Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,840 --> 00:00:48,233
¿Qué le sirvo?
2
00:00:49,175 --> 00:00:51,069
- ¿Puede ser un café sólo?
- Sí.
3
00:00:58,101 --> 00:00:58,952
Gracias.
4
00:01:34,304 --> 00:01:36,198
EL DAÑO
HARPER ELLISON
5
00:01:52,322 --> 00:01:53,382
EL DAÑO GOODREADS
6
00:01:56,076 --> 00:01:57,844
EN UNA UNIVERSIDAD APARTADA DE ELITE,
7
00:01:58,078 --> 00:01:59,096
UNA JOVEN...
8
00:02:07,337 --> 00:02:09,188
Ese libro me encanta.
Es...
9
00:02:09,422 --> 00:02:12,025
Lo terminé hace una semana.
Es increíble.
10
00:02:12,676 --> 00:02:15,653
Me parece totalmente admirable.
11
00:02:16,178 --> 00:02:17,154
Y...
12
00:02:24,103 --> 00:02:24,954
Está bien.
13
00:02:35,739 --> 00:02:36,966
Perdón.
No quise...
14
00:02:41,953 --> 00:02:43,137
No estaba... De veras...
15
00:02:43,371 --> 00:02:44,388
- me encanta.
- ¿Qué?
16
00:02:44,622 --> 00:02:45,848
Te decía que no...
17
00:02:46,082 --> 00:02:47,725
No fue un avance.
18
00:02:47,959 --> 00:02:49,018
Perdón, no entiendo.
19
00:02:49,252 --> 00:02:51,021
De veras me encanta el libro.
20
00:02:53,214 --> 00:02:54,274
Soy sorda de esta.
21
00:02:54,716 --> 00:02:55,232
¿Eres sorda?
22
00:02:55,466 --> 00:02:57,944
Sí, de esta oreja.
La otra...
23
00:03:06,060 --> 00:03:07,078
Sí, la...
24
00:03:09,022 --> 00:03:09,998
¿Empezamos de nuevo?
25
00:03:12,609 --> 00:03:14,752
¿Probamos de nuevo?
¿Quieres?
26
00:03:14,986 --> 00:03:15,628
¿Probamos...
27
00:03:15,862 --> 00:03:17,464
- ¿De nuevo?
- Sí, de nuevo.
28
00:03:19,908 --> 00:03:21,134
- Bueno.
- Bien.
29
00:03:32,462 --> 00:03:36,148
"Tenía la certeza absoluta
de que era una trampa...
30
00:03:36,382 --> 00:03:37,775
de que me estabas filmando...
31
00:03:38,009 --> 00:03:40,319
y que iba a terminar
circulando en Internet...
32
00:03:40,553 --> 00:03:42,113
pero ahora entiendo...
33
00:03:42,347 --> 00:03:43,197
DISCURSO PARA LA BODA
34
00:03:43,431 --> 00:03:44,532
que sólo me podía salvar...
35
00:03:44,766 --> 00:03:45,992
una segunda primera impresión".
36
00:03:46,226 --> 00:03:47,827
Sí. Muy gracioso.
Genial.
37
00:03:48,061 --> 00:03:49,453
¿Empiezo por ahí y sigo...
38
00:03:49,687 --> 00:03:50,955
- con la primera cita?
- Bien.
39
00:03:51,189 --> 00:03:52,790
¿Qué te pareció el final?
40
00:03:53,024 --> 00:03:54,041
¿El final?
¿De qué?
41
00:03:54,275 --> 00:03:55,459
Del libro.
Lo terminé.
42
00:03:55,693 --> 00:03:56,586
El...
43
00:03:57,195 --> 00:04:00,047
No sé. Yo creo que no lo entendí bien.
44
00:04:00,281 --> 00:04:01,967
Como que me perdí algo.
45
00:04:02,700 --> 00:04:03,968
Sí, te entiendo.
Creo...
46
00:04:04,202 --> 00:04:05,220
Yo tampoco lo entendí.
47
00:04:05,787 --> 00:04:07,472
¿Ella se muere?
¿Eso es...
48
00:04:08,248 --> 00:04:09,641
¿Eso es lo que pasa?
49
00:04:10,833 --> 00:04:12,435
Me parece que sí.
Sí.
50
00:04:13,628 --> 00:04:14,938
Es que no cierra.
51
00:04:15,797 --> 00:04:16,480
¿No?
52
00:04:16,714 --> 00:04:18,984
No, ¿te acuerdas de lo del espejo?
53
00:04:19,926 --> 00:04:20,819
¿Qué espejo?
54
00:04:22,053 --> 00:04:24,406
Lo del final con el espejo.
55
00:04:27,391 --> 00:04:31,162
Para mí, más bien es una metáfora de...
56
00:04:33,064 --> 00:04:35,583
No me pareció que fuera real
en el sentido...
57
00:04:35,817 --> 00:04:36,918
de que el espejo...
58
00:04:38,778 --> 00:04:39,546
El espejo...
59
00:04:40,905 --> 00:04:41,672
No sé.
60
00:04:41,906 --> 00:04:42,673
No sé cómo seguir.
61
00:04:42,907 --> 00:04:44,809
No leí el libro.
Eso.
62
00:04:45,043 --> 00:04:45,634
¿Qué?
63
00:04:45,868 --> 00:04:48,388
Es que me quedé en blanco cuando te vi...
64
00:04:49,080 --> 00:04:50,723
y quise hablarte.
65
00:04:50,957 --> 00:04:53,893
Y no sabía qué decir, entonces...
66
00:04:54,919 --> 00:04:55,937
Eso es raro.
67
00:05:00,383 --> 00:05:01,942
Sí, es que... Perdón, no...
68
00:05:02,176 --> 00:05:03,987
Un bicho raro más.
69
00:05:04,971 --> 00:05:06,488
Un bicho raro británico.
70
00:05:06,722 --> 00:05:07,406
¿Sí?
71
00:05:08,181 --> 00:05:10,075
No sabía que habías doblado la apuesta.
72
00:05:10,309 --> 00:05:11,660
Sí, ¿qué iba a hacer?
73
00:05:11,894 --> 00:05:13,620
¿Leer el libro?
74
00:05:13,854 --> 00:05:16,456
¿Para una primera cita?
Eso hubiera sido más raro.
75
00:05:16,690 --> 00:05:18,125
¿En qué sentido?
76
00:05:18,859 --> 00:05:21,211
No sé.
Me parece más raro.
77
00:05:21,445 --> 00:05:23,255
Bueno.
No coincido, pero sigue.
78
00:05:24,406 --> 00:05:28,093
Quiero decir algo sobre su risa.
79
00:05:28,327 --> 00:05:29,636
Viste que es un poco...
80
00:05:29,870 --> 00:05:32,264
Es linda, pero a la vez es un poco...
81
00:05:35,459 --> 00:05:36,559
- Repulsiva incluso.
- Sí.
82
00:05:36,793 --> 00:05:37,352
Bien.
83
00:05:37,586 --> 00:05:39,771
Y si ella se ríe...
84
00:05:40,005 --> 00:05:40,772
la señalo y digo:
85
00:05:41,006 --> 00:05:41,731
"¡Ahí está!".
86
00:05:41,965 --> 00:05:43,441
Y dije: "Si todos saben qué malo es...
87
00:05:43,675 --> 00:05:44,275
¿por qué haremos...
88
00:05:44,509 --> 00:05:45,610
una retrospectiva?".
89
00:05:45,844 --> 00:05:47,946
Me parece totalmente irresponsable.
90
00:05:48,180 --> 00:05:49,698
Nadie hace nada hasta que es tarde.
91
00:05:49,932 --> 00:05:51,617
Y siempre me acaba perjudicando a mí.
92
00:05:55,562 --> 00:05:57,247
Emma, en serio.
No es gracioso.
93
00:05:57,481 --> 00:06:00,000
Coincido contigo.
No es nada gracioso.
94
00:06:01,193 --> 00:06:02,544
Es muy serio.
95
00:06:06,240 --> 00:06:07,173
Te reíste.
96
00:06:07,407 --> 00:06:09,092
"Me encanta que siempre sepas...
97
00:06:09,326 --> 00:06:11,886
convertir mis dramas en comedia".
98
00:06:12,120 --> 00:06:12,972
Y después...
99
00:06:13,622 --> 00:06:14,973
- No sé.
- ¿Qué?
100
00:06:15,207 --> 00:06:17,434
Quisiera decir algo de...
101
00:06:20,420 --> 00:06:21,563
- No.
- ¿No?
102
00:06:21,797 --> 00:06:23,897
¿Por qué hablarías de sexo
delante de tu familia?
103
00:06:24,131 --> 00:06:24,815
Y la de ella.
104
00:06:25,049 --> 00:06:26,358
No quiero que sea explícito...
105
00:06:26,592 --> 00:06:28,527
pero quiero hacer alusión a eso...
106
00:06:28,761 --> 00:06:32,448
porque siempre tuvimos una especie de...
107
00:06:32,974 --> 00:06:35,492
Una química alucinante que...
108
00:06:35,726 --> 00:06:36,702
Sí, haz eso.
109
00:06:36,936 --> 00:06:38,454
Exactamente ese gesto.
110
00:06:38,688 --> 00:06:39,330
¿Está bien?
111
00:06:39,564 --> 00:06:40,915
¿Y si digo...
112
00:06:41,566 --> 00:06:42,541
"libertino"?
113
00:06:42,775 --> 00:06:45,085
O "lánguido".
114
00:06:45,319 --> 00:06:46,170
Saltea todo eso.
115
00:06:46,404 --> 00:06:48,339
¿Y voy directo a la parte del llanto?
116
00:06:56,038 --> 00:06:56,847
Es que...
117
00:06:57,081 --> 00:06:58,307
Nunca lo dije en voz alta...
118
00:06:58,541 --> 00:07:00,601
pero ese día lo voy a lograr.
119
00:07:00,835 --> 00:07:02,478
Podrías empezar con un chiste...
120
00:07:02,712 --> 00:07:04,813
para no echarte a llorar enseguida.
121
00:07:05,047 --> 00:07:07,733
Pero, da ternura.
Es entrañable.
122
00:07:07,967 --> 00:07:09,234
Sí, pero quieres estar linda.
123
00:07:09,468 --> 00:07:10,319
Al llorar, te pones fea.
124
00:07:10,553 --> 00:07:11,070
¿Qué?
125
00:07:11,304 --> 00:07:12,946
No tú, en general.
126
00:07:13,180 --> 00:07:14,282
Las mujeres.
127
00:07:15,016 --> 00:07:16,575
¿Y el día que se conocieron?
128
00:07:16,809 --> 00:07:18,077
¿No era graciosa esa historia?
129
00:07:18,644 --> 00:07:20,204
Me encanta ese libro.
130
00:07:20,438 --> 00:07:22,414
No, no puede contar eso.
131
00:07:22,648 --> 00:07:23,582
¿Por qué?
132
00:07:23,816 --> 00:07:24,918
¿Qué historia vas a contar?
133
00:07:25,401 --> 00:07:25,959
¿Cómo?
134
00:07:26,193 --> 00:07:27,544
- ¿En el discurso?
- Sí.
135
00:07:27,778 --> 00:07:29,546
Espera y verás.
136
00:07:29,780 --> 00:07:30,297
No.
137
00:07:30,531 --> 00:07:33,300
Es para que no contemos las mismas.
138
00:07:33,534 --> 00:07:34,218
EL DAÑO
139
00:07:34,452 --> 00:07:35,720
¿La de cómo nos conocimos?
140
00:07:36,329 --> 00:07:37,429
Sí.
141
00:07:37,663 --> 00:07:38,806
Bueno, ¿y la primera cita?
142
00:07:39,040 --> 00:07:40,725
- Sí, claro.
- ¡Mierda!
143
00:07:41,792 --> 00:07:43,603
No hace falta que des un discurso.
144
00:07:44,420 --> 00:07:45,355
¿El primer beso?
145
00:07:45,838 --> 00:07:46,522
MUSEO DE ARTE DE CAMBRIDGE
146
00:07:46,756 --> 00:07:48,065
¿Entras a cualquier hora?
147
00:07:48,299 --> 00:07:49,149
Sí, siempre vengo.
148
00:07:49,383 --> 00:07:50,777
¿Traes a todas las chicas?
149
00:07:51,510 --> 00:07:52,362
Sí.
150
00:07:53,429 --> 00:07:54,029
No.
151
00:07:54,263 --> 00:07:55,406
Cuando trabajo hasta tarde.
152
00:07:55,640 --> 00:07:56,782
Sí, cuando trabajas hasta tarde.
153
00:07:57,016 --> 00:07:57,951
Sí.
154
00:07:58,768 --> 00:07:59,784
Esto es como...
155
00:08:00,018 --> 00:08:01,202
un sueño de la infancia.
156
00:08:01,436 --> 00:08:05,582
Como meterse de noche
en un centro comercial o una biblioteca.
157
00:08:07,776 --> 00:08:10,045
Tu sueño se está por cumplir.
158
00:08:17,077 --> 00:08:18,095
¿No abre?
159
00:08:51,611 --> 00:08:53,379
¿O sea que él te atrapó?
160
00:08:53,947 --> 00:08:55,465
No era su plan, Rachel.
161
00:08:56,658 --> 00:08:58,343
¿Y cuándo creíste que tenías...
162
00:09:14,134 --> 00:09:15,027
¿Quién era ese?
163
00:09:16,928 --> 00:09:18,488
Charlie.
Me olvidé la billetera.
164
00:09:19,639 --> 00:09:20,365
¿Quién es Charlie?
165
00:09:20,599 --> 00:09:23,076
Mi novio, creo.
166
00:09:28,899 --> 00:09:29,708
¿Estás bien?
167
00:09:30,233 --> 00:09:31,418
Sí, estoy bien.
168
00:09:41,828 --> 00:09:42,887
No sé.
¿Pueden...
169
00:09:43,121 --> 00:09:44,263
Dice que es el pecho.
170
00:09:44,497 --> 00:09:45,932
El corazón.
Su corazón...
171
00:09:46,166 --> 00:09:47,184
¿Y qué era?
172
00:09:47,709 --> 00:09:50,144
Eran... sentimientos.
173
00:09:50,378 --> 00:09:51,521
- ¿Sentimientos?
- Sí.
174
00:09:51,755 --> 00:09:52,480
¿Cómo es eso?
175
00:09:52,714 --> 00:09:53,815
Mariposas en la panza.
176
00:09:54,049 --> 00:09:54,774
- ¿No?
- Eso lo entendí.
177
00:09:55,008 --> 00:09:56,777
Pero, te había pasado antes.
178
00:09:57,344 --> 00:09:58,278
No sé.
179
00:09:58,762 --> 00:10:01,114
¿O sea que Charlie es tu primer...
180
00:10:01,348 --> 00:10:03,074
Amor. Sí.
181
00:10:03,308 --> 00:10:05,577
¿Primer amor o primer enamoramiento?
182
00:10:07,854 --> 00:10:08,871
Ambos, creo.
183
00:10:09,939 --> 00:10:10,580
¿Es una locura?
184
00:10:10,814 --> 00:10:11,623
¿A los 30?
185
00:10:11,857 --> 00:10:14,209
Bueno, lo conocí a los 28, así que...
186
00:10:14,443 --> 00:10:15,294
¡Igual!
187
00:10:16,695 --> 00:10:19,131
No sé.
Antes era fea.
188
00:10:19,365 --> 00:10:20,174
¡Por favor!
189
00:10:21,033 --> 00:10:22,175
No te asustes...
190
00:10:22,409 --> 00:10:24,011
pero tienes una araña gigante...
191
00:10:24,245 --> 00:10:26,805
subiéndote por la espalda,
casi llegando al pelo.
192
00:10:27,039 --> 00:10:28,224
No te asustes.
193
00:10:31,961 --> 00:10:32,644
¿Nada?
194
00:10:32,878 --> 00:10:34,104
- No.
- No.
195
00:10:34,338 --> 00:10:36,440
Tienes que hablar más fuerte.
196
00:10:40,302 --> 00:10:41,153
Bueno.
197
00:10:42,680 --> 00:10:44,949
Te amo tanto que me duele.
198
00:10:46,100 --> 00:10:47,535
No puedo estar sin ti.
199
00:10:48,936 --> 00:10:50,997
Me da miedo no poder imaginarme...
200
00:10:57,277 --> 00:11:00,463
Quiero casarme contigo,
pero me da miedo preguntar.
201
00:11:04,117 --> 00:11:05,302
Creo que eso lo oí.
202
00:11:06,828 --> 00:11:07,846
¿Sí?
203
00:11:08,830 --> 00:11:09,848
¿Un cuchillo peludo?
204
00:11:10,582 --> 00:11:11,265
¿Qué?
205
00:11:11,499 --> 00:11:13,351
¿Algo de un cuchillo peludo?
206
00:11:14,627 --> 00:11:16,062
- No.
- ¿No?
207
00:11:17,255 --> 00:11:18,315
Emma, eso no existe.
208
00:11:22,176 --> 00:11:23,028
¿Estás bien?
209
00:11:23,595 --> 00:11:25,030
Sí.
Es bueno.
210
00:11:26,222 --> 00:11:28,074
Por favor, dime algo más específico.
211
00:11:28,308 --> 00:11:29,200
Es un poco cursi...
212
00:11:29,434 --> 00:11:31,369
como todo discurso de bodas, pero...
213
00:11:32,020 --> 00:11:33,830
No le falta nada.
214
00:11:34,355 --> 00:11:35,373
Lo lograste.
215
00:11:36,816 --> 00:11:39,628
No puedes llorar y decir que es malo.
216
00:11:45,241 --> 00:11:46,843
Miro a mi pareja.
217
00:12:00,006 --> 00:12:01,024
Bien.
218
00:12:06,554 --> 00:12:09,324
Me deslizo... y dos.
219
00:12:14,395 --> 00:12:15,413
Bien.
220
00:12:19,192 --> 00:12:21,544
Un beso.
Muy bien.
221
00:12:24,239 --> 00:12:25,840
Listos, y arrastro.
222
00:12:26,074 --> 00:12:27,217
Paso, paso.
223
00:12:27,867 --> 00:12:29,510
Paso, paso.
Arrastro.
224
00:12:29,744 --> 00:12:30,845
Paso, paso.
225
00:12:32,121 --> 00:12:33,223
Y abajo.
226
00:12:35,250 --> 00:12:36,851
Brazo arriba.
227
00:12:37,085 --> 00:12:38,103
Bien.
228
00:12:42,131 --> 00:12:43,149
Jueguen.
229
00:12:46,678 --> 00:12:50,156
Listo.
Brazo izquierdo.
230
00:12:50,390 --> 00:12:53,451
Abajo, arriba, arriba.
231
00:12:53,685 --> 00:12:54,953
Y cambio.
232
00:13:03,027 --> 00:13:04,045
Bien.
233
00:13:04,946 --> 00:13:07,924
Y ahora, el círculo completo, Emma.
234
00:13:13,329 --> 00:13:14,305
Muy bien.
235
00:13:14,539 --> 00:13:16,891
Listo y paso.
