All language subtitles for Tafiti.Across.The.Desert.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:04,565 --> 00:01:06,482 [birdsong] 4 00:01:06,483 --> 00:01:07,692 [insects chirp] 5 00:01:07,693 --> 00:01:10,613 [elephant trumpets] 6 00:01:22,625 --> 00:01:24,585 - [baby] Da... - [male child] Pssht. 7 00:01:25,545 --> 00:01:27,630 [male] Ah, the savannah. 8 00:01:28,590 --> 00:01:33,594 Home to so many dangerous animals. 9 00:01:33,595 --> 00:01:36,679 - [male child] Ouch! Baba's hitting me. - [male child 10 00:01:36,680 --> 00:01:42,562 [male] Home, indeed, to nothing but dangerous animals. 11 00:01:43,563 --> 00:01:45,606 - [he roars] - Dada! 12 00:01:45,607 --> 00:01:47,566 - A lion! - [he roars] 13 00:01:47,567 --> 00:01:50,652 [laughs] No, Lion, you're not going to eat us! 14 00:01:50,653 --> 00:01:53,739 But, of course, I'm going to eat you. 15 00:01:53,740 --> 00:01:55,699 You look yummy. 16 00:01:55,700 --> 00:02:00,621 Lions is the most dangerous-test-test of all. 17 00:02:00,622 --> 00:02:04,707 Ah, no, my boy. They're not half as dangerous as... 18 00:02:04,708 --> 00:02:06,667 - [bird call] - An eagle! 19 00:02:06,668 --> 00:02:07,753 [they gasp] 20 00:02:08,547 --> 00:02:10,631 [male] Mmm, meerkats. 21 00:02:10,632 --> 00:02:11,715 Delicious. 22 00:02:12,592 --> 00:02:14,759 Good, always on the lookout, 23 00:02:14,760 --> 00:02:18,640 because all animals are dangerous. 24 00:02:19,598 --> 00:02:21,724 - All of them? - All of them. 25 00:02:21,725 --> 00:02:24,602 Really? Even butterflies? 26 00:02:24,603 --> 00:02:29,567 Ah, butterflies. They're the most deadly-dangerous of all. 27 00:02:30,568 --> 00:02:32,570 - Oh, wow. - Uh-oh! 28 00:02:33,613 --> 00:02:34,655 Da! 29 00:02:34,780 --> 00:02:36,739 [he gasps] 30 00:02:36,740 --> 00:02:38,701 [male child] But how do you do it? 31 00:02:38,702 --> 00:02:41,661 [female roars] Gotcha! All three of you! 32 00:02:41,662 --> 00:02:43,664 - Grandmama! - [they laugh] 33 00:02:43,665 --> 00:02:45,707 "Grandmama"? Never heard of her. 34 00:02:45,708 --> 00:02:49,752 - [kids growl and giggle] - I'm a jackal and I'm hungry. 35 00:02:49,753 --> 00:02:52,756 Tasty! Mm, delicious. Yummy! 36 00:02:52,757 --> 00:02:56,802 You see? That's why even butterflies are dangerous. 37 00:02:57,595 --> 00:02:59,679 - [baby giggles] - They distract you. 38 00:02:59,680 --> 00:03:04,643 Yeah, and that's why we don't trust any animals. 39 00:03:05,687 --> 00:03:07,772 With just one exception. 40 00:03:08,565 --> 00:03:10,649 And what might that be? 41 00:03:10,650 --> 00:03:11,817 Er, snails? 42 00:03:12,568 --> 00:03:13,737 Erm, small fish? 43 00:03:14,695 --> 00:03:19,700 Oh... very, very tiny, non-poisonous ants. 44 00:03:20,743 --> 00:03:22,702 - Huh? - Mm-mm. 45 00:03:22,703 --> 00:03:24,663 - Hm? - Hm? 46 00:03:24,830 --> 00:03:27,666 - Meerkats. - Meerkats! 47 00:03:27,667 --> 00:03:29,710 - Dada! - Exactly. 48 00:03:30,795 --> 00:03:32,754 [baby chuckles] 49 00:03:32,755 --> 00:03:38,636 And that's why we always stick to ourselves. 50 00:03:38,637 --> 00:03:39,802 [all] Mmm! 51 00:03:39,803 --> 00:03:41,679 But isn't that just... Uh! 52 00:03:41,680 --> 00:03:42,848 [they giggle] 53 00:03:44,683 --> 00:03:45,810 ...boring? 54 00:03:50,815 --> 00:03:55,653 [uplifting orchestral and vocal music plays] 55 00:04:14,880 --> 00:04:16,839 [birdsong] 56 00:04:16,840 --> 00:04:18,802 [snoring] 57 00:04:24,848 --> 00:04:26,725 [snuffling] 58 00:04:27,768 --> 00:04:29,812 [groans softly] 59 00:04:35,818 --> 00:04:37,695 Hm. 60 00:04:37,862 --> 00:04:39,821 [sniffs] 61 00:04:39,822 --> 00:04:40,907 No. 62 00:04:41,698 --> 00:04:44,826 Left, right, up, down. 63 00:04:44,827 --> 00:04:47,912 - I just did. - But you didn't look behind you. 64 00:04:47,913 --> 00:04:49,873 I was just about t... 65 00:04:50,917 --> 00:04:52,834 Yes, Grandpapa. 66 00:04:52,835 --> 00:04:55,837 And stay away from strangers! 67 00:04:55,838 --> 00:04:58,925 [groans softly] I know, even butterflies. 68 00:04:59,717 --> 00:05:00,802 Especially butterflies. 69 00:05:01,718 --> 00:05:03,929 - Wait! I'm coming. - No, you're too small. 70 00:05:03,930 --> 00:05:06,723 Oh, not fair! 71 00:05:23,950 --> 00:05:25,827 [gasps softly] 72 00:05:27,745 --> 00:05:28,913 [chuckles] 73 00:05:29,913 --> 00:05:31,832 Hey. 74 00:05:33,835 --> 00:05:35,795 [laughs] 75 00:05:40,883 --> 00:05:42,968 Oh. There's not much left. 76 00:05:43,762 --> 00:05:44,927 - No, sorry! - [meerkat gasps] 77 00:05:44,928 --> 00:05:49,933 That was me. Today I was like so thirsty! 78 00:05:50,852 --> 00:05:55,814 You know when you like get so super-thirsty and you just want to... 79 00:05:55,815 --> 00:05:57,774 Drink the river dry? 80 00:05:57,775 --> 00:05:59,859 Yeah, bwah! The whole river. 81 00:05:59,860 --> 00:06:01,903 Well, obviously not the whole... 82 00:06:02,822 --> 00:06:05,949 - Mm... - You are a big, ol' greedy river hog. 83 00:06:05,950 --> 00:06:08,869 No, I'm Bristles. 84 00:06:08,870 --> 00:06:12,872 - So you're funny, too? - You noticed. You're pretty funny, too. 85 00:06:12,873 --> 00:06:16,002 - Yeah? - Sure. You're good at... 86 00:06:17,795 --> 00:06:18,879 stand-up. 87 00:06:18,880 --> 00:06:20,797 [Bristles laughs] 88 00:06:20,798 --> 00:06:22,882 You get it? Stand-up. 89 00:06:22,883 --> 00:06:25,969 That's, like, so funny! 90 00:06:25,970 --> 00:06:29,847 Hey, we could be a double act: Bristles and...? 91 00:06:29,848 --> 00:06:32,851 - Tafiti. - Well, hello, Tafiti! 92 00:06:32,852 --> 00:06:34,894 - Bye, Bristles. - [bird of prey calls] 93 00:06:34,895 --> 00:06:38,816 We're just getting to know each other. I've got more jokes. 94 00:06:38,817 --> 00:06:41,859 - Hey, hold on a sec! - Stay away from strangers. 95 00:06:41,860 --> 00:06:43,028 [Bristles] Stop. Help! 96 00:06:43,822 --> 00:06:45,822 - They're all... - [Bristles] Help! 97 00:06:45,823 --> 00:06:47,907 - [eagle screams] - ...dangerous! 98 00:06:47,908 --> 00:06:49,951 - [Bristles] Help! - Hold on, I'm coming! 99 00:06:49,952 --> 00:06:51,869 - Help! - Wait! 100 00:06:51,870 --> 00:06:54,915 - [eagle strains] - [Tafiti and Bristles grunt] 101 00:06:56,875 --> 00:06:58,919 [Bristles and Tafiti yell] 102 00:06:58,920 --> 00:07:00,002 Let go! 103 00:07:00,003 --> 00:07:01,921 [Bristles] Ahh! 104 00:07:01,922 --> 00:07:03,048 [Tafiti] Bristles! 105 00:07:04,008 --> 00:07:06,926 Whoa! 106 00:07:06,927 --> 00:07:09,013 Oh, some other time. 107 00:07:09,805 --> 00:07:10,973 [they yell] 108 00:07:13,893 --> 00:07:17,020 [gasping] Thank you. Thank you so much. Th... 109 00:07:18,022 --> 00:07:19,982 - Tafiti? - [muffled] Down here. 110 00:07:20,817 --> 00:07:21,900 Oh. 111 00:07:22,818 --> 00:07:24,944 - [Tafiti groans] - Sorry. You okay? 112 00:07:24,945 --> 00:07:27,071 I'm fine. [bones crack] 113 00:07:27,072 --> 00:07:29,907 But you're bleeding. 114 00:07:29,908 --> 00:07:32,077 Oh... just a scratch. 115 00:07:34,955 --> 00:07:37,874 - Doesn't it hurt? - No. No, no, no. 116 00:07:37,875 --> 00:07:38,959 Huh? 117 00:07:38,960 --> 00:07:40,919 Yes! 118 00:07:40,920 --> 00:07:45,006 - Oh. - We've got some herbs at home, but... 119 00:07:45,007 --> 00:07:46,924 Your home? [he gasps] 120 00:07:46,925 --> 00:07:50,929 That's so kind. Just because I'm bleeding. 121 00:07:50,930 --> 00:07:52,972 - No! You can't. Wait... - Ya-hoo! 122 00:07:52,973 --> 00:07:54,975 If my grandpapa sees you... 123 00:07:58,062 --> 00:07:59,897 [sniffs] 124 00:08:02,942 --> 00:08:04,109 [Tafiti] Bristles, stop. 125 00:08:04,110 --> 00:08:07,027 No, no, no. You can't just go to my home. 126 00:08:07,028 --> 00:08:08,071 At last... 127 00:08:08,072 --> 00:08:09,989 - Huh? - Hi. 128 00:08:09,990 --> 00:08:14,952 - [Bristles grunts] - What on earth is that pig doing here? 129 00:08:14,953 --> 00:08:17,037 - I'm Bristles. - Tafiti! 130 00:08:17,038 --> 00:08:20,917 Grandpapa, an eagle attacked him and I just wanted to... 131 00:08:20,918 --> 00:08:25,130 Tafiti, haven't you understood anything? No ifs, no buts. 132 00:08:25,923 --> 00:08:29,092 - We stick to our own kind. - But he's bleeding! 133 00:08:29,093 --> 00:08:32,095 - [Grandmama] Who's bleeding? - [Tafiti gasps] 134 00:08:32,972 --> 00:08:34,057 No one. 135 00:08:34,932 --> 00:08:37,141 Erm, I could come back some other time. 136 00:08:37,142 --> 00:08:40,102 No, you won't be coming back at all. 137 00:08:40,103 --> 00:08:42,063 Let me take a look. 138 00:08:43,942 --> 00:08:48,153 - Ah, we'll take care of that in a jiffy. - [Baba gurgles and giggles] 139 00:08:48,947 --> 00:08:50,113 Oh. [Baba giggles] 140 00:08:50,990 --> 00:08:53,074 You're not allowed here! 141 00:08:53,075 --> 00:08:55,160 Oh, I'm gone already. 142 00:08:55,953 --> 00:08:59,997 - No, you're not. You have to leave now. - [Bristles grunts] 143 00:08:59,998 --> 00:09:03,042 - Can't hear you. - You can't stay here. 144 00:09:03,043 --> 00:09:06,087 - Stay here? Really? - Uh-uh. 145 00:09:06,088 --> 00:09:08,006 [Baba giggles] 146 00:09:08,007 --> 00:09:09,175 Ding dong. 147 00:09:09,967 --> 00:09:12,134 [giggling] Ding dong. 148 00:09:12,135 --> 00:09:14,180 Oh, er, ding dong! 149 00:09:14,930 --> 00:09:17,056 - [they laugh] - Ding dong! 150 00:09:17,057 --> 00:09:19,017 Hmph. 151 00:09:19,018 --> 00:09:21,061 - [they laugh] - Oh. 152 00:09:21,062 --> 00:09:23,062 Ding don... Argh... 153 00:09:23,063 --> 00:09:25,106 - A snake! - [Tafiti] Oh no! 154 00:09:25,107 --> 00:09:27,149 [Bristles grunts] 155 00:09:27,150 --> 00:09:29,195 - [snake hisses] - Ding dong. 156 00:09:29,987 --> 00:09:32,112 Baba! Quick, take my hand. 157 00:09:32,113 --> 00:09:34,032 I got you. 158 00:09:34,033 --> 00:09:36,159 Hey, you. Come on. Over here. 159 00:09:36,160 --> 00:09:39,037 - [snake hisses] - [Grandpapa grunts] 160 00:09:39,038 --> 00:09:40,163 [Grandmama] Oh. 161 00:09:40,957 --> 00:09:42,123 [panicked breathing] 162 00:09:46,170 --> 00:09:48,130 Here! Here! 163 00:09:49,090 --> 00:09:50,215 Okay. 164 00:09:51,008 --> 00:09:52,174 Hey, you! Here. 165 00:09:52,175 --> 00:09:54,053 [claps] Over here! 166 00:09:57,013 --> 00:09:58,140 Come here! 167 00:09:59,058 --> 00:10:01,102 - Come here. - [Bristles gasps] 168 00:10:06,232 --> 00:10:08,107 [snake hisses] 169 00:10:08,108 --> 00:10:10,193 [Grandpapa] Oooh-ah! 170 00:10:12,195 --> 00:10:15,072 - [they sigh] - [Tafiti] Phew. 171 00:10:15,073 --> 00:10:17,074 That was close. 