All language subtitles for The Drama 2026 1080p AMZN WEB-DL DDP5.1 Atmos H264-BYNDR

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,840 --> 00:00:48,233 ¿Qué le sirvo? 2 00:00:49,175 --> 00:00:51,069 - ¿Puede ser un café sólo? - Sí. 3 00:00:58,101 --> 00:00:58,952 Gracias. 4 00:01:34,304 --> 00:01:36,198 EL DAÑO HARPER ELLISON 5 00:01:52,322 --> 00:01:53,382 EL DAÑO GOODREADS 6 00:01:56,076 --> 00:01:57,844 EN UNA UNIVERSIDAD APARTADA DE ELITE, 7 00:01:58,078 --> 00:01:59,096 UNA JOVEN... 8 00:02:07,337 --> 00:02:09,188 Ese libro me encanta. Es... 9 00:02:09,422 --> 00:02:12,025 Lo terminé hace una semana. Es increíble. 10 00:02:12,676 --> 00:02:15,653 Me parece totalmente admirable. 11 00:02:16,178 --> 00:02:17,154 Y... 12 00:02:24,103 --> 00:02:24,954 Está bien. 13 00:02:35,739 --> 00:02:36,966 Perdón. No quise... 14 00:02:41,953 --> 00:02:43,137 No estaba... De veras... 15 00:02:43,371 --> 00:02:44,388 - me encanta. - ¿Qué? 16 00:02:44,622 --> 00:02:45,848 Te decía que no... 17 00:02:46,082 --> 00:02:47,725 No fue un avance. 18 00:02:47,959 --> 00:02:49,018 Perdón, no entiendo. 19 00:02:49,252 --> 00:02:51,021 De veras me encanta el libro. 20 00:02:53,214 --> 00:02:54,274 Soy sorda de esta. 21 00:02:54,716 --> 00:02:55,232 ¿Eres sorda? 22 00:02:55,466 --> 00:02:57,944 Sí, de esta oreja. La otra... 23 00:03:06,060 --> 00:03:07,078 Sí, la... 24 00:03:09,022 --> 00:03:09,998 ¿Empezamos de nuevo? 25 00:03:12,609 --> 00:03:14,752 ¿Probamos de nuevo? ¿Quieres? 26 00:03:14,986 --> 00:03:15,628 ¿Probamos... 27 00:03:15,862 --> 00:03:17,464 - ¿De nuevo? - Sí, de nuevo. 28 00:03:19,908 --> 00:03:21,134 - Bueno. - Bien. 29 00:03:32,462 --> 00:03:36,148 "Tenía la certeza absoluta de que era una trampa... 30 00:03:36,382 --> 00:03:37,775 de que me estabas filmando... 31 00:03:38,009 --> 00:03:40,319 y que iba a terminar circulando en Internet... 32 00:03:40,553 --> 00:03:42,113 pero ahora entiendo... 33 00:03:42,347 --> 00:03:43,197 DISCURSO PARA LA BODA 34 00:03:43,431 --> 00:03:44,532 que sólo me podía salvar... 35 00:03:44,766 --> 00:03:45,992 una segunda primera impresión". 36 00:03:46,226 --> 00:03:47,827 Sí. Muy gracioso. Genial. 37 00:03:48,061 --> 00:03:49,453 ¿Empiezo por ahí y sigo... 38 00:03:49,687 --> 00:03:50,955 - con la primera cita? - Bien. 39 00:03:51,189 --> 00:03:52,790 ¿Qué te pareció el final? 40 00:03:53,024 --> 00:03:54,041 ¿El final? ¿De qué? 41 00:03:54,275 --> 00:03:55,459 Del libro. Lo terminé. 42 00:03:55,693 --> 00:03:56,586 El... 43 00:03:57,195 --> 00:04:00,047 No sé. Yo creo que no lo entendí bien. 44 00:04:00,281 --> 00:04:01,967 Como que me perdí algo. 45 00:04:02,700 --> 00:04:03,968 Sí, te entiendo. Creo... 46 00:04:04,202 --> 00:04:05,220 Yo tampoco lo entendí. 47 00:04:05,787 --> 00:04:07,472 ¿Ella se muere? ¿Eso es... 48 00:04:08,248 --> 00:04:09,641 ¿Eso es lo que pasa? 49 00:04:10,833 --> 00:04:12,435 Me parece que sí. Sí. 50 00:04:13,628 --> 00:04:14,938 Es que no cierra. 51 00:04:15,797 --> 00:04:16,480 ¿No? 52 00:04:16,714 --> 00:04:18,984 No, ¿te acuerdas de lo del espejo? 53 00:04:19,926 --> 00:04:20,819 ¿Qué espejo? 54 00:04:22,053 --> 00:04:24,406 Lo del final con el espejo. 55 00:04:27,391 --> 00:04:31,162 Para mí, más bien es una metáfora de... 56 00:04:33,064 --> 00:04:35,583 No me pareció que fuera real en el sentido... 57 00:04:35,817 --> 00:04:36,918 de que el espejo... 58 00:04:38,778 --> 00:04:39,546 El espejo... 59 00:04:40,905 --> 00:04:41,672 No sé. 60 00:04:41,906 --> 00:04:42,673 No sé cómo seguir. 61 00:04:42,907 --> 00:04:44,809 No leí el libro. Eso. 62 00:04:45,043 --> 00:04:45,634 ¿Qué? 63 00:04:45,868 --> 00:04:48,388 Es que me quedé en blanco cuando te vi... 64 00:04:49,080 --> 00:04:50,723 y quise hablarte. 65 00:04:50,957 --> 00:04:53,893 Y no sabía qué decir, entonces... 66 00:04:54,919 --> 00:04:55,937 Eso es raro. 67 00:05:00,383 --> 00:05:01,942 Sí, es que... Perdón, no... 68 00:05:02,176 --> 00:05:03,987 Un bicho raro más. 69 00:05:04,971 --> 00:05:06,488 Un bicho raro británico. 70 00:05:06,722 --> 00:05:07,406 ¿Sí? 71 00:05:08,181 --> 00:05:10,075 No sabía que habías doblado la apuesta. 72 00:05:10,309 --> 00:05:11,660 Sí, ¿qué iba a hacer? 73 00:05:11,894 --> 00:05:13,620 ¿Leer el libro? 74 00:05:13,854 --> 00:05:16,456 ¿Para una primera cita? Eso hubiera sido más raro. 75 00:05:16,690 --> 00:05:18,125 ¿En qué sentido? 76 00:05:18,859 --> 00:05:21,211 No sé. Me parece más raro. 77 00:05:21,445 --> 00:05:23,255 Bueno. No coincido, pero sigue. 78 00:05:24,406 --> 00:05:28,093 Quiero decir algo sobre su risa. 79 00:05:28,327 --> 00:05:29,636 Viste que es un poco... 80 00:05:29,870 --> 00:05:32,264 Es linda, pero a la vez es un poco... 81 00:05:35,459 --> 00:05:36,559 - Repulsiva incluso. - Sí. 82 00:05:36,793 --> 00:05:37,352 Bien. 83 00:05:37,586 --> 00:05:39,771 Y si ella se ríe... 84 00:05:40,005 --> 00:05:40,772 la señalo y digo: 85 00:05:41,006 --> 00:05:41,731 "¡Ahí está!". 86 00:05:41,965 --> 00:05:43,441 Y dije: "Si todos saben qué malo es... 87 00:05:43,675 --> 00:05:44,275 ¿por qué haremos... 88 00:05:44,509 --> 00:05:45,610 una retrospectiva?". 89 00:05:45,844 --> 00:05:47,946 Me parece totalmente irresponsable. 90 00:05:48,180 --> 00:05:49,698 Nadie hace nada hasta que es tarde. 91 00:05:49,932 --> 00:05:51,617 Y siempre me acaba perjudicando a mí. 92 00:05:55,562 --> 00:05:57,247 Emma, en serio. No es gracioso. 93 00:05:57,481 --> 00:06:00,000 Coincido contigo. No es nada gracioso. 94 00:06:01,193 --> 00:06:02,544 Es muy serio. 95 00:06:06,240 --> 00:06:07,173 Te reíste. 96 00:06:07,407 --> 00:06:09,092 "Me encanta que siempre sepas... 97 00:06:09,326 --> 00:06:11,886 convertir mis dramas en comedia". 98 00:06:12,120 --> 00:06:12,972 Y después... 99 00:06:13,622 --> 00:06:14,973 - No sé. - ¿Qué? 100 00:06:15,207 --> 00:06:17,434 Quisiera decir algo de... 101 00:06:20,420 --> 00:06:21,563 - No. - ¿No? 102 00:06:21,797 --> 00:06:23,897 ¿Por qué hablarías de sexo delante de tu familia? 103 00:06:24,131 --> 00:06:24,815 Y la de ella. 104 00:06:25,049 --> 00:06:26,358 No quiero que sea explícito... 105 00:06:26,592 --> 00:06:28,527 pero quiero hacer alusión a eso... 106 00:06:28,761 --> 00:06:32,448 porque siempre tuvimos una especie de... 107 00:06:32,974 --> 00:06:35,492 Una química alucinante que... 108 00:06:35,726 --> 00:06:36,702 Sí, haz eso. 109 00:06:36,936 --> 00:06:38,454 Exactamente ese gesto. 110 00:06:38,688 --> 00:06:39,330 ¿Está bien? 111 00:06:39,564 --> 00:06:40,915 ¿Y si digo... 112 00:06:41,566 --> 00:06:42,541 "libertino"? 113 00:06:42,775 --> 00:06:45,085 O "lánguido". 114 00:06:45,319 --> 00:06:46,170 Saltea todo eso. 115 00:06:46,404 --> 00:06:48,339 ¿Y voy directo a la parte del llanto? 116 00:06:56,038 --> 00:06:56,847 Es que... 117 00:06:57,081 --> 00:06:58,307 Nunca lo dije en voz alta... 118 00:06:58,541 --> 00:07:00,601 pero ese día lo voy a lograr. 119 00:07:00,835 --> 00:07:02,478 Podrías empezar con un chiste... 120 00:07:02,712 --> 00:07:04,813 para no echarte a llorar enseguida. 121 00:07:05,047 --> 00:07:07,733 Pero, da ternura. Es entrañable. 122 00:07:07,967 --> 00:07:09,234 Sí, pero quieres estar linda. 123 00:07:09,468 --> 00:07:10,319 Al llorar, te pones fea. 124 00:07:10,553 --> 00:07:11,070 ¿Qué? 125 00:07:11,304 --> 00:07:12,946 No tú, en general. 126 00:07:13,180 --> 00:07:14,282 Las mujeres. 127 00:07:15,016 --> 00:07:16,575 ¿Y el día que se conocieron? 128 00:07:16,809 --> 00:07:18,077 ¿No era graciosa esa historia? 129 00:07:18,644 --> 00:07:20,204 Me encanta ese libro. 130 00:07:20,438 --> 00:07:22,414 No, no puede contar eso. 131 00:07:22,648 --> 00:07:23,582 ¿Por qué? 132 00:07:23,816 --> 00:07:24,918 ¿Qué historia vas a contar? 133 00:07:25,401 --> 00:07:25,959 ¿Cómo? 134 00:07:26,193 --> 00:07:27,544 - ¿En el discurso? - Sí. 135 00:07:27,778 --> 00:07:29,546 Espera y verás. 136 00:07:29,780 --> 00:07:30,297 No. 137 00:07:30,531 --> 00:07:33,300 Es para que no contemos las mismas. 138 00:07:33,534 --> 00:07:34,218 EL DAÑO 139 00:07:34,452 --> 00:07:35,720 ¿La de cómo nos conocimos? 140 00:07:36,329 --> 00:07:37,429 Sí. 141 00:07:37,663 --> 00:07:38,806 Bueno, ¿y la primera cita? 142 00:07:39,040 --> 00:07:40,725 - Sí, claro. - ¡Mierda! 143 00:07:41,792 --> 00:07:43,603 No hace falta que des un discurso. 144 00:07:44,420 --> 00:07:45,355 ¿El primer beso? 145 00:07:45,838 --> 00:07:46,522 MUSEO DE ARTE DE CAMBRIDGE 146 00:07:46,756 --> 00:07:48,065 ¿Entras a cualquier hora? 147 00:07:48,299 --> 00:07:49,149 Sí, siempre vengo. 148 00:07:49,383 --> 00:07:50,777 ¿Traes a todas las chicas? 149 00:07:51,510 --> 00:07:52,362 Sí. 150 00:07:53,429 --> 00:07:54,029 No. 151 00:07:54,263 --> 00:07:55,406 Cuando trabajo hasta tarde. 152 00:07:55,640 --> 00:07:56,782 Sí, cuando trabajas hasta tarde. 153 00:07:57,016 --> 00:07:57,951 Sí. 154 00:07:58,768 --> 00:07:59,784 Esto es como... 155 00:08:00,018 --> 00:08:01,202 un sueño de la infancia. 156 00:08:01,436 --> 00:08:05,582 Como meterse de noche en un centro comercial o una biblioteca. 157 00:08:07,776 --> 00:08:10,045 Tu sueño se está por cumplir. 158 00:08:17,077 --> 00:08:18,095 ¿No abre? 159 00:08:51,611 --> 00:08:53,379 ¿O sea que él te atrapó? 160 00:08:53,947 --> 00:08:55,465 No era su plan, Rachel. 161 00:08:56,658 --> 00:08:58,343 ¿Y cuándo creíste que tenías... 162 00:09:14,134 --> 00:09:15,027 ¿Quién era ese? 163 00:09:16,928 --> 00:09:18,488 Charlie. Me olvidé la billetera. 164 00:09:19,639 --> 00:09:20,365 ¿Quién es Charlie? 165 00:09:20,599 --> 00:09:23,076 Mi novio, creo. 166 00:09:28,899 --> 00:09:29,708 ¿Estás bien? 167 00:09:30,233 --> 00:09:31,418 Sí, estoy bien. 168 00:09:41,828 --> 00:09:42,887 No sé. ¿Pueden... 169 00:09:43,121 --> 00:09:44,263 Dice que es el pecho. 170 00:09:44,497 --> 00:09:45,932 El corazón. Su corazón... 171 00:09:46,166 --> 00:09:47,184 ¿Y qué era? 172 00:09:47,709 --> 00:09:50,144 Eran... sentimientos. 173 00:09:50,378 --> 00:09:51,521 - ¿Sentimientos? - Sí. 174 00:09:51,755 --> 00:09:52,480 ¿Cómo es eso? 175 00:09:52,714 --> 00:09:53,815 Mariposas en la panza. 176 00:09:54,049 --> 00:09:54,774 - ¿No? - Eso lo entendí. 177 00:09:55,008 --> 00:09:56,777 Pero, te había pasado antes. 178 00:09:57,344 --> 00:09:58,278 No sé. 179 00:09:58,762 --> 00:10:01,114 ¿O sea que Charlie es tu primer... 180 00:10:01,348 --> 00:10:03,074 Amor. Sí. 181 00:10:03,308 --> 00:10:05,577 ¿Primer amor o primer enamoramiento? 182 00:10:07,854 --> 00:10:08,871 Ambos, creo. 183 00:10:09,939 --> 00:10:10,580 ¿Es una locura? 184 00:10:10,814 --> 00:10:11,623 ¿A los 30? 185 00:10:11,857 --> 00:10:14,209 Bueno, lo conocí a los 28, así que... 186 00:10:14,443 --> 00:10:15,294 ¡Igual! 187 00:10:16,695 --> 00:10:19,131 No sé. Antes era fea. 188 00:10:19,365 --> 00:10:20,174 ¡Por favor! 189 00:10:21,033 --> 00:10:22,175 No te asustes... 190 00:10:22,409 --> 00:10:24,011 pero tienes una araña gigante... 191 00:10:24,245 --> 00:10:26,805 subiéndote por la espalda, casi llegando al pelo. 192 00:10:27,039 --> 00:10:28,224 No te asustes. 193 00:10:31,961 --> 00:10:32,644 ¿Nada? 194 00:10:32,878 --> 00:10:34,104 - No. - No. 195 00:10:34,338 --> 00:10:36,440 Tienes que hablar más fuerte. 196 00:10:40,302 --> 00:10:41,153 Bueno. 197 00:10:42,680 --> 00:10:44,949 Te amo tanto que me duele. 198 00:10:46,100 --> 00:10:47,535 No puedo estar sin ti. 199 00:10:48,936 --> 00:10:50,997 Me da miedo no poder imaginarme... 200 00:10:57,277 --> 00:11:00,463 Quiero casarme contigo, pero me da miedo preguntar. 201 00:11:04,117 --> 00:11:05,302 Creo que eso lo oí. 202 00:11:06,828 --> 00:11:07,846 ¿Sí? 203 00:11:08,830 --> 00:11:09,848 ¿Un cuchillo peludo? 204 00:11:10,582 --> 00:11:11,265 ¿Qué? 205 00:11:11,499 --> 00:11:13,351 ¿Algo de un cuchillo peludo? 206 00:11:14,627 --> 00:11:16,062 - No. - ¿No? 207 00:11:17,255 --> 00:11:18,315 Emma, eso no existe. 208 00:11:22,176 --> 00:11:23,028 ¿Estás bien? 209 00:11:23,595 --> 00:11:25,030 Sí. Es bueno. 210 00:11:26,222 --> 00:11:28,074 Por favor, dime algo más específico. 211 00:11:28,308 --> 00:11:29,200 Es un poco cursi... 212 00:11:29,434 --> 00:11:31,369 como todo discurso de bodas, pero... 213 00:11:32,020 --> 00:11:33,830 No le falta nada. 214 00:11:34,355 --> 00:11:35,373 Lo lograste. 215 00:11:36,816 --> 00:11:39,628 No puedes llorar y decir que es malo. 216 00:11:45,241 --> 00:11:46,843 Miro a mi pareja. 217 00:12:00,006 --> 00:12:01,024 Bien. 218 00:12:06,554 --> 00:12:09,324 Me deslizo... y dos. 219 00:12:14,395 --> 00:12:15,413 Bien. 220 00:12:19,192 --> 00:12:21,544 Un beso. Muy bien. 221 00:12:24,239 --> 00:12:25,840 Listos, y arrastro. 222 00:12:26,074 --> 00:12:27,217 Paso, paso. 223 00:12:27,867 --> 00:12:29,510 Paso, paso. Arrastro. 224 00:12:29,744 --> 00:12:30,845 Paso, paso. 225 00:12:32,121 --> 00:12:33,223 Y abajo. 226 00:12:35,250 --> 00:12:36,851 Brazo arriba. 227 00:12:37,085 --> 00:12:38,103 Bien. 228 00:12:42,131 --> 00:12:43,149 Jueguen. 229 00:12:46,678 --> 00:12:50,156 Listo. Brazo izquierdo. 230 00:12:50,390 --> 00:12:53,451 Abajo, arriba, arriba. 231 00:12:53,685 --> 00:12:54,953 Y cambio. 232 00:13:03,027 --> 00:13:04,045 Bien. 233 00:13:04,946 --> 00:13:07,924 Y ahora, el círculo completo, Emma. 234 00:13:13,329 --> 00:13:14,305 Muy bien. 235 00:13:14,539 --> 00:13:16,891 Listo y paso. 236 00:13:17,959 --> 00:13:19,060 Giro. 237 00:13:19,794 --> 00:13:20,770 Paso. 238 00:13:21,462 --> 00:13:22,730 Giro. 239 00:13:22,964 --> 00:13:24,232 Paso. 240 00:13:25,925 --> 00:13:30,196 Listos. Arrastro, paso, paso, adentro. 