All language subtitles for Tafiti.Across.The.Desert.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranรฎ)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:04,565 --> 00:01:06,482
[birdsong]
4
00:01:06,483 --> 00:01:07,692
[insects chirp]
5
00:01:07,693 --> 00:01:10,613
[elephant trumpets]
6
00:01:22,625 --> 00:01:24,585
- [baby] Da...
- [male child] Pssht.
7
00:01:25,545 --> 00:01:27,630
[male] Ah, the savannah.
8
00:01:28,590 --> 00:01:33,594
Home to so many dangerous animals.
9
00:01:33,595 --> 00:01:36,679
- [male child] Ouch! Baba's hitting me.
- [male child
10
00:01:36,680 --> 00:01:42,562
[male] Home, indeed,
to nothing but dangerous animals.
11
00:01:43,563 --> 00:01:45,606
- [he roars]
- Dada!
12
00:01:45,607 --> 00:01:47,566
- A lion!
- [he roars]
13
00:01:47,567 --> 00:01:50,652
[laughs] No, Lion,
you're not going to eat us!
14
00:01:50,653 --> 00:01:53,739
But, of course, I'm going to eat you.
15
00:01:53,740 --> 00:01:55,699
You look yummy.
16
00:01:55,700 --> 00:02:00,621
Lions is
the most dangerous-test-test of all.
17
00:02:00,622 --> 00:02:04,707
Ah, no, my boy.
They're not half as dangerous as...
18
00:02:04,708 --> 00:02:06,667
- [bird call]
- An eagle!
19
00:02:06,668 --> 00:02:07,753
[they gasp]
20
00:02:08,547 --> 00:02:10,631
[male] Mmm, meerkats.
21
00:02:10,632 --> 00:02:11,715
Delicious.
22
00:02:12,592 --> 00:02:14,759
Good, always on the lookout,
23
00:02:14,760 --> 00:02:18,640
because all animals are dangerous.
24
00:02:19,598 --> 00:02:21,724
- All of them?
- All of them.
25
00:02:21,725 --> 00:02:24,602
Really? Even butterflies?
26
00:02:24,603 --> 00:02:29,567
Ah, butterflies. They're
the most deadly-dangerous of all.
27
00:02:30,568 --> 00:02:32,570
- Oh, wow.
- Uh-oh!
28
00:02:33,613 --> 00:02:34,655
Da!
29
00:02:34,780 --> 00:02:36,739
[he gasps]
30
00:02:36,740 --> 00:02:38,701
[male child] But how do you do it?
31
00:02:38,702 --> 00:02:41,661
[female roars] Gotcha!
All three of you!
32
00:02:41,662 --> 00:02:43,664
- Grandmama!
- [they laugh]
33
00:02:43,665 --> 00:02:45,707
"Grandmama"? Never heard of her.
34
00:02:45,708 --> 00:02:49,752
- [kids growl and giggle]
- I'm a jackal and I'm hungry.
35
00:02:49,753 --> 00:02:52,756
Tasty! Mm, delicious. Yummy!
36
00:02:52,757 --> 00:02:56,802
You see? That's why
even butterflies are dangerous.
37
00:02:57,595 --> 00:02:59,679
- [baby giggles]
- They distract you.
38
00:02:59,680 --> 00:03:04,643
Yeah, and that's why
we don't trust any animals.
39
00:03:05,687 --> 00:03:07,772
With just one exception.
40
00:03:08,565 --> 00:03:10,649
And what might that be?
41
00:03:10,650 --> 00:03:11,817
Er, snails?
42
00:03:12,568 --> 00:03:13,737
Erm, small fish?
43
00:03:14,695 --> 00:03:19,700
Oh... very, very tiny,
non-poisonous ants.
44
00:03:20,743 --> 00:03:22,702
- Huh?
- Mm-mm.
45
00:03:22,703 --> 00:03:24,663
- Hm?
- Hm?
46
00:03:24,830 --> 00:03:27,666
- Meerkats.
- Meerkats!
47
00:03:27,667 --> 00:03:29,710
- Dada!
- Exactly.
48
00:03:30,795 --> 00:03:32,754
[baby chuckles]
49
00:03:32,755 --> 00:03:38,636
And that's why
we always stick to ourselves.
50
00:03:38,637 --> 00:03:39,802
[all] Mmm!
51
00:03:39,803 --> 00:03:41,679
But isn't that just... Uh!
52
00:03:41,680 --> 00:03:42,848
[they giggle]
53
00:03:44,683 --> 00:03:45,810
...boring?
54
00:03:50,815 --> 00:03:55,653
[uplifting orchestral
and vocal music plays]
55
00:04:14,880 --> 00:04:16,839
[birdsong]
56
00:04:16,840 --> 00:04:18,802
[snoring]
57
00:04:24,848 --> 00:04:26,725
[snuffling]
58
00:04:27,768 --> 00:04:29,812
[groans softly]
59
00:04:35,818 --> 00:04:37,695
Hm.
60
00:04:37,862 --> 00:04:39,821
[sniffs]
61
00:04:39,822 --> 00:04:40,907
No.
62
00:04:41,698 --> 00:04:44,826
Left, right, up, down.
63
00:04:44,827 --> 00:04:47,912
- I just did.
- But you didn't look behind you.
64
00:04:47,913 --> 00:04:49,873
I was just about t...
65
00:04:50,917 --> 00:04:52,834
Yes, Grandpapa.
66
00:04:52,835 --> 00:04:55,837
And stay away from strangers!
67
00:04:55,838 --> 00:04:58,925
[groans softly]
I know, even butterflies.
68
00:04:59,717 --> 00:05:00,802
Especially butterflies.
69
00:05:01,718 --> 00:05:03,929
- Wait! I'm coming.
- No, you're too small.
70
00:05:03,930 --> 00:05:06,723
Oh, not fair!
71
00:05:23,950 --> 00:05:25,827
[gasps softly]
72
00:05:27,745 --> 00:05:28,913
[chuckles]
73
00:05:29,913 --> 00:05:31,832
Hey.
74
00:05:33,835 --> 00:05:35,795
[laughs]
75
00:05:40,883 --> 00:05:42,968
Oh. There's not much left.
76
00:05:43,762 --> 00:05:44,927
- No, sorry!
- [meerkat gasps]
77
00:05:44,928 --> 00:05:49,933
That was me.
Today I was like so thirsty!
78
00:05:50,852 --> 00:05:55,814
You know when you like get
so super-thirsty and you just want to...
79
00:05:55,815 --> 00:05:57,774
Drink the river dry?
80
00:05:57,775 --> 00:05:59,859
Yeah, bwah! The whole river.
81
00:05:59,860 --> 00:06:01,903
Well, obviously not the whole...
82
00:06:02,822 --> 00:06:05,949
- Mm...
- You are a big, ol' greedy river hog.
83
00:06:05,950 --> 00:06:08,869
No, I'm Bristles.
84
00:06:08,870 --> 00:06:12,872
- So you're funny, too?
- You noticed. You're pretty funny, too.
85
00:06:12,873 --> 00:06:16,002
- Yeah?
- Sure. You're good at...
86
00:06:17,795 --> 00:06:18,879
stand-up.
87
00:06:18,880 --> 00:06:20,797
[Bristles laughs]
88
00:06:20,798 --> 00:06:22,882
You get it? Stand-up.
89
00:06:22,883 --> 00:06:25,969
That's, like, so funny!
90
00:06:25,970 --> 00:06:29,847
Hey, we could be a double act:
Bristles and...?
91
00:06:29,848 --> 00:06:32,851
- Tafiti.
- Well, hello, Tafiti!
92
00:06:32,852 --> 00:06:34,894
- Bye, Bristles.
- [bird of prey calls]
93
00:06:34,895 --> 00:06:38,816
We're just getting to know each other.
I've got more jokes.
94
00:06:38,817 --> 00:06:41,859
- Hey, hold on a sec!
- Stay away from strangers.
95
00:06:41,860 --> 00:06:43,028
[Bristles] Stop. Help!
96
00:06:43,822 --> 00:06:45,822
- They're all...
- [Bristles] Help!
97
00:06:45,823 --> 00:06:47,907
- [eagle screams]
- ...dangerous!
98
00:06:47,908 --> 00:06:49,951
- [Bristles] Help!
- Hold on, I'm coming!
99
00:06:49,952 --> 00:06:51,869
- Help!
- Wait!
100
00:06:51,870 --> 00:06:54,915
- [eagle strains]
- [Tafiti and Bristles grunt]
101
00:06:56,875 --> 00:06:58,919
[Bristles and Tafiti yell]
102
00:06:58,920 --> 00:07:00,002
Let go!
103
00:07:00,003 --> 00:07:01,921
[Bristles] Ahh!
104
00:07:01,922 --> 00:07:03,048
[Tafiti] Bristles!
105
00:07:04,008 --> 00:07:06,926
Whoa!
106
00:07:06,927 --> 00:07:09,013
Oh, some other time.
107
00:07:09,805 --> 00:07:10,973
[they yell]
108
00:07:13,893 --> 00:07:17,020
[gasping] Thank you.
Thank you so much. Th...
109
00:07:18,022 --> 00:07:19,982
- Tafiti?
- [muffled] Down here.
110
00:07:20,817 --> 00:07:21,900
Oh.
111
00:07:22,818 --> 00:07:24,944
- [Tafiti groans]
- Sorry. You okay?
112
00:07:24,945 --> 00:07:27,071
I'm fine. [bones crack]
113
00:07:27,072 --> 00:07:29,907
But you're bleeding.
114
00:07:29,908 --> 00:07:32,077
Oh... just a scratch.
115
00:07:34,955 --> 00:07:37,874
- Doesn't it hurt?
- No. No, no, no.
116
00:07:37,875 --> 00:07:38,959
Huh?
117
00:07:38,960 --> 00:07:40,919
Yes!
118
00:07:40,920 --> 00:07:45,006
- Oh.
- We've got some herbs at home, but...
119
00:07:45,007 --> 00:07:46,924
Your home? [he gasps]
120
00:07:46,925 --> 00:07:50,929
That's so kind.
Just because I'm bleeding.
121
00:07:50,930 --> 00:07:52,972
- No! You can't. Wait...
- Ya-hoo!
122
00:07:52,973 --> 00:07:54,975
If my grandpapa sees you...
123
00:07:58,062 --> 00:07:59,897
[sniffs]
124
00:08:02,942 --> 00:08:04,109
[Tafiti] Bristles, stop.
125
00:08:04,110 --> 00:08:07,027
No, no, no.
You can't just go to my home.
126
00:08:07,028 --> 00:08:08,071
At last...
127
00:08:08,072 --> 00:08:09,989
- Huh?
- Hi.
128
00:08:09,990 --> 00:08:14,952
- [Bristles grunts]
- What on earth is that pig doing here?
129
00:08:14,953 --> 00:08:17,037
- I'm Bristles.
- Tafiti!
130
00:08:17,038 --> 00:08:20,917
Grandpapa, an eagle attacked him
and I just wanted to...
131
00:08:20,918 --> 00:08:25,130
Tafiti, haven't you understood anything?
No ifs, no buts.
132
00:08:25,923 --> 00:08:29,092
- We stick to our own kind.
- But he's bleeding!
133
00:08:29,093 --> 00:08:32,095
- [Grandmama] Who's bleeding?
- [Tafiti gasps]
134
00:08:32,972 --> 00:08:34,057
No one.
135
00:08:34,932 --> 00:08:37,141
Erm, I could come back some other time.
136
00:08:37,142 --> 00:08:40,102
No, you won't be coming back at all.
137
00:08:40,103 --> 00:08:42,063
Let me take a look.
138
00:08:43,942 --> 00:08:48,153
- Ah, we'll take care of that in a jiffy.
- [Baba gurgles and giggles]
139
00:08:48,947 --> 00:08:50,113
Oh. [Baba giggles]
140
00:08:50,990 --> 00:08:53,074
You're not allowed here!
141
00:08:53,075 --> 00:08:55,160
Oh, I'm gone already.
142
00:08:55,953 --> 00:08:59,997
- No, you're not. You have to leave now.
- [Bristles grunts]
143
00:08:59,998 --> 00:09:03,042
- Can't hear you.
- You can't stay here.
144
00:09:03,043 --> 00:09:06,087
- Stay here? Really?
- Uh-uh.
145
00:09:06,088 --> 00:09:08,006
[Baba giggles]
146
00:09:08,007 --> 00:09:09,175
Ding dong.
147
00:09:09,967 --> 00:09:12,134
[giggling] Ding dong.
148
00:09:12,135 --> 00:09:14,180
Oh, er, ding dong!
149
00:09:14,930 --> 00:09:17,056
- [they laugh]
- Ding dong!
150
00:09:17,057 --> 00:09:19,017
Hmph.
151
00:09:19,018 --> 00:09:21,061
- [they laugh]
- Oh.
152
00:09:21,062 --> 00:09:23,062
Ding don... Argh...
153
00:09:23,063 --> 00:09:25,106
- A snake!
- [Tafiti] Oh no!
154
00:09:25,107 --> 00:09:27,149
[Bristles grunts]
155
00:09:27,150 --> 00:09:29,195
- [snake hisses]
- Ding dong.
156
00:09:29,987 --> 00:09:32,112
Baba! Quick, take my hand.
157
00:09:32,113 --> 00:09:34,032
I got you.