236
00:13:17,959 --> 00:13:19,060
Giro.
237
00:13:19,794 --> 00:13:20,770
Paso.
238
00:13:21,462 --> 00:13:22,730
Giro.
239
00:13:22,964 --> 00:13:24,232
Paso.
240
00:13:25,925 --> 00:13:30,196
Listos. Arrastro, paso, paso, adentro.
241
00:13:31,014 --> 00:13:32,157
Afuera.
242
00:13:33,516 --> 00:13:34,534
Bien.
243
00:13:45,486 --> 00:13:46,587
Casi está.
244
00:13:47,446 --> 00:13:48,755
- Bastante bien.
- Bien.
245
00:13:48,989 --> 00:13:50,132
Bastante bien.
246
00:13:50,949 --> 00:13:52,634
Cuesta un poco en el medio...
247
00:13:52,867 --> 00:13:54,218
pero está mucho mejor.
248
00:13:54,452 --> 00:13:55,427
- Sí.
- Gracias.
249
00:13:55,661 --> 00:13:56,845
¿Vamos de nuevo?
250
00:13:57,079 --> 00:13:58,431
- Sí.
- Sí.
251
00:13:59,248 --> 00:14:00,099
¿Qué?
252
00:14:02,126 --> 00:14:02,851
Es que...
253
00:14:03,085 --> 00:14:04,395
Quizá es mejor bailar y ya.
254
00:14:04,629 --> 00:14:05,604
¿Qué quieres decir?
255
00:14:05,838 --> 00:14:06,648
Bueno, que...
256
00:14:07,924 --> 00:14:10,567
Como que parece demasiado actuado.
257
00:14:10,801 --> 00:14:13,028
Es una boda.
Por definición, es actuada.
258
00:14:13,262 --> 00:14:16,281
Sí. Hagámoslo un par de veces más...
259
00:14:16,515 --> 00:14:17,574
y me va a salir perfecto.
260
00:14:17,808 --> 00:14:19,785
No existe una coreografía espontánea.
261
00:14:20,019 --> 00:14:20,787
Sí.
262
00:14:21,479 --> 00:14:23,373
Bueno, déjenme hablar.
263
00:14:24,148 --> 00:14:25,582
- Por favor.
- No, Emma.
264
00:14:25,816 --> 00:14:27,543
- Por favor.
- Emma.
265
00:14:35,660 --> 00:14:36,886
¿Qué es esto?
266
00:14:37,620 --> 00:14:38,762
La pone cuando me enojo...
267
00:14:38,996 --> 00:14:40,056
para molestarme.
268
00:14:43,709 --> 00:14:46,061
Te gusta la canción.
Te gusta.
269
00:14:46,295 --> 00:14:48,272
- Baila y ya.
- No.
270
00:14:48,506 --> 00:14:49,565
Baila conmigo.
271
00:14:49,799 --> 00:14:50,733
- Vamos.
- No.
272
00:14:50,967 --> 00:14:52,902
Sí, qué lindo.
Sí.
273
00:14:54,512 --> 00:14:56,155
¿Dejamos de hacer estupideces?
274
00:14:56,389 --> 00:14:57,782
¿Qué carajos fue eso?
275
00:14:58,933 --> 00:15:00,535
¿Por qué se compenetra tanto?
276
00:15:01,811 --> 00:15:02,453
No le gusta...
277
00:15:02,687 --> 00:15:03,620
que no la tomes en serio.
278
00:15:03,854 --> 00:15:06,165
Cállate.
¡Ya sabes lo que digo!
279
00:15:06,399 --> 00:15:08,917
Es demasiado intensa.
280
00:15:09,151 --> 00:15:10,461
Y nunca sonríe.
281
00:15:10,695 --> 00:15:12,964
De veras, nunca la vi sonreír.
282
00:15:13,739 --> 00:15:15,550
"Por definición, es actuada".
283
00:15:17,702 --> 00:15:18,553
¿Qué?
284
00:15:20,496 --> 00:15:21,764
Creo que vi a Pauline.
285
00:15:22,456 --> 00:15:23,349
¿Dónde?
286
00:15:25,376 --> 00:15:28,062
En la esquina, fumando heroína.
287
00:15:30,172 --> 00:15:31,649
¿Qué?
¿Es en serio?
288
00:15:32,675 --> 00:15:33,359
Sí.
289
00:15:33,593 --> 00:15:34,861
¿Nuestra Pauline?
290
00:15:36,846 --> 00:15:39,532
No, no creo que sea ella.
291
00:15:40,433 --> 00:15:42,452
- Es ella.
- Bueno.
292
00:15:43,019 --> 00:15:44,287
- Ve a ver.
- Bueno.
293
00:15:53,946 --> 00:15:56,090
Era ella.
La DJ de nuestra fiesta.
294
00:15:56,324 --> 00:15:56,924
¡No puede ser!
295
00:15:57,158 --> 00:15:58,342
¿Y fumaba heroína?
296
00:15:58,576 --> 00:16:00,052
No podemos comprobarlo.
297
00:16:00,286 --> 00:16:03,764
Pero, tenía algo
con un papel de aluminio.
298
00:16:03,998 --> 00:16:04,807
Sí.
299
00:16:05,041 --> 00:16:06,475
¿Qué otra cosa se fuma así?
300
00:16:06,709 --> 00:16:07,351
¿Le hablaron?
301
00:16:07,585 --> 00:16:08,894
No.
No nos vio.
302
00:16:09,128 --> 00:16:10,062
¿Qué van a hacer?
303
00:16:10,296 --> 00:16:12,314
No sé.
Buscar otra persona, creo.
304
00:16:12,548 --> 00:16:14,024
La boda es el sábado.
305
00:16:14,258 --> 00:16:15,651
Entonces, ponemos una lista.
306
00:16:15,885 --> 00:16:17,528
No, necesitan un DJ.
En serio.
307
00:16:17,762 --> 00:16:18,612
¿Quién fue el suyo?
308
00:16:18,846 --> 00:16:20,073
Nadie.
Y fue un desastre.
309
00:16:20,681 --> 00:16:22,199
¿Tienes miedo de no conseguir otro?
310
00:16:22,433 --> 00:16:24,786
No, pero... No sé.
No es tan terrible.
311
00:16:25,519 --> 00:16:26,870
Todos se drogan.
312
00:16:27,104 --> 00:16:29,540
Una cosa es la droga, otra es la heroína.
313
00:16:30,066 --> 00:16:31,166
¿Y ese es el límite?
314
00:16:31,400 --> 00:16:34,545
No va a hacer una cirugía.
Solamente es DJ.
315
00:16:34,779 --> 00:16:36,213
Pero, ¿no es peor...
316
00:16:36,447 --> 00:16:37,881
que estuviera en la calle?
317
00:16:38,115 --> 00:16:39,924
¿Eso no habla de cómo está ella?
318
00:16:40,158 --> 00:16:42,093
No estaba "en la calle".
319
00:16:42,327 --> 00:16:43,178
Era más bien...
320
00:16:43,954 --> 00:16:45,763
Era como una fiesta o algo así.
321
00:16:45,997 --> 00:16:47,348
Era una reunión de yonquis.
322
00:16:47,582 --> 00:16:49,767
¿Por qué de golpe te da por defenderla?
323
00:16:50,001 --> 00:16:51,227
No sé, es que no quiero...
324
00:16:51,461 --> 00:16:52,353
descartarla por esto.
325
00:16:52,587 --> 00:16:56,149
Díganme, ¿qué les pareció
el risoto de hongos?
326
00:16:56,383 --> 00:16:57,066
Muy bueno.
327
00:16:57,300 --> 00:16:58,192
Nos encantó.
En serio.
328
00:16:58,426 --> 00:16:59,027
¿Sí?
329
00:16:59,261 --> 00:17:01,487
¿Quieren más tiempo para pensar?
¿O lo aceptan?
330
00:17:01,721 --> 00:17:03,240
- ¿Quieres... Aceptamos.
- Sí.
331
00:17:05,016 --> 00:17:06,326
Sí, aceptamos.
332
00:17:06,560 --> 00:17:07,493
- Aceptamos.
- Les aviso...
333
00:17:07,727 --> 00:17:10,455
que esta vez tiene que ser definitivo.
334
00:17:11,106 --> 00:17:12,957
Sí, entendemos eso.
Gracias.
335
00:17:13,191 --> 00:17:14,417
¿Hay alguna posibilidad...
336
00:17:14,651 --> 00:17:16,627
de que nos traigan más vino brisado?
337
00:17:16,861 --> 00:17:19,880
Porque todavía no logro decidirme.
338
00:17:20,114 --> 00:17:21,758
- Sí.
- Yo también quiero. Perdón.
339
00:17:21,992 --> 00:17:22,842
Mike.
340
00:17:28,415 --> 00:17:29,390
Esto no es un bar.
341
00:17:29,958 --> 00:17:30,976
¡Salud!
342
00:17:31,751 --> 00:17:33,394
Los quiero mucho.
343
00:17:33,628 --> 00:17:35,437
En nuestra boda, no comí casi nada.
344
00:17:35,671 --> 00:17:36,313
La adrenalina.
345
00:17:36,547 --> 00:17:38,399
Terminamos dando vueltas a las 2:00 a. m.
346
00:17:38,633 --> 00:17:40,402
Buscando una porción de pizza.
347
00:17:41,803 --> 00:17:43,196
Vayamos a nuestro lugar.
348
00:17:43,430 --> 00:17:45,782
- ¿A Andy's?
- Sí.
349
00:17:46,016 --> 00:17:47,200
Sí, y cierra tarde.
350
00:17:47,976 --> 00:17:49,494
¿Nuestra noche de bodas?
¿Ahí?
351
00:17:49,728 --> 00:17:50,453
Sí.
Es divertido.
352
00:17:50,687 --> 00:17:52,330
Como los actores que ganan el Óscar...
353
00:17:52,564 --> 00:17:53,706
y van vestidos de esmoquin...
354
00:17:53,940 --> 00:17:55,708
todos elegantes, a comer hamburguesas.
355
00:17:55,942 --> 00:17:56,709
- Qué lindo.
- Sí.
356
00:17:56,943 --> 00:17:58,962
Sí, bueno.
Puede ser.
357
00:17:59,905 --> 00:18:01,130
¿No venden crac en ese lugar?
358
00:18:01,364 --> 00:18:02,298
Sí.
Ahora que lo dices...
359
00:18:02,532 --> 00:18:04,801
¿qué vamos a hacer con DJ Sobredosis?
360
00:18:05,035 --> 00:18:06,260
- No seas malo.
- No.
361
00:18:06,494 --> 00:18:08,429
Busquen otro.
No es tan difícil.
362
00:18:08,663 --> 00:18:09,847
No estaríamos hablando de esto...
363
00:18:10,081 --> 00:18:11,724
si no la hubiéramos visto hoy.
364
00:18:11,958 --> 00:18:14,644
Pero, la vimos,
y ahora me obsesioné con eso.
365
00:18:14,878 --> 00:18:16,646
Pero, ese problema es tuyo.
366
00:18:16,880 --> 00:18:18,273
¿Y si fuera pedófila?
367
00:18:19,007 --> 00:18:20,525
- ¿Qué?
- Mike.
368
00:18:20,759 --> 00:18:21,859
¿Qué?
369
00:18:22,093 --> 00:18:24,446
¿Qué motivo te haría echarla?
370
00:18:25,263 --> 00:18:26,239
- Eso.
- No tiene nada que ver...
371
00:18:26,473 --> 00:18:29,867
con consumir drogas, ¿no?
372
00:18:30,101 --> 00:18:31,869
- Eso es más...
- Todos saben...
373
00:18:32,103 --> 00:18:33,454
que llevar un pedófilo a una boda...
374
00:18:33,688 --> 00:18:34,497
es algo...
375
00:18:34,731 --> 00:18:35,832
- Da mala vibra.
- Muy mala.
376
00:18:36,066 --> 00:18:37,709
Sí. Una heroinómana, en cambio...
377
00:18:37,943 --> 00:18:38,961
Puede dar buena vibra.
378
00:18:39,736 --> 00:18:41,379
- Porque es fiestera.
- Claro.
379
00:18:41,613 --> 00:18:43,172
- Exacto.
- ¡Podría ser divertido!
380
00:18:43,406 --> 00:18:47,010
Hasta donde sabemos,
quizá justo la vimos en su peor día.
381
00:18:47,244 --> 00:18:49,053
Sí, pero la vieron.
¿No es ese el tema?
382
00:18:49,287 --> 00:18:51,139
Hablas como si nunca
te hubieras portado mal.
383
00:18:51,373 --> 00:18:52,181
Tan mal no.
384
00:18:52,415 --> 00:18:53,433
¿Y lo del perro?
385
00:18:53,667 --> 00:18:54,518
Espera, no.
386
00:18:56,878 --> 00:18:57,520
¿Qué?
387
00:18:57,754 --> 00:19:00,023
Vaya.
¿Qué pasó con un perro?
388
00:19:01,299 --> 00:19:02,567
Nada.
389
00:19:02,801 --> 00:19:04,068
Cuéntalo y ya.
390
00:19:04,302 --> 00:19:06,029
No, yo... Rachel, por favor.
391
00:19:06,721 --> 00:19:07,905
Antes de casarnos...
392
00:19:08,139 --> 00:19:09,574
nos contamos lo peor que hicimos.
393
00:19:09,808 --> 00:19:12,202
Sí, y acordamos
no hablar de eso nunca más.
394
00:19:13,353 --> 00:19:14,371
¿En serio?
395
00:19:15,188 --> 00:19:16,039
Está...
396
00:19:17,983 --> 00:19:19,084
Está bien.
397
00:19:20,652 --> 00:19:21,461
¿Lo cuento yo?
398
00:19:21,695 --> 00:19:22,628
No quiero que se sepa.
399
00:19:22,862 --> 00:19:23,797
Espera.
400
00:19:24,364 --> 00:19:25,757
¿Te cogiste a un perro?
401
00:19:25,991 --> 00:19:27,175
No me cogí a un perro.
402
00:19:27,409 --> 00:19:28,509
Pensé que era eso.
403
00:19:28,743 --> 00:19:30,387
Por favor.
Yo cuento lo mío.
404
00:19:31,663 --> 00:19:32,888
Carajo.
405
00:19:34,623 --> 00:19:37,434
Está bien, les cuento lo mío
si contamos todos.
406
00:19:37,668 --> 00:19:38,644
- Está bien.
- Sí.
407
00:19:38,878 --> 00:19:40,270
¿Sí?
¿Lo prometen?
408
00:19:40,504 --> 00:19:41,355
Prometido.
409
00:19:42,506 --> 00:19:44,567
- Bien. ¿Qué fue?
- Bueno.
410
00:19:45,676 --> 00:19:47,194
Se trata de una exnovia mía...
411
00:19:47,428 --> 00:19:48,362
de la Universidad.
412
00:19:48,596 --> 00:19:49,488
¿De Tessa?
413
00:19:49,722 --> 00:19:50,572
Sí.
414
00:19:50,806 --> 00:19:52,699
Llevábamos como un año juntos...
415
00:19:52,933 --> 00:19:54,326
y era su cumpleaños.
416
00:19:54,560 --> 00:19:56,578
Viajamos a México para festejarlo.
417
00:19:56,812 --> 00:19:58,914
Ella tenía problemas de ira...
418
00:19:59,148 --> 00:20:01,041
y no parecía muy agradecida por el viaje.
419
00:20:01,275 --> 00:20:02,417
Discutimos mucho.
420
00:20:02,651 --> 00:20:04,419
- Fue agotador...
- No lo suavices.
421
00:20:04,653 --> 00:20:05,796
Sólo lo aclaro.
422
00:20:06,030 --> 00:20:08,674
La estábamos pasando mal, ¿saben?
423
00:20:08,908 --> 00:20:10,050
En fin, entonces...
424
00:20:10,284 --> 00:20:12,177
una noche volvíamos caminando de un bar.
425
00:20:12,411 --> 00:20:14,013
Era el día de su cumpleaños.
426
00:20:14,955 --> 00:20:16,598
Sí, y...
427
00:20:16,832 --> 00:20:19,434
cortamos camino por un callejón.
428
00:20:19,668 --> 00:20:24,439
De repente,
sale un perro de la nada, ladrando.
429
00:20:24,673 --> 00:20:28,485
No parecía que tuviera dueño.
Era un perro malo de la calle.
430
00:20:28,719 --> 00:20:30,320
Y...
431
00:20:30,554 --> 00:20:33,448
por instinto, ella empezó a patearlo...
432
00:20:33,682 --> 00:20:35,951
pero el perro se puso más agresivo, y...
433
00:20:36,185 --> 00:20:36,785
Claro.
434
00:20:37,019 --> 00:20:38,996
Empezó a morderla.
435
00:20:39,230 --> 00:20:41,123
¿Y tú qué hiciste?
436
00:20:43,817 --> 00:20:45,085
Como que me puse atrás...
437
00:20:45,319 --> 00:20:46,962
- La usó de escudo humano.
- ¡No!
438
00:20:47,196 --> 00:20:47,879
Eso me contaste.
439
00:20:48,113 --> 00:20:51,842
Que la sostenías ahí
para que el perro no te mordiera.
440
00:20:52,618 --> 00:20:54,428
Sí, la usé de escudo humano.
441
00:20:54,662 --> 00:20:55,303
- Bueno.
- Gracias.
442
00:20:55,537 --> 00:20:56,263
En su cumpleaños.
443
00:20:56,497 --> 00:20:58,348
Como si eso cambiara algo.
444
00:20:58,582 --> 00:21:00,475
Te portaste como un cretino de mierda.
445
00:21:00,709 --> 00:21:01,810
Así es él.
446
00:21:02,044 --> 00:21:03,937
Sí, bueno.
Cuéntanos lo tuyo.
447
00:21:04,171 --> 00:21:05,647
No, me arrepiento.
448
00:21:05,881 --> 00:21:07,108
No, lo prometiste.
449
00:21:08,259 --> 00:21:09,985
¡No puedo!
No puedo. Perdón.
450
00:21:10,219 --> 00:21:11,194
Si no les cuentas...
451
00:21:11,428 --> 00:21:13,071
voy a contarlo yo mucho peor.
452
00:21:13,305 --> 00:21:15,282
Bueno, dame un segundo.
453
00:21:15,516 --> 00:21:17,660
Necesito un momento.
454
00:21:19,311 --> 00:21:20,203
Bueno, ella...
455
00:21:20,437 --> 00:21:21,830
Encerré a un niño en un armario.
456
00:21:22,814 --> 00:21:24,540
- Bien.
- No, toda la historia.
457
00:21:24,774 --> 00:21:25,834
Bueno, yo...
458
00:21:26,901 --> 00:21:29,879
Yo tenía un vecino muy raro
cuando era chica.
459
00:21:30,113 --> 00:21:32,298
Era unos años más chico que yo.
460
00:21:32,532 --> 00:21:34,383
Un poco lerdo.
461
00:21:34,617 --> 00:21:37,678
Y un día vino a mi casa
porque quería mostrarme...
462
00:21:37,912 --> 00:21:39,472
una casa rodante abandonada...
