Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,580 --> 00:00:45,900
Prego, cosa desidera?
2
00:00:46,200 --> 00:00:47,860
Vorrei parlare con il signor Andoni.
3
00:00:56,160 --> 00:00:58,680
Papà, c 'è un signore che dice di essere
tuo amico.
4
00:01:20,430 --> 00:01:21,710
Quanto tempo è passato?
5
00:01:24,950 --> 00:01:26,150
Aspetta, aspetta.
6
00:01:33,350 --> 00:01:35,210
Papà, vado a preparare il caffè. Sì, va,
va.
7
00:01:37,610 --> 00:01:38,830
Che me racconta, vissi?
8
00:01:39,990 --> 00:01:41,210
Che va già a ricercare, papà.
9
00:01:41,550 --> 00:01:43,130
20 anni che l 'era, un anno e un giorno.
10
00:01:43,390 --> 00:01:44,390
Ma mi ha farnuto.
11
00:01:44,650 --> 00:01:45,750
Tu rima, piuttosto.
12
00:01:46,410 --> 00:01:47,410
Gennarino mio, come sta?
13
00:01:47,970 --> 00:01:49,490
Eh, si è fatto un 'obiezione.
14
00:01:50,320 --> 00:01:53,980
Hai visto che la voglio una bionda? Che
lei ha una moglie, si è sposata,
15
00:01:53,980 --> 00:01:56,600
Gennarino. Si è sposata, eh? Sta buona.
16
00:01:57,380 --> 00:01:58,380
Toto,
17
00:01:58,600 --> 00:02:01,180
ma tu hai fatto come trecetti io o ci
hai detto qualcosa a me?
18
00:02:02,060 --> 00:02:04,080
Non sape niente di te.
19
00:02:04,320 --> 00:02:09,580
Ci ho sempre detto che il padre stava in
America e che io non sapevo niente.
20
00:02:09,940 --> 00:02:11,940
Ho fatto come tu mi avevi detto.
21
00:02:12,820 --> 00:02:15,940
Ah, Toto, sei un vero amico, Toto.
22
00:02:16,740 --> 00:02:19,300
Toto, ma ora Gennarino, dove sta? Io
voglio andare.
23
00:02:19,880 --> 00:02:23,940
Ho visto che si è preso il caffè e è
andato in bagno, si staranno a
24
00:02:24,260 --> 00:02:27,440
Vai a chiamare, vai, fammi vedere. Sì,
vado a chiamare, vado a chiamare.
25
00:02:29,280 --> 00:02:33,120
Ah, dottor, senti, ma tu vuoi dire un
album di fotografie generiche? Come?
26
00:02:33,480 --> 00:02:35,020
E vado a prenderla, vado, voglio vedere,
va.
27
00:02:35,300 --> 00:02:36,300
Vado, vado a prenderla.
28
00:02:38,680 --> 00:02:40,440
Vado a prenderla.
29
00:02:40,960 --> 00:02:44,760
Vado a prenderla.
30
00:02:47,400 --> 00:02:48,400
Vado a prenderla.
31
00:02:48,970 --> 00:02:50,150
Non è che immaginario.
32
00:03:06,370 --> 00:03:13,270
Ah, Gesù, Gesù, Gesù,
33
00:03:13,330 --> 00:03:14,330
Gesù.
34
00:03:14,730 --> 00:03:16,430
Sono passato 20 anni.
35
00:03:17,640 --> 00:03:23,520
Ma anche forse un giorno, mi sembra
ancora di sentire il profumo del mare, o
36
00:03:23,520 --> 00:03:26,060
rumori in luna che si sbattano con
pescoglia.
37
00:03:27,600 --> 00:03:32,260
Imparai l 'arte della pesca da mio
padre, seppur non mi offrisse
38
00:03:32,260 --> 00:03:37,520
economica, era sicuramente uno dei pochi
modi per sopravvivere onestamente in
39
00:03:37,520 --> 00:03:41,620
una città sempre più, sempre più
circondata dalla cattiveria e dalla
40
00:03:41,620 --> 00:03:45,380
criminalità. O solo, o mare, bello il
canzono.
41
00:03:47,180 --> 00:03:51,640
Erano diventate solo un triste ricordo
per la mia bella Napoli, soffocata dalla
42
00:03:51,640 --> 00:03:53,200
morsa dei suoi mille problemi.
43
00:03:54,120 --> 00:03:55,540
Ma io ero felice.
44
00:03:56,000 --> 00:04:00,360
Ero felice di sentirmi un napoletano
sano, pulito.
45
00:04:01,120 --> 00:04:07,700
Avevo una piccola casa, una moglie che
amavo tantissimo e Cennarino che
46
00:04:07,700 --> 00:04:11,420
la nostra vita aiutandoci ad affrontare
il futuro con serenità.
47
00:04:16,360 --> 00:04:17,800
Perché la vita mi ha voluto punire così?
48
00:04:19,920 --> 00:04:24,860
Guardare queste fotografie che...
...imbietosamente hanno fermato il tempo
49
00:04:24,860 --> 00:04:27,260
...mi riempie il cuore di malingonica.
50
00:04:32,360 --> 00:04:38,120
Carmela... ...se solo avessi avuto la
forza di continuare a vivere negli
51
00:04:38,120 --> 00:04:43,200
economici... ...che la mia condizione ci
imponeva... ...oggi forse sarebbe tutto
52
00:04:43,200 --> 00:04:44,200
diverso.
53
00:04:48,970 --> 00:04:51,090
Sono dieci minuti che la bussa a porta,
ma non mi si.
54
00:04:52,210 --> 00:04:53,210
Gennarino, dove sta?
55
00:04:53,730 --> 00:04:54,730
Dorme.
56
00:04:54,950 --> 00:04:56,290
E te, Carmela, e te?
57
00:04:57,270 --> 00:05:00,490
Guarda quanto bello questo pesce oggi.
Che freschezza, Carmela.
58
00:05:00,890 --> 00:05:03,210
Queste sono triglie, guarda, le manco
solo la parola.
59
00:05:04,330 --> 00:05:07,690
Quando Gennarino si mangia un pesce di
questo, sai quanto forforo che fa?
60
00:05:08,770 --> 00:05:13,370
Vincenzo, si dice fosforo. Ma bus,
forforo, forforo, sembra un po' che fa l
61
00:05:13,370 --> 00:05:14,790
'intelligenza. Siete vicini.
62
00:05:15,260 --> 00:05:18,980
Non possiamo mangiare sempre pesce in
questa casa, io mi sono stufata.
63
00:05:19,340 --> 00:05:23,500
Mangiamo tutti i giorni pesce e beviamo
quello che vuoi tu e facciamo come vuoi
64
00:05:23,500 --> 00:05:25,400
tu. Io mi sono sfasteriata.
65
00:05:26,900 --> 00:05:31,140
Anche quando eri incinta mi facevi
mangiare tutti i giorni pesce e io mi
66
00:05:31,140 --> 00:05:32,160
nei figheri indi, no?
67
00:05:32,400 --> 00:05:35,900
Ma anche me li hai portati una volta
sola, così nostro figlio è nato pure con
68
00:05:35,900 --> 00:05:37,040
una voglia sulla faccia.
69
00:05:38,280 --> 00:05:39,660
Ah, una tavola di gustatori.
70
00:05:40,060 --> 00:05:42,760
Questa è pura fantasia di tua mamma,
guarda qua.
71
00:05:43,100 --> 00:05:46,860
Ah, che vuoi dire? Che il nostro figlio
è in questa macchiolina per colpire le
72
00:05:46,860 --> 00:05:50,560
figurine. Allora significa che quel
giorno, se tu invece di pensare alle
73
00:05:50,560 --> 00:05:54,400
figurine, pensavi alle cilieggine, il
nostro figlio nasce in quei grappoli e
74
00:05:54,400 --> 00:05:56,540
cilieggine le arrecchia con gli
orecchini.
75
00:05:57,120 --> 00:05:59,540
Scherza tu, scherza, scherza, pazzi
sembra.
76
00:05:59,960 --> 00:06:04,480
La verità è che quando ci siamo
conosciuti tu non eri così vicino,
77
00:06:04,480 --> 00:06:07,760
carattere roccio, eri tutta nata a costa
come sei adesso, hai capito?
78
00:06:08,040 --> 00:06:13,040
Irpulita, irresistimata, tanti buoni
propositi, col cazzo, perché questa casa
79
00:06:13,040 --> 00:06:16,860
fa schifo, erano questi i tuoi bei
propositi, mi fa proprio schifo vivere
80
00:06:16,860 --> 00:06:20,940
dentro, e anche tu mi fai schifo, o sai
che puzzo di pesce caete sei da già da
81
00:06:20,940 --> 00:06:21,980
quando arrivi dalla strada.
82
00:06:23,260 --> 00:06:29,100
Senti vicino, guarda la verità, è una
sola, è che tu sei un fallito.