158
00:09:34,033 --> 00:09:36,159
Hey, you. Come on. Over here.
159
00:09:36,160 --> 00:09:39,037
- [snake hisses]
- [Grandpapa grunts]
160
00:09:39,038 --> 00:09:40,163
[Grandmama] Oh.
161
00:09:40,957 --> 00:09:42,123
[panicked breathing]
162
00:09:46,170 --> 00:09:48,130
Here! Here!
163
00:09:49,090 --> 00:09:50,215
Okay.
164
00:09:51,008 --> 00:09:52,174
Hey, you! Here.
165
00:09:52,175 --> 00:09:54,053
[claps] Over here!
166
00:09:57,013 --> 00:09:58,140
Come here!
167
00:09:59,058 --> 00:10:01,102
- Come here.
- [Bristles gasps]
168
00:10:06,232 --> 00:10:08,107
[snake hisses]
169
00:10:08,108 --> 00:10:10,193
[Grandpapa] Oooh-ah!
170
00:10:12,195 --> 00:10:15,072
- [they sigh]
- [Tafiti] Phew.
171
00:10:15,073 --> 00:10:17,074
That was close.
172
00:10:17,075 --> 00:10:18,159
[low growling]
173
00:10:18,160 --> 00:10:20,036
Er...
174
00:10:20,037 --> 00:10:21,205
I'm sorry.
175
00:10:22,205 --> 00:10:25,250
- [Grandpapa exhales sharply]
- Da!
176
00:10:27,085 --> 00:10:30,172
- The snake.. It bit you?
- Ah, it's nothing.
177
00:10:31,090 --> 00:10:34,010
- [he groans]
- [Tafiti gasps] Grandpapa!
178
00:10:37,137 --> 00:10:39,223
[ominous music plays]
179
00:10:43,185 --> 00:10:45,145
[shallow breathing]
180
00:10:46,147 --> 00:10:48,065
I'm so sorry.
181
00:10:48,273 --> 00:10:50,275
It's all my fault.
182
00:10:51,068 --> 00:10:54,071
Listen to me.
I don't have much time left.
183
00:10:54,072 --> 00:10:56,198
But you're going to get better, right?
184
00:10:59,243 --> 00:11:04,164
- The poison works slowly, but it works.
- Grandpapa...
185
00:11:04,165 --> 00:11:08,251
Tafiti, I want you
to promise me something.
186
00:11:08,252 --> 00:11:11,087
Anything, Grandpapa. Anything.
187
00:11:11,088 --> 00:11:14,091
Stay away from strangers.
188
00:11:14,092 --> 00:11:17,302
They're dangerous. Like that Bristles.
189
00:11:18,095 --> 00:11:22,139
You see the harm done
by that stupid bush pig.
190
00:11:22,140 --> 00:11:23,142
Oh...
191
00:11:24,102 --> 00:11:26,227
Yes, Grandpapa. Yes.
192
00:11:26,228 --> 00:11:28,271
Promise me this.
193
00:11:28,272 --> 00:11:32,149
Stick to your own kind.
194
00:11:32,150 --> 00:11:33,277
Always.
195
00:11:34,278 --> 00:11:37,113
I promise, Grandpapa.
196
00:11:38,115 --> 00:11:39,282
I promise.
197
00:11:39,283 --> 00:11:44,163
Mice don't dance with elephants.
198
00:11:45,122 --> 00:11:46,248
[Bristles moans softly]
199
00:11:47,207 --> 00:11:49,168
I just wanted to apologize.
200
00:11:51,212 --> 00:11:53,337
You're still here?
201
00:11:53,338 --> 00:11:57,133
- I'm really sorry.
- Just go.
202
00:11:58,218 --> 00:11:59,220
But...
203
00:12:00,095 --> 00:12:01,138
Now.
204
00:12:02,138 --> 00:12:04,141
[Bristles whimpers]
205
00:12:04,142 --> 00:12:05,350
[insects chirp]
206
00:12:06,310 --> 00:12:08,145
[Tafiti sighs]
207
00:12:11,232 --> 00:12:13,317
But there must be something I can do.
208
00:12:17,278 --> 00:12:19,282
[low snoring]
209
00:12:24,203 --> 00:12:26,246
He won't make it to the next rain.
210
00:12:26,247 --> 00:12:28,373
The next rain? But that's soon.
211
00:12:29,375 --> 00:12:33,294
There must be something we can do,
something to save him.
212
00:12:33,295 --> 00:12:37,173
Across the desert you must go...
213
00:12:38,217 --> 00:12:40,177
by day, by dusk...
214
00:12:40,302 --> 00:12:42,387
by starry night,
215
00:12:43,138 --> 00:12:45,181
through Gate of Snakes
216
00:12:45,182 --> 00:12:47,349
'neath Cobra bright,
217
00:12:47,350 --> 00:12:51,147
to where the one blue flower grows...
218
00:12:52,230 --> 00:12:53,398
full of magic...
219
00:12:54,317 --> 00:12:56,360
full of might.
220
00:12:58,195 --> 00:13:01,282
- [Grandpapa groans]
- Grandpapa? Grandpapa!
221
00:13:02,365 --> 00:13:04,285
A blue flower.
222
00:13:06,287 --> 00:13:08,371
What kind of blue flower?
223
00:13:08,372 --> 00:13:11,291
Hm. That's just an old legend.
224
00:13:11,292 --> 00:13:15,336
- And... what's it about?
- The blue flower. Huh.
225
00:13:15,337 --> 00:13:18,422
- The one they say heals everything.
- Everything?
226
00:13:18,423 --> 00:13:22,218
Grandpapa, too? I'm going to go get it.
227
00:13:22,427 --> 00:13:26,347
Tafiti, no one even knows
if that flower exists.
228
00:13:26,348 --> 00:13:29,267
I have to try. It's our only chance.
229
00:13:29,268 --> 00:13:32,311
Do you know how many
have gone looking for it already?
230
00:13:32,312 --> 00:13:33,438
Lots.
231
00:13:34,232 --> 00:13:37,357
And how many of them ever returned?
Not one.
232
00:13:37,358 --> 00:13:39,361
I don't care!
233
00:13:39,362 --> 00:13:41,447
- [he grunts]
- No, Tafiti.
234
00:13:43,240 --> 00:13:45,367
I don't want to lose you as well.
235
00:13:50,205 --> 00:13:51,457
[howling]
236
00:13:53,333 --> 00:13:55,293
[snoring]
237
00:13:58,463 --> 00:14:01,258
[uplifting orchestral music plays]
238
00:14:25,282 --> 00:14:27,324
[music fades]
239
00:14:27,325 --> 00:14:29,287
[insects chirp]
240
00:14:32,288 --> 00:14:34,332
[adventurous music plays]
241
00:14:34,333 --> 00:14:35,458
[bird hoots]
242
00:14:36,460 --> 00:14:38,420
- [rustling]
- Hm?
243
00:14:41,382 --> 00:14:45,468
- [twigs snapping]
- Hello? Who's there?
244
00:14:48,305 --> 00:14:49,473
[insects chirp]
245
00:14:55,395 --> 00:14:57,355
[grunting]
246
00:14:59,317 --> 00:15:00,482
Oh.
247
00:15:00,483 --> 00:15:03,320
[Bristles sniffs and grunts]
248
00:15:04,530 --> 00:15:06,448
[he groans]
249
00:15:09,535 --> 00:15:11,412
Argh!
250
00:15:14,457 --> 00:15:16,333
Oh.
251
00:15:17,417 --> 00:15:19,377
- [he yells]
- You?
252
00:15:19,378 --> 00:15:22,380
Who? Oh, yeah, right. Me.
253
00:15:23,340 --> 00:15:24,549
What are you doing here?
254
00:15:24,550 --> 00:15:29,429
- Have you been following me?
- No. Never. Totally not.
255
00:15:29,430 --> 00:15:31,348
You have been following me.
256
00:15:32,390 --> 00:15:36,394
- How else am I going to save Grandpapa?
- No way.
257
00:15:36,395 --> 00:15:38,521
You are not coming with me.
258
00:15:38,522 --> 00:15:40,522
Oh, says who?
259
00:15:40,523 --> 00:15:42,400
[insects chirp]
260
00:15:42,567 --> 00:15:45,569
I'm going to find a blue flower, too.
261
00:15:45,570 --> 00:15:49,407
Across the desert,
through that Snake Gate
262
00:15:49,408 --> 00:15:50,575
where the co...
263
00:15:51,368 --> 00:15:54,371
Ooh, are there really snakes there?
264
00:15:54,372 --> 00:15:55,372
Yes.
265
00:15:56,457 --> 00:15:57,498
Erm...
266
00:15:58,375 --> 00:16:00,542
any idea of, like, how many?
267
00:16:00,543 --> 00:16:02,587
You know, lots and lots of snakes
268
00:16:03,380 --> 00:16:05,548
or maybe just one?
269
00:16:06,508 --> 00:16:08,551
Lots and lots.
270
00:16:08,552 --> 00:16:09,595
[Bristles gulps]
271
00:16:11,472 --> 00:16:12,555
Oh.
272
00:16:13,598 --> 00:16:15,558
[bird twitters]
273
00:16:17,518 --> 00:16:18,562
[Tafiti] Hm.
274
00:16:19,563 --> 00:16:21,357
Hm.
275
00:16:22,565 --> 00:16:24,567
Huh.
276
00:16:24,568 --> 00:16:26,445
Hmm.
277
00:16:28,405 --> 00:16:29,490
Hm.
278
00:16:30,407 --> 00:16:31,574
[Tafiti sighs]
279
00:16:31,575 --> 00:16:33,576
Stop following me.
280
00:16:33,577 --> 00:16:37,454
I'm not.
We're just going in the same direction.
281
00:16:37,455 --> 00:16:38,581
Just get lost.
282
00:16:38,582 --> 00:16:40,583
[Bristles strains]
283
00:16:43,503 --> 00:16:45,422
[thumping sound]
284
00:16:45,630 --> 00:16:49,509
Funny we're going
the same way, though, isn't it?
285
00:16:49,510 --> 00:16:53,554
[grunts] It's fair enough.
We're both trying to find a blue flower.
286
00:16:53,555 --> 00:16:55,639
I told you, I'm going alone.
287
00:16:55,640 --> 00:16:57,642
Whatever. You're going alone.
288
00:16:59,395 --> 00:17:01,521
And I'm going alone, too.
289
00:17:01,522 --> 00:17:04,442
It's not like
it's your own personal path.
290
00:17:05,650 --> 00:17:09,488
I can use it, too, you know.
It's for everyone.
291
00:17:13,658 --> 00:17:16,661
- Don't pay any attention to me, oh no.
- Ah!
292
00:17:16,662 --> 00:17:19,539
- Just pretend like I'm not here.
- Bleurgh.
293
00:17:19,540 --> 00:17:21,666
Ooh, hey, hey, hey. Wait!
294
00:17:21,667 --> 00:17:26,546
How important is it
that the blue flower is actually blue?
295
00:17:26,547 --> 00:17:27,672
[Tafiti groans] Crucial.
296
00:17:29,467 --> 00:17:30,549
Hmm.
297
00:17:30,550 --> 00:17:33,594
Red's also
a pretty good colour, though, isn't it?
298
00:17:33,595 --> 00:17:34,638
Shame.
299
00:17:36,515 --> 00:17:38,600
Could have saved us so much time.
300
00:17:39,560 --> 00:17:41,687
Mm, it's not bad, actually.
301
00:17:42,478 --> 00:17:46,483
No healing powers as such,
but tangy... tangy!
302
00:17:47,608 --> 00:17:48,651
Hm?
303
00:17:48,652 --> 00:17:50,570
[gasps]
304
00:17:52,488 --> 00:17:55,616
And... a very earthy aftertaste.
305
00:17:55,617 --> 00:17:57,535
You should try one, Tafiti.
306
00:17:58,495 --> 00:17:59,537
Tafiti?
307
00:17:59,538 --> 00:18:00,579
[birdsong]
308
00:18:00,580 --> 00:18:02,498
Tafiti!
309
00:18:04,460 --> 00:18:05,710
[Bristles huffs and puffs]
310
00:18:06,712 --> 00:18:08,504
Phew.
311
00:18:08,505 --> 00:18:09,714
[he gasps]
312
00:18:09,715 --> 00:18:11,550
Oh!
313
00:18:17,555 --> 00:18:18,723
[he gulps]
314
00:18:20,725 --> 00:18:23,520
Is this the desert?
315
00:18:23,728 --> 00:18:27,522
It's a...
It's a bit bigger than I thought.
316
00:18:27,523 --> 00:18:28,608
No end in sight.
317
00:18:29,527 --> 00:18:32,528
And beyond it, the blue flower.
318
00:18:32,695 --> 00:18:34,740
Ooh, ooh! Hang on a sec.
319
00:18:35,490 --> 00:18:36,617
[he strains]
320
00:18:38,702 --> 00:18:41,579
No... no...
321
00:18:41,580 --> 00:18:43,622
end in sight.
322
00:18:43,623 --> 00:18:45,583
Whoops! Oh!
323
00:18:45,750 --> 00:18:47,709
[eagle cries]
324
00:18:47,710 --> 00:18:50,629
Or closer than we think.
325
00:18:50,630 --> 00:18:53,716
Tafiti! Tafiti!
326
00:18:53,717 --> 00:18:55,676
[high-pitched] Tafiti!