463
00:21:39,706 --> 00:21:41,807
que había visto en el bosque.
464
00:21:42,041 --> 00:21:43,684
Supongo que yo estaba aburrida...
465
00:21:43,918 --> 00:21:46,062
porque le dije que sí.
466
00:21:46,296 --> 00:21:48,230
Y era muy lejos.
467
00:21:48,464 --> 00:21:50,191
En lo profundo del bosque.
468
00:21:50,425 --> 00:21:52,735
Cuando llegamos, era un asco.
469
00:21:52,969 --> 00:21:54,028
Había mal olor...
470
00:21:54,262 --> 00:21:57,865
y botellas de cerveza
y revistas porno por todos lados.
471
00:21:58,099 --> 00:21:59,784
Y ahí conociste a Mike.
472
00:22:00,018 --> 00:22:00,952
Vete a la mierda.
473
00:22:01,811 --> 00:22:05,456
Primero pensé: "¿Qué hago acá?".
474
00:22:05,690 --> 00:22:10,670
Y después vi un armario vacío...
475
00:22:10,904 --> 00:22:12,964
y lo desafié a que entrara ahí.
476
00:22:14,032 --> 00:22:15,841
No sé qué fue lo que me poseyó...
477
00:22:16,075 --> 00:22:18,678
pero cerré de golpe y trabé la puerta.
478
00:22:18,912 --> 00:22:21,972
Él enseguida se puso a gritar muy fuerte.
479
00:22:22,206 --> 00:22:25,060
Y como yo no sabía qué hacer,
me fui corriendo.
480
00:22:26,376 --> 00:22:27,144
Sí.
481
00:22:28,086 --> 00:22:29,729
Pero, ¿no le abriste?
482
00:22:29,963 --> 00:22:32,315
Él se volvió loco...
483
00:22:32,549 --> 00:22:34,651
y yo entré en pánico...
484
00:22:34,885 --> 00:22:37,070
así que volví corriendo a casa
y no dije nada.
485
00:22:37,304 --> 00:22:38,364
¿Qué?
486
00:22:38,889 --> 00:22:41,032
¿Y qué pasó con él?
487
00:22:41,266 --> 00:22:42,534
No sé.
488
00:22:42,768 --> 00:22:44,828
¿Cómo que no sabes?
489
00:22:45,520 --> 00:22:46,746
Me acuerdo...
490
00:22:46,980 --> 00:22:50,709
de que ese mismo día,
más tarde, vino su papá...
491
00:22:50,943 --> 00:22:54,880
y me preguntó qué pasaba,
sí había visto a su hijo.
492
00:22:55,572 --> 00:22:57,924
Y yo tenía tanto miedo
de que me castigaran...
493
00:22:58,158 --> 00:22:59,926
que no le dije nada.
494
00:23:00,160 --> 00:23:01,469
A la mañana siguiente...
495
00:23:01,703 --> 00:23:03,805
habían organizado
una brigada de búsqueda.
496
00:23:04,039 --> 00:23:06,016
- ¿Lo dejaste toda la noche?
- Sí.
497
00:23:06,625 --> 00:23:08,310
Pero, lo encontraron.
Tranquilos.
498
00:23:08,544 --> 00:23:10,145
¡Está vivo!
No se murió.
499
00:23:11,088 --> 00:23:12,439
Pero, nunca me preguntaron nada...
500
00:23:12,673 --> 00:23:14,149
ni me acusaron de nada.
501
00:23:14,383 --> 00:23:16,192
Obviamente, él te tenía terror.
502
00:23:16,426 --> 00:23:17,569
Sí.
Puede ser.
503
00:23:17,803 --> 00:23:20,572
¿Y si no lo hubieran encontrado?
504
00:23:20,806 --> 00:23:22,490
Yo hubiera dicho algo.
505
00:23:22,724 --> 00:23:23,783
Pero, no dijiste nada.
506
00:23:24,017 --> 00:23:25,994
Porque lo encontraron.
No hizo falta.
507
00:23:26,228 --> 00:23:28,706
- Cuenta lo tuyo, Charlie.
- Sí, vamos.
508
00:23:31,024 --> 00:23:32,375
¿Lo peor que hice en mi vida?
509
00:23:32,609 --> 00:23:35,045
Y sin trampa, amigo.
Lo peor.
510
00:23:35,279 --> 00:23:36,338
No nos mientas.
511
00:23:38,907 --> 00:23:41,843
Carajo, es que... No sé.
512
00:23:42,077 --> 00:23:43,887
No sé, de veras.
No lo sé.
513
00:23:44,121 --> 00:23:45,931
No vengas con esa mierda.
Cuenta algo.
514
00:23:49,376 --> 00:23:50,685
Acosé a alguien virtualmente...
515
00:23:50,919 --> 00:23:52,438
cuando iba a la escuela.
516
00:23:55,757 --> 00:23:56,859
¿Cuándo?
517
00:23:58,260 --> 00:24:00,820
- Creo que a los 14 años.
- Qué tipo, por favor.
518
00:24:01,054 --> 00:24:02,781
Sí, pero ¿fue muy grave?
519
00:24:03,015 --> 00:24:05,950
Muy grave. Se mudó.
Toda la familia.
520
00:24:06,184 --> 00:24:07,410
¿Por el ciberacoso?
521
00:24:07,644 --> 00:24:10,038
Sí.
De veras.
522
00:24:10,272 --> 00:24:11,831
Pero, ahora que lo pienso...
523
00:24:12,065 --> 00:24:13,375
quizá fue coincidencia.
524
00:24:14,318 --> 00:24:15,210
- Qué aburrido.
- Por favor.
525
00:24:15,444 --> 00:24:16,920
Pero, se mudaron.
Y él lloraba.
526
00:24:17,154 --> 00:24:18,171
Lo hice llorar varias veces.
527
00:24:18,405 --> 00:24:20,298
¡Tenías 14 años!
¿Qué hay?
528
00:24:20,532 --> 00:24:22,884
El cerebro ni siquiera está
desarrollado hasta los 25.
529
00:24:23,118 --> 00:24:24,344
¿Y el tuyo nunca llegó?
530
00:24:24,578 --> 00:24:26,262
¿Por qué están todos contra mí?
531
00:24:26,496 --> 00:24:27,931
- Yo no dije nada.
- Cierto.
532
00:24:28,165 --> 00:24:30,350
- Gracias. Tú eres buena.
- Emma. ¿Y lo de Emma?
533
00:24:30,584 --> 00:24:33,144
No quise... Tú todavía estabas...
534
00:24:33,378 --> 00:24:34,688
No.
Quedó descalificado.
535
00:24:34,922 --> 00:24:35,647
Vamos a seguir.
536
00:24:35,881 --> 00:24:37,232
Cuéntanos algo interesante.
537
00:24:37,466 --> 00:24:39,944
Un buen chisme, Emma.
538
00:24:50,604 --> 00:24:52,039
¿Sabes lo que contará?
539
00:24:52,648 --> 00:24:53,498
No sé.
540
00:24:53,732 --> 00:24:54,833
¿Es algo que yo sepa?
541
00:24:56,360 --> 00:24:57,294
Vamos.
542
00:24:59,529 --> 00:25:00,547
Vamos.
543
00:25:01,698 --> 00:25:02,674
No te acobardes.
544
00:25:02,908 --> 00:25:04,301
Bueno, yo...
545
00:25:06,410 --> 00:25:07,428
Yo casi...
546
00:25:08,329 --> 00:25:10,306
Casi entro en mi escuela a los tiros.
547
00:25:12,875 --> 00:25:15,436
No, ¿cómo?
¿Qué dices?
548
00:25:17,255 --> 00:25:19,605
Cuando tenía 15 años...
549
00:25:19,839 --> 00:25:21,649
estaba muy mal de la cabeza...
550
00:25:21,883 --> 00:25:24,235
y, sí...
551
00:25:24,469 --> 00:25:28,865
planifiqué llevar un arma a la escuela.
552
00:25:29,099 --> 00:25:30,784
¿Y empezar a disparar?
553
00:25:35,005 --> 00:25:35,538
¿Qué?
554
00:25:35,772 --> 00:25:38,500
Sí, creo que iba a hacer eso.
555
00:25:39,234 --> 00:25:40,419
Casi lo hago.
556
00:25:40,886 --> 00:25:41,461
Por favor.
557
00:25:41,695 --> 00:25:43,630
Es un chiste.
Fue una fantasía.
558
00:25:44,197 --> 00:25:46,466
No, tenía un arma...
559
00:25:46,700 --> 00:25:50,262
y la llevé a la escuela, o sea...
560
00:25:51,162 --> 00:25:52,055
Sí.
561
00:25:53,748 --> 00:25:54,807
¿Qué arma?
562
00:25:55,041 --> 00:25:56,059
El rifle de mi papá.
563
00:25:56,293 --> 00:25:58,144
No, no te creo para nada.
564
00:25:58,378 --> 00:26:00,688
Es cierto. De hecho, así me quedé sorda.
565
00:26:00,922 --> 00:26:03,984
Estaba practicando en el bosque
y me puse el arma muy cerca.
566
00:26:05,594 --> 00:26:06,445
¿Qué?
567
00:26:08,179 --> 00:26:09,072
Sí.
568
00:26:10,473 --> 00:26:12,659
Dijiste que era de nacimiento.
569
00:26:13,476 --> 00:26:16,330
No quería contártelo, pero...
570
00:26:17,188 --> 00:26:18,040
Sí.
571
00:26:18,857 --> 00:26:21,209
Tenía el arma,
y se me reventó el tímpano.
572
00:26:21,443 --> 00:26:23,920
Me salió mucha sangre...
573
00:26:24,154 --> 00:26:27,841
y sí, así fue.
Sí.
574
00:26:31,286 --> 00:26:33,096
Pero, no llegué a hacer nada.
575
00:26:33,330 --> 00:26:35,014
No lo llevé a cabo.
576
00:26:35,248 --> 00:26:37,725
Sé que tener ese plan es una locura...
577
00:26:37,959 --> 00:26:39,019
pero no hice...
578
00:26:41,046 --> 00:26:44,316
Sí, no hice nada.
579
00:26:53,308 --> 00:26:54,617
Tú sabes de mi familiar postrado...
580
00:26:54,851 --> 00:26:56,536
por un tiroteo escolar, ¿no?
581
00:27:02,067 --> 00:27:04,378
No, no sabía.
582
00:27:05,987 --> 00:27:07,756
Carajo, ¿es en serio?
583
00:27:09,574 --> 00:27:11,509
Espera, es... ¿Lo dices...
584
00:27:11,743 --> 00:27:15,138
¿Lo dices en serio?
¿Es verdad?
585
00:27:15,372 --> 00:27:16,473
Eso es...
586
00:27:17,832 --> 00:27:19,183
Me perturba tanto...
587
00:27:19,417 --> 00:27:21,520
que no sé cómo reaccionar.
588
00:27:22,379 --> 00:27:24,856
Lo siento.
No tendría que haber dicho nada.
589
00:27:25,090 --> 00:27:26,441
¿Planificaste un tiroteo?
590
00:27:26,675 --> 00:27:28,484
- Tenía 15 años.
- Rachel. No...
591
00:27:28,718 --> 00:27:30,611
¿Tenías 15?
¿Por eso está bien?
592
00:27:30,845 --> 00:27:32,071
¿Porque tenías 15?
593
00:27:32,305 --> 00:27:33,949
No, no quise decir eso.
594
00:27:35,433 --> 00:27:36,367
Perdón.
Estoy borracha.
595
00:27:36,601 --> 00:27:37,285
Estás borracha.
596
00:27:37,519 --> 00:27:38,786
¿Y con eso qué?
¿Mentiste?
597
00:27:39,020 --> 00:27:40,246
Rachel, no le grites.
598
00:27:40,480 --> 00:27:41,372
¿Que no grite?
599
00:27:41,606 --> 00:27:43,916
¿Sabes qué? Al carajo.
Nos vamos. ¡Mike!
600
00:27:44,150 --> 00:27:45,168
Ya sé que es una locura.
601
00:27:45,402 --> 00:27:46,044
Entiendo.
602
00:27:46,278 --> 00:27:48,880
Pero, en ese momento
estaba muy deprimida y...
603
00:27:49,114 --> 00:27:51,632
Escúchame, Rach.
Voy a pedir un Uber.
604
00:27:51,866 --> 00:27:53,259
¿Nos calmamos un poco?
605
00:27:53,493 --> 00:27:56,262
Sam quedó en silla de ruedas por eso.
606
00:27:56,496 --> 00:27:57,221
¿Quién es Sam?
607
00:27:57,455 --> 00:27:58,514
¡Mi pariente, carajo!
608
00:27:58,748 --> 00:28:00,016
No sabía el nombre de tu primo.
609
00:28:00,250 --> 00:28:01,809
Es Samantha, mi prima.
Te conté.
610
00:28:02,043 --> 00:28:04,812
- ¿Está todo bien?
- Sí, ¿nos traes agua?
611
00:28:05,046 --> 00:28:07,274
- ¡Por Dios!
- Carajo.
612
00:28:18,475 --> 00:28:19,493
Siete minutos.
613
00:28:21,562 --> 00:28:22,746
Tienes la llave.
En el bolso.
614
00:28:22,980 --> 00:28:25,040
Charlie, no la tengo.
Ya busqué.
615
00:28:25,274 --> 00:28:27,376
Ya busqué en el camino.
No está.
616
00:28:28,319 --> 00:28:29,712
No está ahí.
617
00:28:32,114 --> 00:28:33,007
¿Ves?
618
00:28:34,450 --> 00:28:36,218
- Oigo el ruido.
- Ya hice eso.
619
00:28:45,878 --> 00:28:47,396
- Charlie, no quise...
- Emma.
620
00:28:47,630 --> 00:28:48,522
Que todo se pusiera...
621
00:28:48,756 --> 00:28:49,648
- No quise...
- No...
622
00:28:49,882 --> 00:28:51,149
Hablemos mañana.
623
00:28:52,175 --> 00:28:53,025
¿Seguro?
Siento que...
624
00:28:53,259 --> 00:28:54,110
Sí, estás borracha.
625
00:28:54,344 --> 00:28:55,319
No quiero hablar ahora.
626
00:28:55,553 --> 00:28:57,363
- No estoy borracha.
- Sí.
627
00:28:57,597 --> 00:28:58,657
Vamos a la cama.
628
00:29:00,683 --> 00:29:01,660
Bueno.
629
00:29:03,519 --> 00:29:04,746
¿Cómo te emborrachaste tanto?
630
00:30:24,726 --> 00:30:26,828
- ¿Esa eres tú?
- Sí.
631
00:30:27,478 --> 00:30:29,372
¿Qué?
¿Usabas anteojos?
632
00:30:31,107 --> 00:30:33,626
- ¿Me la mandas?
- No. No quiero.
633
00:30:33,860 --> 00:30:35,295
- ¿Por?
- Tengo cara de loca.
634
00:31:00,511 --> 00:31:01,655
¡Carajo!
635
00:31:16,860 --> 00:31:17,503
Charlie.
636
00:31:20,906 --> 00:31:21,882
Charlie.
637
00:31:50,644 --> 00:31:52,162
Está loca.
Tengo razón, ¿no?
638
00:31:52,396 --> 00:31:53,496
Sí. Obviamente no es la persona...
639
00:31:53,730 --> 00:31:54,622
que tú pensabas.
640
00:31:54,856 --> 00:31:55,915
La boda es este fin de semana.
641
00:31:56,149 --> 00:31:57,500
Mi familia llega el viernes.
642
00:31:57,734 --> 00:31:59,461
Y gasté un montón de dinero.
643
00:31:59,695 --> 00:32:01,713
Después nos preocupamos por eso.
644
00:32:01,947 --> 00:32:03,424
No te casarás con una psicópata.
645
00:32:05,576 --> 00:32:07,135
Vuelve a Londres, ya mismo.
646
00:32:07,369 --> 00:32:08,720
No vuelvas a la casa de ustedes.
647
00:32:08,954 --> 00:32:11,140
Huye lo más rápido posible.
Yo me ocupo.
648
00:32:11,707 --> 00:32:12,808
Llamo a la Policía.
649
00:32:14,543 --> 00:32:16,103
Le doy una paliza.
Lo que digas.
650
00:32:26,889 --> 00:32:27,907
Gracias.
651
00:32:59,462 --> 00:33:01,814
Te pido perdón por lo de anoche.
652
00:33:03,674 --> 00:33:08,279
Sí. No.
Fue...
653
00:33:09,430 --> 00:33:11,032
¿Me odias?
654
00:33:11,849 --> 00:33:12,867
No.
655
00:33:16,187 --> 00:33:17,664
- Es que...
- ¿Qué?
656
00:33:20,191 --> 00:33:21,417
¿Era verdad?
657
00:33:25,029 --> 00:33:25,838
Es que...
658
00:33:27,448 --> 00:33:29,425
No puede ser.
659
00:33:30,243 --> 00:33:31,719
Me cuesta muchísimo creer...
660
00:33:31,953 --> 00:33:35,014
¿Cómo voy a inventar algo así?
661
00:33:36,082 --> 00:33:37,892
¿Y nunca me lo ibas a contar?
662
00:33:40,670 --> 00:33:41,688
Tal vez.
663
00:33:44,423 --> 00:33:46,859
¿Y por qué lo contaste delante de todos?
664
00:33:47,093 --> 00:33:48,902
No era mi intención, ¿sabes?
665
00:33:49,136 --> 00:33:51,698
Es que estaba borracha.
666
00:33:56,352 --> 00:33:57,453
Pero, ¿estabas...
667
00:33:57,687 --> 00:33:59,079
¿Podemos olvidarnos?
668
00:34:00,730 --> 00:34:01,873
Yo no lo menciono...
669
00:34:02,107 --> 00:34:03,082
tú tampoco y así...
670
00:34:03,316 --> 00:34:05,210
nos olvidamos.
No lo...
671
00:34:06,027 --> 00:34:07,671
Es que necesito saber...
672
00:34:09,072 --> 00:34:09,923
porque...
673
00:34:11,366 --> 00:34:16,263
si no, voy a dar por sentado
que eres una psicópata.
674
00:34:17,747 --> 00:34:18,724
O sea...
675
00:34:21,501 --> 00:34:22,977
¿Cómo pensaste...
676
00:34:23,211 --> 00:34:25,354
¿Por qué querías tirotear
a tus compañeros?
677
00:34:25,588 --> 00:34:27,731
- No lo digas así.
- Es lo que contaste.
678
00:34:27,965 --> 00:34:28,816
- Yo...
- Planeaste...
679
00:34:29,050 --> 00:34:30,667
- un tiroteo escolar.
- Sí. Por favor.
680
00:34:34,306 --> 00:34:35,282
Por favor.
681
00:34:36,391 --> 00:34:37,617
No te obsesiones con esto.
682
00:34:37,851 --> 00:34:38,450
Sabes cómo eres.
683
00:34:38,684 --> 00:34:39,494
- Ya sabes.
- ¿Qué mierdas...
684
00:34:39,728 --> 00:34:40,410
- dices?
- Quedas fijado.
685
00:34:40,644 --> 00:34:41,162
No paras de pensar.
