Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:02,280
-Ce réservoir les a chassés.
2
00:00:02,600 --> 00:00:05,240
Mon père a tout fait pour éviter
3
00:00:05,560 --> 00:00:07,240
que ça se reproduise en 95.
4
00:00:07,560 --> 00:00:09,360
C'est notre terre !
5
00:00:09,680 --> 00:00:12,240
-Ces jeunes continuent le combat.
6
00:00:12,560 --> 00:00:14,680
-Mme Lewis ne vend plus.
7
00:00:15,000 --> 00:00:16,760
-Parfois, on perd.
8
00:00:17,080 --> 00:00:18,480
-Elle perdra.
9
00:00:18,800 --> 00:00:21,280
-Je me demandais si vous voudriez
10
00:00:21,600 --> 00:00:24,560
me parler un peu de lui.
-Désolée, Caryl.
11
00:00:24,880 --> 00:00:26,520
Je ne peux rien pour vous.
12
00:00:26,840 --> 00:00:29,120
-Explique-toi.
-Je ne te dois rien.
13
00:00:29,440 --> 00:00:31,120
-Pourquoi tu as dit ça ?
14
00:00:31,440 --> 00:00:32,720
Je dois comprendre.
15
00:00:33,040 --> 00:00:34,000
-On prétend
16
00:00:34,320 --> 00:00:37,600
que Rhys Owen a été victime
d'un coup monté.
17
00:00:37,920 --> 00:00:42,200
-Je suis à deux doigts de penser
que tu t'acharnes sur moi.
18
00:00:42,520 --> 00:00:45,200
-Ces empreintes étaient sur l'arme.
19
00:00:45,520 --> 00:00:46,680
-L'arme ?
20
00:00:47,000 --> 00:00:48,280
-Il a reçu un coup
21
00:00:48,600 --> 00:00:50,000
de pince très violent
22
00:00:50,320 --> 00:00:52,600
qui lui a fracturé le crâne.
23
00:00:52,920 --> 00:00:54,560
-Tu n'aurais jamais,
24
00:00:54,880 --> 00:00:56,200
jamais dû revenir.
25
00:00:56,520 --> 00:00:59,880
-Je n'ai pas tué Llyr.
Je l'aimais beaucoup.
26
00:01:01,120 --> 00:01:03,280
-C'est Alan, mon grand-père,
27
00:01:03,600 --> 00:01:05,560
et son frère, Bryn.
-Bryn ?
28
00:01:05,880 --> 00:01:08,920
Il n'est pas allé
aux funérailles de son frère.
29
00:01:09,240 --> 00:01:12,800
-Je ne sais pas pourquoi
elle a menti, à l'époque.
30
00:01:13,120 --> 00:01:13,960
On était
31
00:01:14,280 --> 00:01:17,000
ensemble, à ce moment-là.
-N'importe quoi.
32
00:01:17,320 --> 00:01:21,640
-Il y avait quelqu'un d'autre
le soir du meurtre.
33
00:01:21,960 --> 00:01:23,200
S'il vous plaît.
34
00:01:23,520 --> 00:01:26,000
Si vous m'aidez
à prouver mon innocence,
35
00:01:26,320 --> 00:01:28,640
vous aurez un article sensationnel.
36
00:01:28,960 --> 00:01:49,520
...
37
00:01:49,840 --> 00:01:51,040
-Merde.
38
00:01:53,000 --> 00:01:56,040
Quelqu'un tousse.
39
00:01:58,480 --> 00:02:00,520
Pas le choix !
40
00:02:00,840 --> 00:02:03,680
T'as pas le choix, putain !
Pas le choix.
41
00:02:04,000 --> 00:02:07,880
Me raconte pas de conneries !
Tu n'as aucune conviction.
42
00:02:08,200 --> 00:02:10,920
Tu n'as aucun principe !
43
00:02:11,240 --> 00:02:14,680
-Ca nourrit pas mes gosses, ça.
Faut que je bosse.
44
00:02:15,000 --> 00:02:18,560
-Si tu acceptes ce boulot,
ne reviens plus ici.
45
00:02:18,880 --> 00:02:20,520
Je ne veux plus te voir.
46
00:02:20,840 --> 00:02:24,080
-Boucle-la, Bryn.
Pour qui tu te prends ?
47
00:02:24,400 --> 00:02:28,520
-Pour ton frère et pour quelqu'un
qui s'inquiète pour la ville.
48
00:02:28,840 --> 00:02:32,800
-Toi, tu t'inquiètes ?
Tu t'intéresses pas à ton fils.
49
00:02:33,120 --> 00:02:34,480
Sa mère s'est tirée
50
00:02:34,800 --> 00:02:37,280
parce que tu te regardes
le nombril !
51
00:02:38,400 --> 00:02:41,520
-Ce qui est sûr,
c'est que je suis pas un traître.
52
00:02:43,880 --> 00:02:45,280
-Ca va mal finir.
53
00:02:45,600 --> 00:02:49,520
-Sors de chez moi, sale lâche !
Je n'ai plus de frère.
54
00:02:52,840 --> 00:02:54,320
-Viens, on s'en va.
55
00:02:56,400 --> 00:02:58,200
-Et ne reviens pas !
56
00:03:05,400 --> 00:03:08,680
-On t'a pourtant dit
de ne pas boire.
57
00:03:09,000 --> 00:03:11,680
-Me dis pas ce que je dois faire !
58
00:03:12,000 --> 00:03:15,320
Tu crois que je vais te pardonner ?
-De quoi tu parles ?
59
00:03:15,640 --> 00:03:19,080
-Llyr... Llyr est mort.
60
00:03:20,520 --> 00:03:23,120
Il tousse.
61
00:03:27,120 --> 00:03:30,400
Générique.
62
00:03:30,720 --> 00:04:06,840
...
63
00:04:18,720 --> 00:04:20,200
-Que fais-tu ici ?
64
00:04:20,520 --> 00:04:22,880
-J'essaye de comprendre qui tu es.
65
00:04:23,200 --> 00:04:24,760
-Quoi ?
66
00:04:25,080 --> 00:04:27,680
-Rhys Owen m'a tout dit.
-Dit quoi ?
67
00:04:28,000 --> 00:04:29,960
-Que vous aviez une relation.
68
00:04:32,200 --> 00:04:33,440
Mon père savait ?
69
00:04:33,760 --> 00:04:35,160
-C'est des conneries.
70
00:04:35,480 --> 00:04:38,800
-Non, tu mens.
C'est toi qui dis des conneries.
71
00:04:39,120 --> 00:04:40,400
Je veux la vérité !
72
00:04:48,360 --> 00:04:50,920
-C'était fini
avant d'avoir commencé.
73
00:04:52,160 --> 00:04:53,400
Ca comptait pas.
74
00:04:53,720 --> 00:04:55,000
Je te le promets.