327
00:18:55,677 --> 00:18:58,555
Look out! Tafiti!
328
00:18:59,557 --> 00:19:01,724
- Tafiti!
- Just go...
329
00:19:01,725 --> 00:19:03,642
[they grunt]
330
00:19:03,643 --> 00:19:04,687
[eagle cries]
331
00:19:07,688 --> 00:19:09,775
What's wrong with you?
332
00:19:10,525 --> 00:19:12,734
See? And now you've attracted the eagle.
333
00:19:12,735 --> 00:19:15,780
- You are really such a great help!
- No, it wasn't me. I...
334
00:19:16,573 --> 00:19:18,616
Just leave me alone.
335
00:19:18,617 --> 00:19:21,619
Wait, if we walk together,
he can't get us.
336
00:19:21,620 --> 00:19:23,704
- We're too heavy.
- [eagle] Really?
337
00:19:23,705 --> 00:19:25,665
Why would I want to get anyone?
338
00:19:26,583 --> 00:19:27,749
[both] To eat us!
339
00:19:27,750 --> 00:19:29,752
But my dears,
340
00:19:29,753 --> 00:19:32,797
getting is now completely unnecessary.
341
00:19:33,590 --> 00:19:36,759
Defenceless animals,
all alone in the desert.
342
00:19:36,760 --> 00:19:41,597
With no water
and all those snakes and jackals around.
343
00:19:41,598 --> 00:19:44,810
Well, actually,
it's just a matter of time
344
00:19:45,018 --> 00:19:48,646
and, bingo, dinner is served!
345
00:19:48,647 --> 00:19:50,815
- With no effort on my part.
- [Tafiti laughs nervously]
346
00:19:51,608 --> 00:19:53,651
Off you go.
347
00:19:53,652 --> 00:19:55,653
I'm right behind you.
348
00:19:56,738 --> 00:19:59,741
Okay, there are trees on the horizon.
349
00:19:59,742 --> 00:20:02,826
That must be an oasis. I can make it.
350
00:20:02,827 --> 00:20:05,787
He can't do anything
as long as we stick together.
351
00:20:05,788 --> 00:20:07,748
We're not together!
352
00:20:08,708 --> 00:20:10,667
Suit yourself.
353
00:20:10,668 --> 00:20:11,795
Oh.
354
00:20:14,715 --> 00:20:17,674
Hello, little meerkat.
355
00:20:17,675 --> 00:20:18,843
Hmm... Wait!
356
00:20:20,678 --> 00:20:22,804
We're just going the same way, alright?
357
00:20:22,805 --> 00:20:24,725
Fine by me.
358
00:20:25,642 --> 00:20:26,852
[laughs evilly]
359
00:20:29,688 --> 00:20:30,854
[insects chirp]
360
00:20:30,855 --> 00:20:32,815
[wind whistles]
361
00:20:34,735 --> 00:20:36,695
[panting and groaning]
362
00:20:44,828 --> 00:20:46,829
Is it still far?
363
00:20:46,830 --> 00:20:48,789
[they pant]
364
00:20:48,790 --> 00:20:50,707
[eagle cries]
365
00:20:50,708 --> 00:20:51,835
How much longer?
366
00:20:53,712 --> 00:20:56,840
[chuckles menacingly]
Oh, not much longer at all.
367
00:21:00,885 --> 00:21:03,888
Look! There! The oasis.
368
00:21:04,682 --> 00:21:06,724
- [Tafiti laughs]
- The oasis!
369
00:21:06,725 --> 00:21:09,770
Oh yeah, I'm gonna dive in. I'm gonna...
370
00:21:13,773 --> 00:21:14,900
swim.
371
00:21:17,860 --> 00:21:18,903
Oh.
372
00:21:21,740 --> 00:21:22,823
[both] Er...
373
00:21:23,783 --> 00:21:25,702
Is that it?
374
00:21:25,910 --> 00:21:28,705
[they grunt and groan]
375
00:21:29,832 --> 00:21:33,709
Oh, okay, just a small sip.
376
00:21:33,710 --> 00:21:34,919
[slurping]
377
00:21:34,920 --> 00:21:37,754
[groaning] Water...
378
00:21:37,755 --> 00:21:39,757
Come on. Let's get out of here.
379
00:21:39,758 --> 00:21:41,927
[groaning continues]
380
00:21:42,843 --> 00:21:45,762
Wa... ter.
381
00:21:45,763 --> 00:21:47,847
- Oh.
- [pelican] Water.
382
00:21:47,848 --> 00:21:49,934
[pelicans squawk softly]
383
00:21:49,935 --> 00:21:51,811
Water...
384
00:21:51,812 --> 00:21:54,814
Water, but, of course, here.
385
00:21:54,815 --> 00:21:57,816
Hey, we might need some, too.
386
00:21:57,817 --> 00:21:59,819
[pelican groans feebly]
387
00:21:59,820 --> 00:22:01,904
[chick whimpers]
388
00:22:01,905 --> 00:22:02,947
Aw...
389
00:22:05,908 --> 00:22:07,867
Water.
390
00:22:07,868 --> 00:22:08,870
Oh.
391
00:22:10,955 --> 00:22:12,832
Here.
392
00:22:15,752 --> 00:22:16,794
Ah.
393
00:22:16,795 --> 00:22:18,962
- [water trickles]
- Works wonders!
394
00:22:18,963 --> 00:22:21,799
- Thank you.
- Yes, thank you.
395
00:22:21,800 --> 00:22:24,802
- Time for take-off.
- Where are you going?
396
00:22:24,803 --> 00:22:25,970
We just follow the rain.
397
00:22:26,763 --> 00:22:28,765
[pelicans squawk]
398
00:22:31,852 --> 00:22:33,977
Is there another oasis around here?
399
00:22:33,978 --> 00:22:36,773
No, that's the only one.
400
00:22:36,940 --> 00:22:38,982
This is the only oasis?
401
00:22:38,983 --> 00:22:41,902
But what are we going to drink?
402
00:22:41,903 --> 00:22:46,824
Oh, no, no, no. It's all dried up.
403
00:22:46,825 --> 00:22:48,910
What awful bad luck!
404
00:22:51,747 --> 00:22:54,832
Argh! I'm so stupid, stupid, stupid.
405
00:22:54,833 --> 00:22:56,792
Oh, Grandpapa.
406
00:22:56,793 --> 00:23:00,837
- If only I'd gone alone.
- Yeah. Stupid, stupid, stupid.
407
00:23:00,838 --> 00:23:03,883
- [Bristles] Huh?
- How can anybody be so stupid?
408
00:23:04,802 --> 00:23:07,011
Giving away your water? Super-stupid.
409
00:23:07,012 --> 00:23:09,847
- Eh!
- Stupid, stupid, stupid!
410
00:23:09,848 --> 00:23:12,017
- Shut your trunk!
- Wasn't it your water, too?
411
00:23:12,975 --> 00:23:14,936
- Stupid.
- Argh!
412
00:23:14,937 --> 00:23:17,979
Keep your eyes on him.
He must have water somewhere.
413
00:23:17,980 --> 00:23:21,024
What? Uh! Follow that mouse!
414
00:23:21,025 --> 00:23:23,902
[huffing and puffing]
415
00:23:23,903 --> 00:23:28,031
- [mouse] Get away. Get off!
- [Bristles] Where's the water?
416
00:23:28,032 --> 00:23:31,911
- You got water somewhere. Your pockets?
- [mouse] Stop!
417
00:23:31,912 --> 00:23:34,037
[gasps] He's disappeared.
418
00:23:34,038 --> 00:23:35,997
[whispers] Quiet.
419
00:23:35,998 --> 00:23:37,833
[wind whistles]
420
00:23:40,962 --> 00:23:42,837
- There.
- [mouse] Oh, oh!
421
00:23:42,838 --> 00:23:44,007
Follow him! [he grunts]
422
00:23:48,970 --> 00:23:52,014
- [Bristles grunts and sniffs]
- [mouse] Stop that!
423
00:23:52,015 --> 00:23:54,976
- I got him.
- [mouse] Paws off, piggy.
424
00:23:54,977 --> 00:23:57,894
[he strains] Eek! It's got thorns.
425
00:23:57,895 --> 00:24:02,982
[mouse] Oh, it's got thorns!
Like I said, stupid, stupid, stupid.
426
00:24:02,983 --> 00:24:05,902
[Bristles grunts, mouse yells]
427
00:24:05,903 --> 00:24:07,863
[groaning] Ow!
428
00:24:08,823 --> 00:24:11,868
- Hey! That's mine.
- Melons.
429
00:24:12,035 --> 00:24:13,869
Everywhere!
430
00:24:13,870 --> 00:24:18,039
- Yeah. And they're all mine.
- Come on. You can spare one.
431
00:24:18,040 --> 00:24:20,959
- That one maybe.
- No.
432
00:24:20,960 --> 00:24:22,961
- That one?
- No.
433
00:24:22,962 --> 00:24:25,881
- That one?
- No! That one's for this evening.
434
00:24:25,882 --> 00:24:29,969
And that one's for tomorrow.
And for the day after tomorrow.
435
00:24:29,970 --> 00:24:32,012
Those are for the summer.
436
00:24:32,013 --> 00:24:35,932
Those are for the winter.
That one's for my birthday.
437
00:24:35,933 --> 00:24:37,101
That's a midnight snack.
438
00:24:37,102 --> 00:24:40,104
- And those there...
- Yes?
439
00:24:40,105 --> 00:24:44,107
- They're for when things get tough.
- When things get tough?
440
00:24:44,108 --> 00:24:47,986
- Things are tough now!
- If you give away your water...
441
00:24:47,987 --> 00:24:50,947
- Yeah, exactly. We give it away.
- Shh.
442
00:24:50,948 --> 00:24:52,907
...then that's your problem.
443
00:24:52,908 --> 00:24:54,117
My melons!
444
00:24:54,118 --> 00:24:58,079
- Give me back... my... melons!
- [distant howling]
445
00:24:58,080 --> 00:25:00,125
- [Tafiti] Shh.
- [mouse] My melons!
446
00:25:00,917 --> 00:25:05,004
- [mouse] Give me back my melons!
- [howling continues]
447
00:25:05,005 --> 00:25:08,007
- [Bristles] Come and get them.
- [mouse] That's mine.
448
00:25:08,132 --> 00:25:10,092
Do you have to shout?
449
00:25:10,093 --> 00:25:12,094
[Bristles gulps]
450
00:25:12,095 --> 00:25:13,971
[howling]
451
00:25:13,972 --> 00:25:15,056
Too late.
452
00:25:15,057 --> 00:25:16,974
Argh, jackals.
453
00:25:16,975 --> 00:25:18,100
[yelling]
454
00:25:19,060 --> 00:25:20,977
[low growling]
455
00:25:20,978 --> 00:25:22,105
Oh, no.
456
00:25:24,065 --> 00:25:27,109
[growling and snarling]
457
00:25:27,110 --> 00:25:29,153
[eagle cries]
458
00:25:30,030 --> 00:25:32,989
Hey, fellas, that's my snack.
459
00:25:32,990 --> 00:25:34,075
[growling continues]
460
00:25:36,077 --> 00:25:38,036
There!
461
00:25:38,037 --> 00:25:39,957
[they huff and puff]
462
00:25:40,957 --> 00:25:43,041
Argh! Stay back!
463
00:25:43,042 --> 00:25:45,002
I'll distract them. Ha!
464
00:25:45,003 --> 00:25:47,087
[jackals yelp and whine]
465
00:25:47,088 --> 00:25:49,048
[groaning and grunting]
466
00:25:54,095 --> 00:25:55,179
[Tafiti strains]
467
00:25:55,180 --> 00:25:57,973
[jackal whimpers]
468
00:26:00,018 --> 00:26:01,185
[Tafiti chuckles]
469
00:26:05,065 --> 00:26:06,190
Argh!
470
00:26:06,983 --> 00:26:08,025
[Tafiti gasps]
471
00:26:08,985 --> 00:26:10,194
[he strains]
472
00:26:10,195 --> 00:26:12,155
[Bristles gasps]
473
00:26:12,947 --> 00:26:14,072
[Tafiti] Oh...
474
00:26:14,073 --> 00:26:17,076
- [Bristles] Pick on someone else!
- [whimpering]
475
00:26:17,077 --> 00:26:18,994
- Take that!
- [jackal whines]
476
00:26:18,995 --> 00:26:21,122
- Yeah!
- And that! And that!
477
00:26:22,123 --> 00:26:24,042
- And that!
- Take that!
478
00:26:25,085 --> 00:26:27,044
Hey, that's mine!
479
00:26:27,045 --> 00:26:29,047
[jackals yelp and whimper]
480
00:26:32,050 --> 00:26:34,176
[Tafiti grunts] Hi-yah!
481
00:26:34,177 --> 00:26:37,179
- How do you like that?
- [jackal whimpers]
482
00:26:37,180 --> 00:26:39,056
[Tafiti grunts]
483
00:26:39,057 --> 00:26:41,057
[Tafiti laughs]
484
00:26:41,058 --> 00:26:43,227
[jackals whimper and whine]
485
00:26:44,020 --> 00:26:45,063
[jackal snarls]
486
00:26:46,230 --> 00:26:47,232
Erm...
487
00:26:48,023 --> 00:26:49,150
[snarling]
488
00:26:50,068 --> 00:26:51,235
Oh... oof.