686
00:34:41,396 --> 00:34:42,213
¿Te parece mejor...
687
00:34:45,108 --> 00:34:46,500
Sigamos más tarde.
688
00:34:48,361 --> 00:34:49,045
¿Por qué?
689
00:34:49,279 --> 00:34:50,088
Me siento muy mal...
690
00:34:50,322 --> 00:34:51,631
y tenemos que ver a Frances.
691
00:34:51,865 --> 00:34:53,256
Cancela lo de Frances.
692
00:34:53,490 --> 00:34:54,425
No podemos.
693
00:34:54,659 --> 00:34:56,803
Dice que es su único horario libre.
694
00:34:59,998 --> 00:35:03,018
Salvo que ya no quieras seguir adelante.
695
00:35:08,506 --> 00:35:09,983
¿No quieres que nos casemos?
696
00:35:11,176 --> 00:35:13,403
Emma, claro que me quiero casar.
697
00:35:14,930 --> 00:35:18,367
Pero, quiero poder hablar de ese tema.
698
00:35:20,101 --> 00:35:21,870
¿Cuándo fue?
¿En la Secundaria?
699
00:35:25,482 --> 00:35:28,835
Y finalmente dejamos de mudarnos
cuando yo tenía siete años.
700
00:35:29,069 --> 00:35:32,714
En esa época, estuve bien.
Tenía amigos y todo.
701
00:35:36,368 --> 00:35:38,679
Pero, volvimos a mudarnos a mis 14 años.
702
00:35:40,080 --> 00:35:40,930
¿Adónde?
703
00:35:41,164 --> 00:35:42,766
- A Luisiana.
- Sí.
704
00:35:43,708 --> 00:35:46,144
Y no me hice amiga de nadie.
705
00:35:46,378 --> 00:35:49,022
Creía que todos me odiaban y...
706
00:35:58,473 --> 00:35:59,866
SECUNDARIA PORTSIDE
707
00:36:00,100 --> 00:36:01,410
Perdón.
708
00:36:02,561 --> 00:36:03,620
¡Vete a la mierda!
709
00:36:11,611 --> 00:36:12,879
- ¿Y eso era todo?
- No.
710
00:36:13,113 --> 00:36:15,214
Pasaban otras cosas.
711
00:36:15,448 --> 00:36:16,925
Ese fue un ejemplo.
712
00:36:18,118 --> 00:36:19,511
¿Sabes que existe el desodorante?
713
00:36:20,703 --> 00:36:21,386
Zorra.
714
00:36:21,620 --> 00:36:23,389
Y esa clase de cosas.
715
00:36:25,916 --> 00:36:28,060
¿Y cómo pasaste de eso a...
716
00:36:28,294 --> 00:36:31,271
¿Cómo se le puede ocurrir eso a una niña?
717
00:36:31,505 --> 00:36:32,607
No fue...
718
00:36:34,049 --> 00:36:35,525
una idea muy original.
719
00:36:35,759 --> 00:36:38,029
Todo el tiempo hay tiroteos.
720
00:36:39,138 --> 00:36:40,865
Supongo que me atrajo.
721
00:36:41,807 --> 00:36:42,867
¿Te atrajo?
722
00:36:44,018 --> 00:36:44,869
Sí.
723
00:36:46,020 --> 00:36:46,954
¿Qué cosa?
724
00:36:47,771 --> 00:36:50,041
La estética.
725
00:36:51,483 --> 00:36:52,500
¿De qué?
726
00:36:53,401 --> 00:36:54,710
De los tiroteos.
727
00:36:54,944 --> 00:36:57,672
En Internet era todo un mundo, y yo...
728
00:36:57,906 --> 00:36:59,549
Me pareció que tenía onda.
729
00:37:33,983 --> 00:37:35,334
Empecé a creerme el personaje...
730
00:37:35,568 --> 00:37:36,127
que interpretaba.
731
00:37:36,361 --> 00:37:37,498
¡PARA LA CENA!
CON AMOR, MAMÁ
732
00:37:38,071 --> 00:37:39,839
Y empezaron a prestarme atención...
733
00:37:40,073 --> 00:37:41,591
porque era mujer.
734
00:37:42,617 --> 00:37:44,093
- Carajo.
- ¿Qué?
735
00:37:44,327 --> 00:37:45,512
Tenemos que irnos.
736
00:37:46,746 --> 00:37:48,347
Primero disparo las tuyas.
737
00:37:48,581 --> 00:37:49,640
Luego, tus padres.
738
00:37:49,874 --> 00:37:51,892
Después disparo las tuyas con tus padres.
739
00:37:52,126 --> 00:37:54,145
Después, la dama de honor, los abuelos...
740
00:37:54,379 --> 00:37:55,479
No tienen hermanos, ¿no?
741
00:37:55,713 --> 00:37:56,522
- No.
- Bien.
742
00:37:56,756 --> 00:37:57,565
EMMA Y CHARLIE
ARMADO DE TOMAS
743
00:37:57,799 --> 00:37:59,275
Después disparo las de los anillos.
744
00:37:59,509 --> 00:38:02,236
Después, a ti entera,
de espalda, poniéndote el velo.
745
00:38:02,470 --> 00:38:03,362
Luego disparo lo tuyo.
746
00:38:03,596 --> 00:38:05,448
Con y sin los padres.
747
00:38:05,682 --> 00:38:08,535
Con el padrino, los abuelos.
748
00:38:09,102 --> 00:38:10,161
No creo que estén.
749
00:38:11,020 --> 00:38:11,871
¿No vienen?
750
00:38:12,605 --> 00:38:14,749
El viaje es mucho para ellos.
751
00:38:14,983 --> 00:38:16,917
Entonces, esas no las disparo.
752
00:38:17,151 --> 00:38:19,170
Entonces, tú de cuerpo entero...
753
00:38:19,404 --> 00:38:21,422
y al final, primer plano de los anillos.
754
00:38:21,656 --> 00:38:23,758
La firma del acta.
El primer baile.
755
00:38:23,992 --> 00:38:25,343
El pastel.
El ramo.
756
00:38:25,577 --> 00:38:28,220
Y también disparo algunas espontáneas.
757
00:38:28,454 --> 00:38:31,182
¿Sí?
¿Está todo cubierto?
758
00:38:32,458 --> 00:38:33,225
- Sí, creo.
- ¿Sí?
759
00:38:33,459 --> 00:38:34,644
Les mando el armado de tomas...
760
00:38:34,878 --> 00:38:36,854
y me dicen si falta algo.
761
00:38:37,088 --> 00:38:37,688
- Genial.
- Sí.
762
00:38:37,922 --> 00:38:38,648
Bueno.
763
00:38:42,010 --> 00:38:43,904
¿Están un poquito nerviosos?
764
00:38:44,554 --> 00:38:46,698
¿Les da timidez la cámara?
765
00:38:47,515 --> 00:38:49,950
¿Por qué no...
766
00:38:50,184 --> 00:38:52,287
Vamos a calentar un poco.
767
00:38:52,979 --> 00:38:54,538
Vamos a calentar un poco para estar...
768
00:38:54,772 --> 00:38:57,751
entusiasmados y cómodos ese día. ¿Sí?
769
00:38:58,443 --> 00:38:59,293
Muy bien.
Probemos.
770
00:38:59,527 --> 00:39:01,128
Vamos a calentar.
Arriba.
771
00:39:01,362 --> 00:39:04,382
Dejen los abrigos ahí y...
772
00:39:05,491 --> 00:39:06,759
Muy bien, pónganse ahí.
773
00:39:06,993 --> 00:39:08,594
Eso es.
En el medio.
774
00:39:08,828 --> 00:39:11,889
Vamos a ver cómo queda.
775
00:39:12,123 --> 00:39:13,225
Charlie, ¿puedes...
776
00:39:14,375 --> 00:39:16,060
Acércate al amor de tu vida.
777
00:39:16,294 --> 00:39:16,936
Eso es.
778
00:39:17,170 --> 00:39:21,899
Piensen en lo que quieren expresar.
779
00:39:22,133 --> 00:39:24,318
Piensen en lo que aman del otro.
780
00:39:24,552 --> 00:39:26,321
Emma, ¿qué es lo que más te gusta de él?
781
00:39:28,473 --> 00:39:31,326
Que es muy inteligente.
782
00:39:33,269 --> 00:39:38,667
Muy cariñoso, abierto y comprensivo.
783
00:39:40,944 --> 00:39:43,672
Y muy atractivo, claro.
784
00:39:45,031 --> 00:39:46,047
Muy bien.
785
00:39:46,281 --> 00:39:48,300
Piensa en esas cosas.
¿Sí?
786
00:39:48,534 --> 00:39:49,509
Charlie.
787
00:39:49,743 --> 00:39:51,720
¿Qué es lo que más te gusta de Emma?
788
00:39:56,083 --> 00:40:01,605
Que es buena y empática y...
789
00:40:03,882 --> 00:40:04,732
Graciosa.
790
00:40:05,508 --> 00:40:10,154
Es hermosa.
Y empática.
791
00:40:10,680 --> 00:40:12,239
Doble empatía.
Bien.
792
00:40:12,473 --> 00:40:14,074
Piensa en esas cosas, ¿sí?
793
00:40:14,308 --> 00:40:16,702
Y trasládenlas a la cámara.
794
00:40:16,936 --> 00:40:18,121
No se olviden de la sonrisa.
795
00:40:21,148 --> 00:40:22,125
Una sonrisa real.
796
00:40:25,319 --> 00:40:27,714
Bien. Sí.
Una sonrisa natural.
797
00:40:31,492 --> 00:40:32,594
Sí, como si...
798
00:40:35,121 --> 00:40:37,974
Charlie, una sonrisa totalmente natural.
799
00:40:40,668 --> 00:40:43,688
Como sonreirías en la vida.
800
00:40:44,964 --> 00:40:45,815
Bien.
801
00:40:46,424 --> 00:40:49,526
Ben, pongamos música.
Entremos en onda.
802
00:40:49,760 --> 00:40:52,780
¿Sí?
Cambiemos las vibras.
803
00:40:53,014 --> 00:40:53,947
Muy bien.
Eso es.
804
00:40:54,181 --> 00:40:55,908
Esa sonrisa sí que fue real.
805
00:40:56,142 --> 00:40:57,201
Era lo que buscaba.
806
00:40:57,435 --> 00:40:58,703
Apóyale la mano en el pecho.
807
00:40:59,478 --> 00:41:02,707
El anillo. Eso es.
Me encanta.
808
00:41:03,608 --> 00:41:04,583
Bien.
809
00:41:04,817 --> 00:41:08,170
No olviden que se conocen mucho.
810
00:41:08,404 --> 00:41:10,924
Se sienten totalmente cómodos
con el otro.
811
00:41:11,824 --> 00:41:12,759
Bien.
812
00:41:13,701 --> 00:41:14,510
Sí.
813
00:41:14,744 --> 00:41:16,804
Emma, apóyate en él.
Coloca...
814
00:41:17,747 --> 00:41:21,893
Estamos enamorados.
Queremos que el mundo lo sepa.
815
00:41:22,293 --> 00:41:25,605
Encontramos un amor para siempre.
816
00:41:26,422 --> 00:41:28,107
Eso.
Charlie, ¿te fuiste?
817
00:41:28,591 --> 00:41:30,776
Tienes la suerte
de estar con esta belleza.
818
00:41:31,010 --> 00:41:33,237
Esta mujer empática.
Lo sabes.
819
00:41:33,471 --> 00:41:37,283
Bien. Lindas sonrisas.
Muy bien.
820
00:41:38,226 --> 00:41:40,912
Eso me gusta.
Están muy lindos.
821
00:41:57,203 --> 00:41:59,597
Bueno, me parece que...
822
00:42:00,414 --> 00:42:01,890
Vamos a...
823
00:42:02,124 --> 00:42:03,809
- Ese día vamos a lograrlo.
- Sí.
824
00:42:04,043 --> 00:42:04,936
Bueno.
825
00:42:07,755 --> 00:42:09,023
- Muy bien.
- Bien.
826
00:42:09,840 --> 00:42:10,900
- Gracias.
- De nada.
827
00:42:13,302 --> 00:42:16,406
Me cago en... ¿Eres idiota o qué?
828
00:42:22,687 --> 00:42:23,746
- Es la senda peatonal.
- Vamos.
829
00:42:23,980 --> 00:42:24,747
- ¡Es para cruzar!
- Oye...
830
00:42:24,981 --> 00:42:25,914
- controla a tu novia.
- Emma.
831
00:42:26,148 --> 00:42:27,124
- ¿"Controla a tu novia"?
- Emma.
832
00:42:27,358 --> 00:42:28,250
¡Déjame pasar, carajo!
833
00:42:28,484 --> 00:42:29,335
No te dejo pasar un carajo.
834
00:42:29,569 --> 00:42:30,961
- Loca de mierda.
- Es una senda.
835
00:42:31,195 --> 00:42:32,005
¡Por Dios!
836
00:42:42,414 --> 00:42:43,140
Carajo.
837
00:42:44,040 --> 00:42:44,850
Perdón.
838
00:42:45,333 --> 00:42:46,768
¿Qué carajos fue eso?
839
00:42:48,420 --> 00:42:49,271
No lo hago más.
840
00:42:50,171 --> 00:42:51,857
No me gusta que me peguen.
841
00:42:55,969 --> 00:42:58,906
Gracias por esperar.
¿Cómo va todo?
842
00:43:01,182 --> 00:43:02,950
Perdón.
¿Interrumpí algo?
843
00:43:03,184 --> 00:43:04,452
No, va todo muy bien.
844
00:43:04,686 --> 00:43:06,245
Bueno.
¿Durmieron poco?
845
00:43:06,479 --> 00:43:07,288
- Sí.
- Sí.
846
00:43:07,522 --> 00:43:08,457
Entiendo.
Yo también.
847
00:43:09,566 --> 00:43:11,084
¿Vemos lo que dijimos?
848
00:43:11,318 --> 00:43:12,210
- Sí.
- Bien.
849
00:43:12,444 --> 00:43:13,336
Estas acaban de llegar.
850
00:43:13,570 --> 00:43:15,839
Quizá las vieron.
Son chillonas, pero...
851
00:43:22,037 --> 00:43:23,680
¿Te gustaron los lirios?
852
00:43:25,832 --> 00:43:27,392
Porque si no, lo llamo.
853
00:43:29,127 --> 00:43:31,480
- No, está bien.
- Bueno.
854
00:43:32,923 --> 00:43:33,774
¿Estás bien?
855
00:43:37,761 --> 00:43:38,945
¿Cuán cerca estuviste?
856
00:43:39,179 --> 00:43:40,781
Se preguntarán por qué.
857
00:43:42,891 --> 00:43:43,951
"¿Por qué lo hizo?
858
00:43:44,935 --> 00:43:46,119
¿Qué le pasa?".
859
00:43:47,395 --> 00:43:50,414
ACTUALIZAR VISOR DE CÁMARA
INSTALAR ACTUALIZACIÓN
860
00:43:51,774 --> 00:43:52,875
Puta madre.
861
00:44:02,326 --> 00:44:03,594
Hola, hijo de perra.
862
00:44:04,411 --> 00:44:05,971
Hola, hijo de perra.
863
00:44:06,205 --> 00:44:07,932
¿Quieres morir?
864
00:44:10,960 --> 00:44:13,521
GRABAR
865
00:44:16,382 --> 00:44:17,233
Hola.
866
00:44:18,342 --> 00:44:19,192
Cuando vean esto...
867
00:44:19,426 --> 00:44:21,362
seguramente ya no estaré.
868
00:44:23,097 --> 00:44:24,615
Y se preguntarán por qué.
869
00:44:25,766 --> 00:44:26,826
"¿Por qué lo... ".
870
00:44:28,352 --> 00:44:29,203
Carajo.
871
00:44:36,986 --> 00:44:38,462
¡Por Dios!
Hay un tiroteo.
872
00:44:38,696 --> 00:44:40,298
- ¿Qué?
- En el centro comercial.
873
00:44:42,616 --> 00:44:43,800
Se arrojan por las ventanas.
874
00:44:44,034 --> 00:44:44,676
¿Qué?
¿Ahora?
875
00:44:44,910 --> 00:44:46,220
Dios.
Vengo de ahí.
876
00:44:46,871 --> 00:44:47,888
¿Qué carajos pasa?
877
00:44:48,122 --> 00:44:49,514
¿Hubo otro tiroteo en masa?
878
00:44:49,748 --> 00:44:51,601
No exactamente, pero sí.
879
00:44:52,793 --> 00:44:53,644
¿Cómo qué no?
880
00:44:54,044 --> 00:44:56,898
Hubo tres muertos.
Tienen que ser cuatro o más.
881
00:44:58,549 --> 00:44:59,692
Entiendo.
882
00:45:01,844 --> 00:45:04,739
¿Y por eso no lo hiciste?
883
00:45:05,514 --> 00:45:06,114
Porque otra persona...
884
00:45:06,348 --> 00:45:08,492
¿No lo hiciste porque otra persona...
885
00:45:09,602 --> 00:45:10,703
se te adelantó?
886
00:45:13,188 --> 00:45:16,792
Acabo de enterarme
de que falleció Marcus.
887
00:45:17,943 --> 00:45:20,254
Fue esta madrugada en el Hospital.
888
00:45:25,075 --> 00:45:26,719
¿Quién carajos hace una cosa así?
889
00:45:27,453 --> 00:45:30,431
¿Qué tiene en la cabeza?
¿No tengo razón?
890
00:45:30,956 --> 00:45:31,765
Sí.
891
00:45:34,834 --> 00:45:36,895
Sí.
Como que...
892
00:45:37,921 --> 00:45:40,148
¿Cómo se te puede...
893
00:45:41,382 --> 00:45:43,109
- ¿Ocurrir la idea?
- Eso.
894
00:45:43,343 --> 00:45:44,193
¡TE EXTRAÑAREMOS!
895
00:45:44,427 --> 00:45:45,284
Es acompañarnos...
896
00:45:45,929 --> 00:45:47,029
en un momento como este...
897
00:45:47,263 --> 00:45:49,615
poder vernos y escucharnos de verdad...
898
00:45:49,849 --> 00:45:50,909
sentir lo que sentimos.
899
00:45:53,102 --> 00:45:54,496
Algunos estamos asustados.
900
00:45:55,647 --> 00:45:57,457
Otros estamos enojados.
901
00:45:57,899 --> 00:45:59,960
Y otros seguramente estamos confundidos.
902
00:46:01,569 --> 00:46:02,546
Y está bien.
903
00:46:03,613 --> 00:46:05,674
No vamos a evadir esos sentimientos.
904
00:46:07,242 --> 00:46:08,092
Haremos lo siguiente.
905
00:46:08,326 --> 00:46:09,844
Les propongo un ejercicio.
906
00:46:10,078 --> 00:46:12,806
Quiero que todos se paren ahora. Rápido.
907
00:46:14,207 --> 00:46:14,890
Y empiecen...
908
00:46:15,124 --> 00:46:17,477
a caminar muy lento.
909
00:46:19,587 --> 00:46:20,605
Bien.