75
00:04:56,240 --> 00:04:57,480
Chérie...
76
00:04:57,800 --> 00:04:59,600
Elle soupire.
77
00:05:04,920 --> 00:05:06,440
On toque à une porte.
78
00:05:08,960 --> 00:05:11,720
-Caryl ?
-Je vous rapporte ça.
79
00:05:12,040 --> 00:05:14,360
Ils me serviront plus.
80
00:05:15,600 --> 00:05:17,040
-Vous voulez un café ?
81
00:05:18,280 --> 00:05:19,360
-Oui.
82
00:05:22,360 --> 00:05:24,520
-Tout ça ne vous a pas découragée ?
83
00:05:24,840 --> 00:05:27,720
-Non, j'ai juste changé d'avis.
84
00:05:29,000 --> 00:05:30,880
Je suis pas la bonne personne
85
00:05:31,200 --> 00:05:34,160
pour écrire cette histoire,
ni aucune autre.
86
00:05:36,760 --> 00:05:38,120
-Je vois.
87
00:05:38,440 --> 00:05:42,560
Que se passe-t-il ?
Vous auriez tué pour ces documents.
88
00:05:45,440 --> 00:05:46,880
-(Seigneur...)
89
00:05:48,160 --> 00:05:49,880
Je sais que c'est cliché,
90
00:05:52,120 --> 00:05:55,840
mais tout faire pour trouver
la vérité me libère.
91
00:05:56,160 --> 00:06:00,080
Je pensais que si je réussissais
à savoir ce qui s'est passé
92
00:06:00,400 --> 00:06:04,040
en 95, je pourrais prouver
ma valeur de journaliste.
93
00:06:04,360 --> 00:06:07,600
C'est pourtant le premier truc
qu'on apprend :
94
00:06:07,920 --> 00:06:09,760
ne pas s'impliquer.
95
00:06:10,080 --> 00:06:12,920
-Vous savez
ce qu'on ne vous enseigne pas ?
96
00:06:13,240 --> 00:06:16,360
De ne jamais abandonner
au moindre obstacle.
97
00:06:16,680 --> 00:06:19,280
-Et si je m'étais trompée
de sujet ?
98
00:06:19,600 --> 00:06:24,320
Je voulais écrire sur un sujet
qui me touchait, mais j'ai menti.
99
00:06:24,640 --> 00:06:27,680
J'ai détourné les faits
concernant Rhys Owen
100
00:06:28,000 --> 00:06:31,120
pour qu'ils correspondent
à un récit inventé.
101
00:06:31,440 --> 00:06:33,480
-C'est un discours classique.
102
00:06:33,800 --> 00:06:35,960
-Je ne veux plus faire ça.
-Bien.
103
00:06:36,280 --> 00:06:38,920
Le fait que vous vous en soyez
rendu compte
104
00:06:39,240 --> 00:06:41,760
montre quel genre de journaliste
105
00:06:42,080 --> 00:06:44,120
vous pourriez être.
106
00:06:44,440 --> 00:06:45,800
-Non, non.
107
00:06:47,320 --> 00:06:49,080
Je suis trop impliquée.
108
00:06:49,400 --> 00:06:54,520
Je me retrouve en porte-à-faux.
-Les preuves accusaient Rhys Owen.
109
00:06:56,240 --> 00:06:59,880
Votre instinct vous a incitée
à creuser davantage.
110
00:07:01,120 --> 00:07:04,320
Etudiez mes archives,
voyez où ça vous mène.
111
00:07:04,640 --> 00:07:06,560
Et si vous ne trouvez rien,
112
00:07:06,880 --> 00:07:08,480
vous me les rendrez.
113
00:07:09,880 --> 00:07:35,200
...
114
00:07:38,000 --> 00:07:39,600
Bip de notification.
115
00:07:44,800 --> 00:07:47,320
-C'est quoi, ces conneries ?
116
00:07:54,480 --> 00:07:58,120
*Bonjour, c'est Caryl.
Retrouvez-moi au réservoir.
117
00:08:02,040 --> 00:08:20,000
...
118
00:08:23,480 --> 00:08:26,240
Dites-moi ce que vous avez vu,
ce soir-là.
119
00:08:27,560 --> 00:08:29,000
Je veux tout savoir.
120
00:08:32,360 --> 00:08:35,000
-J'étais ici
quand la bombe a explosé.
121
00:08:35,320 --> 00:08:37,880
-Pourquoi ?
-J'avais une intuition.
122
00:08:38,200 --> 00:08:39,480
-Le médecin a dit
123
00:08:39,800 --> 00:08:42,760
que la mort de Llyr
était due à un coup.
124
00:08:43,080 --> 00:08:46,800
Vos empreintes étaient sur l'arme.
-Je sais.
125
00:08:47,120 --> 00:08:49,480
C'était ma pince de ferrailleur.
126
00:08:51,080 --> 00:08:52,360
-Alors...
127
00:08:52,680 --> 00:08:55,520
-Aucune idée. Il a dû la prendre.
128
00:08:59,800 --> 00:09:00,920
-OK.
129
00:09:02,080 --> 00:09:04,320
Donc, vous étiez là et vous avez vu
130
00:09:04,640 --> 00:09:05,960
une autre voiture.
131
00:09:06,280 --> 00:09:08,800
-Là-haut, avant l'explosion.
132
00:09:09,120 --> 00:09:11,840
J'ai vu les feux arrière.
-Ce témoin,
133
00:09:12,160 --> 00:09:14,640
Deio Ffrancon,
a vu une seule voiture,
134
00:09:14,960 --> 00:09:17,480
la vôtre.
-Je sais ce que j'ai vu.
135
00:09:27,400 --> 00:09:31,720
-Comment ça a basculé de manif
pacifiste à projet d'attentat ?
136
00:09:32,040 --> 00:09:34,680
-Ca n'a pas basculé.
Llyr a eu cette idée.
137
00:09:35,000 --> 00:09:39,080
Pendant que je cherchais un stage,
il cherchait de la dynamite.
138
00:09:39,400 --> 00:09:42,560
-Il l'a trouvée où ?
-Il est passé par quelqu'un.
139
00:09:42,880 --> 00:09:44,160
-Comment ça ?
140
00:09:44,480 --> 00:09:48,000
-Il était en lien avec des gars.
-Quels gars ?
141
00:09:48,320 --> 00:09:51,400
-Le Mouvement de libération
du pays de Galles.
142
00:09:51,720 --> 00:09:53,520
-Des extrémistes ?
-Ouais.
143
00:09:59,200 --> 00:10:00,960
-Vous l'avez aidé ?
144
00:10:02,880 --> 00:10:04,840
Au niveau du projet de bombe ?
145
00:10:05,160 --> 00:10:07,640
-J'ai commandé et reçu des câbles.
