All language subtitles for 1994 - Ita - Sevices Italiens (The Fishermans Wife) - Selen 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,580 --> 00:00:45,900 Prego, cosa desidera? 2 00:00:46,200 --> 00:00:47,860 Vorrei parlare con il signor Andoni. 3 00:00:56,160 --> 00:00:58,680 Papà, c 'è un signore che dice di essere tuo amico. 4 00:01:20,430 --> 00:01:21,710 Quanto tempo è passato? 5 00:01:24,950 --> 00:01:26,150 Aspetta, aspetta. 6 00:01:33,350 --> 00:01:35,210 Papà, vado a preparare il caffè. Sì, va, va. 7 00:01:37,610 --> 00:01:38,830 Che me racconta, vissi? 8 00:01:39,990 --> 00:01:41,210 Che va già a ricercare, papà. 9 00:01:41,550 --> 00:01:43,130 20 anni che l 'era, un anno e un giorno. 10 00:01:43,390 --> 00:01:44,390 Ma mi ha farnuto. 11 00:01:44,650 --> 00:01:45,750 Tu rima, piuttosto. 12 00:01:46,410 --> 00:01:47,410 Gennarino mio, come sta? 13 00:01:47,970 --> 00:01:49,490 Eh, si è fatto un 'obiezione. 14 00:01:50,320 --> 00:01:53,980 Hai visto che la voglio una bionda? Che lei ha una moglie, si è sposata, 15 00:01:53,980 --> 00:01:56,600 Gennarino. Si è sposata, eh? Sta buona. 16 00:01:57,380 --> 00:01:58,380 Toto, 17 00:01:58,600 --> 00:02:01,180 ma tu hai fatto come trecetti io o ci hai detto qualcosa a me? 18 00:02:02,060 --> 00:02:04,080 Non sape niente di te. 19 00:02:04,320 --> 00:02:09,580 Ci ho sempre detto che il padre stava in America e che io non sapevo niente. 20 00:02:09,940 --> 00:02:11,940 Ho fatto come tu mi avevi detto. 21 00:02:12,820 --> 00:02:15,940 Ah, Toto, sei un vero amico, Toto. 22 00:02:16,740 --> 00:02:19,300 Toto, ma ora Gennarino, dove sta? Io voglio andare. 23 00:02:19,880 --> 00:02:23,940 Ho visto che si è preso il caffè e è andato in bagno, si staranno a 24 00:02:24,260 --> 00:02:27,440 Vai a chiamare, vai, fammi vedere. Sì, vado a chiamare, vado a chiamare. 25 00:02:29,280 --> 00:02:33,120 Ah, dottor, senti, ma tu vuoi dire un album di fotografie generiche? Come? 26 00:02:33,480 --> 00:02:35,020 E vado a prenderla, vado, voglio vedere, va. 27 00:02:35,300 --> 00:02:36,300 Vado, vado a prenderla. 28 00:02:38,680 --> 00:02:40,440 Vado a prenderla. 29 00:02:40,960 --> 00:02:44,760 Vado a prenderla. 30 00:02:47,400 --> 00:02:48,400 Vado a prenderla. 31 00:02:48,970 --> 00:02:50,150 Non è che immaginario. 32 00:03:06,370 --> 00:03:13,270 Ah, Gesù, Gesù, Gesù, 33 00:03:13,330 --> 00:03:14,330 Gesù. 34 00:03:14,730 --> 00:03:16,430 Sono passato 20 anni. 35 00:03:17,640 --> 00:03:23,520 Ma anche forse un giorno, mi sembra ancora di sentire il profumo del mare, o 36 00:03:23,520 --> 00:03:26,060 rumori in luna che si sbattano con pescoglia. 37 00:03:27,600 --> 00:03:32,260 Imparai l 'arte della pesca da mio padre, seppur non mi offrisse 38 00:03:32,260 --> 00:03:37,520 economica, era sicuramente uno dei pochi modi per sopravvivere onestamente in 39 00:03:37,520 --> 00:03:41,620 una città sempre più, sempre più circondata dalla cattiveria e dalla 40 00:03:41,620 --> 00:03:45,380 criminalità. O solo, o mare, bello il canzono. 41 00:03:47,180 --> 00:03:51,640 Erano diventate solo un triste ricordo per la mia bella Napoli, soffocata dalla 42 00:03:51,640 --> 00:03:53,200 morsa dei suoi mille problemi. 43 00:03:54,120 --> 00:03:55,540 Ma io ero felice. 44 00:03:56,000 --> 00:04:00,360 Ero felice di sentirmi un napoletano sano, pulito. 45 00:04:01,120 --> 00:04:07,700 Avevo una piccola casa, una moglie che amavo tantissimo e Cennarino che 46 00:04:07,700 --> 00:04:11,420 la nostra vita aiutandoci ad affrontare il futuro con serenità. 47 00:04:16,360 --> 00:04:17,800 Perché la vita mi ha voluto punire così? 48 00:04:19,920 --> 00:04:24,860 Guardare queste fotografie che... ...imbietosamente hanno fermato il tempo 49 00:04:24,860 --> 00:04:27,260 ...mi riempie il cuore di malingonica. 50 00:04:32,360 --> 00:04:38,120 Carmela... ...se solo avessi avuto la forza di continuare a vivere negli 51 00:04:38,120 --> 00:04:43,200 economici... ...che la mia condizione ci imponeva... ...oggi forse sarebbe tutto 52 00:04:43,200 --> 00:04:44,200 diverso. 53 00:04:48,970 --> 00:04:51,090 Sono dieci minuti che la bussa a porta, ma non mi si. 54 00:04:52,210 --> 00:04:53,210 Gennarino, dove sta? 55 00:04:53,730 --> 00:04:54,730 Dorme. 56 00:04:54,950 --> 00:04:56,290 E te, Carmela, e te? 57 00:04:57,270 --> 00:05:00,490 Guarda quanto bello questo pesce oggi. Che freschezza, Carmela. 58 00:05:00,890 --> 00:05:03,210 Queste sono triglie, guarda, le manco solo la parola. 59 00:05:04,330 --> 00:05:07,690 Quando Gennarino si mangia un pesce di questo, sai quanto forforo che fa? 60 00:05:08,770 --> 00:05:13,370 Vincenzo, si dice fosforo. Ma bus, forforo, forforo, sembra un po' che fa l 61 00:05:13,370 --> 00:05:14,790 'intelligenza. Siete vicini. 