Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,459 --> 00:00:18,780
Altyazı M .K.
2
00:01:27,500 --> 00:01:33,240
Allah 'ın izniyle bugün
3
00:01:33,240 --> 00:01:37,660
düşmanı siperlerinden çöküp atacağız.
4
00:01:41,200 --> 00:01:45,420
Bu son taarruzumuz olacak.
5
00:01:53,550 --> 00:01:55,890
Doğunuzun yarası kapanmadı bile.
6
00:01:56,970 --> 00:01:57,970
Sizler gibi.
7
00:01:59,710 --> 00:02:00,710
Aslanlar gibi.
8
00:02:02,070 --> 00:02:03,650
Askerlere sahip olduğum için.
9
00:02:05,670 --> 00:02:07,730
Allah 'a ne kadar abdette bazdır.
10
00:03:55,150 --> 00:03:56,150
Halit Ziya.
11
00:04:04,230 --> 00:04:05,230
Nesli Ağir.
12
00:04:05,970 --> 00:04:06,970
Okudunuz mu?
13
00:04:07,070 --> 00:04:08,070
Elbette.
14
00:04:10,410 --> 00:04:12,730
Hatta aklımda kalan bir cümlesi var.
15
00:04:15,410 --> 00:04:19,209
Hürriyet, ışığa gözünü açan bir çocuk
gibi.
16
00:04:20,730 --> 00:04:21,930
Önce yakarım sana.
17
00:04:24,010 --> 00:04:29,690
Ama gözü o uşağa bir defa alıştı mı...
...bir daha asla karanlığa razı olmaz.
18
00:04:31,090 --> 00:04:32,090
Olamaz.
19
00:04:34,550 --> 00:04:37,850
Ben de size kitaptan devam edeyim o
halde. Lütfen.
20
00:04:38,210 --> 00:04:41,670
Sadakatin de hürriyetin bir çeşidi
olduğunu çok sonradan öğrendim.
21
00:04:43,410 --> 00:04:47,950
Hürriyet çırtkanlarının yalanlarına
inanmayıp... ...sadakati seçselerdi.
22
00:04:49,010 --> 00:04:51,430
Söyledikleri türkünün adı kardeşlik
olacaktı.
23
00:04:53,040 --> 00:04:54,720
Oysa kalleş olmayı seçtiler.
24
00:04:58,480 --> 00:05:03,040
Her ışığa gözlerini açmak hürriyet
anlamına gelmez.
25
00:05:03,420 --> 00:05:04,520
Öyle değil mi?
26
00:05:24,650 --> 00:05:25,790
Kevork Kuyumcuyan.
27
00:05:26,370 --> 00:05:27,610
Mutasarrıf muhabiriyim.
28
00:05:30,350 --> 00:05:34,290
Mehmet Sadık. Edebiyat muallimiyim.
Henüz aynı ol.
29
00:06:20,750 --> 00:06:21,750
Kralı yetiştir bizi.
30
00:06:22,170 --> 00:06:23,170
Anne oğlu.
31
00:06:27,950 --> 00:06:28,950
Hadi.
32
00:06:52,400 --> 00:06:54,560
Bir Söğütçü İstasyon 'u mı sınıflar?
33
00:06:55,220 --> 00:06:56,440
Söğütçü İstasyon 'u mu sınıflar?
34
00:07:01,740 --> 00:07:02,740
Gelmedi.
35
00:07:23,520 --> 00:07:29,440
Kamaştı gözümün nuru, onun hüsnü
36
00:07:29,440 --> 00:07:31,180
cemalinden.
37
00:09:47,120 --> 00:09:48,240
İstasyon tokat.
38
00:09:53,680 --> 00:09:54,680
İki.
39
00:09:55,380 --> 00:09:56,380
Buyur baba.
40
00:09:56,540 --> 00:09:58,100
Neredesin sen sabahtan beri?
41
00:09:59,280 --> 00:10:00,280
Ne hal?
42
00:10:00,680 --> 00:10:01,880
Biraz ata bindim de.
43
00:10:02,220 --> 00:10:03,220
Tamam sen dur.
44
00:10:04,720 --> 00:10:05,720
Cumali.
45
00:10:07,100 --> 00:10:09,100
Burası ana baba gibi. Gören olmaz.
46
00:10:09,980 --> 00:10:11,300
Sessizce halledin şu işi.
47
00:10:11,520 --> 00:10:12,520
Tamam abi.
48
00:10:13,580 --> 00:10:17,160
Çeto, mallar sana emanet. Gözün gibi bak
ha. Tamam ağam.
49
00:10:17,880 --> 00:10:19,780
Git Eşref Beyleri karşıla.
50
00:10:20,180 --> 00:10:22,400
Akşama yemeğe davet ettiğimizi söyle.
51
00:10:22,680 --> 00:10:24,300
Kabul etmemezlik olmasın.
52
00:10:25,480 --> 00:10:27,460
Kılığını, kıyafetini git düzelt biraz.
53
00:10:27,920 --> 00:10:29,220
Tamam baba merak etme.
54
00:10:38,240 --> 00:10:39,240
Aytaç.
55
00:10:39,760 --> 00:10:40,760
İyi mi böyle?
56
00:10:41,880 --> 00:10:42,880
Hadi eyvallah.
57
00:11:07,830 --> 00:11:10,630
Allah 'a
58
00:11:10,630 --> 00:11:20,650
emanet
59
00:11:20,650 --> 00:11:21,650
olun.
60
00:11:31,020 --> 00:11:35,500
Eşref Bey, babam Kasım Ağa 'nın selamı
var. Hoş geldiniz.
61
00:11:36,040 --> 00:11:37,120
Hoş bulduk Hızır.
62
00:11:39,740 --> 00:11:45,240
Eşref Bey, babam Kasım Ağa sizi bu akşam
bağ evine yemeğe bekliyor.
63
00:11:47,860 --> 00:11:49,760
Güzel tokat kebabı hazırlattı.
64
00:11:50,900 --> 00:11:51,900
Özlemişsinizdir.
65
00:12:06,800 --> 00:12:08,440
Eksik olmasın Kasım ağa.
66
00:12:09,040 --> 00:12:10,420
Hele bir yerleşelim.
67
00:12:10,800 --> 00:12:12,260
Davete icabet edelim.
68
00:12:13,840 --> 00:12:14,840
Hediye.
69
00:12:16,620 --> 00:12:18,440
Uzun zaman oldu görüşmeyeli.
70
00:12:20,400 --> 00:12:21,600
Hoş geldin.
71
00:12:22,500 --> 00:12:23,740
Hoş bulduk.
72
00:12:29,400 --> 00:12:30,460
Payton hazır.
73
00:12:50,969 --> 00:12:52,270
Halil. Kevork abi.