172 00:10:17,075 --> 00:10:18,159 [low growling] 173 00:10:18,160 --> 00:10:20,036 Er... 174 00:10:20,037 --> 00:10:21,205 I'm sorry. 175 00:10:22,205 --> 00:10:25,250 - [Grandpapa exhales sharply] - Da! 176 00:10:27,085 --> 00:10:30,172 - The snake.. It bit you? - Ah, it's nothing. 177 00:10:31,090 --> 00:10:34,010 - [he groans] - [Tafiti gasps] Grandpapa! 178 00:10:37,137 --> 00:10:39,223 [ominous music plays] 179 00:10:43,185 --> 00:10:45,145 [shallow breathing] 180 00:10:46,147 --> 00:10:48,065 I'm so sorry. 181 00:10:48,273 --> 00:10:50,275 It's all my fault. 182 00:10:51,068 --> 00:10:54,071 Listen to me. I don't have much time left. 183 00:10:54,072 --> 00:10:56,198 But you're going to get better, right? 184 00:10:59,243 --> 00:11:04,164 - The poison works slowly, but it works. - Grandpapa... 185 00:11:04,165 --> 00:11:08,251 Tafiti, I want you to promise me something. 186 00:11:08,252 --> 00:11:11,087 Anything, Grandpapa. Anything. 187 00:11:11,088 --> 00:11:14,091 Stay away from strangers. 188 00:11:14,092 --> 00:11:17,302 They're dangerous. Like that Bristles. 189 00:11:18,095 --> 00:11:22,139 You see the harm done by that stupid bush pig. 190 00:11:22,140 --> 00:11:23,142 Oh... 191 00:11:24,102 --> 00:11:26,227 Yes, Grandpapa. Yes. 192 00:11:26,228 --> 00:11:28,271 Promise me this. 193 00:11:28,272 --> 00:11:32,149 Stick to your own kind. 194 00:11:32,150 --> 00:11:33,277 Always. 195 00:11:34,278 --> 00:11:37,113 I promise, Grandpapa. 196 00:11:38,115 --> 00:11:39,282 I promise. 197 00:11:39,283 --> 00:11:44,163 Mice don't dance with elephants. 198 00:11:45,122 --> 00:11:46,248 [Bristles moans softly] 199 00:11:47,207 --> 00:11:49,168 I just wanted to apologize. 200 00:11:51,212 --> 00:11:53,337 You're still here? 201 00:11:53,338 --> 00:11:57,133 - I'm really sorry. - Just go. 202 00:11:58,218 --> 00:11:59,220 But... 203 00:12:00,095 --> 00:12:01,138 Now. 204 00:12:02,138 --> 00:12:04,141 [Bristles whimpers] 205 00:12:04,142 --> 00:12:05,350 [insects chirp] 206 00:12:06,310 --> 00:12:08,145 [Tafiti sighs] 207 00:12:11,232 --> 00:12:13,317 But there must be something I can do. 208 00:12:17,278 --> 00:12:19,282 [low snoring] 209 00:12:24,203 --> 00:12:26,246 He won't make it to the next rain. 210 00:12:26,247 --> 00:12:28,373 The next rain? But that's soon. 211 00:12:29,375 --> 00:12:33,294 There must be something we can do, something to save him. 212 00:12:33,295 --> 00:12:37,173 Across the desert you must go... 213 00:12:38,217 --> 00:12:40,177 by day, by dusk... 214 00:12:40,302 --> 00:12:42,387 by starry night, 215 00:12:43,138 --> 00:12:45,181 through Gate of Snakes 216 00:12:45,182 --> 00:12:47,349 'neath Cobra bright, 217 00:12:47,350 --> 00:12:51,147 to where the one blue flower grows... 218 00:12:52,230 --> 00:12:53,398 full of magic... 219 00:12:54,317 --> 00:12:56,360 full of might. 220 00:12:58,195 --> 00:13:01,282 - [Grandpapa groans] - Grandpapa? Grandpapa! 221 00:13:02,365 --> 00:13:04,285 A blue flower. 222 00:13:06,287 --> 00:13:08,371 What kind of blue flower? 223 00:13:08,372 --> 00:13:11,291 Hm. That's just an old legend. 224 00:13:11,292 --> 00:13:15,336 - And... what's it about? - The blue flower. Huh. 225 00:13:15,337 --> 00:13:18,422 - The one they say heals everything. - Everything? 226 00:13:18,423 --> 00:13:22,218 Grandpapa, too? I'm going to go get it. 227 00:13:22,427 --> 00:13:26,347 Tafiti, no one even knows if that flower exists. 228 00:13:26,348 --> 00:13:29,267 I have to try. It's our only chance. 229 00:13:29,268 --> 00:13:32,311 Do you know how many have gone looking for it already? 230 00:13:32,312 --> 00:13:33,438 Lots. 231 00:13:34,232 --> 00:13:37,357 And how many of them ever returned? Not one. 232 00:13:37,358 --> 00:13:39,361 I don't care! 233 00:13:39,362 --> 00:13:41,447 - [he grunts] - No, Tafiti. 234 00:13:43,240 --> 00:13:45,367 I don't want to lose you as well. 235 00:13:50,205 --> 00:13:51,457 [howling] 236 00:13:53,333 --> 00:13:55,293 [snoring] 237 00:13:58,463 --> 00:14:01,258 [uplifting orchestral music plays] 238 00:14:25,282 --> 00:14:27,324 [music fades] 239 00:14:27,325 --> 00:14:29,287 [insects chirp] 240 00:14:32,288 --> 00:14:34,332 [adventurous music plays] 241 00:14:34,333 --> 00:14:35,458 [bird hoots] 242 00:14:36,460 --> 00:14:38,420 - [rustling] - Hm? 243 00:14:41,382 --> 00:14:45,468 - [twigs snapping] - Hello? Who's there? 244 00:14:48,305 --> 00:14:49,473 [insects chirp] 245 00:14:55,395 --> 00:14:57,355 [grunting] 246 00:14:59,317 --> 00:15:00,482 Oh. 247 00:15:00,483 --> 00:15:03,320 [Bristles sniffs and grunts] 248 00:15:04,530 --> 00:15:06,448 [he groans] 249 00:15:09,535 --> 00:15:11,412 Argh! 250 00:15:14,457 --> 00:15:16,333 Oh. 251 00:15:17,417 --> 00:15:19,377 - [he yells] - You? 252 00:15:19,378 --> 00:15:22,380 Who? Oh, yeah, right. Me. 253 00:15:23,340 --> 00:15:24,549 What are you doing here? 254 00:15:24,550 --> 00:15:29,429 - Have you been following me? - No. Never. Totally not. 255 00:15:29,430 --> 00:15:31,348 You have been following me. 256 00:15:32,390 --> 00:15:36,394 - How else am I going to save Grandpapa? - No way. 257 00:15:36,395 --> 00:15:38,521 You are not coming with me. 258 00:15:38,522 --> 00:15:40,522 Oh, says who? 259 00:15:40,523 --> 00:15:42,400 [insects chirp] 260 00:15:42,567 --> 00:15:45,569 I'm going to find a blue flower, too. 261 00:15:45,570 --> 00:15:49,407 Across the desert, through that Snake Gate 262 00:15:49,408 --> 00:15:50,575 where the co... 263 00:15:51,368 --> 00:15:54,371 Ooh, are there really snakes there? 264 00:15:54,372 --> 00:15:55,372 Yes. 265 00:15:56,457 --> 00:15:57,498 Erm... 266 00:15:58,375 --> 00:16:00,542 any idea of, like, how many? 267 00:16:00,543 --> 00:16:02,587 You know, lots and lots of snakes 268 00:16:03,380 --> 00:16:05,548 or maybe just one? 269 00:16:06,508 --> 00:16:08,551 Lots and lots. 270 00:16:08,552 --> 00:16:09,595 [Bristles gulps] 271 00:16:11,472 --> 00:16:12,555 Oh. 272 00:16:13,598 --> 00:16:15,558 [bird twitters] 273 00:16:17,518 --> 00:16:18,562 [Tafiti] Hm. 274 00:16:19,563 --> 00:16:21,357 Hm. 275 00:16:22,565 --> 00:16:24,567 Huh. 276 00:16:24,568 --> 00:16:26,445 Hmm. 277 00:16:28,405 --> 00:16:29,490 Hm. 278 00:16:30,407 --> 00:16:31,574 [Tafiti sighs] 279 00:16:31,575 --> 00:16:33,576 Stop following me. 280 00:16:33,577 --> 00:16:37,454 I'm not. We're just going in the same direction. 281 00:16:37,455 --> 00:16:38,581 Just get lost. 282 00:16:38,582 --> 00:16:40,583 [Bristles strains] 283 00:16:43,503 --> 00:16:45,422 [thumping sound] 284 00:16:45,630 --> 00:16:49,509 Funny we're going the same way, though, isn't it? 285 00:16:49,510 --> 00:16:53,554 [grunts] It's fair enough. We're both trying to find a blue flower. 286 00:16:53,555 --> 00:16:55,639 I told you, I'm going alone. 287 00:16:55,640 --> 00:16:57,642 Whatever. You're going alone. 288 00:16:59,395 --> 00:17:01,521 And I'm going alone, too. 289 00:17:01,522 --> 00:17:04,442 It's not like it's your own personal path. 290 00:17:05,650 --> 00:17:09,488 I can use it, too, you know. It's for everyone. 291 00:17:13,658 --> 00:17:16,661 - Don't pay any attention to me, oh no. - Ah! 292 00:17:16,662 --> 00:17:19,539 - Just pretend like I'm not here. - Bleurgh. 293 00:17:19,540 --> 00:17:21,666 Ooh, hey, hey, hey. Wait! 294 00:17:21,667 --> 00:17:26,546 How important is it that the blue flower is actually blue? 295 00:17:26,547 --> 00:17:27,672 [Tafiti groans] Crucial. 296 00:17:29,467 --> 00:17:30,549 Hmm. 297 00:17:30,550 --> 00:17:33,594 Red's also a pretty good colour, though, isn't it? 298 00:17:33,595 --> 00:17:34,638 Shame. 299 00:17:36,515 --> 00:17:38,600 Could have saved us so much time. 300 00:17:39,560 --> 00:17:41,687 Mm, it's not bad, actually. 301 00:17:42,478 --> 00:17:46,483 No healing powers as such, but tangy... tangy! 302 00:17:47,608 --> 00:17:48,651 Hm? 303 00:17:48,652 --> 00:17:50,570 [gasps] 304 00:17:52,488 --> 00:17:55,616 And... a very earthy aftertaste. 305 00:17:55,617 --> 00:17:57,535 You should try one, Tafiti. 306 00:17:58,495 --> 00:17:59,537 Tafiti? 307 00:17:59,538 --> 00:18:00,579 [birdsong] 308 00:18:00,580 --> 00:18:02,498 Tafiti! 309 00:18:04,460 --> 00:18:05,710 [Bristles huffs and puffs] 310 00:18:06,712 --> 00:18:08,504 Phew. 311 00:18:08,505 --> 00:18:09,714 [he gasps] 312 00:18:09,715 --> 00:18:11,550 Oh! 313 00:18:17,555 --> 00:18:18,723 [he gulps] 314 00:18:20,725 --> 00:18:23,520 Is this the desert? 315 00:18:23,728 --> 00:18:27,522 It's a... It's a bit bigger than I thought. 316 00:18:27,523 --> 00:18:28,608 No end in sight. 317 00:18:29,527 --> 00:18:32,528 And beyond it, the blue flower. 318 00:18:32,695 --> 00:18:34,740 Ooh, ooh! Hang on a sec. 319 00:18:35,490 --> 00:18:36,617 [he strains] 320 00:18:38,702 --> 00:18:41,579 No... no... 321 00:18:41,580 --> 00:18:43,622 end in sight. 322 00:18:43,623 --> 00:18:45,583 Whoops! Oh! 323 00:18:45,750 --> 00:18:47,709 [eagle cries] 324 00:18:47,710 --> 00:18:50,629 Or closer than we think. 325 00:18:50,630 --> 00:18:53,716 Tafiti! Tafiti! 326 00:18:53,717 --> 00:18:55,676 [high-pitched] Tafiti! 327 00:18:55,677 --> 00:18:58,555 Look out! Tafiti! 