241 00:13:31,014 --> 00:13:32,157 Afuera. 242 00:13:33,516 --> 00:13:34,534 Bien. 243 00:13:45,486 --> 00:13:46,587 Casi está. 244 00:13:47,446 --> 00:13:48,755 - Bastante bien. - Bien. 245 00:13:48,989 --> 00:13:50,132 Bastante bien. 246 00:13:50,949 --> 00:13:52,634 Cuesta un poco en el medio... 247 00:13:52,867 --> 00:13:54,218 pero está mucho mejor. 248 00:13:54,452 --> 00:13:55,427 - Sí. - Gracias. 249 00:13:55,661 --> 00:13:56,845 ¿Vamos de nuevo? 250 00:13:57,079 --> 00:13:58,431 - Sí. - Sí. 251 00:13:59,248 --> 00:14:00,099 ¿Qué? 252 00:14:02,126 --> 00:14:02,851 Es que... 253 00:14:03,085 --> 00:14:04,395 Quizá es mejor bailar y ya. 254 00:14:04,629 --> 00:14:05,604 ¿Qué quieres decir? 255 00:14:05,838 --> 00:14:06,648 Bueno, que... 256 00:14:07,924 --> 00:14:10,567 Como que parece demasiado actuado. 257 00:14:10,801 --> 00:14:13,028 Es una boda. Por definición, es actuada. 258 00:14:13,262 --> 00:14:16,281 Sí. Hagámoslo un par de veces más... 259 00:14:16,515 --> 00:14:17,574 y me va a salir perfecto. 260 00:14:17,808 --> 00:14:19,785 No existe una coreografía espontánea. 261 00:14:20,019 --> 00:14:20,787 Sí. 262 00:14:21,479 --> 00:14:23,373 Bueno, déjenme hablar. 263 00:14:24,148 --> 00:14:25,582 - Por favor. - No, Emma. 264 00:14:25,816 --> 00:14:27,543 - Por favor. - Emma. 265 00:14:35,660 --> 00:14:36,886 ¿Qué es esto? 266 00:14:37,620 --> 00:14:38,762 La pone cuando me enojo... 267 00:14:38,996 --> 00:14:40,056 para molestarme. 268 00:14:43,709 --> 00:14:46,061 Te gusta la canción. Te gusta. 269 00:14:46,295 --> 00:14:48,272 - Baila y ya. - No. 270 00:14:48,506 --> 00:14:49,565 Baila conmigo. 271 00:14:49,799 --> 00:14:50,733 - Vamos. - No. 272 00:14:50,967 --> 00:14:52,902 Sí, qué lindo. Sí. 273 00:14:54,512 --> 00:14:56,155 ¿Dejamos de hacer estupideces? 274 00:14:56,389 --> 00:14:57,782 ¿Qué carajos fue eso? 275 00:14:58,933 --> 00:15:00,535 ¿Por qué se compenetra tanto? 276 00:15:01,811 --> 00:15:02,453 No le gusta... 277 00:15:02,687 --> 00:15:03,620 que no la tomes en serio. 278 00:15:03,854 --> 00:15:06,165 Cállate. ¡Ya sabes lo que digo! 279 00:15:06,399 --> 00:15:08,917 Es demasiado intensa. 280 00:15:09,151 --> 00:15:10,461 Y nunca sonríe. 281 00:15:10,695 --> 00:15:12,964 De veras, nunca la vi sonreír. 282 00:15:13,739 --> 00:15:15,550 "Por definición, es actuada". 283 00:15:17,702 --> 00:15:18,553 ¿Qué? 284 00:15:20,496 --> 00:15:21,764 Creo que vi a Pauline. 285 00:15:22,456 --> 00:15:23,349 ¿Dónde? 286 00:15:25,376 --> 00:15:28,062 En la esquina, fumando heroína. 287 00:15:30,172 --> 00:15:31,649 ¿Qué? ¿Es en serio? 288 00:15:32,675 --> 00:15:33,359 Sí. 289 00:15:33,593 --> 00:15:34,861 ¿Nuestra Pauline? 290 00:15:36,846 --> 00:15:39,532 No, no creo que sea ella. 291 00:15:40,433 --> 00:15:42,452 - Es ella. - Bueno. 292 00:15:43,019 --> 00:15:44,287 - Ve a ver. - Bueno. 293 00:15:53,946 --> 00:15:56,090 Era ella. La DJ de nuestra fiesta. 294 00:15:56,324 --> 00:15:56,924 ¡No puede ser! 295 00:15:57,158 --> 00:15:58,342 ¿Y fumaba heroína? 296 00:15:58,576 --> 00:16:00,052 No podemos comprobarlo. 297 00:16:00,286 --> 00:16:03,764 Pero, tenía algo con un papel de aluminio. 298 00:16:03,998 --> 00:16:04,807 Sí. 299 00:16:05,041 --> 00:16:06,475 ¿Qué otra cosa se fuma así? 300 00:16:06,709 --> 00:16:07,351 ¿Le hablaron? 301 00:16:07,585 --> 00:16:08,894 No. No nos vio. 302 00:16:09,128 --> 00:16:10,062 ¿Qué van a hacer? 303 00:16:10,296 --> 00:16:12,314 No sé. Buscar otra persona, creo. 304 00:16:12,548 --> 00:16:14,024 La boda es el sábado. 305 00:16:14,258 --> 00:16:15,651 Entonces, ponemos una lista. 306 00:16:15,885 --> 00:16:17,528 No, necesitan un DJ. En serio. 307 00:16:17,762 --> 00:16:18,612 ¿Quién fue el suyo? 308 00:16:18,846 --> 00:16:20,073 Nadie. Y fue un desastre. 309 00:16:20,681 --> 00:16:22,199 ¿Tienes miedo de no conseguir otro? 310 00:16:22,433 --> 00:16:24,786 No, pero... No sé. No es tan terrible. 311 00:16:25,519 --> 00:16:26,870 Todos se drogan. 312 00:16:27,104 --> 00:16:29,540 Una cosa es la droga, otra es la heroína. 313 00:16:30,066 --> 00:16:31,166 ¿Y ese es el límite? 314 00:16:31,400 --> 00:16:34,545 No va a hacer una cirugía. Solamente es DJ. 315 00:16:34,779 --> 00:16:36,213 Pero, ¿no es peor... 316 00:16:36,447 --> 00:16:37,881 que estuviera en la calle? 317 00:16:38,115 --> 00:16:39,924 ¿Eso no habla de cómo está ella? 318 00:16:40,158 --> 00:16:42,093 No estaba "en la calle". 319 00:16:42,327 --> 00:16:43,178 Era más bien... 320 00:16:43,954 --> 00:16:45,763 Era como una fiesta o algo así. 321 00:16:45,997 --> 00:16:47,348 Era una reunión de yonquis. 322 00:16:47,582 --> 00:16:49,767 ¿Por qué de golpe te da por defenderla? 323 00:16:50,001 --> 00:16:51,227 No sé, es que no quiero... 324 00:16:51,461 --> 00:16:52,353 descartarla por esto. 325 00:16:52,587 --> 00:16:56,149 Díganme, ¿qué les pareció el risoto de hongos? 326 00:16:56,383 --> 00:16:57,066 Muy bueno. 327 00:16:57,300 --> 00:16:58,192 Nos encantó. En serio. 328 00:16:58,426 --> 00:16:59,027 ¿Sí? 329 00:16:59,261 --> 00:17:01,487 ¿Quieren más tiempo para pensar? ¿O lo aceptan? 330 00:17:01,721 --> 00:17:03,240 - ¿Quieres... Aceptamos. - Sí. 331 00:17:05,016 --> 00:17:06,326 Sí, aceptamos. 332 00:17:06,560 --> 00:17:07,493 - Aceptamos. - Les aviso... 333 00:17:07,727 --> 00:17:10,455 que esta vez tiene que ser definitivo. 334 00:17:11,106 --> 00:17:12,957 Sí, entendemos eso. Gracias. 335 00:17:13,191 --> 00:17:14,417 ¿Hay alguna posibilidad... 336 00:17:14,651 --> 00:17:16,627 de que nos traigan más vino brisado? 337 00:17:16,861 --> 00:17:19,880 Porque todavía no logro decidirme. 338 00:17:20,114 --> 00:17:21,758 - Sí. - Yo también quiero. Perdón. 339 00:17:21,992 --> 00:17:22,842 Mike. 340 00:17:28,415 --> 00:17:29,390 Esto no es un bar. 341 00:17:29,958 --> 00:17:30,976 ¡Salud! 342 00:17:31,751 --> 00:17:33,394 Los quiero mucho. 343 00:17:33,628 --> 00:17:35,437 En nuestra boda, no comí casi nada. 344 00:17:35,671 --> 00:17:36,313 La adrenalina. 345 00:17:36,547 --> 00:17:38,399 Terminamos dando vueltas a las 2:00 a. m. 346 00:17:38,633 --> 00:17:40,402 Buscando una porción de pizza. 347 00:17:41,803 --> 00:17:43,196 Vayamos a nuestro lugar. 348 00:17:43,430 --> 00:17:45,782 - ¿A Andy's? - Sí. 349 00:17:46,016 --> 00:17:47,200 Sí, y cierra tarde. 350 00:17:47,976 --> 00:17:49,494 ¿Nuestra noche de bodas? ¿Ahí? 351 00:17:49,728 --> 00:17:50,453 Sí. Es divertido. 352 00:17:50,687 --> 00:17:52,330 Como los actores que ganan el Óscar... 353 00:17:52,564 --> 00:17:53,706 y van vestidos de esmoquin... 354 00:17:53,940 --> 00:17:55,708 todos elegantes, a comer hamburguesas. 355 00:17:55,942 --> 00:17:56,709 - Qué lindo. - Sí. 356 00:17:56,943 --> 00:17:58,962 Sí, bueno. Puede ser. 357 00:17:59,905 --> 00:18:01,130 ¿No venden crac en ese lugar? 358 00:18:01,364 --> 00:18:02,298 Sí. Ahora que lo dices... 359 00:18:02,532 --> 00:18:04,801 ¿qué vamos a hacer con DJ Sobredosis? 360 00:18:05,035 --> 00:18:06,260 - No seas malo. - No. 361 00:18:06,494 --> 00:18:08,429 Busquen otro. No es tan difícil. 362 00:18:08,663 --> 00:18:09,847 No estaríamos hablando de esto... 363 00:18:10,081 --> 00:18:11,724 si no la hubiéramos visto hoy. 364 00:18:11,958 --> 00:18:14,644 Pero, la vimos, y ahora me obsesioné con eso. 365 00:18:14,878 --> 00:18:16,646 Pero, ese problema es tuyo. 366 00:18:16,880 --> 00:18:18,273 ¿Y si fuera pedófila? 367 00:18:19,007 --> 00:18:20,525 - ¿Qué? - Mike. 368 00:18:20,759 --> 00:18:21,859 ¿Qué? 369 00:18:22,093 --> 00:18:24,446 ¿Qué motivo te haría echarla? 370 00:18:25,263 --> 00:18:26,239 - Eso. - No tiene nada que ver... 371 00:18:26,473 --> 00:18:29,867 con consumir drogas, ¿no? 372 00:18:30,101 --> 00:18:31,869 - Eso es más... - Todos saben... 373 00:18:32,103 --> 00:18:33,454 que llevar un pedófilo a una boda... 374 00:18:33,688 --> 00:18:34,497 es algo... 375 00:18:34,731 --> 00:18:35,832 - Da mala vibra. - Muy mala. 376 00:18:36,066 --> 00:18:37,709 Sí. Una heroinómana, en cambio... 377 00:18:37,943 --> 00:18:38,961 Puede dar buena vibra. 378 00:18:39,736 --> 00:18:41,379 - Porque es fiestera. - Claro. 379 00:18:41,613 --> 00:18:43,172 - Exacto. - ¡Podría ser divertido! 380 00:18:43,406 --> 00:18:47,010 Hasta donde sabemos, quizá justo la vimos en su peor día. 381 00:18:47,244 --> 00:18:49,053 Sí, pero la vieron. ¿No es ese el tema? 382 00:18:49,287 --> 00:18:51,139 Hablas como si nunca te hubieras portado mal. 383 00:18:51,373 --> 00:18:52,181 Tan mal no. 384 00:18:52,415 --> 00:18:53,433 ¿Y lo del perro? 385 00:18:53,667 --> 00:18:54,518 Espera, no. 386 00:18:56,878 --> 00:18:57,520 ¿Qué? 387 00:18:57,754 --> 00:19:00,023 Vaya. ¿Qué pasó con un perro? 388 00:19:01,299 --> 00:19:02,567 Nada. 389 00:19:02,801 --> 00:19:04,068 Cuéntalo y ya. 390 00:19:04,302 --> 00:19:06,029 No, yo... Rachel, por favor. 391 00:19:06,721 --> 00:19:07,905 Antes de casarnos... 392 00:19:08,139 --> 00:19:09,574 nos contamos lo peor que hicimos. 393 00:19:09,808 --> 00:19:12,202 Sí, y acordamos no hablar de eso nunca más. 394 00:19:13,353 --> 00:19:14,371 ¿En serio? 395 00:19:15,188 --> 00:19:16,039 Está... 396 00:19:17,983 --> 00:19:19,084 Está bien. 397 00:19:20,652 --> 00:19:21,461 ¿Lo cuento yo? 398 00:19:21,695 --> 00:19:22,628 No quiero que se sepa. 399 00:19:22,862 --> 00:19:23,797 Espera. 400 00:19:24,364 --> 00:19:25,757 ¿Te cogiste a un perro? 401 00:19:25,991 --> 00:19:27,175 No me cogí a un perro. 402 00:19:27,409 --> 00:19:28,509 Pensé que era eso. 403 00:19:28,743 --> 00:19:30,387 Por favor. Yo cuento lo mío. 404 00:19:31,663 --> 00:19:32,888 Carajo. 405 00:19:34,623 --> 00:19:37,434 Está bien, les cuento lo mío si contamos todos. 406 00:19:37,668 --> 00:19:38,644 - Está bien. - Sí. 407 00:19:38,878 --> 00:19:40,270 ¿Sí? ¿Lo prometen? 408 00:19:40,504 --> 00:19:41,355 Prometido. 409 00:19:42,506 --> 00:19:44,567 - Bien. ¿Qué fue? - Bueno. 410 00:19:45,676 --> 00:19:47,194 Se trata de una exnovia mía... 411 00:19:47,428 --> 00:19:48,362 de la Universidad. 412 00:19:48,596 --> 00:19:49,488 ¿De Tessa? 413 00:19:49,722 --> 00:19:50,572 Sí. 414 00:19:50,806 --> 00:19:52,699 Llevábamos como un año juntos... 415 00:19:52,933 --> 00:19:54,326 y era su cumpleaños. 416 00:19:54,560 --> 00:19:56,578 Viajamos a México para festejarlo. 417 00:19:56,812 --> 00:19:58,914 Ella tenía problemas de ira... 418 00:19:59,148 --> 00:20:01,041 y no parecía muy agradecida por el viaje. 419 00:20:01,275 --> 00:20:02,417 Discutimos mucho. 420 00:20:02,651 --> 00:20:04,419 - Fue agotador... - No lo suavices. 421 00:20:04,653 --> 00:20:05,796 Sólo lo aclaro. 422 00:20:06,030 --> 00:20:08,674 La estábamos pasando mal, ¿saben? 423 00:20:08,908 --> 00:20:10,050 En fin, entonces... 424 00:20:10,284 --> 00:20:12,177 una noche volvíamos caminando de un bar. 425 00:20:12,411 --> 00:20:14,013 Era el día de su cumpleaños. 426 00:20:14,955 --> 00:20:16,598 Sí, y... 427 00:20:16,832 --> 00:20:19,434 cortamos camino por un callejón. 428 00:20:19,668 --> 00:20:24,439 De repente, sale un perro de la nada, ladrando. 429 00:20:24,673 --> 00:20:28,485 No parecía que tuviera dueño. Era un perro malo de la calle. 430 00:20:28,719 --> 00:20:30,320 Y... 431 00:20:30,554 --> 00:20:33,448 por instinto, ella empezó a patearlo... 432 00:20:33,682 --> 00:20:35,951 pero el perro se puso más agresivo, y... 433 00:20:36,185 --> 00:20:36,785 Claro. 434 00:20:37,019 --> 00:20:38,996 Empezó a morderla. 435 00:20:39,230 --> 00:20:41,123 ¿Y tú qué hiciste? 436 00:20:43,817 --> 00:20:45,085 Como que me puse atrás... 437 00:20:45,319 --> 00:20:46,962 - La usó de escudo humano. - ¡No! 438 00:20:47,196 --> 00:20:47,879 Eso me contaste. 439 00:20:48,113 --> 00:20:51,842 Que la sostenías ahí para que el perro no te mordiera. 440 00:20:52,618 --> 00:20:54,428 Sí, la usé de escudo humano. 441 00:20:54,662 --> 00:20:55,303 - Bueno. - Gracias. 442 00:20:55,537 --> 00:20:56,263 En su cumpleaños. 443 00:20:56,497 --> 00:20:58,348 Como si eso cambiara algo. 444 00:20:58,582 --> 00:21:00,475 Te portaste como un cretino de mierda. 445 00:21:00,709 --> 00:21:01,810 Así es él. 446 00:21:02,044 --> 00:21:03,937 Sí, bueno. Cuéntanos lo tuyo. 447 00:21:04,171 --> 00:21:05,647 No, me arrepiento. 448 00:21:05,881 --> 00:21:07,108 No, lo prometiste. 449 00:21:08,259 --> 00:21:09,985 ¡No puedo! No puedo. Perdón. 450 00:21:10,219 --> 00:21:11,194 Si no les cuentas... 451 00:21:11,428 --> 00:21:13,071 voy a contarlo yo mucho peor. 452 00:21:13,305 --> 00:21:15,282 Bueno, dame un segundo. 453 00:21:15,516 --> 00:21:17,660 Necesito un momento. 454 00:21:19,311 --> 00:21:20,203 Bueno, ella... 455 00:21:20,437 --> 00:21:21,830 Encerré a un niño en un armario. 456 00:21:22,814 --> 00:21:24,540 - Bien. - No, toda la historia. 457 00:21:24,774 --> 00:21:25,834 Bueno, yo... 458 00:21:26,901 --> 00:21:29,879 Yo tenía un vecino muy raro cuando era chica. 459 00:21:30,113 --> 00:21:32,298 Era unos años más chico que yo. 460 00:21:32,532 --> 00:21:34,383 Un poco lerdo. 461 00:21:34,617 --> 00:21:37,678 Y un día vino a mi casa porque quería mostrarme... 462 00:21:37,912 --> 00:21:39,472 una casa rodante abandonada... 