83
00:06:30,570 --> 00:06:32,050
Io sono fallito, eh, Carmelo?
84
00:06:32,670 --> 00:06:34,150
Carmelo, io non sono fallito.
85
00:06:34,430 --> 00:06:36,250
È la vita che mi ha reso fallito.
86
00:06:44,830 --> 00:06:45,830
Fallito?
87
00:06:46,370 --> 00:06:47,670
Io fossi un fallito?
88
00:06:47,910 --> 00:06:48,910
No, assolutamente no.
89
00:06:50,190 --> 00:06:52,850
Spolto, sì, forza, con il mestiere che
faccio.
90
00:06:53,250 --> 00:06:55,010
Però mi lava, mi pulisce.
91
00:06:55,290 --> 00:06:56,530
No, fallito proprio no.
92
00:06:57,130 --> 00:06:58,250
Io mi sento forte.
93
00:06:59,020 --> 00:07:00,620
Mi sento ancora di poter fare tanto.
94
00:07:01,700 --> 00:07:04,600
Fallito? Assolutamente no. No, non l
'accettano.
95
00:07:06,520 --> 00:07:07,520
Scusami, amore.
96
00:07:08,600 --> 00:07:09,600
Scusami, amore.
97
00:07:10,340 --> 00:07:14,840
Io so che la nostra vita è difficile, ma
da domani credo di avere una soluzione
98
00:07:14,840 --> 00:07:16,160
per tutti i nostri problemi.
99
00:07:26,920 --> 00:07:28,060
Buongiorno, Don Filippo.
100
00:07:28,580 --> 00:07:32,220
Buongiorno, chi è la persona che ha dato
il mio indirizzo? E' il mio caro amico
101
00:07:32,220 --> 00:07:34,560
Pasquale Esposito, il direttore del
mercato del pesce.
102
00:07:34,880 --> 00:07:36,020
Pasquale Esposito.
103
00:07:36,320 --> 00:07:39,260
Se sei venuto per comprare dei quadri,
guarda quanto è bello questo.
104
00:07:39,640 --> 00:07:44,680
E' un Van Gogh, guarda i colori. E' un
capolavoro, vale almeno 50 milioni. Io
105
00:07:44,680 --> 00:07:48,740
posso dartelo per soli 20 milioni. Ma è
pulito e abbiamo anche il certificato.
106
00:07:49,020 --> 00:07:51,220
Questo è stato rubato un mese fa
solamente.
107
00:07:51,780 --> 00:07:52,780
Ti piace?
108
00:07:53,120 --> 00:07:57,100
Sì, è bello. Oppure ti piacciono di più
le composizioni floreali.
109
00:07:58,179 --> 00:08:03,240
Guarda come sono belli in questo vaso,
rosa, azzurro, fiori di tutti i colori,
110
00:08:03,240 --> 00:08:07,420
una murri, 10 milioni soltanto, può
valere anche 30 milioni, subito, senza
111
00:08:07,420 --> 00:08:09,440
problemi, senza problemi. Allora, ti
piace?
112
00:08:10,620 --> 00:08:13,140
Sì, sono bella a stare, ma non mi
interessa di quadro.
113
00:08:13,360 --> 00:08:14,360
Ah, non ti interessa?
114
00:08:14,720 --> 00:08:18,540
Allora ci capite, tu sei scritto in
faccia che ti piace molto di più il
115
00:08:18,660 --> 00:08:21,780
Il calcio a chi non piace, un rapolo,
Giuliano, non felice.
116
00:08:22,060 --> 00:08:23,220
Non immaginavo che era così.
117
00:08:23,500 --> 00:08:26,040
Per te ho una cosa stupenda, allora,
pigliala.
118
00:08:26,740 --> 00:08:33,080
Adesso guarda, guarda qua, guarda,
questa è la Coppa del Mondo,
119
00:08:33,080 --> 00:08:38,700
Coppa del Mondo 1970, rubata fresca
fresca dal Brasile, è una sciccaria.
120
00:08:39,059 --> 00:08:41,500
Oh quanto è bella, questa la toccate per
lei?
121
00:08:41,700 --> 00:08:44,059
Per lei, per lei. Quanto è bella? Cinque
milioni,
122
00:08:44,880 --> 00:08:46,800
solamente cinque milioni, guarda qua.
123
00:08:48,320 --> 00:08:54,400
Oh Vili, sentite, mi accattate subito, a
me piacciono i quadri, la coppia, tutto
124
00:08:54,400 --> 00:08:55,400
vi comprerete qua.
125
00:08:55,740 --> 00:08:58,580
Ma non finì, io non tengo lo sordo, io
non ho gli occhi per piangere.
126
00:08:59,400 --> 00:09:01,640
Non finì, io sto qua per un altro
problema.
127
00:09:03,740 --> 00:09:08,360
Non finì, io con Pasquale, che è amico
mio, ne parlo tutti i giorni. Io faccio
128
00:09:08,360 --> 00:09:12,380
il pescatore. La mia ispirazione è
quella di aprirmi una bella
129
00:09:12,760 --> 00:09:17,320
Pescheria. E mi servono 15 milioni.
Pasquale mi ha mandato da voi. Se mi
130
00:09:17,320 --> 00:09:20,180
prestare quei soldi con gli interessi,
si intende. Non finì, non vi dovete
131
00:09:20,180 --> 00:09:23,260
preoccupare di niente. Sette, otto mesi
e io ve li restituisco.
132
00:09:23,930 --> 00:09:27,110
15 milioni, ma tu la tieni una affidante
garanzia o qualche cosa?
133
00:09:27,450 --> 00:09:32,610
Un filet, ma che dici? Dio,
modestamente, ho una casa che è
134
00:09:32,610 --> 00:09:38,370
salone nella mia casa, ma quanto è
bella. C 'è una cantina sotto alla casa.
135
00:09:38,370 --> 00:09:41,510
filet, una cosa favolosa. E il padrone
si provi a trovare? Sì, signore, è la
136
00:09:41,510 --> 00:09:44,370
mia. Io me l 'ho fatta io con i miei
sacrifici, con la pesca.
137
00:09:44,750 --> 00:09:48,230
E quanto si può pescare? Quanto volete,
anche subito, un filet. Eh, va bene,
138
00:09:48,310 --> 00:09:49,310
andiamo a vedere questa casa.
139
00:09:50,640 --> 00:09:54,420
E fu così che da quel giorno a
cominciare tutti i problemi era vita
140
00:09:56,180 --> 00:09:59,000
Venite, venite, salite, prego,
accomodatevi.
141
00:09:59,320 --> 00:10:00,320
Vedete questa scala?
142
00:10:00,480 --> 00:10:04,500
Questa porta alla cantina. È bella,
ampia, poi vi renderete conto di che cos
143
00:10:04,500 --> 00:10:05,700
la cantina guardando la casa.
144
00:10:06,040 --> 00:10:09,400
Io dentro c 'ho tutto l 'attrezzato da
pesca, poi qua c 'ho una stanza. Non ve
145
00:10:09,400 --> 00:10:11,840
la faccio neanche vedere, piovo un poco
dentro, ma è una sciocchezza.
146
00:10:12,060 --> 00:10:15,780
Venite, venite, venite. Questa è la
stanza di mio figlio Gennarino, venite.
147
00:10:16,160 --> 00:10:20,100
Questa è la cameriletta, è un po' umida,
ma noi usiamo molte coperte così
148
00:10:20,100 --> 00:10:21,100
dormiamo bene nottini.
149
00:10:21,320 --> 00:10:23,520
E adesso vi faccio conoscere la regina
della casa.
150
00:10:23,940 --> 00:10:29,020
Vedete, vedete, Carmela, ti presento il
signore, quello della casa.
151
00:10:31,040 --> 00:10:32,040
Piacere.
152
00:10:34,060 --> 00:10:37,560
Ma guarda, Gennarino, sì, porti il
biberà a Gennarino.
153
00:10:40,260 --> 00:10:41,260
Ovvi lì.
154
00:10:41,840 --> 00:10:44,740
Allora, questo è il salone, questa è la
casa.
155
00:10:45,400 --> 00:10:48,440
E' bella come casa, eh? Questa poi è
luminosa, ariosa.
156
00:10:48,860 --> 00:10:51,400
Lasciate perdere queste poche
macchioline che vedete.
157
00:10:52,000 --> 00:10:56,020
Queste, con quattro pannellate di
pittura bianca, subito vanno via,
158
00:10:56,020 --> 00:11:00,640
nuova. Ah, poi la cosa importante,
questa è antisismica, mura antisismica,
159
00:11:00,700 --> 00:11:03,260
terremoti, cararmati, bombe.
160
00:11:03,960 --> 00:11:06,360
Niente la muove. Che dite, vi piace
questa casa?
161
00:11:06,760 --> 00:11:10,420
Per quello che mi serve mi va bene, ma
devo vedere il contratto che attesta.