74
00:12:53,530 --> 00:12:54,530
Ne oldu?
75
00:12:54,590 --> 00:12:56,190
Beni gördüğüne sevinmedin mi yoksa?
76
00:12:56,950 --> 00:12:58,490
Yok yok sevindim de.
77
00:12:58,950 --> 00:13:00,510
Şaşırdım biraz. Hoş geldin abi.
78
00:13:00,910 --> 00:13:02,470
Hoş bulduk. Güzel.
79
00:13:03,550 --> 00:13:04,550
Nerede bizimkiler?
80
00:13:05,490 --> 00:13:06,490
Artin abi.
81
00:13:07,950 --> 00:13:11,230
Halil. Dört nala koşturuyorsun biz sana
nasıl yetişeceğiz?
82
00:13:11,730 --> 00:13:13,730
Bilmiyorum ki. Bir şey desene Halil.
83
00:13:14,610 --> 00:13:15,710
Aklım başımdan benim.
84
00:13:16,770 --> 00:13:17,770
Gel.
85
00:13:18,370 --> 00:13:19,370
Kitapları mı aldın mı?
86
00:13:19,590 --> 00:13:21,850
Aldım aldım çantada. Ne istedin? Bizi
getirdin.
87
00:13:22,230 --> 00:13:23,790
Artık gidip bir yorgunluk kahveti
içelim.
88
00:13:24,490 --> 00:13:25,490
Onca yoldan geldim.
89
00:13:25,670 --> 00:13:28,130
Tamam. Gidin. Ben size yetişeceğim abi.
90
00:13:28,790 --> 00:13:29,790
Nereye oğlum?
91
00:13:30,730 --> 00:13:31,730
Hayırdır ne oldu?
92
00:13:32,910 --> 00:13:34,270
Ne oldu?
93
00:13:34,750 --> 00:13:35,750
Allah Allah.
94
00:13:36,370 --> 00:13:37,370
Ne getirdin?
95
00:15:01,390 --> 00:15:02,690
Yüksek kahve nerede biliyor musun?
96
00:15:03,470 --> 00:15:07,670
Artovalı 'ya ayağının kalkısı. Şu yolu
takip et, ileride görürsün.
97
00:15:09,830 --> 00:15:11,250
Eyvallah. Selametle.
98
00:15:49,230 --> 00:15:52,050
Ben sana sefer sıranı satmak yok demedim
mi?
99
00:15:52,310 --> 00:15:53,310
Vartan.
100
00:15:54,290 --> 00:15:55,890
Dedin Ertuval 'ı dedim.
101
00:15:56,230 --> 00:15:58,970
Niye satıyorsun lan o zaman sefer
sıranı?
102
00:15:59,910 --> 00:16:01,430
E sen Recep Efendi.
103
00:16:02,930 --> 00:16:05,890
Araban sefere gittiğinde sıraya riyayet
edeceksin.
104
00:16:06,210 --> 00:16:07,970
Arkadan iş çevirmek yok.
105
00:16:08,270 --> 00:16:10,590
Öne geçmek yok. Demedim mi?
106
00:16:11,610 --> 00:16:12,610
Dedin.
107
00:16:17,130 --> 00:16:18,800
Üç. Üç gün sefer yok size.
108
00:16:20,400 --> 00:16:23,300
İkiniz de üç gün sefere çıkmayacaksınız.
109
00:16:23,540 --> 00:16:24,540
Anladınız mı lan?
110
00:16:27,160 --> 00:16:30,600
Düzene uymayanı, nizamı bozanı yakarım.
111
00:16:32,320 --> 00:16:37,640
Ulan bir daha arkadan iş çevirdiğinizi
duyarsam... ...kırarım bacaklarınızı.
112
00:16:37,740 --> 00:16:39,960
Kimse kimsenin hakkına girmeyecek.
113
00:16:41,500 --> 00:16:42,780
Girin lan şimdi hadi.
114
00:17:06,089 --> 00:17:07,170
Selamun aleyküm.
115
00:17:08,150 --> 00:17:12,990
Artuvalı Yahya 'ya bakmıştım. Sen
kimsin? Ne edeceğin Artuvalı 'yı?
116
00:17:15,069 --> 00:17:19,270
Edebiyat muallimiydi. Kendisine selam.
Selamla gelen selametle gider.
117
00:17:19,609 --> 00:17:23,109
Abdi! Yap muallim efendiye bir kahve.
118
00:17:23,810 --> 00:17:24,910
Nasıl olsun?
119
00:17:25,569 --> 00:17:27,690
Sade. Sade olsun.
120
00:17:28,109 --> 00:17:29,110
Sade!
121
00:17:30,670 --> 00:17:31,850
Geç buyur otur.
122
00:17:42,480 --> 00:17:44,520
Ahmet Şükrü Bey 'in hak satan selamı
var.
123
00:17:45,020 --> 00:17:46,020
İstanbul'da.
124
00:17:46,800 --> 00:17:48,200
Kendisiyle pek iyi tanışırız.
125
00:17:48,720 --> 00:17:50,280
Ya öyle desene birader.
126
00:17:50,500 --> 00:17:51,840
Ve aleyküm selam.
127
00:17:54,840 --> 00:17:57,700
Beyimizin selamı başımızın gözümüzün
üstüne.
128
00:17:57,920 --> 00:17:58,920
Eyvallah.
129
00:17:59,520 --> 00:18:01,840
Sen kimsin?
130
00:18:02,140 --> 00:18:04,120
Niye geldin buraya? Deyiver hele.
131
00:18:04,420 --> 00:18:05,620
Mehmet Sadık adım.
132
00:18:06,260 --> 00:18:08,700
Tokat 'a edebiyat muallimi olarak tayin
edildim.
133
00:18:09,280 --> 00:18:11,460
Daha trenden inedi birkaç saat olmadı.
134
00:18:13,450 --> 00:18:15,970
Niye geldiğimse... ...apayrım mevzu.
135
00:18:17,210 --> 00:18:18,930
Yeri burası değil.
136
00:18:21,690 --> 00:18:23,770
Yazıyor, yazıyor.
137
00:18:24,050 --> 00:18:25,970
Harbinin ilanını yazıyor.
138
00:18:26,610 --> 00:18:30,730
Yazıyor, yazıyor. Harbinin ilanını
yazıyor.
139
00:18:31,330 --> 00:18:33,430
Desene muallim efendi.
140
00:18:34,070 --> 00:18:36,070
Geliyor gelmekte olan.
141
00:18:56,560 --> 00:18:58,860
dikkat et. Yemeklerde onları
çıkaracaksın mutlaka.
142
00:18:59,080 --> 00:19:00,600
Paris'ten geldi onlar. Tamam hanımım.