328 00:18:59,557 --> 00:19:01,724 - Tafiti! - Just go... 329 00:19:01,725 --> 00:19:03,642 [they grunt] 330 00:19:03,643 --> 00:19:04,687 [eagle cries] 331 00:19:07,688 --> 00:19:09,775 What's wrong with you? 332 00:19:10,525 --> 00:19:12,734 See? And now you've attracted the eagle. 333 00:19:12,735 --> 00:19:15,780 - You are really such a great help! - No, it wasn't me. I... 334 00:19:16,573 --> 00:19:18,616 Just leave me alone. 335 00:19:18,617 --> 00:19:21,619 Wait, if we walk together, he can't get us. 336 00:19:21,620 --> 00:19:23,704 - We're too heavy. - [eagle] Really? 337 00:19:23,705 --> 00:19:25,665 Why would I want to get anyone? 338 00:19:26,583 --> 00:19:27,749 [both] To eat us! 339 00:19:27,750 --> 00:19:29,752 But my dears, 340 00:19:29,753 --> 00:19:32,797 getting is now completely unnecessary. 341 00:19:33,590 --> 00:19:36,759 Defenceless animals, all alone in the desert. 342 00:19:36,760 --> 00:19:41,597 With no water and all those snakes and jackals around. 343 00:19:41,598 --> 00:19:44,810 Well, actually, it's just a matter of time 344 00:19:45,018 --> 00:19:48,646 and, bingo, dinner is served! 345 00:19:48,647 --> 00:19:50,815 - With no effort on my part. - [Tafiti laughs nervously] 346 00:19:51,608 --> 00:19:53,651 Off you go. 347 00:19:53,652 --> 00:19:55,653 I'm right behind you. 348 00:19:56,738 --> 00:19:59,741 Okay, there are trees on the horizon. 349 00:19:59,742 --> 00:20:02,826 That must be an oasis. I can make it. 350 00:20:02,827 --> 00:20:05,787 He can't do anything as long as we stick together. 351 00:20:05,788 --> 00:20:07,748 We're not together! 352 00:20:08,708 --> 00:20:10,667 Suit yourself. 353 00:20:10,668 --> 00:20:11,795 Oh. 354 00:20:14,715 --> 00:20:17,674 Hello, little meerkat. 355 00:20:17,675 --> 00:20:18,843 Hmm... Wait! 356 00:20:20,678 --> 00:20:22,804 We're just going the same way, alright? 357 00:20:22,805 --> 00:20:24,725 Fine by me. 358 00:20:25,642 --> 00:20:26,852 [laughs evilly] 359 00:20:29,688 --> 00:20:30,854 [insects chirp] 360 00:20:30,855 --> 00:20:32,815 [wind whistles] 361 00:20:34,735 --> 00:20:36,695 [panting and groaning] 362 00:20:44,828 --> 00:20:46,829 Is it still far? 363 00:20:46,830 --> 00:20:48,789 [they pant] 364 00:20:48,790 --> 00:20:50,707 [eagle cries] 365 00:20:50,708 --> 00:20:51,835 How much longer? 366 00:20:53,712 --> 00:20:56,840 [chuckles menacingly] Oh, not much longer at all. 367 00:21:00,885 --> 00:21:03,888 Look! There! The oasis. 368 00:21:04,682 --> 00:21:06,724 - [Tafiti laughs] - The oasis! 369 00:21:06,725 --> 00:21:09,770 Oh yeah, I'm gonna dive in. I'm gonna... 370 00:21:13,773 --> 00:21:14,900 swim. 371 00:21:17,860 --> 00:21:18,903 Oh. 372 00:21:21,740 --> 00:21:22,823 [both] Er... 373 00:21:23,783 --> 00:21:25,702 Is that it? 374 00:21:25,910 --> 00:21:28,705 [they grunt and groan] 375 00:21:29,832 --> 00:21:33,709 Oh, okay, just a small sip. 376 00:21:33,710 --> 00:21:34,919 [slurping] 377 00:21:34,920 --> 00:21:37,754 [groaning] Water... 378 00:21:37,755 --> 00:21:39,757 Come on. Let's get out of here. 379 00:21:39,758 --> 00:21:41,927 [groaning continues] 380 00:21:42,843 --> 00:21:45,762 Wa... ter. 381 00:21:45,763 --> 00:21:47,847 - Oh. - [pelican] Water. 382 00:21:47,848 --> 00:21:49,934 [pelicans squawk softly] 383 00:21:49,935 --> 00:21:51,811 Water... 384 00:21:51,812 --> 00:21:54,814 Water, but, of course, here. 385 00:21:54,815 --> 00:21:57,816 Hey, we might need some, too. 386 00:21:57,817 --> 00:21:59,819 [pelican groans feebly] 387 00:21:59,820 --> 00:22:01,904 [chick whimpers] 388 00:22:01,905 --> 00:22:02,947 Aw... 389 00:22:05,908 --> 00:22:07,867 Water. 390 00:22:07,868 --> 00:22:08,870 Oh. 391 00:22:10,955 --> 00:22:12,832 Here. 392 00:22:15,752 --> 00:22:16,794 Ah. 393 00:22:16,795 --> 00:22:18,962 - [water trickles] - Works wonders! 394 00:22:18,963 --> 00:22:21,799 - Thank you. - Yes, thank you. 395 00:22:21,800 --> 00:22:24,802 - Time for take-off. - Where are you going? 396 00:22:24,803 --> 00:22:25,970 We just follow the rain. 397 00:22:26,763 --> 00:22:28,765 [pelicans squawk] 398 00:22:31,852 --> 00:22:33,977 Is there another oasis around here? 399 00:22:33,978 --> 00:22:36,773 No, that's the only one. 400 00:22:36,940 --> 00:22:38,982 This is the only oasis? 401 00:22:38,983 --> 00:22:41,902 But what are we going to drink? 402 00:22:41,903 --> 00:22:46,824 Oh, no, no, no. It's all dried up. 403 00:22:46,825 --> 00:22:48,910 What awful bad luck! 404 00:22:51,747 --> 00:22:54,832 Argh! I'm so stupid, stupid, stupid. 405 00:22:54,833 --> 00:22:56,792 Oh, Grandpapa. 406 00:22:56,793 --> 00:23:00,837 - If only I'd gone alone. - Yeah. Stupid, stupid, stupid. 407 00:23:00,838 --> 00:23:03,883 - [Bristles] Huh? - How can anybody be so stupid? 408 00:23:04,802 --> 00:23:07,011 Giving away your water? Super-stupid. 409 00:23:07,012 --> 00:23:09,847 - Eh! - Stupid, stupid, stupid! 410 00:23:09,848 --> 00:23:12,017 - Shut your trunk! - Wasn't it your water, too? 411 00:23:12,975 --> 00:23:14,936 - Stupid. - Argh! 412 00:23:14,937 --> 00:23:17,979 Keep your eyes on him. He must have water somewhere. 413 00:23:17,980 --> 00:23:21,024 What? Uh! Follow that mouse! 414 00:23:21,025 --> 00:23:23,902 [huffing and puffing] 415 00:23:23,903 --> 00:23:28,031 - [mouse] Get away. Get off! - [Bristles] Where's the water? 416 00:23:28,032 --> 00:23:31,911 - You got water somewhere. Your pockets? - [mouse] Stop! 417 00:23:31,912 --> 00:23:34,037 [gasps] He's disappeared. 418 00:23:34,038 --> 00:23:35,997 [whispers] Quiet. 419 00:23:35,998 --> 00:23:37,833 [wind whistles] 420 00:23:40,962 --> 00:23:42,837 - There. - [mouse] Oh, oh! 421 00:23:42,838 --> 00:23:44,007 Follow him! [he grunts] 422 00:23:48,970 --> 00:23:52,014 - [Bristles grunts and sniffs] - [mouse] Stop that! 423 00:23:52,015 --> 00:23:54,976 - I got him. - [mouse] Paws off, piggy. 424 00:23:54,977 --> 00:23:57,894 [he strains] Eek! It's got thorns. 425 00:23:57,895 --> 00:24:02,982 [mouse] Oh, it's got thorns! Like I said, stupid, stupid, stupid. 426 00:24:02,983 --> 00:24:05,902 [Bristles grunts, mouse yells] 427 00:24:05,903 --> 00:24:07,863 [groaning] Ow! 428 00:24:08,823 --> 00:24:11,868 - Hey! That's mine. - Melons. 429 00:24:12,035 --> 00:24:13,869 Everywhere! 430 00:24:13,870 --> 00:24:18,039 - Yeah. And they're all mine. - Come on. You can spare one. 431 00:24:18,040 --> 00:24:20,959 - That one maybe. - No. 432 00:24:20,960 --> 00:24:22,961 - That one? - No. 433 00:24:22,962 --> 00:24:25,881 - That one? - No! That one's for this evening. 434 00:24:25,882 --> 00:24:29,969 And that one's for tomorrow. And for the day after tomorrow. 435 00:24:29,970 --> 00:24:32,012 Those are for the summer. 436 00:24:32,013 --> 00:24:35,932 Those are for the winter. That one's for my birthday. 437 00:24:35,933 --> 00:24:37,101 That's a midnight snack. 438 00:24:37,102 --> 00:24:40,104 - And those there... - Yes? 439 00:24:40,105 --> 00:24:44,107 - They're for when things get tough. - When things get tough? 440 00:24:44,108 --> 00:24:47,986 - Things are tough now! - If you give away your water... 441 00:24:47,987 --> 00:24:50,947 - Yeah, exactly. We give it away. - Shh. 442 00:24:50,948 --> 00:24:52,907 ...then that's your problem. 443 00:24:52,908 --> 00:24:54,117 My melons! 444 00:24:54,118 --> 00:24:58,079 - Give me back... my... melons! - [distant howling] 445 00:24:58,080 --> 00:25:00,125 - [Tafiti] Shh. - [mouse] My melons! 446 00:25:00,917 --> 00:25:05,004 - [mouse] Give me back my melons! - [howling continues] 447 00:25:05,005 --> 00:25:08,007 - [Bristles] Come and get them. - [mouse] That's mine. 448 00:25:08,132 --> 00:25:10,092 Do you have to shout? 449 00:25:10,093 --> 00:25:12,094 [Bristles gulps] 450 00:25:12,095 --> 00:25:13,971 [howling] 451 00:25:13,972 --> 00:25:15,056 Too late. 452 00:25:15,057 --> 00:25:16,974 Argh, jackals. 453 00:25:16,975 --> 00:25:18,100 [yelling] 454 00:25:19,060 --> 00:25:20,977 [low growling] 455 00:25:20,978 --> 00:25:22,105 Oh, no. 456 00:25:24,065 --> 00:25:27,109 [growling and snarling] 457 00:25:27,110 --> 00:25:29,153 [eagle cries] 458 00:25:30,030 --> 00:25:32,989 Hey, fellas, that's my snack. 459 00:25:32,990 --> 00:25:34,075 [growling continues] 460 00:25:36,077 --> 00:25:38,036 There! 461 00:25:38,037 --> 00:25:39,957 [they huff and puff] 462 00:25:40,957 --> 00:25:43,041 Argh! Stay back! 463 00:25:43,042 --> 00:25:45,002 I'll distract them. Ha! 464 00:25:45,003 --> 00:25:47,087 [jackals yelp and whine] 465 00:25:47,088 --> 00:25:49,048 [groaning and grunting] 466 00:25:54,095 --> 00:25:55,179 [Tafiti strains] 467 00:25:55,180 --> 00:25:57,973 [jackal whimpers] 468 00:26:00,018 --> 00:26:01,185 [Tafiti chuckles] 469 00:26:05,065 --> 00:26:06,190 Argh! 470 00:26:06,983 --> 00:26:08,025 [Tafiti gasps] 471 00:26:08,985 --> 00:26:10,194 [he strains] 472 00:26:10,195 --> 00:26:12,155 [Bristles gasps] 473 00:26:12,947 --> 00:26:14,072 [Tafiti] Oh... 474 00:26:14,073 --> 00:26:17,076 - [Bristles] Pick on someone else! - [whimpering] 475 00:26:17,077 --> 00:26:18,994 - Take that! - [jackal whines] 476 00:26:18,995 --> 00:26:21,122 - Yeah! - And that! And that! 477 00:26:22,123 --> 00:26:24,042 - And that! - Take that! 478 00:26:25,085 --> 00:26:27,044 Hey, that's mine! 479 00:26:27,045 --> 00:26:29,047 [jackals yelp and whimper] 480 00:26:32,050 --> 00:26:34,176 [Tafiti grunts] Hi-yah! 481 00:26:34,177 --> 00:26:37,179 - How do you like that? - [jackal whimpers] 482 00:26:37,180 --> 00:26:39,056 [Tafiti grunts] 483 00:26:39,057 --> 00:26:41,057 [Tafiti laughs] 484 00:26:41,058 --> 00:26:43,227 [jackals whimper and whine] 485 00:26:44,020 --> 00:26:45,063 [jackal snarls] 486 00:26:46,230 --> 00:26:47,232 Erm... 487 00:26:48,023 --> 00:26:49,150 [snarling] 488 00:26:50,068 --> 00:26:51,235 Oh... oof. 489 00:26:52,028 --> 00:26:53,153 [low growling] 490 00:26:56,032 --> 00:26:58,033 [jackals snarl] 491 00:27:03,038 --> 00:27:04,248 [snarling intensifies] 492 00:27:08,085 --> 00:27:10,172 No, no, no! 493 00:27:18,053 --> 00:27:19,263 - [slurping] - Huh? 494 00:27:27,105 --> 00:27:29,107 This is great. [Tafiti chuckles] 495 00:27:30,150 --> 00:27:33,152 No, not that one. Come on, Bristles. Quick. 