je ne veux pas de ça chez moi. 478 00:36:33,920 --> 00:36:35,360 -C'est mon père ! 479 00:36:35,680 --> 00:36:39,080 -J'en ai assez ! Cet homme est mort depuis 30 ans. 480 00:36:39,400 --> 00:36:43,480 Il continue à causer des problèmes. -C'est ce que je suis ? 481 00:36:43,800 --> 00:36:47,240 Je suis un problème ? Je suis à moitié Owen. 482 00:36:47,560 --> 00:36:49,400 -Tu ne comprends pas. 483 00:36:49,720 --> 00:36:53,320 -Si t'as un problème avec ça, t'as un problème avec moi. 484 00:36:54,480 --> 00:36:57,560 -J'aurais aimé qu'elle n'ait jamais rencontré 485 00:36:57,880 --> 00:36:59,520 ce salopard. 486 00:36:59,840 --> 00:37:21,040 ... 487 00:37:21,360 --> 00:37:22,880 -Pourquoi j'ai droit 488 00:37:23,200 --> 00:37:25,240 qu'à une saucisse ? -T'es un nain. 489 00:37:25,560 --> 00:37:27,280 -Arrête ça. Dis-lui, Eve. 490 00:37:27,600 --> 00:37:28,760 -Vas-y, Eve. 491 00:37:29,080 --> 00:37:31,280 Qui est le plus fort ? -Je dirai rien. 492 00:37:31,600 --> 00:37:33,440 -Tu vois, c'est moi. 493 00:37:33,760 --> 00:37:35,920 -Va te faire foutre. -Je sais 494 00:37:36,240 --> 00:37:37,920 comment prouver qui est 495 00:37:38,240 --> 00:37:39,080 le plus fort. 496 00:37:39,400 --> 00:37:40,520 Un bras de fer ! 497 00:37:41,960 --> 00:37:43,000 -Ouais. 498 00:37:43,320 --> 00:37:45,680 Ca marche. -T'as aucune chance. 499 00:37:46,000 --> 00:37:47,240 -On va voir. 500 00:37:51,320 --> 00:37:52,720 -Pas de tricherie. 501 00:37:53,520 --> 00:37:55,360 -Moi ? Jamais. 502 00:37:58,440 --> 00:38:00,920 -Allez, les garçons ! 503 00:38:01,240 --> 00:38:04,400 Qui est le plus motivé ? -Allez, fiston. 504 00:38:04,720 --> 00:38:05,920 Mets le paquet ! 505 00:38:08,360 --> 00:38:09,640 -C'est bon, 506 00:38:09,960 --> 00:38:11,040 Llyr... 507 00:38:11,360 --> 00:38:14,440 -Je refuse d'être assis dans la même pièce que lui. 508 00:38:21,640 --> 00:38:22,880 On toque. 509 00:38:26,960 --> 00:38:28,160 -Salut. 510 00:38:28,480 --> 00:38:31,600 Qu'est-ce qui t'arrive ? Entre. 511 00:38:46,520 --> 00:38:47,600 -C'est quoi ? 512 00:38:49,640 --> 00:38:52,960 -C'était pour toi. Quelqu'un a dû l'intercepter. 513 00:38:54,440 --> 00:38:55,760 T'as faim ? 514 00:39:00,520 --> 00:39:02,000 -Elle est incroyable. 515 00:39:04,200 --> 00:39:05,480 -Ouais. 516 00:39:05,800 --> 00:39:07,400 -C'est sérieux ? 517 00:39:07,720 --> 00:39:09,720 Tu me mentiras jamais ? 518 00:39:11,160 --> 00:39:13,240 -Ouais. Allez, viens. 519 00:39:23,320 --> 00:39:26,320 -Je sais ce que je t'ai dit tout à l'heure, 520 00:39:26,640 --> 00:39:28,920 mais on pourrait se retrouver 521 00:39:30,160 --> 00:39:31,400 à la cascade. 522 00:39:44,360 --> 00:39:47,840 -Il était comme sur les photos, Llyr ? 523 00:39:48,160 --> 00:39:51,120 -Il avait le tempérament des Owen. 524 00:39:51,440 --> 00:39:53,360 -Il faisait rien 525 00:39:53,680 --> 00:39:55,160 dans la demi-mesure. 526 00:39:55,480 --> 00:39:57,280 -Je vois la même énergie, 527 00:39:57,600 --> 00:39:59,280 la même étincelle en toi. 528 00:39:59,600 --> 00:40:02,320 Ne te laisse pas bouffer par ces enfoirés. 529 00:40:03,840 --> 00:40:05,000 T'as pas faim ? 530 00:40:07,080 --> 00:40:08,840 -Je suis végétarienne. 531 00:40:09,160 --> 00:40:10,440 Désolée. 532 00:40:10,760 --> 00:40:12,040 -C'est pas grave. 533 00:40:12,360 --> 00:40:14,200 Tout peut pas être parfait. 