143
00:19:04,100 --> 00:19:06,700
Oldum olası sevemedim şu taşrayı Eşref
Bey.
144
00:19:07,120 --> 00:19:10,420
Sen de biliyorsun. Bizi de sürükledin
peşinden buralara.
145
00:19:11,340 --> 00:19:13,860
Ya ben çok mu heveslisiyim Pirdevs
Hanım?
146
00:19:14,440 --> 00:19:16,080
Cihan her bir patlamış. Baksana.
147
00:19:16,340 --> 00:19:19,440
Elde avuçta ne var? Çıkarıp önümüze
batmak lazım.
148
00:19:21,260 --> 00:19:22,260
Yavaş!
149
00:19:23,020 --> 00:19:24,020
Yavaş dedim.
150
00:19:37,320 --> 00:19:39,440
Gerisini ben hallederim. Teşekkür
ederim.
151
00:19:39,840 --> 00:19:41,440
Açlık durumunuz nedir küçük hanım?
152
00:19:41,860 --> 00:19:44,020
Aç değilim. Sokak sarması var ama.
153
00:19:45,440 --> 00:19:46,419
Gerçekten mi?
154
00:19:46,420 --> 00:19:47,760
Hazırlatayım mı hemen bir tabak?
155
00:19:48,100 --> 00:19:49,100
İniyorum hemen.
156
00:20:12,379 --> 00:20:13,940
Hediye'm. Ne yapıyorsun?
157
00:20:14,240 --> 00:20:15,240
Burada bir gören olacak.
158
00:20:18,980 --> 00:20:22,240
O zaman... ...bugün her zamanki yerde.
159
00:20:27,920 --> 00:20:29,320
Her zamanki yerde.
160
00:20:33,780 --> 00:20:37,960
Macarlar Kırklara harp ilan ettiğine
göre... ...Ruslarla bugün yarın
161
00:20:37,960 --> 00:20:38,960
yanında harbe girer.
162
00:20:39,690 --> 00:20:41,230
İşte Erdoğan mesele o zaman başlar.
163
00:20:42,570 --> 00:20:46,650
Bu hal kendiliğinden çıkma diye ayağını
çıkarın de. Bunu unutmamak lazım.
164
00:20:47,270 --> 00:20:48,850
E oca ne dersin?
165
00:20:49,370 --> 00:20:50,470
Harbe girer miyiz?
166
00:20:50,810 --> 00:20:52,450
Biz zaten bir harbin içindeyiz.
167
00:20:52,990 --> 00:20:56,710
Bir sevdirme Erdoğan oldu. Erdoğan 'ın
Sivas ve Tokat 'a fiyatı yapılıyor.
168
00:20:57,350 --> 00:21:00,490
Osmanlı harbe girdiği gibi...
...Ermeniler de Anadolu'da.
169
00:21:00,950 --> 00:21:02,150
İçer ateşini yakacak.
170
00:21:03,670 --> 00:21:04,950
Selamun aleyküm ağalar.
171
00:21:10,280 --> 00:21:13,480
Sen de bu yangına bir kova su dökmek
için kalktın geldin ha.
172
00:21:14,860 --> 00:21:15,860
Helal olsun.
173
00:21:15,880 --> 00:21:16,920
Tam olarak öyle abi.
174
00:21:18,020 --> 00:21:22,700
Bu yüzden de bana tokatta neler olup
bittiğini... ...kimin ne yaptığını falan
175
00:21:22,700 --> 00:21:24,380
etraflıca anlatmam lazım ki.
176
00:21:24,900 --> 00:21:25,900
Bileyim.
177
00:21:27,080 --> 00:21:28,940
Sonrasındaysa harekete geçmenin bir
yoluna bakarız.
178
00:21:29,760 --> 00:21:31,100
O dediğinde haklısın.
179
00:21:32,500 --> 00:21:35,620
Evelallah bu vilayette benden habersiz
kuş bile uçmaz.
180
00:21:36,680 --> 00:21:37,680
Uçmaz ama.
181
00:21:40,770 --> 00:21:42,770
İngilizceydi Amerikanıydı geldiğinden
beri.
182
00:21:43,490 --> 00:21:45,970
Bu Ermenilerle bir iş tutarlar belli.
183
00:21:46,750 --> 00:21:48,410
Dayı. Halil.
184
00:21:49,150 --> 00:21:50,450
Dayı geldi sonunda geldi.
185
00:21:50,730 --> 00:21:51,730
Kim geldi ulan?
186
00:21:52,250 --> 00:21:56,130
Hocam. Bu da bu deli bozuk benim yeğenim
Halil.
187
00:21:56,830 --> 00:21:59,830
Halil. Bu da yeni edebiyat muallimin.
188
00:22:00,370 --> 00:22:03,190
Tanışın. Hoş geldiniz hocam.
189
00:22:03,830 --> 00:22:04,870
Hoş bulduk Halil.
190
00:22:06,170 --> 00:22:07,170
Neyse dayım.
191
00:22:07,250 --> 00:22:09,370
Ben bir çarşıya gideyim. Gelirim yine.
192
00:22:09,680 --> 00:22:10,599
İyi hadi.
193
00:22:10,600 --> 00:22:11,780
Selametle git bakalım.
194
00:22:14,240 --> 00:22:16,080
İdari 'nin son senesinde.
195
00:22:16,800 --> 00:22:17,800
Genç tabii.
196
00:22:18,500 --> 00:22:20,280
Gönlünde de sevda ateşi.
197
00:22:22,360 --> 00:22:23,480
Rahmetli babası.
198
00:22:24,600 --> 00:22:27,700
Balkanda şehit düştüğünden beri benim
yanımda büyüdü.
199
00:22:28,400 --> 00:22:33,680
Yüreği sağlamdır. Ama böyle ele avuca
gelmez akti bir tarafı vardır.
200
00:22:34,220 --> 00:22:35,220
Pime çekti acaba?
201
00:22:36,560 --> 00:22:38,420
Geç hocam buyur. Eyvallah.
202
00:22:39,660 --> 00:22:40,840
Kolay gelsin ağalar.
203
00:22:41,060 --> 00:22:42,420
Kolay gelsin.
204
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
Halil.
205
00:22:53,500 --> 00:22:54,500
Hediye.
206
00:23:12,840 --> 00:23:13,840
Hoş geldin.
207
00:23:15,840 --> 00:23:16,900
Hoş bulduk.
208
00:23:19,500 --> 00:23:20,800
Evden zor çıktım.
209
00:23:21,080 --> 00:23:22,660
Çok bekletmedim değil mi?
210
00:23:23,540 --> 00:23:25,160
Ben bunca yıl bekledim seni.