146
00:10:07,960 --> 00:10:10,680
On a fait
une reconnaissance de site.
147
00:10:11,000 --> 00:10:12,360
-Au cours du procès,
148
00:10:12,680 --> 00:10:16,480
vous avez dit que c'était vous
qui aviez annulé le plan.
149
00:10:16,800 --> 00:10:19,280
-Oui, mon père avait
une information
150
00:10:19,600 --> 00:10:21,680
comme quoi la police savait.
151
00:10:22,000 --> 00:10:23,200
J'ai pris peur.
152
00:10:24,760 --> 00:10:27,320
Je ne voulais pas aller en prison.
153
00:10:27,640 --> 00:10:30,080
-Mais Llyr a continué ?
-Oui.
154
00:10:30,400 --> 00:10:33,000
Si on pouvait en savoir un peu plus
155
00:10:33,320 --> 00:10:34,400
sur la voiture...
156
00:10:37,120 --> 00:10:39,480
Caryl ?
-Je vous appellerai.
157
00:10:56,040 --> 00:10:57,160
Explosion.
158
00:10:57,480 --> 00:11:51,120
...
159
00:11:51,440 --> 00:11:53,920
-Je suis à vous dans une seconde.
160
00:11:58,840 --> 00:12:00,280
Deio, c'est ça ?
161
00:12:00,600 --> 00:12:03,680
-Oui. Je peux vous aider ?
-On m'a dit que vous étiez
162
00:12:04,000 --> 00:12:06,720
le meilleur mécanicien du coin.
-Ah oui ?
163
00:12:07,040 --> 00:12:10,120
Qui dit ça ?
-Je discutais avec quelqu'un
164
00:12:10,440 --> 00:12:13,520
hier soir et il a dit :
"Deio Ffrancon connaît
165
00:12:13,840 --> 00:12:16,480
"les voitures comme sa poche."
-Qui ça ?
166
00:12:18,760 --> 00:12:21,120
-Brian quelque chose.
167
00:12:21,440 --> 00:12:22,400
-Pik Brye ?
168
00:12:23,760 --> 00:12:26,960
-C'est ça,
je l'ai trouvé... très grand.
169
00:12:27,280 --> 00:12:29,240
-En quoi je peux vous aider ?
170
00:12:30,840 --> 00:12:33,800
-Elle fait un drôle de bruit.
-C'est-à-dire ?
171
00:12:34,120 --> 00:12:37,360
-Genre un cliquetis.
-Passez-moi les clés.
172
00:12:55,320 --> 00:12:56,640
-Vous êtes le seul
173
00:12:56,960 --> 00:12:58,120
Deio Ffrancon ?
174
00:12:58,440 --> 00:13:00,320
-Le seul et l'unique.
175
00:13:00,640 --> 00:13:03,920
-Donc, c'est vous
qui avez vu la voiture
176
00:13:04,240 --> 00:13:07,960
de Rhys Owen le soir
de l'explosion au réservoir ?
177
00:13:08,280 --> 00:13:11,880
-Qui vous a raconté ça ?
-C'est de notoriété publique.
178
00:13:12,200 --> 00:13:14,280
Vous étiez la star des témoins.
179
00:13:16,760 --> 00:13:20,560
-J'ai jamais été convoqué
pour témoigner au tribunal.
180
00:13:20,880 --> 00:13:23,800
-Pourquoi avoir omis
la seconde voiture ?
181
00:13:30,280 --> 00:13:32,400
On vous a dit de le faire ?
182
00:13:32,720 --> 00:13:35,720
-Vous pouvez me rappeler
pourquoi vous êtes là ?
183
00:13:36,040 --> 00:13:39,480
-Je ne suis pas policière.
L'histoire m'intéresse.
184
00:13:39,800 --> 00:13:42,120
-Pourquoi ça vous intéresse tant ?
185
00:13:43,160 --> 00:13:45,240
-C'était quoi, comme voiture ?
186
00:13:45,560 --> 00:13:48,040
La seconde, bien sûr.
187
00:13:48,360 --> 00:13:50,840
Je ne vais pas
vous faire de problèmes,
188
00:13:51,160 --> 00:13:53,160
mais un homme a purgé une peine
189
00:13:53,480 --> 00:13:54,800
de prison.
190
00:13:55,120 --> 00:13:59,800
-Oui. C'est lui qui a tué Llyr.
C'était il y a très longtemps.
191
00:14:00,120 --> 00:14:04,240
-Vous avez distingué une forme.
C'était une petite voiture ?
192
00:14:04,560 --> 00:14:07,600
Un 4x4 ? Un break ?
Vous avez dû la voir !
193
00:14:07,920 --> 00:14:09,600
C'était un break ?
194
00:14:11,360 --> 00:14:12,640
-J'ai dit ça ?
195
00:14:12,960 --> 00:14:13,800
-Pourquoi
196
00:14:14,120 --> 00:14:15,440
l'avoir caché ?
197
00:14:15,760 --> 00:14:17,320
-Mon père m'a forcé.
198
00:14:17,640 --> 00:14:19,360
Je leur avais donné Owen.
199
00:14:19,680 --> 00:14:21,240
-Votre père ? Pourquoi ?
200
00:14:21,560 --> 00:14:24,120
-Il subissait des pressions.
-De qui ?
201
00:14:24,440 --> 00:14:26,200
-Allez vous faire foutre.
202
00:14:39,680 --> 00:14:41,160
-(Eh merde !)
203
00:14:46,680 --> 00:14:48,600
-C'EST NOTRE TERRE, NOTRE EAU !
204
00:14:48,920 --> 00:14:52,520
NOTRE TERRE, NOTRE EAU !
C'EST NOTRE TERRE, NOTRE EAU !
205
00:14:52,840 --> 00:14:56,440
NOTRE TERRE, NOTRE EAU !
C'EST NOTRE TERRE, NOTRE EAU !
206
00:14:56,760 --> 00:14:58,520
NOTRE TERRE, NOTRE EAU !
207
00:14:58,840 --> 00:15:01,320
C'EST NOTRE TERRE, NOTRE EAU !
208
00:15:01,640 --> 00:15:03,360
-Que faites-vous ici ?
209
00:15:03,680 --> 00:15:06,000
-Il y a une réunion
sur le réservoir.
210
00:15:06,320 --> 00:15:08,560
Je suis venue arrêter ces salauds.
211
00:15:08,880 --> 00:15:10,800
C'est notre terre, notre eau !
212
00:15:11,120 --> 00:15:13,280
Notre terre, notre eau !
213
00:15:13,600 --> 00:15:16,160
Huées.
214
00:15:16,480 --> 00:15:17,480
...
215
00:15:17,800 --> 00:15:18,840
-Voleur !
216
00:15:19,160 --> 00:15:45,040
...