62 00:05:15,260 --> 00:05:18,980 Non possiamo mangiare sempre pesce in questa casa, io mi sono stufata. 63 00:05:19,340 --> 00:05:23,500 Mangiamo tutti i giorni pesce e beviamo quello che vuoi tu e facciamo come vuoi 64 00:05:23,500 --> 00:05:25,400 tu. Io mi sono sfasteriata. 65 00:05:26,900 --> 00:05:31,140 Anche quando eri incinta mi facevi mangiare tutti i giorni pesce e io mi 66 00:05:31,140 --> 00:05:32,160 nei figheri indi, no? 67 00:05:32,400 --> 00:05:35,900 Ma anche me li hai portati una volta sola, così nostro figlio è nato pure con 68 00:05:35,900 --> 00:05:37,040 una voglia sulla faccia. 69 00:05:38,280 --> 00:05:39,660 Ah, una tavola di gustatori. 70 00:05:40,060 --> 00:05:42,760 Questa è pura fantasia di tua mamma, guarda qua. 71 00:05:43,100 --> 00:05:46,860 Ah, che vuoi dire? Che il nostro figlio è in questa macchiolina per colpire le 72 00:05:46,860 --> 00:05:50,560 figurine. Allora significa che quel giorno, se tu invece di pensare alle 73 00:05:50,560 --> 00:05:54,400 figurine, pensavi alle cilieggine, il nostro figlio nasce in quei grappoli e 74 00:05:54,400 --> 00:05:56,540 cilieggine le arrecchia con gli orecchini. 75 00:05:57,120 --> 00:05:59,540 Scherza tu, scherza, scherza, pazzi sembra. 76 00:05:59,960 --> 00:06:04,480 La verità è che quando ci siamo conosciuti tu non eri così vicino, 77 00:06:04,480 --> 00:06:07,760 carattere roccio, eri tutta nata a costa come sei adesso, hai capito? 78 00:06:08,040 --> 00:06:13,040 Irpulita, irresistimata, tanti buoni propositi, col cazzo, perché questa casa 79 00:06:13,040 --> 00:06:16,860 fa schifo, erano questi i tuoi bei propositi, mi fa proprio schifo vivere 80 00:06:16,860 --> 00:06:20,940 dentro, e anche tu mi fai schifo, o sai che puzzo di pesce caete sei da già da 81 00:06:20,940 --> 00:06:21,980 quando arrivi dalla strada. 82 00:06:23,260 --> 00:06:29,100 Senti vicino, guarda la verità, è una sola, è che tu sei un fallito. 83 00:06:30,570 --> 00:06:32,050 Io sono fallito, eh, Carmelo? 84 00:06:32,670 --> 00:06:34,150 Carmelo, io non sono fallito. 85 00:06:34,430 --> 00:06:36,250 È la vita che mi ha reso fallito. 86 00:06:44,830 --> 00:06:45,830 Fallito? 87 00:06:46,370 --> 00:06:47,670 Io fossi un fallito? 88 00:06:47,910 --> 00:06:48,910 No, assolutamente no. 89 00:06:50,190 --> 00:06:52,850 Spolto, sì, forza, con il mestiere che faccio. 90 00:06:53,250 --> 00:06:55,010 Però mi lava, mi pulisce. 91 00:06:55,290 --> 00:06:56,530 No, fallito proprio no. 92 00:06:57,130 --> 00:06:58,250 Io mi sento forte. 93 00:06:59,020 --> 00:07:00,620 Mi sento ancora di poter fare tanto. 94 00:07:01,700 --> 00:07:04,600 Fallito? Assolutamente no. No, non l 'accettano. 95 00:07:06,520 --> 00:07:07,520 Scusami, amore. 96 00:07:08,600 --> 00:07:09,600 Scusami, amore. 97 00:07:10,340 --> 00:07:14,840 Io so che la nostra vita è difficile, ma da domani credo di avere una soluzione 98 00:07:14,840 --> 00:07:16,160 per tutti i nostri problemi. 99 00:07:26,920 --> 00:07:28,060 Buongiorno, Don Filippo. 100 00:07:28,580 --> 00:07:32,220 Buongiorno, chi è la persona che ha dato il mio indirizzo? E' il mio caro amico 101 00:07:32,220 --> 00:07:34,560 Pasquale Esposito, il direttore del mercato del pesce. 102 00:07:34,880 --> 00:07:36,020 Pasquale Esposito. 103 00:07:36,320 --> 00:07:39,260 Se sei venuto per comprare dei quadri, guarda quanto è bello questo. 104 00:07:39,640 --> 00:07:44,680 E' un Van Gogh, guarda i colori. E' un capolavoro, vale almeno 50 milioni. Io 105 00:07:44,680 --> 00:07:48,740 posso dartelo per soli 20 milioni. Ma è pulito e abbiamo anche il certificato. 106 00:07:49,020 --> 00:07:51,220 Questo è stato rubato un mese fa solamente. 107 00:07:51,780 --> 00:07:52,780 Ti piace? 108 00:07:53,120 --> 00:07:57,100 Sì, è bello. Oppure ti piacciono di più le composizioni floreali. 109 00:07:58,179 --> 00:08:03,240 Guarda come sono belli in questo vaso, rosa, azzurro, fiori di tutti i colori, 110 00:08:03,240 --> 00:08:07,420 una murri, 10 milioni soltanto, può valere anche 30 milioni, subito, senza 111 00:08:07,420 --> 00:08:09,440 problemi, senza problemi. Allora, ti piace? 112 00:08:10,620 --> 00:08:13,140 Sì, sono bella a stare, ma non mi interessa di quadro. 113 00:08:13,360 --> 00:08:14,360 Ah, non ti interessa? 114 00:08:14,720 --> 00:08:18,540 Allora ci capite, tu sei scritto in faccia che ti piace molto di più il 115 00:08:18,660 --> 00:08:21,780 Il calcio a chi non piace, un rapolo, Giuliano, non felice. 116 00:08:22,060 --> 00:08:23,220 Non immaginavo che era così. 117 00:08:23,500 --> 00:08:26,040 Per te ho una cosa stupenda, allora, pigliala. 118 00:08:26,740 --> 00:08:33,080 Adesso guarda, guarda qua, guarda, questa è la Coppa del Mondo, 119 00:08:33,080 --> 00:08:38,700 Coppa del Mondo 1970, rubata fresca fresca dal Brasile, è una sciccaria. 