910
00:46:21,714 --> 00:46:24,651
Y ahora quiero que frenen.
911
00:46:26,010 --> 00:46:29,239
Miren a la persona que tengan enfrente.
912
00:46:30,473 --> 00:46:31,449
Traten de percibir...
913
00:46:31,683 --> 00:46:33,994
lo que está sintiendo esa persona.
914
00:46:34,519 --> 00:46:36,746
Sí, bien.
¿Qué más piensan?
915
00:46:36,980 --> 00:46:38,873
Me parece que es específicamente...
916
00:46:39,107 --> 00:46:40,709
un problema de varones.
917
00:46:41,276 --> 00:46:43,628
Siempre son varones enojados
que enloquecen.
918
00:46:44,445 --> 00:46:45,297
¿Emma?
919
00:46:46,781 --> 00:46:47,757
¿No coincides?
920
00:46:48,366 --> 00:46:49,718
No, hubo varios.
921
00:46:50,243 --> 00:46:51,094
¿Varios qué?
922
00:46:52,120 --> 00:46:54,263
Tiroteos cometidos por mujeres.
923
00:46:54,497 --> 00:46:55,974
En Estados Unidos no.
924
00:46:56,666 --> 00:46:57,975
Sí, hasta hay una canción.
925
00:46:58,209 --> 00:46:58,851
I Don't Like Mondays.
926
00:46:59,085 --> 00:46:59,685
¿Qué?
927
00:46:59,919 --> 00:47:00,603
Habla de una chica...
928
00:47:00,837 --> 00:47:02,146
que disparaba por la ventana...
929
00:47:02,380 --> 00:47:03,856
porque odiaba los lunes.
930
00:47:04,090 --> 00:47:06,985
No son sólo varones,
y no todos están locos.
931
00:47:07,635 --> 00:47:09,612
Muchas de esas personas son normales.
932
00:47:09,846 --> 00:47:10,488
¿Normales?
933
00:47:10,722 --> 00:47:12,657
¿Qué estás diciendo?
934
00:47:12,891 --> 00:47:14,701
Mírense a los ojos.
935
00:47:15,143 --> 00:47:18,705
Reconózcanse mutuamente.
Acompáñense. Tomen conciencia del otro.
936
00:47:21,024 --> 00:47:22,667
Está bien si se emocionan.
937
00:47:25,278 --> 00:47:28,215
Sigamos con esto.
Vuelvan a caminar. Sigan.
938
00:47:28,865 --> 00:47:31,467
Quería saber
sí te gustaría que nos juntáramos...
939
00:47:31,701 --> 00:47:34,053
a tratar de hacer algo.
940
00:47:35,662 --> 00:47:36,513
¿Con qué?
941
00:47:36,747 --> 00:47:37,973
Contra el uso de armas.
942
00:47:39,666 --> 00:47:40,684
Quiero organizar...
943
00:47:40,918 --> 00:47:42,185
alguna cosa.
944
00:47:42,419 --> 00:47:45,105
Salvo que te gusten las armas, no sé.
945
00:47:46,548 --> 00:47:47,107
Sí, no.
946
00:47:47,341 --> 00:47:49,151
Como la película de Louis Malle.
947
00:47:50,302 --> 00:47:50,860
¿Qué?
948
00:47:51,094 --> 00:47:53,279
La del tipo que quiere unirse...
949
00:47:53,513 --> 00:47:54,906
a la resistencia francesa...
950
00:47:55,140 --> 00:47:57,868
pero lo rechazan,
entonces, se une a los Nazis.
951
00:47:59,728 --> 00:48:01,038
Acá es al revés.
952
00:48:03,148 --> 00:48:04,541
No la vi.
953
00:48:04,775 --> 00:48:06,502
No sé.
¿Alguien se ofrece?
954
00:48:08,028 --> 00:48:09,213
¿Y Emma?
955
00:48:09,988 --> 00:48:11,256
- ¿Yo?
- Sí.
956
00:48:11,490 --> 00:48:13,550
Serías una buena oradora.
957
00:48:13,784 --> 00:48:14,592
¿Por qué?
958
00:48:14,826 --> 00:48:17,221
No sé.
Me parece lo más lógico.
959
00:48:17,746 --> 00:48:18,889
Siempre hablas bien...
960
00:48:19,665 --> 00:48:21,350
y tienes la mejor cara para eso.
961
00:48:23,710 --> 00:48:25,019
Está bien.
Será Emma.
962
00:48:36,764 --> 00:48:37,698
Bueno.
963
00:48:37,932 --> 00:48:39,534
Hagamos un mundo mejor.
964
00:48:40,726 --> 00:48:43,496
¡Basta de armas!
965
00:48:47,108 --> 00:48:48,585
¿Y no te sentías falsa?
966
00:48:49,652 --> 00:48:50,628
No.
967
00:48:50,862 --> 00:48:53,256
Sentía que había despertado
de una pesadilla.
968
00:48:55,157 --> 00:48:56,092
¿De repente?
969
00:48:56,951 --> 00:48:58,136
Supongo.
970
00:49:00,621 --> 00:49:01,472
Bueno.
971
00:49:03,374 --> 00:49:06,477
¿Y nunca volviste a tener esos problemas?
972
00:49:06,711 --> 00:49:08,104
¿Cuáles?
¿Qué problemas?
973
00:49:08,921 --> 00:49:09,772
Digo...
974
00:49:10,923 --> 00:49:12,691
Impulsos violentos o...
975
00:49:12,925 --> 00:49:14,277
Dios mío, no.
976
00:49:14,802 --> 00:49:15,612
Bueno.
977
00:49:17,638 --> 00:49:18,364
¿Y cuándo...
978
00:49:18,598 --> 00:49:20,074
¿Podemos dejar de hablar de esto?
979
00:49:22,435 --> 00:49:24,161
¿Hasta después de la boda?
980
00:49:24,395 --> 00:49:27,331
Porque no quiero arruinar todo...
981
00:49:27,565 --> 00:49:29,584
ni que me veas con otros ojos.
982
00:49:30,193 --> 00:49:32,795
Porque yo te amo, te amo muchísimo.
983
00:49:38,201 --> 00:49:39,219
Yo también te amo.
984
00:49:44,165 --> 00:49:45,642
Rachel no contesta.
985
00:49:46,417 --> 00:49:47,477
Es muy tarde.
986
00:49:48,377 --> 00:49:50,980
Tampoco contesta el email.
987
00:49:51,631 --> 00:49:52,773
¿Por qué le mandas email?
988
00:49:53,007 --> 00:49:55,235
Como una tonta,
convencí a Alice de contratarla.
989
00:49:56,302 --> 00:49:57,486
Mañana llamo a Mike.
990
00:49:57,720 --> 00:49:59,030
Me deben odiar los dos.
991
00:50:01,390 --> 00:50:02,408
No te odian.
992
00:50:02,642 --> 00:50:04,326
Va a estar todo bien, en serio.
993
00:50:04,560 --> 00:50:05,662
¿Cómo sabes?
994
00:50:06,187 --> 00:50:07,705
Porque es Rachel.
995
00:50:07,939 --> 00:50:10,959
Está exagerando, como hace siempre.
996
00:50:25,498 --> 00:50:26,432
¿Sabes qué?
997
00:50:27,166 --> 00:50:28,017
¿Qué?
998
00:50:32,129 --> 00:50:33,773
Freud dijo...
999
00:50:34,549 --> 00:50:37,860
que los sentimientos
que no se expresan, quedan hundidos...
1000
00:50:38,094 --> 00:50:40,405
y salen a flote de maneras más feas.
1001
00:50:43,599 --> 00:50:45,285
¿Eso sientes ahora?
1002
00:50:48,104 --> 00:50:51,332
No, pero me parece importante hablar.
1003
00:50:52,024 --> 00:50:52,876
Sí.
1004
00:50:54,652 --> 00:50:55,837
Y ya hablamos.
1005
00:50:58,698 --> 00:50:59,716
Hablamos, sí.
1006
00:51:01,951 --> 00:51:03,803
Y estamos bien, ¿no?
1007
00:51:06,622 --> 00:51:07,473
Sí.
1008
00:51:28,811 --> 00:51:29,996
MUSEO DE HISTORIA NATURAL
1009
00:51:41,365 --> 00:51:44,093
TU EMPATÍA ME INSPIRA.
1010
00:51:50,208 --> 00:51:52,143
ERES LA PERSONA MÁS BUENA QUE CONOZCO.
1011
00:52:04,472 --> 00:52:05,198
Buenos días.
1012
00:52:06,432 --> 00:52:07,950
Hola.
¿Cómo dormiste?
1013
00:52:08,184 --> 00:52:09,160
Más o menos.
1014
00:52:10,895 --> 00:52:12,705
¿Qué estás haciendo?
1015
00:52:12,939 --> 00:52:15,959
Preparando el discurso.
1016
00:52:19,946 --> 00:52:21,589
- Voy a ducharme.
- Bueno.
1017
00:52:22,949 --> 00:52:23,591
Oye.
1018
00:52:24,825 --> 00:52:25,677
Un beso.
1019
00:52:54,146 --> 00:52:56,958
CAFÉ O DISPARO
1020
00:53:01,779 --> 00:53:02,964
Oye, Charlie, ¿tú...
1021
00:53:04,490 --> 00:53:06,009
Por Dios, me asustaste.
1022
00:53:06,576 --> 00:53:07,969
Estaba haciendo licuado.
1023
00:53:10,413 --> 00:53:11,889
¿Por qué me miras así?
1024
00:53:12,123 --> 00:53:13,141
¿Cómo?
1025
00:53:14,333 --> 00:53:15,976
Como con miedo.
1026
00:53:16,210 --> 00:53:18,062
Fue solamente un reflejo.
1027
00:53:20,715 --> 00:53:22,859
¿Creíste que te iba a apuñalar?
1028
00:53:24,343 --> 00:53:27,280
No. ¿Qué?
Claro que no.
1029
00:53:28,014 --> 00:53:29,115
¿Qué ibas a preguntar?
1030
00:53:42,486 --> 00:53:43,421
Muy gracioso.
1031
00:53:48,826 --> 00:53:50,844
¿Tú me contaste
que una amiga había muerto?
1032
00:53:51,078 --> 00:53:53,389
- ¿Qué?
- Cuando eras chica.
1033
00:53:53,623 --> 00:53:55,391
En un choque o algo así.
1034
00:53:58,502 --> 00:53:59,979
Sí.
Mi vecina.
1035
00:54:01,297 --> 00:54:02,523
¿Eran muy amigas?
1036
00:54:02,757 --> 00:54:05,610
No tanto. Ella era
un par de años más grande.
1037
00:54:07,011 --> 00:54:08,904
¿Y qué edad tenía cuando pasó eso?
1038
00:54:09,138 --> 00:54:09,947
Tenía 12.
1039
00:54:10,181 --> 00:54:11,615
Carajo.
Vaya.
1040
00:54:12,682 --> 00:54:14,867
Debe haber sido tremendo
presenciar eso...
1041
00:54:15,101 --> 00:54:16,077
a esa edad.
1042
00:54:16,311 --> 00:54:18,871
Pero, yo no lo presencié.
1043
00:54:19,105 --> 00:54:22,417
No, pero igual.
¿Y no hiciste terapia o algo?
1044
00:54:22,651 --> 00:54:24,043
Tenía 10 años.
1045
00:54:24,277 --> 00:54:26,754
Sí, pero es una edad muy vulnerable...
1046
00:54:26,988 --> 00:54:28,381
- Charlie, por favor.
- ¿Qué?
1047
00:54:28,615 --> 00:54:29,716
Ya sé a qué vas...
1048
00:54:29,950 --> 00:54:31,677
y no creo que sea relevante.
1049
00:54:32,494 --> 00:54:33,553
¿Cómo sabes...
1050
00:54:33,787 --> 00:54:35,097
sí nunca lo analizaste?
1051
00:54:37,707 --> 00:54:39,059
- Claro.
- ¿No?
1052
00:54:40,794 --> 00:54:41,979
¿Nos vemos a las tres?
1053
00:54:43,505 --> 00:54:44,230
- ¿Qué?
- En la alcaldía.
1054
00:54:44,464 --> 00:54:46,107
El acta de matrimonio.
1055
00:54:46,341 --> 00:54:47,985
Sí.
1056
00:54:56,893 --> 00:54:59,078
OFICINA DE CHARLES THOMPSON
CURADOR JEFE
1057
00:54:59,312 --> 00:55:01,373
MUSEO DE ARTE DE CAMBRIDGE
1058
00:55:37,766 --> 00:55:38,825
Carajo.
Perdón.
1059
00:55:39,059 --> 00:55:40,202
Perdón.
1060
00:55:40,436 --> 00:55:41,245
¡Dios mío!
1061
00:55:41,854 --> 00:55:42,537
Hola.
1062
00:55:42,771 --> 00:55:44,081
¿Hablaste con Rachel?
1063
00:55:45,065 --> 00:55:46,667
No, no hablé.
1064
00:55:47,610 --> 00:55:50,046
¿Le dices que me llame?
No sé nada de ella.
1065
00:55:52,656 --> 00:55:55,635
Misha, ¿qué es esto?
¿Tú lo dejaste en mi escritorio?
1066
00:55:56,243 --> 00:55:57,261
No.
1067
00:55:58,078 --> 00:55:59,262
¿Sabes quién lo dejó?
1068
00:55:59,496 --> 00:56:00,598
No.
1069
00:56:01,957 --> 00:56:03,768
¿No habrá llegado por correo?
1070
00:56:05,002 --> 00:56:05,727
¿Estás bien?
1071
00:56:05,961 --> 00:56:07,646
Sí. Perdón.
¿Qué necesitabas?
1072
00:56:07,880 --> 00:56:10,399
Alguna novedad.
Porque no me contesta.
1073
00:56:12,176 --> 00:56:15,070
Creo que está muy ocupada.
1074
00:56:15,304 --> 00:56:16,363
No hace falta que sea ya.
1075
00:56:16,597 --> 00:56:18,407
Sí, pero vive muy ocupada.
1076
00:56:18,641 --> 00:56:20,660
Siempre haciendo malabarismo.
1077
00:56:21,352 --> 00:56:23,537
¿O sea que no va a hacer el trabajo?
1078
00:56:23,771 --> 00:56:26,958
Es probable que no.
1079
00:56:27,733 --> 00:56:30,043
Pero, fue idea tuya.
1080
00:56:30,277 --> 00:56:33,213
Sí, pero me convenció ella, ¿sabes?
1081
00:56:33,447 --> 00:56:35,675
Se dedica al márketing.
Sabe convencer.
1082
00:56:36,492 --> 00:56:37,259
Sí.
1083
00:56:37,493 --> 00:56:40,221
Bueno, ¿y qué hacemos?
1084
00:56:42,623 --> 00:56:44,224
La verdad, me parece...
1085
00:56:44,458 --> 00:56:47,144
que lo mejor es buscar otra persona.
1086
00:56:48,212 --> 00:56:49,062
Ella es muy buena...
1087
00:56:49,296 --> 00:56:51,607
pero es pésima para gestionar plazos.
1088
00:56:52,800 --> 00:56:53,442
Bueno.
1089
00:56:53,676 --> 00:56:55,861
- Lo siento.
- Es tu amiga.
1090
00:57:58,990 --> 00:58:00,800
¿Está todo bien?
1091
00:58:02,202 --> 00:58:03,220
Sí, es que...
1092
00:58:04,787 --> 00:58:05,805
¿Qué?
1093
00:58:07,332 --> 00:58:09,851
- Nada.
- Bueno.
1094
00:58:12,045 --> 00:58:14,522
¿Necesitas ayuda o...
1095
00:58:14,756 --> 00:58:16,149
No, es que...
1096
00:58:18,593 --> 00:58:19,611
Bueno.
1097
00:58:39,155 --> 00:58:41,424
No hace falta hacerlo si no quieres.
1098
00:58:41,658 --> 00:58:44,093
No, sí quiero.
Quiero. Es que...
1099
00:58:44,327 --> 00:58:45,636
Dame un segundo.
1100
00:58:45,870 --> 00:58:46,888
Bueno.
1101
00:58:52,084 --> 00:58:55,937
Me parece
que tienes que dejar de pensar en eso.
1102
00:58:56,171 --> 00:58:57,022
Vamos.
1103
00:58:57,256 --> 00:58:58,315
No es tan fácil.
1104
00:58:58,549 --> 00:59:00,901
- ¿O sea que estás pensando en eso?
- No.
1105
00:59:03,428 --> 00:59:05,531
Mierda, ahora sí estoy pensando en eso.
1106
00:59:07,224 --> 00:59:08,534
Empecemos de nuevo.
1107
00:59:37,379 --> 00:59:38,564
¿Está ocupado ese lugar?
1108
00:59:41,508 --> 00:59:42,526
Adelante.
1109
00:59:52,394 --> 00:59:53,704
¿Vives cerca?
1110
00:59:55,355 --> 00:59:56,290
¿Qué?
1111
00:59:57,107 --> 00:59:58,791
Te veo cara conocida.
1112
01:00:01,736 --> 01:00:03,963
Sí, es que...
1113
01:00:04,197 --> 01:00:05,381
Sí, vivo cerca.
1114
01:00:05,615 --> 01:00:06,549
Genial.
1115
01:00:07,658 --> 01:00:08,843
Yo me llamo Emma.
1116
01:00:09,785 --> 01:00:10,803
¿Y tú?
1117
01:00:13,456 --> 01:00:15,808
- No creo que esto...
- Disculpa, ¿tu nombre?
1118
01:00:19,962 --> 01:00:22,232
- Charlie.
- Charlie.
1119
01:00:23,466 --> 01:00:24,442
¿Qué hace...
1120
01:00:25,635 --> 01:00:27,987
un chico tan sexi sin compañía?
1121
01:00:29,764 --> 01:00:30,614
Emma, mira...
1122
01:00:30,848 --> 01:00:33,868
¿Tienes acento extranjero?
¿Eres australiano?
1123
01:00:34,393 --> 01:00:35,244
No va a salir bien.
1124
01:00:35,478 --> 01:00:36,704
¿Qué cosa?
1125
01:00:37,438 --> 01:00:39,164
- No hagamos esto.
- ¿Qué?
1126
01:00:39,398 --> 01:00:41,542
Basta. Detente.
Es una estupidez.
1127
01:00:41,776 --> 01:00:43,294
No estoy obsesionado.
1128
01:00:43,528 --> 01:00:45,421
Es que fue una semana difícil.
1129
01:00:46,113 --> 01:00:47,757
Ese tema ya no me importa.
1130
01:00:48,824 --> 01:00:50,343
- ¿No?
- No.
1131
01:00:51,536 --> 01:00:52,845
¿Y por qué tiraste la taza?
1132
01:00:53,079 --> 01:00:54,263
- ¿Qué taza?
- La tuya.
1133
01:00:54,497 --> 01:00:55,848
La que tenía un arma.
1134
01:00:56,582 --> 01:00:57,266
No la tiré.
1135
01:00:57,500 --> 01:00:58,476
Sí, la tiraste.
1136
01:00:59,252 --> 01:01:00,644
No sé.
Tal vez estaba rota.