217
00:15:45,360 --> 00:15:47,720
-Je suis ravie. Désolée pour...
218
00:15:50,400 --> 00:15:51,920
Ils crient.
219
00:15:52,240 --> 00:15:56,800
...
220
00:15:58,560 --> 00:16:00,800
La sirène de police retentit.
221
00:16:01,120 --> 00:16:11,920
...
222
00:16:12,240 --> 00:16:14,040
-Arrêtez !
223
00:16:14,360 --> 00:16:15,960
-Ne me touchez pas !
224
00:16:16,280 --> 00:16:18,320
Ils manifestent.
225
00:16:18,640 --> 00:16:21,080
-Tout le monde se calme ! Reculez !
226
00:16:21,400 --> 00:16:23,920
-LAISSEZ-NOUS ENTRER !
227
00:16:24,240 --> 00:16:28,160
-Vous vous en sortirez pas !
Les regards sont rivés sur vous.
228
00:16:28,480 --> 00:16:30,560
C'est notre terre, notre eau !
229
00:16:30,880 --> 00:16:33,120
-LAISSEZ-NOUS ENTRER !
230
00:16:33,440 --> 00:16:36,560
LAISSEZ-NOUS ENTRER !
LAISSEZ-NOUS ENTRER !
231
00:16:36,880 --> 00:16:40,800
Acclamations.
232
00:16:41,120 --> 00:16:44,280
LAISSEZ-NOUS ENTRER !
LAISSEZ-NOUS ENTRER !
233
00:16:45,640 --> 00:16:48,200
-Mme Lewis ! Arrêtez !
234
00:16:48,520 --> 00:16:49,400
Aidez-la !
235
00:16:49,720 --> 00:16:52,360
Maman, aide Mme Lewis !
S'il vous plaît...
236
00:16:52,680 --> 00:16:55,160
Elle est tombée,
elle a besoin d'aide.
237
00:16:55,480 --> 00:16:56,960
Je vous en prie !
238
00:17:02,200 --> 00:17:04,800
Brouhaha à l'étage.
239
00:17:05,120 --> 00:17:07,520
...
240
00:17:23,720 --> 00:17:27,800
...
241
00:17:32,760 --> 00:17:35,640
-Que fais-tu ici ?
-Je cherche un bonnet.
242
00:17:36,800 --> 00:17:37,720
-Pour quoi ?
243
00:17:38,040 --> 00:17:39,600
-Pour ma tête.
244
00:17:39,920 --> 00:17:42,960
Il y a du vent.
Emmène-moi chercher ma pension.
245
00:17:43,280 --> 00:17:45,520
-Ils peuvent pas te la verser ?
246
00:17:45,840 --> 00:17:49,000
-Je leur fais pas confiance,
oh, non...
247
00:17:49,320 --> 00:17:52,160
Ce que je veux,
c'est sentir le fric là,
248
00:17:52,480 --> 00:17:54,680
dans le creux de ma main.
249
00:17:55,000 --> 00:17:57,160
-D'accord. Je vais t'aider.
250
00:17:57,480 --> 00:17:59,880
-Non, je peux me débrouiller seul.
251
00:18:00,200 --> 00:18:37,800
...
252
00:18:38,120 --> 00:18:39,920
Tu m'as fait mal à la jambe !
253
00:18:41,680 --> 00:18:43,120
-Reste plutôt ici.
254
00:18:43,440 --> 00:18:45,720
Je vais te prendre ce que tu veux
255
00:18:46,040 --> 00:18:47,360
et on repart.
256
00:18:49,320 --> 00:18:50,840
-Et du whisky.
257
00:18:51,160 --> 00:19:17,200
...
258
00:19:19,240 --> 00:19:22,640
-Je sais que c'est naze,
mais ça fait un an que ton père
259
00:19:22,960 --> 00:19:24,120
est mort.
260
00:19:24,440 --> 00:19:27,280
Il aimerait pas
te voir aussi triste.
261
00:19:27,600 --> 00:19:29,760
Il voudrait que tu tournes la page.
262
00:19:30,080 --> 00:19:34,960
-Pour info, je suis pas triste.
Je suis grave en colère.
263
00:19:39,280 --> 00:19:42,160
Désolé, je dois y aller.
-Où ça ?
264
00:19:43,520 --> 00:19:44,760
Avec Eve ?
265
00:19:55,880 --> 00:19:57,120
On toque.
266
00:19:58,600 --> 00:20:00,000
-Magne-toi un peu.
267
00:20:14,160 --> 00:20:16,880
-Quoi ? Tu t'es fait arrêter ?
268
00:20:17,200 --> 00:20:20,400
Pour quelle raison ? Hari ? Hari !
269
00:20:25,800 --> 00:20:27,280
-Il a des ennuis ?
270
00:20:41,440 --> 00:20:43,400
C'est de famille, j'imagine.
271
00:20:45,200 --> 00:20:47,520
Je parie que Gareth
est fou de joie.
272
00:20:50,720 --> 00:20:52,520
Hari est comme son oncle Llyr.
273
00:20:52,840 --> 00:20:55,200
-Va te faire foutre.
-Merci.
274
00:21:05,360 --> 00:21:08,840
-Qu'est-ce que tu avais en tête ?
-Mme Lewis va bien ?
275
00:21:09,160 --> 00:21:11,160
-Non, pas vraiment.
276
00:21:11,480 --> 00:21:13,880
On a dû la suturer.
Elle est inculpée ?
277
00:21:14,200 --> 00:21:17,240
-Pour l'instant,
elle est libre sous caution.
278
00:21:17,560 --> 00:21:19,760
-Et Hari ?
-Il attend son avocat.
279
00:21:21,000 --> 00:21:21,960
-Bien...
280
00:21:22,280 --> 00:21:23,360
Rentrons.
281
00:21:23,680 --> 00:21:25,440
-Mabli va rester chez moi
282
00:21:25,760 --> 00:21:27,640
quelques jours.
-Quoi ?
283
00:21:27,960 --> 00:21:28,960
-Oui.
284
00:21:29,560 --> 00:21:32,680
-On va penser
que tu es une hypocrite.
285
00:21:34,400 --> 00:21:37,560
-Peut-être, mais lui,
il dit la vérité, au moins.
286
00:21:39,120 --> 00:21:41,400
Tu me donnes les clés
de la voiture ?
287
00:21:44,120 --> 00:21:46,200
Je passe prendre des fringues.
288
00:21:51,240 --> 00:21:52,800
-Tu aurais dû me le dire,
289
00:21:53,120 --> 00:21:54,480
pour Rhys et toi.
290
00:21:55,560 --> 00:21:58,280
Il y a autre chose
que je devrais savoir ?
291
00:22:01,400 --> 00:22:04,920
Son téléphone sonne.
292
00:22:05,240 --> 00:22:06,240
Oui ?