534 00:40:15,720 --> 00:40:17,240 Ca sera pas gaspillé. 535 00:40:36,680 --> 00:40:38,720 -Eve ? -Viens, je suis là ! 536 00:40:46,200 --> 00:40:48,080 -T'as perdu la tête ou quoi ? 537 00:40:48,400 --> 00:40:51,440 -C'est ça. J'ai perdu la tête. 538 00:40:51,760 --> 00:40:53,240 -Il s'est passé quoi ? 539 00:40:53,560 --> 00:40:55,880 C'est à cause de Rhys ? -Non, non. 540 00:40:56,200 --> 00:40:57,400 Oublie-le. 541 00:40:58,800 --> 00:41:01,680 J'ai déjà perdu trop d'années à m'inquiéter 542 00:41:02,000 --> 00:41:03,040 pour lui. 543 00:41:03,360 --> 00:41:05,840 A m'inquiéter pour tout, d'ailleurs. 544 00:41:06,160 --> 00:41:07,680 Même ma fille me déteste. 545 00:41:08,000 --> 00:41:11,720 -Oui, mais... -Non, chut, pas ce soir. 546 00:41:13,520 --> 00:41:14,960 Tu sais quoi ? 547 00:41:15,280 --> 00:41:17,240 Je vis depuis toujours 548 00:41:17,560 --> 00:41:19,240 dans cette foutue vallée 549 00:41:19,560 --> 00:41:22,040 et c'est la première fois que je vais 550 00:41:22,360 --> 00:41:24,600 me baigner ici totalement à poil. 551 00:41:24,920 --> 00:41:28,960 A quoi bon sauver une culture morte et la terre de nos ancêtres 552 00:41:29,280 --> 00:41:32,240 si on est incapables d'apprécier ce qu'on a ? 553 00:41:45,440 --> 00:41:47,000 Allez, dépêche-toi. 554 00:41:47,320 --> 00:41:49,680 La vie est faite pour être vécue. 555 00:42:09,040 --> 00:42:10,160 -Tu crois 556 00:42:10,480 --> 00:42:11,840 que c'est ta fille ? 557 00:42:16,320 --> 00:42:18,640 Si c'est le cas, fais quelque chose. 558 00:42:21,360 --> 00:42:23,000 Essaye de le savoir. 559 00:42:37,240 --> 00:42:38,280 -D'accord. 560 00:42:48,080 --> 00:42:52,560 -Des travers de porc et du poulet au poivre de Sichuan. 561 00:42:55,080 --> 00:42:58,960 -D'accord. Autre chose ? -Une soupe de nouilles. 562 00:42:59,280 --> 00:43:02,920 -Vous suivez une mauvaise piste. -Pardon ? 563 00:43:03,240 --> 00:43:04,880 -Ne vous retournez pas. 564 00:43:05,200 --> 00:43:07,320 Deio ne vous mènera à rien. 565 00:43:07,640 --> 00:43:09,480 -Vous parlez de la voiture ? 566 00:43:09,800 --> 00:43:12,360 -Deio n'a pas vu qui était au volant. 567 00:43:13,840 --> 00:43:15,280 -Et qui êtes-vous ? 568 00:43:17,600 --> 00:43:19,760 Vous êtes lié aux Owen ? -Non. 569 00:43:21,320 --> 00:43:23,960 -Llyr faisait partie d'un groupe... 570 00:43:24,280 --> 00:43:26,560 -Non. C'était des amateurs. 571 00:43:26,880 --> 00:43:31,160 Quelqu'un a volé des explosifs sans notre autorisation. 572 00:43:31,480 --> 00:43:35,640 C'était notre seule implication. On n'avait rien à voir avec ça. 573 00:43:35,960 --> 00:43:38,280 -Il y avait bien une autre voiture. 574 00:43:43,520 --> 00:43:46,440 Si c'était pas un de vos hommes, c'était qui ? 575 00:43:46,760 --> 00:43:50,200 Comment voulez-vous que je sois sur la bonne piste 576 00:43:50,520 --> 00:43:52,520 si vous ne me donnez rien ? 577 00:43:53,520 --> 00:43:56,840 -Demandez à Robert Davies. -Robert Davies ? 578 00:43:57,160 --> 00:43:58,320 Lui demander quoi ? 579 00:43:58,640 --> 00:44:01,400 -Pourquoi il ne surveillait pas ses proches. 580 00:44:01,720 --> 00:44:04,280 -Vous parlez... Vous parlez d'Eve ? 581 00:44:05,560 --> 00:45:46,320 ... 582 00:45:48,360 --> 00:45:53,360 france.tv access 41226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.