489
00:26:52,028 --> 00:26:53,153
[low growling]
490
00:26:56,032 --> 00:26:58,033
[jackals snarl]
491
00:27:03,038 --> 00:27:04,248
[snarling intensifies]
492
00:27:08,085 --> 00:27:10,172
No, no, no!
493
00:27:18,053 --> 00:27:19,263
- [slurping]
- Huh?
494
00:27:27,105 --> 00:27:29,107
This is great. [Tafiti chuckles]
495
00:27:30,150 --> 00:27:33,152
No, not that one.
Come on, Bristles. Quick.
496
00:27:41,243 --> 00:27:44,122
- [Tafiti whispers] Let's go.
- Er, okay.
497
00:27:50,128 --> 00:27:52,088
[they pant]
498
00:27:59,262 --> 00:28:01,179
[Bristles] Uh...
499
00:28:01,180 --> 00:28:03,182
[Bristles groans]
500
00:28:07,187 --> 00:28:10,272
After all that, I need some refreshment.
501
00:28:10,273 --> 00:28:13,274
- [he grunts]
- No, that's our last reserves.
502
00:28:13,275 --> 00:28:15,153
Oh.
503
00:28:15,320 --> 00:28:21,157
[female vocalizes] โช Tafiti, oh-oh โช
504
00:28:21,158 --> 00:28:24,120
- [Bristles] Now?
- Not yet, Bristles.
505
00:28:30,335 --> 00:28:33,170
- [Bristles] Now?
- No.
506
00:28:44,223 --> 00:28:47,185
- [Bristles] Now?
- [weakly] No.
507
00:28:48,227 --> 00:28:50,188
[they pant]
508
00:28:53,190 --> 00:28:55,110
Now?
509
00:28:56,152 --> 00:28:58,112
Okay.
510
00:28:59,197 --> 00:29:01,239
- Are they gone?
- [they gasp]
511
00:29:01,240 --> 00:29:02,324
You?
512
00:29:02,325 --> 00:29:07,329
- Our... our last reserves.
- "Yours"? Hey! This melon is mine.
513
00:29:07,330 --> 00:29:09,248
[Bristles snarls]
514
00:29:10,250 --> 00:29:12,292
[Tafiti growls]
515
00:29:12,293 --> 00:29:17,339
Okay, fine, whatever.
Take it. Have it all.
516
00:29:17,340 --> 00:29:21,301
No, no, wait. One for the road.
517
00:29:21,302 --> 00:29:25,389
Yeah, that's me. Generosity personified.
518
00:29:25,390 --> 00:29:30,352
I give away my last morsel,
and what's left for me? Nothing.
519
00:29:30,353 --> 00:29:33,272
- Not even a home.
- Me neither.
520
00:29:35,317 --> 00:29:38,277
- Not even a family.
- Me neither.
521
00:29:39,320 --> 00:29:43,364
The only thing I got left is my snout.
522
00:29:43,365 --> 00:29:45,410
Just me and my trunk.
523
00:29:46,160 --> 00:29:49,413
- Hey, I got one of those, too.
- No, you don't.
524
00:29:50,373 --> 00:29:54,292
- Hey, yes you do.
- You bet I do. [he trumpets]
525
00:29:54,293 --> 00:29:56,377
You call that tooting? Listen up.
526
00:29:56,378 --> 00:29:58,379
- [high-pitched trumpeting]
- Quiet.
527
00:29:58,380 --> 00:30:01,299
Hey, that's nothing. Wait.
528
00:30:01,300 --> 00:30:04,220
[both trumpet]
529
00:30:06,347 --> 00:30:08,390
- What you doing?
- I'm going.
530
00:30:09,308 --> 00:30:12,437
- Okay, let's go.
- Alone, Bristles.
531
00:30:14,313 --> 00:30:15,356
Alone?
532
00:30:15,357 --> 00:30:18,317
Like I should have done
right from the start.
533
00:30:19,235 --> 00:30:23,446
- Where's he off to?
- Across the desert to the blue flower.
534
00:30:23,447 --> 00:30:27,327
- Uh-huh. And which way's that?
- Erm...
535
00:30:29,287 --> 00:30:30,413
Hm.
536
00:30:31,205 --> 00:30:33,457
Well, aren't you two
lucky you got me, then.
537
00:30:34,208 --> 00:30:36,334
What did you say? Across the desert?
538
00:30:36,335 --> 00:30:39,338
Easy-peasy. We go straight ahead.
539
00:30:40,382 --> 00:30:45,344
- Which straight ahead exactly?
- [mouse] To the blue flower?
540
00:30:45,345 --> 00:30:48,387
- [Bristle] Mm-hm.
- Erm... er, that way.
541
00:30:48,388 --> 00:30:52,392
- So, let's go.
- [mouse] Let's hit the road, Mr. Piggy.
542
00:30:52,393 --> 00:30:55,271
[Tafiti sighs and groans]
543
00:30:55,272 --> 00:30:56,480
Didn't you want to go alone?
544
00:30:58,273 --> 00:31:01,485
I am. We're just going
in the same direction.
545
00:31:06,407 --> 00:31:09,326
[mouse] You're lucky we met, you know.
546
00:31:09,327 --> 00:31:13,372
I've been searching
for someone like me my entire life.
547
00:31:14,332 --> 00:31:16,374
And we got everything in common.
548
00:31:16,375 --> 00:31:20,421
Snout, snout. Clever, clever.
We're like...
549
00:31:20,422 --> 00:31:22,422
- Twins.
- ...twins! Exactly.
550
00:31:22,423 --> 00:31:26,384
You even got some of my amazing
good looks and stunning physique.
551
00:31:26,385 --> 00:31:30,389
- [Bristles] I do?
- [mouse] I'm thirsty. You thirsty, too?
552
00:31:30,390 --> 00:31:34,392
- And how.
- Hey, Bristles and I are thirsty here.
553
00:31:34,393 --> 00:31:38,480
- Why don't you try walking for a bit?
- We're fine like this. Right, Bristles?
554
00:31:39,357 --> 00:31:42,318
Water... I need water.
555
00:31:46,322 --> 00:31:48,489
Okay, I'll go ahead.
556
00:31:48,490 --> 00:31:50,368
[bird caws]
557
00:31:51,452 --> 00:31:53,537
[he gasps] Wow!
558
00:31:54,455 --> 00:31:57,500
- [Tafiti sighs]
- What is that?
559
00:31:58,542 --> 00:32:02,379
- [mouse] I can tell you. That's...
- [both] Water!
560
00:32:02,380 --> 00:32:06,466
Correct! And who lead you here?
Me, MKonga!
561
00:32:06,467 --> 00:32:08,426
[both] Wheee!
562
00:32:08,427 --> 00:32:10,387
Hey, wait up.
563
00:32:10,388 --> 00:32:12,557
[they yell and shout]
564
00:32:13,557 --> 00:32:15,393
[chuckling]
565
00:32:18,395 --> 00:32:21,356
[both] Bleurgh! Ew!
566
00:32:21,357 --> 00:32:24,567
That's salt water. You can't drink that.
567
00:32:24,568 --> 00:32:30,491
Well, you can,
but then you die in agonizing pain.
568
00:32:30,492 --> 00:32:33,410
- Take a look around, fellas?
- [both] Hm?
569
00:32:35,372 --> 00:32:36,497
[they gasp]
570
00:32:37,540 --> 00:32:40,459
If we stay here, we'll die.
571
00:32:40,460 --> 00:32:44,504
No kidding. So, let's
go back to the oasis, huh?
572
00:32:44,505 --> 00:32:46,589
- All that way?
- Without water?
573
00:32:46,590 --> 00:32:50,427
Hey, stupids, you brought me here,
you take me back.
574
00:32:50,428 --> 00:32:53,429
- Right now!
- [Tafiti] No! You brought us here.
575
00:32:53,430 --> 00:32:55,516
You said it was
the way to the blue flower.
576
00:32:55,517 --> 00:33:00,562
Flower? In the desert? You guys
are two baboons short of a troop.
577
00:33:00,563 --> 00:33:03,439
- You lied to us?
- Yeah. So?
578
00:33:03,440 --> 00:33:05,610
What do you mean? "Yeah. So?"
579
00:33:06,402 --> 00:33:10,615
I'm in the middle of the desert
with two crazies who give water away,
580
00:33:11,407 --> 00:33:12,532
destroy my melons,
581
00:33:12,533 --> 00:33:15,577
and you expect me to tell you the truth?
582
00:33:15,578 --> 00:33:19,539
- But...
- At last, he gets it.
583
00:33:19,540 --> 00:33:21,624
It's like watching a light go on.
584
00:33:21,625 --> 00:33:25,463
One light? Thousands.
585
00:33:30,468 --> 00:33:32,637
I wish Grandpapa could see this.
586
00:33:33,428 --> 00:33:35,556
He loves the stars.
587
00:33:35,557 --> 00:33:38,642
There's the Big Meerkat.
And there's the little one.
588
00:33:39,393 --> 00:33:42,479
The Elephant, the Baboon.
589
00:33:42,480 --> 00:33:44,648
- The Cobra.
- And what about the Mouse?
590
00:33:45,442 --> 00:33:47,526
There's gotta be a mouse up there.
591
00:33:47,527 --> 00:33:48,652
The Cobra ate it.
592
00:33:49,445 --> 00:33:50,612
The Cobra?
593
00:33:50,613 --> 00:33:53,531
The Cobra! The star sign!
594
00:33:53,532 --> 00:33:56,576
Grandpapa was talking
about the constellation.
595
00:33:56,577 --> 00:33:57,619
[Bristles] Oh.
596
00:33:57,620 --> 00:34:02,666
Across the desert you must go,
by day, by dusk, by starry night,
597
00:34:02,667 --> 00:34:05,669
through Gate of Snakes,
'neath Cobra bright,
598
00:34:05,670 --> 00:34:09,423
for there the one blue flower grows!
599
00:34:09,590 --> 00:34:12,467
Full of magic, full of might!
600
00:34:12,468 --> 00:34:14,678
- [MKonga] Your point?
- We should have gone that way.
601
00:34:15,472 --> 00:34:16,680
Was that a shooting star? Oh.
602
00:34:17,473 --> 00:34:18,639
No.
603
00:34:18,640 --> 00:34:20,602
Can I make a wish anyway?
604
00:34:21,560 --> 00:34:23,645
I always wish for the same thing.
605
00:34:24,563 --> 00:34:25,690
A family.
606
00:34:26,607 --> 00:34:28,567
You don't have any?
607
00:34:29,443 --> 00:34:30,652
Any friends?
608
00:34:30,653 --> 00:34:32,530
I don't have anyone.
609
00:34:33,488 --> 00:34:36,616
Hey, I don't have no friends neither.
610
00:34:36,617 --> 00:34:37,659
Weird.
611
00:34:37,660 --> 00:34:39,536
Bristles, erm...
612
00:34:39,537 --> 00:34:43,539
- It's really good you came along.
- [Bristles gasps] Oh, Tafiti.
613
00:34:43,540 --> 00:34:45,710
[Tafiti chuckles] Er...
614
00:34:46,502 --> 00:34:47,670
[MKonga clears throat]
615
00:34:48,670 --> 00:34:51,590
- [Tafiti sighs]
- [Bristles] Hm.
616
00:34:52,508 --> 00:34:54,717
- Come on then.
- [MKonga] Ooh. Ah.
617
00:34:54,718 --> 00:34:57,555
[they grunt and chuckle]
618
00:34:57,722 --> 00:35:00,600
Hey, make some space, huh?
619
00:35:02,518 --> 00:35:05,480
Ah, perfect. [he sighs]
620
00:35:08,607 --> 00:35:11,568
Such a shame
we're all going to die of thirst.
621
00:35:12,612 --> 00:35:14,530
[eagle] Oh, yes.
622
00:35:15,532 --> 00:35:17,575
Such a shame.
623
00:35:21,662 --> 00:35:23,580
[footsteps]
624
00:35:26,583 --> 00:35:28,584
[waves lapping]
625
00:35:28,585 --> 00:35:31,587
Oh, we're already in heaven.
626
00:35:31,588 --> 00:35:36,760
- We're in heaven.
- Right in the middle of the clouds.
627
00:35:37,553 --> 00:35:40,639
- [yawning]
- Ah! There's somebody there!
628
00:35:40,640 --> 00:35:42,766
- Hey, it's me.
- Oh.
629
00:35:42,767 --> 00:35:46,686
I think it's just fog.
630
00:35:46,687 --> 00:35:50,525
Fog? Oh, right, of course.
631
00:35:53,527 --> 00:35:55,613
[rustling]
632
00:35:58,657 --> 00:36:00,701
- Can you hear that, too?
- Huh?
633
00:36:00,702 --> 00:36:03,787
- There!
- Uh-oh, what's that?
634
00:36:06,582 --> 00:36:09,627
- Er...
- You don't know either?
635
00:36:10,753 --> 00:36:12,713
[they yell]
636
00:36:15,592 --> 00:36:16,675
Phew.
637
00:36:20,597 --> 00:36:22,681
[beetle] Go away.
638
00:36:22,682 --> 00:36:24,807
[beetle
639
00:36:24,808 --> 00:36:26,767
Oh, excuse me.
640
00:36:26,768 --> 00:36:29,646
[MKonga] Ow!