120 00:08:39,059 --> 00:08:41,500 Oh quanto è bella, questa la toccate per lei? 121 00:08:41,700 --> 00:08:44,059 Per lei, per lei. Quanto è bella? Cinque milioni, 122 00:08:44,880 --> 00:08:46,800 solamente cinque milioni, guarda qua. 123 00:08:48,320 --> 00:08:54,400 Oh Vili, sentite, mi accattate subito, a me piacciono i quadri, la coppia, tutto 124 00:08:54,400 --> 00:08:55,400 vi comprerete qua. 125 00:08:55,740 --> 00:08:58,580 Ma non finì, io non tengo lo sordo, io non ho gli occhi per piangere. 126 00:08:59,400 --> 00:09:01,640 Non finì, io sto qua per un altro problema. 127 00:09:03,740 --> 00:09:08,360 Non finì, io con Pasquale, che è amico mio, ne parlo tutti i giorni. Io faccio 128 00:09:08,360 --> 00:09:12,380 il pescatore. La mia ispirazione è quella di aprirmi una bella 129 00:09:12,760 --> 00:09:17,320 Pescheria. E mi servono 15 milioni. Pasquale mi ha mandato da voi. Se mi 130 00:09:17,320 --> 00:09:20,180 prestare quei soldi con gli interessi, si intende. Non finì, non vi dovete 131 00:09:20,180 --> 00:09:23,260 preoccupare di niente. Sette, otto mesi e io ve li restituisco. 132 00:09:23,930 --> 00:09:27,110 15 milioni, ma tu la tieni una affidante garanzia o qualche cosa? 133 00:09:27,450 --> 00:09:32,610 Un filet, ma che dici? Dio, modestamente, ho una casa che è 134 00:09:32,610 --> 00:09:38,370 salone nella mia casa, ma quanto è bella. C 'è una cantina sotto alla casa. 135 00:09:38,370 --> 00:09:41,510 filet, una cosa favolosa. E il padrone si provi a trovare? Sì, signore, è la 136 00:09:41,510 --> 00:09:44,370 mia. Io me l 'ho fatta io con i miei sacrifici, con la pesca. 137 00:09:44,750 --> 00:09:48,230 E quanto si può pescare? Quanto volete, anche subito, un filet. Eh, va bene, 138 00:09:48,310 --> 00:09:49,310 andiamo a vedere questa casa. 139 00:09:50,640 --> 00:09:54,420 E fu così che da quel giorno a cominciare tutti i problemi era vita 140 00:09:56,180 --> 00:09:59,000 Venite, venite, salite, prego, accomodatevi. 141 00:09:59,320 --> 00:10:00,320 Vedete questa scala? 142 00:10:00,480 --> 00:10:04,500 Questa porta alla cantina. È bella, ampia, poi vi renderete conto di che cos 143 00:10:04,500 --> 00:10:05,700 la cantina guardando la casa. 144 00:10:06,040 --> 00:10:09,400 Io dentro c 'ho tutto l 'attrezzato da pesca, poi qua c 'ho una stanza. Non ve 145 00:10:09,400 --> 00:10:11,840 la faccio neanche vedere, piovo un poco dentro, ma è una sciocchezza. 146 00:10:12,060 --> 00:10:15,780 Venite, venite, venite. Questa è la stanza di mio figlio Gennarino, venite. 147 00:10:16,160 --> 00:10:20,100 Questa è la cameriletta, è un po' umida, ma noi usiamo molte coperte così 148 00:10:20,100 --> 00:10:21,100 dormiamo bene nottini. 149 00:10:21,320 --> 00:10:23,520 E adesso vi faccio conoscere la regina della casa. 150 00:10:23,940 --> 00:10:29,020 Vedete, vedete, Carmela, ti presento il signore, quello della casa. 151 00:10:31,040 --> 00:10:32,040 Piacere. 152 00:10:34,060 --> 00:10:37,560 Ma guarda, Gennarino, sì, porti il biberà a Gennarino. 153 00:10:40,260 --> 00:10:41,260 Ovvi lì. 154 00:10:41,840 --> 00:10:44,740 Allora, questo è il salone, questa è la casa. 155 00:10:45,400 --> 00:10:48,440 E' bella come casa, eh? Questa poi è luminosa, ariosa. 156 00:10:48,860 --> 00:10:51,400 Lasciate perdere queste poche macchioline che vedete. 157 00:10:52,000 --> 00:10:56,020 Queste, con quattro pannellate di pittura bianca, subito vanno via, 158 00:10:56,020 --> 00:11:00,640 nuova. Ah, poi la cosa importante, questa è antisismica, mura antisismica, 159 00:11:00,700 --> 00:11:03,260 terremoti, cararmati, bombe. 160 00:11:03,960 --> 00:11:06,360 Niente la muove. Che dite, vi piace questa casa? 161 00:11:06,760 --> 00:11:10,420 Per quello che mi serve mi va bene, ma devo vedere il contratto che attesta. 162 00:11:10,660 --> 00:11:12,840 Un contratto? Come? Ma io ti dico tutta cosa. 163 00:11:13,120 --> 00:11:14,640 Aspettate un momento, cavolo, vado a capigliare. 164 00:11:18,540 --> 00:11:19,600 Di che c 'è sti caso? 165 00:11:40,220 --> 00:11:41,560 Bello sto miserillo, eh? 166 00:11:41,800 --> 00:11:42,800 Va bene? 167 00:11:43,380 --> 00:11:45,320 Grazie. Stai dormendo? 168 00:11:45,700 --> 00:11:46,700 Si è addormito. 169 00:11:49,000 --> 00:11:49,859 È buono? 170 00:11:49,860 --> 00:11:50,860 Sì, è buono. 171 00:11:52,860 --> 00:11:54,180 Sì, è del meglio da solo. 172 00:11:54,760 --> 00:11:56,300 Sì, ma non ho toccato il cattesce. 173 00:11:56,880 --> 00:11:58,020 Don Filippo! 174 00:11:58,220 --> 00:11:59,720 Gli altri stanno chiamando mio marito. 175 00:12:00,060 --> 00:12:01,060 Ci vediamo. 176 00:12:04,920 --> 00:12:05,920 Don Filippo! 