162
00:11:10,660 --> 00:11:12,840
Un contratto? Come? Ma io ti dico tutta
cosa.
163
00:11:13,120 --> 00:11:14,640
Aspettate un momento, cavolo, vado a
capigliare.
164
00:11:18,540 --> 00:11:19,600
Di che c 'è sti caso?
165
00:11:40,220 --> 00:11:41,560
Bello sto miserillo, eh?
166
00:11:41,800 --> 00:11:42,800
Va bene?
167
00:11:43,380 --> 00:11:45,320
Grazie. Stai dormendo?
168
00:11:45,700 --> 00:11:46,700
Si è addormito.
169
00:11:49,000 --> 00:11:49,859
È buono?
170
00:11:49,860 --> 00:11:50,860
Sì, è buono.
171
00:11:52,860 --> 00:11:54,180
Sì, è del meglio da solo.
172
00:11:54,760 --> 00:11:56,300
Sì, ma non ho toccato il cattesce.
173
00:11:56,880 --> 00:11:58,020
Don Filippo!
174
00:11:58,220 --> 00:11:59,720
Gli altri stanno chiamando mio marito.
175
00:12:00,060 --> 00:12:01,060
Ci vediamo.
176
00:12:04,920 --> 00:12:05,920
Don Filippo!
177
00:12:06,360 --> 00:12:07,800
Sono qua, stavate qua.
178
00:12:08,500 --> 00:12:12,740
Sono andato a vedere tuo figlio. È
bello, è bello.
179
00:12:13,140 --> 00:12:14,840
È proprio bello, fa tanto.
180
00:12:15,280 --> 00:12:17,380
Eh, non vorrei, è bello come il padre.
181
00:12:17,820 --> 00:12:19,980
A un fricco ci stanno i documenti della
casa.
182
00:12:20,400 --> 00:12:22,060
Quando posso passare a prendere i soldi?
183
00:12:22,400 --> 00:12:25,400
Oggi prendi informazione, domani mattina
puoi passare.
184
00:12:25,620 --> 00:12:27,700
Va bene, a te accompagno. Ciao.
185
00:12:30,480 --> 00:12:32,860
Speriamo a quella bella Maron Maro
Carmela.
186
00:12:40,520 --> 00:12:41,600
Buonasera, Carmela.
187
00:12:42,060 --> 00:12:43,060
Buonasera, Totò.
188
00:12:43,380 --> 00:12:44,380
Vicenza, che fa?
189
00:12:44,880 --> 00:12:46,300
Sale già in indolizzo.
190
00:12:47,329 --> 00:12:48,329
E' giornalina.
191
00:12:48,730 --> 00:12:52,430
Ehi, sarò il managgiano, so a che tempo.
A quest 'ora solo io ho fatica in
192
00:12:52,430 --> 00:12:53,289
questa casa.
193
00:12:53,290 --> 00:12:56,450
E' obbligo. Sì, ma da domani la mia vita
cambia.
194
00:12:56,690 --> 00:12:57,690
E com 'è?
195
00:12:57,830 --> 00:12:58,830
Perché?
196
00:12:59,690 --> 00:13:01,810
Oggi è venuto un signore a vedere la
casa.
197
00:13:02,110 --> 00:13:03,110
Ce l 'avemmo impignata.
198
00:13:03,370 --> 00:13:06,650
Vicente ha chiesto un preside di 15
milioni e aprimme una pescaria.
199
00:13:07,210 --> 00:13:09,610
Uè! Ove è una pescaria?
200
00:13:11,550 --> 00:13:12,550
Buonanotte, tatò.
201
00:13:14,290 --> 00:13:15,290
Buonanotte, Carmè.
202
00:13:15,750 --> 00:13:16,750
Buonanotte.
203
00:13:18,800 --> 00:13:19,800
Carmè, ma che c 'è?
204
00:13:20,060 --> 00:13:21,180
Ti sembra strano?
205
00:13:22,000 --> 00:13:23,420
Ma fosse successo qualcosa?
206
00:13:24,500 --> 00:13:28,820
No, niente, che c 'è? I soliti problemi,
le solite cose, lo sai.
207
00:13:29,460 --> 00:13:32,360
No, Carmè, c 'è stata qualcosa, io la
conosco bene.
208
00:13:33,740 --> 00:13:34,740
Convitevi, prima.
209
00:13:35,020 --> 00:13:35,619
Che c 'è?
210
00:13:35,620 --> 00:13:39,720
No, che c 'è? Che quella persona che ho
portato oggi è rientrata a casa e non mi
211
00:13:39,720 --> 00:13:40,720
piace.
212
00:13:40,980 --> 00:13:43,220
Mi fa paura, mi parla di un delinquente.
213
00:13:43,540 --> 00:13:45,080
Secondo me appartiene a brutta gente.
214
00:13:45,940 --> 00:13:48,280
No, non aveva paura.
215
00:13:48,680 --> 00:13:51,080
E' una persona come tante altre.
216
00:13:51,440 --> 00:13:55,260
Per me quell 'uomo è importante, è
essenziale per la nostra vita.
217
00:13:55,660 --> 00:13:58,020
In effetti io ho chiesto solo un
prestito.
218
00:13:58,940 --> 00:14:00,340
Apriamo le pescherie.
219
00:14:01,260 --> 00:14:05,760
Con i soldi che guadagniamo pago piano
piano il prestito che ho avuto.
220
00:14:06,060 --> 00:14:11,980
E la nostra vita cambierà. Gennarino
crescerà bene, nel benessere. Calma, non
221
00:14:11,980 --> 00:14:14,120
preoccupare. Stai tranquilla.
222
00:14:15,300 --> 00:14:17,720
Adesso dormi, eh?
223
00:14:19,020 --> 00:14:21,020
Che il tuo Vincenzino penserà lui a
tutto.
224
00:14:21,820 --> 00:14:22,820
Ah,
225
00:14:24,660 --> 00:14:25,660
che giornata oggi.
226
00:14:38,620 --> 00:14:39,620
Filippo!
227
00:14:40,920 --> 00:14:41,920
Filippo!
228
00:14:42,500 --> 00:14:43,500
Filippo!
229
00:14:48,400 --> 00:14:51,060
Sto aspettando in aeroporto, ma che cosa
stai facendo a mano?
230
00:14:53,240 --> 00:14:56,580
Cerca di muoverlo, figli, hai visto che
ora lo so, si è fatto d 'arte, figli,
231
00:14:56,580 --> 00:14:59,360
non facciamo stronzate, muoviti, ah, ah,
figli!
232
00:15:00,080 --> 00:15:03,320
Ah, ma scaricati, guarda che c 'è di
sicarezza, non ci muoviamo, facciamo
233
00:15:03,320 --> 00:15:04,320
mattini!
234
00:15:18,830 --> 00:15:20,950
Che cazzo stai combinando laddì?
235
00:15:24,970 --> 00:15:27,910
Allarga sti cosci, allarga il buono.
236
00:16:31,590 --> 00:16:32,590
Scusate tanto, eh?
237
00:16:35,610 --> 00:16:36,910
Ti è piaciuto quello che hai fatto?
238
00:16:38,570 --> 00:16:39,570
Scusate tanto, eh?
239
00:16:40,150 --> 00:16:41,350
Oh, hai visto lui?
240
00:16:41,590 --> 00:16:43,110
È tardissimo. Dobbiamo andare.
241
00:16:44,450 --> 00:16:47,290
Ma che ci fai con questo cazzo? Devo
pensare al solito.
242
00:16:47,610 --> 00:16:48,930
Ma la dormo tu, questo cazzo.
243
00:17:07,950 --> 00:17:10,910
E voi che ci facete qua?
244
00:17:12,760 --> 00:17:16,079
Ma... Ma io lo conosco. Voi siete San
Gennaro.
245
00:17:16,440 --> 00:17:17,440
Strunz.
246
00:17:18,000 --> 00:17:22,319
Ma che vuoi fare con i soldi che ti
danno domani? Vuoi aprire una pescheria?
247
00:17:24,720 --> 00:17:26,780
No. Siete a me.
248
00:17:27,740 --> 00:17:29,320
Te li giochi all 'otto.
249
00:17:29,540 --> 00:17:31,120
Così finiscono tutti i guai.
250
00:17:32,300 --> 00:17:33,300
Sette.
251
00:17:34,080 --> 00:17:35,080
Ventotto.
252
00:17:36,320 --> 00:17:37,320
Trentotto.
253
00:17:38,800 --> 00:17:39,800
Settantuno.
254
00:17:40,900 --> 00:17:43,640
Novanta. Sulla ruota di Napoli.
255
00:17:44,280 --> 00:17:47,580
E da domani in poi la tua vita cambierà.
256
00:17:50,140 --> 00:17:51,140
Sette.
257
00:17:51,980 --> 00:17:52,980
Ventotto.