641
00:36:29,647 --> 00:36:32,607
[he grunts] What do you think
you're doing?
642
00:36:32,608 --> 00:36:35,695
- Can't you see?
- We are collecting water.
643
00:36:36,695 --> 00:36:38,697
- Water.
- [both] Water.
644
00:36:41,700 --> 00:36:43,701
- Ow!
- That's gross.
645
00:36:43,702 --> 00:36:45,829
- Better than nothing.
- Get your own water.
646
00:36:45,830 --> 00:36:48,707
- Wait. Stop!
- How do you do that?
647
00:36:50,668 --> 00:36:52,669
- [dripping sound]
- [MKonga] Hey, stop!
648
00:36:52,670 --> 00:36:54,712
- [beetle chuckles]
- [MKonga] Come on!
649
00:36:54,713 --> 00:36:56,714
I meant no offense.
650
00:36:56,715 --> 00:36:59,676
- Hey, look I did it, I...
- [beetle] Watch out!
651
00:36:59,677 --> 00:37:02,637
[MKonga] Come on, I'm thirsty.
652
00:37:02,638 --> 00:37:05,807
- It doesn't work for me. You?
- [MKonga] Come back!
653
00:37:05,808 --> 00:37:09,644
- No, not at all.
- [beetle] Get your own water!
654
00:37:09,645 --> 00:37:10,812
[MKonga strains]
655
00:37:10,813 --> 00:37:15,776
- [gasps] Bristles! Hold on, don't move.
- Is there something on me?
656
00:37:15,777 --> 00:37:17,694
Get it off me!
657
00:37:17,695 --> 00:37:19,780
Just keep still.
658
00:37:20,698 --> 00:37:22,617
Don't move.
659
00:37:22,867 --> 00:37:24,784
[slurping]
660
00:37:24,785 --> 00:37:26,745
[gasps]
661
00:37:30,792 --> 00:37:32,835
[Tafiti] Ah.
662
00:37:36,838 --> 00:37:40,759
[Bristles laughs]
Now it's my turn again. [he burps]
663
00:37:40,760 --> 00:37:43,845
That is so disgusting!
664
00:37:50,687 --> 00:37:53,812
It's so good
this little piggy came along.
665
00:37:53,813 --> 00:37:57,901
I went the whole hog
and saved our bacon. Get it?
666
00:37:57,902 --> 00:38:00,862
Get it? Get it? Hog? Bacon?
667
00:38:00,863 --> 00:38:03,907
Yes, we got it the first time, Bristles.
668
00:38:04,700 --> 00:38:06,742
Very good. Wait.
669
00:38:06,743 --> 00:38:07,827
Look.
670
00:38:07,828 --> 00:38:09,788
[wind whistles]
671
00:38:10,707 --> 00:38:11,872
The Gate of Snakes.
672
00:38:11,873 --> 00:38:14,752
[ominous music plays]
673
00:38:15,712 --> 00:38:16,919
โช If you're heading to the desert
674
00:38:16,920 --> 00:38:18,837
โช Then don't you go alone
675
00:38:18,838 --> 00:38:20,924
โช You need a bush pig right beside you
676
00:38:20,925 --> 00:38:22,926
โช Don't take chances on your own
677
00:38:22,927 --> 00:38:24,927
โช There's all kinds of danger
678
00:38:24,928 --> 00:38:26,929
โช And you may want to flee
679
00:38:26,930 --> 00:38:29,807
โช But you'll never, never have to
680
00:38:29,808 --> 00:38:32,894
โช If you just have me! โช
681
00:38:32,895 --> 00:38:36,731
- [Lizard hums softly]
- [Bristles] Cool.
682
00:38:36,732 --> 00:38:37,941
[sizzling] Ow, hot!
683
00:38:37,942 --> 00:38:42,904
- Help! Ouch! Ooh!
- Bristles, what you doing? Not funny!
684
00:38:42,905 --> 00:38:44,822
Ah! Is that hot?
685
00:38:44,823 --> 00:38:46,908
If it's too hot, then you're too slow.
686
00:38:47,952 --> 00:38:49,952
Can you smell burning?
687
00:38:49,953 --> 00:38:51,955
- Oh dear.
- Argh!
688
00:38:52,748 --> 00:38:53,790
[he pants]
689
00:38:53,957 --> 00:38:55,917
Coming through!
690
00:38:55,918 --> 00:38:57,961
Argh! Ahh.
691
00:38:57,962 --> 00:38:59,921
Ooh! Ouch!
692
00:38:59,922 --> 00:39:01,964
A-ha! Ow! Ow! Ow!
693
00:39:01,965 --> 00:39:03,842
Ah, hot!
694
00:39:04,843 --> 00:39:06,970
Oh, ah... [he blows]
695
00:39:07,763 --> 00:39:09,931
If it's too hot, then you're too slow.
696
00:39:09,932 --> 00:39:11,850
Ah, ah, oh, oh...
697
00:39:12,977 --> 00:39:16,812
- [Tafiti] What's that?
- That's the salt pan.
698
00:39:16,813 --> 00:39:20,817
- Why is it called a pan?
- Simple. You go in, you get fried.
699
00:39:20,818 --> 00:39:23,902
- [eagle cries]
- Just like in a pan.
700
00:39:23,903 --> 00:39:27,907
Oh, yummy! I love a good barbecue.
701
00:39:27,908 --> 00:39:30,995
- But that's the way we have to go.
- We'll never make it.
702
00:39:31,787 --> 00:39:33,829
And if we go at night?
703
00:39:33,830 --> 00:39:35,791
It's not so hot then.
704
00:39:35,792 --> 00:39:38,001
Have you totally lost it?
705
00:39:38,002 --> 00:39:43,798
Look at the size of it! You heard him,
we go in there, we're roasty-toasty.
706
00:39:43,923 --> 00:39:46,842
Roasty-toasty.
707
00:39:46,843 --> 00:39:48,844
Tasty.
708
00:39:48,845 --> 00:39:49,972
[laughs evilly]
709
00:39:52,808 --> 00:39:53,849
Hm.
710
00:39:53,850 --> 00:39:55,894
[hopeful lullaby music]
711
00:39:55,895 --> 00:39:57,897
[soft whimpering]
712
00:40:04,903 --> 00:40:09,825
Speed it up, will you?
When the sun rises, we sizzle.
713
00:40:16,915 --> 00:40:21,003
No wimping out. Come on, shake a leg.
You can sleep when we're there.
714
00:40:28,010 --> 00:40:31,055
[weakly] There. Not much further.
715
00:40:31,847 --> 00:40:32,931
Look, Bristles.
716
00:40:32,932 --> 00:40:34,975
We've almost made it.
717
00:40:35,893 --> 00:40:39,937
- Oh, boy.
- I'm coming in a sec.
718
00:40:39,938 --> 00:40:42,858
- Come on, we'll lead the way.
- What?
719
00:40:44,902 --> 00:40:47,027
We can't leave Bristles lying there.
720
00:40:47,028 --> 00:40:48,988
Why not?
721
00:40:51,992 --> 00:40:54,952
Bristles? Get up.
722
00:40:54,953 --> 00:40:56,954
[he strains]
723
00:40:56,955 --> 00:40:59,039
Ah, jeez, the sun's coming up.
724
00:40:59,040 --> 00:41:01,043
Huh? Oh no!
725
00:41:06,007 --> 00:41:07,967
Ah. [he strains]
726
00:41:10,928 --> 00:41:13,054
No, thank you.
You can sizzle on your own.
727
00:41:13,055 --> 00:41:16,099
You go on. I'll... I'll be fine.
728
00:41:16,100 --> 00:41:20,897
You hear? He'll be fine. Let's move.
We can make it without him.
729
00:41:21,938 --> 00:41:25,024
- [Tafiti strains] Get up!
- Okay, suit yourself.
730
00:41:25,025 --> 00:41:29,946
Can't you just make a bit of an effort?
Just for a few tiny steps?
731
00:41:29,947 --> 00:41:32,907
Oh, you gotta be kidding me!
732
00:41:32,908 --> 00:41:37,078
Well, how about that?
The moment we've all been waiting for.
733
00:41:38,872 --> 00:41:41,124
Stupid, stupid, stupid!
734
00:41:41,125 --> 00:41:45,002
Both of yous! So stupid.
It's even rubbing off on me.
735
00:41:45,003 --> 00:41:47,046
Club Stupid's newest member.
736
00:41:47,047 --> 00:41:50,967
- You're stupid, too.
- [squawks] There's no need for that.
737
00:41:50,968 --> 00:41:54,137
Tafiti, Bristles, that's it,
you're getting up, now!
738
00:41:54,888 --> 00:41:57,139
Shh. Just let sleeping hogs lie.
739
00:41:57,140 --> 00:41:59,058
Shut up, scrawny.
740
00:42:01,937 --> 00:42:04,939
- Move!
- Alright, then, go for it.
741
00:42:04,940 --> 00:42:09,986
Give it your all. Nothing like physical
exertion to make you nice and tender,
742
00:42:09,987 --> 00:42:12,071
my tasty little appetizer.
743
00:42:12,072 --> 00:42:14,991
Did you hear? You're gonna fry.
744
00:42:14,992 --> 00:42:18,119
- Oh, yes. Oh, yes.
- [MKonga] You'll sizzle and bake.
745
00:42:18,120 --> 00:42:21,123
That's it. Get up right now!
746
00:42:22,123 --> 00:42:26,086
That's an ORDER!
747
00:42:26,087 --> 00:42:29,046
[echoing] Order!
748
00:42:29,047 --> 00:42:31,925
Order!
749
00:42:32,133 --> 00:42:37,012
Will you be quiet?
Some of us are trying to sleep here.
750
00:42:37,013 --> 00:42:38,972
Shut it, hose nose.
751
00:42:38,973 --> 00:42:41,018
[he gasps]
752
00:42:42,060 --> 00:42:45,105
[romantic opera music plays]
753
00:42:47,983 --> 00:42:49,150
[MKonga sighs]
754
00:43:07,002 --> 00:43:09,087
[MKonga sighs] Mm.
755
00:43:10,005 --> 00:43:12,215
Terribly sorry, but that's my snack.
756
00:43:13,133 --> 00:43:15,092
[eagle] Arghhhh!
757
00:43:15,093 --> 00:43:18,096
Ooh! Ow! Ooh-ooh!
758
00:43:18,097 --> 00:43:20,140
[he yelps]
759
00:43:22,142 --> 00:43:25,020
Maybe it's time to go vegan.
760
00:43:26,105 --> 00:43:28,064
[thud] Ow!
761
00:43:28,065 --> 00:43:30,232
- [eagle yelps]
- See what you've done to me?
762
00:43:30,233 --> 00:43:34,194
I'm speechless. No words.
763
00:43:34,195 --> 00:43:37,156
They just won't come. Not a single word.
764
00:43:37,157 --> 00:43:39,116
I can't express myself.
765
00:43:39,117 --> 00:43:43,121
My desires, my emotions,
my sensitivity...
766
00:43:43,122 --> 00:43:44,204
[elephant] Shh.
767
00:43:44,205 --> 00:43:48,043
And you really don't mind about the...
768
00:43:49,043 --> 00:43:51,087
[whispers] ...size issue?
769
00:43:51,088 --> 00:43:53,256
[elephant] Soft, my sweet.
770
00:43:53,257 --> 00:43:55,216
You're perfect.
771
00:43:55,217 --> 00:43:57,051
Perfect?
772
00:43:57,052 --> 00:43:58,262
She thinks I'm perfect.
773
00:43:59,178 --> 00:44:02,097
She's absolutely perfect.
774
00:44:02,098 --> 00:44:04,224
Mmm.
775
00:44:04,225 --> 00:44:06,270
[Tafiti sighs weakly] Bristles...
776
00:44:07,062 --> 00:44:08,230
[weakly] Tafiti.
777
00:44:16,113 --> 00:44:19,073
[birds twitter and animals chatter]
778
00:44:20,075 --> 00:44:23,286
Argh! What are you doing?
I'm getting wet. Stop! Ah!
779
00:44:23,287 --> 00:44:28,082
[Bristles laughs] Tafiti's scared
of water! Tafiti's scared of water!
780
00:44:28,083 --> 00:44:30,251
- It's not funny.
- [MKonga] Wow.
781
00:44:30,252 --> 00:44:35,131
- She is... She's just like me.
- [Bristles grunts]
782
00:44:35,132 --> 00:44:39,176
We are exactly the same.
783
00:44:39,177 --> 00:44:42,179
Yes, it's unbelievable.
784
00:44:42,180 --> 00:44:44,181
[MKonga] Wa-hoo.
785
00:44:44,182 --> 00:44:47,101
Wow! Wa-hoo.
786
00:44:47,102 --> 00:44:49,145
[they laugh]
787
00:44:50,272 --> 00:44:52,189
[Bristles laughs]
788
00:44:52,190 --> 00:44:54,149
[MKonga and elephant laugh]
789
00:44:54,150 --> 00:44:56,236
[MKonga] Woo!
790
00:44:56,237 --> 00:44:58,280
Woo-hoo!
791
00:45:01,325 --> 00:45:04,159
You know what Grandpapa told me?
792
00:45:04,160 --> 00:45:07,204
He said,
"Mice don't dance with elephants."
793
00:45:07,205 --> 00:45:10,167
- [Bristles] Huh?