496 00:27:41,243 --> 00:27:44,122 - [Tafiti whispers] Let's go. - Er, okay. 497 00:27:50,128 --> 00:27:52,088 [they pant] 498 00:27:59,262 --> 00:28:01,179 [Bristles] Uh... 499 00:28:01,180 --> 00:28:03,182 [Bristles groans] 500 00:28:07,187 --> 00:28:10,272 After all that, I need some refreshment. 501 00:28:10,273 --> 00:28:13,274 - [he grunts] - No, that's our last reserves. 502 00:28:13,275 --> 00:28:15,153 Oh. 503 00:28:15,320 --> 00:28:21,157 [female vocalizes] โ™ช Tafiti, oh-oh โ™ช 504 00:28:21,158 --> 00:28:24,120 - [Bristles] Now? - Not yet, Bristles. 505 00:28:30,335 --> 00:28:33,170 - [Bristles] Now? - No. 506 00:28:44,223 --> 00:28:47,185 - [Bristles] Now? - [weakly] No. 507 00:28:48,227 --> 00:28:50,188 [they pant] 508 00:28:53,190 --> 00:28:55,110 Now? 509 00:28:56,152 --> 00:28:58,112 Okay. 510 00:28:59,197 --> 00:29:01,239 - Are they gone? - [they gasp] 511 00:29:01,240 --> 00:29:02,324 You? 512 00:29:02,325 --> 00:29:07,329 - Our... our last reserves. - "Yours"? Hey! This melon is mine. 513 00:29:07,330 --> 00:29:09,248 [Bristles snarls] 514 00:29:10,250 --> 00:29:12,292 [Tafiti growls] 515 00:29:12,293 --> 00:29:17,339 Okay, fine, whatever. Take it. Have it all. 516 00:29:17,340 --> 00:29:21,301 No, no, wait. One for the road. 517 00:29:21,302 --> 00:29:25,389 Yeah, that's me. Generosity personified. 518 00:29:25,390 --> 00:29:30,352 I give away my last morsel, and what's left for me? Nothing. 519 00:29:30,353 --> 00:29:33,272 - Not even a home. - Me neither. 520 00:29:35,317 --> 00:29:38,277 - Not even a family. - Me neither. 521 00:29:39,320 --> 00:29:43,364 The only thing I got left is my snout. 522 00:29:43,365 --> 00:29:45,410 Just me and my trunk. 523 00:29:46,160 --> 00:29:49,413 - Hey, I got one of those, too. - No, you don't. 524 00:29:50,373 --> 00:29:54,292 - Hey, yes you do. - You bet I do. [he trumpets] 525 00:29:54,293 --> 00:29:56,377 You call that tooting? Listen up. 526 00:29:56,378 --> 00:29:58,379 - [high-pitched trumpeting] - Quiet. 527 00:29:58,380 --> 00:30:01,299 Hey, that's nothing. Wait. 528 00:30:01,300 --> 00:30:04,220 [both trumpet] 529 00:30:06,347 --> 00:30:08,390 - What you doing? - I'm going. 530 00:30:09,308 --> 00:30:12,437 - Okay, let's go. - Alone, Bristles. 531 00:30:14,313 --> 00:30:15,356 Alone? 532 00:30:15,357 --> 00:30:18,317 Like I should have done right from the start. 533 00:30:19,235 --> 00:30:23,446 - Where's he off to? - Across the desert to the blue flower. 534 00:30:23,447 --> 00:30:27,327 - Uh-huh. And which way's that? - Erm... 535 00:30:29,287 --> 00:30:30,413 Hm. 536 00:30:31,205 --> 00:30:33,457 Well, aren't you two lucky you got me, then. 537 00:30:34,208 --> 00:30:36,334 What did you say? Across the desert? 538 00:30:36,335 --> 00:30:39,338 Easy-peasy. We go straight ahead. 539 00:30:40,382 --> 00:30:45,344 - Which straight ahead exactly? - [mouse] To the blue flower? 540 00:30:45,345 --> 00:30:48,387 - [Bristle] Mm-hm. - Erm... er, that way. 541 00:30:48,388 --> 00:30:52,392 - So, let's go. - [mouse] Let's hit the road, Mr. Piggy. 542 00:30:52,393 --> 00:30:55,271 [Tafiti sighs and groans] 543 00:30:55,272 --> 00:30:56,480 Didn't you want to go alone? 544 00:30:58,273 --> 00:31:01,485 I am. We're just going in the same direction. 545 00:31:06,407 --> 00:31:09,326 [mouse] You're lucky we met, you know. 546 00:31:09,327 --> 00:31:13,372 I've been searching for someone like me my entire life. 547 00:31:14,332 --> 00:31:16,374 And we got everything in common. 548 00:31:16,375 --> 00:31:20,421 Snout, snout. Clever, clever. We're like... 549 00:31:20,422 --> 00:31:22,422 - Twins. - ...twins! Exactly. 550 00:31:22,423 --> 00:31:26,384 You even got some of my amazing good looks and stunning physique. 551 00:31:26,385 --> 00:31:30,389 - [Bristles] I do? - [mouse] I'm thirsty. You thirsty, too? 552 00:31:30,390 --> 00:31:34,392 - And how. - Hey, Bristles and I are thirsty here. 553 00:31:34,393 --> 00:31:38,480 - Why don't you try walking for a bit? - We're fine like this. Right, Bristles? 554 00:31:39,357 --> 00:31:42,318 Water... I need water. 555 00:31:46,322 --> 00:31:48,489 Okay, I'll go ahead. 556 00:31:48,490 --> 00:31:50,368 [bird caws] 557 00:31:51,452 --> 00:31:53,537 [he gasps] Wow! 558 00:31:54,455 --> 00:31:57,500 - [Tafiti sighs] - What is that? 559 00:31:58,542 --> 00:32:02,379 - [mouse] I can tell you. That's... - [both] Water! 560 00:32:02,380 --> 00:32:06,466 Correct! And who lead you here? Me, MKonga! 561 00:32:06,467 --> 00:32:08,426 [both] Wheee! 562 00:32:08,427 --> 00:32:10,387 Hey, wait up. 563 00:32:10,388 --> 00:32:12,557 [they yell and shout] 564 00:32:13,557 --> 00:32:15,393 [chuckling] 565 00:32:18,395 --> 00:32:21,356 [both] Bleurgh! Ew! 566 00:32:21,357 --> 00:32:24,567 That's salt water. You can't drink that. 567 00:32:24,568 --> 00:32:30,491 Well, you can, but then you die in agonizing pain. 568 00:32:30,492 --> 00:32:33,410 - Take a look around, fellas? - [both] Hm? 569 00:32:35,372 --> 00:32:36,497 [they gasp] 570 00:32:37,540 --> 00:32:40,459 If we stay here, we'll die. 571 00:32:40,460 --> 00:32:44,504 No kidding. So, let's go back to the oasis, huh? 572 00:32:44,505 --> 00:32:46,589 - All that way? - Without water? 573 00:32:46,590 --> 00:32:50,427 Hey, stupids, you brought me here, you take me back. 574 00:32:50,428 --> 00:32:53,429 - Right now! - [Tafiti] No! You brought us here. 575 00:32:53,430 --> 00:32:55,516 You said it was the way to the blue flower. 576 00:32:55,517 --> 00:33:00,562 Flower? In the desert? You guys are two baboons short of a troop. 577 00:33:00,563 --> 00:33:03,439 - You lied to us? - Yeah. So? 578 00:33:03,440 --> 00:33:05,610 What do you mean? "Yeah. So?" 579 00:33:06,402 --> 00:33:10,615 I'm in the middle of the desert with two crazies who give water away, 580 00:33:11,407 --> 00:33:12,532 destroy my melons, 581 00:33:12,533 --> 00:33:15,577 and you expect me to tell you the truth? 582 00:33:15,578 --> 00:33:19,539 - But... - At last, he gets it. 583 00:33:19,540 --> 00:33:21,624 It's like watching a light go on. 584 00:33:21,625 --> 00:33:25,463 One light? Thousands. 585 00:33:30,468 --> 00:33:32,637 I wish Grandpapa could see this. 586 00:33:33,428 --> 00:33:35,556 He loves the stars. 587 00:33:35,557 --> 00:33:38,642 There's the Big Meerkat. And there's the little one. 588 00:33:39,393 --> 00:33:42,479 The Elephant, the Baboon. 589 00:33:42,480 --> 00:33:44,648 - The Cobra. - And what about the Mouse? 590 00:33:45,442 --> 00:33:47,526 There's gotta be a mouse up there. 591 00:33:47,527 --> 00:33:48,652 The Cobra ate it. 592 00:33:49,445 --> 00:33:50,612 The Cobra? 593 00:33:50,613 --> 00:33:53,531 The Cobra! The star sign! 594 00:33:53,532 --> 00:33:56,576 Grandpapa was talking about the constellation. 595 00:33:56,577 --> 00:33:57,619 [Bristles] Oh. 596 00:33:57,620 --> 00:34:02,666 Across the desert you must go, by day, by dusk, by starry night, 597 00:34:02,667 --> 00:34:05,669 through Gate of Snakes, 'neath Cobra bright, 598 00:34:05,670 --> 00:34:09,423 for there the one blue flower grows! 599 00:34:09,590 --> 00:34:12,467 Full of magic, full of might! 600 00:34:12,468 --> 00:34:14,678 - [MKonga] Your point? - We should have gone that way. 601 00:34:15,472 --> 00:34:16,680 Was that a shooting star? Oh. 602 00:34:17,473 --> 00:34:18,639 No. 603 00:34:18,640 --> 00:34:20,602 Can I make a wish anyway? 604 00:34:21,560 --> 00:34:23,645 I always wish for the same thing. 605 00:34:24,563 --> 00:34:25,690 A family. 606 00:34:26,607 --> 00:34:28,567 You don't have any? 607 00:34:29,443 --> 00:34:30,652 Any friends? 608 00:34:30,653 --> 00:34:32,530 I don't have anyone. 609 00:34:33,488 --> 00:34:36,616 Hey, I don't have no friends neither. 610 00:34:36,617 --> 00:34:37,659 Weird. 611 00:34:37,660 --> 00:34:39,536 Bristles, erm... 612 00:34:39,537 --> 00:34:43,539 - It's really good you came along. - [Bristles gasps] Oh, Tafiti. 613 00:34:43,540 --> 00:34:45,710 [Tafiti chuckles] Er... 614 00:34:46,502 --> 00:34:47,670 [MKonga clears throat] 615 00:34:48,670 --> 00:34:51,590 - [Tafiti sighs] - [Bristles] Hm. 616 00:34:52,508 --> 00:34:54,717 - Come on then. - [MKonga] Ooh. Ah. 617 00:34:54,718 --> 00:34:57,555 [they grunt and chuckle] 618 00:34:57,722 --> 00:35:00,600 Hey, make some space, huh? 619 00:35:02,518 --> 00:35:05,480 Ah, perfect. [he sighs] 620 00:35:08,607 --> 00:35:11,568 Such a shame we're all going to die of thirst. 621 00:35:12,612 --> 00:35:14,530 [eagle] Oh, yes. 622 00:35:15,532 --> 00:35:17,575 Such a shame. 623 00:35:21,662 --> 00:35:23,580 [footsteps] 624 00:35:26,583 --> 00:35:28,584 [waves lapping] 625 00:35:28,585 --> 00:35:31,587 Oh, we're already in heaven. 626 00:35:31,588 --> 00:35:36,760 - We're in heaven. - Right in the middle of the clouds. 627 00:35:37,553 --> 00:35:40,639 - [yawning] - Ah! There's somebody there! 628 00:35:40,640 --> 00:35:42,766 - Hey, it's me. - Oh. 629 00:35:42,767 --> 00:35:46,686 I think it's just fog. 630 00:35:46,687 --> 00:35:50,525 Fog? Oh, right, of course. 631 00:35:53,527 --> 00:35:55,613 [rustling] 632 00:35:58,657 --> 00:36:00,701 - Can you hear that, too? - Huh? 633 00:36:00,702 --> 00:36:03,787 - There! - Uh-oh, what's that? 634 00:36:06,582 --> 00:36:09,627 - Er... - You don't know either? 