258
00:17:53,500 --> 00:17:54,500
Trentotto.
259
00:17:54,980 --> 00:17:55,980
Settantuno.
260
00:17:56,500 --> 00:17:59,300
Novanta. I miei problemi sono finiti.
261
00:18:04,780 --> 00:18:08,540
Buongiorno, Don Fili, tutto a posto con
i documenti? Sì, tutto a posto. Ah,
262
00:18:08,540 --> 00:18:09,540
bravo.
263
00:18:09,580 --> 00:18:10,580
E i soldi?
264
00:18:10,620 --> 00:18:11,620
L 'assegna.
265
00:18:12,000 --> 00:18:14,080
L 'assegna di 15 milioni.
266
00:18:15,460 --> 00:18:19,340
L 'assegna? E che cos 'è l 'assegna, Don
Filippi? Non avete detto che mi davate
267
00:18:19,340 --> 00:18:22,220
i soldi? L 'assegna. E io lo so che cos
'è quest 'assegna.
268
00:18:23,460 --> 00:18:24,580
Dice, ma ero vivo.
269
00:18:25,280 --> 00:18:26,360
Ma non è possibile.
270
00:18:26,780 --> 00:18:28,800
Tu pensavo che avessi del mercato di 15
milioni.
271
00:18:29,760 --> 00:18:35,100
Con quest 'assegna dove è la banca?
Presenti un documento e ti danno 15
272
00:18:35,100 --> 00:18:36,100
di soldi.
273
00:18:36,240 --> 00:18:37,240
Fermati.
274
00:18:37,620 --> 00:18:41,780
Aspetta. Tu devi prima... fermare.
275
00:18:42,940 --> 00:18:43,940
Questa è bella e cambiata.
276
00:18:44,480 --> 00:18:47,960
Questa è cambiata.
277
00:18:48,340 --> 00:18:51,580
Quando arrivano alla scadenza, tu li
apavai.
278
00:18:52,740 --> 00:18:57,040
Capito? Guarda la mia faccia. Vici, non
ti puoi sbagliare.
279
00:18:57,840 --> 00:19:02,340
Perché se non me le arrivi a pagare, io
mi prendo la tua casa, hai capito bene?
280
00:19:04,680 --> 00:19:05,680
Bella mamma.
281
00:19:13,730 --> 00:19:14,730
Carmè!
282
00:19:15,130 --> 00:19:17,430
Ma com 'è che ci hai messo tutto su di
te? Un ballone?
283
00:19:17,810 --> 00:19:20,710
Te l 'hanno errato i soldi. Finalmente l
'apriamo questa pescheria.
284
00:19:21,190 --> 00:19:23,270
Carmè, che c 'è sto contratto ragazzo?
285
00:19:24,010 --> 00:19:26,550
I soldi me l 'hanno errato. Stanno
cadendo io.
286
00:19:26,830 --> 00:19:28,650
Me li sono giocati tutti al banco volto,
Carmè.
287
00:19:28,870 --> 00:19:31,410
Cadendo. Ci stanno tutti i biglietti
come questo.
288
00:19:31,850 --> 00:19:32,850
Sono cinquine.
289
00:19:33,470 --> 00:19:36,850
Carmè, stannotto mangio su una da San
Gennaro quando era bello. Mi ha dato i
290
00:19:36,850 --> 00:19:37,789
cinque numeri.
291
00:19:37,790 --> 00:19:40,950
Eccoli qua, Carmè. Me li sono giocati.
Me li sono giocati tutte cose, Carmè.
292
00:19:41,290 --> 00:19:42,610
Ma tu sei proprio una chiavaca.
293
00:19:43,020 --> 00:19:46,420
Per me tutti, tutti sono stronzi, sì.
Sì, non me niente.
294
00:19:46,740 --> 00:19:50,620
Proprio tutti i soldi si giocano, ma
loro si proprio deficienti. Ma che cazzo
295
00:19:50,620 --> 00:19:53,020
tiene in te il cervello? Che cazzo si
tiene?
296
00:19:53,600 --> 00:19:56,680
Sì, non me niente. Ma lo fa il culo.
297
00:20:01,100 --> 00:20:02,980
Ma che l 'hanno capito manco un cazzo?
298
00:20:03,440 --> 00:20:05,140
E' il che corte il cervello.
299
00:20:05,360 --> 00:20:07,380
Ma domani capirà tutto.
300
00:20:09,400 --> 00:20:11,000
E invece fui io a capire.
301
00:20:11,560 --> 00:20:14,300
a capire quanto la vita sia lontana
dalla fantasia.
302
00:20:19,640 --> 00:20:22,720
Onfili, io vi sono venuto a cercare un
grande piacere.
303
00:20:23,800 --> 00:20:27,840
Onfili, i soldi che voi mi avete
prestato, io non ve li posso restituire.
304
00:20:28,460 --> 00:20:32,260
Io me li sono giocati tutti quanti al
bangolotto e li ho persi, Onfili. Ma voi
305
00:20:32,260 --> 00:20:34,020
al posto mio avreste fatto la stessa
cosa.
306
00:20:35,100 --> 00:20:39,120
Onfili, io mi sono suonato a San
Giannaro, quando era bello.
307
00:20:39,820 --> 00:20:43,820
Una figura bianca, che splendeva, una
luce.
308
00:20:44,500 --> 00:20:47,100
E mi fa strunza.
309
00:20:47,860 --> 00:20:48,860
Ma come?
310
00:20:49,000 --> 00:20:53,100
Con i soldi che devi prendere da Don
Filippo, tu ti vuoi aprire una
311
00:20:53,560 --> 00:20:56,940
Tu ti devi giocare tutto su questi
numeri al bangolotto.
312
00:20:57,280 --> 00:20:59,280
E mi ha dato i cinque numeri.
313
00:20:59,720 --> 00:21:06,680
Sette, ventotto, trentotto, settantuno e
novanta. Don Filippo,
314
00:21:06,680 --> 00:21:08,520
al posto mio avreste fatto lo stesso.
315
00:21:10,160 --> 00:21:13,660
Eh, chi andava a pensare, Onfili, non è
uscito il numero, il numero non è
316
00:21:13,660 --> 00:21:15,160
uscito, Onfili, io ho perso tutto.
317
00:21:15,880 --> 00:21:16,920
E che posso fare?
318
00:21:18,580 --> 00:21:21,180
Onfili, io vi chiedo solo un altro po'
di tempo per il pagamento.
319
00:21:23,180 --> 00:21:30,120
Che scemo che sei, che
320
00:21:30,120 --> 00:21:31,360
scemo.
321
00:21:32,420 --> 00:21:35,380
Vici, ti ricordi che cosa ti ho detto?
322
00:21:36,240 --> 00:21:39,620
Non mi interessa, tu puoi fare quello
che vuoi con i soldi.
323
00:21:40,750 --> 00:21:42,330
Puoi giocarli al bangolotto.
324
00:21:43,290 --> 00:21:45,090
Puoi aprirti una pescheria.
325
00:21:45,890 --> 00:21:47,410
Puoi chiamarmi il zocco.
326
00:21:48,030 --> 00:21:49,370
Non è un mio problema.
327
00:21:51,650 --> 00:21:56,310
Il problema è che io rivolgo i soldi
miei. E li rivolgo entro una settimana.
328
00:21:56,570 --> 00:21:57,570
Hai capito?
329
00:21:58,010 --> 00:22:03,850
Altrimenti non so cosa può succedere. E
inoltre, ti ricordo che qui ho le tue
330
00:22:03,850 --> 00:22:07,650
cambiali. Se tu non mi paghi, la tua
casa è mia.
331
00:22:08,699 --> 00:22:09,699
Va bene.
332
00:22:13,280 --> 00:22:15,240
Vedi che scemo che è questo uomo.
333
00:22:16,060 --> 00:22:17,840
È tutto stronzo.
334
00:22:20,040 --> 00:22:22,960
Però ha una moglie che è una grande
chiavatona.
335
00:22:25,440 --> 00:22:27,720
Veramente bella, chissà se si può fare
qualche cosa.
336
00:22:29,680 --> 00:22:31,160
Ma potresti telefonare.
337
00:22:37,960 --> 00:22:39,020
Ecco qua il numero.
338
00:22:57,320 --> 00:22:58,320
Pronto?
339
00:22:58,780 --> 00:23:00,920
Vorrei parlare con la signora, per
favore.
340
00:23:01,240 --> 00:23:02,660
Sono io, con chi parlo?
341
00:23:03,060 --> 00:23:04,720
Sono Filippo Iovine.
342
00:23:06,140 --> 00:23:07,880
Come? Filippo chi?
343
00:23:08,100 --> 00:23:09,280
Non mi ricordo, scusate.
344
00:23:09,820 --> 00:23:11,660
Cercate di ricordarvi, signor.