463 00:21:39,706 --> 00:21:41,807 que había visto en el bosque. 464 00:21:42,041 --> 00:21:43,684 Supongo que yo estaba aburrida... 465 00:21:43,918 --> 00:21:46,062 porque le dije que sí. 466 00:21:46,296 --> 00:21:48,230 Y era muy lejos. 467 00:21:48,464 --> 00:21:50,191 En lo profundo del bosque. 468 00:21:50,425 --> 00:21:52,735 Cuando llegamos, era un asco. 469 00:21:52,969 --> 00:21:54,028 Había mal olor... 470 00:21:54,262 --> 00:21:57,865 y botellas de cerveza y revistas porno por todos lados. 471 00:21:58,099 --> 00:21:59,784 Y ahí conociste a Mike. 472 00:22:00,018 --> 00:22:00,952 Vete a la mierda. 473 00:22:01,811 --> 00:22:05,456 Primero pensé: "¿Qué hago acá?". 474 00:22:05,690 --> 00:22:10,670 Y después vi un armario vacío... 475 00:22:10,904 --> 00:22:12,964 y lo desafié a que entrara ahí. 476 00:22:14,032 --> 00:22:15,841 No sé qué fue lo que me poseyó... 477 00:22:16,075 --> 00:22:18,678 pero cerré de golpe y trabé la puerta. 478 00:22:18,912 --> 00:22:21,972 Él enseguida se puso a gritar muy fuerte. 479 00:22:22,206 --> 00:22:25,060 Y como yo no sabía qué hacer, me fui corriendo. 480 00:22:26,376 --> 00:22:27,144 Sí. 481 00:22:28,086 --> 00:22:29,729 Pero, ¿no le abriste? 482 00:22:29,963 --> 00:22:32,315 Él se volvió loco... 483 00:22:32,549 --> 00:22:34,651 y yo entré en pánico... 484 00:22:34,885 --> 00:22:37,070 así que volví corriendo a casa y no dije nada. 485 00:22:37,304 --> 00:22:38,364 ¿Qué? 486 00:22:38,889 --> 00:22:41,032 ¿Y qué pasó con él? 487 00:22:41,266 --> 00:22:42,534 No sé. 488 00:22:42,768 --> 00:22:44,828 ¿Cómo que no sabes? 489 00:22:45,520 --> 00:22:46,746 Me acuerdo... 490 00:22:46,980 --> 00:22:50,709 de que ese mismo día, más tarde, vino su papá... 491 00:22:50,943 --> 00:22:54,880 y me preguntó qué pasaba, sí había visto a su hijo. 492 00:22:55,572 --> 00:22:57,924 Y yo tenía tanto miedo de que me castigaran... 493 00:22:58,158 --> 00:22:59,926 que no le dije nada. 494 00:23:00,160 --> 00:23:01,469 A la mañana siguiente... 495 00:23:01,703 --> 00:23:03,805 habían organizado una brigada de búsqueda. 496 00:23:04,039 --> 00:23:06,016 - ¿Lo dejaste toda la noche? - Sí. 497 00:23:06,625 --> 00:23:08,310 Pero, lo encontraron. Tranquilos. 498 00:23:08,544 --> 00:23:10,145 ¡Está vivo! No se murió. 499 00:23:11,088 --> 00:23:12,439 Pero, nunca me preguntaron nada... 500 00:23:12,673 --> 00:23:14,149 ni me acusaron de nada. 501 00:23:14,383 --> 00:23:16,192 Obviamente, él te tenía terror. 502 00:23:16,426 --> 00:23:17,569 Sí. Puede ser. 503 00:23:17,803 --> 00:23:20,572 ¿Y si no lo hubieran encontrado? 504 00:23:20,806 --> 00:23:22,490 Yo hubiera dicho algo. 505 00:23:22,724 --> 00:23:23,783 Pero, no dijiste nada. 506 00:23:24,017 --> 00:23:25,994 Porque lo encontraron. No hizo falta. 507 00:23:26,228 --> 00:23:28,706 - Cuenta lo tuyo, Charlie. - Sí, vamos. 508 00:23:31,024 --> 00:23:32,375 ¿Lo peor que hice en mi vida? 509 00:23:32,609 --> 00:23:35,045 Y sin trampa, amigo. Lo peor. 510 00:23:35,279 --> 00:23:36,338 No nos mientas. 511 00:23:38,907 --> 00:23:41,843 Carajo, es que... No sé. 512 00:23:42,077 --> 00:23:43,887 No sé, de veras. No lo sé. 513 00:23:44,121 --> 00:23:45,931 No vengas con esa mierda. Cuenta algo. 514 00:23:49,376 --> 00:23:50,685 Acosé a alguien virtualmente... 515 00:23:50,919 --> 00:23:52,438 cuando iba a la escuela. 516 00:23:55,757 --> 00:23:56,859 ¿Cuándo? 517 00:23:58,260 --> 00:24:00,820 - Creo que a los 14 años. - Qué tipo, por favor. 518 00:24:01,054 --> 00:24:02,781 Sí, pero ¿fue muy grave? 519 00:24:03,015 --> 00:24:05,950 Muy grave. Se mudó. Toda la familia. 520 00:24:06,184 --> 00:24:07,410 ¿Por el ciberacoso? 521 00:24:07,644 --> 00:24:10,038 Sí. De veras. 522 00:24:10,272 --> 00:24:11,831 Pero, ahora que lo pienso... 523 00:24:12,065 --> 00:24:13,375 quizá fue coincidencia. 524 00:24:14,318 --> 00:24:15,210 - Qué aburrido. - Por favor. 525 00:24:15,444 --> 00:24:16,920 Pero, se mudaron. Y él lloraba. 526 00:24:17,154 --> 00:24:18,171 Lo hice llorar varias veces. 527 00:24:18,405 --> 00:24:20,298 ¡Tenías 14 años! ¿Qué hay? 528 00:24:20,532 --> 00:24:22,884 El cerebro ni siquiera está desarrollado hasta los 25. 529 00:24:23,118 --> 00:24:24,344 ¿Y el tuyo nunca llegó? 530 00:24:24,578 --> 00:24:26,262 ¿Por qué están todos contra mí? 531 00:24:26,496 --> 00:24:27,931 - Yo no dije nada. - Cierto. 532 00:24:28,165 --> 00:24:30,350 - Gracias. Tú eres buena. - Emma. ¿Y lo de Emma? 533 00:24:30,584 --> 00:24:33,144 No quise... Tú todavía estabas... 534 00:24:33,378 --> 00:24:34,688 No. Quedó descalificado. 535 00:24:34,922 --> 00:24:35,647 Vamos a seguir. 536 00:24:35,881 --> 00:24:37,232 Cuéntanos algo interesante. 537 00:24:37,466 --> 00:24:39,944 Un buen chisme, Emma. 538 00:24:50,604 --> 00:24:52,039 ¿Sabes lo que contará? 539 00:24:52,648 --> 00:24:53,498 No sé. 540 00:24:53,732 --> 00:24:54,833 ¿Es algo que yo sepa? 541 00:24:56,360 --> 00:24:57,294 Vamos. 542 00:24:59,529 --> 00:25:00,547 Vamos. 543 00:25:01,698 --> 00:25:02,674 No te acobardes. 544 00:25:02,908 --> 00:25:04,301 Bueno, yo... 545 00:25:06,410 --> 00:25:07,428 Yo casi... 546 00:25:08,329 --> 00:25:10,306 Casi entro en mi escuela a los tiros. 547 00:25:12,875 --> 00:25:15,436 No, ¿cómo? ¿Qué dices? 548 00:25:17,255 --> 00:25:19,605 Cuando tenía 15 años... 549 00:25:19,839 --> 00:25:21,649 estaba muy mal de la cabeza... 550 00:25:21,883 --> 00:25:24,235 y, sí... 551 00:25:24,469 --> 00:25:28,865 planifiqué llevar un arma a la escuela. 552 00:25:29,099 --> 00:25:30,784 ¿Y empezar a disparar? 553 00:25:35,005 --> 00:25:35,538 ¿Qué? 554 00:25:35,772 --> 00:25:38,500 Sí, creo que iba a hacer eso. 555 00:25:39,234 --> 00:25:40,419 Casi lo hago. 556 00:25:40,886 --> 00:25:41,461 Por favor. 557 00:25:41,695 --> 00:25:43,630 Es un chiste. Fue una fantasía. 558 00:25:44,197 --> 00:25:46,466 No, tenía un arma... 559 00:25:46,700 --> 00:25:50,262 y la llevé a la escuela, o sea... 560 00:25:51,162 --> 00:25:52,055 Sí. 561 00:25:53,748 --> 00:25:54,807 ¿Qué arma? 562 00:25:55,041 --> 00:25:56,059 El rifle de mi papá. 563 00:25:56,293 --> 00:25:58,144 No, no te creo para nada. 564 00:25:58,378 --> 00:26:00,688 Es cierto. De hecho, así me quedé sorda. 565 00:26:00,922 --> 00:26:03,984 Estaba practicando en el bosque y me puse el arma muy cerca. 566 00:26:05,594 --> 00:26:06,445 ¿Qué? 567 00:26:08,179 --> 00:26:09,072 Sí. 568 00:26:10,473 --> 00:26:12,659 Dijiste que era de nacimiento. 569 00:26:13,476 --> 00:26:16,330 No quería contártelo, pero... 570 00:26:17,188 --> 00:26:18,040 Sí. 571 00:26:18,857 --> 00:26:21,209 Tenía el arma, y se me reventó el tímpano. 572 00:26:21,443 --> 00:26:23,920 Me salió mucha sangre... 573 00:26:24,154 --> 00:26:27,841 y sí, así fue. Sí. 574 00:26:31,286 --> 00:26:33,096 Pero, no llegué a hacer nada. 575 00:26:33,330 --> 00:26:35,014 No lo llevé a cabo. 576 00:26:35,248 --> 00:26:37,725 Sé que tener ese plan es una locura... 577 00:26:37,959 --> 00:26:39,019 pero no hice... 578 00:26:41,046 --> 00:26:44,316 Sí, no hice nada. 579 00:26:53,308 --> 00:26:54,617 Tú sabes de mi familiar postrado... 580 00:26:54,851 --> 00:26:56,536 por un tiroteo escolar, ¿no? 581 00:27:02,067 --> 00:27:04,378 No, no sabía. 582 00:27:05,987 --> 00:27:07,756 Carajo, ¿es en serio? 583 00:27:09,574 --> 00:27:11,509 Espera, es... ¿Lo dices... 584 00:27:11,743 --> 00:27:15,138 ¿Lo dices en serio? ¿Es verdad? 585 00:27:15,372 --> 00:27:16,473 Eso es... 586 00:27:17,832 --> 00:27:19,183 Me perturba tanto... 587 00:27:19,417 --> 00:27:21,520 que no sé cómo reaccionar. 588 00:27:22,379 --> 00:27:24,856 Lo siento. No tendría que haber dicho nada. 589 00:27:25,090 --> 00:27:26,441 ¿Planificaste un tiroteo? 590 00:27:26,675 --> 00:27:28,484 - Tenía 15 años. - Rachel. No... 591 00:27:28,718 --> 00:27:30,611 ¿Tenías 15? ¿Por eso está bien? 592 00:27:30,845 --> 00:27:32,071 ¿Porque tenías 15? 593 00:27:32,305 --> 00:27:33,949 No, no quise decir eso. 594 00:27:35,433 --> 00:27:36,367 Perdón. Estoy borracha. 595 00:27:36,601 --> 00:27:37,285 Estás borracha. 596 00:27:37,519 --> 00:27:38,786 ¿Y con eso qué? ¿Mentiste? 597 00:27:39,020 --> 00:27:40,246 Rachel, no le grites. 598 00:27:40,480 --> 00:27:41,372 ¿Que no grite? 599 00:27:41,606 --> 00:27:43,916 ¿Sabes qué? Al carajo. Nos vamos. ¡Mike! 600 00:27:44,150 --> 00:27:45,168 Ya sé que es una locura. 601 00:27:45,402 --> 00:27:46,044 Entiendo. 602 00:27:46,278 --> 00:27:48,880 Pero, en ese momento estaba muy deprimida y... 603 00:27:49,114 --> 00:27:51,632 Escúchame, Rach. Voy a pedir un Uber. 604 00:27:51,866 --> 00:27:53,259 ¿Nos calmamos un poco? 605 00:27:53,493 --> 00:27:56,262 Sam quedó en silla de ruedas por eso. 606 00:27:56,496 --> 00:27:57,221 ¿Quién es Sam? 607 00:27:57,455 --> 00:27:58,514 ¡Mi pariente, carajo! 608 00:27:58,748 --> 00:28:00,016 No sabía el nombre de tu primo. 609 00:28:00,250 --> 00:28:01,809 Es Samantha, mi prima. Te conté. 610 00:28:02,043 --> 00:28:04,812 - ¿Está todo bien? - Sí, ¿nos traes agua? 611 00:28:05,046 --> 00:28:07,274 - ¡Por Dios! - Carajo. 612 00:28:18,475 --> 00:28:19,493 Siete minutos. 613 00:28:21,562 --> 00:28:22,746 Tienes la llave. En el bolso. 614 00:28:22,980 --> 00:28:25,040 Charlie, no la tengo. Ya busqué. 615 00:28:25,274 --> 00:28:27,376 Ya busqué en el camino. No está. 616 00:28:28,319 --> 00:28:29,712 No está ahí. 617 00:28:32,114 --> 00:28:33,007 ¿Ves? 618 00:28:34,450 --> 00:28:36,218 - Oigo el ruido. - Ya hice eso. 619 00:28:45,878 --> 00:28:47,396 - Charlie, no quise... - Emma. 620 00:28:47,630 --> 00:28:48,522 Que todo se pusiera... 621 00:28:48,756 --> 00:28:49,648 - No quise... - No... 622 00:28:49,882 --> 00:28:51,149 Hablemos mañana. 623 00:28:52,175 --> 00:28:53,025 ¿Seguro? Siento que... 624 00:28:53,259 --> 00:28:54,110 Sí, estás borracha. 625 00:28:54,344 --> 00:28:55,319 No quiero hablar ahora. 626 00:28:55,553 --> 00:28:57,363 - No estoy borracha. - Sí. 627 00:28:57,597 --> 00:28:58,657 Vamos a la cama. 628 00:29:00,683 --> 00:29:01,660 Bueno. 629 00:29:03,519 --> 00:29:04,746 ¿Cómo te emborrachaste tanto? 630 00:30:24,726 --> 00:30:26,828 - ¿Esa eres tú? - Sí. 631 00:30:27,478 --> 00:30:29,372 ¿Qué? ¿Usabas anteojos? 632 00:30:31,107 --> 00:30:33,626 - ¿Me la mandas? - No. No quiero. 633 00:30:33,860 --> 00:30:35,295 - ¿Por? - Tengo cara de loca. 634 00:31:00,511 --> 00:31:01,655 ¡Carajo! 635 00:31:16,860 --> 00:31:17,503 Charlie. 636 00:31:20,906 --> 00:31:21,882 Charlie. 637 00:31:50,644 --> 00:31:52,162 Está loca. Tengo razón, ¿no? 638 00:31:52,396 --> 00:31:53,496 Sí. Obviamente no es la persona... 639 00:31:53,730 --> 00:31:54,622 que tú pensabas. 640 00:31:54,856 --> 00:31:55,915 La boda es este fin de semana. 641 00:31:56,149 --> 00:31:57,500 Mi familia llega el viernes. 642 00:31:57,734 --> 00:31:59,461 Y gasté un montón de dinero. 643 00:31:59,695 --> 00:32:01,713 Después nos preocupamos por eso. 644 00:32:01,947 --> 00:32:03,424 No te casarás con una psicópata. 645 00:32:05,576 --> 00:32:07,135 Vuelve a Londres, ya mismo. 646 00:32:07,369 --> 00:32:08,720 No vuelvas a la casa de ustedes. 647 00:32:08,954 --> 00:32:11,140 Huye lo más rápido posible. Yo me ocupo. 648 00:32:11,707 --> 00:32:12,808 Llamo a la Policía. 649 00:32:14,543 --> 00:32:16,103 Le doy una paliza. Lo que digas. 650 00:32:26,889 --> 00:32:27,907 Gracias. 651 00:32:59,462 --> 00:33:01,814 Te pido perdón por lo de anoche. 652 00:33:03,674 --> 00:33:08,279 Sí. No. Fue... 653 00:33:09,430 --> 00:33:11,032 ¿Me odias? 654 00:33:11,849 --> 00:33:12,867 No. 655 00:33:16,187 --> 00:33:17,664 - Es que... - ¿Qué? 656 00:33:20,191 --> 00:33:21,417 ¿Era verdad? 657 00:33:25,029 --> 00:33:25,838 Es que... 658 00:33:27,448 --> 00:33:29,425 No puede ser. 659 00:33:30,243 --> 00:33:31,719 Me cuesta muchísimo creer... 660 00:33:31,953 --> 00:33:35,014 ¿Cómo voy a inventar algo así? 661 00:33:36,082 --> 00:33:37,892 ¿Y nunca me lo ibas a contar? 662 00:33:40,670 --> 00:33:41,688 Tal vez. 663 00:33:44,423 --> 00:33:46,859 ¿Y por qué lo contaste delante de todos? 664 00:33:47,093 --> 00:33:48,902 No era mi intención, ¿sabes? 665 00:33:49,136 --> 00:33:51,698 Es que estaba borracha. 666 00:33:56,352 --> 00:33:57,453 Pero, ¿estabas... 667 00:33:57,687 --> 00:33:59,079 ¿Podemos olvidarnos? 668 00:34:00,730 --> 00:34:01,873 Yo no lo menciono... 669 00:34:02,107 --> 00:34:03,082 tú tampoco y así... 670 00:34:03,316 --> 00:34:05,210 nos olvidamos. No lo... 671 00:34:06,027 --> 00:34:07,671 Es que necesito saber... 672 00:34:09,072 --> 00:34:09,923 porque... 673 00:34:11,366 --> 00:34:16,263 si no, voy a dar por sentado que eres una psicópata. 674 00:34:17,747 --> 00:34:18,724 O sea... 675 00:34:21,501 --> 00:34:22,977 ¿Cómo pensaste... 676 00:34:23,211 --> 00:34:25,354 ¿Por qué querías tirotear a tus compañeros? 677 00:34:25,588 --> 00:34:27,731 - No lo digas así. - Es lo que contaste. 678 00:34:27,965 --> 00:34:28,816 - Yo... - Planeaste... 679 00:34:29,050 --> 00:34:30,667 - un tiroteo escolar. - Sí. Por favor. 680 00:34:34,306 --> 00:34:35,282 Por favor. 681 00:34:36,391 --> 00:34:37,617 No te obsesiones con esto. 682 00:34:37,851 --> 00:34:38,450 Sabes cómo eres. 683 00:34:38,684 --> 00:34:39,494 - Ya sabes. - ¿Qué mierdas... 684 00:34:39,728 --> 00:34:40,410 - dices? - Quedas fijado. 685 00:34:40,644 --> 00:34:41,162 No paras de pensar. 