211
00:23:26,440 --> 00:23:27,540
Bunun lafı mı olur?
212
00:23:35,240 --> 00:23:37,000
Sen daha bir güzelleşmişsin.
213
00:23:43,500 --> 00:23:44,740
Sen de değişmişsin.
214
00:23:46,060 --> 00:23:48,540
Tabii çok seneler geçti.
215
00:23:50,080 --> 00:23:53,140
Seni tanıyamayacağım diye çok korktum
biliyor musun?
216
00:23:53,620 --> 00:23:57,920
Böyle garda kalabalığın içinde.
217
00:23:58,200 --> 00:24:02,480
Ama sonra seni görünce... Ne
218
00:24:02,480 --> 00:24:06,000
oldu beni görünce?
219
00:24:06,920 --> 00:24:08,360
Nefesin mi kesildi?
220
00:24:09,120 --> 00:24:10,120
Neyse.
221
00:24:13,520 --> 00:24:15,240
Mektupları hala saklıyorum.
222
00:24:27,080 --> 00:24:32,880
Ben de hala saklıyorum.
223
00:24:41,930 --> 00:24:48,750
Bizim gibi insanların arasında
evlilik... ...iki ailenin...
224
00:24:48,750 --> 00:24:52,750
...iki gücün... ...iki servetin
birleşmesi demek.
225
00:24:52,970 --> 00:24:54,170
Kimim ben?
226
00:24:55,090 --> 00:24:56,490
Karsın Ağa.
227
00:24:58,050 --> 00:24:59,910
Peki sen kimsin?
228
00:25:01,870 --> 00:25:03,150
Bekir.
229
00:25:12,460 --> 00:25:14,040
Kasım Han 'ın oğlu Bekir.
230
00:25:14,500 --> 00:25:21,440
Sen benim... ...bu ailenin...
...Dizdaroğlu
231
00:25:21,440 --> 00:25:22,700
ailesinin geleceğisin.
232
00:25:22,900 --> 00:25:23,900
Doğru mu?
233
00:25:25,600 --> 00:25:26,600
Doğru.
234
00:25:28,060 --> 00:25:29,800
Ne demek istediğini anladım.
235
00:25:30,740 --> 00:25:32,800
Seni mahcup etmem. Merak etme baba.
236
00:25:35,200 --> 00:25:36,960
Eşrefin büyüğü... ...Rayıf Bey.
237
00:25:38,920 --> 00:25:40,840
Payitahtın en mühim kişilerinden.
238
00:25:41,280 --> 00:25:42,580
Sarayda vazifeli.
239
00:25:43,120 --> 00:25:49,480
Eli kolu da uzun. O yüzden... ...Eşref
'in kızıyla evlenmen... ...bizim
240
00:25:49,480 --> 00:25:52,240
ailemizin yolunu... ...payitahta açacak.
241
00:25:53,580 --> 00:25:54,720
Nasıl etme baba.
242
00:25:55,260 --> 00:25:57,460
Hediyenin gönlünü nasıl alacağımı
biliyorum.
243
00:25:57,800 --> 00:26:00,040
Neyi nasıl yapacağını anlatma bana.
244
00:26:01,120 --> 00:26:06,240
Birkaç aya kadar gel ve bana de ki...
...baba... ...hediyeyi bana iste.
245
00:26:07,480 --> 00:26:10,200
Senden istediğim tek şey bu. Tamam mı?
246
00:26:27,950 --> 00:26:30,370
Geç. Hoş geldin hocam. Hoş geldin.
Buyur.
247
00:26:31,110 --> 00:26:32,110
Hoş bulduk.
248
00:26:38,310 --> 00:26:41,910
Geç yahu. Çekinik durma. Allah Allah.
Bizim fakirhane burası.
249
00:26:44,950 --> 00:26:45,950
Baba.
250
00:26:48,530 --> 00:26:49,690
Hoş geldiniz.
251
00:26:50,030 --> 00:26:52,110
Hoş bulduk. Gözümün nuru.
252
00:26:52,370 --> 00:26:55,670
Mehmet hocam. Bu benim biricik kızım
Nihal 'im.
253
00:26:56,010 --> 00:26:58,670
Yani bak yeni edebiyat muallimi Mehmet
Bey.
254
00:27:00,030 --> 00:27:01,330
Siz de hoş geldiniz.
255
00:27:01,750 --> 00:27:02,750
Hoş bulduk.
256
00:27:04,910 --> 00:27:07,710
Hoş geldiniz hocam. Hoş bulduk sağ olun.
257
00:27:07,990 --> 00:27:11,770
E bacım yemek hazır mı? Haber de
gönderdiydim Abdü ile misafirimiz var
258
00:27:12,010 --> 00:27:13,170
Hazır Yahya hazır.
259
00:27:13,410 --> 00:27:17,690
Hadi hemen geçin oturun. Halil 'e
rastlamadın mı? Ya az evvel gördüm bir
260
00:27:17,690 --> 00:27:19,010
gideceğim dedi. Gelir birazdan.
261
00:27:20,050 --> 00:27:21,050
Buyur hocam geç.
262
00:27:21,490 --> 00:27:22,490
Tamam.
263
00:27:36,590 --> 00:27:41,030
E tabi sen Eşref Bey. Sen Paris görmüş
adamsın.
264
00:27:41,530 --> 00:27:43,410
Bizi mağdur göreceksin artık.
265
00:27:43,850 --> 00:27:46,450
Kebap döndü mü illa halle inecek.
266
00:27:47,530 --> 00:27:50,510
E alışkanlık işte Kasım Ağa.
267
00:27:50,930 --> 00:27:54,250
Ben eskiden beri sizin gibi olamadım.
268
00:27:54,670 --> 00:27:57,730
E lafı yarıda kestik.
269
00:27:58,350 --> 00:28:03,450
Bu had meselesi hakkında İstanbul'da
başka neler konuşulur? Dediğim gibi
270
00:28:03,510 --> 00:28:05,310
Hem Avrupa gazeteleri yazıyordu.
271
00:28:05,920 --> 00:28:11,100
Evvelden beri. Yani Rusların savaşa
girmesi demek bu savaşın daha da
272
00:28:11,100 --> 00:28:12,100
anlamına geliyor.
273
00:28:12,560 --> 00:28:16,960
Bu savaş söylentileri çıktığı ilk günden
beri İstanbul'da bazı kimseler erzak
274
00:28:16,960 --> 00:28:17,960
yığmaya başladı bile.
275
00:28:19,140 --> 00:28:21,140
Kuvamıza gelenler doğruymuş demek.
276
00:28:22,260 --> 00:28:27,540
Balkan Harbi sırasında ekmeğin unun
fiyatı kaç liralara çıktı öyle değil mi?