345
00:23:12,140 --> 00:23:17,140
Sono venuto da voi la scorsa settimana
proprio a casa vostra. Sono la persona
346
00:23:17,140 --> 00:23:19,540
che ha prestato a vostro marito 15
milioni.
347
00:23:19,980 --> 00:23:21,080
Sì, sì, dite.
348
00:23:21,400 --> 00:23:27,700
Ho bisogno di vedervi perché dobbiamo
parlare insieme di un problema
349
00:23:27,700 --> 00:23:30,280
molto importante, signor.
350
00:23:30,520 --> 00:23:33,120
No, guardate, non se ne parla proprio.
351
00:23:33,420 --> 00:23:36,700
Se dovete dire qualche cosa potete
parlare con mio marito.
352
00:23:37,050 --> 00:23:41,090
O piuttosto venite a casa e ne parliamo
insieme.
353
00:23:41,330 --> 00:23:43,530
Non posso parlare con vostro marito.
354
00:23:44,110 --> 00:23:50,590
È una cosa molto importante, molto
seria. È una cosa che riguarda vostro
355
00:23:51,410 --> 00:23:55,870
Gli sono attaccati il creatore, non
vorrei che gli succeda qualche cosa.
356
00:23:56,150 --> 00:23:57,490
Ah, a mio figlio?
357
00:23:57,770 --> 00:24:01,710
Non vede che cosa ci può azzeccare mio
figlio in questa storia? Signore, sono
358
00:24:01,710 --> 00:24:05,170
cose di cui non si può discutere per
telefono. D 'altra parte io a Napoli
359
00:24:05,170 --> 00:24:06,170
molto canasciuto.
360
00:24:06,410 --> 00:24:10,450
Con me dovete stare tranquilli. No, no,
lo so. Non è questo il problema.
361
00:24:10,690 --> 00:24:14,630
È proprio che io non posso uscire senza
mio marito con una persona che ho visto
362
00:24:14,630 --> 00:24:16,250
una sola volta nella vita mia.
363
00:24:17,050 --> 00:24:18,350
Non è proprio il caso.
364
00:24:18,870 --> 00:24:19,990
No, guardate.
365
00:24:20,190 --> 00:24:21,850
Signora, cercate di capire.
366
00:24:22,150 --> 00:24:27,150
Qua si gioca il futuro vostro e di
vostro figlio. Io vi chiedo solo cinque
367
00:24:27,150 --> 00:24:28,150
minuti.
368
00:24:29,030 --> 00:24:30,030
Eh, va bene.
369
00:24:30,370 --> 00:24:35,290
Solo cinque minuti. Se non è possibile
diversamente. Cinque minuti.
370
00:24:35,560 --> 00:24:38,460
Dove? In un posto pubblico? Dite voi.
371
00:24:39,200 --> 00:24:45,580
Possiamo incontrarci stasera alle otto e
mezza in piazza Vittorio, davanti al
372
00:24:45,580 --> 00:24:46,580
Banco di Napoli.
373
00:24:47,500 --> 00:24:50,340
Va bene, però devono essere solo cinque
minuti.
374
00:24:50,820 --> 00:24:51,820
Buongiorno.
375
00:24:52,500 --> 00:24:53,500
Buongiorno.
376
00:25:00,740 --> 00:25:02,060
Comici, eccomi il padre.
377
00:25:02,720 --> 00:25:03,900
Volete un poco di vino?
378
00:25:04,510 --> 00:25:07,570
No, grazie, voglio grazie. Lo sa che non
vedo. Va bene.
379
00:25:21,990 --> 00:25:24,130
Oh, Don Pasquale, come va?
380
00:25:26,930 --> 00:25:27,930
Accomodatevi.
381
00:25:31,150 --> 00:25:33,030
Don Pasquale, vi volete mangiare
qualcosa?
382
00:25:33,510 --> 00:25:34,510
No.
383
00:25:34,860 --> 00:25:36,540
E vi volete bere un bel bicchiere di
vino?
384
00:25:36,860 --> 00:25:38,020
No, bici, che vuoi?
385
00:25:40,640 --> 00:25:44,040
Don Pasqua, mi hanno indirizzato a voi.
386
00:25:48,420 --> 00:25:50,620
Però io non so come dirlo.
387
00:25:50,960 --> 00:25:53,780
Dici, dimmelo a Brescia perché me ne hai
già io.
388
00:25:55,940 --> 00:25:58,740
Don Pasqua, mi servisse una pistola.
389
00:26:01,640 --> 00:26:02,720
Una pistola, bici?
390
00:26:05,489 --> 00:26:07,270
Vici, ma tu fai un pescatore?
391
00:26:08,110 --> 00:26:10,330
Chi ha fatto questa pistola? Ti
rassegna?
392
00:26:12,010 --> 00:26:14,930
Un pescatore, un pescatore.
393
00:26:16,090 --> 00:26:18,010
La mia vita è cambiata, un pescatore.
394
00:26:21,810 --> 00:26:25,290
Un pescatore che mi racconta tutta la
vita... No, no, no, no, Vici.
395
00:26:25,970 --> 00:26:28,590
La vita tua non me la raccontare perché
va che è presso.
396
00:26:28,810 --> 00:26:29,810
Hai giù capito?
397
00:26:31,130 --> 00:26:33,010
E tieni 200 .000 lire in tasca.
398
00:26:33,440 --> 00:26:38,260
E' sorda vicino.
399
00:27:01,930 --> 00:27:05,130
Mi chiamano, mi chiamano, mi chiamano,
mi chiamano, mi chiamano, mi chiamano,
400
00:27:05,130 --> 00:27:07,150
chiamano, mi chiamano, mi chiamano,
401
00:27:08,050 --> 00:27:13,050
mi chiamano, mi
402
00:27:13,050 --> 00:27:28,810
chiamano,
403
00:27:30,570 --> 00:27:33,510
Perché hai tutta questa fretta di
incontrarci? Non possiamo andare a
404
00:27:33,510 --> 00:27:34,930
dove stiamo più tranquilli, no?
405
00:27:35,490 --> 00:27:40,790
No, ho dovuto lasciare mio figlio a casa
con mio marito. Io ho anche dovuto dire
406
00:27:40,790 --> 00:27:43,030
che andavo da mia madre, perciò
cerchiamo di fare ambresso.
407
00:27:43,390 --> 00:27:44,750
Il problema allora è questo.
408
00:27:45,190 --> 00:27:49,530
Se non hai cambiato che mi ha dato tuo
marito. Lui è venuto stamattina per
409
00:27:49,530 --> 00:27:53,210
che non può pagarle perché ha giocato
tutti i soldi a lotto. Ma questo non è
410
00:27:53,210 --> 00:27:54,069
mio problema.
411
00:27:54,070 --> 00:27:56,490
O mi ridate tutti i soldi o prenderò la
vostra casa.
412
00:27:56,790 --> 00:28:00,130
No, la casa non è possibile perché...
413
00:28:00,560 --> 00:28:04,980
C 'ho dentro un bambino e non è che
possiamo andare io e mio figlio in mezzo
414
00:28:04,980 --> 00:28:05,980
una strada.
415
00:28:07,000 --> 00:28:12,520
Mio marito, mio marito ha sbagliato a
giocarci tutti i soldi. Però è una brava
416
00:28:12,520 --> 00:28:14,360
persona e vedrà che gli riderà.
417
00:28:14,560 --> 00:28:17,640
Ma i soldi per uno come me non sono
affatto un problema importante.
418
00:28:18,540 --> 00:28:22,240
Posso restituirvi lo stesso e le
cambiare, ma ad una condizione.
419
00:28:23,660 --> 00:28:26,760
La condizione è che tu devi essere
gentile con me da oggi.
420
00:28:27,020 --> 00:28:29,440
Porco, non ti permettere mai più, hai
capito?
421
00:28:51,660 --> 00:28:53,700
Allora, viciè, il bambino com 'è stato?
422
00:28:54,200 --> 00:28:58,100
Il bambino è stato buono. Ma tu mi hai
detto dieci minuti, vado da mamma e
423
00:28:58,100 --> 00:29:01,220
torno. Carmela, sei stata dolore,
Carmela, mi hai lasciato sola.
424
00:29:01,500 --> 00:29:02,500
Viciè, te ne vuoi che fare?
425
00:29:02,760 --> 00:29:06,780
Eh, avevi da fare, ma dove con il
bambino, con i panni da stirare?
426
00:29:07,200 --> 00:29:10,520
Carmela, tu devi mettere in da cervello
una cosa, devi giocare a casa, devi fare
427
00:29:10,520 --> 00:29:11,780
la femminilica, capito?
428
00:29:12,100 --> 00:29:13,100
Viciè!
429
00:29:13,640 --> 00:29:16,580
Senti, pure io ho dei grossi problemi.
Ma che fai?