635 00:36:10,753 --> 00:36:12,713 [they yell] 636 00:36:15,592 --> 00:36:16,675 Phew. 637 00:36:20,597 --> 00:36:22,681 [beetle] Go away. 638 00:36:22,682 --> 00:36:24,807 [beetle 639 00:36:24,808 --> 00:36:26,767 Oh, excuse me. 640 00:36:26,768 --> 00:36:29,646 [MKonga] Ow! 641 00:36:29,647 --> 00:36:32,607 [he grunts] What do you think you're doing? 642 00:36:32,608 --> 00:36:35,695 - Can't you see? - We are collecting water. 643 00:36:36,695 --> 00:36:38,697 - Water. - [both] Water. 644 00:36:41,700 --> 00:36:43,701 - Ow! - That's gross. 645 00:36:43,702 --> 00:36:45,829 - Better than nothing. - Get your own water. 646 00:36:45,830 --> 00:36:48,707 - Wait. Stop! - How do you do that? 647 00:36:50,668 --> 00:36:52,669 - [dripping sound] - [MKonga] Hey, stop! 648 00:36:52,670 --> 00:36:54,712 - [beetle chuckles] - [MKonga] Come on! 649 00:36:54,713 --> 00:36:56,714 I meant no offense. 650 00:36:56,715 --> 00:36:59,676 - Hey, look I did it, I... - [beetle] Watch out! 651 00:36:59,677 --> 00:37:02,637 [MKonga] Come on, I'm thirsty. 652 00:37:02,638 --> 00:37:05,807 - It doesn't work for me. You? - [MKonga] Come back! 653 00:37:05,808 --> 00:37:09,644 - No, not at all. - [beetle] Get your own water! 654 00:37:09,645 --> 00:37:10,812 [MKonga strains] 655 00:37:10,813 --> 00:37:15,776 - [gasps] Bristles! Hold on, don't move. - Is there something on me? 656 00:37:15,777 --> 00:37:17,694 Get it off me! 657 00:37:17,695 --> 00:37:19,780 Just keep still. 658 00:37:20,698 --> 00:37:22,617 Don't move. 659 00:37:22,867 --> 00:37:24,784 [slurping] 660 00:37:24,785 --> 00:37:26,745 [gasps] 661 00:37:30,792 --> 00:37:32,835 [Tafiti] Ah. 662 00:37:36,838 --> 00:37:40,759 [Bristles laughs] Now it's my turn again. [he burps] 663 00:37:40,760 --> 00:37:43,845 That is so disgusting! 664 00:37:50,687 --> 00:37:53,812 It's so good this little piggy came along. 665 00:37:53,813 --> 00:37:57,901 I went the whole hog and saved our bacon. Get it? 666 00:37:57,902 --> 00:38:00,862 Get it? Get it? Hog? Bacon? 667 00:38:00,863 --> 00:38:03,907 Yes, we got it the first time, Bristles. 668 00:38:04,700 --> 00:38:06,742 Very good. Wait. 669 00:38:06,743 --> 00:38:07,827 Look. 670 00:38:07,828 --> 00:38:09,788 [wind whistles] 671 00:38:10,707 --> 00:38:11,872 The Gate of Snakes. 672 00:38:11,873 --> 00:38:14,752 [ominous music plays] 673 00:38:15,712 --> 00:38:16,919 โ™ช If you're heading to the desert 674 00:38:16,920 --> 00:38:18,837 โ™ช Then don't you go alone 675 00:38:18,838 --> 00:38:20,924 โ™ช You need a bush pig right beside you 676 00:38:20,925 --> 00:38:22,926 โ™ช Don't take chances on your own 677 00:38:22,927 --> 00:38:24,927 โ™ช There's all kinds of danger 678 00:38:24,928 --> 00:38:26,929 โ™ช And you may want to flee 679 00:38:26,930 --> 00:38:29,807 โ™ช But you'll never, never have to 680 00:38:29,808 --> 00:38:32,894 โ™ช If you just have me! โ™ช 681 00:38:32,895 --> 00:38:36,731 - [Lizard hums softly] - [Bristles] Cool. 682 00:38:36,732 --> 00:38:37,941 [sizzling] Ow, hot! 683 00:38:37,942 --> 00:38:42,904 - Help! Ouch! Ooh! - Bristles, what you doing? Not funny! 684 00:38:42,905 --> 00:38:44,822 Ah! Is that hot? 685 00:38:44,823 --> 00:38:46,908 If it's too hot, then you're too slow. 686 00:38:47,952 --> 00:38:49,952 Can you smell burning? 687 00:38:49,953 --> 00:38:51,955 - Oh dear. - Argh! 688 00:38:52,748 --> 00:38:53,790 [he pants] 689 00:38:53,957 --> 00:38:55,917 Coming through! 690 00:38:55,918 --> 00:38:57,961 Argh! Ahh. 691 00:38:57,962 --> 00:38:59,921 Ooh! Ouch! 692 00:38:59,922 --> 00:39:01,964 A-ha! Ow! Ow! Ow! 693 00:39:01,965 --> 00:39:03,842 Ah, hot! 694 00:39:04,843 --> 00:39:06,970 Oh, ah... [he blows] 695 00:39:07,763 --> 00:39:09,931 If it's too hot, then you're too slow. 696 00:39:09,932 --> 00:39:11,850 Ah, ah, oh, oh... 697 00:39:12,977 --> 00:39:16,812 - [Tafiti] What's that? - That's the salt pan. 698 00:39:16,813 --> 00:39:20,817 - Why is it called a pan? - Simple. You go in, you get fried. 699 00:39:20,818 --> 00:39:23,902 - [eagle cries] - Just like in a pan. 700 00:39:23,903 --> 00:39:27,907 Oh, yummy! I love a good barbecue. 701 00:39:27,908 --> 00:39:30,995 - But that's the way we have to go. - We'll never make it. 702 00:39:31,787 --> 00:39:33,829 And if we go at night? 703 00:39:33,830 --> 00:39:35,791 It's not so hot then. 704 00:39:35,792 --> 00:39:38,001 Have you totally lost it? 705 00:39:38,002 --> 00:39:43,798 Look at the size of it! You heard him, we go in there, we're roasty-toasty. 706 00:39:43,923 --> 00:39:46,842 Roasty-toasty. 707 00:39:46,843 --> 00:39:48,844 Tasty. 708 00:39:48,845 --> 00:39:49,972 [laughs evilly] 709 00:39:52,808 --> 00:39:53,849 Hm. 710 00:39:53,850 --> 00:39:55,894 [hopeful lullaby music] 711 00:39:55,895 --> 00:39:57,897 [soft whimpering] 712 00:40:04,903 --> 00:40:09,825 Speed it up, will you? When the sun rises, we sizzle. 713 00:40:16,915 --> 00:40:21,003 No wimping out. Come on, shake a leg. You can sleep when we're there. 714 00:40:28,010 --> 00:40:31,055 [weakly] There. Not much further. 715 00:40:31,847 --> 00:40:32,931 Look, Bristles. 716 00:40:32,932 --> 00:40:34,975 We've almost made it. 717 00:40:35,893 --> 00:40:39,937 - Oh, boy. - I'm coming in a sec. 718 00:40:39,938 --> 00:40:42,858 - Come on, we'll lead the way. - What? 719 00:40:44,902 --> 00:40:47,027 We can't leave Bristles lying there. 720 00:40:47,028 --> 00:40:48,988 Why not? 721 00:40:51,992 --> 00:40:54,952 Bristles? Get up. 722 00:40:54,953 --> 00:40:56,954 [he strains] 723 00:40:56,955 --> 00:40:59,039 Ah, jeez, the sun's coming up. 724 00:40:59,040 --> 00:41:01,043 Huh? Oh no! 725 00:41:06,007 --> 00:41:07,967 Ah. [he strains] 726 00:41:10,928 --> 00:41:13,054 No, thank you. You can sizzle on your own. 727 00:41:13,055 --> 00:41:16,099 You go on. I'll... I'll be fine. 728 00:41:16,100 --> 00:41:20,897 You hear? He'll be fine. Let's move. We can make it without him. 729 00:41:21,938 --> 00:41:25,024 - [Tafiti strains] Get up! - Okay, suit yourself. 730 00:41:25,025 --> 00:41:29,946 Can't you just make a bit of an effort? Just for a few tiny steps? 731 00:41:29,947 --> 00:41:32,907 Oh, you gotta be kidding me! 732 00:41:32,908 --> 00:41:37,078 Well, how about that? The moment we've all been waiting for. 733 00:41:38,872 --> 00:41:41,124 Stupid, stupid, stupid! 734 00:41:41,125 --> 00:41:45,002 Both of yous! So stupid. It's even rubbing off on me. 735 00:41:45,003 --> 00:41:47,046 Club Stupid's newest member. 736 00:41:47,047 --> 00:41:50,967 - You're stupid, too. - [squawks] There's no need for that. 737 00:41:50,968 --> 00:41:54,137 Tafiti, Bristles, that's it, you're getting up, now! 738 00:41:54,888 --> 00:41:57,139 Shh. Just let sleeping hogs lie. 739 00:41:57,140 --> 00:41:59,058 Shut up, scrawny. 740 00:42:01,937 --> 00:42:04,939 - Move! - Alright, then, go for it. 741 00:42:04,940 --> 00:42:09,986 Give it your all. Nothing like physical exertion to make you nice and tender, 742 00:42:09,987 --> 00:42:12,071 my tasty little appetizer. 743 00:42:12,072 --> 00:42:14,991 Did you hear? You're gonna fry. 744 00:42:14,992 --> 00:42:18,119 - Oh, yes. Oh, yes. - [MKonga] You'll sizzle and bake. 745 00:42:18,120 --> 00:42:21,123 That's it. Get up right now! 746 00:42:22,123 --> 00:42:26,086 That's an ORDER! 747 00:42:26,087 --> 00:42:29,046 [echoing] Order! 748 00:42:29,047 --> 00:42:31,925 Order! 749 00:42:32,133 --> 00:42:37,012 Will you be quiet? Some of us are trying to sleep here. 750 00:42:37,013 --> 00:42:38,972 Shut it, hose nose. 751 00:42:38,973 --> 00:42:41,018 [he gasps] 752 00:42:42,060 --> 00:42:45,105 [romantic opera music plays] 753 00:42:47,983 --> 00:42:49,150 [MKonga sighs] 754 00:43:07,002 --> 00:43:09,087 [MKonga sighs] Mm. 755 00:43:10,005 --> 00:43:12,215 Terribly sorry, but that's my snack. 756 00:43:13,133 --> 00:43:15,092 [eagle] Arghhhh! 757 00:43:15,093 --> 00:43:18,096 Ooh! Ow! Ooh-ooh! 758 00:43:18,097 --> 00:43:20,140 [he yelps] 759 00:43:22,142 --> 00:43:25,020 Maybe it's time to go vegan. 760 00:43:26,105 --> 00:43:28,064 [thud] Ow! 761 00:43:28,065 --> 00:43:30,232 - [eagle yelps] - See what you've done to me? 762 00:43:30,233 --> 00:43:34,194 I'm speechless. No words. 763 00:43:34,195 --> 00:43:37,156 They just won't come. Not a single word. 764 00:43:37,157 --> 00:43:39,116 I can't express myself. 765 00:43:39,117 --> 00:43:43,121 My desires, my emotions, my sensitivity... 766 00:43:43,122 --> 00:43:44,204 [elephant] Shh. 767 00:43:44,205 --> 00:43:48,043 And you really don't mind about the... 768 00:43:49,043 --> 00:43:51,087 [whispers] ...size issue? 769 00:43:51,088 --> 00:43:53,256 [elephant] Soft, my sweet. 770 00:43:53,257 --> 00:43:55,216 You're perfect. 771 00:43:55,217 --> 00:43:57,051 Perfect? 772 00:43:57,052 --> 00:43:58,262 She thinks I'm perfect. 773 00:43:59,178 --> 00:44:02,097 She's absolutely perfect. 774 00:44:02,098 --> 00:44:04,224 Mmm. 775 00:44:04,225 --> 00:44:06,270 [Tafiti sighs weakly] Bristles... 776 00:44:07,062 --> 00:44:08,230 [weakly] Tafiti. 777 00:44:16,113 --> 00:44:19,073 [birds twitter and animals chatter] 778 00:44:20,075 --> 00:44:23,286 Argh! What are you doing? I'm getting wet. Stop! Ah! 779 00:44:23,287 --> 00:44:28,082 [Bristles laughs] Tafiti's scared of water! Tafiti's scared of water! 780 00:44:28,083 --> 00:44:30,251 - It's not funny. - [MKonga] Wow. 781 00:44:30,252 --> 00:44:35,131 - She is... She's just like me. - [Bristles grunts] 782 00:44:35,132 --> 00:44:39,176 We are exactly the same. 783 00:44:39,177 --> 00:44:42,179 Yes, it's unbelievable. 784 00:44:42,180 --> 00:44:44,181 [MKonga] Wa-hoo. 785 00:44:44,182 --> 00:44:47,101 Wow! Wa-hoo. 786 00:44:47,102 --> 00:44:49,145 [they laugh] 787 00:44:50,272 --> 00:44:52,189 [Bristles laughs] 788 00:44:52,190 --> 00:44:54,149 [MKonga and elephant laugh] 789 00:44:54,150 --> 00:44:56,236 [MKonga] Woo! 790 00:44:56,237 --> 00:44:58,280 Woo-hoo! 791 00:45:01,325 --> 00:45:04,159 You know what Grandpapa told me? 792 00:45:04,160 --> 00:45:07,204 He said, "Mice don't dance with elephants." 