686 00:34:41,396 --> 00:34:42,213 ¿Te parece mejor... 687 00:34:45,108 --> 00:34:46,500 Sigamos más tarde. 688 00:34:48,361 --> 00:34:49,045 ¿Por qué? 689 00:34:49,279 --> 00:34:50,088 Me siento muy mal... 690 00:34:50,322 --> 00:34:51,631 y tenemos que ver a Frances. 691 00:34:51,865 --> 00:34:53,256 Cancela lo de Frances. 692 00:34:53,490 --> 00:34:54,425 No podemos. 693 00:34:54,659 --> 00:34:56,803 Dice que es su único horario libre. 694 00:34:59,998 --> 00:35:03,018 Salvo que ya no quieras seguir adelante. 695 00:35:08,506 --> 00:35:09,983 ¿No quieres que nos casemos? 696 00:35:11,176 --> 00:35:13,403 Emma, claro que me quiero casar. 697 00:35:14,930 --> 00:35:18,367 Pero, quiero poder hablar de ese tema. 698 00:35:20,101 --> 00:35:21,870 ¿Cuándo fue? ¿En la Secundaria? 699 00:35:25,482 --> 00:35:28,835 Y finalmente dejamos de mudarnos cuando yo tenía siete años. 700 00:35:29,069 --> 00:35:32,714 En esa época, estuve bien. Tenía amigos y todo. 701 00:35:36,368 --> 00:35:38,679 Pero, volvimos a mudarnos a mis 14 años. 702 00:35:40,080 --> 00:35:40,930 ¿Adónde? 703 00:35:41,164 --> 00:35:42,766 - A Luisiana. - Sí. 704 00:35:43,708 --> 00:35:46,144 Y no me hice amiga de nadie. 705 00:35:46,378 --> 00:35:49,022 Creía que todos me odiaban y... 706 00:35:58,473 --> 00:35:59,866 SECUNDARIA PORTSIDE 707 00:36:00,100 --> 00:36:01,410 Perdón. 708 00:36:02,561 --> 00:36:03,620 ¡Vete a la mierda! 709 00:36:11,611 --> 00:36:12,879 - ¿Y eso era todo? - No. 710 00:36:13,113 --> 00:36:15,214 Pasaban otras cosas. 711 00:36:15,448 --> 00:36:16,925 Ese fue un ejemplo. 712 00:36:18,118 --> 00:36:19,511 ¿Sabes que existe el desodorante? 713 00:36:20,703 --> 00:36:21,386 Zorra. 714 00:36:21,620 --> 00:36:23,389 Y esa clase de cosas. 715 00:36:25,916 --> 00:36:28,060 ¿Y cómo pasaste de eso a... 716 00:36:28,294 --> 00:36:31,271 ¿Cómo se le puede ocurrir eso a una niña? 717 00:36:31,505 --> 00:36:32,607 No fue... 718 00:36:34,049 --> 00:36:35,525 una idea muy original. 719 00:36:35,759 --> 00:36:38,029 Todo el tiempo hay tiroteos. 720 00:36:39,138 --> 00:36:40,865 Supongo que me atrajo. 721 00:36:41,807 --> 00:36:42,867 ¿Te atrajo? 722 00:36:44,018 --> 00:36:44,869 Sí. 723 00:36:46,020 --> 00:36:46,954 ¿Qué cosa? 724 00:36:47,771 --> 00:36:50,041 La estética. 725 00:36:51,483 --> 00:36:52,500 ¿De qué? 726 00:36:53,401 --> 00:36:54,710 De los tiroteos. 727 00:36:54,944 --> 00:36:57,672 En Internet era todo un mundo, y yo... 728 00:36:57,906 --> 00:36:59,549 Me pareció que tenía onda. 729 00:37:33,983 --> 00:37:35,334 Empecé a creerme el personaje... 730 00:37:35,568 --> 00:37:36,127 que interpretaba. 731 00:37:36,361 --> 00:37:37,498 ¡PARA LA CENA! CON AMOR, MAMÁ 732 00:37:38,071 --> 00:37:39,839 Y empezaron a prestarme atención... 733 00:37:40,073 --> 00:37:41,591 porque era mujer. 734 00:37:42,617 --> 00:37:44,093 - Carajo. - ¿Qué? 735 00:37:44,327 --> 00:37:45,512 Tenemos que irnos. 736 00:37:46,746 --> 00:37:48,347 Primero disparo las tuyas. 737 00:37:48,581 --> 00:37:49,640 Luego, tus padres. 738 00:37:49,874 --> 00:37:51,892 Después disparo las tuyas con tus padres. 739 00:37:52,126 --> 00:37:54,145 Después, la dama de honor, los abuelos... 740 00:37:54,379 --> 00:37:55,479 No tienen hermanos, ¿no? 741 00:37:55,713 --> 00:37:56,522 - No. - Bien. 742 00:37:56,756 --> 00:37:57,565 EMMA Y CHARLIE ARMADO DE TOMAS 743 00:37:57,799 --> 00:37:59,275 Después disparo las de los anillos. 744 00:37:59,509 --> 00:38:02,236 Después, a ti entera, de espalda, poniéndote el velo. 745 00:38:02,470 --> 00:38:03,362 Luego disparo lo tuyo. 746 00:38:03,596 --> 00:38:05,448 Con y sin los padres. 747 00:38:05,682 --> 00:38:08,535 Con el padrino, los abuelos. 748 00:38:09,102 --> 00:38:10,161 No creo que estén. 749 00:38:11,020 --> 00:38:11,871 ¿No vienen? 750 00:38:12,605 --> 00:38:14,749 El viaje es mucho para ellos. 751 00:38:14,983 --> 00:38:16,917 Entonces, esas no las disparo. 752 00:38:17,151 --> 00:38:19,170 Entonces, tú de cuerpo entero... 753 00:38:19,404 --> 00:38:21,422 y al final, primer plano de los anillos. 754 00:38:21,656 --> 00:38:23,758 La firma del acta. El primer baile. 755 00:38:23,992 --> 00:38:25,343 El pastel. El ramo. 756 00:38:25,577 --> 00:38:28,220 Y también disparo algunas espontáneas. 757 00:38:28,454 --> 00:38:31,182 ¿Sí? ¿Está todo cubierto? 758 00:38:32,458 --> 00:38:33,225 - Sí, creo. - ¿Sí? 759 00:38:33,459 --> 00:38:34,644 Les mando el armado de tomas... 760 00:38:34,878 --> 00:38:36,854 y me dicen si falta algo. 761 00:38:37,088 --> 00:38:37,688 - Genial. - Sí. 762 00:38:37,922 --> 00:38:38,648 Bueno. 763 00:38:42,010 --> 00:38:43,904 ¿Están un poquito nerviosos? 764 00:38:44,554 --> 00:38:46,698 ¿Les da timidez la cámara? 765 00:38:47,515 --> 00:38:49,950 ¿Por qué no... 766 00:38:50,184 --> 00:38:52,287 Vamos a calentar un poco. 767 00:38:52,979 --> 00:38:54,538 Vamos a calentar un poco para estar... 768 00:38:54,772 --> 00:38:57,751 entusiasmados y cómodos ese día. ¿Sí? 769 00:38:58,443 --> 00:38:59,293 Muy bien. Probemos. 770 00:38:59,527 --> 00:39:01,128 Vamos a calentar. Arriba. 771 00:39:01,362 --> 00:39:04,382 Dejen los abrigos ahí y... 772 00:39:05,491 --> 00:39:06,759 Muy bien, pónganse ahí. 773 00:39:06,993 --> 00:39:08,594 Eso es. En el medio. 774 00:39:08,828 --> 00:39:11,889 Vamos a ver cómo queda. 775 00:39:12,123 --> 00:39:13,225 Charlie, ¿puedes... 776 00:39:14,375 --> 00:39:16,060 Acércate al amor de tu vida. 777 00:39:16,294 --> 00:39:16,936 Eso es. 778 00:39:17,170 --> 00:39:21,899 Piensen en lo que quieren expresar. 779 00:39:22,133 --> 00:39:24,318 Piensen en lo que aman del otro. 780 00:39:24,552 --> 00:39:26,321 Emma, ¿qué es lo que más te gusta de él? 781 00:39:28,473 --> 00:39:31,326 Que es muy inteligente. 782 00:39:33,269 --> 00:39:38,667 Muy cariñoso, abierto y comprensivo. 783 00:39:40,944 --> 00:39:43,672 Y muy atractivo, claro. 784 00:39:45,031 --> 00:39:46,047 Muy bien. 785 00:39:46,281 --> 00:39:48,300 Piensa en esas cosas. ¿Sí? 786 00:39:48,534 --> 00:39:49,509 Charlie. 787 00:39:49,743 --> 00:39:51,720 ¿Qué es lo que más te gusta de Emma? 788 00:39:56,083 --> 00:40:01,605 Que es buena y empática y... 789 00:40:03,882 --> 00:40:04,732 Graciosa. 790 00:40:05,508 --> 00:40:10,154 Es hermosa. Y empática. 791 00:40:10,680 --> 00:40:12,239 Doble empatía. Bien. 792 00:40:12,473 --> 00:40:14,074 Piensa en esas cosas, ¿sí? 793 00:40:14,308 --> 00:40:16,702 Y trasládenlas a la cámara. 794 00:40:16,936 --> 00:40:18,121 No se olviden de la sonrisa. 795 00:40:21,148 --> 00:40:22,125 Una sonrisa real. 796 00:40:25,319 --> 00:40:27,714 Bien. Sí. Una sonrisa natural. 797 00:40:31,492 --> 00:40:32,594 Sí, como si... 798 00:40:35,121 --> 00:40:37,974 Charlie, una sonrisa totalmente natural. 799 00:40:40,668 --> 00:40:43,688 Como sonreirías en la vida. 800 00:40:44,964 --> 00:40:45,815 Bien. 801 00:40:46,424 --> 00:40:49,526 Ben, pongamos música. Entremos en onda. 802 00:40:49,760 --> 00:40:52,780 ¿Sí? Cambiemos las vibras. 803 00:40:53,014 --> 00:40:53,947 Muy bien. Eso es. 804 00:40:54,181 --> 00:40:55,908 Esa sonrisa sí que fue real. 805 00:40:56,142 --> 00:40:57,201 Era lo que buscaba. 806 00:40:57,435 --> 00:40:58,703 Apóyale la mano en el pecho. 807 00:40:59,478 --> 00:41:02,707 El anillo. Eso es. Me encanta. 808 00:41:03,608 --> 00:41:04,583 Bien. 809 00:41:04,817 --> 00:41:08,170 No olviden que se conocen mucho. 810 00:41:08,404 --> 00:41:10,924 Se sienten totalmente cómodos con el otro. 811 00:41:11,824 --> 00:41:12,759 Bien. 812 00:41:13,701 --> 00:41:14,510 Sí. 813 00:41:14,744 --> 00:41:16,804 Emma, apóyate en él. Coloca... 814 00:41:17,747 --> 00:41:21,893 Estamos enamorados. Queremos que el mundo lo sepa. 815 00:41:22,293 --> 00:41:25,605 Encontramos un amor para siempre. 816 00:41:26,422 --> 00:41:28,107 Eso. Charlie, ¿te fuiste? 817 00:41:28,591 --> 00:41:30,776 Tienes la suerte de estar con esta belleza. 818 00:41:31,010 --> 00:41:33,237 Esta mujer empática. Lo sabes. 819 00:41:33,471 --> 00:41:37,283 Bien. Lindas sonrisas. Muy bien. 820 00:41:38,226 --> 00:41:40,912 Eso me gusta. Están muy lindos. 821 00:41:57,203 --> 00:41:59,597 Bueno, me parece que... 822 00:42:00,414 --> 00:42:01,890 Vamos a... 823 00:42:02,124 --> 00:42:03,809 - Ese día vamos a lograrlo. - Sí. 824 00:42:04,043 --> 00:42:04,936 Bueno. 825 00:42:07,755 --> 00:42:09,023 - Muy bien. - Bien. 826 00:42:09,840 --> 00:42:10,900 - Gracias. - De nada. 827 00:42:13,302 --> 00:42:16,406 Me cago en... ¿Eres idiota o qué? 828 00:42:22,687 --> 00:42:23,746 - Es la senda peatonal. - Vamos. 829 00:42:23,980 --> 00:42:24,747 - ¡Es para cruzar! - Oye... 830 00:42:24,981 --> 00:42:25,914 - controla a tu novia. - Emma. 831 00:42:26,148 --> 00:42:27,124 - ¿"Controla a tu novia"? - Emma. 832 00:42:27,358 --> 00:42:28,250 ¡Déjame pasar, carajo! 833 00:42:28,484 --> 00:42:29,335 No te dejo pasar un carajo. 834 00:42:29,569 --> 00:42:30,961 - Loca de mierda. - Es una senda. 835 00:42:31,195 --> 00:42:32,005 ¡Por Dios! 836 00:42:42,414 --> 00:42:43,140 Carajo. 837 00:42:44,040 --> 00:42:44,850 Perdón. 838 00:42:45,333 --> 00:42:46,768 ¿Qué carajos fue eso? 839 00:42:48,420 --> 00:42:49,271 No lo hago más. 840 00:42:50,171 --> 00:42:51,857 No me gusta que me peguen. 841 00:42:55,969 --> 00:42:58,906 Gracias por esperar. ¿Cómo va todo? 842 00:43:01,182 --> 00:43:02,950 Perdón. ¿Interrumpí algo? 843 00:43:03,184 --> 00:43:04,452 No, va todo muy bien. 844 00:43:04,686 --> 00:43:06,245 Bueno. ¿Durmieron poco? 845 00:43:06,479 --> 00:43:07,288 - Sí. - Sí. 846 00:43:07,522 --> 00:43:08,457 Entiendo. Yo también. 847 00:43:09,566 --> 00:43:11,084 ¿Vemos lo que dijimos? 848 00:43:11,318 --> 00:43:12,210 - Sí. - Bien. 849 00:43:12,444 --> 00:43:13,336 Estas acaban de llegar. 850 00:43:13,570 --> 00:43:15,839 Quizá las vieron. Son chillonas, pero... 851 00:43:22,037 --> 00:43:23,680 ¿Te gustaron los lirios? 852 00:43:25,832 --> 00:43:27,392 Porque si no, lo llamo. 853 00:43:29,127 --> 00:43:31,480 - No, está bien. - Bueno. 854 00:43:32,923 --> 00:43:33,774 ¿Estás bien? 855 00:43:37,761 --> 00:43:38,945 ¿Cuán cerca estuviste? 856 00:43:39,179 --> 00:43:40,781 Se preguntarán por qué. 857 00:43:42,891 --> 00:43:43,951 "¿Por qué lo hizo? 858 00:43:44,935 --> 00:43:46,119 ¿Qué le pasa?". 859 00:43:47,395 --> 00:43:50,414 ACTUALIZAR VISOR DE CÁMARA INSTALAR ACTUALIZACIÓN 860 00:43:51,774 --> 00:43:52,875 Puta madre. 861 00:44:02,326 --> 00:44:03,594 Hola, hijo de perra. 862 00:44:04,411 --> 00:44:05,971 Hola, hijo de perra. 863 00:44:06,205 --> 00:44:07,932 ¿Quieres morir? 864 00:44:10,960 --> 00:44:13,521 GRABAR 865 00:44:16,382 --> 00:44:17,233 Hola. 866 00:44:18,342 --> 00:44:19,192 Cuando vean esto... 867 00:44:19,426 --> 00:44:21,362 seguramente ya no estaré. 868 00:44:23,097 --> 00:44:24,615 Y se preguntarán por qué. 869 00:44:25,766 --> 00:44:26,826 "¿Por qué lo... ". 870 00:44:28,352 --> 00:44:29,203 Carajo. 871 00:44:36,986 --> 00:44:38,462 ¡Por Dios! Hay un tiroteo. 872 00:44:38,696 --> 00:44:40,298 - ¿Qué? - En el centro comercial. 873 00:44:42,616 --> 00:44:43,800 Se arrojan por las ventanas. 874 00:44:44,034 --> 00:44:44,676 ¿Qué? ¿Ahora? 875 00:44:44,910 --> 00:44:46,220 Dios. Vengo de ahí. 876 00:44:46,871 --> 00:44:47,888 ¿Qué carajos pasa? 877 00:44:48,122 --> 00:44:49,514 ¿Hubo otro tiroteo en masa? 878 00:44:49,748 --> 00:44:51,601 No exactamente, pero sí. 879 00:44:52,793 --> 00:44:53,644 ¿Cómo qué no? 880 00:44:54,044 --> 00:44:56,898 Hubo tres muertos. Tienen que ser cuatro o más. 881 00:44:58,549 --> 00:44:59,692 Entiendo. 882 00:45:01,844 --> 00:45:04,739 ¿Y por eso no lo hiciste? 883 00:45:05,514 --> 00:45:06,114 Porque otra persona... 884 00:45:06,348 --> 00:45:08,492 ¿No lo hiciste porque otra persona... 885 00:45:09,602 --> 00:45:10,703 se te adelantó? 886 00:45:13,188 --> 00:45:16,792 Acabo de enterarme de que falleció Marcus. 887 00:45:17,943 --> 00:45:20,254 Fue esta madrugada en el Hospital. 888 00:45:25,075 --> 00:45:26,719 ¿Quién carajos hace una cosa así? 889 00:45:27,453 --> 00:45:30,431 ¿Qué tiene en la cabeza? ¿No tengo razón? 890 00:45:30,956 --> 00:45:31,765 Sí. 891 00:45:34,834 --> 00:45:36,895 Sí. Como que... 892 00:45:37,921 --> 00:45:40,148 ¿Cómo se te puede... 893 00:45:41,382 --> 00:45:43,109 - ¿Ocurrir la idea? - Eso. 894 00:45:43,343 --> 00:45:44,193 ¡TE EXTRAÑAREMOS! 895 00:45:44,427 --> 00:45:45,284 Es acompañarnos... 896 00:45:45,929 --> 00:45:47,029 en un momento como este... 897 00:45:47,263 --> 00:45:49,615 poder vernos y escucharnos de verdad... 898 00:45:49,849 --> 00:45:50,909 sentir lo que sentimos. 899 00:45:53,102 --> 00:45:54,496 Algunos estamos asustados. 900 00:45:55,647 --> 00:45:57,457 Otros estamos enojados. 901 00:45:57,899 --> 00:45:59,960 Y otros seguramente estamos confundidos. 902 00:46:01,569 --> 00:46:02,546 Y está bien. 903 00:46:03,613 --> 00:46:05,674 No vamos a evadir esos sentimientos. 904 00:46:07,242 --> 00:46:08,092 Haremos lo siguiente. 905 00:46:08,326 --> 00:46:09,844 Les propongo un ejercicio. 906 00:46:10,078 --> 00:46:12,806 Quiero que todos se paren ahora. Rápido. 907 00:46:14,207 --> 00:46:14,890 Y empiecen... 908 00:46:15,124 --> 00:46:17,477 a caminar muy lento. 909 00:46:19,587 --> 00:46:20,605 Bien. 910 00:46:21,714 --> 00:46:24,651 Y ahora quiero que frenen. 911 00:46:26,010 --> 00:46:29,239 Miren a la persona que tengan enfrente. 