430
00:29:19,280 --> 00:29:22,580
Carmela! Hai rotto l 'unico servizio di
gatti che mi regalò mamma per il
431
00:29:22,580 --> 00:29:23,580
matrimonio.
432
00:29:24,120 --> 00:29:27,180
Carmè, ma allora tu sei basta, Carmè.
Carmè, me ne vado a fiscare, non mi
433
00:29:27,180 --> 00:29:29,680
aspettare questa notte. Cos 'hai fatto
in questa casa?
434
00:29:53,680 --> 00:29:55,240
Che intenzione di lei fa con il
piscatore?
435
00:29:56,100 --> 00:29:57,380
Non lo so ancora.
436
00:30:01,260 --> 00:30:04,100
Pronto? Vorrei parlare con Don Filippo.
Sì, sono io.
437
00:30:04,300 --> 00:30:07,540
Sentite, io vi vorrei incontrare assieme
a mio marito per cercare di mettere a
438
00:30:07,540 --> 00:30:10,320
posto questa cosa. No, signora, non mi
interessa, non mi interessa.
439
00:30:11,240 --> 00:30:15,600
Io vorrei che voi capite questa
situazione.
440
00:30:16,360 --> 00:30:19,700
Mio marito si comporta in maniera
strana.
441
00:30:20,860 --> 00:30:24,930
Io... Ho paura che lui può fare una
pazzia per ridarvi questi soldi.
442
00:30:25,550 --> 00:30:28,310
Sentite, cercate di avere un poco di
pazienza.
443
00:30:28,890 --> 00:30:32,430
Noi soldi ve li ridiamo. Dovete solo
avere un poco di pazienza.
444
00:30:32,710 --> 00:30:37,250
Non ci potete prendere così alla gola.
Noi siamo gente che ha sempre faticato e
445
00:30:37,250 --> 00:30:39,350
non abbiamo niente da dare a nessuno.
446
00:30:39,710 --> 00:30:41,350
Voi i vostri soldi li avrete.
447
00:30:41,730 --> 00:30:43,110
Dateci solo un po' più di tempo.
448
00:30:43,590 --> 00:30:47,150
Non mi interessa, noi ti abbiamo già
parlato. Mi prego, per carità.
449
00:30:47,410 --> 00:30:50,690
No, non mi interessa, li voglio i miei
soldi, signore. Oppure mi piglierò la
450
00:30:50,690 --> 00:30:51,690
casa vostra.
451
00:30:51,820 --> 00:30:56,960
La casa non ce la potete portare via, è
l 'unica cosa che abbiamo, per carità.
452
00:30:58,900 --> 00:31:02,940
Fatela per mio figlio, è così pecerile
che c 'è trafissi da sta storia.
453
00:31:03,140 --> 00:31:06,680
Senta signore, io non ho neanche tempo
da perdere, le faccio un 'ultima
454
00:31:06,680 --> 00:31:11,800
proposta. Io ho le cambiali firmate da
suo marito, se lei le vuole, se le deve
455
00:31:11,800 --> 00:31:16,620
guadagnare. Per ogni cambiale io voglio
una prestazione sessuale, senza alcun
456
00:31:16,620 --> 00:31:17,620
limite.
457
00:31:17,660 --> 00:31:21,680
Io non posso accettare quello che voi mi
chiedete. Allora io la saluto perché
458
00:31:21,680 --> 00:31:22,780
tengo altre cose da fare.
459
00:31:23,340 --> 00:31:24,340
No, aspettate.
460
00:31:27,900 --> 00:31:28,900
Venite stasera.
461
00:31:29,440 --> 00:31:30,600
Mio marito non c 'è.
462
00:31:32,380 --> 00:31:35,500
Allora sarò molto puntuale.
463
00:31:44,700 --> 00:31:45,980
Stasera per me...
464
00:31:46,320 --> 00:31:47,460
Sarà una grande sera.
465
00:32:13,800 --> 00:32:17,580
Senti, io torno fra un parolore. Tu stai
attento che non torni quello stronzo
466
00:32:17,580 --> 00:32:22,020
del pescatore. Non voglio che alzate. In
questo quartiere sono molto conosciuto.
467
00:32:22,060 --> 00:32:24,420
Se ci stiamo a cosa non va, busti il
clac sono tre volte.
468
00:32:54,190 --> 00:32:55,550
Senti, ti devo dire una cosa.
469
00:32:55,910 --> 00:33:00,670
Io ti riesco proprio a capirti. Tu lo
muovi per un 'altra donna e tu rimani
470
00:33:00,670 --> 00:33:01,670
indifferente.
471
00:33:02,210 --> 00:33:08,970
A me gli uomini non interessano, sono
frigida. Sto con Filippo solo per
472
00:33:08,970 --> 00:33:09,970
soldi.
473
00:33:11,730 --> 00:33:16,010
Però secondo me tutti hanno un carattere
proprio strano, ma stranazzaio.
474
00:33:16,690 --> 00:33:18,850
Per me fare l 'amore è solo perdere
tempo.
475
00:33:25,420 --> 00:33:28,800
Ti vuoi venire a sedere qua vicino a me?
Ti faccio divertire.
476
00:33:30,820 --> 00:33:31,900
Non c 'è problema.
477
00:33:43,020 --> 00:33:45,420
Ma si deve fare per forza in questo
modo.
478
00:33:46,820 --> 00:33:50,220
Non è che ci potremmo mettere d 'accordo
in qualche altra maniera?
479
00:33:51,200 --> 00:33:54,720
Sì, non fa storia. Abbiamo già parlato a
sufficienza.
480
00:33:55,130 --> 00:33:57,970
Cerchiamo di non perdere tempo e
rispettare i nostri fatti.
481
00:34:01,710 --> 00:34:03,150
Che c 'è là dentro?
482
00:34:04,230 --> 00:34:05,230
C 'è dentro?
483
00:34:06,270 --> 00:34:10,530
C 'è una pelliccia della biancheria per
te.
484
00:34:11,690 --> 00:34:16,290
Figlio, questa pelliccia è fatta da te,
bello. Vai, ti voglio bellissimo.
485
00:34:16,710 --> 00:34:17,710
Muoviti.
486
00:37:37,840 --> 00:37:38,840
Grazie.
487
00:39:15,400 --> 00:39:16,319
Che c 'è?
488
00:39:16,320 --> 00:39:18,000
Oh, bella mamma.
489
00:39:19,520 --> 00:39:21,060
Bello, stai buono, eh?
490
00:39:21,280 --> 00:39:22,280
Buono.
491
00:39:27,440 --> 00:39:30,200
Non chiagnere, eh? Non chiagnere.
492
00:39:33,100 --> 00:39:35,600
Stai buono, stai buono che mamma torna
in breve.
493
00:39:46,570 --> 00:39:47,990
o faccio solo per te
494
00:40:41,770 --> 00:40:42,910
La lingua.
495
00:40:44,590 --> 00:40:45,930
La lingua.
496
00:40:52,710 --> 00:40:54,210
Eh, tirala fuori.
497
00:42:38,830 --> 00:42:40,390
ma gli dico io, devi fare, capito?
498
00:43:14,960 --> 00:43:16,000
Ma non ti masturbi.
499
00:43:17,800 --> 00:43:18,940
Ma non dà così.
500
00:43:19,240 --> 00:43:20,260
Ma viaggia.
501
00:43:51,720 --> 00:43:52,720
Grazie.
502
00:44:46,960 --> 00:44:47,960
Forza con quella mano.
503
00:44:50,100 --> 00:44:51,140
Tanto piacere.
504
00:44:52,600 --> 00:44:53,840
Forza, forza.
505
00:44:54,260 --> 00:44:55,560
Succhi il cazzo.
506
00:44:56,760 --> 00:44:58,460
Tutto quello che dico devi fare.
507
00:44:59,300 --> 00:45:03,820
Avanti, cerchi di guagnare sti sordi.
Forza. Muovi la mano e succhi il cazzo.
508
00:45:04,100 --> 00:45:05,100
Fa così.
509
00:45:06,000 --> 00:45:07,000
Mettetelo in bocca.
510
00:45:07,320 --> 00:45:08,780
Forza. Mocca.
511
00:45:09,540 --> 00:45:10,760
Andiamo, in bocca.
512
00:45:11,480 --> 00:45:12,660
Forza, forza.
513
00:45:12,900 --> 00:45:13,900
Non ti apre mai.
514
00:45:14,560 --> 00:45:15,560
Fa così.
515
00:45:16,080 --> 00:45:17,078
Va così.
516
00:45:17,080 --> 00:45:18,080
Avanti.
517
00:45:22,540 --> 00:45:25,040
Succia. La lingua.
518
00:45:25,460 --> 00:45:27,640
E muovi la mano. Forza.
519
00:45:29,560 --> 00:45:31,220
Avanti, avanti.
520
00:45:31,440 --> 00:45:32,440
Non ti apri mai.
521
00:45:33,980 --> 00:45:34,980
Forza.