793 00:45:07,205 --> 00:45:10,167 - [Bristles] Huh? - [Tafiti] Hm. 794 00:45:14,295 --> 00:45:15,338 Grandpapa. 795 00:45:16,215 --> 00:45:19,175 Time to say goodbye, Tafiti. 796 00:45:20,177 --> 00:45:23,221 And don't forget your promise. 797 00:45:23,222 --> 00:45:26,350 No, I'm going to get the flower for you. I'm on my way. 798 00:45:27,142 --> 00:45:29,268 If I don't leave now, it'll be too late. 799 00:45:31,147 --> 00:45:34,356 - You stay here. Get some rest. - Oh, yes. Rest. 800 00:45:34,357 --> 00:45:37,360 No, no! I'm coming with you. 801 00:45:38,153 --> 00:45:41,364 - Okay, then let's go, guys. - Er, folks... 802 00:45:41,365 --> 00:45:46,287 I know this will be a terrible blow, but you'll have to count me out. 803 00:45:47,162 --> 00:45:52,374 - She's perfect. - Ohh. He thinks I'm perfect. 804 00:45:52,375 --> 00:45:54,377 [they kiss] 805 00:45:55,128 --> 00:45:58,256 My elegant, oh so elegant, heffalump. 806 00:45:58,257 --> 00:46:00,257 - Eurgh. - We should, erm... 807 00:46:00,258 --> 00:46:02,259 Yeah, let's go. 808 00:46:02,260 --> 00:46:05,346 [MKonga] Oh, my trunk mate. 809 00:46:05,347 --> 00:46:08,350 - Oh, mwah! Crinkle skin! - [elephant laughs] 810 00:46:09,350 --> 00:46:11,353 [wind whistles] 811 00:46:27,368 --> 00:46:29,370 [Tafiti groans] 812 00:46:36,212 --> 00:46:40,339 - [Bristles] I couldn't help thinking... - We need to... find the flower. 813 00:46:40,340 --> 00:46:42,258 Yeah, of course. 814 00:46:43,218 --> 00:46:47,429 But after we've found it and Grandpapa gets better, 815 00:46:47,430 --> 00:46:49,307 could I... 816 00:46:50,308 --> 00:46:52,309 could I live at yours? 817 00:46:52,310 --> 00:46:54,227 What?! 818 00:46:54,228 --> 00:46:55,312 Argh! 819 00:46:55,313 --> 00:46:58,232 [Tafiti coughs and splutters] 820 00:46:58,233 --> 00:46:59,399 You're not a meerkat. 821 00:46:59,400 --> 00:47:02,361 Yeah, but if mice can live with elephants... 822 00:47:02,362 --> 00:47:05,448 - Grandpapa would never allow it. - Grandpapa! What? 823 00:47:06,242 --> 00:47:09,284 But he's the one we're getting this stupid flower for. 824 00:47:09,285 --> 00:47:11,371 I've got thirsty, fried, sizzled, 825 00:47:11,372 --> 00:47:13,247 nearly died. 826 00:47:13,248 --> 00:47:15,250 All because of Grandpapa! 827 00:47:16,252 --> 00:47:18,253 [Tafiti] Huh. Oh. 828 00:47:18,462 --> 00:47:21,257 If you hadn't... 829 00:47:21,465 --> 00:47:26,344 If you hadn't thrown that snake around, we wouldn't need the flower! 830 00:47:26,345 --> 00:47:29,429 And now Grandpapa is dying and time is running out. 831 00:47:29,430 --> 00:47:32,307 And it's all because of you! 832 00:47:32,308 --> 00:47:37,354 - Blaming me won't help Grandpapa either! - Turn back! I told you not to come. 833 00:47:37,355 --> 00:47:40,399 Fine! Go get your stupid flower yourself! 834 00:47:40,400 --> 00:47:43,402 That's what I wanted to do the whole time! 835 00:47:43,403 --> 00:47:46,364 That's it! I've had enough. It's over. 836 00:47:46,365 --> 00:47:50,285 Do you hear me? I'm... [drowned out by wind] 837 00:47:54,455 --> 00:47:56,333 Hm? 838 00:47:58,252 --> 00:47:59,293 Bristles? 839 00:47:59,502 --> 00:48:05,258 Bristles! 840 00:48:05,425 --> 00:48:07,385 Bristles! 841 00:48:08,345 --> 00:48:11,390 Bristeeels! 842 00:48:21,400 --> 00:48:23,360 [wind dies down] 843 00:48:28,490 --> 00:48:31,368 [grunting] 844 00:48:37,373 --> 00:48:38,499 [beetle gasps] 845 00:48:38,500 --> 00:48:40,376 [Tafiti groans] 846 00:48:40,377 --> 00:48:42,462 [he coughs and splutters] 847 00:48:43,505 --> 00:48:45,423 Bristles. 848 00:48:46,508 --> 00:48:48,427 Bristles? 849 00:48:55,475 --> 00:48:58,353 Bristles! [echoes] 850 00:49:07,487 --> 00:49:09,571 [he gasps] Bristles! 851 00:49:09,572 --> 00:49:11,574 Is that you? 852 00:49:11,575 --> 00:49:13,577 [panting] 853 00:49:17,455 --> 00:49:19,415 Oh, Bristles. 854 00:49:21,335 --> 00:49:22,543 Bristles! 855 00:49:24,378 --> 00:49:26,423 Where are you? 856 00:49:27,590 --> 00:49:30,510 [tearfully] I'm so sorry. 857 00:49:33,388 --> 00:49:37,392 I'm really glad you came with me! 858 00:49:39,435 --> 00:49:41,563 I really am glad you came with me. 859 00:49:42,522 --> 00:49:44,440 I really am. 860 00:49:45,483 --> 00:49:47,484 And now you're gone. 861 00:49:47,485 --> 00:49:48,570 And I'm... 862 00:49:49,487 --> 00:49:51,365 all alone. 863 00:49:52,407 --> 00:49:54,408 [imitates Bristles] Tafiti! 864 00:49:55,410 --> 00:49:57,537 Do you have any idea how annoying that was? 865 00:49:58,538 --> 00:50:01,416 [imitates Bristles] Tafiti! 866 00:50:01,417 --> 00:50:03,585 [chuckles softly] Intensely annoying. 867 00:50:06,505 --> 00:50:08,506 But I really miss it. 868 00:50:08,507 --> 00:50:12,468 - [Bristles in distance] Tafiti! - Exactly. Just like that. 869 00:50:12,635 --> 00:50:14,594 [Bristles] Tafiti! 870 00:50:14,595 --> 00:50:16,472 Bristles? 871 00:50:16,473 --> 00:50:19,432 - Tafiti! - Bristles! Where are you? 872 00:50:19,433 --> 00:50:21,395 Down here! [echoing] 873 00:50:22,478 --> 00:50:23,647 [he gasps] 874 00:50:24,397 --> 00:50:28,484 [Bristles] Careful! Don't get too close to the hole! 875 00:50:28,485 --> 00:50:30,403 Wah! Ahhhh! 876 00:50:40,538 --> 00:50:42,539 [he gasps and splutters] 877 00:50:42,540 --> 00:50:44,458 Swim! You have to swim. 878 00:50:49,505 --> 00:50:50,548 Er... 879 00:50:52,550 --> 00:50:54,552 Hi-yah! 880 00:51:26,585 --> 00:51:28,712 [Bristles pants] Tafiti! 881 00:51:33,675 --> 00:51:34,675 Come on! 882 00:51:35,468 --> 00:51:37,553 [panting] Wake up! 883 00:51:38,638 --> 00:51:40,682 [Bristles grunts] 884 00:51:42,683 --> 00:51:45,562 [Tafiti splutters and coughs] 885 00:51:47,522 --> 00:51:48,607 [weakly] Bristles... 886 00:51:49,565 --> 00:51:50,692 [softly] Tafiti. 887 00:51:52,652 --> 00:51:54,612 I'm so sorry. 888 00:51:55,655 --> 00:51:58,700 - No, I'm sorry. - No, I'm the one who's sorry. 889 00:52:03,622 --> 00:52:05,622 Where are we? 890 00:52:05,623 --> 00:52:07,625 [water drips] 891 00:52:14,590 --> 00:52:15,717 [he gasps] 892 00:52:26,603 --> 00:52:28,605 Did you draw that? 893 00:52:44,578 --> 00:52:46,622 And Grandpapa? 894 00:52:46,623 --> 00:52:49,667 Erm... let's go. There's no time to lose. 895 00:52:52,670 --> 00:52:53,672 Look! 896 00:52:54,672 --> 00:52:56,675 There seems to be a current. 897 00:52:58,593 --> 00:53:00,720 - It has to go out somewhere. - What? No! 898 00:53:01,763 --> 00:53:04,806 - No way I'm getting back in. - [Bristles] I see. 899 00:53:04,807 --> 00:53:07,727 But there's no way we can get up there. 900 00:53:08,687 --> 00:53:11,815 - Mm-mm. No more water for me. - Let me take a look. 901 00:53:17,737 --> 00:53:19,780 [ominous music plays] 902 00:53:21,658 --> 00:53:22,782 Huh? 903 00:53:22,783 --> 00:53:24,785 Hey, it looks good. 904 00:53:25,745 --> 00:53:28,706 It goes further round the corner. Let's go. 905 00:53:28,707 --> 00:53:31,835 - No. I'm not getting wet. - You don't have to. 906 00:53:34,587 --> 00:53:37,839 All aboard, up here. You won't even get your paws damp. 907 00:53:37,840 --> 00:53:39,675 [Tafiti] Erm... 908 00:53:43,597 --> 00:53:45,847 - [Tafiti] Oh! Whoa! - And away we go! 909 00:53:45,848 --> 00:53:49,685 [Bristles chuckles] Don't worry. Fat floats. 910 00:53:49,852 --> 00:53:53,731 โ™ช If you're not that good at swimming Then don't you go alone 911 00:53:53,732 --> 00:53:57,692 โ™ช You need a bush pig you can float on Don't take chances on your own 912 00:53:57,693 --> 00:54:00,696 โ™ช There's all kinds of danger And you may want to flee 913 00:54:00,697 --> 00:54:05,785 โ™ช But you never ever have to If you just have me 914 00:54:07,703 --> 00:54:10,872 โ™ช If you're not that good at swimming Then don't you go alone 915 00:54:10,873 --> 00:54:15,752 โ™ช You need a bush pig you can float on Don't take chances on your own... โ™ช 916 00:54:15,753 --> 00:54:20,799 Whoa... I guess this is the way we have to go. 917 00:54:20,800 --> 00:54:24,677 [he gasps] Oh, no, no, no. Stop. 918 00:54:24,678 --> 00:54:26,847 [Bristles] It's gotta be the way out. 919 00:54:26,848 --> 00:54:29,849 Who cares! Turn around. Turn around now! 920 00:54:29,850 --> 00:54:31,811 Uh, okay. 921 00:54:31,812 --> 00:54:34,729 [Tafiti] Ah... 922 00:54:34,730 --> 00:54:35,898 [Bristles strains] 923 00:54:37,900 --> 00:54:39,860 Oh, hi. Er... 924 00:54:40,820 --> 00:54:42,779 Do you know the way out? 925 00:54:42,780 --> 00:54:44,865 - [they yell] - [Bristles] Hold on! 926 00:54:47,785 --> 00:54:48,911 Ah! 927 00:54:48,912 --> 00:54:52,831 - [low growling] - Faster! We have to go faster. 928 00:54:52,832 --> 00:54:54,707 Ahhh! 929 00:54:54,708 --> 00:54:55,876 Faster! 930 00:54:55,877 --> 00:54:57,712 [yelling] 931 00:55:01,717 --> 00:55:02,925 [Tafiti moans] 932 00:55:08,807 --> 00:55:09,807 Ah! 933 00:55:11,727 --> 00:55:12,852 [panicked moaning] 934 00:55:25,782 --> 00:55:27,908 [growling] 935 00:55:29,868 --> 00:55:31,747 [yelling] 936 00:55:32,830 --> 00:55:33,957 Help! 937 00:55:35,708 --> 00:55:36,876 [Bristles strains] 938 00:55:36,877 --> 00:55:37,917 [low growl] 939 00:55:37,918 --> 00:55:39,919 [grunting] 940 00:55:39,920 --> 00:55:41,757 I'm stuck. 941 00:55:44,925 --> 00:55:46,803 I'm stuck! 