277
00:28:28,880 --> 00:28:30,100
Bereket versin.
278
00:28:30,800 --> 00:28:35,240
Erken davranın bu defa. Harp lafı
dolanmaya başlar başlamak.
279
00:28:36,170 --> 00:28:38,130
Bir hayli hazırlık yaptın benden.
280
00:28:41,810 --> 00:28:42,990
Bitti mi İdadi?
281
00:28:45,130 --> 00:28:46,530
Bu sene bitiyor.
282
00:28:47,270 --> 00:28:52,870
Niyetim de... ...seneye İstanbul'da
Darülfünun 'a gitmek var.
283
00:28:56,090 --> 00:28:57,570
Ee Eşref Bey.
284
00:29:01,730 --> 00:29:05,270
Sizin bu... ...arsızın ziyaretinizin
sebebi nedir?
285
00:29:13,770 --> 00:29:16,110
Bizim mi malımız mülkümüz var Kazım Ağa?
286
00:29:16,570 --> 00:29:18,750
Biz de malımızın mülkümüzü görmeyelim.
287
00:29:22,290 --> 00:29:29,230
Sen pek beğenmedin sanki ki babamızı
Firdevs
288
00:29:29,230 --> 00:29:33,750
Hanım. Ya biraz ağır geliyor da bana.
Biz İstanbul'da bu kadar ağır yemeyiz.
289
00:29:34,190 --> 00:29:37,290
Alışmamışız. Ne kadar hafif yiyorsunuz
Firdevs Teyze.
290
00:29:39,670 --> 00:29:42,610
Yine de elinize sağlık. Çok güzel olmuş
her şey.
291
00:29:42,840 --> 00:29:43,840
Afiyet olsun.
292
00:29:45,300 --> 00:29:48,820
Hediye de görmeyeli pek bir serpilmiş,
güzelleşmiş maşallah.
293
00:29:50,860 --> 00:29:53,100
Çok yakında Avrupa 'ya gidecek.
294
00:29:54,680 --> 00:29:57,260
İtalyan kızın sesini bitirdi malumunuz.
295
00:29:58,940 --> 00:30:00,700
Maşallah, maşallah.
296
00:30:02,360 --> 00:30:04,020
Bizim de Bekir var işte.
297
00:30:07,220 --> 00:30:11,360
Ne oldu bir ağzının tadı kaçtı sanki
hediye? Acı geldi sadece.
298
00:30:12,350 --> 00:30:13,950
O halde tatlı getirsinler kızım.
299
00:30:20,150 --> 00:30:21,970
İdadeden sonra verelim İstanbul 'u.
300
00:30:24,610 --> 00:30:26,870
Belki... ...Baba Ali'de bir iş bulurum.
301
00:30:28,450 --> 00:30:30,310
Belki bir şiirin bir dergide yayınlanır.
302
00:30:31,670 --> 00:30:38,630
Biz öyle Baba Ali, Darülfün 'ün
hayalleri kuruyoruz da... ...ya
303
00:30:38,630 --> 00:30:39,750
şu harbe biz de girersek?
304
00:30:42,440 --> 00:30:43,440
Girer miyiz diyorsun?
305
00:30:47,740 --> 00:30:50,900
Ben... ...babamı dar zor atılarım.
306
00:30:53,040 --> 00:30:54,940
Balkan diye bir gitti...
307
00:30:54,940 --> 00:31:08,760
Belki
308
00:31:08,760 --> 00:31:09,800
biz harbi hiç yaşamadık.
309
00:31:11,380 --> 00:31:15,720
Lakin hikayelerini dinlemediğimiz,
acısını duymadığımız tek bir gün bile
310
00:31:22,900 --> 00:31:23,900
Olsun be.
311
00:31:27,000 --> 00:31:30,940
Vakite bize de düşerse gideriz elbet.
312
00:31:48,200 --> 00:31:49,360
Ben fotoğrafçı olacağım.
313
00:31:57,060 --> 00:32:00,760
Valla harbe çağırmazlarsa ben de memur
olaydım yeter bana.
314
00:32:01,980 --> 00:32:03,220
Başka bir şey istemem.
315
00:32:03,920 --> 00:32:05,640
Zaten fakirlik paşamızdan akıyor.
316
00:32:06,100 --> 00:32:09,980
Valla harbe girmezsek ben de dehir gibi
bir hafiye olacağım.
317
00:32:10,360 --> 00:32:11,920
Aynı aman vermez Avni gibi.
318
00:32:12,160 --> 00:32:13,540
Tam benlik meslek hafiye.
319
00:32:20,430 --> 00:32:21,610
Asma yüzünü be Halil 'im.
320
00:32:22,030 --> 00:32:23,150
Bozma keyfini.
321
00:32:24,130 --> 00:32:27,270
Harp dedilerse hemen yarın
çağırılacaklar da.
322
00:32:33,170 --> 00:32:34,630
İçimde bir sıkıntı var benim.
323
00:32:36,670 --> 00:32:38,090
Python hazırsın direkt.
324
00:32:43,810 --> 00:32:46,110
Bekir 'e hediyenin yanında gördüğümden
beri...
325
00:32:49,200 --> 00:32:50,420
İçime bir darlık çöktü.
326
00:32:56,080 --> 00:32:57,540
Benimle harbim başladı artık.
327
00:33:00,480 --> 00:33:01,480
Ne diyorum?
328
00:34:09,960 --> 00:34:11,100
Getir ver. Buyur.
329
00:34:11,760 --> 00:34:12,760
Hadi.
330
00:34:27,699 --> 00:34:29,120
Elinizi çabuk tutun.
331
00:34:29,480 --> 00:34:30,480
Hadi.
332
00:34:39,380 --> 00:34:41,840
Hepsi bu kadar mı? Bir araba daha olması
lazım.
333
00:34:42,179 --> 00:34:46,699
Ne indirdiysek trenden getirdik. Zaten
başındaydık arabaların. Hiçbir yere
334
00:34:46,699 --> 00:34:47,699
ayrılmadık.
335
00:34:48,360 --> 00:34:49,440
Hadi içine bak.
336
00:34:56,320 --> 00:34:57,600
Katanacı Ahmet nerede?
337
00:34:59,340 --> 00:35:00,480
Hayırdır Cumali?
338
00:35:01,480 --> 00:35:02,960
Ne karın ağrınma?
339
00:35:03,950 --> 00:35:06,830
Yok ağam da. Arabalardan birkaçında
sorun oldu.
340
00:35:07,730 --> 00:35:10,410
O tatsız Artovalı mı taş koydu gemi?
341
00:35:11,990 --> 00:35:13,570
Ağam daha bilmiyorum da.
342
00:35:14,810 --> 00:35:16,050
İz üzerinde.