522
00:45:37,460 --> 00:45:38,600
Lava così.
523
00:46:36,210 --> 00:46:37,810
Così. Così.
524
00:46:38,170 --> 00:46:39,370
Così. Così.
525
00:46:39,710 --> 00:46:41,290
Così. Così. Così. Così. Così. Così.
526
00:46:48,710 --> 00:46:50,890
Così. Così.
527
00:48:51,600 --> 00:48:53,220
Accusami, accusami.
528
00:49:33,100 --> 00:49:34,100
Sì, appà.
529
00:51:23,310 --> 00:51:25,990
la mia insaputa sottostava le voglie di
quel figlio di puttana.
530
00:51:26,590 --> 00:51:29,570
Io stavo cercando il modo di raccattare
quei 15 milioni.
531
00:51:31,330 --> 00:51:34,110
Vincenzo, ma ti vedo poco preoccupato.
Ma che è successo? Qualcosa?
532
00:51:34,610 --> 00:51:37,490
Eh, tu hai ragione che mi vedo
preoccupato.
533
00:51:37,750 --> 00:51:41,290
Tu lo sai, tengo un sacco di problemi.
Ma Carmela mi fa sentire ancora più
534
00:51:41,290 --> 00:51:44,810
pesante. E dopo che tempo che va, è
venuta la casa.
535
00:51:45,130 --> 00:51:46,130
Non la capisco più.
536
00:51:46,210 --> 00:51:49,690
Ma sono due ore. Se ne aiuta la casa
della mamma, mi ha lasciato a me e a
537
00:51:49,690 --> 00:51:51,570
Gennarino. Tutto il problema è chiuso.
538
00:51:51,820 --> 00:51:55,360
Mi devi ospitare per due giorni a me e
mio figlio. Eh, due giorni? Due giorni
539
00:51:55,360 --> 00:51:56,138
sono assai.
540
00:51:56,140 --> 00:51:59,060
Come facciamo che la casa è piccinella e
la roba mette?
541
00:51:59,620 --> 00:52:01,040
Non ci sono problemi, Totò.
542
00:52:01,280 --> 00:52:04,620
In un momento con un po' di pane, ci
andiamo a cullare e ne stiamo a posto.
543
00:52:04,620 --> 00:52:05,620
Chilo di giorno e su.
544
00:52:06,440 --> 00:52:10,780
Ma c 'è pure una ragione. Ci sono le
finanze che non stanno bene.
545
00:52:11,900 --> 00:52:15,240
Totò, tu quello che devi avere, io
quello che ti do. Io contribuisco, non
546
00:52:15,240 --> 00:52:16,240
sono problemi.
547
00:52:16,720 --> 00:52:18,760
Eh, Catangiarici, ne va pure.
548
00:53:03,560 --> 00:53:06,040
Continua. Lascia sbagliare.
549
00:53:10,460 --> 00:53:15,200
Ma così, sbagliato come una grandezza
vocale,
550
00:53:15,380 --> 00:53:20,240
potrò anche una bella campionata.
551
00:53:53,930 --> 00:53:54,990
Ove lo vuole?
552
00:53:57,090 --> 00:53:58,090
Così!
553
00:55:12,080 --> 00:55:13,080
Non da per ma.
554
00:55:13,260 --> 00:55:14,260
Non da per ma.
555
00:56:35,660 --> 00:56:41,880
Guarda Giuditta, la gilla male continua,
manco uno, e muovo pure il culo.
556
00:57:15,880 --> 00:57:16,880
Tu hai cambiato.
557
00:57:19,840 --> 00:57:21,620
Fai la brava, così.
558
00:57:24,520 --> 00:57:27,600
Devi fare tutto quello che ti dico. Hai
capito?
559
00:57:28,140 --> 00:57:29,140
Hai capito?
560
00:57:29,400 --> 00:57:30,400
Hai capito?
561
00:57:31,260 --> 00:57:31,980
Ha
562
00:57:31,980 --> 00:57:41,440
così,
563
00:57:41,520 --> 00:57:42,520
più forte.
564
00:57:55,880 --> 00:57:56,880
Brava, brava.
565
00:57:59,720 --> 00:58:00,720
Brava così.
566
00:58:01,280 --> 00:58:02,280
Continua, continua.
567
00:58:15,950 --> 00:58:16,950
Ti guadagno i soldi tuoi.
568
00:58:17,450 --> 00:58:18,450
Brava.
569
00:58:20,150 --> 00:58:21,730
Brava, palla per tuo marito.
570
00:58:28,770 --> 00:58:31,250
Spingi, spingi che ti allargo il culo.
Spingi, capito?
571
00:58:31,490 --> 00:58:32,610
E te ce la rendi forte.
572
00:58:40,950 --> 00:58:41,950
Dai, dai.
573
00:59:09,000 --> 00:59:10,000
Non ti fermare.
574
00:59:10,260 --> 00:59:11,260
Non ti fermare.
575
00:59:13,260 --> 00:59:15,320
Non ti fermare.
576
00:59:16,700 --> 00:59:17,700
Forza.
577
00:59:18,180 --> 00:59:19,180
Forza.
578
00:59:19,880 --> 00:59:21,140
Giù, forza.
579
00:59:21,940 --> 00:59:24,020
Tocca il piede, tocca il cuore.
580
00:59:27,160 --> 00:59:29,900
Toccalo. Toccalo e muovi il cuore.
581
00:59:31,060 --> 00:59:32,060
Brava.
582
00:59:45,390 --> 00:59:49,650
Non ci fa, non ci fa di questa femmine
zocca, lo voglio pure.
583
00:59:51,530 --> 00:59:54,770
Come girano, girano così.
584
00:59:56,030 --> 00:59:57,110
Davanti, davanti.
585
00:59:57,910 --> 00:59:59,770
Forza, forza, forza.
586
01:00:04,310 --> 01:00:05,310
Andiamo.
587
01:00:05,970 --> 01:00:06,970
Zucca, zucca.
588
01:00:15,470 --> 01:00:16,470
Miettacelo in buco.
589
01:00:16,990 --> 01:00:17,990
Andò fermato.
590
01:00:19,070 --> 01:00:20,110
Zucca, zucca, zucca.
591
01:00:21,190 --> 01:00:22,190
Zucca.
592
01:00:33,330 --> 01:00:34,930
Rebbono, bocca a bocca. Rebbono, bocca a
bocca.
593
01:00:35,410 --> 01:00:36,750
Bocca a bocca. Tirali qua.
594
01:00:36,970 --> 01:00:38,970
Tirali qua a bocca.
595
01:00:46,090 --> 01:00:47,090
Zucca power.
596
01:00:47,290 --> 01:00:49,550
Zucca, zucca, zucca, zucca, zucca.
597
01:01:43,050 --> 01:01:48,170
stretta a subire la umiliazione più
imbenzabile fino a quell 'ultima
598
01:01:48,170 --> 01:01:49,170
notte.
599
01:02:21,930 --> 01:02:27,350
E' una cosa che facciamo spesso per
arrodondare le entrate.
600
01:02:27,690 --> 01:02:29,170
Succede niente, non ti preoccupare.
601
01:02:34,990 --> 01:02:38,850
Me lo voglio, me lo voglio gli faccio
dove scendere, faccio dove scendere.
602
01:03:09,420 --> 01:03:10,279
Ma che è successo?
603
01:03:10,280 --> 01:03:11,280
Non so.
604
01:03:13,200 --> 01:03:16,220
Non pensarci. Ho paura. Sarà qualche
ubriaco.
605
01:03:16,840 --> 01:03:17,840
Stai tranquillo.
606
01:03:39,560 --> 01:03:40,560
Grazie.
607
01:05:34,720 --> 01:05:35,720
Grazie.
608
01:08:30,529 --> 01:08:31,830
no no no
609
01:09:45,130 --> 01:09:46,529
Grazie.
610
01:11:10,559 --> 01:11:11,640
Forza, forza.
611
01:11:26,670 --> 01:11:27,670
Visto quanto è bravo?
612
01:11:27,990 --> 01:11:30,230
Visto quanto è bravo per quel pochino
coglione tuo?
613
01:11:30,830 --> 01:11:31,830
Cosa?
614
01:11:32,310 --> 01:11:33,310
Arronnami!
615
01:12:09,900 --> 01:12:11,220
Buono. Buono.
616
01:12:12,000 --> 01:12:13,000
Buono.
617
01:13:06,410 --> 01:13:11,830
Il mio povero amore aveva pagato il
debito, ma era rimasto irreparabilmente
618
01:13:11,830 --> 01:13:14,010
ferito per l 'atroce esperienza subita.