177 00:12:06,360 --> 00:12:07,800 Sono qua, stavate qua. 178 00:12:08,500 --> 00:12:12,740 Sono andato a vedere tuo figlio. È bello, è bello. 179 00:12:13,140 --> 00:12:14,840 È proprio bello, fa tanto. 180 00:12:15,280 --> 00:12:17,380 Eh, non vorrei, è bello come il padre. 181 00:12:17,820 --> 00:12:19,980 A un fricco ci stanno i documenti della casa. 182 00:12:20,400 --> 00:12:22,060 Quando posso passare a prendere i soldi? 183 00:12:22,400 --> 00:12:25,400 Oggi prendi informazione, domani mattina puoi passare. 184 00:12:25,620 --> 00:12:27,700 Va bene, a te accompagno. Ciao. 185 00:12:30,480 --> 00:12:32,860 Speriamo a quella bella Maron Maro Carmela. 186 00:12:40,520 --> 00:12:41,600 Buonasera, Carmela. 187 00:12:42,060 --> 00:12:43,060 Buonasera, Totò. 188 00:12:43,380 --> 00:12:44,380 Vicenza, che fa? 189 00:12:44,880 --> 00:12:46,300 Sale già in indolizzo. 190 00:12:47,329 --> 00:12:48,329 E' giornalina. 191 00:12:48,730 --> 00:12:52,430 Ehi, sarò il managgiano, so a che tempo. A quest 'ora solo io ho fatica in 192 00:12:52,430 --> 00:12:53,289 questa casa. 193 00:12:53,290 --> 00:12:56,450 E' obbligo. Sì, ma da domani la mia vita cambia. 194 00:12:56,690 --> 00:12:57,690 E com 'è? 195 00:12:57,830 --> 00:12:58,830 Perché? 196 00:12:59,690 --> 00:13:01,810 Oggi è venuto un signore a vedere la casa. 197 00:13:02,110 --> 00:13:03,110 Ce l 'avemmo impignata. 198 00:13:03,370 --> 00:13:06,650 Vicente ha chiesto un preside di 15 milioni e aprimme una pescaria. 199 00:13:07,210 --> 00:13:09,610 Uè! Ove è una pescaria? 200 00:13:11,550 --> 00:13:12,550 Buonanotte, tatò. 201 00:13:14,290 --> 00:13:15,290 Buonanotte, Carmè. 202 00:13:15,750 --> 00:13:16,750 Buonanotte. 203 00:13:18,800 --> 00:13:19,800 Carmè, ma che c 'è? 204 00:13:20,060 --> 00:13:21,180 Ti sembra strano? 205 00:13:22,000 --> 00:13:23,420 Ma fosse successo qualcosa? 206 00:13:24,500 --> 00:13:28,820 No, niente, che c 'è? I soliti problemi, le solite cose, lo sai. 207 00:13:29,460 --> 00:13:32,360 No, Carmè, c 'è stata qualcosa, io la conosco bene. 208 00:13:33,740 --> 00:13:34,740 Convitevi, prima. 209 00:13:35,020 --> 00:13:35,619 Che c 'è? 210 00:13:35,620 --> 00:13:39,720 No, che c 'è? Che quella persona che ho portato oggi è rientrata a casa e non mi 211 00:13:39,720 --> 00:13:40,720 piace. 212 00:13:40,980 --> 00:13:43,220 Mi fa paura, mi parla di un delinquente. 213 00:13:43,540 --> 00:13:45,080 Secondo me appartiene a brutta gente. 214 00:13:45,940 --> 00:13:48,280 No, non aveva paura. 215 00:13:48,680 --> 00:13:51,080 E' una persona come tante altre. 216 00:13:51,440 --> 00:13:55,260 Per me quell 'uomo è importante, è essenziale per la nostra vita. 217 00:13:55,660 --> 00:13:58,020 In effetti io ho chiesto solo un prestito. 218 00:13:58,940 --> 00:14:00,340 Apriamo le pescherie. 219 00:14:01,260 --> 00:14:05,760 Con i soldi che guadagniamo pago piano piano il prestito che ho avuto. 220 00:14:06,060 --> 00:14:11,980 E la nostra vita cambierà. Gennarino crescerà bene, nel benessere. Calma, non 221 00:14:11,980 --> 00:14:14,120 preoccupare. Stai tranquilla. 222 00:14:15,300 --> 00:14:17,720 Adesso dormi, eh? 223 00:14:19,020 --> 00:14:21,020 Che il tuo Vincenzino penserà lui a tutto. 224 00:14:21,820 --> 00:14:22,820 Ah, 225 00:14:24,660 --> 00:14:25,660 che giornata oggi. 226 00:14:38,620 --> 00:14:39,620 Filippo! 227 00:14:40,920 --> 00:14:41,920 Filippo! 228 00:14:42,500 --> 00:14:43,500 Filippo! 229 00:14:48,400 --> 00:14:51,060 Sto aspettando in aeroporto, ma che cosa stai facendo a mano? 230 00:14:53,240 --> 00:14:56,580 Cerca di muoverlo, figli, hai visto che ora lo so, si è fatto d 'arte, figli, 231 00:14:56,580 --> 00:14:59,360 non facciamo stronzate, muoviti, ah, ah, figli! 232 00:15:00,080 --> 00:15:03,320 Ah, ma scaricati, guarda che c 'è di sicarezza, non ci muoviamo, facciamo 233 00:15:03,320 --> 00:15:04,320 mattini! 234 00:15:18,830 --> 00:15:20,950 Che cazzo stai combinando laddì? 235 00:15:24,970 --> 00:15:27,910 Allarga sti cosci, allarga il buono. 236 00:16:31,590 --> 00:16:32,590 Scusate tanto, eh? 237 00:16:35,610 --> 00:16:36,910 Ti è piaciuto quello che hai fatto? 238 00:16:38,570 --> 00:16:39,570 Scusate tanto, eh? 239 00:16:40,150 --> 00:16:41,350 Oh, hai visto lui? 240 00:16:41,590 --> 00:16:43,110 È tardissimo. Dobbiamo andare. 241 00:16:44,450 --> 00:16:47,290 Ma che ci fai con questo cazzo? Devo pensare al solito. 242 00:16:47,610 --> 00:16:48,930 Ma la dormo tu, questo cazzo. 243 00:17:07,950 --> 00:17:10,910 E voi che ci facete qua? 244 00:17:12,760 --> 00:17:16,079 Ma... Ma io lo conosco. Voi siete San Gennaro. 245 00:17:16,440 --> 00:17:17,440 Strunz. 246 00:17:18,000 --> 00:17:22,319 Ma che vuoi fare con i soldi che ti danno domani? Vuoi aprire una pescheria? 