1137
01:01:00,878 --> 01:01:02,062
¿Por qué me mientes?
1138
01:01:02,296 --> 01:01:02,855
Perdón.
1139
01:01:03,089 --> 01:01:04,523
No sabía que esa taza te gustaba.
1140
01:01:04,757 --> 01:01:05,482
Perdón por tirarla.
1141
01:01:05,716 --> 01:01:08,027
No es por la maldita taza, Charlie.
1142
01:01:14,725 --> 01:01:15,367
Carajo.
1143
01:01:15,601 --> 01:01:16,994
- Perdón.
- ¿Qué mierdas fue eso?
1144
01:01:17,228 --> 01:01:19,038
Perdón, es que quise hacer...
1145
01:01:19,272 --> 01:01:20,706
- esa broma que haces tú.
- Detente.
1146
01:01:20,940 --> 01:01:22,292
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
1147
01:01:24,068 --> 01:01:25,295
Carajo.
Es Rachel.
1148
01:01:26,571 --> 01:01:27,505
Hola.
1149
01:01:28,739 --> 01:01:30,716
Rachel, eres la dama de honor.
1150
01:01:30,950 --> 01:01:32,468
Si llamas a mitad de la noche...
1151
01:01:32,702 --> 01:01:34,804
para decir que no vienes a la boda...
1152
01:01:35,538 --> 01:01:37,014
¿no te parece una agresión?
1153
01:01:37,248 --> 01:01:38,932
Eran poco más de las 10:00.
1154
01:01:39,166 --> 01:01:41,226
Da igual.
Quedó destruida.
1155
01:01:41,460 --> 01:01:43,145
¿Te contó que le dijo a Alice...
1156
01:01:43,379 --> 01:01:45,648
que me echara del proyecto
en que me había rogado...
1157
01:01:45,882 --> 01:01:46,900
que la ayudara?
1158
01:01:47,508 --> 01:01:48,817
No.
¿Por qué hizo eso?
1159
01:01:49,051 --> 01:01:50,110
Porque está loca.
1160
01:01:50,344 --> 01:01:51,362
Basta de decir eso.
1161
01:01:51,596 --> 01:01:52,946
¿Cómo confías en ella?
1162
01:01:53,180 --> 01:01:54,615
A diferencia de ti...
1163
01:01:54,849 --> 01:01:56,325
ella no hizo nada malo.
1164
01:01:56,559 --> 01:01:58,744
¿A diferencia de mí?
¿Cómo?
1165
01:01:58,978 --> 01:02:02,414
Sí. Tú encerraste a un niño
con discapacidad mental.
1166
01:02:02,648 --> 01:02:03,916
- No entremos...
- Nunca dije...
1167
01:02:04,150 --> 01:02:05,376
- que era discapacitado.
- Sí.
1168
01:02:05,610 --> 01:02:07,544
Dijiste que era medio lerdo.
1169
01:02:07,778 --> 01:02:08,922
No peleemos.
1170
01:02:09,906 --> 01:02:11,174
Tu actitud es muy hipócrita.
1171
01:02:11,866 --> 01:02:13,592
Fue un impulso, Charlie.
1172
01:02:13,826 --> 01:02:16,304
No planifiqué una masacre a sangre fría.
1173
01:02:17,205 --> 01:02:19,724
Bueno, ella tampoco, sólo...
1174
01:02:22,543 --> 01:02:25,480
No es que se le ocurrió a ella sola.
1175
01:02:26,422 --> 01:02:27,398
¿Qué quieres decir?
1176
01:02:27,632 --> 01:02:30,276
En este país
es algo muy frecuente, ¿o no?
1177
01:02:30,968 --> 01:02:32,402
Piénsalo.
1178
01:02:32,636 --> 01:02:34,654
Si hay un ataque de esos
casi todos los días...
1179
01:02:34,888 --> 01:02:38,366
imagínate cuánta gente
debe haber pensado en hacer eso.
1180
01:02:38,600 --> 01:02:42,036
Incluso haberlo planificado.
O haber estado cerca de hacerlo...
1181
01:02:42,270 --> 01:02:45,039
para después cambiar de idea
por algún motivo.
1182
01:02:45,273 --> 01:02:48,334
Seguro que son miles de personas.
1183
01:02:48,568 --> 01:02:51,545
Sólo que no lo sabemos
porque no se lo cuentan a nadie.
1184
01:02:51,779 --> 01:02:54,715
Andan por ahí, viviendo una vida normal.
1185
01:02:55,950 --> 01:02:57,343
Podría ser cualquiera.
1186
01:02:58,994 --> 01:03:01,096
Ahí está.
¿Ahora es culpa del país?
1187
01:03:01,330 --> 01:03:02,139
No sé.
Creo...
1188
01:03:02,373 --> 01:03:03,598
que es una cosa cultural.
1189
01:03:03,832 --> 01:03:05,559
Por favor.
Mike se crio rodeado de armas...
1190
01:03:05,793 --> 01:03:06,935
y les tiene pánico.
1191
01:03:07,169 --> 01:03:08,771
No me crie rodeado de armas.
1192
01:03:10,005 --> 01:03:10,939
Dijiste que un tío tuyo...
1193
01:03:11,173 --> 01:03:12,441
tenía un montón de armas.
1194
01:03:12,675 --> 01:03:13,650
Sí, era Policía.
1195
01:03:13,884 --> 01:03:15,777
No me dan pánico.
¿Por qué dices eso?
1196
01:03:16,011 --> 01:03:17,738
- ¿Ahora te gustan las armas?
- Mira.
1197
01:03:17,972 --> 01:03:20,407
¿Puedo ser totalmente sincero?
1198
01:03:20,641 --> 01:03:22,659
Quedé impactado, igual que ustedes.
1199
01:03:22,893 --> 01:03:23,870
Me...
1200
01:03:24,812 --> 01:03:25,663
Pero...
1201
01:03:26,647 --> 01:03:27,998
después hablamos...
1202
01:03:28,232 --> 01:03:32,253
ella me contó
algunas cosas de su pasado que...
1203
01:03:33,112 --> 01:03:36,048
Fue como que lo vi
desde otra perspectiva.
1204
01:03:36,699 --> 01:03:37,592
¿Como qué?
1205
01:03:43,747 --> 01:03:45,599
Aplauso para Sally.
Serás la primera en morir.
1206
01:03:45,833 --> 01:03:46,726
Es que...
1207
01:03:49,628 --> 01:03:52,189
Cuando era chica, perdió una amiga.
1208
01:03:52,715 --> 01:03:53,440
¿Quién?
1209
01:03:53,674 --> 01:03:57,903
La vecina, que era muy amiga suya.
1210
01:03:58,137 --> 01:04:02,700
Murió en un accidente de auto.
1211
01:04:04,143 --> 01:04:07,537
Y Emma tuvo que presenciar...
1212
01:04:07,771 --> 01:04:09,790
cómo su mejor amiga...
1213
01:04:13,986 --> 01:04:16,880
- ¡Por Dios!
- ¡Llamen a Emergencias!
1214
01:04:17,114 --> 01:04:19,050
¡Auxilio!
¡Sáquenla de ahí!
1215
01:04:21,702 --> 01:04:23,804
Bueno, eso es muy grave.
1216
01:04:28,292 --> 01:04:31,729
Me apena que haya tenido que ver eso.
1217
01:04:32,671 --> 01:04:33,730
Y la afectó mucho...
1218
01:04:33,964 --> 01:04:35,232
pero nadie le ofreció...
1219
01:04:35,466 --> 01:04:38,944
llevarla a terapia,
apoyo psicológico ni nada.
1220
01:04:39,178 --> 01:04:42,114
Tuvo que cargar con eso durante años.
1221
01:04:47,269 --> 01:04:50,581
Y en un punto, es interesante.
1222
01:04:51,190 --> 01:04:52,583
¿Qué es interesante?
1223
01:04:54,652 --> 01:04:55,711
Que...
1224
01:04:57,112 --> 01:04:59,048
Es muy inesperado.
1225
01:05:00,241 --> 01:05:01,300
No sé.
Siento...
1226
01:05:01,534 --> 01:05:04,386
que para mí la vuelve
un poco más interesante.
1227
01:05:04,620 --> 01:05:06,013
- ¿Interesante?
- Sí.
1228
01:05:06,247 --> 01:05:07,014
¿En serio?
1229
01:05:07,248 --> 01:05:08,890
- Creo que intenta...
- No te hablé a ti.
1230
01:05:09,124 --> 01:05:11,435
Es que ella ya no es esa persona.
1231
01:05:11,669 --> 01:05:13,437
No es interesante, Charlie.
1232
01:05:13,671 --> 01:05:14,980
- Es espantoso.
- Perdón.
1233
01:05:15,214 --> 01:05:16,189
Rachel, preguntan...
1234
01:05:16,423 --> 01:05:17,816
si puedes ir a aprobar lo de Oatly.
1235
01:05:18,050 --> 01:05:19,402
Diles que está aprobado.
1236
01:05:20,427 --> 01:05:23,239
Dicen que necesitan que se lo digas tú.
1237
01:05:25,057 --> 01:05:27,159
Sí, claro. Perdón.
Enseguida voy.
1238
01:05:47,829 --> 01:05:49,472
Dejémoslo así.
Tengo un almuerzo.
1239
01:05:49,706 --> 01:05:50,723
Con Sam.
1240
01:05:50,957 --> 01:05:52,683
- ¿Vas a verla hoy?
- Necesito saber...
1241
01:05:52,917 --> 01:05:54,268
sí está de acuerdo con esto.
1242
01:05:54,502 --> 01:05:56,187
¿Si aprueba que vengas a nuestra boda?
1243
01:05:56,421 --> 01:05:58,315
Claro.
No quiero traicionarla.
1244
01:06:04,971 --> 01:06:05,989
¿Sam?
1245
01:06:06,723 --> 01:06:07,741
¿Sam?
1246
01:06:08,349 --> 01:06:09,576
- Disculpa.
- Sí.
1247
01:06:11,311 --> 01:06:12,078
¿Eres prima de Rachel?
1248
01:06:12,312 --> 01:06:13,496
Sí.
1249
01:06:13,730 --> 01:06:16,124
Yo soy amigo de ella y de Mike.
1250
01:06:16,773 --> 01:06:17,540
Qué bien.
1251
01:06:17,774 --> 01:06:20,377
Y quería... Qué lindo abrigo.
1252
01:06:21,069 --> 01:06:22,712
Gracias.
Es de Uniqlo.
1253
01:06:22,946 --> 01:06:25,382
¿Ustedes dos son muy unidas?
1254
01:06:26,074 --> 01:06:27,300
Bueno, somos familia.
1255
01:06:27,534 --> 01:06:28,343
- Sí.
- Entonces...
1256
01:06:28,577 --> 01:06:30,679
Pero, ¿qué significa eso?
1257
01:06:32,164 --> 01:06:33,431
Que somos familia.
1258
01:06:33,665 --> 01:06:35,225
Sí, bueno, es un poco...
1259
01:06:35,459 --> 01:06:36,601
Nunca había hablado de ti...
1260
01:06:36,835 --> 01:06:37,811
por eso te preguntaba.
1261
01:06:38,045 --> 01:06:40,105
¿Ella te dijo que yo venía o...
1262
01:06:40,339 --> 01:06:42,190
Sí, estaba con ella y...
1263
01:06:42,424 --> 01:06:43,984
Es que hay un drama.
1264
01:06:44,218 --> 01:06:45,569
Y ya conoces a Rachel.
1265
01:06:47,262 --> 01:06:49,114
Bueno.
¿Cómo te llamas?
1266
01:06:50,641 --> 01:06:51,449
Charlie.
1267
01:06:51,683 --> 01:06:53,660
Encantada de conocerte, Charlie.
1268
01:06:53,894 --> 01:06:55,579
Oye.
1269
01:06:56,355 --> 01:06:58,666
Quiero...
1270
01:07:01,193 --> 01:07:02,211
Creo...
1271
01:07:03,904 --> 01:07:04,963
que Emma te encantaría.
1272
01:07:05,197 --> 01:07:08,300
Bueno, se me hace tarde, así que...
1273
01:07:10,285 --> 01:07:12,846
"Emma, el amor verdadero
es sacrificarse...
1274
01:07:13,080 --> 01:07:16,016
y humillarse, es dejar a un lado el ego.
1275
01:07:16,250 --> 01:07:17,058
Estar dispuesto a lo que sea.
1276
01:07:17,292 --> 01:07:18,059
Es complicado.
1277
01:07:18,293 --> 01:07:21,521
El amor verdadero es aceptación.
Aceptación radical.
1278
01:07:21,755 --> 01:07:23,398
Emma, conozco personas peores".
1279
01:07:23,632 --> 01:07:26,277
Eso no va.
¿Qué carajos estoy...
1280
01:08:09,136 --> 01:08:10,154
Misha.
1281
01:08:13,098 --> 01:08:14,617
¿Qué es lo peor que hiciste?
1282
01:08:16,727 --> 01:08:18,454
¿Lo peor de mi vida?
1283
01:08:20,355 --> 01:08:21,290
¿De veras?
1284
01:08:24,443 --> 01:08:25,377
Fui infiel.
1285
01:08:25,861 --> 01:08:28,421
¿Sí?
¿Hace poco o...
1286
01:08:28,655 --> 01:08:30,673
No, hace unos años.
1287
01:08:32,366 --> 01:08:35,845
¿Y por qué fue tan grave?
¿Era una relación seria o...
1288
01:08:36,079 --> 01:08:37,889
¿No te parece grave ser infiel?
1289
01:08:38,623 --> 01:08:40,890
No, está mal, pero ¿cómo fue?
1290
01:08:41,124 --> 01:08:44,560
Estaba de novia con un tipo muy bueno.
1291
01:08:44,794 --> 01:08:47,147
Un tipo generoso de verdad.
1292
01:08:47,381 --> 01:08:50,776
Y vivimos juntos durante dos años.
1293
01:08:51,010 --> 01:08:55,488
Pero, yo ya no podía tener...
1294
01:08:55,722 --> 01:08:57,198
relaciones sexuales con él.
1295
01:08:57,432 --> 01:08:59,702
¿Porque era demasiado bueno?
1296
01:08:59,936 --> 01:09:01,452
Puede ser, sí.
1297
01:09:01,686 --> 01:09:06,125
Entonces, empecé a acostarme
con un amigo de él, mayor y casado...
1298
01:09:06,943 --> 01:09:08,627
que me trataba como la mierda.
1299
01:09:09,486 --> 01:09:13,049
¿Y te gustaba
que te tratara como la mierda?
1300
01:09:13,658 --> 01:09:15,802
No necesariamente, pero...
1301
01:09:16,410 --> 01:09:18,970
El sexo era mejor, sí.
1302
01:09:19,204 --> 01:09:20,223
Y después...
1303
01:09:21,374 --> 01:09:22,390
se enteró todo el mundo...
1304
01:09:22,624 --> 01:09:24,060
y fue un desastre total.
1305
01:09:25,544 --> 01:09:27,647
¿Qué es lo peor que hiciste tú?
1306
01:09:28,548 --> 01:09:30,149
No sé.
1307
01:09:30,383 --> 01:09:32,276
Me cuesta elegir una cosa.
1308
01:09:32,510 --> 01:09:34,153
¿Porque fueron muchas?
1309
01:09:35,721 --> 01:09:36,739
Sí.
1310
01:09:39,307 --> 01:09:40,243
Está bien.
1311
01:09:42,019 --> 01:09:44,371
¿Y qué harías si te enteraras...
1312
01:09:44,605 --> 01:09:47,125
de que tu novio...
1313
01:09:48,776 --> 01:09:51,337
planificó un tiroteo en una escuela?
1314
01:09:54,532 --> 01:09:57,051
¿Si Blake hiciera eso?
1315
01:09:57,285 --> 01:10:00,012
Sí, pero no lo llevó a cabo.
1316
01:10:00,246 --> 01:10:03,139
Estuvo a punto de hacerlo.
1317
01:10:03,373 --> 01:10:04,974
Tenía el arma y todo...
1318
01:10:05,208 --> 01:10:07,435
pero no lo hizo.
1319
01:10:07,669 --> 01:10:08,728
Digamos, en la Secundaria.
1320
01:10:08,962 --> 01:10:12,649
Bueno, obviamente, eso me asustaría.
1321
01:10:13,341 --> 01:10:16,110
Sí, pero
¿cambiaría lo que sientes por él?
1322
01:10:16,344 --> 01:10:18,155
¿Y por qué no lo hizo?
1323
01:10:21,516 --> 01:10:22,576
No sé.
1324
01:10:23,351 --> 01:10:24,411
Porque...
1325
01:10:25,353 --> 01:10:26,246
Se...
1326
01:10:27,480 --> 01:10:33,212
Se le rompió el auto,
y decidió no hacerlo.
1327
01:10:33,987 --> 01:10:37,215
Bueno, pero si no,
lo hubiera llevado a cabo.
1328
01:10:37,449 --> 01:10:38,132
¿Eso dices?
1329
01:10:38,366 --> 01:10:41,511
No sé. Lo importante es que no lo hizo.
1330
01:10:41,912 --> 01:10:43,513
Está bien, no lo hizo.
1331
01:10:44,706 --> 01:10:47,351
No sé.
Supongo que yo...
1332
01:10:49,544 --> 01:10:50,604
llamaría a la Policía.
1333
01:10:53,798 --> 01:10:54,858
¿Qué?
1334
01:10:55,634 --> 01:10:57,819
¿De veras llamarías a la Policía?
1335
01:10:58,053 --> 01:11:00,363
Creo que sí.
¿No?
1336
01:11:00,597 --> 01:11:02,865
Pero, él ahora no es esa misma persona.
1337
01:11:03,099 --> 01:11:05,243
Pero, que haya sido así es...
1338
01:11:05,477 --> 01:11:07,704
Sí.
Pero, lo amas, ¿verdad?
1339
01:11:07,938 --> 01:11:10,665
Sí. Amo a la persona que creía que era.
1340
01:11:10,899 --> 01:11:12,667
¿Entonces?
¿Llamas a la Policía...
1341
01:11:12,901 --> 01:11:16,546
y qué? ¿Para qué lo arresten?
¿Por qué causa?
1342
01:11:16,780 --> 01:11:17,964
No sé.
¿No se hace eso...
1343
01:11:18,198 --> 01:11:19,090
si alguien es peligroso?
1344
01:11:19,324 --> 01:11:21,342
- Tenía 15 años.
- Sí, pero, por favor.
1345
01:11:21,576 --> 01:11:23,052
Es una bandera roja.
1346
01:11:23,286 --> 01:11:25,054
¿Aunque ya lleves dos años con él?
1347
01:11:25,288 --> 01:11:26,306
Tres.
1348
01:11:27,541 --> 01:11:28,850
- Tres años.
- Sí...
1349
01:11:29,084 --> 01:11:30,226
pero ya viste a Blake.
1350
01:11:30,460 --> 01:11:32,812
Podría matarme en dos segundos.
1351
01:11:33,462 --> 01:11:38,985
Bueno. ¿Aunque él fuera
totalmente abierto y sincero contigo?