942 00:55:48,847 --> 00:55:50,807 Quick. [he strains] 943 00:55:53,852 --> 00:55:54,893 Help! 944 00:55:56,813 --> 00:55:58,939 [farting] 945 00:55:58,940 --> 00:56:00,900 [popping sound] 946 00:56:02,943 --> 00:56:05,947 [graceful operatic singing] 947 00:56:10,868 --> 00:56:12,953 [Bristles yells] 948 00:56:16,958 --> 00:56:18,918 Bristles, are you okay? 949 00:56:19,835 --> 00:56:22,004 Whoa, did you see that? 950 00:56:22,005 --> 00:56:23,964 I can fly! 951 00:56:23,965 --> 00:56:27,884 - I'm a rocket pig. Whee! - [fish sighs] 952 00:56:27,885 --> 00:56:29,012 [he chuckles] Not bad, eh? 953 00:56:29,803 --> 00:56:32,889 - Bristles! Bristles, look! We made it. - Huh? 954 00:56:32,890 --> 00:56:35,935 The Gate of Snakes! Hang on. I'm coming up. 955 00:56:36,812 --> 00:56:37,977 We... 956 00:56:37,978 --> 00:56:40,897 [Bristles gasps] Whoa. 957 00:56:40,898 --> 00:56:42,942 The Gate of Snakes. 958 00:56:43,943 --> 00:56:45,987 The Gates of Snakes! 959 00:56:46,905 --> 00:56:48,907 The Gate of... Uh! 960 00:56:50,867 --> 00:56:52,992 Snake... A snake. 961 00:56:52,993 --> 00:56:54,911 [hissing] 962 00:56:54,912 --> 00:56:56,038 Help. Help. 963 00:56:56,957 --> 00:56:58,957 Run! 964 00:56:58,958 --> 00:57:00,960 Tafiti! Help! 965 00:57:01,920 --> 00:57:03,880 [he whimpers] 966 00:57:08,843 --> 00:57:10,010 [Tafiti gasps] 967 00:57:12,013 --> 00:57:15,891 If I were you, I'd crawl home right now. 968 00:57:15,892 --> 00:57:17,060 [Tafiti strains] 969 00:57:17,810 --> 00:57:19,977 - [snake hisses] - Argh! 970 00:57:19,978 --> 00:57:21,857 [Tafiti yells] 971 00:57:26,903 --> 00:57:27,987 Argh! 972 00:57:30,072 --> 00:57:32,032 Hey, try and get me! 973 00:57:32,033 --> 00:57:33,075 Er... 974 00:57:36,997 --> 00:57:39,997 [Bristles] Hm? No! No, don't! 975 00:57:39,998 --> 00:57:42,917 If you wanna mess with someone, 976 00:57:42,918 --> 00:57:44,086 you mess with me. 977 00:57:44,087 --> 00:57:45,922 [Tafiti strains] 978 00:57:50,008 --> 00:57:51,887 [Bristles] Hey! 979 00:57:52,012 --> 00:57:55,012 Hey, if you wanna mess with someone... 980 00:57:55,013 --> 00:57:57,016 ...you mess with us. 981 00:57:57,017 --> 00:57:59,059 [Tafiti] Try and get me. Too late. 982 00:57:59,060 --> 00:58:00,937 Over here. 983 00:58:02,022 --> 00:58:03,981 Hey! [Tafiti laughs] 984 00:58:03,982 --> 00:58:05,106 Oh. 985 00:58:05,107 --> 00:58:06,902 Get me! 986 00:58:10,070 --> 00:58:12,947 - Come on! - [Bristles] Over here. 987 00:58:12,948 --> 00:58:14,991 - [Tafiti] Hello. - Come on, then. 988 00:58:14,992 --> 00:58:16,034 [Tafiti] Hey. 989 00:58:16,035 --> 00:58:17,952 Hey! 990 00:58:17,953 --> 00:58:18,955 Over here. 991 00:58:23,000 --> 00:58:24,084 Ha-ha. 992 00:58:24,085 --> 00:58:26,003 [Bristles chuckles] 993 00:58:26,963 --> 00:58:28,965 [Bristles strains] 994 00:58:30,007 --> 00:58:31,092 [Tafiti cries out] 995 00:58:39,017 --> 00:58:40,141 [snakes hisses] 996 00:58:40,142 --> 00:58:42,020 [low growl] 997 00:58:44,147 --> 00:58:47,025 - Ha-ha! We made it! - [Bristles chuckles] 998 00:58:48,067 --> 00:58:49,984 Mm. 999 00:58:49,985 --> 00:58:51,905 Does it hurt? 1000 00:58:53,948 --> 00:58:56,116 Now let's go get that flower. 1001 00:58:56,117 --> 00:59:01,037 - Catch me if you can! Woo-hoo! - [Bristles chuckles] Coming to get you. 1002 00:59:01,038 --> 00:59:02,957 [they laugh] 1003 00:59:06,168 --> 00:59:08,127 [Tafiti sighs] 1004 00:59:08,128 --> 00:59:10,004 Huh? 1005 00:59:10,005 --> 00:59:11,047 Oh. 1006 00:59:11,048 --> 00:59:13,133 [low rumble of thunder] 1007 00:59:14,135 --> 00:59:17,012 Do you see any flowers? 1008 00:59:17,013 --> 00:59:18,137 Not one. 1009 00:59:18,138 --> 00:59:19,973 [bird caws] 1010 00:59:23,060 --> 00:59:25,062 [Bristles strains] 1011 00:59:28,148 --> 00:59:30,025 Hm. 1012 00:59:31,068 --> 00:59:32,986 [thunder rumbles] 1013 00:59:32,987 --> 00:59:38,075 - It was all for nothing. - Has it really got to be a... flower? 1014 00:59:39,202 --> 00:59:41,161 [rain patters] 1015 00:59:41,162 --> 00:59:43,204 [horn plays sombrely] 1016 00:59:43,205 --> 00:59:46,000 [thunderclap] 1017 00:59:56,218 --> 00:59:59,138 [sombre piano and orchestra music] 1018 01:00:08,188 --> 01:00:10,147 Maybe... 1019 01:00:10,148 --> 01:00:13,027 the blue flower really doesn't exist. 1020 01:00:20,117 --> 01:00:22,078 [music crescendos] 1021 01:00:42,098 --> 01:00:44,100 [music fades] 1022 01:00:46,060 --> 01:00:48,061 [birdsong] 1023 01:00:48,062 --> 01:00:50,063 [snoring] 1024 01:00:51,148 --> 01:00:53,067 [sniffs] 1025 01:00:56,112 --> 01:00:58,196 [snoring] 1026 01:00:58,197 --> 01:01:00,115 [Tafiti gasps] 1027 01:01:01,117 --> 01:01:02,284 [Bristles yawns] 1028 01:01:02,285 --> 01:01:04,161 [he gasps] 1029 01:01:04,162 --> 01:01:05,287 [Bristles snores] 1030 01:01:06,080 --> 01:01:07,165 [he sighs] 1031 01:01:08,165 --> 01:01:10,250 [Bristles grunts and yawns] 1032 01:01:16,257 --> 01:01:17,300 Bristles. 1033 01:01:18,258 --> 01:01:20,135 Bristles. 1034 01:01:23,222 --> 01:01:26,183 [Bristles grunts and groans] 1035 01:01:37,237 --> 01:01:39,113 Ohh. 1036 01:01:39,322 --> 01:01:41,322 [he gasps] Bristles! 1037 01:01:41,323 --> 01:01:44,202 - What are you doing? - Erm... 1038 01:01:45,202 --> 01:01:46,328 eating. 1039 01:01:47,122 --> 01:01:50,165 Hm. It's like... fruity... 1040 01:01:51,167 --> 01:01:53,085 with a spring bouquet. 1041 01:01:54,170 --> 01:01:56,338 You ate the blue flower. 1042 01:01:58,215 --> 01:01:59,342 What? No. 1043 01:02:00,342 --> 01:02:05,138 - You just ate the blue flower. - Really? Er... 1044 01:02:06,098 --> 01:02:07,266 You're sure it was blue? 1045 01:02:07,267 --> 01:02:12,354 We just came this long, long, deadly, dangerous way, 1046 01:02:12,355 --> 01:02:16,149 and you ate the blue flower! 1047 01:02:16,150 --> 01:02:20,277 Oh, no! No, no, no, no. 1048 01:02:20,278 --> 01:02:24,241 We finally find the blue flower and I eat it. 1049 01:02:24,242 --> 01:02:25,367 [he sobs] 1050 01:02:26,160 --> 01:02:30,162 And now Grandpapa's a goner, and it's all my fault! 1051 01:02:30,163 --> 01:02:32,333 Farewell! I ate the blue flower. 1052 01:02:33,292 --> 01:02:34,334 [Tafiti gasps] 1053 01:02:34,335 --> 01:02:38,380 The only blue flower in this whole, great, wide, gigantic world... 1054 01:02:39,132 --> 01:02:43,260 - And I ate it. - Bristles! Bristles! Look! 1055 01:02:45,387 --> 01:02:47,264 [Bristles] Wow! 1056 01:02:47,265 --> 01:02:48,390 [they chuckle] 1057 01:02:53,187 --> 01:02:56,357 Look! I found a blue flower. And another one. 1058 01:02:57,150 --> 01:02:59,402 And another. And another. And another flower. 1059 01:03:00,193 --> 01:03:02,321 And anoth... Wow! 1060 01:03:02,322 --> 01:03:04,364 Did we ever luck out with the rain! 1061 01:03:04,365 --> 01:03:07,410 Thank you, clouds! Thank you, rain! 1062 01:03:08,202 --> 01:03:11,246 Oh, the rain, the rain! 1063 01:03:11,247 --> 01:03:14,207 Oh, the rain, the rain, the rain... 1064 01:03:14,208 --> 01:03:15,332 The rain... 1065 01:03:15,333 --> 01:03:17,252 Bristles, the rain! 1066 01:03:17,253 --> 01:03:20,296 I know! The rain, the rain, the rain... 1067 01:03:20,297 --> 01:03:21,339 Don't you get it? 1068 01:03:21,340 --> 01:03:23,424 - It means we're too late. - What? 1069 01:03:23,425 --> 01:03:27,346 Grandmama said Grandpapa wouldn't survive the next rain. 1070 01:03:27,347 --> 01:03:31,225 Stupid rain clouds! Go and rain somewhere else! 1071 01:03:32,310 --> 01:03:35,311 Bristles, they are raining somewhere else. 1072 01:03:35,312 --> 01:03:39,442 They were here, now they're there. They're still not where Grandpapa is. 1073 01:03:40,233 --> 01:03:43,236 Huh? Not where Grandpapa is? 1074 01:03:43,237 --> 01:03:46,407 Ah! It still hasn't rained at Grandpapa's. 1075 01:03:47,200 --> 01:03:48,407 Maybe we really can do it. 1076 01:03:48,408 --> 01:03:52,287 - We just have to beat the clouds home. - How? 1077 01:03:52,288 --> 01:03:55,456 - We just fly faster than them. - [low rumbling of thunder] 1078 01:03:55,457 --> 01:03:59,253 - We're never gonna make it. - [bird squawks] 1079 01:04:04,342 --> 01:04:06,384 Not by ourselves we won't. 1080 01:04:06,385 --> 01:04:08,220 [he whistles] 1081 01:04:12,392 --> 01:04:15,351 - We'd be delighted to. - Really? 1082 01:04:15,352 --> 01:04:18,480 As we pelicans say, you scratch my beak, I'll scratch yours. 1083 01:04:19,273 --> 01:04:20,357 Great. 1084 01:04:23,360 --> 01:04:24,487 [Tafiti chuckles] 1085 01:04:25,278 --> 01:04:27,323 Okay, here we go. 1086 01:04:28,490 --> 01:04:31,410 [Bristles strains] 1087 01:04:34,455 --> 01:04:37,332 I'm in. Hey. 1088 01:04:37,333 --> 01:04:39,252 [eagle cries] 1089 01:04:41,295 --> 01:04:44,464 [pelican] It's not going to work. 1090 01:04:44,465 --> 01:04:47,426 Of course it will. It has to. 1091 01:04:47,427 --> 01:04:49,512 - Bristles isn't that heavy. - [pelican] Hm. 1092 01:04:50,303 --> 01:04:53,514 I'll lend you a hand. So, er... 1093 01:04:53,515 --> 01:04:57,395 Okay, erm, almost there. 1094 01:04:58,353 --> 01:05:00,522 - Tafiti? - [he strains] 1095 01:05:01,315 --> 01:05:02,525 Huh? What are you doing? 1096 01:05:03,317 --> 01:05:06,319 Get back in your beak immediately. 1097 01:05:06,320 --> 01:05:07,488 I apologize. 1098 01:05:09,365 --> 01:05:10,448 Can I try? 1099 01:05:14,412 --> 01:05:15,452 [sighs] 1100 01:05:15,453 --> 01:05:18,373 Tafiti, I can't come with you anyway. 1101 01:05:18,540 --> 01:05:21,417 - Remember your promise? - But... 1102 01:05:21,418 --> 01:05:23,420 Grandpapa was right. 1103 01:05:24,380 --> 01:05:25,546 I don't belong with you. 1104 01:05:25,547 --> 01:05:27,466 [eagle gasps and sighs] 1105 01:05:27,467 --> 01:05:30,467 It was all my fault with the snake. 1106 01:05:30,468 --> 01:05:32,347 But... 1107 01:05:32,513 --> 01:05:35,515 Tafiti, you have to go now. 1108 01:05:36,558 --> 01:05:39,478 If you don't, it was all for nothing. 1109 01:05:41,313 --> 01:05:42,482 [eagle sniffles] Oh. 1110 01:05:46,568 --> 01:05:48,569 But what about you? 1111 01:05:48,570 --> 01:05:51,365 I'll do fine. Hm. 1112 01:05:57,372 --> 01:06:00,372 So, said goodbye enough then? 1113 01:06:00,373 --> 01:06:01,499 Good. 1114 01:06:01,500 --> 01:06:03,418 Time for take-off. 1115 01:06:04,462 --> 01:06:06,380 I'll never forget you. 1116 01:06:09,550 --> 01:06:11,427 Ever. 1117 01:06:14,597 --> 01:06:16,557 [pelicans squawk] 1118 01:06:19,477 --> 01:06:22,438 [softly] Goodbye, Tafiti. Goodbye. 