343
00:36:18,000 --> 00:36:19,780
Gelirken sizi bir gören olmadı değil mi?
344
00:36:20,220 --> 00:36:21,800
Kimse görmedi doktor.
345
00:36:22,300 --> 00:36:23,400
Merak etme.
346
00:36:24,900 --> 00:36:26,240
Belgeler hazır mı?
347
00:36:26,540 --> 00:36:27,540
Hazır.
348
00:36:28,740 --> 00:36:33,520
Amerikan konsolosluğu adına onaylandı.
Artık silahları getirebilirsiniz.
349
00:36:34,400 --> 00:36:38,520
Eğer yolda sizi jandarma durdurursa bu
belgeleri gösterin.
350
00:36:38,800 --> 00:36:41,460
Artık diplomatik dokunulmazlığınız var.
351
00:36:41,720 --> 00:36:43,340
Kimse sizi arayamaz.
352
00:36:44,260 --> 00:36:45,440
Bu arada...
353
00:36:46,410 --> 00:36:51,090
Savaşın çıkması hepimiz için büyük bir
fırsat. Öyle değil mi Bedros?
354
00:36:53,210 --> 00:36:54,210
Agop.
355
00:36:54,830 --> 00:36:56,830
Zaman kaybetmeden yola çık.
356
00:36:57,650 --> 00:36:58,910
Yolun azık olsun.
357
00:37:06,090 --> 00:37:07,090
Doktor.
358
00:37:07,830 --> 00:37:12,790
Her gün büyük Ermenistan hayaline...
...bir adım daha yaklaşıyoruz.
359
00:37:13,970 --> 00:37:15,050
Biliyorum Nur 'um.
360
00:37:17,080 --> 00:37:18,980
Hissediyorum. Harp başladı artık.
361
00:37:21,420 --> 00:37:22,540
O gün ah.
362
00:37:22,860 --> 00:37:24,540
O büyük gün bir gelse.
363
00:37:24,920 --> 00:37:30,660
O büyük gün geldiğinde dostlarım da
senin yanında olacak Bedros. Hiç merak
364
00:37:33,140 --> 00:37:35,280
Vaktin varsa bir şeyler içelim mi?
365
00:38:18,700 --> 00:38:19,700
Hayırlı sabahlar.
366
00:38:21,920 --> 00:38:23,540
Size de hayırlı sabahlar.
367
00:38:24,460 --> 00:38:25,460
Nihal Hanım.
368
00:38:31,060 --> 00:38:32,720
Kahvaltı hazırlamıştık sizin için.
369
00:38:34,820 --> 00:38:36,280
Hayırlı sabahlar hocam.
370
00:38:36,960 --> 00:38:38,060
Hayırlı sabahlar efendim.
371
00:38:38,700 --> 00:38:40,320
Size de zahmet vermişiz ama.
372
00:38:40,680 --> 00:38:44,020
Ya ne zahmeti hocam Allah 'ını seversen.
Deme böyle şeyler.
373
00:38:44,440 --> 00:38:48,300
Aç acını olur mu? Geç. İki lokma bir şey
ye. Ondan sonra gidersin gideceğin
374
00:38:48,300 --> 00:38:49,920
yere. Geldim geldim.
375
00:38:50,220 --> 00:38:52,800
Yavaş lan yavaş. Her sabah aynı terane.
376
00:38:54,440 --> 00:38:55,660
Hayırlı sabahlar dayım.
377
00:38:56,200 --> 00:38:57,200
Hocam.
378
00:38:57,700 --> 00:38:58,700
Anacığım.
379
00:38:59,360 --> 00:39:01,080
Aç açına. Nereye gidiyorsun oğlum?
380
00:39:01,540 --> 00:39:02,900
Geldim. Halil.
381
00:39:04,800 --> 00:39:06,000
Yıktınız ulan evi.
382
00:39:08,800 --> 00:39:09,900
Herkes buraya baktı.
383
00:39:11,600 --> 00:39:12,900
Halil hadi. Çek.
384
00:39:14,320 --> 00:39:15,320
Tim!
385
00:39:45,920 --> 00:39:52,760
Ne zaman geldin Mehmet Bey? Eski
edebiyat muallimimiz gideri bir
386
00:39:52,760 --> 00:39:53,760
hayli zaman oldu.
387
00:39:53,780 --> 00:39:54,780
Hayırlı olsun.
388
00:39:54,880 --> 00:39:56,280
Allah muvaffak etsin.
389
00:40:03,740 --> 00:40:04,840
Sağ olun Müdür Bey.
390
00:40:05,920 --> 00:40:06,920
Görüşmek üzere.
391
00:40:37,840 --> 00:40:41,100
Bunlar var ki masraflar. Evet Esra Bey.
Ne eksik ne fazla.
392
00:40:41,680 --> 00:40:44,140
Bir de yemiyeler meselesi var.
393
00:40:44,420 --> 00:40:45,420
Masraf çok.
394
00:40:46,000 --> 00:40:47,220
Çok masraf var.
395
00:40:47,880 --> 00:40:49,100
Biraz kısmak lazım.
396
00:40:49,400 --> 00:40:50,680
Elde böyle bir zamandır.
397
00:40:51,140 --> 00:40:53,720
Al sen bunu koy yerine. Sonrasında
bakarız artık.
398
00:40:59,240 --> 00:41:01,780
Yemiyeler. Sonra konuşuruz dedim hadi.
399
00:41:02,240 --> 00:41:03,240
Nihat.
400
00:41:03,820 --> 00:41:05,660
Kıdım. Babacım.
401
00:41:06,120 --> 00:41:07,480
Hoş geldin. Hoş bulduk.
402
00:41:07,740 --> 00:41:09,800
Nasıl geçti günün? Güzeldi.
403
00:41:10,360 --> 00:41:14,600
Benim dışarıda biraz işlerim var. Sen
arkadaşlarımla. Keyfin abla.
404
00:41:14,920 --> 00:41:15,980
Kolay gelsin.
405
00:41:17,480 --> 00:41:20,020
Hoş geldin. Hoş bulduk.
406
00:41:23,740 --> 00:41:24,740
Senin için.
407
00:41:27,060 --> 00:41:28,880
Hediye niye rahmet ettin?
408
00:41:39,520 --> 00:41:40,520
Beğendin mi?
409
00:41:40,720 --> 00:41:41,720
Çok.
410
00:41:44,900 --> 00:41:45,940
Gördün mü Halil 'i?
411
00:41:46,600 --> 00:41:48,160
Yandık avruldu hasretinden.
412
00:41:48,720 --> 00:41:49,800
Kavuştuk sonunda.
413
00:41:51,880 --> 00:41:53,600
Asıl senin gelişin hediye olduğunu.