293
00:22:07,480 --> 00:22:09,480
-Bien sûr. J'ai tout filmé.
294
00:22:09,800 --> 00:22:12,040
Ca peut aider. Vous, ça va ?
295
00:22:12,360 --> 00:22:14,160
-Ca va, ça m'arrêtera pas.
296
00:22:15,720 --> 00:22:18,960
-Il y a un point
que je préfère éclaircir.
297
00:22:19,280 --> 00:22:21,200
L'article que j'écris,
298
00:22:21,520 --> 00:22:23,400
ce n'est pas que pour un cours.
299
00:22:23,720 --> 00:22:27,280
S'il convient au "Western Herald",
je serai engagée.
300
00:22:27,600 --> 00:22:31,360
-D'accord, allez-y.
Ne vous gênez pas.
301
00:22:31,680 --> 00:22:32,920
-Caryl ! Bonjour.
302
00:22:33,240 --> 00:22:34,480
Que faites-vous là ?
303
00:22:34,800 --> 00:22:36,440
-Elle est venue me voir.
304
00:22:36,760 --> 00:22:40,080
-Je vois.
Apparemment, tout va bien, hein ?
305
00:22:40,400 --> 00:22:42,120
Tu as bien retenu la leçon ?
306
00:22:44,000 --> 00:22:46,800
-Je vais à la voiture.
Merci d'être venue.
307
00:22:47,120 --> 00:22:48,840
-Vous savez où me trouver.
308
00:22:52,280 --> 00:22:56,000
-Pourquoi vous êtes là ?
Ca concerne votre article ?
309
00:22:56,320 --> 00:23:00,320
-Pas vraiment.
J'écris sur les manifestations.
310
00:23:00,640 --> 00:23:03,200
Aujourd'hui, c'était quelque chose.
311
00:23:03,520 --> 00:23:07,040
-Tout va bien ?
-Oui. Voici une de mes étudiantes,
312
00:23:07,360 --> 00:23:09,120
Caryl.
-Je vois qui c'est.
313
00:23:09,440 --> 00:23:11,880
Je connaissais votre père.
-Bonjour.
314
00:23:12,200 --> 00:23:14,320
J'espérais discuter avec vous,
315
00:23:14,640 --> 00:23:16,200
un de ces jours.
-Ah oui ?
316
00:23:16,520 --> 00:23:19,280
-Pour mon article.
-Fixons un rendez-vous.
317
00:23:19,600 --> 00:23:21,360
-Quand vous voulez.
318
00:23:21,680 --> 00:23:26,200
-Je vous laisse, maintenant,
avant qu'elle fasse plus de dégâts.
319
00:23:30,080 --> 00:23:31,400
-Eve, je...
320
00:23:31,720 --> 00:23:35,000
-Je vous ai donné
mon point de vue sur cet article.
321
00:23:35,320 --> 00:23:37,520
S'il vous plaît, respectez-le.
322
00:23:37,840 --> 00:25:14,800
...
323
00:25:15,120 --> 00:25:17,200
-Quelque chose a été volé ?
324
00:25:18,800 --> 00:25:19,960
-Je crois pas.
325
00:25:20,280 --> 00:25:23,080
Ils ont fouillé partout.
-Tu sais pourquoi
326
00:25:23,400 --> 00:25:25,520
on a voulu entrer par effraction ?
327
00:25:25,840 --> 00:25:27,480
-Pour avoir des conseils
328
00:25:27,800 --> 00:25:29,880
en aménagement ?
-Non, alors.
329
00:25:30,200 --> 00:25:32,840
-Merci.
-Dans ce cas,
330
00:25:33,160 --> 00:25:37,200
j'enverrai quelqu'un
vérifier les empreintes.
331
00:25:37,520 --> 00:25:38,760
-Mes empreintes
332
00:25:39,080 --> 00:25:40,200
viendront.
333
00:25:40,520 --> 00:25:42,320
Laisse tomber.
334
00:25:43,680 --> 00:25:46,560
Je peux te poser une question ?
-Oui.
335
00:25:46,880 --> 00:25:49,840
-Les Ffrancon,
t'as des infos sur eux ?
336
00:25:50,160 --> 00:25:51,520
-Ta voiture est HS ?
337
00:25:51,840 --> 00:25:54,040
-Pas vraiment.
-N'y va pas.
338
00:25:54,360 --> 00:25:55,360
-Pourquoi ?
339
00:25:55,680 --> 00:25:58,560
-Parce qu'ils ont
mauvaise réputation.
340
00:25:58,880 --> 00:25:59,640
-Deio
341
00:25:59,960 --> 00:26:01,200
Ffrancon.
342
00:26:01,520 --> 00:26:04,200
Il a été témoin
de l'explosion de 95.
343
00:26:04,520 --> 00:26:07,880
Il a identifié Rhys Owen
sur les lieux, non ?
344
00:26:09,600 --> 00:26:10,960
-Aucune idée.
345
00:26:15,680 --> 00:26:16,880
-Attends.
346
00:26:17,200 --> 00:26:19,840
Pourquoi ils ont
mauvaise réputation ?
347
00:26:20,160 --> 00:26:22,200
-Ils sont de mèche avec des gars.
348
00:26:22,520 --> 00:26:24,880
-Du Mouvement pour la libération
349
00:26:25,200 --> 00:26:27,200
du pays de Galles ?
-Caryl...
350
00:26:27,520 --> 00:26:29,440
-S'il te plaît, Gareth.
351
00:26:29,760 --> 00:26:31,840
-Des gens pensent avoir le droit
352
00:26:32,160 --> 00:26:33,640
d'imposer leur avis
353
00:26:33,960 --> 00:26:35,680
sans se soucier de la loi.
354
00:26:36,000 --> 00:26:38,760
Ce sont des voyous,
y compris Rhys Owen.
355
00:26:43,760 --> 00:26:47,160
Tu écris un article
pour la fac en rapport avec Llyr ?
356
00:26:47,880 --> 00:26:48,760
-Oui.
357
00:26:50,560 --> 00:26:52,840
-Ca a touché beaucoup de gens.
358
00:26:53,160 --> 00:26:57,080
-J'en ai conscience...
-Les plaies sont à vif pour eux.
359
00:26:58,800 --> 00:27:00,520
Si tu remues cette merde,
360
00:27:01,840 --> 00:27:04,240
tu seras désagréablement surprise.
361
00:27:04,560 --> 00:28:00,680
...
362
00:28:03,560 --> 00:28:04,760
Elle toque.
363
00:28:08,720 --> 00:28:10,280
-Tu les as pas empêchés
364
00:28:10,600 --> 00:28:12,320
de faire ça ?
365
00:28:12,640 --> 00:28:16,080
-Ils sont adultes.
J'ai rien pu faire.
366
00:28:17,600 --> 00:28:21,800
-Ce n'est pas un problème pour toi.