912 00:46:30,473 --> 00:46:31,449 Traten de percibir... 913 00:46:31,683 --> 00:46:33,994 lo que está sintiendo esa persona. 914 00:46:34,519 --> 00:46:36,746 Sí, bien. ¿Qué más piensan? 915 00:46:36,980 --> 00:46:38,873 Me parece que es específicamente... 916 00:46:39,107 --> 00:46:40,709 un problema de varones. 917 00:46:41,276 --> 00:46:43,628 Siempre son varones enojados que enloquecen. 918 00:46:44,445 --> 00:46:45,297 ¿Emma? 919 00:46:46,781 --> 00:46:47,757 ¿No coincides? 920 00:46:48,366 --> 00:46:49,718 No, hubo varios. 921 00:46:50,243 --> 00:46:51,094 ¿Varios qué? 922 00:46:52,120 --> 00:46:54,263 Tiroteos cometidos por mujeres. 923 00:46:54,497 --> 00:46:55,974 En Estados Unidos no. 924 00:46:56,666 --> 00:46:57,975 Sí, hasta hay una canción. 925 00:46:58,209 --> 00:46:58,851 I Don't Like Mondays. 926 00:46:59,085 --> 00:46:59,685 ¿Qué? 927 00:46:59,919 --> 00:47:00,603 Habla de una chica... 928 00:47:00,837 --> 00:47:02,146 que disparaba por la ventana... 929 00:47:02,380 --> 00:47:03,856 porque odiaba los lunes. 930 00:47:04,090 --> 00:47:06,985 No son sólo varones, y no todos están locos. 931 00:47:07,635 --> 00:47:09,612 Muchas de esas personas son normales. 932 00:47:09,846 --> 00:47:10,488 ¿Normales? 933 00:47:10,722 --> 00:47:12,657 ¿Qué estás diciendo? 934 00:47:12,891 --> 00:47:14,701 Mírense a los ojos. 935 00:47:15,143 --> 00:47:18,705 Reconózcanse mutuamente. Acompáñense. Tomen conciencia del otro. 936 00:47:21,024 --> 00:47:22,667 Está bien si se emocionan. 937 00:47:25,278 --> 00:47:28,215 Sigamos con esto. Vuelvan a caminar. Sigan. 938 00:47:28,865 --> 00:47:31,467 Quería saber sí te gustaría que nos juntáramos... 939 00:47:31,701 --> 00:47:34,053 a tratar de hacer algo. 940 00:47:35,662 --> 00:47:36,513 ¿Con qué? 941 00:47:36,747 --> 00:47:37,973 Contra el uso de armas. 942 00:47:39,666 --> 00:47:40,684 Quiero organizar... 943 00:47:40,918 --> 00:47:42,185 alguna cosa. 944 00:47:42,419 --> 00:47:45,105 Salvo que te gusten las armas, no sé. 945 00:47:46,548 --> 00:47:47,107 Sí, no. 946 00:47:47,341 --> 00:47:49,151 Como la película de Louis Malle. 947 00:47:50,302 --> 00:47:50,860 ¿Qué? 948 00:47:51,094 --> 00:47:53,279 La del tipo que quiere unirse... 949 00:47:53,513 --> 00:47:54,906 a la resistencia francesa... 950 00:47:55,140 --> 00:47:57,868 pero lo rechazan, entonces, se une a los Nazis. 951 00:47:59,728 --> 00:48:01,038 Acá es al revés. 952 00:48:03,148 --> 00:48:04,541 No la vi. 953 00:48:04,775 --> 00:48:06,502 No sé. ¿Alguien se ofrece? 954 00:48:08,028 --> 00:48:09,213 ¿Y Emma? 955 00:48:09,988 --> 00:48:11,256 - ¿Yo? - Sí. 956 00:48:11,490 --> 00:48:13,550 Serías una buena oradora. 957 00:48:13,784 --> 00:48:14,592 ¿Por qué? 958 00:48:14,826 --> 00:48:17,221 No sé. Me parece lo más lógico. 959 00:48:17,746 --> 00:48:18,889 Siempre hablas bien... 960 00:48:19,665 --> 00:48:21,350 y tienes la mejor cara para eso. 961 00:48:23,710 --> 00:48:25,019 Está bien. Será Emma. 962 00:48:36,764 --> 00:48:37,698 Bueno. 963 00:48:37,932 --> 00:48:39,534 Hagamos un mundo mejor. 964 00:48:40,726 --> 00:48:43,496 ¡Basta de armas! 965 00:48:47,108 --> 00:48:48,585 ¿Y no te sentías falsa? 966 00:48:49,652 --> 00:48:50,628 No. 967 00:48:50,862 --> 00:48:53,256 Sentía que había despertado de una pesadilla. 968 00:48:55,157 --> 00:48:56,092 ¿De repente? 969 00:48:56,951 --> 00:48:58,136 Supongo. 970 00:49:00,621 --> 00:49:01,472 Bueno. 971 00:49:03,374 --> 00:49:06,477 ¿Y nunca volviste a tener esos problemas? 972 00:49:06,711 --> 00:49:08,104 ¿Cuáles? ¿Qué problemas? 973 00:49:08,921 --> 00:49:09,772 Digo... 974 00:49:10,923 --> 00:49:12,691 Impulsos violentos o... 975 00:49:12,925 --> 00:49:14,277 Dios mío, no. 976 00:49:14,802 --> 00:49:15,612 Bueno. 977 00:49:17,638 --> 00:49:18,364 ¿Y cuándo... 978 00:49:18,598 --> 00:49:20,074 ¿Podemos dejar de hablar de esto? 979 00:49:22,435 --> 00:49:24,161 ¿Hasta después de la boda? 980 00:49:24,395 --> 00:49:27,331 Porque no quiero arruinar todo... 981 00:49:27,565 --> 00:49:29,584 ni que me veas con otros ojos. 982 00:49:30,193 --> 00:49:32,795 Porque yo te amo, te amo muchísimo. 983 00:49:38,201 --> 00:49:39,219 Yo también te amo. 984 00:49:44,165 --> 00:49:45,642 Rachel no contesta. 985 00:49:46,417 --> 00:49:47,477 Es muy tarde. 986 00:49:48,377 --> 00:49:50,980 Tampoco contesta el email. 987 00:49:51,631 --> 00:49:52,773 ¿Por qué le mandas email? 988 00:49:53,007 --> 00:49:55,235 Como una tonta, convencí a Alice de contratarla. 989 00:49:56,302 --> 00:49:57,486 Mañana llamo a Mike. 990 00:49:57,720 --> 00:49:59,030 Me deben odiar los dos. 991 00:50:01,390 --> 00:50:02,408 No te odian. 992 00:50:02,642 --> 00:50:04,326 Va a estar todo bien, en serio. 993 00:50:04,560 --> 00:50:05,662 ¿Cómo sabes? 994 00:50:06,187 --> 00:50:07,705 Porque es Rachel. 995 00:50:07,939 --> 00:50:10,959 Está exagerando, como hace siempre. 996 00:50:25,498 --> 00:50:26,432 ¿Sabes qué? 997 00:50:27,166 --> 00:50:28,017 ¿Qué? 998 00:50:32,129 --> 00:50:33,773 Freud dijo... 999 00:50:34,549 --> 00:50:37,860 que los sentimientos que no se expresan, quedan hundidos... 1000 00:50:38,094 --> 00:50:40,405 y salen a flote de maneras más feas. 1001 00:50:43,599 --> 00:50:45,285 ¿Eso sientes ahora? 1002 00:50:48,104 --> 00:50:51,332 No, pero me parece importante hablar. 1003 00:50:52,024 --> 00:50:52,876 Sí. 1004 00:50:54,652 --> 00:50:55,837 Y ya hablamos. 1005 00:50:58,698 --> 00:50:59,716 Hablamos, sí. 1006 00:51:01,951 --> 00:51:03,803 Y estamos bien, ¿no? 1007 00:51:06,622 --> 00:51:07,473 Sí. 1008 00:51:28,811 --> 00:51:29,996 MUSEO DE HISTORIA NATURAL 1009 00:51:41,365 --> 00:51:44,093 TU EMPATÍA ME INSPIRA. 1010 00:51:50,208 --> 00:51:52,143 ERES LA PERSONA MÁS BUENA QUE CONOZCO. 1011 00:52:04,472 --> 00:52:05,198 Buenos días. 1012 00:52:06,432 --> 00:52:07,950 Hola. ¿Cómo dormiste? 1013 00:52:08,184 --> 00:52:09,160 Más o menos. 1014 00:52:10,895 --> 00:52:12,705 ¿Qué estás haciendo? 1015 00:52:12,939 --> 00:52:15,959 Preparando el discurso. 1016 00:52:19,946 --> 00:52:21,589 - Voy a ducharme. - Bueno. 1017 00:52:22,949 --> 00:52:23,591 Oye. 1018 00:52:24,825 --> 00:52:25,677 Un beso. 1019 00:52:54,146 --> 00:52:56,958 CAFÉ O DISPARO 1020 00:53:01,779 --> 00:53:02,964 Oye, Charlie, ¿tú... 1021 00:53:04,490 --> 00:53:06,009 Por Dios, me asustaste. 1022 00:53:06,576 --> 00:53:07,969 Estaba haciendo licuado. 1023 00:53:10,413 --> 00:53:11,889 ¿Por qué me miras así? 1024 00:53:12,123 --> 00:53:13,141 ¿Cómo? 1025 00:53:14,333 --> 00:53:15,976 Como con miedo. 1026 00:53:16,210 --> 00:53:18,062 Fue solamente un reflejo. 1027 00:53:20,715 --> 00:53:22,859 ¿Creíste que te iba a apuñalar? 1028 00:53:24,343 --> 00:53:27,280 No. ¿Qué? Claro que no. 1029 00:53:28,014 --> 00:53:29,115 ¿Qué ibas a preguntar? 1030 00:53:42,486 --> 00:53:43,421 Muy gracioso. 1031 00:53:48,826 --> 00:53:50,844 ¿Tú me contaste que una amiga había muerto? 1032 00:53:51,078 --> 00:53:53,389 - ¿Qué? - Cuando eras chica. 1033 00:53:53,623 --> 00:53:55,391 En un choque o algo así. 1034 00:53:58,502 --> 00:53:59,979 Sí. Mi vecina. 1035 00:54:01,297 --> 00:54:02,523 ¿Eran muy amigas? 1036 00:54:02,757 --> 00:54:05,610 No tanto. Ella era un par de años más grande. 1037 00:54:07,011 --> 00:54:08,904 ¿Y qué edad tenía cuando pasó eso? 1038 00:54:09,138 --> 00:54:09,947 Tenía 12. 1039 00:54:10,181 --> 00:54:11,615 Carajo. Vaya. 1040 00:54:12,682 --> 00:54:14,867 Debe haber sido tremendo presenciar eso... 1041 00:54:15,101 --> 00:54:16,077 a esa edad. 1042 00:54:16,311 --> 00:54:18,871 Pero, yo no lo presencié. 1043 00:54:19,105 --> 00:54:22,417 No, pero igual. ¿Y no hiciste terapia o algo? 1044 00:54:22,651 --> 00:54:24,043 Tenía 10 años. 1045 00:54:24,277 --> 00:54:26,754 Sí, pero es una edad muy vulnerable... 1046 00:54:26,988 --> 00:54:28,381 - Charlie, por favor. - ¿Qué? 1047 00:54:28,615 --> 00:54:29,716 Ya sé a qué vas... 1048 00:54:29,950 --> 00:54:31,677 y no creo que sea relevante. 1049 00:54:32,494 --> 00:54:33,553 ¿Cómo sabes... 1050 00:54:33,787 --> 00:54:35,097 sí nunca lo analizaste? 1051 00:54:37,707 --> 00:54:39,059 - Claro. - ¿No? 1052 00:54:40,794 --> 00:54:41,979 ¿Nos vemos a las tres? 1053 00:54:43,505 --> 00:54:44,230 - ¿Qué? - En la alcaldía. 1054 00:54:44,464 --> 00:54:46,107 El acta de matrimonio. 1055 00:54:46,341 --> 00:54:47,985 Sí. 1056 00:54:56,893 --> 00:54:59,078 OFICINA DE CHARLES THOMPSON CURADOR JEFE 1057 00:54:59,312 --> 00:55:01,373 MUSEO DE ARTE DE CAMBRIDGE 1058 00:55:37,766 --> 00:55:38,825 Carajo. Perdón. 1059 00:55:39,059 --> 00:55:40,202 Perdón. 1060 00:55:40,436 --> 00:55:41,245 ¡Dios mío! 1061 00:55:41,854 --> 00:55:42,537 Hola. 1062 00:55:42,771 --> 00:55:44,081 ¿Hablaste con Rachel? 1063 00:55:45,065 --> 00:55:46,667 No, no hablé. 1064 00:55:47,610 --> 00:55:50,046 ¿Le dices que me llame? No sé nada de ella. 1065 00:55:52,656 --> 00:55:55,635 Misha, ¿qué es esto? ¿Tú lo dejaste en mi escritorio? 1066 00:55:56,243 --> 00:55:57,261 No. 1067 00:55:58,078 --> 00:55:59,262 ¿Sabes quién lo dejó? 1068 00:55:59,496 --> 00:56:00,598 No. 1069 00:56:01,957 --> 00:56:03,768 ¿No habrá llegado por correo? 1070 00:56:05,002 --> 00:56:05,727 ¿Estás bien? 1071 00:56:05,961 --> 00:56:07,646 Sí. Perdón. ¿Qué necesitabas? 1072 00:56:07,880 --> 00:56:10,399 Alguna novedad. Porque no me contesta. 1073 00:56:12,176 --> 00:56:15,070 Creo que está muy ocupada. 1074 00:56:15,304 --> 00:56:16,363 No hace falta que sea ya. 1075 00:56:16,597 --> 00:56:18,407 Sí, pero vive muy ocupada. 1076 00:56:18,641 --> 00:56:20,660 Siempre haciendo malabarismo. 1077 00:56:21,352 --> 00:56:23,537 ¿O sea que no va a hacer el trabajo? 1078 00:56:23,771 --> 00:56:26,958 Es probable que no. 1079 00:56:27,733 --> 00:56:30,043 Pero, fue idea tuya. 1080 00:56:30,277 --> 00:56:33,213 Sí, pero me convenció ella, ¿sabes? 1081 00:56:33,447 --> 00:56:35,675 Se dedica al márketing. Sabe convencer. 1082 00:56:36,492 --> 00:56:37,259 Sí. 1083 00:56:37,493 --> 00:56:40,221 Bueno, ¿y qué hacemos? 1084 00:56:42,623 --> 00:56:44,224 La verdad, me parece... 1085 00:56:44,458 --> 00:56:47,144 que lo mejor es buscar otra persona. 1086 00:56:48,212 --> 00:56:49,062 Ella es muy buena... 1087 00:56:49,296 --> 00:56:51,607 pero es pésima para gestionar plazos. 1088 00:56:52,800 --> 00:56:53,442 Bueno. 1089 00:56:53,676 --> 00:56:55,861 - Lo siento. - Es tu amiga. 1090 00:57:58,990 --> 00:58:00,800 ¿Está todo bien? 1091 00:58:02,202 --> 00:58:03,220 Sí, es que... 1092 00:58:04,787 --> 00:58:05,805 ¿Qué? 1093 00:58:07,332 --> 00:58:09,851 - Nada. - Bueno. 1094 00:58:12,045 --> 00:58:14,522 ¿Necesitas ayuda o... 1095 00:58:14,756 --> 00:58:16,149 No, es que... 1096 00:58:18,593 --> 00:58:19,611 Bueno. 1097 00:58:39,155 --> 00:58:41,424 No hace falta hacerlo si no quieres. 1098 00:58:41,658 --> 00:58:44,093 No, sí quiero. Quiero. Es que... 1099 00:58:44,327 --> 00:58:45,636 Dame un segundo. 1100 00:58:45,870 --> 00:58:46,888 Bueno. 1101 00:58:52,084 --> 00:58:55,937 Me parece que tienes que dejar de pensar en eso. 1102 00:58:56,171 --> 00:58:57,022 Vamos. 1103 00:58:57,256 --> 00:58:58,315 No es tan fácil. 1104 00:58:58,549 --> 00:59:00,901 - ¿O sea que estás pensando en eso? - No. 1105 00:59:03,428 --> 00:59:05,531 Mierda, ahora sí estoy pensando en eso. 1106 00:59:07,224 --> 00:59:08,534 Empecemos de nuevo. 1107 00:59:37,379 --> 00:59:38,564 ¿Está ocupado ese lugar? 1108 00:59:41,508 --> 00:59:42,526 Adelante. 1109 00:59:52,394 --> 00:59:53,704 ¿Vives cerca? 1110 00:59:55,355 --> 00:59:56,290 ¿Qué? 1111 00:59:57,107 --> 00:59:58,791 Te veo cara conocida. 1112 01:00:01,736 --> 01:00:03,963 Sí, es que... 1113 01:00:04,197 --> 01:00:05,381 Sí, vivo cerca. 1114 01:00:05,615 --> 01:00:06,549 Genial. 1115 01:00:07,658 --> 01:00:08,843 Yo me llamo Emma. 1116 01:00:09,785 --> 01:00:10,803 ¿Y tú? 1117 01:00:13,456 --> 01:00:15,808 - No creo que esto... - Disculpa, ¿tu nombre? 1118 01:00:19,962 --> 01:00:22,232 - Charlie. - Charlie. 1119 01:00:23,466 --> 01:00:24,442 ¿Qué hace... 1120 01:00:25,635 --> 01:00:27,987 un chico tan sexi sin compañía? 1121 01:00:29,764 --> 01:00:30,614 Emma, mira... 1122 01:00:30,848 --> 01:00:33,868 ¿Tienes acento extranjero? ¿Eres australiano? 1123 01:00:34,393 --> 01:00:35,244 No va a salir bien. 1124 01:00:35,478 --> 01:00:36,704 ¿Qué cosa? 1125 01:00:37,438 --> 01:00:39,164 - No hagamos esto. - ¿Qué? 1126 01:00:39,398 --> 01:00:41,542 Basta. Detente. Es una estupidez. 1127 01:00:41,776 --> 01:00:43,294 No estoy obsesionado. 1128 01:00:43,528 --> 01:00:45,421 Es que fue una semana difícil. 1129 01:00:46,113 --> 01:00:47,757 Ese tema ya no me importa. 1130 01:00:48,824 --> 01:00:50,343 - ¿No? - No. 1131 01:00:51,536 --> 01:00:52,845 ¿Y por qué tiraste la taza? 1132 01:00:53,079 --> 01:00:54,263 - ¿Qué taza? - La tuya. 1133 01:00:54,497 --> 01:00:55,848 La que tenía un arma. 1134 01:00:56,582 --> 01:00:57,266 No la tiré. 1135 01:00:57,500 --> 01:00:58,476 Sí, la tiraste. 1136 01:00:59,252 --> 01:01:00,644 No sé. Tal vez estaba rota. 1137 01:01:00,878 --> 01:01:02,062 ¿Por qué me mientes? 1138 01:01:02,296 --> 01:01:02,855 Perdón. 1139 01:01:03,089 --> 01:01:04,523 No sabía que esa taza te gustaba. 1140 01:01:04,757 --> 01:01:05,482 Perdón por tirarla. 1141 01:01:05,716 --> 01:01:08,027 No es por la maldita taza, Charlie. 