1352
01:11:40,010 --> 01:11:42,864
¿Y te dijera que se arrepiente?
1353
01:11:43,597 --> 01:11:47,368
¿Y te hiciera sentir
totalmente convencida...
1354
01:11:48,102 --> 01:11:49,245
de que cambió?
1355
01:11:53,023 --> 01:11:56,294
Pero, ¿eso no sería
lo que haría un psicópata?
1356
01:12:14,670 --> 01:12:16,230
En la mesa principal...
1357
01:12:25,681 --> 01:12:27,408
- Hola.
- ¿Dónde estabas? Te escribí.
1358
01:12:28,017 --> 01:12:30,369
- Trabajando.
- Bueno.
1359
01:12:36,984 --> 01:12:39,295
- Se la ve bien.
- Sí.
1360
01:12:41,614 --> 01:12:43,591
¿Quieres que le hable yo o...
1361
01:12:44,450 --> 01:12:46,844
No.
Hablémosle juntos.
1362
01:12:47,369 --> 01:12:48,387
Bueno.
1363
01:13:02,593 --> 01:13:03,569
¿Qué fue eso?
1364
01:13:06,347 --> 01:13:07,406
Nada.
Es que...
1365
01:13:07,640 --> 01:13:08,658
¿Estás bien?
1366
01:13:09,433 --> 01:13:13,454
Sí, es que estoy estresado
por la boda y todo eso.
1367
01:13:14,271 --> 01:13:17,124
Perdóname.
1368
01:13:21,820 --> 01:13:23,338
¿Está todo bien?
1369
01:13:23,572 --> 01:13:24,423
Sí.
Todo listo.
1370
01:13:24,657 --> 01:13:26,050
Falta cambiar unos cables.
1371
01:13:30,079 --> 01:13:32,223
¿Qué era eso que sonaba recién?
1372
01:13:32,873 --> 01:13:34,099
Era un tema mío.
1373
01:13:34,333 --> 01:13:36,685
- ¿En serio?
- Sí, de hace siglos.
1374
01:13:36,919 --> 01:13:37,811
Vaya.
Me encanta.
1375
01:13:38,045 --> 01:13:40,063
¿Sigues haciendo música?
1376
01:13:40,297 --> 01:13:41,982
No, ya no.
1377
01:13:42,216 --> 01:13:43,568
¿Por qué?
1378
01:13:44,218 --> 01:13:48,446
Porque la vida tenía
otros planes para mí.
1379
01:13:55,520 --> 01:13:56,537
- ¿Estás bien?
- Sí. Perdón.
1380
01:13:56,771 --> 01:13:58,623
- ¿Qué pasa?
- Es que...
1381
01:13:59,482 --> 01:14:00,499
Tienes mucho talento.
1382
01:14:00,733 --> 01:14:02,002
Tiene talento.
1383
01:14:03,611 --> 01:14:04,837
En fin, hay una cuestión...
1384
01:14:05,071 --> 01:14:06,172
que queríamos plantearte.
1385
01:14:06,406 --> 01:14:07,424
Bueno.
1386
01:14:09,200 --> 01:14:12,596
El otro día te vimos en la calle.
1387
01:14:14,330 --> 01:14:15,849
Va a estar todo bien.
1388
01:14:17,417 --> 01:14:19,519
Perdóname.
1389
01:14:20,169 --> 01:14:21,187
Respira hondo.
1390
01:14:24,715 --> 01:14:26,066
- Perdón.
- Tranquilo.
1391
01:14:26,300 --> 01:14:27,610
Tranquilo.
1392
01:14:34,016 --> 01:14:35,825
Heroína.
Estabas fumando heroína.
1393
01:14:36,059 --> 01:14:37,036
No.
1394
01:14:38,312 --> 01:14:39,288
Yo no hago eso.
1395
01:14:40,856 --> 01:14:43,166
Dinos la verdad,
no le contaremos a nadie.
1396
01:14:43,400 --> 01:14:44,919
Sí, pero yo no hice eso.
1397
01:15:00,792 --> 01:15:02,937
La puta madre.
1398
01:15:15,724 --> 01:15:16,491
No sé por qué hice eso.
1399
01:15:16,725 --> 01:15:17,743
- Perdón.
- No es nada.
1400
01:15:26,777 --> 01:15:28,211
¿Te puedo pedir que no digas nada?
1401
01:15:28,445 --> 01:15:29,296
Confiésalo y seguimos.
1402
01:15:29,530 --> 01:15:30,755
- No es un problema.
- Creo...
1403
01:15:30,989 --> 01:15:32,257
- que ya se entendió.
- No.
1404
01:15:32,491 --> 01:15:35,427
Te vimos.
En Arlington, al lado del parque.
1405
01:15:35,661 --> 01:15:36,595
¿No?
1406
01:15:38,163 --> 01:15:39,597
- Tal vez...
- ¿Qué?
1407
01:15:39,831 --> 01:15:41,141
Bueno, estaba oscuro.
1408
01:15:41,375 --> 01:15:42,392
¿Por qué lo pones en duda?
1409
01:15:42,626 --> 01:15:43,768
- Es que...
- ¿Les soy sincera?
1410
01:15:44,002 --> 01:15:45,603
Sí, es literalmente lo que pedimos.
1411
01:15:45,837 --> 01:15:47,273
Estás portándote como una mierda.
1412
01:15:48,507 --> 01:15:49,357
- ¿Perdón?
- Sí.
1413
01:15:49,591 --> 01:15:51,067
Bueno, estás despedida.
1414
01:15:51,301 --> 01:15:52,819
Junta tus cosas y vete a la mierda.
1415
01:15:53,053 --> 01:15:54,738
- ¿En serio?
- Sí, en serio.
1416
01:15:54,972 --> 01:15:55,947
- Por favor.
- Preparé todo.
1417
01:15:56,181 --> 01:15:57,073
Llévate tus cosas.
1418
01:15:57,307 --> 01:15:58,617
Me hicieron perder el tiempo.
1419
01:15:58,851 --> 01:16:00,994
- Gracias.
- Eres una zorra de mierda.
1420
01:16:01,228 --> 01:16:02,746
Y tú, un cobarde de mierda.
1421
01:16:02,980 --> 01:16:05,249
No puedo creer
que me arrancaste la camisa.
1422
01:16:51,528 --> 01:16:53,589
Vengan las mamás y los papás.
1423
01:16:55,365 --> 01:16:56,383
Sí.
1424
01:16:57,451 --> 01:16:59,678
Acérquense más, por favor.
1425
01:17:06,043 --> 01:17:09,313
Respiren y sonrían, es un día hermoso.
1426
01:17:10,422 --> 01:17:12,190
Charlie, mírame.
1427
01:17:12,424 --> 01:17:14,859
Sí, muy bien.
Felices.
1428
01:17:15,093 --> 01:17:17,695
Relájense.
Quiero sonrisas naturales.
1429
01:17:18,387 --> 01:17:19,571
Mírenme, Charlie y Emma...
1430
01:17:19,805 --> 01:17:22,784
con una sonrisa amplia y hermosa. Bien.
1431
01:17:25,353 --> 01:17:26,371
Hola.
1432
01:17:27,605 --> 01:17:30,915
Quiero darles la bienvenida
y las gracias...
1433
01:17:31,149 --> 01:17:33,710
por haber venido en un día tan especial.
1434
01:17:33,944 --> 01:17:35,878
Y ahora, para empezar...
1435
01:17:36,112 --> 01:17:38,924
haremos un brindis por los novios.
1436
01:17:40,367 --> 01:17:41,385
Por Emma y Charlie.
1437
01:17:41,743 --> 01:17:43,512
Por Emma y Charlie.
1438
01:17:44,913 --> 01:17:46,014
Dios.
1439
01:17:55,799 --> 01:17:57,401
- Enseguida vuelvo.
- Bien.
1440
01:18:01,513 --> 01:18:02,405
Hola.
1441
01:18:02,639 --> 01:18:04,741
- Hola. ¿Eres el novio?
- No, soy Mike. Él es...
1442
01:18:04,975 --> 01:18:06,493
Hola.
Charlie.
1443
01:18:07,602 --> 01:18:08,996
Olvídala, amigo.
1444
01:18:10,939 --> 01:18:11,874
A la otra DJ.
1445
01:18:13,191 --> 01:18:14,751
Increíble.
¿Qué es lo más importante...
1446
01:18:14,985 --> 01:18:16,503
de ser DJ?
¿Qué crees?
1447
01:18:17,821 --> 01:18:18,881
Porque no es la música.
1448
01:18:20,031 --> 01:18:21,299
Estar presente.
1449
01:18:21,533 --> 01:18:23,468
Si no apareces, no puedes tocar, ¿no?
1450
01:18:23,702 --> 01:18:25,053
¿Tenía COVID?
¿Les dijo algo?
1451
01:18:25,287 --> 01:18:26,679
No nos dijo nada.
1452
01:18:26,913 --> 01:18:28,181
Si fue eso, está bien.
1453
01:18:28,415 --> 01:18:30,058
O la muerte de algún familiar.
1454
01:18:30,292 --> 01:18:31,142
Te felicito.
1455
01:18:31,376 --> 01:18:33,937
Soy Blake, el novio de Misha.
1456
01:18:35,005 --> 01:18:36,272
Sí. Cierto.
1457
01:18:36,506 --> 01:18:38,524
- Gracias por venir.
- De nada.
1458
01:18:38,758 --> 01:18:40,526
Quise saludarte antes, pero...
1459
01:18:40,760 --> 01:18:41,903
Tenía mucho que hacer.
1460
01:18:42,137 --> 01:18:43,571
¿Sí?
Disfrútalo, amigo.
1461
01:18:43,805 --> 01:18:44,697
- Sí, gracias.
- De nada.
1462
01:18:44,931 --> 01:18:46,032
No sé...
1463
01:18:46,266 --> 01:18:47,367
sí les dijo, pero ya trabajé...
1464
01:18:47,601 --> 01:18:49,286
con una de sus camareras.
1465
01:18:50,395 --> 01:18:51,788
- ¿Sí?
- ¿No es curioso?
1466
01:18:53,190 --> 01:18:54,540
Es un buen presagio.
1467
01:18:54,774 --> 01:18:55,876
¿Dónde armo todo?
1468
01:18:56,735 --> 01:18:58,086
- Mike, ¿te puedes ocupar?
- Sí.
1469
01:18:58,320 --> 01:18:59,755
Sí, gracias.
1470
01:19:01,114 --> 01:19:02,424
¿Te gustan las máquinas?
1471
01:19:03,617 --> 01:19:05,134
- ¿De DJ?
- Sí, pregunto...
1472
01:19:05,368 --> 01:19:08,471
porque hoy traje
una EV Esense 8 con Senny...
1473
01:19:08,705 --> 01:19:11,057
y abajo tengo una Bluetti para la carga.
1474
01:19:11,291 --> 01:19:12,892
Si sabes algo de estas máquinas...
1475
01:19:13,126 --> 01:19:15,145
- es un equipo raro.
- Sí. Bueno.
1476
01:19:42,948 --> 01:19:46,092
Atención,
ahora va a decir unas palabras...
1477
01:19:46,326 --> 01:19:47,635
el padre de la novia.
1478
01:19:47,869 --> 01:19:49,721
Vaya.
Gracias.
1479
01:19:56,795 --> 01:20:01,357
Emma, hija mía.
Hoy estás espléndida.
1480
01:20:01,591 --> 01:20:04,444
El tiempo pasa volando, ¿no?
1481
01:20:04,678 --> 01:20:06,362
Parece que te fuiste hace tres días...
1482
01:20:06,596 --> 01:20:08,073
y aquí estás, casándote.
1483
01:20:08,640 --> 01:20:12,534
Siempre fuiste muy creativa y apasionada.
1484
01:20:12,768 --> 01:20:14,703
No sé si te acuerdas...
1485
01:20:14,937 --> 01:20:17,831
pero cuando eras niña,
siempre inventabas...
1486
01:20:18,065 --> 01:20:20,167
muchos personajes.
1487
01:20:20,401 --> 01:20:21,793
Y hacías unos espectáculos...
1488
01:20:22,027 --> 01:20:23,086
para tu mamá y para mí...
1489
01:20:23,320 --> 01:20:26,132
usando de escenario la sala de estar.
1490
01:20:27,449 --> 01:20:32,304
Mi preferido era la campesina ciega.
1491
01:20:32,538 --> 01:20:34,473
Ella andaba por la sala a tientas...
1492
01:20:34,707 --> 01:20:37,726
chocándose con los muebles, al grito de:
1493
01:20:37,960 --> 01:20:40,479
"¿Alguien vio una vaca marrón?".
1494
01:20:42,047 --> 01:20:43,023
A los 11 o 12 años...
1495
01:20:43,257 --> 01:20:45,359
incursionaste un poco en el teatro.
1496
01:20:45,593 --> 01:20:47,819
Te interesaba mucho el drama.
1497
01:20:48,053 --> 01:20:51,657
Se acabó la campesina ciega.
Tenía que ser algo serio.
1498
01:20:52,474 --> 01:20:53,868
En lo posible, de vida o muerte.
1499
01:20:55,060 --> 01:20:57,579
Ya en la adolescencia,
empezó el activismo.
1500
01:20:57,813 --> 01:21:01,667
Desarrollaste un fuerte compromiso
con el control de armas.
1501
01:21:03,194 --> 01:21:04,920
Lo tomaste tan en serio
que una vez fui...
1502
01:21:05,154 --> 01:21:06,351
a buscarte a la comisaría...
1503
01:21:06,585 --> 01:21:08,423
por arrojar huevos
a la gente de Walmart...
1504
01:21:08,657 --> 01:21:09,800
que vendía armas.
1505
01:21:14,954 --> 01:21:18,683
Se notaba que lo hacías
por tu enorme corazón...
1506
01:21:18,917 --> 01:21:20,893
pero reconozco
que en parte también lo hacías...
1507
01:21:21,127 --> 01:21:22,478
por rebeldía contra tu papá.
1508
01:21:22,712 --> 01:21:24,689
Ese que trabaja
en las fuerzas militares...
1509
01:21:24,923 --> 01:21:26,274
y casualmente tiene un rifle.
1510
01:21:27,717 --> 01:21:29,944
El mismo rifle
que desapareció misteriosamente...
1511
01:21:30,178 --> 01:21:32,947
más o menos en esa época.
¿Te acuerdas?
1512
01:21:33,181 --> 01:21:35,408
¿No te parece una gran casualidad?
1513
01:21:37,310 --> 01:21:38,411
Perdón.
1514
01:21:40,396 --> 01:21:41,414
Discúlpenme.
1515
01:21:42,232 --> 01:21:44,042
No son los cables que pedí.
1516
01:21:45,985 --> 01:21:47,796
Por cierto, eso no lo planeamos.
1517
01:21:50,198 --> 01:21:51,216
Muy bien.
1518
01:21:54,118 --> 01:21:57,973
Perdí el hilo
de lo que estaba diciendo y...
1519
01:21:58,998 --> 01:22:03,311
Emma, Charlie, ojalá
que su amor sea cada día más profundo.
1520
01:22:04,420 --> 01:22:06,022
- Salud.
- Salud.
1521
01:22:13,763 --> 01:22:14,614
Dime, ¿siempre...
1522
01:22:14,848 --> 01:22:16,741
tuviste armas en tu casa?
1523
01:22:16,975 --> 01:22:17,868
¿Qué?
1524
01:22:19,227 --> 01:22:20,453
No, fue...
1525
01:22:20,687 --> 01:22:21,996
Me encantó el discurso.
1526
01:22:22,230 --> 01:22:23,498
- Fue hermoso.
- Gracias.
1527
01:22:25,441 --> 01:22:26,459
Mírenme.
1528
01:22:28,653 --> 01:22:29,671
Muy bien.
1529
01:22:44,627 --> 01:22:45,603
Primero toma un poco de agua.
1530
01:22:45,837 --> 01:22:46,937
No, me toca dar mi discurso.
1531
01:22:47,171 --> 01:22:47,855
Lo sé.
Sólo digo.
1532
01:22:48,089 --> 01:22:49,732
- Quiero hablar.
- Baja la voz.
1533
01:22:49,966 --> 01:22:51,901
Esto es una boda.
Contrólate.
1534
01:22:52,135 --> 01:22:53,904
Puta madre.
1535
01:22:55,722 --> 01:22:56,740
Hola a todos.
1536
01:22:58,474 --> 01:23:01,786
Ahora le toca...
1537
01:23:02,020 --> 01:23:05,163
a la dama de honor decir unas palabras.
1538
01:23:05,397 --> 01:23:06,457
Rachel.
1539
01:23:10,068 --> 01:23:14,757
Hola. Es un gusto ver
a toda esta gente reunida.
1540
01:23:16,241 --> 01:23:19,887
Conocí a Charlie por mi esposo, Mike...
1541
01:23:20,537 --> 01:23:23,474
y unos años después,
todos conocimos a Emma.
1542
01:23:24,166 --> 01:23:27,477
Cuando me pidió
que fuera su dama de honor...
1543
01:23:27,711 --> 01:23:30,272
me sorprendí un poco.
1544
01:23:30,797 --> 01:23:33,734
Recuerdo que pensé:
"¿No tienes amigas de verdad?".
1545
01:23:34,676 --> 01:23:35,486
¡Mentira!
1546
01:23:36,678 --> 01:23:37,696
Era un chiste.
1547
01:23:38,472 --> 01:23:41,492
Pero, la verdad es que,
conociendo a Emma...
1548
01:23:42,643 --> 01:23:47,498
he podido percibir
cuántas facetas tiene y qué compleja es.
1549
01:23:48,023 --> 01:23:50,750
Es una caja de sorpresas,
aunque no parezca.
1550
01:23:50,984 --> 01:23:52,127
¡Y Charlie también!
1551
01:23:52,778 --> 01:23:54,255
Por eso creo...
1552
01:23:54,863 --> 01:23:58,050
que van a hallar
la felicidad en su matrimonio.
1553
01:23:59,576 --> 01:24:00,719
Porque, Emma...
1554
01:24:01,578 --> 01:24:06,016
has encontrado
un compañero de mente muy abierta.
1555
01:24:07,334 --> 01:24:09,728
Tu mayor fan, ¿no es así?
1556
01:24:14,424 --> 01:24:16,026
Mike me está mirando raro.
1557
01:24:16,260 --> 01:24:18,612
No tenemos mucho tiempo.
1558
01:24:19,263 --> 01:24:20,197
Pero, sí...
1559
01:24:21,348 --> 01:24:23,325
están hechos el uno para el otro.
1560
01:24:23,559 --> 01:24:25,703
Les deseo lo mejor.
1561
01:24:26,979 --> 01:24:30,249
Por la pareja feliz y despreocupada.
1562
01:25:03,140 --> 01:25:05,283
Preguntas hipotéticas
sobre un tiroteo escolar.
1563
01:25:05,517 --> 01:25:07,786
Como si fuera por un amigo.
1564
01:25:08,020 --> 01:25:08,828
¿Me entiendes?
1565
01:25:09,062 --> 01:25:11,706
Tal vez ella planeó un tiroteo escolar.