- [Tafiti] Hm.
794
00:45:14,295 --> 00:45:15,338
Grandpapa.
795
00:45:16,215 --> 00:45:19,175
Time to say goodbye, Tafiti.
796
00:45:20,177 --> 00:45:23,221
And don't forget your promise.
797
00:45:23,222 --> 00:45:26,350
No, I'm going to get the flower for you.
I'm on my way.
798
00:45:27,142 --> 00:45:29,268
If I don't leave now, it'll be too late.
799
00:45:31,147 --> 00:45:34,356
- You stay here. Get some rest.
- Oh, yes. Rest.
800
00:45:34,357 --> 00:45:37,360
No, no! I'm coming with you.
801
00:45:38,153 --> 00:45:41,364
- Okay, then let's go, guys.
- Er, folks...
802
00:45:41,365 --> 00:45:46,287
I know this will be a terrible blow,
but you'll have to count me out.
803
00:45:47,162 --> 00:45:52,374
- She's perfect.
- Ohh. He thinks I'm perfect.
804
00:45:52,375 --> 00:45:54,377
[they kiss]
805
00:45:55,128 --> 00:45:58,256
My elegant, oh so elegant, heffalump.
806
00:45:58,257 --> 00:46:00,257
- Eurgh.
- We should, erm...
807
00:46:00,258 --> 00:46:02,259
Yeah, let's go.
808
00:46:02,260 --> 00:46:05,346
[MKonga] Oh, my trunk mate.
809
00:46:05,347 --> 00:46:08,350
- Oh, mwah! Crinkle skin!
- [elephant laughs]
810
00:46:09,350 --> 00:46:11,353
[wind whistles]
811
00:46:27,368 --> 00:46:29,370
[Tafiti groans]
812
00:46:36,212 --> 00:46:40,339
- [Bristles] I couldn't help thinking...
- We need to... find the flower.
813
00:46:40,340 --> 00:46:42,258
Yeah, of course.
814
00:46:43,218 --> 00:46:47,429
But after we've found it
and Grandpapa gets better,
815
00:46:47,430 --> 00:46:49,307
could I...
816
00:46:50,308 --> 00:46:52,309
could I live at yours?
817
00:46:52,310 --> 00:46:54,227
What?!
818
00:46:54,228 --> 00:46:55,312
Argh!
819
00:46:55,313 --> 00:46:58,232
[Tafiti coughs and splutters]
820
00:46:58,233 --> 00:46:59,399
You're not a meerkat.
821
00:46:59,400 --> 00:47:02,361
Yeah, but if mice
can live with elephants...
822
00:47:02,362 --> 00:47:05,448
- Grandpapa would never allow it.
- Grandpapa! What?
823
00:47:06,242 --> 00:47:09,284
But he's the one we're getting
this stupid flower for.
824
00:47:09,285 --> 00:47:11,371
I've got thirsty, fried, sizzled,
825
00:47:11,372 --> 00:47:13,247
nearly died.
826
00:47:13,248 --> 00:47:15,250
All because of Grandpapa!
827
00:47:16,252 --> 00:47:18,253
[Tafiti] Huh. Oh.
828
00:47:18,462 --> 00:47:21,257
If you hadn't...
829
00:47:21,465 --> 00:47:26,344
If you hadn't thrown that snake around,
we wouldn't need the flower!
830
00:47:26,345 --> 00:47:29,429
And now Grandpapa is dying
and time is running out.
831
00:47:29,430 --> 00:47:32,307
And it's all because of you!
832
00:47:32,308 --> 00:47:37,354
- Blaming me won't help Grandpapa either!
- Turn back! I told you not to come.
833
00:47:37,355 --> 00:47:40,399
Fine! Go get
your stupid flower yourself!
834
00:47:40,400 --> 00:47:43,402
That's what I wanted to do
the whole time!
835
00:47:43,403 --> 00:47:46,364
That's it! I've had enough. It's over.
836
00:47:46,365 --> 00:47:50,285
Do you hear me?
I'm... [drowned out by wind]
837
00:47:54,455 --> 00:47:56,333
Hm?
838
00:47:58,252 --> 00:47:59,293
Bristles?
839
00:47:59,502 --> 00:48:05,258
Bristles!
840
00:48:05,425 --> 00:48:07,385
Bristles!
841
00:48:08,345 --> 00:48:11,390
Bristeeels!
842
00:48:21,400 --> 00:48:23,360
[wind dies down]
843
00:48:28,490 --> 00:48:31,368
[grunting]
844
00:48:37,373 --> 00:48:38,499
[beetle gasps]
845
00:48:38,500 --> 00:48:40,376
[Tafiti groans]
846
00:48:40,377 --> 00:48:42,462
[he coughs and splutters]
847
00:48:43,505 --> 00:48:45,423
Bristles.
848
00:48:46,508 --> 00:48:48,427
Bristles?
849
00:48:55,475 --> 00:48:58,353
Bristles! [echoes]
850
00:49:07,487 --> 00:49:09,571
[he gasps] Bristles!
851
00:49:09,572 --> 00:49:11,574
Is that you?
852
00:49:11,575 --> 00:49:13,577
[panting]
853
00:49:17,455 --> 00:49:19,415
Oh, Bristles.
854
00:49:21,335 --> 00:49:22,543
Bristles!
855
00:49:24,378 --> 00:49:26,423
Where are you?
856
00:49:27,590 --> 00:49:30,510
[tearfully] I'm so sorry.
857
00:49:33,388 --> 00:49:37,392
I'm really glad you came with me!
858
00:49:39,435 --> 00:49:41,563
I really am glad you came with me.
859
00:49:42,522 --> 00:49:44,440
I really am.
860
00:49:45,483 --> 00:49:47,484
And now you're gone.
861
00:49:47,485 --> 00:49:48,570
And I'm...
862
00:49:49,487 --> 00:49:51,365
all alone.
863
00:49:52,407 --> 00:49:54,408
[imitates Bristles] Tafiti!
864
00:49:55,410 --> 00:49:57,537
Do you have any idea
how annoying that was?
865
00:49:58,538 --> 00:50:01,416
[imitates Bristles] Tafiti!
866
00:50:01,417 --> 00:50:03,585
[chuckles softly] Intensely annoying.
867
00:50:06,505 --> 00:50:08,506
But I really miss it.
868
00:50:08,507 --> 00:50:12,468
- [Bristles in distance] Tafiti!
- Exactly. Just like that.
869
00:50:12,635 --> 00:50:14,594
[Bristles] Tafiti!
870
00:50:14,595 --> 00:50:16,472
Bristles?
871
00:50:16,473 --> 00:50:19,432
- Tafiti!
- Bristles! Where are you?
872
00:50:19,433 --> 00:50:21,395
Down here! [echoing]
873
00:50:22,478 --> 00:50:23,647
[he gasps]
874
00:50:24,397 --> 00:50:28,484
[Bristles] Careful!
Don't get too close to the hole!
875
00:50:28,485 --> 00:50:30,403
Wah! Ahhhh!
876
00:50:40,538 --> 00:50:42,539
[he gasps and splutters]
877
00:50:42,540 --> 00:50:44,458
Swim! You have to swim.
878
00:50:49,505 --> 00:50:50,548
Er...
879
00:50:52,550 --> 00:50:54,552
Hi-yah!
880
00:51:26,585 --> 00:51:28,712
[Bristles pants] Tafiti!
881
00:51:33,675 --> 00:51:34,675
Come on!
882
00:51:35,468 --> 00:51:37,553
[panting] Wake up!
883
00:51:38,638 --> 00:51:40,682
[Bristles grunts]
884
00:51:42,683 --> 00:51:45,562
[Tafiti splutters and coughs]
885
00:51:47,522 --> 00:51:48,607
[weakly] Bristles...
886
00:51:49,565 --> 00:51:50,692
[softly] Tafiti.
887
00:51:52,652 --> 00:51:54,612
I'm so sorry.
888
00:51:55,655 --> 00:51:58,700
- No, I'm sorry.
- No, I'm the one who's sorry.
889
00:52:03,622 --> 00:52:05,622
Where are we?
890
00:52:05,623 --> 00:52:07,625
[water drips]
891
00:52:14,590 --> 00:52:15,717
[he gasps]
892
00:52:26,603 --> 00:52:28,605
Did you draw that?
893
00:52:44,578 --> 00:52:46,622
And Grandpapa?
894
00:52:46,623 --> 00:52:49,667
Erm... let's go.
There's no time to lose.
895
00:52:52,670 --> 00:52:53,672
Look!
896
00:52:54,672 --> 00:52:56,675
There seems to be a current.
897
00:52:58,593 --> 00:53:00,720
- It has to go out somewhere.
- What? No!
898
00:53:01,763 --> 00:53:04,806
- No way I'm getting back in.
- [Bristles] I see.
899
00:53:04,807 --> 00:53:07,727
But there's no way we can get up there.
900
00:53:08,687 --> 00:53:11,815
- Mm-mm. No more water for me.
- Let me take a look.
901
00:53:17,737 --> 00:53:19,780
[ominous music plays]
902
00:53:21,658 --> 00:53:22,782
Huh?
903
00:53:22,783 --> 00:53:24,785
Hey, it looks good.
904
00:53:25,745 --> 00:53:28,706
It goes further
round the corner. Let's go.
905
00:53:28,707 --> 00:53:31,835
- No. I'm not getting wet.
- You don't have to.
906
00:53:34,587 --> 00:53:37,839
All aboard, up here.
You won't even get your paws damp.
907
00:53:37,840 --> 00:53:39,675
[Tafiti] Erm...
908
00:53:43,597 --> 00:53:45,847
- [Tafiti] Oh! Whoa!
- And away we go!
909
00:53:45,848 --> 00:53:49,685
[Bristles chuckles]
Don't worry. Fat floats.
910
00:53:49,852 --> 00:53:53,731
โช If you're not that good at swimming
Then don't you go alone
911
00:53:53,732 --> 00:53:57,692
โช You need a bush pig you can float on
Don't take chances on your own
912
00:53:57,693 --> 00:54:00,696
โช There's all kinds of danger
And you may want to flee
913
00:54:00,697 --> 00:54:05,785
โช But you never ever have to
If you just have me
914
00:54:07,703 --> 00:54:10,872
โช If you're not that good at swimming
Then don't you go alone
915
00:54:10,873 --> 00:54:15,752
โช You need a bush pig you can float on
Don't take chances on your own... โช
916
00:54:15,753 --> 00:54:20,799
Whoa... I guess this is
the way we have to go.
917
00:54:20,800 --> 00:54:24,677
[he gasps] Oh, no, no, no. Stop.
918
00:54:24,678 --> 00:54:26,847
[Bristles] It's gotta be the way out.
919
00:54:26,848 --> 00:54:29,849
Who cares! Turn around. Turn around now!
920
00:54:29,850 --> 00:54:31,811
Uh, okay.
921
00:54:31,812 --> 00:54:34,729
[Tafiti] Ah...
922
00:54:34,730 --> 00:54:35,898
[Bristles strains]
923
00:54:37,900 --> 00:54:39,860
Oh, hi. Er...
924
00:54:40,820 --> 00:54:42,779
Do you know the way out?
925
00:54:42,780 --> 00:54:44,865
- [they yell]
- [Bristles] Hold on!
926
00:54:47,785 --> 00:54:48,911
Ah!
927
00:54:48,912 --> 00:54:52,831
- [low growling]
- Faster! We have to go faster.
928
00:54:52,832 --> 00:54:54,707
Ahhh!
929
00:54:54,708 --> 00:54:55,876
Faster!
930
00:54:55,877 --> 00:54:57,712
[yelling]
931
00:55:01,717 --> 00:55:02,925
[Tafiti moans]
932
00:55:08,807 --> 00:55:09,807
Ah!
933
00:55:11,727 --> 00:55:12,852
[panicked moaning]
934
00:55:25,782 --> 00:55:27,908
[growling]
935
00:55:29,868 --> 00:55:31,747
[yelling]
936
00:55:32,830 --> 00:55:33,957
Help!
937
00:55:35,708 --> 00:55:36,876
[Bristles strains]
938
00:55:36,877 --> 00:55:37,917
[low growl]
939
00:55:37,918 --> 00:55:39,919
[grunting]
940
00:55:39,920 --> 00:55:41,757
I'm stuck.
941
00:55:44,925 --> 00:55:46,803
I'm stuck!
942
00:55:48,847 --> 00:55:50,807
Quick. [he strains]
943
00:55:53,852 --> 00:55:54,893
Help!
944
00:55:56,813 --> 00:55:58,939
[farting]
945
00:55:58,940 --> 00:56:00,900
[popping sound]
946
00:56:02,943 --> 00:56:05,947
[graceful operatic singing]
947
00:56:10,868 --> 00:56:12,953
[Bristles yells]
948
00:56:16,958 --> 00:56:18,918
Bristles, are you okay?
949
00:56:19,835 --> 00:56:22,004
Whoa, did you see that?
950
00:56:22,005 --> 00:56:23,964
I can fly!
951
00:56:23,965 --> 00:56:27,884
- I'm a rocket pig. Whee!
- [fish sighs]
952
00:56:27,885 --> 00:56:29,012
[he chuckles] Not bad, eh?
953
00:56:29,803 --> 00:56:32,889
- Bristles! Bristles, look! We made it.
- Huh?
954
00:56:32,890 --> 00:56:35,935
The Gate of Snakes!