247 00:17:24,720 --> 00:17:26,780 No. Siete a me. 248 00:17:27,740 --> 00:17:29,320 Te li giochi all 'otto. 249 00:17:29,540 --> 00:17:31,120 Così finiscono tutti i guai. 250 00:17:32,300 --> 00:17:33,300 Sette. 251 00:17:34,080 --> 00:17:35,080 Ventotto. 252 00:17:36,320 --> 00:17:37,320 Trentotto. 253 00:17:38,800 --> 00:17:39,800 Settantuno. 254 00:17:40,900 --> 00:17:43,640 Novanta. Sulla ruota di Napoli. 255 00:17:44,280 --> 00:17:47,580 E da domani in poi la tua vita cambierà. 256 00:17:50,140 --> 00:17:51,140 Sette. 257 00:17:51,980 --> 00:17:52,980 Ventotto. 258 00:17:53,500 --> 00:17:54,500 Trentotto. 259 00:17:54,980 --> 00:17:55,980 Settantuno. 260 00:17:56,500 --> 00:17:59,300 Novanta. I miei problemi sono finiti. 261 00:18:04,780 --> 00:18:08,540 Buongiorno, Don Fili, tutto a posto con i documenti? Sì, tutto a posto. Ah, 262 00:18:08,540 --> 00:18:09,540 bravo. 263 00:18:09,580 --> 00:18:10,580 E i soldi? 264 00:18:10,620 --> 00:18:11,620 L 'assegna. 265 00:18:12,000 --> 00:18:14,080 L 'assegna di 15 milioni. 266 00:18:15,460 --> 00:18:19,340 L 'assegna? E che cos 'è l 'assegna, Don Filippi? Non avete detto che mi davate 267 00:18:19,340 --> 00:18:22,220 i soldi? L 'assegna. E io lo so che cos 'è quest 'assegna. 268 00:18:23,460 --> 00:18:24,580 Dice, ma ero vivo. 269 00:18:25,280 --> 00:18:26,360 Ma non è possibile. 270 00:18:26,780 --> 00:18:28,800 Tu pensavo che avessi del mercato di 15 milioni. 271 00:18:29,760 --> 00:18:35,100 Con quest 'assegna dove è la banca? Presenti un documento e ti danno 15 272 00:18:35,100 --> 00:18:36,100 di soldi. 273 00:18:36,240 --> 00:18:37,240 Fermati. 274 00:18:37,620 --> 00:18:41,780 Aspetta. Tu devi prima... fermare. 275 00:18:42,940 --> 00:18:43,940 Questa è bella e cambiata. 276 00:18:44,480 --> 00:18:47,960 Questa è cambiata. 277 00:18:48,340 --> 00:18:51,580 Quando arrivano alla scadenza, tu li apavai. 278 00:18:52,740 --> 00:18:57,040 Capito? Guarda la mia faccia. Vici, non ti puoi sbagliare. 279 00:18:57,840 --> 00:19:02,340 Perché se non me le arrivi a pagare, io mi prendo la tua casa, hai capito bene? 280 00:19:04,680 --> 00:19:05,680 Bella mamma. 281 00:19:13,730 --> 00:19:14,730 Carmè! 282 00:19:15,130 --> 00:19:17,430 Ma com 'è che ci hai messo tutto su di te? Un ballone? 283 00:19:17,810 --> 00:19:20,710 Te l 'hanno errato i soldi. Finalmente l 'apriamo questa pescheria. 284 00:19:21,190 --> 00:19:23,270 Carmè, che c 'è sto contratto ragazzo? 285 00:19:24,010 --> 00:19:26,550 I soldi me l 'hanno errato. Stanno cadendo io. 286 00:19:26,830 --> 00:19:28,650 Me li sono giocati tutti al banco volto, Carmè. 287 00:19:28,870 --> 00:19:31,410 Cadendo. Ci stanno tutti i biglietti come questo. 288 00:19:31,850 --> 00:19:32,850 Sono cinquine. 289 00:19:33,470 --> 00:19:36,850 Carmè, stannotto mangio su una da San Gennaro quando era bello. Mi ha dato i 290 00:19:36,850 --> 00:19:37,789 cinque numeri. 291 00:19:37,790 --> 00:19:40,950 Eccoli qua, Carmè. Me li sono giocati. Me li sono giocati tutte cose, Carmè. 292 00:19:41,290 --> 00:19:42,610 Ma tu sei proprio una chiavaca. 293 00:19:43,020 --> 00:19:46,420 Per me tutti, tutti sono stronzi, sì. Sì, non me niente. 294 00:19:46,740 --> 00:19:50,620 Proprio tutti i soldi si giocano, ma loro si proprio deficienti. Ma che cazzo 295 00:19:50,620 --> 00:19:53,020 tiene in te il cervello? Che cazzo si tiene? 296 00:19:53,600 --> 00:19:56,680 Sì, non me niente. Ma lo fa il culo. 297 00:20:01,100 --> 00:20:02,980 Ma che l 'hanno capito manco un cazzo? 298 00:20:03,440 --> 00:20:05,140 E' il che corte il cervello. 299 00:20:05,360 --> 00:20:07,380 Ma domani capirà tutto. 300 00:20:09,400 --> 00:20:11,000 E invece fui io a capire. 301 00:20:11,560 --> 00:20:14,300 a capire quanto la vita sia lontana dalla fantasia. 302 00:20:19,640 --> 00:20:22,720 Onfili, io vi sono venuto a cercare un grande piacere. 303 00:20:23,800 --> 00:20:27,840 Onfili, i soldi che voi mi avete prestato, io non ve li posso restituire. 304 00:20:28,460 --> 00:20:32,260 Io me li sono giocati tutti quanti al bangolotto e li ho persi, Onfili. Ma voi 305 00:20:32,260 --> 00:20:34,020 al posto mio avreste fatto la stessa cosa. 306 00:20:35,100 --> 00:20:39,120 Onfili, io mi sono suonato a San Giannaro, quando era bello. 307 00:20:39,820 --> 00:20:43,820 Una figura bianca, che splendeva, una luce. 308 00:20:44,500 --> 00:20:47,100 E mi fa strunza. 309 00:20:47,860 --> 00:20:48,860 Ma come? 310 00:20:49,000 --> 00:20:53,100 Con i soldi che devi prendere da Don Filippo, tu ti vuoi aprire una 311 00:20:53,560 --> 00:20:56,940 Tu ti devi giocare tutto su questi numeri al bangolotto. 312 00:20:57,280 --> 00:20:59,280 E mi ha dato i cinque numeri. 