1142 01:01:14,725 --> 01:01:15,367 Carajo. 1143 01:01:15,601 --> 01:01:16,994 - Perdón. - ¿Qué mierdas fue eso? 1144 01:01:17,228 --> 01:01:19,038 Perdón, es que quise hacer... 1145 01:01:19,272 --> 01:01:20,706 - esa broma que haces tú. - Detente. 1146 01:01:20,940 --> 01:01:22,292 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 1147 01:01:24,068 --> 01:01:25,295 Carajo. Es Rachel. 1148 01:01:26,571 --> 01:01:27,505 Hola. 1149 01:01:28,739 --> 01:01:30,716 Rachel, eres la dama de honor. 1150 01:01:30,950 --> 01:01:32,468 Si llamas a mitad de la noche... 1151 01:01:32,702 --> 01:01:34,804 para decir que no vienes a la boda... 1152 01:01:35,538 --> 01:01:37,014 ¿no te parece una agresión? 1153 01:01:37,248 --> 01:01:38,932 Eran poco más de las 10:00. 1154 01:01:39,166 --> 01:01:41,226 Da igual. Quedó destruida. 1155 01:01:41,460 --> 01:01:43,145 ¿Te contó que le dijo a Alice... 1156 01:01:43,379 --> 01:01:45,648 que me echara del proyecto en que me había rogado... 1157 01:01:45,882 --> 01:01:46,900 que la ayudara? 1158 01:01:47,508 --> 01:01:48,817 No. ¿Por qué hizo eso? 1159 01:01:49,051 --> 01:01:50,110 Porque está loca. 1160 01:01:50,344 --> 01:01:51,362 Basta de decir eso. 1161 01:01:51,596 --> 01:01:52,946 ¿Cómo confías en ella? 1162 01:01:53,180 --> 01:01:54,615 A diferencia de ti... 1163 01:01:54,849 --> 01:01:56,325 ella no hizo nada malo. 1164 01:01:56,559 --> 01:01:58,744 ¿A diferencia de mí? ¿Cómo? 1165 01:01:58,978 --> 01:02:02,414 Sí. Tú encerraste a un niño con discapacidad mental. 1166 01:02:02,648 --> 01:02:03,916 - No entremos... - Nunca dije... 1167 01:02:04,150 --> 01:02:05,376 - que era discapacitado. - Sí. 1168 01:02:05,610 --> 01:02:07,544 Dijiste que era medio lerdo. 1169 01:02:07,778 --> 01:02:08,922 No peleemos. 1170 01:02:09,906 --> 01:02:11,174 Tu actitud es muy hipócrita. 1171 01:02:11,866 --> 01:02:13,592 Fue un impulso, Charlie. 1172 01:02:13,826 --> 01:02:16,304 No planifiqué una masacre a sangre fría. 1173 01:02:17,205 --> 01:02:19,724 Bueno, ella tampoco, sólo... 1174 01:02:22,543 --> 01:02:25,480 No es que se le ocurrió a ella sola. 1175 01:02:26,422 --> 01:02:27,398 ¿Qué quieres decir? 1176 01:02:27,632 --> 01:02:30,276 En este país es algo muy frecuente, ¿o no? 1177 01:02:30,968 --> 01:02:32,402 Piénsalo. 1178 01:02:32,636 --> 01:02:34,654 Si hay un ataque de esos casi todos los días... 1179 01:02:34,888 --> 01:02:38,366 imagínate cuánta gente debe haber pensado en hacer eso. 1180 01:02:38,600 --> 01:02:42,036 Incluso haberlo planificado. O haber estado cerca de hacerlo... 1181 01:02:42,270 --> 01:02:45,039 para después cambiar de idea por algún motivo. 1182 01:02:45,273 --> 01:02:48,334 Seguro que son miles de personas. 1183 01:02:48,568 --> 01:02:51,545 Sólo que no lo sabemos porque no se lo cuentan a nadie. 1184 01:02:51,779 --> 01:02:54,715 Andan por ahí, viviendo una vida normal. 1185 01:02:55,950 --> 01:02:57,343 Podría ser cualquiera. 1186 01:02:58,994 --> 01:03:01,096 Ahí está. ¿Ahora es culpa del país? 1187 01:03:01,330 --> 01:03:02,139 No sé. Creo... 1188 01:03:02,373 --> 01:03:03,598 que es una cosa cultural. 1189 01:03:03,832 --> 01:03:05,559 Por favor. Mike se crio rodeado de armas... 1190 01:03:05,793 --> 01:03:06,935 y les tiene pánico. 1191 01:03:07,169 --> 01:03:08,771 No me crie rodeado de armas. 1192 01:03:10,005 --> 01:03:10,939 Dijiste que un tío tuyo... 1193 01:03:11,173 --> 01:03:12,441 tenía un montón de armas. 1194 01:03:12,675 --> 01:03:13,650 Sí, era Policía. 1195 01:03:13,884 --> 01:03:15,777 No me dan pánico. ¿Por qué dices eso? 1196 01:03:16,011 --> 01:03:17,738 - ¿Ahora te gustan las armas? - Mira. 1197 01:03:17,972 --> 01:03:20,407 ¿Puedo ser totalmente sincero? 1198 01:03:20,641 --> 01:03:22,659 Quedé impactado, igual que ustedes. 1199 01:03:22,893 --> 01:03:23,870 Me... 1200 01:03:24,812 --> 01:03:25,663 Pero... 1201 01:03:26,647 --> 01:03:27,998 después hablamos... 1202 01:03:28,232 --> 01:03:32,253 ella me contó algunas cosas de su pasado que... 1203 01:03:33,112 --> 01:03:36,048 Fue como que lo vi desde otra perspectiva. 1204 01:03:36,699 --> 01:03:37,592 ¿Como qué? 1205 01:03:43,747 --> 01:03:45,599 Aplauso para Sally. Serás la primera en morir. 1206 01:03:45,833 --> 01:03:46,726 Es que... 1207 01:03:49,628 --> 01:03:52,189 Cuando era chica, perdió una amiga. 1208 01:03:52,715 --> 01:03:53,440 ¿Quién? 1209 01:03:53,674 --> 01:03:57,903 La vecina, que era muy amiga suya. 1210 01:03:58,137 --> 01:04:02,700 Murió en un accidente de auto. 1211 01:04:04,143 --> 01:04:07,537 Y Emma tuvo que presenciar... 1212 01:04:07,771 --> 01:04:09,790 cómo su mejor amiga... 1213 01:04:13,986 --> 01:04:16,880 - ¡Por Dios! - ¡Llamen a Emergencias! 1214 01:04:17,114 --> 01:04:19,050 ¡Auxilio! ¡Sáquenla de ahí! 1215 01:04:21,702 --> 01:04:23,804 Bueno, eso es muy grave. 1216 01:04:28,292 --> 01:04:31,729 Me apena que haya tenido que ver eso. 1217 01:04:32,671 --> 01:04:33,730 Y la afectó mucho... 1218 01:04:33,964 --> 01:04:35,232 pero nadie le ofreció... 1219 01:04:35,466 --> 01:04:38,944 llevarla a terapia, apoyo psicológico ni nada. 1220 01:04:39,178 --> 01:04:42,114 Tuvo que cargar con eso durante años. 1221 01:04:47,269 --> 01:04:50,581 Y en un punto, es interesante. 1222 01:04:51,190 --> 01:04:52,583 ¿Qué es interesante? 1223 01:04:54,652 --> 01:04:55,711 Que... 1224 01:04:57,112 --> 01:04:59,048 Es muy inesperado. 1225 01:05:00,241 --> 01:05:01,300 No sé. Siento... 1226 01:05:01,534 --> 01:05:04,386 que para mí la vuelve un poco más interesante. 1227 01:05:04,620 --> 01:05:06,013 - ¿Interesante? - Sí. 1228 01:05:06,247 --> 01:05:07,014 ¿En serio? 1229 01:05:07,248 --> 01:05:08,890 - Creo que intenta... - No te hablé a ti. 1230 01:05:09,124 --> 01:05:11,435 Es que ella ya no es esa persona. 1231 01:05:11,669 --> 01:05:13,437 No es interesante, Charlie. 1232 01:05:13,671 --> 01:05:14,980 - Es espantoso. - Perdón. 1233 01:05:15,214 --> 01:05:16,189 Rachel, preguntan... 1234 01:05:16,423 --> 01:05:17,816 si puedes ir a aprobar lo de Oatly. 1235 01:05:18,050 --> 01:05:19,402 Diles que está aprobado. 1236 01:05:20,427 --> 01:05:23,239 Dicen que necesitan que se lo digas tú. 1237 01:05:25,057 --> 01:05:27,159 Sí, claro. Perdón. Enseguida voy. 1238 01:05:47,829 --> 01:05:49,472 Dejémoslo así. Tengo un almuerzo. 1239 01:05:49,706 --> 01:05:50,723 Con Sam. 1240 01:05:50,957 --> 01:05:52,683 - ¿Vas a verla hoy? - Necesito saber... 1241 01:05:52,917 --> 01:05:54,268 sí está de acuerdo con esto. 1242 01:05:54,502 --> 01:05:56,187 ¿Si aprueba que vengas a nuestra boda? 1243 01:05:56,421 --> 01:05:58,315 Claro. No quiero traicionarla. 1244 01:06:04,971 --> 01:06:05,989 ¿Sam? 1245 01:06:06,723 --> 01:06:07,741 ¿Sam? 1246 01:06:08,349 --> 01:06:09,576 - Disculpa. - Sí. 1247 01:06:11,311 --> 01:06:12,078 ¿Eres prima de Rachel? 1248 01:06:12,312 --> 01:06:13,496 Sí. 1249 01:06:13,730 --> 01:06:16,124 Yo soy amigo de ella y de Mike. 1250 01:06:16,773 --> 01:06:17,540 Qué bien. 1251 01:06:17,774 --> 01:06:20,377 Y quería... Qué lindo abrigo. 1252 01:06:21,069 --> 01:06:22,712 Gracias. Es de Uniqlo. 1253 01:06:22,946 --> 01:06:25,382 ¿Ustedes dos son muy unidas? 1254 01:06:26,074 --> 01:06:27,300 Bueno, somos familia. 1255 01:06:27,534 --> 01:06:28,343 - Sí. - Entonces... 1256 01:06:28,577 --> 01:06:30,679 Pero, ¿qué significa eso? 1257 01:06:32,164 --> 01:06:33,431 Que somos familia. 1258 01:06:33,665 --> 01:06:35,225 Sí, bueno, es un poco... 1259 01:06:35,459 --> 01:06:36,601 Nunca había hablado de ti... 1260 01:06:36,835 --> 01:06:37,811 por eso te preguntaba. 1261 01:06:38,045 --> 01:06:40,105 ¿Ella te dijo que yo venía o... 1262 01:06:40,339 --> 01:06:42,190 Sí, estaba con ella y... 1263 01:06:42,424 --> 01:06:43,984 Es que hay un drama. 1264 01:06:44,218 --> 01:06:45,569 Y ya conoces a Rachel. 1265 01:06:47,262 --> 01:06:49,114 Bueno. ¿Cómo te llamas? 1266 01:06:50,641 --> 01:06:51,449 Charlie. 1267 01:06:51,683 --> 01:06:53,660 Encantada de conocerte, Charlie. 1268 01:06:53,894 --> 01:06:55,579 Oye. 1269 01:06:56,355 --> 01:06:58,666 Quiero... 1270 01:07:01,193 --> 01:07:02,211 Creo... 1271 01:07:03,904 --> 01:07:04,963 que Emma te encantaría. 1272 01:07:05,197 --> 01:07:08,300 Bueno, se me hace tarde, así que... 1273 01:07:10,285 --> 01:07:12,846 "Emma, el amor verdadero es sacrificarse... 1274 01:07:13,080 --> 01:07:16,016 y humillarse, es dejar a un lado el ego. 1275 01:07:16,250 --> 01:07:17,058 Estar dispuesto a lo que sea. 1276 01:07:17,292 --> 01:07:18,059 Es complicado. 1277 01:07:18,293 --> 01:07:21,521 El amor verdadero es aceptación. Aceptación radical. 1278 01:07:21,755 --> 01:07:23,398 Emma, conozco personas peores". 1279 01:07:23,632 --> 01:07:26,277 Eso no va. ¿Qué carajos estoy... 1280 01:08:09,136 --> 01:08:10,154 Misha. 1281 01:08:13,098 --> 01:08:14,617 ¿Qué es lo peor que hiciste? 1282 01:08:16,727 --> 01:08:18,454 ¿Lo peor de mi vida? 1283 01:08:20,355 --> 01:08:21,290 ¿De veras? 1284 01:08:24,443 --> 01:08:25,377 Fui infiel. 1285 01:08:25,861 --> 01:08:28,421 ¿Sí? ¿Hace poco o... 1286 01:08:28,655 --> 01:08:30,673 No, hace unos años. 1287 01:08:32,366 --> 01:08:35,845 ¿Y por qué fue tan grave? ¿Era una relación seria o... 1288 01:08:36,079 --> 01:08:37,889 ¿No te parece grave ser infiel? 1289 01:08:38,623 --> 01:08:40,890 No, está mal, pero ¿cómo fue? 1290 01:08:41,124 --> 01:08:44,560 Estaba de novia con un tipo muy bueno. 1291 01:08:44,794 --> 01:08:47,147 Un tipo generoso de verdad. 1292 01:08:47,381 --> 01:08:50,776 Y vivimos juntos durante dos años. 1293 01:08:51,010 --> 01:08:55,488 Pero, yo ya no podía tener... 1294 01:08:55,722 --> 01:08:57,198 relaciones sexuales con él. 1295 01:08:57,432 --> 01:08:59,702 ¿Porque era demasiado bueno? 1296 01:08:59,936 --> 01:09:01,452 Puede ser, sí. 1297 01:09:01,686 --> 01:09:06,125 Entonces, empecé a acostarme con un amigo de él, mayor y casado... 1298 01:09:06,943 --> 01:09:08,627 que me trataba como la mierda. 1299 01:09:09,486 --> 01:09:13,049 ¿Y te gustaba que te tratara como la mierda? 1300 01:09:13,658 --> 01:09:15,802 No necesariamente, pero... 1301 01:09:16,410 --> 01:09:18,970 El sexo era mejor, sí. 1302 01:09:19,204 --> 01:09:20,223 Y después... 1303 01:09:21,374 --> 01:09:22,390 se enteró todo el mundo... 1304 01:09:22,624 --> 01:09:24,060 y fue un desastre total. 1305 01:09:25,544 --> 01:09:27,647 ¿Qué es lo peor que hiciste tú? 1306 01:09:28,548 --> 01:09:30,149 No sé. 1307 01:09:30,383 --> 01:09:32,276 Me cuesta elegir una cosa. 1308 01:09:32,510 --> 01:09:34,153 ¿Porque fueron muchas? 1309 01:09:35,721 --> 01:09:36,739 Sí. 1310 01:09:39,307 --> 01:09:40,243 Está bien. 1311 01:09:42,019 --> 01:09:44,371 ¿Y qué harías si te enteraras... 1312 01:09:44,605 --> 01:09:47,125 de que tu novio... 1313 01:09:48,776 --> 01:09:51,337 planificó un tiroteo en una escuela? 1314 01:09:54,532 --> 01:09:57,051 ¿Si Blake hiciera eso? 1315 01:09:57,285 --> 01:10:00,012 Sí, pero no lo llevó a cabo. 1316 01:10:00,246 --> 01:10:03,139 Estuvo a punto de hacerlo. 1317 01:10:03,373 --> 01:10:04,974 Tenía el arma y todo... 1318 01:10:05,208 --> 01:10:07,435 pero no lo hizo. 1319 01:10:07,669 --> 01:10:08,728 Digamos, en la Secundaria. 1320 01:10:08,962 --> 01:10:12,649 Bueno, obviamente, eso me asustaría. 1321 01:10:13,341 --> 01:10:16,110 Sí, pero ¿cambiaría lo que sientes por él? 1322 01:10:16,344 --> 01:10:18,155 ¿Y por qué no lo hizo? 1323 01:10:21,516 --> 01:10:22,576 No sé. 1324 01:10:23,351 --> 01:10:24,411 Porque... 1325 01:10:25,353 --> 01:10:26,246 Se... 1326 01:10:27,480 --> 01:10:33,212 Se le rompió el auto, y decidió no hacerlo. 1327 01:10:33,987 --> 01:10:37,215 Bueno, pero si no, lo hubiera llevado a cabo. 1328 01:10:37,449 --> 01:10:38,132 ¿Eso dices? 1329 01:10:38,366 --> 01:10:41,511 No sé. Lo importante es que no lo hizo. 1330 01:10:41,912 --> 01:10:43,513 Está bien, no lo hizo. 1331 01:10:44,706 --> 01:10:47,351 No sé. Supongo que yo... 1332 01:10:49,544 --> 01:10:50,604 llamaría a la Policía. 1333 01:10:53,798 --> 01:10:54,858 ¿Qué? 1334 01:10:55,634 --> 01:10:57,819 ¿De veras llamarías a la Policía? 1335 01:10:58,053 --> 01:11:00,363 Creo que sí. ¿No? 1336 01:11:00,597 --> 01:11:02,865 Pero, él ahora no es esa misma persona. 1337 01:11:03,099 --> 01:11:05,243 Pero, que haya sido así es... 1338 01:11:05,477 --> 01:11:07,704 Sí. Pero, lo amas, ¿verdad? 1339 01:11:07,938 --> 01:11:10,665 Sí. Amo a la persona que creía que era. 1340 01:11:10,899 --> 01:11:12,667 ¿Entonces? ¿Llamas a la Policía... 1341 01:11:12,901 --> 01:11:16,546 y qué? ¿Para qué lo arresten? ¿Por qué causa? 1342 01:11:16,780 --> 01:11:17,964 No sé. ¿No se hace eso... 1343 01:11:18,198 --> 01:11:19,090 si alguien es peligroso? 1344 01:11:19,324 --> 01:11:21,342 - Tenía 15 años. - Sí, pero, por favor. 1345 01:11:21,576 --> 01:11:23,052 Es una bandera roja. 1346 01:11:23,286 --> 01:11:25,054 ¿Aunque ya lleves dos años con él? 1347 01:11:25,288 --> 01:11:26,306 Tres. 1348 01:11:27,541 --> 01:11:28,850 - Tres años. - Sí... 1349 01:11:29,084 --> 01:11:30,226 pero ya viste a Blake. 1350 01:11:30,460 --> 01:11:32,812 Podría matarme en dos segundos. 1351 01:11:33,462 --> 01:11:38,985 Bueno. ¿Aunque él fuera totalmente abierto y sincero contigo? 1352 01:11:40,010 --> 01:11:42,864 ¿Y te dijera que se arrepiente? 1353 01:11:43,597 --> 01:11:47,368 ¿Y te hiciera sentir totalmente convencida... 