Robert m'a envoyé ses avocats
367
00:28:22,120 --> 00:28:24,280
pour s'en occuper.
368
00:28:24,600 --> 00:28:26,840
Ca finira avec quelqu'un en prison
369
00:28:27,160 --> 00:28:28,360
ou tué !
370
00:28:28,680 --> 00:28:29,880
Excuse-moi.
371
00:28:34,280 --> 00:28:35,920
Tu te souviens de Caryl ?
372
00:28:36,240 --> 00:28:39,120
La fille du boucher.
Elle s'est pointée
373
00:28:39,440 --> 00:28:41,080
avec une photo de Llyr
374
00:28:41,400 --> 00:28:43,720
et de Rhys.
C'est une de tes élèves ?
375
00:28:44,040 --> 00:28:45,280
-Tu lui as parlé ?
376
00:28:46,320 --> 00:28:47,240
-Pourquoi ?
377
00:28:47,560 --> 00:28:50,520
-Elle écrit un article.
-Quoi, Caryl ?
378
00:28:50,840 --> 00:28:51,920
-Oui.
379
00:28:52,240 --> 00:28:55,880
Elle pense qu'il y a un sujet.
Tu n'aurais rien dû lui dire.
380
00:28:56,200 --> 00:28:58,600
-Pourquoi tu dis ça ?
-Je veux pas
381
00:28:58,920 --> 00:29:01,160
qu'elle fouine dans ma vie privée.
382
00:29:01,480 --> 00:29:03,840
-Notre vie privée
à toutes les deux.
383
00:29:04,160 --> 00:29:05,440
C'était mon frère.
384
00:29:05,760 --> 00:29:07,640
-Je le sais très bien.
385
00:29:07,960 --> 00:29:08,920
-T'en es sûre ?
386
00:29:09,240 --> 00:29:12,720
Tu traînes souvent ici.
T'as l'air d'une martyre.
387
00:29:13,040 --> 00:29:15,000
-C'est faux !
-C'est vrai.
388
00:29:15,320 --> 00:29:19,040
Tu as vécu ta vie enchaînée
à mon frère et à cette vallée.
389
00:29:19,360 --> 00:29:20,440
-Oui, et alors ?
390
00:29:20,760 --> 00:29:24,280
C'est chez moi depuis toujours.
Ma mère est née ici.
391
00:29:24,600 --> 00:29:27,960
-T'as pas besoin de partir
pour tourner la page.
392
00:29:28,280 --> 00:29:30,600
Tu devrais trouver un mec,
t'éclater.
393
00:29:30,920 --> 00:29:35,320
Personne t'empêche de vivre ta vie,
tu sais.
394
00:29:43,640 --> 00:29:46,120
-Merci. C'est parfait.
-A plus tard.
395
00:29:47,920 --> 00:29:49,400
Que faites-vous ici ?
396
00:29:49,720 --> 00:29:52,960
-Vous m'aviez dit
de prendre rendez-vous.
397
00:29:53,280 --> 00:29:55,520
-Vous vouliez quoi ?
-Votre avis
398
00:29:55,840 --> 00:29:58,640
sur le réservoir.
-Vous vous êtes reconvertie ?
399
00:29:58,960 --> 00:30:02,240
Et la boucherie ?
-C'était la boutique de mon père.
400
00:30:02,560 --> 00:30:04,480
Je voulais juste changer.
401
00:30:04,800 --> 00:30:08,680
-C'était un homme responsable,
contrairement à certains.
402
00:30:09,000 --> 00:30:12,760
-Mon père était impartial.
J'essaye d'être comme lui.
403
00:30:13,080 --> 00:30:14,840
-Vous ne me cataloguez pas
404
00:30:15,160 --> 00:30:18,760
comme un méchant bourgeois ?
-Vous vous êtes senti jugé ?
405
00:30:19,080 --> 00:30:21,840
-Vous avez vu ma fille
et ma petite-fille.
406
00:30:22,160 --> 00:30:25,600
Vous savez quoi ?
J'allais me rendre au réservoir.
407
00:30:25,920 --> 00:30:29,000
Venez, je vous ferai visiter.
-Maintenant ?
408
00:30:29,320 --> 00:30:33,360
-Oui. Il m'arrive rarement
de pouvoir donner mon avis.
409
00:30:46,120 --> 00:30:49,600
-Sympa, votre voiture.
-Elle est 100% électrique.
410
00:30:49,920 --> 00:30:52,720
-Quand on peut se le permettre,
c'est bien.
411
00:30:53,040 --> 00:30:56,480
-Quand on vieillit,
on peut avoir une voiture décente.
412
00:30:56,800 --> 00:30:58,400
-Parlez pour vous.
413
00:30:58,720 --> 00:31:02,240
J'ai atteint le sommet
avec une Seat Leon.
414
00:31:03,320 --> 00:31:05,720
-On est loin
de la voiture de course.
415
00:31:06,040 --> 00:31:09,120
J'en ai fini avec les breaks Volvo.
416
00:31:09,440 --> 00:31:11,760
Ca a été mon truc
pendant des années.
417
00:31:12,080 --> 00:31:15,880
Je ne me sens pas coupable
de profiter de ce petit bijou.
418
00:31:23,520 --> 00:31:27,040
-Je comprends pourquoi
les gens adorent cette terre.
419
00:31:27,360 --> 00:31:31,000
-Les fruits de cette terre
peuvent être bénéfiques.
420
00:31:31,320 --> 00:31:33,440
Regardez.
421
00:31:33,760 --> 00:31:35,560
Qu'est-ce que vous voyez ?
422
00:31:36,800 --> 00:31:40,480
Deux ou trois moutons,
un cheval solitaire.
423
00:31:43,280 --> 00:31:47,320
-Je vois surtout le paysage,
sa beauté.
424
00:31:48,080 --> 00:31:50,800
Le côté sauvage du pays de Galles.
425
00:31:51,120 --> 00:31:54,040
-C'est une magnifique
vision romantique,
426
00:31:54,360 --> 00:31:57,200
mais les gens ont besoin d'eau
pour vivre.
427
00:31:57,520 --> 00:31:59,080
-J'en ai conscience.
428
00:31:59,400 --> 00:32:02,440
Mais vous,
vous comprenez la contestation,
429
00:32:02,760 --> 00:32:06,320
le point de vue de Mabli ?
-Tout le monde est gagnant.
430
00:32:06,640 --> 00:32:08,440
Pour l'économie locale,
431
00:32:08,760 --> 00:32:10,160
c'est un potentiel.
432
00:32:10,480 --> 00:32:13,960
Des familles en vacances,
des gens qui font du padel,
433
00:32:14,280 --> 00:32:15,680
des baigneurs, etc.