Hang on. I'm coming up.
955
00:56:36,812 --> 00:56:37,977
We...
956
00:56:37,978 --> 00:56:40,897
[Bristles gasps] Whoa.
957
00:56:40,898 --> 00:56:42,942
The Gate of Snakes.
958
00:56:43,943 --> 00:56:45,987
The Gates of Snakes!
959
00:56:46,905 --> 00:56:48,907
The Gate of... Uh!
960
00:56:50,867 --> 00:56:52,992
Snake... A snake.
961
00:56:52,993 --> 00:56:54,911
[hissing]
962
00:56:54,912 --> 00:56:56,038
Help. Help.
963
00:56:56,957 --> 00:56:58,957
Run!
964
00:56:58,958 --> 00:57:00,960
Tafiti! Help!
965
00:57:01,920 --> 00:57:03,880
[he whimpers]
966
00:57:08,843 --> 00:57:10,010
[Tafiti gasps]
967
00:57:12,013 --> 00:57:15,891
If I were you, I'd crawl home right now.
968
00:57:15,892 --> 00:57:17,060
[Tafiti strains]
969
00:57:17,810 --> 00:57:19,977
- [snake hisses]
- Argh!
970
00:57:19,978 --> 00:57:21,857
[Tafiti yells]
971
00:57:26,903 --> 00:57:27,987
Argh!
972
00:57:30,072 --> 00:57:32,032
Hey, try and get me!
973
00:57:32,033 --> 00:57:33,075
Er...
974
00:57:36,997 --> 00:57:39,997
[Bristles] Hm? No! No, don't!
975
00:57:39,998 --> 00:57:42,917
If you wanna mess with someone,
976
00:57:42,918 --> 00:57:44,086
you mess with me.
977
00:57:44,087 --> 00:57:45,922
[Tafiti strains]
978
00:57:50,008 --> 00:57:51,887
[Bristles] Hey!
979
00:57:52,012 --> 00:57:55,012
Hey, if you wanna mess with someone...
980
00:57:55,013 --> 00:57:57,016
...you mess with us.
981
00:57:57,017 --> 00:57:59,059
[Tafiti] Try and get me. Too late.
982
00:57:59,060 --> 00:58:00,937
Over here.
983
00:58:02,022 --> 00:58:03,981
Hey! [Tafiti laughs]
984
00:58:03,982 --> 00:58:05,106
Oh.
985
00:58:05,107 --> 00:58:06,902
Get me!
986
00:58:10,070 --> 00:58:12,947
- Come on!
- [Bristles] Over here.
987
00:58:12,948 --> 00:58:14,991
- [Tafiti] Hello.
- Come on, then.
988
00:58:14,992 --> 00:58:16,034
[Tafiti] Hey.
989
00:58:16,035 --> 00:58:17,952
Hey!
990
00:58:17,953 --> 00:58:18,955
Over here.
991
00:58:23,000 --> 00:58:24,084
Ha-ha.
992
00:58:24,085 --> 00:58:26,003
[Bristles chuckles]
993
00:58:26,963 --> 00:58:28,965
[Bristles strains]
994
00:58:30,007 --> 00:58:31,092
[Tafiti cries out]
995
00:58:39,017 --> 00:58:40,141
[snakes hisses]
996
00:58:40,142 --> 00:58:42,020
[low growl]
997
00:58:44,147 --> 00:58:47,025
- Ha-ha! We made it!
- [Bristles chuckles]
998
00:58:48,067 --> 00:58:49,984
Mm.
999
00:58:49,985 --> 00:58:51,905
Does it hurt?
1000
00:58:53,948 --> 00:58:56,116
Now let's go get that flower.
1001
00:58:56,117 --> 00:59:01,037
- Catch me if you can! Woo-hoo!
- [Bristles chuckles] Coming to get you.
1002
00:59:01,038 --> 00:59:02,957
[they laugh]
1003
00:59:06,168 --> 00:59:08,127
[Tafiti sighs]
1004
00:59:08,128 --> 00:59:10,004
Huh?
1005
00:59:10,005 --> 00:59:11,047
Oh.
1006
00:59:11,048 --> 00:59:13,133
[low rumble of thunder]
1007
00:59:14,135 --> 00:59:17,012
Do you see any flowers?
1008
00:59:17,013 --> 00:59:18,137
Not one.
1009
00:59:18,138 --> 00:59:19,973
[bird caws]
1010
00:59:23,060 --> 00:59:25,062
[Bristles strains]
1011
00:59:28,148 --> 00:59:30,025
Hm.
1012
00:59:31,068 --> 00:59:32,986
[thunder rumbles]
1013
00:59:32,987 --> 00:59:38,075
- It was all for nothing.
- Has it really got to be a... flower?
1014
00:59:39,202 --> 00:59:41,161
[rain patters]
1015
00:59:41,162 --> 00:59:43,204
[horn plays sombrely]
1016
00:59:43,205 --> 00:59:46,000
[thunderclap]
1017
00:59:56,218 --> 00:59:59,138
[sombre piano and orchestra music]
1018
01:00:08,188 --> 01:00:10,147
Maybe...
1019
01:00:10,148 --> 01:00:13,027
the blue flower really doesn't exist.
1020
01:00:20,117 --> 01:00:22,078
[music crescendos]
1021
01:00:42,098 --> 01:00:44,100
[music fades]
1022
01:00:46,060 --> 01:00:48,061
[birdsong]
1023
01:00:48,062 --> 01:00:50,063
[snoring]
1024
01:00:51,148 --> 01:00:53,067
[sniffs]
1025
01:00:56,112 --> 01:00:58,196
[snoring]
1026
01:00:58,197 --> 01:01:00,115
[Tafiti gasps]
1027
01:01:01,117 --> 01:01:02,284
[Bristles yawns]
1028
01:01:02,285 --> 01:01:04,161
[he gasps]
1029
01:01:04,162 --> 01:01:05,287
[Bristles snores]
1030
01:01:06,080 --> 01:01:07,165
[he sighs]
1031
01:01:08,165 --> 01:01:10,250
[Bristles grunts and yawns]
1032
01:01:16,257 --> 01:01:17,300
Bristles.
1033
01:01:18,258 --> 01:01:20,135
Bristles.
1034
01:01:23,222 --> 01:01:26,183
[Bristles grunts and groans]
1035
01:01:37,237 --> 01:01:39,113
Ohh.
1036
01:01:39,322 --> 01:01:41,322
[he gasps] Bristles!
1037
01:01:41,323 --> 01:01:44,202
- What are you doing?
- Erm...
1038
01:01:45,202 --> 01:01:46,328
eating.
1039
01:01:47,122 --> 01:01:50,165
Hm. It's like... fruity...
1040
01:01:51,167 --> 01:01:53,085
with a spring bouquet.
1041
01:01:54,170 --> 01:01:56,338
You ate the blue flower.
1042
01:01:58,215 --> 01:01:59,342
What? No.
1043
01:02:00,342 --> 01:02:05,138
- You just ate the blue flower.
- Really? Er...
1044
01:02:06,098 --> 01:02:07,266
You're sure it was blue?
1045
01:02:07,267 --> 01:02:12,354
We just came this long, long,
deadly, dangerous way,
1046
01:02:12,355 --> 01:02:16,149
and you ate the blue flower!
1047
01:02:16,150 --> 01:02:20,277
Oh, no! No, no, no, no.
1048
01:02:20,278 --> 01:02:24,241
We finally find the blue flower
and I eat it.
1049
01:02:24,242 --> 01:02:25,367
[he sobs]
1050
01:02:26,160 --> 01:02:30,162
And now Grandpapa's a goner,
and it's all my fault!
1051
01:02:30,163 --> 01:02:32,333
Farewell! I ate the blue flower.
1052
01:02:33,292 --> 01:02:34,334
[Tafiti gasps]
1053
01:02:34,335 --> 01:02:38,380
The only blue flower in this whole,
great, wide, gigantic world...
1054
01:02:39,132 --> 01:02:43,260
- And I ate it.
- Bristles! Bristles! Look!
1055
01:02:45,387 --> 01:02:47,264
[Bristles] Wow!
1056
01:02:47,265 --> 01:02:48,390
[they chuckle]
1057
01:02:53,187 --> 01:02:56,357
Look! I found a blue flower.
And another one.
1058
01:02:57,150 --> 01:02:59,402
And another. And another.
And another flower.
1059
01:03:00,193 --> 01:03:02,321
And anoth... Wow!
1060
01:03:02,322 --> 01:03:04,364
Did we ever luck out with the rain!
1061
01:03:04,365 --> 01:03:07,410
Thank you, clouds! Thank you, rain!
1062
01:03:08,202 --> 01:03:11,246
Oh, the rain, the rain!
1063
01:03:11,247 --> 01:03:14,207
Oh, the rain, the rain, the rain...
1064
01:03:14,208 --> 01:03:15,332
The rain...
1065
01:03:15,333 --> 01:03:17,252
Bristles, the rain!
1066
01:03:17,253 --> 01:03:20,296
I know! The rain, the rain, the rain...
1067
01:03:20,297 --> 01:03:21,339
Don't you get it?
1068
01:03:21,340 --> 01:03:23,424
- It means we're too late.
- What?
1069
01:03:23,425 --> 01:03:27,346
Grandmama said Grandpapa
wouldn't survive the next rain.
1070
01:03:27,347 --> 01:03:31,225
Stupid rain clouds!
Go and rain somewhere else!
1071
01:03:32,310 --> 01:03:35,311
Bristles,
they are raining somewhere else.
1072
01:03:35,312 --> 01:03:39,442
They were here, now they're there.
They're still not where Grandpapa is.
1073
01:03:40,233 --> 01:03:43,236
Huh? Not where Grandpapa is?
1074
01:03:43,237 --> 01:03:46,407
Ah! It still hasn't rained
at Grandpapa's.
1075
01:03:47,200 --> 01:03:48,407
Maybe we really can do it.
1076
01:03:48,408 --> 01:03:52,287
- We just have to beat the clouds home.
- How?
1077
01:03:52,288 --> 01:03:55,456
- We just fly faster than them.
- [low rumbling of thunder]
1078
01:03:55,457 --> 01:03:59,253
- We're never gonna make it.
- [bird squawks]
1079
01:04:04,342 --> 01:04:06,384
Not by ourselves we won't.
1080
01:04:06,385 --> 01:04:08,220
[he whistles]
1081
01:04:12,392 --> 01:04:15,351
- We'd be delighted to.
- Really?
1082
01:04:15,352 --> 01:04:18,480
As we pelicans say,
you scratch my beak, I'll scratch yours.
1083
01:04:19,273 --> 01:04:20,357
Great.
1084
01:04:23,360 --> 01:04:24,487
[Tafiti chuckles]
1085
01:04:25,278 --> 01:04:27,323
Okay, here we go.
1086
01:04:28,490 --> 01:04:31,410
[Bristles strains]
1087
01:04:34,455 --> 01:04:37,332
I'm in. Hey.
1088
01:04:37,333 --> 01:04:39,252
[eagle cries]
1089
01:04:41,295 --> 01:04:44,464
[pelican] It's not going to work.
1090
01:04:44,465 --> 01:04:47,426
Of course it will. It has to.
1091
01:04:47,427 --> 01:04:49,512
- Bristles isn't that heavy.
- [pelican] Hm.
1092
01:04:50,303 --> 01:04:53,514
I'll lend you a hand. So, er...
1093
01:04:53,515 --> 01:04:57,395
Okay, erm, almost there.
1094
01:04:58,353 --> 01:05:00,522
- Tafiti?
- [he strains]
1095
01:05:01,315 --> 01:05:02,525
Huh? What are you doing?
1096
01:05:03,317 --> 01:05:06,319
Get back in your beak immediately.
1097
01:05:06,320 --> 01:05:07,488
I apologize.
1098
01:05:09,365 --> 01:05:10,448
Can I try?
1099
01:05:14,412 --> 01:05:15,452
[sighs]
1100
01:05:15,453 --> 01:05:18,373
Tafiti, I can't come with you anyway.
1101
01:05:18,540 --> 01:05:21,417
- Remember your promise?
- But...
1102
01:05:21,418 --> 01:05:23,420
Grandpapa was right.
1103
01:05:24,380 --> 01:05:25,546
I don't belong with you.
1104
01:05:25,547 --> 01:05:27,466
[eagle gasps and sighs]
1105
01:05:27,467 --> 01:05:30,467
It was all my fault with the snake.
1106
01:05:30,468 --> 01:05:32,347
But...
1107
01:05:32,513 --> 01:05:35,515
Tafiti, you have to go now.
1108
01:05:36,558 --> 01:05:39,478
If you don't, it was all for nothing.
1109
01:05:41,313 --> 01:05:42,482
[eagle sniffles] Oh.
1110
01:05:46,568 --> 01:05:48,569
But what about you?
1111
01:05:48,570 --> 01:05:51,365
I'll do fine. Hm.
1112
01:05:57,372 --> 01:06:00,372
So, said goodbye enough then?
1113
01:06:00,373 --> 01:06:01,499
Good.
1114
01:06:01,500 --> 01:06:03,418
Time for take-off.
1115
01:06:04,462 --> 01:06:06,380
I'll never forget you.
1116
01:06:09,550 --> 01:06:11,427
Ever.