1354 01:11:48,102 --> 01:11:49,245 de que cambió? 1355 01:11:53,023 --> 01:11:56,294 Pero, ¿eso no sería lo que haría un psicópata? 1356 01:12:14,670 --> 01:12:16,230 En la mesa principal... 1357 01:12:25,681 --> 01:12:27,408 - Hola. - ¿Dónde estabas? Te escribí. 1358 01:12:28,017 --> 01:12:30,369 - Trabajando. - Bueno. 1359 01:12:36,984 --> 01:12:39,295 - Se la ve bien. - Sí. 1360 01:12:41,614 --> 01:12:43,591 ¿Quieres que le hable yo o... 1361 01:12:44,450 --> 01:12:46,844 No. Hablémosle juntos. 1362 01:12:47,369 --> 01:12:48,387 Bueno. 1363 01:13:02,593 --> 01:13:03,569 ¿Qué fue eso? 1364 01:13:06,347 --> 01:13:07,406 Nada. Es que... 1365 01:13:07,640 --> 01:13:08,658 ¿Estás bien? 1366 01:13:09,433 --> 01:13:13,454 Sí, es que estoy estresado por la boda y todo eso. 1367 01:13:14,271 --> 01:13:17,124 Perdóname. 1368 01:13:21,820 --> 01:13:23,338 ¿Está todo bien? 1369 01:13:23,572 --> 01:13:24,423 Sí. Todo listo. 1370 01:13:24,657 --> 01:13:26,050 Falta cambiar unos cables. 1371 01:13:30,079 --> 01:13:32,223 ¿Qué era eso que sonaba recién? 1372 01:13:32,873 --> 01:13:34,099 Era un tema mío. 1373 01:13:34,333 --> 01:13:36,685 - ¿En serio? - Sí, de hace siglos. 1374 01:13:36,919 --> 01:13:37,811 Vaya. Me encanta. 1375 01:13:38,045 --> 01:13:40,063 ¿Sigues haciendo música? 1376 01:13:40,297 --> 01:13:41,982 No, ya no. 1377 01:13:42,216 --> 01:13:43,568 ¿Por qué? 1378 01:13:44,218 --> 01:13:48,446 Porque la vida tenía otros planes para mí. 1379 01:13:55,520 --> 01:13:56,537 - ¿Estás bien? - Sí. Perdón. 1380 01:13:56,771 --> 01:13:58,623 - ¿Qué pasa? - Es que... 1381 01:13:59,482 --> 01:14:00,499 Tienes mucho talento. 1382 01:14:00,733 --> 01:14:02,002 Tiene talento. 1383 01:14:03,611 --> 01:14:04,837 En fin, hay una cuestión... 1384 01:14:05,071 --> 01:14:06,172 que queríamos plantearte. 1385 01:14:06,406 --> 01:14:07,424 Bueno. 1386 01:14:09,200 --> 01:14:12,596 El otro día te vimos en la calle. 1387 01:14:14,330 --> 01:14:15,849 Va a estar todo bien. 1388 01:14:17,417 --> 01:14:19,519 Perdóname. 1389 01:14:20,169 --> 01:14:21,187 Respira hondo. 1390 01:14:24,715 --> 01:14:26,066 - Perdón. - Tranquilo. 1391 01:14:26,300 --> 01:14:27,610 Tranquilo. 1392 01:14:34,016 --> 01:14:35,825 Heroína. Estabas fumando heroína. 1393 01:14:36,059 --> 01:14:37,036 No. 1394 01:14:38,312 --> 01:14:39,288 Yo no hago eso. 1395 01:14:40,856 --> 01:14:43,166 Dinos la verdad, no le contaremos a nadie. 1396 01:14:43,400 --> 01:14:44,919 Sí, pero yo no hice eso. 1397 01:15:00,792 --> 01:15:02,937 La puta madre. 1398 01:15:15,724 --> 01:15:16,491 No sé por qué hice eso. 1399 01:15:16,725 --> 01:15:17,743 - Perdón. - No es nada. 1400 01:15:26,777 --> 01:15:28,211 ¿Te puedo pedir que no digas nada? 1401 01:15:28,445 --> 01:15:29,296 Confiésalo y seguimos. 1402 01:15:29,530 --> 01:15:30,755 - No es un problema. - Creo... 1403 01:15:30,989 --> 01:15:32,257 - que ya se entendió. - No. 1404 01:15:32,491 --> 01:15:35,427 Te vimos. En Arlington, al lado del parque. 1405 01:15:35,661 --> 01:15:36,595 ¿No? 1406 01:15:38,163 --> 01:15:39,597 - Tal vez... - ¿Qué? 1407 01:15:39,831 --> 01:15:41,141 Bueno, estaba oscuro. 1408 01:15:41,375 --> 01:15:42,392 ¿Por qué lo pones en duda? 1409 01:15:42,626 --> 01:15:43,768 - Es que... - ¿Les soy sincera? 1410 01:15:44,002 --> 01:15:45,603 Sí, es literalmente lo que pedimos. 1411 01:15:45,837 --> 01:15:47,273 Estás portándote como una mierda. 1412 01:15:48,507 --> 01:15:49,357 - ¿Perdón? - Sí. 1413 01:15:49,591 --> 01:15:51,067 Bueno, estás despedida. 1414 01:15:51,301 --> 01:15:52,819 Junta tus cosas y vete a la mierda. 1415 01:15:53,053 --> 01:15:54,738 - ¿En serio? - Sí, en serio. 1416 01:15:54,972 --> 01:15:55,947 - Por favor. - Preparé todo. 1417 01:15:56,181 --> 01:15:57,073 Llévate tus cosas. 1418 01:15:57,307 --> 01:15:58,617 Me hicieron perder el tiempo. 1419 01:15:58,851 --> 01:16:00,994 - Gracias. - Eres una zorra de mierda. 1420 01:16:01,228 --> 01:16:02,746 Y tú, un cobarde de mierda. 1421 01:16:02,980 --> 01:16:05,249 No puedo creer que me arrancaste la camisa. 1422 01:16:51,528 --> 01:16:53,589 Vengan las mamás y los papás. 1423 01:16:55,365 --> 01:16:56,383 Sí. 1424 01:16:57,451 --> 01:16:59,678 Acérquense más, por favor. 1425 01:17:06,043 --> 01:17:09,313 Respiren y sonrían, es un día hermoso. 1426 01:17:10,422 --> 01:17:12,190 Charlie, mírame. 1427 01:17:12,424 --> 01:17:14,859 Sí, muy bien. Felices. 1428 01:17:15,093 --> 01:17:17,695 Relájense. Quiero sonrisas naturales. 1429 01:17:18,387 --> 01:17:19,571 Mírenme, Charlie y Emma... 1430 01:17:19,805 --> 01:17:22,784 con una sonrisa amplia y hermosa. Bien. 1431 01:17:25,353 --> 01:17:26,371 Hola. 1432 01:17:27,605 --> 01:17:30,915 Quiero darles la bienvenida y las gracias... 1433 01:17:31,149 --> 01:17:33,710 por haber venido en un día tan especial. 1434 01:17:33,944 --> 01:17:35,878 Y ahora, para empezar... 1435 01:17:36,112 --> 01:17:38,924 haremos un brindis por los novios. 1436 01:17:40,367 --> 01:17:41,385 Por Emma y Charlie. 1437 01:17:41,743 --> 01:17:43,512 Por Emma y Charlie. 1438 01:17:44,913 --> 01:17:46,014 Dios. 1439 01:17:55,799 --> 01:17:57,401 - Enseguida vuelvo. - Bien. 1440 01:18:01,513 --> 01:18:02,405 Hola. 1441 01:18:02,639 --> 01:18:04,741 - Hola. ¿Eres el novio? - No, soy Mike. Él es... 1442 01:18:04,975 --> 01:18:06,493 Hola. Charlie. 1443 01:18:07,602 --> 01:18:08,996 Olvídala, amigo. 1444 01:18:10,939 --> 01:18:11,874 A la otra DJ. 1445 01:18:13,191 --> 01:18:14,751 Increíble. ¿Qué es lo más importante... 1446 01:18:14,985 --> 01:18:16,503 de ser DJ? ¿Qué crees? 1447 01:18:17,821 --> 01:18:18,881 Porque no es la música. 1448 01:18:20,031 --> 01:18:21,299 Estar presente. 1449 01:18:21,533 --> 01:18:23,468 Si no apareces, no puedes tocar, ¿no? 1450 01:18:23,702 --> 01:18:25,053 ¿Tenía COVID? ¿Les dijo algo? 1451 01:18:25,287 --> 01:18:26,679 No nos dijo nada. 1452 01:18:26,913 --> 01:18:28,181 Si fue eso, está bien. 1453 01:18:28,415 --> 01:18:30,058 O la muerte de algún familiar. 1454 01:18:30,292 --> 01:18:31,142 Te felicito. 1455 01:18:31,376 --> 01:18:33,937 Soy Blake, el novio de Misha. 1456 01:18:35,005 --> 01:18:36,272 Sí. Cierto. 1457 01:18:36,506 --> 01:18:38,524 - Gracias por venir. - De nada. 1458 01:18:38,758 --> 01:18:40,526 Quise saludarte antes, pero... 1459 01:18:40,760 --> 01:18:41,903 Tenía mucho que hacer. 1460 01:18:42,137 --> 01:18:43,571 ¿Sí? Disfrútalo, amigo. 1461 01:18:43,805 --> 01:18:44,697 - Sí, gracias. - De nada. 1462 01:18:44,931 --> 01:18:46,032 No sé... 1463 01:18:46,266 --> 01:18:47,367 sí les dijo, pero ya trabajé... 1464 01:18:47,601 --> 01:18:49,286 con una de sus camareras. 1465 01:18:50,395 --> 01:18:51,788 - ¿Sí? - ¿No es curioso? 1466 01:18:53,190 --> 01:18:54,540 Es un buen presagio. 1467 01:18:54,774 --> 01:18:55,876 ¿Dónde armo todo? 1468 01:18:56,735 --> 01:18:58,086 - Mike, ¿te puedes ocupar? - Sí. 1469 01:18:58,320 --> 01:18:59,755 Sí, gracias. 1470 01:19:01,114 --> 01:19:02,424 ¿Te gustan las máquinas? 1471 01:19:03,617 --> 01:19:05,134 - ¿De DJ? - Sí, pregunto... 1472 01:19:05,368 --> 01:19:08,471 porque hoy traje una EV Esense 8 con Senny... 1473 01:19:08,705 --> 01:19:11,057 y abajo tengo una Bluetti para la carga. 1474 01:19:11,291 --> 01:19:12,892 Si sabes algo de estas máquinas... 1475 01:19:13,126 --> 01:19:15,145 - es un equipo raro. - Sí. Bueno. 1476 01:19:42,948 --> 01:19:46,092 Atención, ahora va a decir unas palabras... 1477 01:19:46,326 --> 01:19:47,635 el padre de la novia. 1478 01:19:47,869 --> 01:19:49,721 Vaya. Gracias. 1479 01:19:56,795 --> 01:20:01,357 Emma, hija mía. Hoy estás espléndida. 1480 01:20:01,591 --> 01:20:04,444 El tiempo pasa volando, ¿no? 1481 01:20:04,678 --> 01:20:06,362 Parece que te fuiste hace tres días... 1482 01:20:06,596 --> 01:20:08,073 y aquí estás, casándote. 1483 01:20:08,640 --> 01:20:12,534 Siempre fuiste muy creativa y apasionada. 1484 01:20:12,768 --> 01:20:14,703 No sé si te acuerdas... 1485 01:20:14,937 --> 01:20:17,831 pero cuando eras niña, siempre inventabas... 1486 01:20:18,065 --> 01:20:20,167 muchos personajes. 1487 01:20:20,401 --> 01:20:21,793 Y hacías unos espectáculos... 1488 01:20:22,027 --> 01:20:23,086 para tu mamá y para mí... 1489 01:20:23,320 --> 01:20:26,132 usando de escenario la sala de estar. 1490 01:20:27,449 --> 01:20:32,304 Mi preferido era la campesina ciega. 1491 01:20:32,538 --> 01:20:34,473 Ella andaba por la sala a tientas... 1492 01:20:34,707 --> 01:20:37,726 chocándose con los muebles, al grito de: 1493 01:20:37,960 --> 01:20:40,479 "¿Alguien vio una vaca marrón?". 1494 01:20:42,047 --> 01:20:43,023 A los 11 o 12 años... 1495 01:20:43,257 --> 01:20:45,359 incursionaste un poco en el teatro. 1496 01:20:45,593 --> 01:20:47,819 Te interesaba mucho el drama. 1497 01:20:48,053 --> 01:20:51,657 Se acabó la campesina ciega. Tenía que ser algo serio. 1498 01:20:52,474 --> 01:20:53,868 En lo posible, de vida o muerte. 1499 01:20:55,060 --> 01:20:57,579 Ya en la adolescencia, empezó el activismo. 1500 01:20:57,813 --> 01:21:01,667 Desarrollaste un fuerte compromiso con el control de armas. 1501 01:21:03,194 --> 01:21:04,920 Lo tomaste tan en serio que una vez fui... 1502 01:21:05,154 --> 01:21:06,351 a buscarte a la comisaría... 1503 01:21:06,585 --> 01:21:08,423 por arrojar huevos a la gente de Walmart... 1504 01:21:08,657 --> 01:21:09,800 que vendía armas. 1505 01:21:14,954 --> 01:21:18,683 Se notaba que lo hacías por tu enorme corazón... 1506 01:21:18,917 --> 01:21:20,893 pero reconozco que en parte también lo hacías... 1507 01:21:21,127 --> 01:21:22,478 por rebeldía contra tu papá. 1508 01:21:22,712 --> 01:21:24,689 Ese que trabaja en las fuerzas militares... 1509 01:21:24,923 --> 01:21:26,274 y casualmente tiene un rifle. 1510 01:21:27,717 --> 01:21:29,944 El mismo rifle que desapareció misteriosamente... 1511 01:21:30,178 --> 01:21:32,947 más o menos en esa época. ¿Te acuerdas? 1512 01:21:33,181 --> 01:21:35,408 ¿No te parece una gran casualidad? 1513 01:21:37,310 --> 01:21:38,411 Perdón. 1514 01:21:40,396 --> 01:21:41,414 Discúlpenme. 1515 01:21:42,232 --> 01:21:44,042 No son los cables que pedí. 1516 01:21:45,985 --> 01:21:47,796 Por cierto, eso no lo planeamos. 1517 01:21:50,198 --> 01:21:51,216 Muy bien. 1518 01:21:54,118 --> 01:21:57,973 Perdí el hilo de lo que estaba diciendo y... 1519 01:21:58,998 --> 01:22:03,311 Emma, Charlie, ojalá que su amor sea cada día más profundo. 1520 01:22:04,420 --> 01:22:06,022 - Salud. - Salud. 1521 01:22:13,763 --> 01:22:14,614 Dime, ¿siempre... 1522 01:22:14,848 --> 01:22:16,741 tuviste armas en tu casa? 1523 01:22:16,975 --> 01:22:17,868 ¿Qué? 1524 01:22:19,227 --> 01:22:20,453 No, fue... 1525 01:22:20,687 --> 01:22:21,996 Me encantó el discurso. 1526 01:22:22,230 --> 01:22:23,498 - Fue hermoso. - Gracias. 1527 01:22:25,441 --> 01:22:26,459 Mírenme. 1528 01:22:28,653 --> 01:22:29,671 Muy bien. 1529 01:22:44,627 --> 01:22:45,603 Primero toma un poco de agua. 1530 01:22:45,837 --> 01:22:46,937 No, me toca dar mi discurso. 1531 01:22:47,171 --> 01:22:47,855 Lo sé. Sólo digo. 1532 01:22:48,089 --> 01:22:49,732 - Quiero hablar. - Baja la voz. 1533 01:22:49,966 --> 01:22:51,901 Esto es una boda. Contrólate. 1534 01:22:52,135 --> 01:22:53,904 Puta madre. 1535 01:22:55,722 --> 01:22:56,740 Hola a todos. 1536 01:22:58,474 --> 01:23:01,786 Ahora le toca... 1537 01:23:02,020 --> 01:23:05,163 a la dama de honor decir unas palabras. 1538 01:23:05,397 --> 01:23:06,457 Rachel. 1539 01:23:10,068 --> 01:23:14,757 Hola. Es un gusto ver a toda esta gente reunida. 1540 01:23:16,241 --> 01:23:19,887 Conocí a Charlie por mi esposo, Mike... 1541 01:23:20,537 --> 01:23:23,474 y unos años después, todos conocimos a Emma. 1542 01:23:24,166 --> 01:23:27,477 Cuando me pidió que fuera su dama de honor... 1543 01:23:27,711 --> 01:23:30,272 me sorprendí un poco. 1544 01:23:30,797 --> 01:23:33,734 Recuerdo que pensé: "¿No tienes amigas de verdad?". 1545 01:23:34,676 --> 01:23:35,486 ¡Mentira! 1546 01:23:36,678 --> 01:23:37,696 Era un chiste. 1547 01:23:38,472 --> 01:23:41,492 Pero, la verdad es que, conociendo a Emma... 1548 01:23:42,643 --> 01:23:47,498 he podido percibir cuántas facetas tiene y qué compleja es. 1549 01:23:48,023 --> 01:23:50,750 Es una caja de sorpresas, aunque no parezca. 1550 01:23:50,984 --> 01:23:52,127 ¡Y Charlie también! 1551 01:23:52,778 --> 01:23:54,255 Por eso creo... 1552 01:23:54,863 --> 01:23:58,050 que van a hallar la felicidad en su matrimonio. 1553 01:23:59,576 --> 01:24:00,719 Porque, Emma... 1554 01:24:01,578 --> 01:24:06,016 has encontrado un compañero de mente muy abierta. 1555 01:24:07,334 --> 01:24:09,728 Tu mayor fan, ¿no es así? 1556 01:24:14,424 --> 01:24:16,026 Mike me está mirando raro. 1557 01:24:16,260 --> 01:24:18,612 No tenemos mucho tiempo. 1558 01:24:19,263 --> 01:24:20,197 Pero, sí... 1559 01:24:21,348 --> 01:24:23,325 están hechos el uno para el otro. 1560 01:24:23,559 --> 01:24:25,703 Les deseo lo mejor. 1561 01:24:26,979 --> 01:24:30,249 Por la pareja feliz y despreocupada. 1562 01:25:03,140 --> 01:25:05,283 Preguntas hipotéticas sobre un tiroteo escolar. 1563 01:25:05,517 --> 01:25:07,786 Como si fuera por un amigo. 1564 01:25:08,020 --> 01:25:08,828 ¿Me entiendes? 1565 01:25:09,062 --> 01:25:11,706 Tal vez ella planeó un tiroteo escolar. 