434
00:32:16,000 --> 00:32:18,120
Des visiteurs qui dépensent
435
00:32:18,440 --> 00:32:21,520
leur argent en ville.
-Puis, les grandes chaînes.
436
00:32:21,840 --> 00:32:24,320
-On veut des emplois
pour les locaux.
437
00:32:24,640 --> 00:32:27,880
Ces manifestations, ces plaintes,
c'est facile.
438
00:32:28,200 --> 00:32:32,320
Faire quelque chose de constructif
pour l'avenir, là est le défi.
439
00:32:32,640 --> 00:32:36,040
-Ca valait la peine
d'attendre 30 ans, pour vous ?
440
00:32:36,360 --> 00:32:37,600
-Oh, oui.
441
00:32:37,920 --> 00:32:39,560
-Ca devait être dur
442
00:32:39,880 --> 00:32:41,520
pour le business, en 95.
443
00:32:41,840 --> 00:32:45,680
-Je ne vais pas vous le cacher,
mais il ne faut pas céder.
444
00:32:46,000 --> 00:32:50,080
-L'explosion a dû être
un choc énorme, pour vous.
445
00:32:51,320 --> 00:32:53,320
Vous étiez où, cette nuit-là ?
446
00:32:53,640 --> 00:32:57,520
-En train de regarder "Friends"
sur le canapé avec ma fille.
447
00:32:57,840 --> 00:34:00,520
...
448
00:34:00,840 --> 00:34:03,560
-Ils t'ont libéré ?
-Oui, pour l'instant.
449
00:34:05,120 --> 00:34:08,200
T'as un faible
pour les hommes de ma famille ?
450
00:34:08,520 --> 00:34:11,960
Mabli m'a tout raconté.
-Ca m'aurait étonnée.
451
00:34:13,720 --> 00:34:16,320
-J'aurais aimé
que ça vienne de toi.
452
00:34:16,640 --> 00:34:17,800
-Raison de plus
453
00:34:18,120 --> 00:34:20,840
pour faire une pause.
-Fais pas ça.
454
00:34:21,160 --> 00:34:24,360
-Tu aurais dû empêcher Mabli
d'y aller.
455
00:34:24,680 --> 00:34:26,720
Ca pouvait que mal finir.
-Ah oui ?
456
00:34:29,000 --> 00:34:32,960
Elle est passionnée, comme toi.
Ca fait partie de son charme.
457
00:34:34,840 --> 00:35:19,160
...
458
00:35:19,480 --> 00:35:24,040
-Tu pensais qu'un claquement
de doigts suffirait pour que tout
459
00:35:24,360 --> 00:35:27,840
te tombe dans la main ?
A moins que t'aies un plan.
460
00:35:28,160 --> 00:35:29,880
-Je n'ai pas de plan.
461
00:35:30,200 --> 00:35:31,480
-C'est quoi,
462
00:35:31,800 --> 00:35:33,240
ce flingue, alors ?
463
00:35:37,720 --> 00:35:39,440
-Une assurance.
464
00:35:39,760 --> 00:35:41,920
-Si on venait à découvrir
465
00:35:42,240 --> 00:35:44,040
que tu possèdes un flingue,
466
00:35:45,680 --> 00:35:47,240
toi qui as été condamné
467
00:35:47,560 --> 00:35:50,640
pour meurtre,
je peux t'assurer sans me tromper
468
00:35:50,960 --> 00:35:53,240
que ton séjour ici serait écourté.
469
00:35:53,560 --> 00:35:54,480
Balance-le !
470
00:36:03,840 --> 00:36:04,960
-Ca te dit
471
00:36:05,280 --> 00:36:07,120
de manger des pâtes, ce soir ?
472
00:36:07,440 --> 00:36:09,600
Je vais préparer un pesto.
473
00:36:09,920 --> 00:36:11,360
-Super.
474
00:36:11,680 --> 00:36:14,240
-J'ai pris une bouteille de Gavi.
475
00:36:26,640 --> 00:36:27,840
-Tu fais quoi ?
476
00:36:29,080 --> 00:36:30,640
Grand-père !
477
00:36:30,960 --> 00:36:33,600
Arrête !
-Je ne veux pas de ça chez moi.
478
00:36:33,920 --> 00:36:35,360
-C'est mon père !
479
00:36:35,680 --> 00:36:39,080
-J'en ai assez !
Cet homme est mort depuis 30 ans.
480
00:36:39,400 --> 00:36:43,480
Il continue à causer des problèmes.
-C'est ce que je suis ?
481
00:36:43,800 --> 00:36:47,240
Je suis un problème ?
Je suis à moitié Owen.
482
00:36:47,560 --> 00:36:49,400
-Tu ne comprends pas.
483
00:36:49,720 --> 00:36:53,320
-Si t'as un problème avec ça,
t'as un problème avec moi.
484
00:36:54,480 --> 00:36:57,560
-J'aurais aimé
qu'elle n'ait jamais rencontré
485
00:36:57,880 --> 00:36:59,520
ce salopard.
486
00:36:59,840 --> 00:37:21,040
...
487
00:37:21,360 --> 00:37:22,880
-Pourquoi j'ai droit
488
00:37:23,200 --> 00:37:25,240
qu'à une saucisse ?
-T'es un nain.
489
00:37:25,560 --> 00:37:27,280
-Arrête ça. Dis-lui, Eve.
490
00:37:27,600 --> 00:37:28,760
-Vas-y, Eve.
491
00:37:29,080 --> 00:37:31,280
Qui est le plus fort ?
-Je dirai rien.
492
00:37:31,600 --> 00:37:33,440
-Tu vois, c'est moi.
493
00:37:33,760 --> 00:37:35,920
-Va te faire foutre.
-Je sais
494
00:37:36,240 --> 00:37:37,920
comment prouver qui est
495
00:37:38,240 --> 00:37:39,080
le plus fort.
496
00:37:39,400 --> 00:37:40,520
Un bras de fer !
497
00:37:41,960 --> 00:37:43,000
-Ouais.
498
00:37:43,320 --> 00:37:45,680
Ca marche.
-T'as aucune chance.
499
00:37:46,000 --> 00:37:47,240
-On va voir.
500
00:37:51,320 --> 00:37:52,720
-Pas de tricherie.
501
00:37:53,520 --> 00:37:55,360
-Moi ? Jamais.
502
00:37:58,440 --> 00:38:00,920
-Allez, les garçons !
503
00:38:01,240 --> 00:38:04,400
Qui est le plus motivé ?
-Allez, fiston.
504
00:38:04,720 --> 00:38:05,920
Mets le paquet !
505
00:38:08,360 --> 00:38:09,640
-C'est bon,
506
00:38:09,960 --> 00:38:11,040
Llyr...
507
00:38:11,360 --> 00:38:14,440
-Je refuse d'être assis
dans la même pièce que lui.