1566
01:25:11,940 --> 01:25:12,791
No.
1567
01:25:19,823 --> 01:25:21,050
Sí, es...
1568
01:25:23,202 --> 01:25:25,470
- ¡Hola!
- Hola, Emma.
1569
01:25:25,704 --> 01:25:27,847
- Perdón, ¿te asusté?
- La novia. Qué linda.
1570
01:25:28,081 --> 01:25:29,141
Gracias.
1571
01:25:31,627 --> 01:25:32,936
¿Hablabas con alguien?
1572
01:25:33,170 --> 01:25:34,230
- ¿Recién?
- Sí.
1573
01:25:35,297 --> 01:25:36,941
- Sí.
- ¿Con quién?
1574
01:25:38,634 --> 01:25:40,653
- Con Susan.
- ¿Susan?
1575
01:25:43,305 --> 01:25:44,323
¿De qué hablaban?
1576
01:25:44,973 --> 01:25:45,907
- De nada.
- ¿Nada?
1577
01:25:46,141 --> 01:25:47,159
Nada.
1578
01:25:47,684 --> 01:25:49,328
Me pareció escuchar algo.
1579
01:25:51,104 --> 01:25:52,872
¿Te molesta sí...
1580
01:25:53,106 --> 01:25:54,624
- Perdón. Pasa.
- ¿Puedo...
1581
01:25:54,858 --> 01:25:55,834
Gracias.
1582
01:26:21,676 --> 01:26:22,818
¿Hablamos un segundo?
1583
01:26:23,052 --> 01:26:24,487
Perdón.
1584
01:26:32,812 --> 01:26:34,831
Carajo.
¿Puedes cerrar la puerta?
1585
01:26:37,650 --> 01:26:38,334
¿Qué pasa?
1586
01:26:38,568 --> 01:26:40,211
Rachel estuvo hablando.
1587
01:26:42,655 --> 01:26:43,756
¿Por qué piensas eso?
1588
01:26:43,990 --> 01:26:45,633
Oí algo que decía Misha.
1589
01:26:46,909 --> 01:26:47,593
¿Qué cosa?
1590
01:26:47,827 --> 01:26:49,178
No sé bien, pero dijo...
1591
01:26:49,412 --> 01:26:51,513
"tiroteo escolar" y "no digas nada".
1592
01:26:51,747 --> 01:26:53,849
¿Qué piensas que le dijo Rachel?
1593
01:26:54,083 --> 01:26:55,601
No sé, Charlie.
Carajo.
1594
01:26:55,835 --> 01:26:57,311
Si Misha se enteró...
1595
01:26:57,545 --> 01:26:58,896
¿quién carajos más lo sabe?
1596
01:26:59,130 --> 01:27:00,440
¿Mis padres?
1597
01:27:01,048 --> 01:27:02,275
Por Dios, tus padres.
1598
01:27:02,800 --> 01:27:03,651
Dios, no puede ser...
1599
01:27:03,885 --> 01:27:05,069
que esté pasando esto.
1600
01:27:05,303 --> 01:27:05,945
¿Qué?
1601
01:27:06,179 --> 01:27:07,821
No importa.
No es importante.
1602
01:27:08,055 --> 01:27:09,031
está bien, ¿sabes?
1603
01:27:09,265 --> 01:27:11,033
- está bien.
- Bueno.
1604
01:27:11,267 --> 01:27:12,993
¿Me juras que no dijiste nada?
1605
01:27:13,227 --> 01:27:15,746
Sí, seguro que ella estaba
hablando del...
1606
01:27:15,980 --> 01:27:17,790
La semana pasada hubo otro.
1607
01:27:18,024 --> 01:27:19,041
Seguro que hablaba de ese.
1608
01:27:19,275 --> 01:27:21,461
Bueno.
¿La vas a buscar?
1609
01:27:22,153 --> 01:27:24,339
- ¿A quién?
- A Misha, así hablo con ella.
1610
01:27:25,323 --> 01:27:26,632
No sé.
Me parece mejor...
1611
01:27:26,866 --> 01:27:27,841
que no hagamos tanto lío.
1612
01:27:28,075 --> 01:27:31,888
No. Necesito saber
quién se lo contó. Por favor.
1613
01:27:33,080 --> 01:27:34,182
Bueno, voy yo.
1614
01:27:35,082 --> 01:27:38,394
Emma.
Puta madre. Dios.
1615
01:28:01,108 --> 01:28:02,168
Te aclaro algo.
1616
01:28:03,110 --> 01:28:04,170
Él me besó a mí...
1617
01:28:04,612 --> 01:28:07,923
pero enseguida paramos,
y no significó nada.
1618
01:28:08,157 --> 01:28:09,466
¿Qué?
¿De qué...
1619
01:28:09,700 --> 01:28:11,093
¿De qué habla?
¿De qué hablas?
1620
01:28:11,327 --> 01:28:13,387
No sé, como que él enloqueció.
1621
01:28:13,621 --> 01:28:15,139
Estaba como alterado...
1622
01:28:15,373 --> 01:28:16,890
llorando, y yo lo...
1623
01:28:17,124 --> 01:28:18,434
¿Por qué lloraba?
1624
01:28:18,668 --> 01:28:20,978
No sé.
Me preguntó...
1625
01:28:21,212 --> 01:28:23,564
qué haría yo sí...
1626
01:28:23,798 --> 01:28:25,899
Es que me trabé.
Estaba muy sensible.
1627
01:28:26,133 --> 01:28:28,027
Cállate la boca.
¿Qué decías?
1628
01:28:28,261 --> 01:28:32,740
Me preguntó qué haría yo
sí Blake cometía una masacre escolar.
1629
01:28:32,974 --> 01:28:34,116
Dije "planificaba".
1630
01:28:34,350 --> 01:28:36,035
- Sí, dijo eso, es verdad.
- Sí.
1631
01:28:36,269 --> 01:28:39,788
Y después se alteró mucho
y se echó a llorar...
1632
01:28:40,022 --> 01:28:42,291
entonces, quise consolarlo...
1633
01:28:42,525 --> 01:28:44,626
pero claramente él entendió todo mal.
1634
01:28:44,860 --> 01:28:47,795
Yo no quise... Fue un accidente.
1635
01:28:48,029 --> 01:28:49,630
Un accidente.
No quise...
1636
01:28:49,864 --> 01:28:51,089
Carajo.
1637
01:28:51,323 --> 01:28:52,341
Bueno.
1638
01:28:53,075 --> 01:28:54,552
No fue nada.
1639
01:28:59,290 --> 01:29:00,515
Estoy confundida.
1640
01:29:00,749 --> 01:29:02,852
¿Es verdad lo del tiroteo?
1641
01:29:23,689 --> 01:29:24,707
Estoy bien.
1642
01:29:25,816 --> 01:29:26,918
¿Estás bien?
1643
01:29:28,277 --> 01:29:29,295
Sí.
1644
01:29:33,991 --> 01:29:34,925
Queridos invitados...
1645
01:29:35,159 --> 01:29:36,969
vamos a escuchar unas palabras...
1646
01:29:37,203 --> 01:29:38,679
de la novia para el novio.
1647
01:29:42,082 --> 01:29:43,100
¿No?
1648
01:29:45,753 --> 01:29:49,482
Perdón. El novio
va a hablar primero. Disculpen.
1649
01:30:03,562 --> 01:30:04,580
Bueno.
1650
01:30:07,566 --> 01:30:09,877
Emma, yo...
1651
01:30:11,570 --> 01:30:13,798
había preparado un discurso, pero...
1652
01:30:16,367 --> 01:30:19,554
me olvidé todo.
1653
01:30:20,704 --> 01:30:22,348
Lo que iba a decir era...
1654
01:30:23,582 --> 01:30:27,603
que, cuando conocí a Emma,
fue como una película.
1655
01:30:27,837 --> 01:30:28,729
Como...
1656
01:30:28,963 --> 01:30:32,483
Un encuentro simpático
en una cafetería y...
1657
01:30:35,386 --> 01:30:36,612
Ella estaba leyendo.
1658
01:30:38,681 --> 01:30:39,949
¿Cómo se llamaba el libro?
1659
01:30:40,891 --> 01:30:42,535
No importa, pero...
1660
01:30:43,602 --> 01:30:45,370
yo no lo había leído...
1661
01:30:45,604 --> 01:30:47,331
y fingí que sí...
1662
01:30:47,565 --> 01:30:50,126
para hablarle, y...
1663
01:30:51,735 --> 01:30:53,003
Y ella no me escuchaba...
1664
01:30:53,237 --> 01:30:56,632
por lo de su oreja, que...
1665
01:30:58,033 --> 01:30:59,427
Que me pareció muy sexi.
1666
01:31:00,578 --> 01:31:04,056
Y me dio ternura,
de cierto modo medio raro.
1667
01:31:04,665 --> 01:31:07,768
Y después conocí su risa,
que es muy particular...
1668
01:31:08,002 --> 01:31:11,521
y quería decirles
que es un poco repulsiva...
1669
01:31:11,755 --> 01:31:14,691
pero a la vez graciosa, muy...
1670
01:31:14,925 --> 01:31:18,279
Muy tierna, es la mejor risa.
1671
01:31:20,472 --> 01:31:23,825
En ese mismo instante
me enamoré de ella...
1672
01:31:24,059 --> 01:31:26,829
y ese amor sigue creciendo desde ese día.
1673
01:31:27,521 --> 01:31:30,624
Eres mi mejor amiga...
1674
01:31:30,858 --> 01:31:32,960
y tenemos...
1675
01:31:33,194 --> 01:31:35,003
muy buen sexo, buenísimo.
1676
01:31:35,237 --> 01:31:37,131
Y además...
1677
01:31:38,782 --> 01:31:40,467
Discúlpenme.
Perdón por joder todo.
1678
01:31:40,701 --> 01:31:43,470
Yo no... No importa.
Olvídense del discurso.
1679
01:31:44,370 --> 01:31:46,723
No quiero avergonzarte, Emma.
1680
01:31:47,290 --> 01:31:49,601
No puedo... No te merezco.
1681
01:31:50,835 --> 01:31:53,104
No puedo creer el nivel de estupidez...
1682
01:31:53,338 --> 01:31:55,148
al que te sometí.
1683
01:31:57,884 --> 01:31:59,443
Por favor, ¿pueden dejar...
1684
01:31:59,677 --> 01:32:01,862
¿Pueden dejar de murmurar?
1685
01:32:02,096 --> 01:32:03,490
Es nuestra boda.
1686
01:32:05,225 --> 01:32:07,744
Ella no hizo nada, ¿saben?
1687
01:32:08,895 --> 01:32:10,205
No hizo nada.
1688
01:32:15,235 --> 01:32:16,753
Eres el amor de mi vida.
1689
01:32:17,445 --> 01:32:19,130
No puedo entender por qué hice...
1690
01:32:19,364 --> 01:32:21,424
algo que te lastimó,
mucho menos con Misha.
1691
01:32:21,658 --> 01:32:22,925
Me cago en...
1692
01:32:23,159 --> 01:32:24,553
- ¿Qué carajos fue eso?
- Nada.
1693
01:32:25,745 --> 01:32:27,305
- ¿Cogiste con él?
- No cogí con él.
1694
01:32:27,539 --> 01:32:29,431
- No me importa.
- Él quiso cogerme.
1695
01:32:29,665 --> 01:32:32,225
No me importaría ni siquiera...
1696
01:32:32,459 --> 01:32:35,145
sí hubieras matado a alguien.
No cambiaría nada...
1697
01:32:35,379 --> 01:32:36,771
de lo que siento por ti.
1698
01:32:37,005 --> 01:32:38,523
- Sí, dije "basta".
- Te amo...
1699
01:32:38,757 --> 01:32:39,858
- más que a nada...
- Para, carajo.
1700
01:32:40,092 --> 01:32:41,151
No sabía nada de...
1701
01:32:41,385 --> 01:32:43,486
- Sí, es que...
- ¡Por Dios...
1702
01:32:43,720 --> 01:32:44,947
¿pueden callarse, carajo?
1703
01:32:46,557 --> 01:32:48,075
¡Blake!
Cálmate.
1704
01:32:49,101 --> 01:32:51,328
- Oye.
- Tranquilo.
1705
01:32:59,194 --> 01:33:00,087
¿Emma?
1706
01:33:34,980 --> 01:33:35,998
¿Hola?
1707
01:33:37,149 --> 01:33:39,251
No, no está.
Tampoco está acá.
1708
01:33:41,403 --> 01:33:42,671
Creo que está con los padres.
1709
01:33:42,905 --> 01:33:44,548
El papá me escribió, pero...
1710
01:33:45,991 --> 01:33:47,593
No, nadie atiende el teléfono.
1711
01:34:05,636 --> 01:34:06,403
Carajo.
1712
01:34:06,637 --> 01:34:08,989
Hola, Emma,
ya sé que no me quieres hablar...
1713
01:34:09,223 --> 01:34:12,743
pero ¿me puedes decir si estás bien?
1714
01:34:15,062 --> 01:34:16,705
Por favor, escríbeme.
1715
01:34:20,442 --> 01:34:21,710
Te amo.
1716
01:34:30,285 --> 01:34:31,637
¿Acosaste a Misha?
1717
01:34:33,497 --> 01:34:34,097
¿Qué?
1718
01:34:34,331 --> 01:34:35,266
Sí o no.
1719
01:34:38,000 --> 01:34:39,435
Yo no la acosé.
1720
01:34:45,466 --> 01:34:48,485
¡Carajo, Blake!
¿No puedes resolverlo hablando?
1721
01:34:48,719 --> 01:34:49,445
¡Dios mío!
1722
01:34:49,679 --> 01:34:51,614
- ¡Toma otro trago!
- ¡Sí, carajo!
1723
01:35:09,532 --> 01:35:11,426
- ¡No grites!
- ¡Vete al carajo!
1724
01:35:12,368 --> 01:35:13,094
¡Cálmense!
1725
01:35:13,870 --> 01:35:15,429
- ¡Te voy a matar!
- ¡Cállense!
1726
01:35:15,663 --> 01:35:16,848
¿Adónde se fue?
1727
01:35:17,748 --> 01:35:18,265
¡Vete a la mierda!
1728
01:35:18,499 --> 01:35:20,059
- ¿Y Emma?
- Está...
1729
01:35:56,954 --> 01:35:58,806
Cuando estás sola ahí...
1730
01:35:59,040 --> 01:36:02,936
y sientes la vida de la ciudad
a tu alrededor.
1731
01:36:05,046 --> 01:36:06,814
Y él no deja el teléfono...
1732
01:36:07,048 --> 01:36:10,359
y crees que no puedes contra eso...
1733
01:36:10,593 --> 01:36:11,443
no te rindas.
1734
01:36:11,677 --> 01:36:13,778
No te rindas.
1735
01:36:14,012 --> 01:36:15,655
No te rindas.
1736
01:36:15,889 --> 01:36:19,201
No renuncies, mi amor,
a nuestros sueños.
1737
01:36:21,269 --> 01:36:23,121
Como la letra
de esta canción...
1738
01:36:23,355 --> 01:36:26,708
lo nuestro seguirá
siempre con amor.
1739
01:36:26,942 --> 01:36:28,751
Sí.
1740
01:36:28,985 --> 01:36:30,586
Quiero mostrarme...
1741
01:36:30,820 --> 01:36:34,800
por dentro y por fuera.
1742
01:36:35,617 --> 01:36:38,970
Quiero ser tan profundo
que me necesites...
1743
01:36:39,204 --> 01:36:40,138
por dentro y por fuera.
1744
01:36:40,372 --> 01:36:44,142
Una y otra y otra vez.
1745
01:36:45,669 --> 01:36:47,395
Mientras estés en la cama con él...
1746
01:36:47,629 --> 01:36:51,692
y entre sus brazos
en vez de mi amor.
1747
01:36:53,635 --> 01:36:55,403
Mientras sientas
sus manos que te agarran...
1748
01:36:55,637 --> 01:36:59,365
como un genio brotaré
de tu corazón.
1749
01:36:59,599 --> 01:37:03,453
No te rindas.
1750
01:37:03,687 --> 01:37:05,747
- No te rindas.
- No renuncies, mi amor...
1751
01:37:05,981 --> 01:37:07,708
a tus sueños.
1752
01:37:09,860 --> 01:37:11,878
Como las notas
de esta canción...
1753
01:37:12,112 --> 01:37:15,632
lo nuestro seguirá
siempre con amor.
1754
01:37:19,953 --> 01:37:21,305
No, yo no quiero.
1755
01:37:36,844 --> 01:37:39,447
- ¿Estás bien?
- Sí.
1756
01:37:40,014 --> 01:37:41,407
¿Qué te sirvo?
1757
01:37:42,516 --> 01:37:44,869
Una hamburguesa con queso
y una Diet Coke.
1758
01:38:39,281 --> 01:38:40,299
Hola.
1759
01:39:07,768 --> 01:39:08,786
Hola.
1760
01:39:10,980 --> 01:39:11,998
Hola.
1761
01:39:13,232 --> 01:39:14,292
¿Me puedo sentar?
1762
01:39:17,862 --> 01:39:19,171
Sí, claro.
1763
01:39:37,214 --> 01:39:38,482
Lo siento.
1764
01:39:43,137 --> 01:39:44,822
Lo siento mucho, Emma.
1765
01:39:51,896 --> 01:39:53,372
¿Vives cerca?
1766
01:39:54,315 --> 01:39:55,333
¿Qué?
1767
01:39:59,444 --> 01:40:00,586
A veces vengo a comer...
1768
01:40:00,820 --> 01:40:03,006
y tengo la sensación de que ya te vi.
1769
01:40:09,787 --> 01:40:11,181
Yo me llamo Emma.
1770
01:40:14,167 --> 01:40:15,519
¿Y tú?
1771
01:40:18,463 --> 01:40:19,773
Charlie.
1772
01:40:21,216 --> 01:40:22,775
Vivo a dos cuadras.
1773
01:40:25,177 --> 01:40:26,779
¿Qué te pasó en la cara?
1774
01:40:28,430 --> 01:40:30,157
Tuve una pelea.
1775
01:40:32,684 --> 01:40:34,869
Vi que le robaban a una mujer...
1776
01:40:35,103 --> 01:40:37,456
y traté de salvarla.
1777
01:40:41,318 --> 01:40:45,964
Sí, un tipo le quiso robar
el bebé del carrito...
1778
01:40:46,198 --> 01:40:47,174
y...
1779
01:40:50,869 --> 01:40:52,555
dijo que se lo iba a comer.
1780
01:40:54,414 --> 01:40:56,183
Tuve que frenarlo.
1781
01:40:58,418 --> 01:41:00,478
¿Salió a pasear con el bebé a medianoche?
1782
01:41:00,712 --> 01:41:03,274
Sí, a mí también me pareció un poco raro.
1783
01:41:11,139 --> 01:41:12,700
Fuiste muy valiente.
1784
01:41:14,810 --> 01:41:15,828
Gracias.
1785
01:41:30,325 --> 01:41:31,886
Encantada de conocerte, Charlie.
1786
01:41:49,303 --> 01:41:50,988
Encantado de conocerte, Emma.117346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.