313 00:20:59,720 --> 00:21:06,680 Sette, ventotto, trentotto, settantuno e novanta. Don Filippo, 314 00:21:06,680 --> 00:21:08,520 al posto mio avreste fatto lo stesso. 315 00:21:10,160 --> 00:21:13,660 Eh, chi andava a pensare, Onfili, non è uscito il numero, il numero non è 316 00:21:13,660 --> 00:21:15,160 uscito, Onfili, io ho perso tutto. 317 00:21:15,880 --> 00:21:16,920 E che posso fare? 318 00:21:18,580 --> 00:21:21,180 Onfili, io vi chiedo solo un altro po' di tempo per il pagamento. 319 00:21:23,180 --> 00:21:30,120 Che scemo che sei, che 320 00:21:30,120 --> 00:21:31,360 scemo. 321 00:21:32,420 --> 00:21:35,380 Vici, ti ricordi che cosa ti ho detto? 322 00:21:36,240 --> 00:21:39,620 Non mi interessa, tu puoi fare quello che vuoi con i soldi. 323 00:21:40,750 --> 00:21:42,330 Puoi giocarli al bangolotto. 324 00:21:43,290 --> 00:21:45,090 Puoi aprirti una pescheria. 325 00:21:45,890 --> 00:21:47,410 Puoi chiamarmi il zocco. 326 00:21:48,030 --> 00:21:49,370 Non è un mio problema. 327 00:21:51,650 --> 00:21:56,310 Il problema è che io rivolgo i soldi miei. E li rivolgo entro una settimana. 328 00:21:56,570 --> 00:21:57,570 Hai capito? 329 00:21:58,010 --> 00:22:03,850 Altrimenti non so cosa può succedere. E inoltre, ti ricordo che qui ho le tue 330 00:22:03,850 --> 00:22:07,650 cambiali. Se tu non mi paghi, la tua casa è mia. 331 00:22:08,699 --> 00:22:09,699 Va bene. 332 00:22:13,280 --> 00:22:15,240 Vedi che scemo che è questo uomo. 333 00:22:16,060 --> 00:22:17,840 È tutto stronzo. 334 00:22:20,040 --> 00:22:22,960 Però ha una moglie che è una grande chiavatona. 335 00:22:25,440 --> 00:22:27,720 Veramente bella, chissà se si può fare qualche cosa. 336 00:22:29,680 --> 00:22:31,160 Ma potresti telefonare. 337 00:22:37,960 --> 00:22:39,020 Ecco qua il numero. 338 00:22:57,320 --> 00:22:58,320 Pronto? 339 00:22:58,780 --> 00:23:00,920 Vorrei parlare con la signora, per favore. 340 00:23:01,240 --> 00:23:02,660 Sono io, con chi parlo? 341 00:23:03,060 --> 00:23:04,720 Sono Filippo Iovine. 342 00:23:06,140 --> 00:23:07,880 Come? Filippo chi? 343 00:23:08,100 --> 00:23:09,280 Non mi ricordo, scusate. 344 00:23:09,820 --> 00:23:11,660 Cercate di ricordarvi, signor. 345 00:23:12,140 --> 00:23:17,140 Sono venuto da voi la scorsa settimana proprio a casa vostra. Sono la persona 346 00:23:17,140 --> 00:23:19,540 che ha prestato a vostro marito 15 milioni. 347 00:23:19,980 --> 00:23:21,080 Sì, sì, dite. 348 00:23:21,400 --> 00:23:27,700 Ho bisogno di vedervi perché dobbiamo parlare insieme di un problema 349 00:23:27,700 --> 00:23:30,280 molto importante, signor. 350 00:23:30,520 --> 00:23:33,120 No, guardate, non se ne parla proprio. 351 00:23:33,420 --> 00:23:36,700 Se dovete dire qualche cosa potete parlare con mio marito. 352 00:23:37,050 --> 00:23:41,090 O piuttosto venite a casa e ne parliamo insieme. 353 00:23:41,330 --> 00:23:43,530 Non posso parlare con vostro marito. 354 00:23:44,110 --> 00:23:50,590 È una cosa molto importante, molto seria. È una cosa che riguarda vostro 355 00:23:51,410 --> 00:23:55,870 Gli sono attaccati il creatore, non vorrei che gli succeda qualche cosa. 356 00:23:56,150 --> 00:23:57,490 Ah, a mio figlio? 357 00:23:57,770 --> 00:24:01,710 Non vede che cosa ci può azzeccare mio figlio in questa storia? Signore, sono 358 00:24:01,710 --> 00:24:05,170 cose di cui non si può discutere per telefono. D 'altra parte io a Napoli 359 00:24:05,170 --> 00:24:06,170 molto canasciuto. 360 00:24:06,410 --> 00:24:10,450 Con me dovete stare tranquilli. No, no, lo so. Non è questo il problema. 361 00:24:10,690 --> 00:24:14,630 È proprio che io non posso uscire senza mio marito con una persona che ho visto 362 00:24:14,630 --> 00:24:16,250 una sola volta nella vita mia. 363 00:24:17,050 --> 00:24:18,350 Non è proprio il caso. 364 00:24:18,870 --> 00:24:19,990 No, guardate. 365 00:24:20,190 --> 00:24:21,850 Signora, cercate di capire. 366 00:24:22,150 --> 00:24:27,150 Qua si gioca il futuro vostro e di vostro figlio. Io vi chiedo solo cinque 367 00:24:27,150 --> 00:24:28,150 minuti. 368 00:24:29,030 --> 00:24:30,030 Eh, va bene. 369 00:24:30,370 --> 00:24:35,290 Solo cinque minuti. Se non è possibile diversamente. Cinque minuti. 370 00:24:35,560 --> 00:24:38,460 Dove? In un posto pubblico? Dite voi. 371 00:24:39,200 --> 00:24:45,580 Possiamo incontrarci stasera alle otto e mezza in piazza Vittorio, davanti al 372 00:24:45,580 --> 00:24:46,580 Banco di Napoli. 373 00:24:47,500 --> 00:24:50,340 Va bene, però devono essere solo cinque minuti. 374 00:24:50,820 --> 00:24:51,820 Buongiorno. 375 00:24:52,500 --> 00:24:53,500 Buongiorno. 376 00:25:00,740 --> 00:25:02,060 Comici, eccomi il padre. 