1117
01:06:14,597 --> 01:06:16,557
[pelicans squawk]
1118
01:06:19,477 --> 01:06:22,438
[softly] Goodbye, Tafiti. Goodbye.
1119
01:06:25,523 --> 01:06:27,527
[pelicans squawk]
1120
01:06:30,528 --> 01:06:32,365
Ahem.
1121
01:06:32,573 --> 01:06:34,533
Argh!
1122
01:06:51,592 --> 01:06:53,510
[he sobs]
1123
01:07:09,402 --> 01:07:11,403
[elephant trumpets]
1124
01:07:11,570 --> 01:07:13,612
[elephant trumpets]
1125
01:07:13,613 --> 01:07:15,614
[MKonga] Mwah. Ah.
1126
01:07:15,615 --> 01:07:17,493
[elephant trumpets]
1127
01:07:18,410 --> 01:07:19,578
[he sniffles]
1128
01:07:21,622 --> 01:07:23,498
Mwah.
1129
01:07:24,583 --> 01:07:28,669
- [Tafiti] Hey!
- [MKonga] Hey! Where's your friend?
1130
01:07:28,670 --> 01:07:30,588
Where's Mr. Piggy?
1131
01:07:31,590 --> 01:07:33,550
[Tafiti sighs]
1132
01:07:34,635 --> 01:07:37,513
[soft orchestra music plays]
1133
01:07:47,648 --> 01:07:50,566
Is this the desert?
1134
01:07:50,567 --> 01:07:52,653
It's, er...
It's a bit bigger than I thought.
1135
01:07:57,867 --> 01:08:00,702
- Don't pay any attention to me, oh no.
- Ah!
1136
01:08:00,995 --> 01:08:03,621
- Just pretend like I'm not here.
- Bleurgh.
1137
01:08:03,622 --> 01:08:06,500
[yelping in distance]
1138
01:08:08,585 --> 01:08:10,628
[low growling]
1139
01:08:17,678 --> 01:08:20,638
[music drowns out speech]
1140
01:08:30,607 --> 01:08:31,692
[Tafiti chuckles]
1141
01:09:04,558 --> 01:09:06,643
Did you draw that?
1142
01:09:26,580 --> 01:09:28,707
We're almost there.
1143
01:09:41,678 --> 01:09:44,639
Just in time. It hasn't rained yet.
1144
01:09:44,640 --> 01:09:46,641
[birdsong]
1145
01:09:46,642 --> 01:09:48,642
[insects chirp]
1146
01:09:48,643 --> 01:09:50,769
Grandpapa, I'm coming!
1147
01:09:50,770 --> 01:09:52,772
- Grandpapa, I have it.
- Tafiti!
1148
01:09:52,773 --> 01:09:55,649
The blue flower. I have it.
1149
01:09:55,650 --> 01:09:58,694
Oh, Tafiti, it's too late.
1150
01:09:58,695 --> 01:10:01,657
Too late? No... er...
1151
01:10:03,783 --> 01:10:05,702
Here. Come on.
1152
01:10:06,745 --> 01:10:08,788
Drink this. Come on.
1153
01:10:09,582 --> 01:10:12,585
Yes, yes. There we go.
1154
01:10:14,670 --> 01:10:16,797
- Come on. Yes.
- [Grandpapa groans weakly]
1155
01:10:23,803 --> 01:10:25,763
Grandpapa?
1156
01:10:27,767 --> 01:10:29,685
Grandpapa...
1157
01:10:31,728 --> 01:10:33,688
[tearfully] Oh... no.
1158
01:10:35,815 --> 01:10:37,777
[he sobs softly]
1159
01:10:39,653 --> 01:10:41,655
[Grandmama] Oh, Tafiti.
1160
01:10:59,798 --> 01:11:00,882
[Tafiti] Mm-mm.
1161
01:11:01,675 --> 01:11:04,844
- [pelican kid] Oh.
- Thanks, anyway, for your help.
1162
01:11:04,845 --> 01:11:06,762
[Tafiti sniffles]
1163
01:11:06,763 --> 01:11:08,765
[pelicans squawk]
1164
01:11:23,697 --> 01:11:24,865
[Grandpapa] Oh?
1165
01:11:26,742 --> 01:11:27,827
[pelicans squawk]
1166
01:11:30,787 --> 01:11:32,706
[Tafiti gulps]
1167
01:11:32,707 --> 01:11:35,832
- [Grandpapa yawns] What's the commotion?
- [squawking]
1168
01:11:35,833 --> 01:11:37,794
- It's just the...
- [they gasp]
1169
01:11:37,795 --> 01:11:39,922
- [both] Grandpapa!
- You're alive!
1170
01:11:40,713 --> 01:11:43,799
Of course I am. I just overslept a bit.
1171
01:11:43,800 --> 01:11:46,761
- I think?
- [Grandmama laughs] Overslept!
1172
01:11:46,762 --> 01:11:50,847
- What's up with you two?
- Don't you remember? The snake bit you.
1173
01:11:50,848 --> 01:11:55,770
- A snake? Rubbish. I'd be dead.
- But you were. Well, almost.
1174
01:11:56,897 --> 01:11:58,940
Ah, yes, a snake.
1175
01:11:59,733 --> 01:12:01,859
Grandpapa! Grandpapa!
1176
01:12:01,860 --> 01:12:03,819
Then why am I...
1177
01:12:03,820 --> 01:12:08,741
- Tafiti went and got the blue flower.
- The blue flower?
1178
01:12:08,742 --> 01:12:09,952
- It really exists?
- Yes.
1179
01:12:10,743 --> 01:12:12,829
You... saved me?
1180
01:12:12,830 --> 01:12:16,791
Yes, our little Tafiti. All by himself.
1181
01:12:16,792 --> 01:12:18,792
No, not all by myself.
1182
01:12:18,793 --> 01:12:20,752
What?
1183
01:12:20,753 --> 01:12:21,963
Bristles helped me.
1184
01:12:22,882 --> 01:12:24,758
Who?
1185
01:12:24,925 --> 01:12:26,843
Bristles.
1186
01:12:27,887 --> 01:12:30,887
- The one with the snake?
- Of all the...
1187
01:12:30,888 --> 01:12:33,891
- But you promised.
- Yes, I did.
1188
01:12:33,892 --> 01:12:36,936
And I wanted to do it alone,
but, then, well...
1189
01:12:36,937 --> 01:12:38,980
[he sighs deeply] I'm sorry.
1190
01:12:39,773 --> 01:12:41,941
And where is he now,
1191
01:12:41,942 --> 01:12:43,860
this Bristles?
1192
01:12:46,780 --> 01:12:47,990
Far away.
1193
01:12:48,990 --> 01:12:51,784
And I'll never see him again.
1194
01:12:51,785 --> 01:12:53,828
[thunder rumbles in distance]
1195
01:12:55,830 --> 01:12:56,957
- Da!
- [eagle cries]
1196
01:12:57,750 --> 01:13:00,792
- [they yell] Eagle alarm!
- [they gasp]
1197
01:13:00,793 --> 01:13:04,922
- [Bristles] No! No! Help! Don't eat me!
- [Baba] Ding dong.
1198
01:13:04,923 --> 01:13:07,008
- [Tafiti] Bristles!
- I taste terrible.
1199
01:13:07,802 --> 01:13:08,926
Tafiti!
1200
01:13:08,927 --> 01:13:10,969
- Ding dong.
- [Tafiti] Let go of him!
1201
01:13:10,970 --> 01:13:13,889
- Right now!
- Shall I?
1202
01:13:13,890 --> 01:13:16,851
No, no. Please, please, don't.
1203
01:13:16,852 --> 01:13:20,021
Very well, then. Fasten your seatbelt.
1204
01:13:20,022 --> 01:13:22,022
[Bristles yells]
1205
01:13:22,023 --> 01:13:26,986
- [he groans]
- Thank you for flying Eagle Air.
1206
01:13:26,987 --> 01:13:29,907
You're... not going to eat me?
1207
01:13:31,825 --> 01:13:34,953
- No.
- But... why?
1208
01:13:36,955 --> 01:13:40,792
You two belong together.
1209
01:13:43,003 --> 01:13:44,879
[Baba gasps]
1210
01:13:44,880 --> 01:13:48,883
And besides,
meat-based diets are overrated anyway.
1211
01:13:49,968 --> 01:13:52,011
[eagle squawks]
1212
01:13:52,012 --> 01:13:53,847
Bristles!
1213
01:13:54,013 --> 01:13:55,889
Tafiti.
1214
01:13:55,890 --> 01:13:57,935
[Grandpapa angrily] Tafiti!
1215
01:14:00,020 --> 01:14:05,066
[Bristles chuckles nervously] Hello.
Anyone know when the next eagle departs?
1216
01:14:05,067 --> 01:14:06,985
Ha-ha-ha.
1217
01:14:07,862 --> 01:14:11,072
Er... actually, I really must be going,
because I'm...
1218
01:14:11,865 --> 01:14:14,032
I'm urgently expected,
1219
01:14:14,033 --> 01:14:15,077
erm...
1220
01:14:16,035 --> 01:14:17,955
nowhere.
1221
01:14:21,875 --> 01:14:23,959
B... Bristles?
1222
01:14:23,960 --> 01:14:26,922
- Bristles!
- [Grandpapa] Leave him.
1223
01:14:27,088 --> 01:14:31,885
It's better that way.
We stick to our own kind.
1224
01:14:33,887 --> 01:14:36,054
No, it's not better at all.
1225
01:14:36,055 --> 01:14:40,059
It's better to have friends.
And Bristles is my friend.
1226
01:14:40,060 --> 01:14:42,103
- Tafiti!
- Grandpapa, yes. I know.
1227
01:14:42,855 --> 01:14:45,022
I promised you
I'd stay away from strangers.
1228
01:14:45,023 --> 01:14:48,026
But I could never
have done it alone. Never!
1229
01:14:48,027 --> 01:14:51,946
If Bristles hadn't been there,
I'd have been eaten by jackals,
1230
01:14:51,947 --> 01:14:55,991
or I'd have died of thirst, or drowned,
or been killed by the snake!
1231
01:14:55,992 --> 01:14:59,077
By myself, I'd never
have found the blue flower.
1232
01:14:59,078 --> 01:15:01,998
- Really?
- Without Bristles?
1233
01:15:03,958 --> 01:15:05,085
Never.
1234
01:15:07,003 --> 01:15:09,087
[thunder rumbles]
1235
01:15:09,088 --> 01:15:12,133
- But Bristles is a...
- His friend.
1236
01:15:12,927 --> 01:15:15,053
[Baba burbles]
1237
01:15:17,013 --> 01:15:19,057
[Baba yawns]
1238
01:15:20,058 --> 01:15:22,060
[rain patters]
1239
01:15:28,067 --> 01:15:31,110
Oh, well, all alone again.
1240
01:15:33,113 --> 01:15:35,157
No big deal. [he chuckles]
1241
01:15:35,907 --> 01:15:38,035
Probably all for the best, really.
1242
01:15:39,077 --> 01:15:41,161
- Hey, wait!
- Huh?
1243
01:15:41,162 --> 01:15:44,165
- Where are you going?
- Me?
1244
01:15:44,917 --> 01:15:47,127
Er... well...
1245
01:15:49,003 --> 01:15:50,922
off.
1246
01:15:52,007 --> 01:15:54,050
But I don't want you to go.
1247
01:15:56,010 --> 01:15:57,095
No?
1248
01:15:58,013 --> 01:15:59,180
Please stay.
1249
01:16:01,057 --> 01:16:04,017
I don't think that's a good idea.
1250
01:16:04,018 --> 01:16:06,979
I'm not going
to leave you all on your own.
1251
01:16:06,980 --> 01:16:09,106
But... Grandpapa?
1252
01:16:09,107 --> 01:16:13,152
What are you waiting for?
You're going to get wet out there.
1253
01:16:13,153 --> 01:16:15,988
Come on, get inside.
1254
01:16:16,155 --> 01:16:18,157
I think he's talking to you...
1255
01:16:18,158 --> 01:16:20,118
You, too, Bristles.
1256
01:16:29,210 --> 01:16:31,170
Come on.
1257
01:16:32,088 --> 01:16:33,172
Me?
1258
01:16:33,173 --> 01:16:35,174
Yes, come on.
1259
01:16:35,175 --> 01:16:37,135
Bu... but...
1260
01:16:38,137 --> 01:16:40,137
You really mean it?
1261
01:16:40,138 --> 01:16:42,056
[Bristles pants excitedly]
1262
01:16:42,057 --> 01:16:46,017
How long can I stay? Do I have
to go again when it stops raining?
1263
01:16:46,018 --> 01:16:48,230
No, of course not.
You're staying for good.
1264
01:16:48,980 --> 01:16:52,191
- You mean, like, forever?
- Yes, forever.
1265
01:16:52,192 --> 01:16:55,111
But how exactly do you mean forever?
1266
01:16:55,112 --> 01:16:57,196
It could be forever and ever,
1267
01:16:57,197 --> 01:17:01,116
or it could just mean
end of the rainy season?
1268
01:17:01,117 --> 01:17:05,038
- Forever.
- Oh... that's nice.
1269
01:17:13,213 --> 01:17:15,173
[Baba] Ding dong.
1270
01:21:24,380 --> 01:21:28,343
Nicolai Produktion 2025
Subtitles: Jacqueline Ball, Nathan Fritz
79324