414
00:41:55,120 --> 00:41:57,680
Bu kadar emin olmamak lazım yine de
değil mi?
415
00:41:59,060 --> 00:42:02,360
Sonuçta gelin ata binmiş. Ya nasip
demişler.
416
00:42:52,620 --> 00:42:55,200
Selam verdik Artovalı duymadın mı?
417
00:42:58,000 --> 00:43:00,040
Ve aleyküm selam.
418
00:43:01,130 --> 00:43:03,110
Selamla geldinse buyur geç otur.
419
00:43:03,370 --> 00:43:05,030
Kahve herkese açık.
420
00:43:06,230 --> 00:43:09,730
Hem selam hem kelam için geldim
Artovalı.
421
00:43:10,270 --> 00:43:13,410
Senle şu arabacılık işini konuşalım
derim.
422
00:43:15,310 --> 00:43:18,830
Abdü yap ağanın kahvesini.
423
00:43:19,790 --> 00:43:22,990
Şekersiz içmez Kasım ağam Artovalı.
424
00:43:23,230 --> 00:43:24,350
Aman diyeyim.
425
00:43:27,730 --> 00:43:30,290
Çarşıya pazara şekerin geldiği mi var?
426
00:43:31,950 --> 00:43:33,590
Sanki biri el altından.
427
00:43:35,850 --> 00:43:38,690
Harbin çıkacağını evvelden öğrenmiş
gibi.
428
00:43:40,210 --> 00:43:44,070
Tasalanma Artovalı. Ne badireler
atlattık biz.
429
00:43:44,630 --> 00:43:48,190
Bu darlık zamanları gelir geçer. Gelir
geçer ama.
430
00:43:48,670 --> 00:43:51,690
Sen arabacısın. Bilirsin.
431
00:43:52,090 --> 00:43:56,330
İnsan tekerine taş koyanı unutmaz. Öyle
değil mi?
432
00:43:57,150 --> 00:44:00,850
Bu memlekette arabacıya bir ihtiyacı
olan sen değilsin.
433
00:44:01,230 --> 00:44:06,670
Bak, bu kadar esnafın taşınacak malı
yükü var. Sen istiyorsun ki bütün
434
00:44:06,670 --> 00:44:10,870
arabacılar sana çalışsın. Ben olduğum
müddetçi olmaz öyle şey.
435
00:44:11,070 --> 00:44:13,870
Hakkı gözetmek, bu esnafı da düşünmek
lazım.
436
00:44:14,210 --> 00:44:17,230
Sen de kahven gibi taçsız bir adamsın
Artovalı.
437
00:44:18,170 --> 00:44:21,750
Lafın hepsi Arif 'e söylenmez, sen de
bilirsin.
438
00:44:22,450 --> 00:44:26,890
Beni bir daha buraya getirme ki bir
kahvenin kırk yıl hatırı olsun.
439
00:44:28,070 --> 00:44:29,570
Hak kırk yıl hatır?
440
00:44:30,120 --> 00:44:31,720
Hakkır keskin satır.
441
00:44:32,120 --> 00:44:33,480
Bana ikisi de bir.
442
00:44:33,700 --> 00:44:36,800
Sen de bir daha buraya gelirken bunu bil
öyle gel.
443
00:44:37,940 --> 00:44:39,500
Haydi selametle.
444
00:44:40,200 --> 00:44:42,460
Allah 'a ısmarladık Arsovalı.
445
00:44:46,600 --> 00:44:49,160
Hadi. Boşları topla.
446
00:45:11,370 --> 00:45:13,490
Bulmuş. Bulmuş da yine oyuncağını ha.
447
00:45:14,250 --> 00:45:15,250
Abimin hediyesi.
448
00:45:15,910 --> 00:45:19,670
Sanat bu Halil sanat. Gör bak ilerleyen
zamanlarda çok kıymetli olacak bu
449
00:45:19,670 --> 00:45:20,670
fotoğraflar.
450
00:45:22,130 --> 00:45:23,410
Ne bakıyorsun Osman?
451
00:45:24,210 --> 00:45:25,890
Bakarım bakmam sana mı soracağım ulan?
452
00:45:26,970 --> 00:45:28,750
Öyle her kişiyim demekle olmaz.
453
00:45:28,970 --> 00:45:29,970
Çık hele karşıma.
454
00:45:30,750 --> 00:45:34,350
Geldim karşına. Cavlak. Ne var? Geri bak
Osman.
455
00:45:35,510 --> 00:45:38,130
Sen geri bak. Bak dalaşıp duruyor
cavlak.
456
00:45:38,710 --> 00:45:39,710
İpini sıkı tut.
457
00:45:40,120 --> 00:45:41,560
Sonra gelip sana eniklemesin.
458
00:45:42,680 --> 00:45:44,500
Ağzından çıkanı binde kalır.
459
00:45:44,920 --> 00:45:47,140
Seninle görülecek bir hesabımız var.
460
00:45:47,340 --> 00:45:49,200
Görelim. Görelim.
461
00:45:49,880 --> 00:45:51,560
Açtırtma defteri şimdi bana.
462
00:45:51,760 --> 00:45:53,760
Aç. Ne hesabıysa açtıracağım.
463
00:45:56,040 --> 00:45:57,040
Hoca geldi.
464
00:45:57,120 --> 00:46:00,340
Ne oluyor burada?
465
00:46:03,500 --> 00:46:04,500
Hayran.
466
00:46:05,380 --> 00:46:06,380
Hayran.
467
00:46:08,730 --> 00:46:09,730
Geçin yerlerinize.
468
00:46:12,150 --> 00:46:15,010
Oturun. Seninle sonra hesaplaşacağız
Halil.
469
00:46:17,850 --> 00:46:18,850
Hesaplaşalım.
470
00:46:22,310 --> 00:46:27,590
Ne bu halde ayet günden?
471
00:46:42,570 --> 00:46:43,950
Benim adım Mehmet Sadık.
472
00:46:45,290 --> 00:46:47,010
Yeni Edebiyat Muhalleminizim.
473
00:46:52,770 --> 00:46:53,810
Kimsiniz siz?
474
00:47:00,970 --> 00:47:02,490
Yüksek sesle söyleyin.
475
00:47:03,070 --> 00:47:04,170
Kimsiniz siz?
476
00:47:05,350 --> 00:47:06,350
Talebe 'yiz.
477
00:47:07,470 --> 00:47:09,010
Hep birlikte söyleyin.
478
00:47:09,710 --> 00:47:10,750
Kimsiniz siz?
479
00:47:11,150 --> 00:47:12,230
Talep ettiniz.
480
00:47:13,870 --> 00:47:14,870
Evet.