377 00:25:02,720 --> 00:25:03,900 Volete un poco di vino? 378 00:25:04,510 --> 00:25:07,570 No, grazie, voglio grazie. Lo sa che non vedo. Va bene. 379 00:25:21,990 --> 00:25:24,130 Oh, Don Pasquale, come va? 380 00:25:26,930 --> 00:25:27,930 Accomodatevi. 381 00:25:31,150 --> 00:25:33,030 Don Pasquale, vi volete mangiare qualcosa? 382 00:25:33,510 --> 00:25:34,510 No. 383 00:25:34,860 --> 00:25:36,540 E vi volete bere un bel bicchiere di vino? 384 00:25:36,860 --> 00:25:38,020 No, bici, che vuoi? 385 00:25:40,640 --> 00:25:44,040 Don Pasqua, mi hanno indirizzato a voi. 386 00:25:48,420 --> 00:25:50,620 Però io non so come dirlo. 387 00:25:50,960 --> 00:25:53,780 Dici, dimmelo a Brescia perché me ne hai già io. 388 00:25:55,940 --> 00:25:58,740 Don Pasqua, mi servisse una pistola. 389 00:26:01,640 --> 00:26:02,720 Una pistola, bici? 390 00:26:05,489 --> 00:26:07,270 Vici, ma tu fai un pescatore? 391 00:26:08,110 --> 00:26:10,330 Chi ha fatto questa pistola? Ti rassegna? 392 00:26:12,010 --> 00:26:14,930 Un pescatore, un pescatore. 393 00:26:16,090 --> 00:26:18,010 La mia vita è cambiata, un pescatore. 394 00:26:21,810 --> 00:26:25,290 Un pescatore che mi racconta tutta la vita... No, no, no, no, Vici. 395 00:26:25,970 --> 00:26:28,590 La vita tua non me la raccontare perché va che è presso. 396 00:26:28,810 --> 00:26:29,810 Hai giù capito? 397 00:26:31,130 --> 00:26:33,010 E tieni 200 .000 lire in tasca. 398 00:26:33,440 --> 00:26:38,260 E' sorda vicino. 399 00:27:01,930 --> 00:27:05,130 Mi chiamano, mi chiamano, mi chiamano, mi chiamano, mi chiamano, mi chiamano, 400 00:27:05,130 --> 00:27:07,150 chiamano, mi chiamano, mi chiamano, 401 00:27:08,050 --> 00:27:13,050 mi chiamano, mi 402 00:27:13,050 --> 00:27:28,810 chiamano, 403 00:27:30,570 --> 00:27:33,510 Perché hai tutta questa fretta di incontrarci? Non possiamo andare a 404 00:27:33,510 --> 00:27:34,930 dove stiamo più tranquilli, no? 405 00:27:35,490 --> 00:27:40,790 No, ho dovuto lasciare mio figlio a casa con mio marito. Io ho anche dovuto dire 406 00:27:40,790 --> 00:27:43,030 che andavo da mia madre, perciò cerchiamo di fare ambresso. 407 00:27:43,390 --> 00:27:44,750 Il problema allora è questo. 408 00:27:45,190 --> 00:27:49,530 Se non hai cambiato che mi ha dato tuo marito. Lui è venuto stamattina per 409 00:27:49,530 --> 00:27:53,210 che non può pagarle perché ha giocato tutti i soldi a lotto. Ma questo non è 410 00:27:53,210 --> 00:27:54,069 mio problema. 411 00:27:54,070 --> 00:27:56,490 O mi ridate tutti i soldi o prenderò la vostra casa. 412 00:27:56,790 --> 00:28:00,130 No, la casa non è possibile perché... 413 00:28:00,560 --> 00:28:04,980 C 'ho dentro un bambino e non è che possiamo andare io e mio figlio in mezzo 414 00:28:04,980 --> 00:28:05,980 una strada. 415 00:28:07,000 --> 00:28:12,520 Mio marito, mio marito ha sbagliato a giocarci tutti i soldi. Però è una brava 416 00:28:12,520 --> 00:28:14,360 persona e vedrà che gli riderà. 417 00:28:14,560 --> 00:28:17,640 Ma i soldi per uno come me non sono affatto un problema importante. 418 00:28:18,540 --> 00:28:22,240 Posso restituirvi lo stesso e le cambiare, ma ad una condizione. 419 00:28:23,660 --> 00:28:26,760 La condizione è che tu devi essere gentile con me da oggi. 420 00:28:27,020 --> 00:28:29,440 Porco, non ti permettere mai più, hai capito? 421 00:28:51,660 --> 00:28:53,700 Allora, viciè, il bambino com 'è stato? 422 00:28:54,200 --> 00:28:58,100 Il bambino è stato buono. Ma tu mi hai detto dieci minuti, vado da mamma e 423 00:28:58,100 --> 00:29:01,220 torno. Carmela, sei stata dolore, Carmela, mi hai lasciato sola. 424 00:29:01,500 --> 00:29:02,500 Viciè, te ne vuoi che fare? 425 00:29:02,760 --> 00:29:06,780 Eh, avevi da fare, ma dove con il bambino, con i panni da stirare? 426 00:29:07,200 --> 00:29:10,520 Carmela, tu devi mettere in da cervello una cosa, devi giocare a casa, devi fare 427 00:29:10,520 --> 00:29:11,780 la femminilica, capito? 428 00:29:12,100 --> 00:29:13,100 Viciè! 429 00:29:13,640 --> 00:29:16,580 Senti, pure io ho dei grossi problemi. Ma che fai? 430 00:29:19,280 --> 00:29:22,580 Carmela! Hai rotto l 'unico servizio di gatti che mi regalò mamma per il 431 00:29:22,580 --> 00:29:23,580 matrimonio. 432 00:29:24,120 --> 00:29:27,180 Carmè, ma allora tu sei basta, Carmè. Carmè, me ne vado a fiscare, non mi 433 00:29:27,180 --> 00:29:29,680 aspettare questa notte. Cos 'hai fatto in questa casa? 434 00:29:53,680 --> 00:29:55,240 Che intenzione di lei fa con il piscatore? 435 00:29:56,100 --> 00:29:57,380 Non lo so ancora. 436 00:30:01,260 --> 00:30:04,100 Pronto? Vorrei parlare con Don Filippo. Sì, sono io. 437 00:30:04,300 --> 00:30:07,540 Sentite, io vi vorrei incontrare assieme a mio marito per cercare di mettere a 438 00:30:07,540 --> 00:30:10,320 posto questa cosa. No, signora, non mi interessa, non mi interessa. 