1119 01:06:25,523 --> 01:06:27,527 [pelicans squawk] 1120 01:06:30,528 --> 01:06:32,365 Ahem. 1121 01:06:32,573 --> 01:06:34,533 Argh! 1122 01:06:51,592 --> 01:06:53,510 [he sobs] 1123 01:07:09,402 --> 01:07:11,403 [elephant trumpets] 1124 01:07:11,570 --> 01:07:13,612 [elephant trumpets] 1125 01:07:13,613 --> 01:07:15,614 [MKonga] Mwah. Ah. 1126 01:07:15,615 --> 01:07:17,493 [elephant trumpets] 1127 01:07:18,410 --> 01:07:19,578 [he sniffles] 1128 01:07:21,622 --> 01:07:23,498 Mwah. 1129 01:07:24,583 --> 01:07:28,669 - [Tafiti] Hey! - [MKonga] Hey! Where's your friend? 1130 01:07:28,670 --> 01:07:30,588 Where's Mr. Piggy? 1131 01:07:31,590 --> 01:07:33,550 [Tafiti sighs] 1132 01:07:34,635 --> 01:07:37,513 [soft orchestra music plays] 1133 01:07:47,648 --> 01:07:50,566 Is this the desert? 1134 01:07:50,567 --> 01:07:52,653 It's, er... It's a bit bigger than I thought. 1135 01:07:57,867 --> 01:08:00,702 - Don't pay any attention to me, oh no. - Ah! 1136 01:08:00,995 --> 01:08:03,621 - Just pretend like I'm not here. - Bleurgh. 1137 01:08:03,622 --> 01:08:06,500 [yelping in distance] 1138 01:08:08,585 --> 01:08:10,628 [low growling] 1139 01:08:17,678 --> 01:08:20,638 [music drowns out speech] 1140 01:08:30,607 --> 01:08:31,692 [Tafiti chuckles] 1141 01:09:04,558 --> 01:09:06,643 Did you draw that? 1142 01:09:26,580 --> 01:09:28,707 We're almost there. 1143 01:09:41,678 --> 01:09:44,639 Just in time. It hasn't rained yet. 1144 01:09:44,640 --> 01:09:46,641 [birdsong] 1145 01:09:46,642 --> 01:09:48,642 [insects chirp] 1146 01:09:48,643 --> 01:09:50,769 Grandpapa, I'm coming! 1147 01:09:50,770 --> 01:09:52,772 - Grandpapa, I have it. - Tafiti! 1148 01:09:52,773 --> 01:09:55,649 The blue flower. I have it. 1149 01:09:55,650 --> 01:09:58,694 Oh, Tafiti, it's too late. 1150 01:09:58,695 --> 01:10:01,657 Too late? No... er... 1151 01:10:03,783 --> 01:10:05,702 Here. Come on. 1152 01:10:06,745 --> 01:10:08,788 Drink this. Come on. 1153 01:10:09,582 --> 01:10:12,585 Yes, yes. There we go. 1154 01:10:14,670 --> 01:10:16,797 - Come on. Yes. - [Grandpapa groans weakly] 1155 01:10:23,803 --> 01:10:25,763 Grandpapa? 1156 01:10:27,767 --> 01:10:29,685 Grandpapa... 1157 01:10:31,728 --> 01:10:33,688 [tearfully] Oh... no. 1158 01:10:35,815 --> 01:10:37,777 [he sobs softly] 1159 01:10:39,653 --> 01:10:41,655 [Grandmama] Oh, Tafiti. 1160 01:10:59,798 --> 01:11:00,882 [Tafiti] Mm-mm. 1161 01:11:01,675 --> 01:11:04,844 - [pelican kid] Oh. - Thanks, anyway, for your help. 1162 01:11:04,845 --> 01:11:06,762 [Tafiti sniffles] 1163 01:11:06,763 --> 01:11:08,765 [pelicans squawk] 1164 01:11:23,697 --> 01:11:24,865 [Grandpapa] Oh? 1165 01:11:26,742 --> 01:11:27,827 [pelicans squawk] 1166 01:11:30,787 --> 01:11:32,706 [Tafiti gulps] 1167 01:11:32,707 --> 01:11:35,832 - [Grandpapa yawns] What's the commotion? - [squawking] 1168 01:11:35,833 --> 01:11:37,794 - It's just the... - [they gasp] 1169 01:11:37,795 --> 01:11:39,922 - [both] Grandpapa! - You're alive! 1170 01:11:40,713 --> 01:11:43,799 Of course I am. I just overslept a bit. 1171 01:11:43,800 --> 01:11:46,761 - I think? - [Grandmama laughs] Overslept! 1172 01:11:46,762 --> 01:11:50,847 - What's up with you two? - Don't you remember? The snake bit you. 1173 01:11:50,848 --> 01:11:55,770 - A snake? Rubbish. I'd be dead. - But you were. Well, almost. 1174 01:11:56,897 --> 01:11:58,940 Ah, yes, a snake. 1175 01:11:59,733 --> 01:12:01,859 Grandpapa! Grandpapa! 1176 01:12:01,860 --> 01:12:03,819 Then why am I... 1177 01:12:03,820 --> 01:12:08,741 - Tafiti went and got the blue flower. - The blue flower? 1178 01:12:08,742 --> 01:12:09,952 - It really exists? - Yes. 1179 01:12:10,743 --> 01:12:12,829 You... saved me? 1180 01:12:12,830 --> 01:12:16,791 Yes, our little Tafiti. All by himself. 1181 01:12:16,792 --> 01:12:18,792 No, not all by myself. 1182 01:12:18,793 --> 01:12:20,752 What? 1183 01:12:20,753 --> 01:12:21,963 Bristles helped me. 1184 01:12:22,882 --> 01:12:24,758 Who? 1185 01:12:24,925 --> 01:12:26,843 Bristles. 1186 01:12:27,887 --> 01:12:30,887 - The one with the snake? - Of all the... 1187 01:12:30,888 --> 01:12:33,891 - But you promised. - Yes, I did. 1188 01:12:33,892 --> 01:12:36,936 And I wanted to do it alone, but, then, well... 1189 01:12:36,937 --> 01:12:38,980 [he sighs deeply] I'm sorry. 1190 01:12:39,773 --> 01:12:41,941 And where is he now, 1191 01:12:41,942 --> 01:12:43,860 this Bristles? 1192 01:12:46,780 --> 01:12:47,990 Far away. 1193 01:12:48,990 --> 01:12:51,784 And I'll never see him again. 1194 01:12:51,785 --> 01:12:53,828 [thunder rumbles in distance] 1195 01:12:55,830 --> 01:12:56,957 - Da! - [eagle cries] 1196 01:12:57,750 --> 01:13:00,792 - [they yell] Eagle alarm! - [they gasp] 1197 01:13:00,793 --> 01:13:04,922 - [Bristles] No! No! Help! Don't eat me! - [Baba] Ding dong. 1198 01:13:04,923 --> 01:13:07,008 - [Tafiti] Bristles! - I taste terrible. 1199 01:13:07,802 --> 01:13:08,926 Tafiti! 1200 01:13:08,927 --> 01:13:10,969 - Ding dong. - [Tafiti] Let go of him! 1201 01:13:10,970 --> 01:13:13,889 - Right now! - Shall I? 1202 01:13:13,890 --> 01:13:16,851 No, no. Please, please, don't. 1203 01:13:16,852 --> 01:13:20,021 Very well, then. Fasten your seatbelt. 1204 01:13:20,022 --> 01:13:22,022 [Bristles yells] 1205 01:13:22,023 --> 01:13:26,986 - [he groans] - Thank you for flying Eagle Air. 1206 01:13:26,987 --> 01:13:29,907 You're... not going to eat me? 1207 01:13:31,825 --> 01:13:34,953 - No. - But... why? 1208 01:13:36,955 --> 01:13:40,792 You two belong together. 1209 01:13:43,003 --> 01:13:44,879 [Baba gasps] 1210 01:13:44,880 --> 01:13:48,883 And besides, meat-based diets are overrated anyway. 1211 01:13:49,968 --> 01:13:52,011 [eagle squawks] 1212 01:13:52,012 --> 01:13:53,847 Bristles! 1213 01:13:54,013 --> 01:13:55,889 Tafiti. 1214 01:13:55,890 --> 01:13:57,935 [Grandpapa angrily] Tafiti! 1215 01:14:00,020 --> 01:14:05,066 [Bristles chuckles nervously] Hello. Anyone know when the next eagle departs? 1216 01:14:05,067 --> 01:14:06,985 Ha-ha-ha. 1217 01:14:07,862 --> 01:14:11,072 Er... actually, I really must be going, because I'm... 1218 01:14:11,865 --> 01:14:14,032 I'm urgently expected, 1219 01:14:14,033 --> 01:14:15,077 erm... 1220 01:14:16,035 --> 01:14:17,955 nowhere. 1221 01:14:21,875 --> 01:14:23,959 B... Bristles? 1222 01:14:23,960 --> 01:14:26,922 - Bristles! - [Grandpapa] Leave him. 1223 01:14:27,088 --> 01:14:31,885 It's better that way. We stick to our own kind. 1224 01:14:33,887 --> 01:14:36,054 No, it's not better at all. 1225 01:14:36,055 --> 01:14:40,059 It's better to have friends. And Bristles is my friend. 1226 01:14:40,060 --> 01:14:42,103 - Tafiti! - Grandpapa, yes. I know. 1227 01:14:42,855 --> 01:14:45,022 I promised you I'd stay away from strangers. 1228 01:14:45,023 --> 01:14:48,026 But I could never have done it alone. Never! 1229 01:14:48,027 --> 01:14:51,946 If Bristles hadn't been there, I'd have been eaten by jackals, 1230 01:14:51,947 --> 01:14:55,991 or I'd have died of thirst, or drowned, or been killed by the snake! 1231 01:14:55,992 --> 01:14:59,077 By myself, I'd never have found the blue flower. 1232 01:14:59,078 --> 01:15:01,998 - Really? - Without Bristles? 1233 01:15:03,958 --> 01:15:05,085 Never. 1234 01:15:07,003 --> 01:15:09,087 [thunder rumbles] 1235 01:15:09,088 --> 01:15:12,133 - But Bristles is a... - His friend. 1236 01:15:12,927 --> 01:15:15,053 [Baba burbles] 1237 01:15:17,013 --> 01:15:19,057 [Baba yawns] 1238 01:15:20,058 --> 01:15:22,060 [rain patters] 1239 01:15:28,067 --> 01:15:31,110 Oh, well, all alone again. 1240 01:15:33,113 --> 01:15:35,157 No big deal. [he chuckles] 1241 01:15:35,907 --> 01:15:38,035 Probably all for the best, really. 1242 01:15:39,077 --> 01:15:41,161 - Hey, wait! - Huh? 1243 01:15:41,162 --> 01:15:44,165 - Where are you going? - Me? 1244 01:15:44,917 --> 01:15:47,127 Er... well... 1245 01:15:49,003 --> 01:15:50,922 off. 1246 01:15:52,007 --> 01:15:54,050 But I don't want you to go. 1247 01:15:56,010 --> 01:15:57,095 No? 1248 01:15:58,013 --> 01:15:59,180 Please stay. 1249 01:16:01,057 --> 01:16:04,017 I don't think that's a good idea. 1250 01:16:04,018 --> 01:16:06,979 I'm not going to leave you all on your own. 1251 01:16:06,980 --> 01:16:09,106 But... Grandpapa? 1252 01:16:09,107 --> 01:16:13,152 What are you waiting for? You're going to get wet out there. 1253 01:16:13,153 --> 01:16:15,988 Come on, get inside. 1254 01:16:16,155 --> 01:16:18,157 I think he's talking to you... 1255 01:16:18,158 --> 01:16:20,118 You, too, Bristles. 1256 01:16:29,210 --> 01:16:31,170 Come on. 1257 01:16:32,088 --> 01:16:33,172 Me? 1258 01:16:33,173 --> 01:16:35,174 Yes, come on. 1259 01:16:35,175 --> 01:16:37,135 Bu... but... 1260 01:16:38,137 --> 01:16:40,137 You really mean it? 1261 01:16:40,138 --> 01:16:42,056 [Bristles pants excitedly] 1262 01:16:42,057 --> 01:16:46,017 How long can I stay? Do I have to go again when it stops raining? 1263 01:16:46,018 --> 01:16:48,230 No, of course not. You're staying for good. 1264 01:16:48,980 --> 01:16:52,191 - You mean, like, forever? - Yes, forever. 1265 01:16:52,192 --> 01:16:55,111 But how exactly do you mean forever? 1266 01:16:55,112 --> 01:16:57,196 It could be forever and ever, 1267 01:16:57,197 --> 01:17:01,116 or it could just mean end of the rainy season? 1268 01:17:01,117 --> 01:17:05,038 - Forever. - Oh... that's nice. 1269 01:17:13,213 --> 01:17:15,173 [Baba] Ding dong. 1270 01:21:24,380 --> 01:21:28,343 Nicolai Produktion 2025 Subtitles: Jacqueline Ball, Nathan Fritz 79324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.