481
00:47:16,030 --> 00:47:17,090
Talep ettiniz doğru.
482
00:47:18,590 --> 00:47:21,950
Talep ettiniz. Ama neyi talep ettiniz ve
talebe oldunuz?
483
00:47:22,690 --> 00:47:24,570
Neden talebe oldunuz?
484
00:47:24,790 --> 00:47:27,510
Parlak bir istikbal için mi? Bir
memuriyet kapmak için mi?
485
00:47:27,990 --> 00:47:31,230
Payitahtta makam için mi? Neyi talep
ettiniz ve talebe oldunuz sizden?
486
00:47:33,150 --> 00:47:34,150
Talep ettiniz.
487
00:47:34,690 --> 00:47:35,770
Talep ettiniz doğru.
488
00:47:37,170 --> 00:47:38,710
Var mı içinizde söyleyecek olan?
489
00:47:43,780 --> 00:47:44,780
Güzel.
490
00:47:45,260 --> 00:47:49,840
İlk dersimiz bu halde. Herkes buraya
gelip adını söyleyecek. Ve neden talebe
491
00:47:49,840 --> 00:47:54,000
olduğunu ve neyi talep ettiğini açık bir
dille anlatacak. Çünkü bir şeyi talep
492
00:47:54,000 --> 00:47:57,600
etmek, talep edilene sebatı gerektirir.
Bir istikamet üzere yol gitmeyi
493
00:47:57,600 --> 00:47:59,360
gerektirir. Ama hepsinden de öte.
494
00:48:01,740 --> 00:48:02,740
Samimi niyet.
495
00:48:06,100 --> 00:48:07,180
Ve gayret.
496
00:48:07,800 --> 00:48:13,280
Ve her gün uyandığınızda üstüne
bastığınız toprağa yani vatana bitmez
497
00:48:13,280 --> 00:48:14,280
bir aşk gerektirir.
498
00:48:23,580 --> 00:48:30,520
Şimdi... ...ilk kim gelip neden talebe
olduğunu
499
00:48:30,520 --> 00:48:33,520
ve neye talep olduğunu bize anlatacak?
500
00:48:41,960 --> 00:48:42,960
Halil dediğim adım.
501
00:48:48,000 --> 00:48:49,000
Evet.
502
00:48:51,280 --> 00:48:52,280
Sen gel.
503
00:49:15,440 --> 00:49:17,200
Bu satırları yazarken elim titriyor.
504
00:49:17,820 --> 00:49:19,700
Kalbim sanki göğsümden çıkacak.
505
00:49:20,100 --> 00:49:23,140
Ne vakit seni görsem dilim tutulur,
sözüm kalmaz.
506
00:49:24,500 --> 00:49:25,920
Gülüşüm içime işledi.
507
00:49:26,800 --> 00:49:27,860
Geceleri uyuyamam.
508
00:49:28,120 --> 00:49:29,540
Hep seni düşünürüm.
509
00:49:30,320 --> 00:49:34,440
Allah nasip ederse anamla dayımı alıp
sana talip gelmeye niye dinle?
510
00:49:34,940 --> 00:49:36,220
Sen razı ol yeter.
511
00:49:36,800 --> 00:49:38,160
Seni çok özledim.
512
00:49:38,540 --> 00:49:39,760
Hayır, hayır.
513
00:49:54,570 --> 00:49:55,408
Ne istedin Alek?
514
00:49:55,410 --> 00:49:56,470
Hazırız ağam.
515
00:50:09,930 --> 00:50:11,110
Vur!
516
00:50:21,490 --> 00:50:22,670
Kimsiniz?
517
00:50:23,720 --> 00:50:25,240
Nereden gelip nereye gidersiniz?
518
00:50:26,500 --> 00:50:28,100
Agop Kırkçı 'ya.
519
00:50:29,360 --> 00:50:32,420
Amerikan Konsolosluğu 'nun mallarını
taşıyorum.
520
00:50:34,580 --> 00:50:37,500
Arabalar Amerikan Konsolosluğu 'na ait.
521
00:50:56,010 --> 00:51:00,350
Açın sandıkları. Arabalar Amerikan
konsolosluğuna ait dedik ya çavuş.
522
00:51:01,070 --> 00:51:02,370
Yakma kendini.
523
00:51:02,670 --> 00:51:04,150
Açın hadi durmayın.
524
00:51:08,810 --> 00:51:10,330
Sandıkları bu tarafa getirin.
525
00:51:12,110 --> 00:51:13,210
Çabuk çabuk.
526
00:51:15,250 --> 00:51:17,610
Sallanmayın. Açın hadi durmayın.
527
00:51:59,720 --> 00:52:00,720
Hayırdır Cavlak?
528
00:52:05,900 --> 00:52:06,900
Hadi oğlum.
529
00:52:07,860 --> 00:52:09,880
Gece gece belanızı benden bulmayın.
530
00:52:12,860 --> 00:52:14,320
Belanın seni aradı.
531
00:52:16,960 --> 00:52:20,220
Bu da bulduğun vakit olacak.
532
00:52:30,760 --> 00:52:32,380
Şu taraftaki sandıklarda ne var?
533
00:52:34,240 --> 00:52:35,580
Gördüğün gibi kumandan.
534
00:52:37,800 --> 00:52:39,620
Sandıklar tütünle dolu.
535
00:52:40,940 --> 00:52:42,540
Açın da görelim o halde.
536
00:52:43,320 --> 00:52:44,740
Haydi açın sandıkları.
537
00:52:46,080 --> 00:52:47,200
Haydi durmayın.
538
00:52:47,680 --> 00:52:48,680
Hadi durmayın.
539
00:52:48,820 --> 00:52:50,840
Açın hepsini. Hadi.
540
00:52:51,180 --> 00:52:52,520
Aç sen de sandığı.
541
00:53:00,430 --> 00:53:01,910
Haddini bileceksin Ali!
542
00:53:02,850 --> 00:53:03,850
Ali!
543
00:53:06,110 --> 00:53:08,550
Hediyeden uzak duracaksın!
544
00:53:12,370 --> 00:53:13,370
Yoruldun mu?
545
00:53:13,570 --> 00:53:14,590
Daha değil!
546
00:54:07,080 --> 00:54:09,360
Acele edin. Toplayın ortalığı.
547
00:54:09,640 --> 00:54:12,120
Cesetleri gömün. Kimse bulamasın.
548
00:54:30,060 --> 00:54:32,380
Hediye'den uzak duracaksın.
549
00:54:33,320 --> 00:54:34,820
Bir daha uyarmam.
550
00:54:59,880 --> 00:55:02,180
Bir an önce arabaları boşaltın! Haydi!
551
00:55:29,819 --> 00:55:31,220
Hadi.
36826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.