619
01:13:33,960 --> 01:13:36,580
Vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai,
vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai,
620
01:13:36,740 --> 01:13:39,820
vai, vai, vai, vai,
621
01:13:42,600 --> 01:13:42,920
va, va, va, va, va, va, va, va, va, va,
va, va, va, va, va, va, va, va, va, va,
622
01:13:42,920 --> 01:13:43,380
va, va, va, va, va, va, va, va, va, va,
va, va, va, va, va, va, va, va, va, va,
623
01:13:43,380 --> 01:13:46,740
va, va, va, va,
624
01:13:47,440 --> 01:13:50,980
va.
625
01:14:11,560 --> 01:14:16,840
Ho saldato il debito. La nostra casa è
salva. Ho voluto morire per la vergogna.
626
01:14:16,860 --> 01:14:22,420
Non trascurare mai, Gennarino. E se in
sogno ti darò i numeri, non mi credere.
627
01:14:52,560 --> 01:14:54,860
Vici, che succede? Toto, tu muovi bene a
me?
628
01:14:55,420 --> 01:14:57,080
Toto, io ti affido a Gennarino mia.
629
01:14:57,760 --> 01:15:01,520
Qualche altra cosa, non ci dirò mai chi
è stato il padre e chi è il padre.
630
01:15:02,900 --> 01:15:06,600
La casa mia, la barca, il rezzo, è tutta
roba tua, Toto.
631
01:15:06,920 --> 01:15:08,400
Ma non dicere passare, Vici.
632
01:15:08,720 --> 01:15:10,500
Toto, abbi cura di Gennarino mia.
633
01:15:12,580 --> 01:15:15,380
Ma raccomando, Toto. Ma raccomando,
Toto.
634
01:15:15,880 --> 01:15:16,880
Vici!
635
01:15:17,840 --> 01:15:20,760
Ma che cazzo sta succedendo?
636
01:15:25,950 --> 01:15:26,950
Che cazzo?
637
01:15:29,570 --> 01:15:32,030
Sì, è occupato, è buono.
638
01:15:56,040 --> 01:15:57,260
Te la direi che devi stare fuori!
639
01:16:48,129 --> 01:16:49,830
Buonasera, Don Vincenzo. Buonasera.
640
01:16:50,210 --> 01:16:52,810
Don Vincenzo, oggi ho un compito in
grado.
641
01:16:53,050 --> 01:16:54,170
Ma lo devo fare.
642
01:16:54,490 --> 01:16:55,550
E voi sapete perché.
643
01:16:55,770 --> 01:16:56,950
Fate il vostro dovere.
644
01:16:59,150 --> 01:17:00,650
Permettete l 'ultimo sorso di me.
645
01:17:01,100 --> 01:17:02,280
Prego. A saluto vostro.
646
01:17:05,640 --> 01:17:07,520
Andiamo. Avanti, seguitemi.
647
01:17:17,080 --> 01:17:19,320
Uè, e che te li dà a guardare?
648
01:17:19,960 --> 01:17:21,740
Quello è un bravo uomo.
649
01:17:22,160 --> 01:17:23,160
Buonasera.
650
01:17:25,220 --> 01:17:29,020
E così da quel lontano giorno sono
passati vent 'anni.
651
01:17:29,580 --> 01:17:31,940
20 anni di rimorse e sofferenze.
652
01:17:37,180 --> 01:17:39,300
Vici! Cosa sta a fare?
653
01:17:40,200 --> 01:17:41,200
Cosa sta a fare?
654
01:17:41,920 --> 01:17:47,700
E voi chi siete?
655
01:17:48,320 --> 01:17:49,420
Cosa volete da me?
656
01:17:50,880 --> 01:17:52,480
Io sono un amico di tuo padre.
657
01:17:52,800 --> 01:17:54,380
Ci siamo conosciuti in America.
658
01:17:55,340 --> 01:17:58,320
Lui sapeva che io venivo in Italia e mi
ha detto di passarti a trovare.
659
01:17:58,540 --> 01:17:59,540
Come stai?
660
01:17:59,560 --> 01:18:00,560
Ti manca qualcosa?
661
01:18:00,760 --> 01:18:01,760
No, io sto bene.
662
01:18:02,140 --> 01:18:03,240
Sto anche lavorando.
663
01:18:04,120 --> 01:18:05,300
E mi sono anche sposato.
664
01:18:06,560 --> 01:18:08,180
E che la macchia sulla faccia, che è?
665
01:18:08,760 --> 01:18:12,520
Eh, questa è una voglia che tengo da
bambino. Eh, lo so, lo so. E voi che ne
666
01:18:12,520 --> 01:18:19,240
sapete? Eh, lo so, perché sono cose che
arrivano fino alla nascita, che è... Ma
667
01:18:19,240 --> 01:18:22,580
rim, ma papà tuo, io, ho pieno di
maglie, ti vuoi bene?
668
01:18:22,960 --> 01:18:27,240
No, lui mi ha abbandonato quando ero
piccolo e non mi ha dato più notizie.
669
01:18:28,720 --> 01:18:29,940
Ti ha abbandonato, eh?
670
01:18:31,140 --> 01:18:34,420
Ora che torno in America e lo incontro,
devo dirgli qualcosa?
671
01:18:34,820 --> 01:18:36,120
No, non ci dite proprio niente.
672
01:18:38,200 --> 01:18:39,760
Vedo che sta in dolce compagnia.
673
01:18:40,440 --> 01:18:42,080
Io tolgo il disturbo, me ne vado.
674
01:18:43,320 --> 01:18:44,320
Arrivederci.
675
01:18:46,800 --> 01:18:49,640
Ma chi è questo? E che ne sa, ci dice di
essere amico di mio padre.
676
01:18:50,200 --> 01:18:51,400
Tu sei proprio ballella.
677
01:18:52,740 --> 01:18:56,200
E se ne aiuto, che ne so dove è andato.
678
01:18:56,740 --> 01:18:57,740
Papà, ma chi sti chi è?
679
01:18:59,530 --> 01:19:05,530
Voglio riguardare una cosa, che se
avessi la fortuna di incontrare un
680
01:19:05,530 --> 01:19:12,490
volta quell 'uomo, portagli rispetto,
perché è un grande
681
01:19:12,490 --> 01:19:13,490
uomo.
682
01:20:47,790 --> 01:20:48,790
Cosa c 'è?
683
01:21:26,040 --> 01:21:29,920
guarda bene grazie guarda grazie
684
01:21:29,920 --> 01:21:33,580
grazie
685
01:22:45,580 --> 01:22:46,660
Grazie mille.
686
01:23:44,080 --> 01:23:45,080
Non voglio il calcio.
687
01:23:55,220 --> 01:24:01,740
Che vuoi?
688
01:24:20,890 --> 01:24:27,350
guarda guarda guarda guarda guarda
guarda guarda guarda
689
01:24:27,350 --> 01:24:33,510
guarda
690
01:25:02,830 --> 01:25:03,728
Salope, eh?
691
01:25:03,730 --> 01:25:06,930
Je viens de descenser le culs.
692
01:25:10,410 --> 01:25:11,550
Guarda Massimo.
693
01:25:14,370 --> 01:25:15,670
Guarda quel salope.
694
01:25:25,710 --> 01:25:27,230
Massimo, possiamo camminare?
695
01:25:32,430 --> 01:25:33,430
Non toccherai mai.
696
01:25:34,230 --> 01:25:35,750
Non toccherai mai.
697
01:25:36,350 --> 01:25:38,070
Non toccherai mai.
698
01:29:34,940 --> 01:29:35,980
Grazie per avermi seguito
699
01:30:33,920 --> 01:30:34,920
Ok,
700
01:30:39,520 --> 01:30:40,700
faccia, faccia, yes!
701
01:30:57,360 --> 01:30:58,360
Così, così.
702
01:31:09,960 --> 01:31:16,080
Bene col cuore.
703
01:31:16,940 --> 01:31:17,960
Così, così.
704
01:31:18,480 --> 01:31:19,480
Piano.
705
01:31:20,980 --> 01:31:22,520
Guarda, adesso va bene.
706
01:31:23,600 --> 01:31:24,720
Bene così.
707
01:31:35,260 --> 01:31:38,420
si si si si si si si si si si si si si
708
01:34:13,330 --> 01:34:18,230
Guarda, vedi bene così?
709
01:34:31,590 --> 01:34:33,670
Fai pompino anche.
710
01:34:43,600 --> 01:34:44,600
Fai il pompino.
711
01:34:47,160 --> 01:34:48,960
Guarda che stupido il culo che è.
712
01:34:52,240 --> 01:34:53,580
Guarda, deve venire.
713
01:34:55,540 --> 01:34:56,540
Guarda.
714
01:35:27,500 --> 01:35:28,500
Ti piace?
715
01:35:31,180 --> 01:35:35,160
Allora, questa esperienza di film così,
ti piace?
716
01:35:35,460 --> 01:35:41,760
C 'è un po' di vicino. Ma c 'è un po'
come scoppiamo a casa tua,
717
01:35:42,020 --> 01:35:44,100
da dove possiamo venire?
52331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.