1566 01:25:11,940 --> 01:25:12,791 No. 1567 01:25:19,823 --> 01:25:21,050 Sí, es... 1568 01:25:23,202 --> 01:25:25,470 - ¡Hola! - Hola, Emma. 1569 01:25:25,704 --> 01:25:27,847 - Perdón, ¿te asusté? - La novia. Qué linda. 1570 01:25:28,081 --> 01:25:29,141 Gracias. 1571 01:25:31,627 --> 01:25:32,936 ¿Hablabas con alguien? 1572 01:25:33,170 --> 01:25:34,230 - ¿Recién? - Sí. 1573 01:25:35,297 --> 01:25:36,941 - Sí. - ¿Con quién? 1574 01:25:38,634 --> 01:25:40,653 - Con Susan. - ¿Susan? 1575 01:25:43,305 --> 01:25:44,323 ¿De qué hablaban? 1576 01:25:44,973 --> 01:25:45,907 - De nada. - ¿Nada? 1577 01:25:46,141 --> 01:25:47,159 Nada. 1578 01:25:47,684 --> 01:25:49,328 Me pareció escuchar algo. 1579 01:25:51,104 --> 01:25:52,872 ¿Te molesta sí... 1580 01:25:53,106 --> 01:25:54,624 - Perdón. Pasa. - ¿Puedo... 1581 01:25:54,858 --> 01:25:55,834 Gracias. 1582 01:26:21,676 --> 01:26:22,818 ¿Hablamos un segundo? 1583 01:26:23,052 --> 01:26:24,487 Perdón. 1584 01:26:32,812 --> 01:26:34,831 Carajo. ¿Puedes cerrar la puerta? 1585 01:26:37,650 --> 01:26:38,334 ¿Qué pasa? 1586 01:26:38,568 --> 01:26:40,211 Rachel estuvo hablando. 1587 01:26:42,655 --> 01:26:43,756 ¿Por qué piensas eso? 1588 01:26:43,990 --> 01:26:45,633 Oí algo que decía Misha. 1589 01:26:46,909 --> 01:26:47,593 ¿Qué cosa? 1590 01:26:47,827 --> 01:26:49,178 No sé bien, pero dijo... 1591 01:26:49,412 --> 01:26:51,513 "tiroteo escolar" y "no digas nada". 1592 01:26:51,747 --> 01:26:53,849 ¿Qué piensas que le dijo Rachel? 1593 01:26:54,083 --> 01:26:55,601 No sé, Charlie. Carajo. 1594 01:26:55,835 --> 01:26:57,311 Si Misha se enteró... 1595 01:26:57,545 --> 01:26:58,896 ¿quién carajos más lo sabe? 1596 01:26:59,130 --> 01:27:00,440 ¿Mis padres? 1597 01:27:01,048 --> 01:27:02,275 Por Dios, tus padres. 1598 01:27:02,800 --> 01:27:03,651 Dios, no puede ser... 1599 01:27:03,885 --> 01:27:05,069 que esté pasando esto. 1600 01:27:05,303 --> 01:27:05,945 ¿Qué? 1601 01:27:06,179 --> 01:27:07,821 No importa. No es importante. 1602 01:27:08,055 --> 01:27:09,031 está bien, ¿sabes? 1603 01:27:09,265 --> 01:27:11,033 - está bien. - Bueno. 1604 01:27:11,267 --> 01:27:12,993 ¿Me juras que no dijiste nada? 1605 01:27:13,227 --> 01:27:15,746 Sí, seguro que ella estaba hablando del... 1606 01:27:15,980 --> 01:27:17,790 La semana pasada hubo otro. 1607 01:27:18,024 --> 01:27:19,041 Seguro que hablaba de ese. 1608 01:27:19,275 --> 01:27:21,461 Bueno. ¿La vas a buscar? 1609 01:27:22,153 --> 01:27:24,339 - ¿A quién? - A Misha, así hablo con ella. 1610 01:27:25,323 --> 01:27:26,632 No sé. Me parece mejor... 1611 01:27:26,866 --> 01:27:27,841 que no hagamos tanto lío. 1612 01:27:28,075 --> 01:27:31,888 No. Necesito saber quién se lo contó. Por favor. 1613 01:27:33,080 --> 01:27:34,182 Bueno, voy yo. 1614 01:27:35,082 --> 01:27:38,394 Emma. Puta madre. Dios. 1615 01:28:01,108 --> 01:28:02,168 Te aclaro algo. 1616 01:28:03,110 --> 01:28:04,170 Él me besó a mí... 1617 01:28:04,612 --> 01:28:07,923 pero enseguida paramos, y no significó nada. 1618 01:28:08,157 --> 01:28:09,466 ¿Qué? ¿De qué... 1619 01:28:09,700 --> 01:28:11,093 ¿De qué habla? ¿De qué hablas? 1620 01:28:11,327 --> 01:28:13,387 No sé, como que él enloqueció. 1621 01:28:13,621 --> 01:28:15,139 Estaba como alterado... 1622 01:28:15,373 --> 01:28:16,890 llorando, y yo lo... 1623 01:28:17,124 --> 01:28:18,434 ¿Por qué lloraba? 1624 01:28:18,668 --> 01:28:20,978 No sé. Me preguntó... 1625 01:28:21,212 --> 01:28:23,564 qué haría yo sí... 1626 01:28:23,798 --> 01:28:25,899 Es que me trabé. Estaba muy sensible. 1627 01:28:26,133 --> 01:28:28,027 Cállate la boca. ¿Qué decías? 1628 01:28:28,261 --> 01:28:32,740 Me preguntó qué haría yo sí Blake cometía una masacre escolar. 1629 01:28:32,974 --> 01:28:34,116 Dije "planificaba". 1630 01:28:34,350 --> 01:28:36,035 - Sí, dijo eso, es verdad. - Sí. 1631 01:28:36,269 --> 01:28:39,788 Y después se alteró mucho y se echó a llorar... 1632 01:28:40,022 --> 01:28:42,291 entonces, quise consolarlo... 1633 01:28:42,525 --> 01:28:44,626 pero claramente él entendió todo mal. 1634 01:28:44,860 --> 01:28:47,795 Yo no quise... Fue un accidente. 1635 01:28:48,029 --> 01:28:49,630 Un accidente. No quise... 1636 01:28:49,864 --> 01:28:51,089 Carajo. 1637 01:28:51,323 --> 01:28:52,341 Bueno. 1638 01:28:53,075 --> 01:28:54,552 No fue nada. 1639 01:28:59,290 --> 01:29:00,515 Estoy confundida. 1640 01:29:00,749 --> 01:29:02,852 ¿Es verdad lo del tiroteo? 1641 01:29:23,689 --> 01:29:24,707 Estoy bien. 1642 01:29:25,816 --> 01:29:26,918 ¿Estás bien? 1643 01:29:28,277 --> 01:29:29,295 Sí. 1644 01:29:33,991 --> 01:29:34,925 Queridos invitados... 1645 01:29:35,159 --> 01:29:36,969 vamos a escuchar unas palabras... 1646 01:29:37,203 --> 01:29:38,679 de la novia para el novio. 1647 01:29:42,082 --> 01:29:43,100 ¿No? 1648 01:29:45,753 --> 01:29:49,482 Perdón. El novio va a hablar primero. Disculpen. 1649 01:30:03,562 --> 01:30:04,580 Bueno. 1650 01:30:07,566 --> 01:30:09,877 Emma, yo... 1651 01:30:11,570 --> 01:30:13,798 había preparado un discurso, pero... 1652 01:30:16,367 --> 01:30:19,554 me olvidé todo. 1653 01:30:20,704 --> 01:30:22,348 Lo que iba a decir era... 1654 01:30:23,582 --> 01:30:27,603 que, cuando conocí a Emma, fue como una película. 1655 01:30:27,837 --> 01:30:28,729 Como... 1656 01:30:28,963 --> 01:30:32,483 Un encuentro simpático en una cafetería y... 1657 01:30:35,386 --> 01:30:36,612 Ella estaba leyendo. 1658 01:30:38,681 --> 01:30:39,949 ¿Cómo se llamaba el libro? 1659 01:30:40,891 --> 01:30:42,535 No importa, pero... 1660 01:30:43,602 --> 01:30:45,370 yo no lo había leído... 1661 01:30:45,604 --> 01:30:47,331 y fingí que sí... 1662 01:30:47,565 --> 01:30:50,126 para hablarle, y... 1663 01:30:51,735 --> 01:30:53,003 Y ella no me escuchaba... 1664 01:30:53,237 --> 01:30:56,632 por lo de su oreja, que... 1665 01:30:58,033 --> 01:30:59,427 Que me pareció muy sexi. 1666 01:31:00,578 --> 01:31:04,056 Y me dio ternura, de cierto modo medio raro. 1667 01:31:04,665 --> 01:31:07,768 Y después conocí su risa, que es muy particular... 1668 01:31:08,002 --> 01:31:11,521 y quería decirles que es un poco repulsiva... 1669 01:31:11,755 --> 01:31:14,691 pero a la vez graciosa, muy... 1670 01:31:14,925 --> 01:31:18,279 Muy tierna, es la mejor risa. 1671 01:31:20,472 --> 01:31:23,825 En ese mismo instante me enamoré de ella... 1672 01:31:24,059 --> 01:31:26,829 y ese amor sigue creciendo desde ese día. 1673 01:31:27,521 --> 01:31:30,624 Eres mi mejor amiga... 1674 01:31:30,858 --> 01:31:32,960 y tenemos... 1675 01:31:33,194 --> 01:31:35,003 muy buen sexo, buenísimo. 1676 01:31:35,237 --> 01:31:37,131 Y además... 1677 01:31:38,782 --> 01:31:40,467 Discúlpenme. Perdón por joder todo. 1678 01:31:40,701 --> 01:31:43,470 Yo no... No importa. Olvídense del discurso. 1679 01:31:44,370 --> 01:31:46,723 No quiero avergonzarte, Emma. 1680 01:31:47,290 --> 01:31:49,601 No puedo... No te merezco. 1681 01:31:50,835 --> 01:31:53,104 No puedo creer el nivel de estupidez... 1682 01:31:53,338 --> 01:31:55,148 al que te sometí. 1683 01:31:57,884 --> 01:31:59,443 Por favor, ¿pueden dejar... 1684 01:31:59,677 --> 01:32:01,862 ¿Pueden dejar de murmurar? 1685 01:32:02,096 --> 01:32:03,490 Es nuestra boda. 1686 01:32:05,225 --> 01:32:07,744 Ella no hizo nada, ¿saben? 1687 01:32:08,895 --> 01:32:10,205 No hizo nada. 1688 01:32:15,235 --> 01:32:16,753 Eres el amor de mi vida. 1689 01:32:17,445 --> 01:32:19,130 No puedo entender por qué hice... 1690 01:32:19,364 --> 01:32:21,424 algo que te lastimó, mucho menos con Misha. 1691 01:32:21,658 --> 01:32:22,925 Me cago en... 1692 01:32:23,159 --> 01:32:24,553 - ¿Qué carajos fue eso? - Nada. 1693 01:32:25,745 --> 01:32:27,305 - ¿Cogiste con él? - No cogí con él. 1694 01:32:27,539 --> 01:32:29,431 - No me importa. - Él quiso cogerme. 1695 01:32:29,665 --> 01:32:32,225 No me importaría ni siquiera... 1696 01:32:32,459 --> 01:32:35,145 sí hubieras matado a alguien. No cambiaría nada... 1697 01:32:35,379 --> 01:32:36,771 de lo que siento por ti. 1698 01:32:37,005 --> 01:32:38,523 - Sí, dije "basta". - Te amo... 1699 01:32:38,757 --> 01:32:39,858 - más que a nada... - Para, carajo. 1700 01:32:40,092 --> 01:32:41,151 No sabía nada de... 1701 01:32:41,385 --> 01:32:43,486 - Sí, es que... - ¡Por Dios... 1702 01:32:43,720 --> 01:32:44,947 ¿pueden callarse, carajo? 1703 01:32:46,557 --> 01:32:48,075 ¡Blake! Cálmate. 1704 01:32:49,101 --> 01:32:51,328 - Oye. - Tranquilo. 1705 01:32:59,194 --> 01:33:00,087 ¿Emma? 1706 01:33:34,980 --> 01:33:35,998 ¿Hola? 1707 01:33:37,149 --> 01:33:39,251 No, no está. Tampoco está acá. 1708 01:33:41,403 --> 01:33:42,671 Creo que está con los padres. 1709 01:33:42,905 --> 01:33:44,548 El papá me escribió, pero... 1710 01:33:45,991 --> 01:33:47,593 No, nadie atiende el teléfono. 1711 01:34:05,636 --> 01:34:06,403 Carajo. 1712 01:34:06,637 --> 01:34:08,989 Hola, Emma, ya sé que no me quieres hablar... 1713 01:34:09,223 --> 01:34:12,743 pero ¿me puedes decir si estás bien? 1714 01:34:15,062 --> 01:34:16,705 Por favor, escríbeme. 1715 01:34:20,442 --> 01:34:21,710 Te amo. 1716 01:34:30,285 --> 01:34:31,637 ¿Acosaste a Misha? 1717 01:34:33,497 --> 01:34:34,097 ¿Qué? 1718 01:34:34,331 --> 01:34:35,266 Sí o no. 1719 01:34:38,000 --> 01:34:39,435 Yo no la acosé. 1720 01:34:45,466 --> 01:34:48,485 ¡Carajo, Blake! ¿No puedes resolverlo hablando? 1721 01:34:48,719 --> 01:34:49,445 ¡Dios mío! 1722 01:34:49,679 --> 01:34:51,614 - ¡Toma otro trago! - ¡Sí, carajo! 1723 01:35:09,532 --> 01:35:11,426 - ¡No grites! - ¡Vete al carajo! 1724 01:35:12,368 --> 01:35:13,094 ¡Cálmense! 1725 01:35:13,870 --> 01:35:15,429 - ¡Te voy a matar! - ¡Cállense! 1726 01:35:15,663 --> 01:35:16,848 ¿Adónde se fue? 1727 01:35:17,748 --> 01:35:18,265 ¡Vete a la mierda! 1728 01:35:18,499 --> 01:35:20,059 - ¿Y Emma? - Está... 1729 01:35:56,954 --> 01:35:58,806 Cuando estás sola ahí... 1730 01:35:59,040 --> 01:36:02,936 y sientes la vida de la ciudad a tu alrededor. 1731 01:36:05,046 --> 01:36:06,814 Y él no deja el teléfono... 1732 01:36:07,048 --> 01:36:10,359 y crees que no puedes contra eso... 1733 01:36:10,593 --> 01:36:11,443 no te rindas. 1734 01:36:11,677 --> 01:36:13,778 No te rindas. 1735 01:36:14,012 --> 01:36:15,655 No te rindas. 1736 01:36:15,889 --> 01:36:19,201 No renuncies, mi amor, a nuestros sueños. 1737 01:36:21,269 --> 01:36:23,121 Como la letra de esta canción... 1738 01:36:23,355 --> 01:36:26,708 lo nuestro seguirá siempre con amor. 1739 01:36:26,942 --> 01:36:28,751 Sí. 1740 01:36:28,985 --> 01:36:30,586 Quiero mostrarme... 1741 01:36:30,820 --> 01:36:34,800 por dentro y por fuera. 1742 01:36:35,617 --> 01:36:38,970 Quiero ser tan profundo que me necesites... 1743 01:36:39,204 --> 01:36:40,138 por dentro y por fuera. 1744 01:36:40,372 --> 01:36:44,142 Una y otra y otra vez. 1745 01:36:45,669 --> 01:36:47,395 Mientras estés en la cama con él... 1746 01:36:47,629 --> 01:36:51,692 y entre sus brazos en vez de mi amor. 1747 01:36:53,635 --> 01:36:55,403 Mientras sientas sus manos que te agarran... 1748 01:36:55,637 --> 01:36:59,365 como un genio brotaré de tu corazón. 1749 01:36:59,599 --> 01:37:03,453 No te rindas. 1750 01:37:03,687 --> 01:37:05,747 - No te rindas. - No renuncies, mi amor... 1751 01:37:05,981 --> 01:37:07,708 a tus sueños. 1752 01:37:09,860 --> 01:37:11,878 Como las notas de esta canción... 1753 01:37:12,112 --> 01:37:15,632 lo nuestro seguirá siempre con amor. 1754 01:37:19,953 --> 01:37:21,305 No, yo no quiero. 1755 01:37:36,844 --> 01:37:39,447 - ¿Estás bien? - Sí. 1756 01:37:40,014 --> 01:37:41,407 ¿Qué te sirvo? 1757 01:37:42,516 --> 01:37:44,869 Una hamburguesa con queso y una Diet Coke. 1758 01:38:39,281 --> 01:38:40,299 Hola. 1759 01:39:07,768 --> 01:39:08,786 Hola. 1760 01:39:10,980 --> 01:39:11,998 Hola. 1761 01:39:13,232 --> 01:39:14,292 ¿Me puedo sentar? 1762 01:39:17,862 --> 01:39:19,171 Sí, claro. 1763 01:39:37,214 --> 01:39:38,482 Lo siento. 1764 01:39:43,137 --> 01:39:44,822 Lo siento mucho, Emma. 1765 01:39:51,896 --> 01:39:53,372 ¿Vives cerca? 1766 01:39:54,315 --> 01:39:55,333 ¿Qué? 1767 01:39:59,444 --> 01:40:00,586 A veces vengo a comer... 1768 01:40:00,820 --> 01:40:03,006 y tengo la sensación de que ya te vi. 1769 01:40:09,787 --> 01:40:11,181 Yo me llamo Emma. 1770 01:40:14,167 --> 01:40:15,519 ¿Y tú? 1771 01:40:18,463 --> 01:40:19,773 Charlie. 1772 01:40:21,216 --> 01:40:22,775 Vivo a dos cuadras. 1773 01:40:25,177 --> 01:40:26,779 ¿Qué te pasó en la cara? 1774 01:40:28,430 --> 01:40:30,157 Tuve una pelea. 1775 01:40:32,684 --> 01:40:34,869 Vi que le robaban a una mujer... 1776 01:40:35,103 --> 01:40:37,456 y traté de salvarla. 1777 01:40:41,318 --> 01:40:45,964 Sí, un tipo le quiso robar el bebé del carrito... 1778 01:40:46,198 --> 01:40:47,174 y... 1779 01:40:50,869 --> 01:40:52,555 dijo que se lo iba a comer. 1780 01:40:54,414 --> 01:40:56,183 Tuve que frenarlo. 1781 01:40:58,418 --> 01:41:00,478 ¿Salió a pasear con el bebé a medianoche? 1782 01:41:00,712 --> 01:41:03,274 Sí, a mí también me pareció un poco raro. 1783 01:41:11,139 --> 01:41:12,700 Fuiste muy valiente. 1784 01:41:14,810 --> 01:41:15,828 Gracias. 1785 01:41:30,325 --> 01:41:31,886 Encantada de conocerte, Charlie. 1786 01:41:49,303 --> 01:41:50,988 Encantado de conocerte, Emma.117346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.