508
00:38:21,640 --> 00:38:22,880
On toque.
509
00:38:26,960 --> 00:38:28,160
-Salut.
510
00:38:28,480 --> 00:38:31,600
Qu'est-ce qui t'arrive ? Entre.
511
00:38:46,520 --> 00:38:47,600
-C'est quoi ?
512
00:38:49,640 --> 00:38:52,960
-C'était pour toi.
Quelqu'un a dû l'intercepter.
513
00:38:54,440 --> 00:38:55,760
T'as faim ?
514
00:39:00,520 --> 00:39:02,000
-Elle est incroyable.
515
00:39:04,200 --> 00:39:05,480
-Ouais.
516
00:39:05,800 --> 00:39:07,400
-C'est sérieux ?
517
00:39:07,720 --> 00:39:09,720
Tu me mentiras jamais ?
518
00:39:11,160 --> 00:39:13,240
-Ouais. Allez, viens.
519
00:39:23,320 --> 00:39:26,320
-Je sais ce que je t'ai dit
tout à l'heure,
520
00:39:26,640 --> 00:39:28,920
mais on pourrait se retrouver
521
00:39:30,160 --> 00:39:31,400
à la cascade.
522
00:39:44,360 --> 00:39:47,840
-Il était comme sur les photos,
Llyr ?
523
00:39:48,160 --> 00:39:51,120
-Il avait le tempérament des Owen.
524
00:39:51,440 --> 00:39:53,360
-Il faisait rien
525
00:39:53,680 --> 00:39:55,160
dans la demi-mesure.
526
00:39:55,480 --> 00:39:57,280
-Je vois la même énergie,
527
00:39:57,600 --> 00:39:59,280
la même étincelle en toi.
528
00:39:59,600 --> 00:40:02,320
Ne te laisse pas bouffer
par ces enfoirés.
529
00:40:03,840 --> 00:40:05,000
T'as pas faim ?
530
00:40:07,080 --> 00:40:08,840
-Je suis végétarienne.
531
00:40:09,160 --> 00:40:10,440
Désolée.
532
00:40:10,760 --> 00:40:12,040
-C'est pas grave.
533
00:40:12,360 --> 00:40:14,200
Tout peut pas être parfait.
534
00:40:15,720 --> 00:40:17,240
Ca sera pas gaspillé.
535
00:40:36,680 --> 00:40:38,720
-Eve ?
-Viens, je suis là !
536
00:40:46,200 --> 00:40:48,080
-T'as perdu la tête ou quoi ?
537
00:40:48,400 --> 00:40:51,440
-C'est ça. J'ai perdu la tête.
538
00:40:51,760 --> 00:40:53,240
-Il s'est passé quoi ?
539
00:40:53,560 --> 00:40:55,880
C'est à cause de Rhys ?
-Non, non.
540
00:40:56,200 --> 00:40:57,400
Oublie-le.
541
00:40:58,800 --> 00:41:01,680
J'ai déjà perdu
trop d'années à m'inquiéter
542
00:41:02,000 --> 00:41:03,040
pour lui.
543
00:41:03,360 --> 00:41:05,840
A m'inquiéter pour tout,
d'ailleurs.
544
00:41:06,160 --> 00:41:07,680
Même ma fille me déteste.
545
00:41:08,000 --> 00:41:11,720
-Oui, mais...
-Non, chut, pas ce soir.
546
00:41:13,520 --> 00:41:14,960
Tu sais quoi ?
547
00:41:15,280 --> 00:41:17,240
Je vis depuis toujours
548
00:41:17,560 --> 00:41:19,240
dans cette foutue vallée
549
00:41:19,560 --> 00:41:22,040
et c'est la première fois
que je vais
550
00:41:22,360 --> 00:41:24,600
me baigner ici totalement à poil.
551
00:41:24,920 --> 00:41:28,960
A quoi bon sauver une culture morte
et la terre de nos ancêtres
552
00:41:29,280 --> 00:41:32,240
si on est incapables
d'apprécier ce qu'on a ?
553
00:41:45,440 --> 00:41:47,000
Allez, dépêche-toi.
554
00:41:47,320 --> 00:41:49,680
La vie est faite pour être vécue.
555
00:42:09,040 --> 00:42:10,160
-Tu crois
556
00:42:10,480 --> 00:42:11,840
que c'est ta fille ?
557
00:42:16,320 --> 00:42:18,640
Si c'est le cas,
fais quelque chose.
558
00:42:21,360 --> 00:42:23,000
Essaye de le savoir.
559
00:42:37,240 --> 00:42:38,280
-D'accord.
560
00:42:48,080 --> 00:42:52,560
-Des travers de porc
et du poulet au poivre de Sichuan.
561
00:42:55,080 --> 00:42:58,960
-D'accord. Autre chose ?
-Une soupe de nouilles.
562
00:42:59,280 --> 00:43:02,920
-Vous suivez une mauvaise piste.
-Pardon ?
563
00:43:03,240 --> 00:43:04,880
-Ne vous retournez pas.
564
00:43:05,200 --> 00:43:07,320
Deio ne vous mènera à rien.
565
00:43:07,640 --> 00:43:09,480
-Vous parlez de la voiture ?
566
00:43:09,800 --> 00:43:12,360
-Deio n'a pas vu
qui était au volant.
567
00:43:13,840 --> 00:43:15,280
-Et qui êtes-vous ?
568
00:43:17,600 --> 00:43:19,760
Vous êtes lié aux Owen ?
-Non.
569
00:43:21,320 --> 00:43:23,960
-Llyr faisait partie d'un groupe...
570
00:43:24,280 --> 00:43:26,560
-Non. C'était des amateurs.
571
00:43:26,880 --> 00:43:31,160
Quelqu'un a volé des explosifs
sans notre autorisation.
572
00:43:31,480 --> 00:43:35,640
C'était notre seule implication.
On n'avait rien à voir avec ça.
573
00:43:35,960 --> 00:43:38,280
-Il y avait bien une autre voiture.
574
00:43:43,520 --> 00:43:46,440
Si c'était pas un de vos hommes,
c'était qui ?
575
00:43:46,760 --> 00:43:50,200
Comment voulez-vous
que je sois sur la bonne piste
576
00:43:50,520 --> 00:43:52,520
si vous ne me donnez rien ?
577
00:43:53,520 --> 00:43:56,840
-Demandez à Robert Davies.
-Robert Davies ?
578
00:43:57,160 --> 00:43:58,320
Lui demander quoi ?
579
00:43:58,640 --> 00:44:01,400
-Pourquoi il ne surveillait pas
ses proches.
580
00:44:01,720 --> 00:44:04,280
-Vous parlez... Vous parlez d'Eve ?
581
00:44:05,560 --> 00:45:46,320
...
582
00:45:48,360 --> 00:45:53,360
france.tv access
41226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.