439 00:30:11,240 --> 00:30:15,600 Io vorrei che voi capite questa situazione. 440 00:30:16,360 --> 00:30:19,700 Mio marito si comporta in maniera strana. 441 00:30:20,860 --> 00:30:24,930 Io... Ho paura che lui può fare una pazzia per ridarvi questi soldi. 442 00:30:25,550 --> 00:30:28,310 Sentite, cercate di avere un poco di pazienza. 443 00:30:28,890 --> 00:30:32,430 Noi soldi ve li ridiamo. Dovete solo avere un poco di pazienza. 444 00:30:32,710 --> 00:30:37,250 Non ci potete prendere così alla gola. Noi siamo gente che ha sempre faticato e 445 00:30:37,250 --> 00:30:39,350 non abbiamo niente da dare a nessuno. 446 00:30:39,710 --> 00:30:41,350 Voi i vostri soldi li avrete. 447 00:30:41,730 --> 00:30:43,110 Dateci solo un po' più di tempo. 448 00:30:43,590 --> 00:30:47,150 Non mi interessa, noi ti abbiamo già parlato. Mi prego, per carità. 449 00:30:47,410 --> 00:30:50,690 No, non mi interessa, li voglio i miei soldi, signore. Oppure mi piglierò la 450 00:30:50,690 --> 00:30:51,690 casa vostra. 451 00:30:51,820 --> 00:30:56,960 La casa non ce la potete portare via, è l 'unica cosa che abbiamo, per carità. 452 00:30:58,900 --> 00:31:02,940 Fatela per mio figlio, è così pecerile che c 'è trafissi da sta storia. 453 00:31:03,140 --> 00:31:06,680 Senta signore, io non ho neanche tempo da perdere, le faccio un 'ultima 454 00:31:06,680 --> 00:31:11,800 proposta. Io ho le cambiali firmate da suo marito, se lei le vuole, se le deve 455 00:31:11,800 --> 00:31:16,620 guadagnare. Per ogni cambiale io voglio una prestazione sessuale, senza alcun 456 00:31:16,620 --> 00:31:17,620 limite. 457 00:31:17,660 --> 00:31:21,680 Io non posso accettare quello che voi mi chiedete. Allora io la saluto perché 458 00:31:21,680 --> 00:31:22,780 tengo altre cose da fare. 459 00:31:23,340 --> 00:31:24,340 No, aspettate. 460 00:31:27,900 --> 00:31:28,900 Venite stasera. 461 00:31:29,440 --> 00:31:30,600 Mio marito non c 'è. 462 00:31:32,380 --> 00:31:35,500 Allora sarò molto puntuale. 463 00:31:44,700 --> 00:31:45,980 Stasera per me... 464 00:31:46,320 --> 00:31:47,460 Sarà una grande sera. 465 00:32:13,800 --> 00:32:17,580 Senti, io torno fra un parolore. Tu stai attento che non torni quello stronzo 466 00:32:17,580 --> 00:32:22,020 del pescatore. Non voglio che alzate. In questo quartiere sono molto conosciuto. 467 00:32:22,060 --> 00:32:24,420 Se ci stiamo a cosa non va, busti il clac sono tre volte. 468 00:32:54,190 --> 00:32:55,550 Senti, ti devo dire una cosa. 469 00:32:55,910 --> 00:33:00,670 Io ti riesco proprio a capirti. Tu lo muovi per un 'altra donna e tu rimani 470 00:33:00,670 --> 00:33:01,670 indifferente. 471 00:33:02,210 --> 00:33:08,970 A me gli uomini non interessano, sono frigida. Sto con Filippo solo per 472 00:33:08,970 --> 00:33:09,970 soldi. 473 00:33:11,730 --> 00:33:16,010 Però secondo me tutti hanno un carattere proprio strano, ma stranazzaio. 474 00:33:16,690 --> 00:33:18,850 Per me fare l 'amore è solo perdere tempo. 475 00:33:25,420 --> 00:33:28,800 Ti vuoi venire a sedere qua vicino a me? Ti faccio divertire. 476 00:33:30,820 --> 00:33:31,900 Non c 'è problema. 477 00:33:43,020 --> 00:33:45,420 Ma si deve fare per forza in questo modo. 478 00:33:46,820 --> 00:33:50,220 Non è che ci potremmo mettere d 'accordo in qualche altra maniera? 479 00:33:51,200 --> 00:33:54,720 Sì, non fa storia. Abbiamo già parlato a sufficienza. 480 00:33:55,130 --> 00:33:57,970 Cerchiamo di non perdere tempo e rispettare i nostri fatti. 481 00:34:01,710 --> 00:34:03,150 Che c 'è là dentro? 482 00:34:04,230 --> 00:34:05,230 C 'è dentro? 483 00:34:06,270 --> 00:34:10,530 C 'è una pelliccia della biancheria per te. 484 00:34:11,690 --> 00:34:16,290 Figlio, questa pelliccia è fatta da te, bello. Vai, ti voglio bellissimo. 485 00:34:16,710 --> 00:34:17,710 Muoviti. 486 00:37:37,840 --> 00:37:38,840 Grazie. 487 00:39:15,400 --> 00:39:16,319 Che c 'è? 488 00:39:16,320 --> 00:39:18,000 Oh, bella mamma. 489 00:39:19,520 --> 00:39:21,060 Bello, stai buono, eh? 490 00:39:21,280 --> 00:39:22,280 Buono. 491 00:39:27,440 --> 00:39:30,200 Non chiagnere, eh? Non chiagnere. 492 00:39:33,100 --> 00:39:35,600 Stai buono, stai buono che mamma torna in breve. 493 00:39:46,570 --> 00:39:47,990 o faccio solo per te 494 00:40:41,770 --> 00:40:42,910 La lingua. 495 00:40:44,590 --> 00:40:45,930 La lingua. 496 00:40:52,710 --> 00:40:54,210 Eh, tirala fuori. 497 00:42:38,830 --> 00:42:40,390 ma gli dico io, devi fare, capito? 498 00:43:14,960 --> 00:43:16,000 Ma non ti masturbi. 499 00:43:17,800 --> 00:43:18,940 Ma non dà così. 500 00:43:19,240 --> 00:43:20,260 Ma viaggia. 501 00:43:51,720 --> 00:43:52,720 Grazie. 502 00:44:46,960 --> 00:44:47,960 Forza con quella mano. 503 00:44:50,100 --> 00:44:51,140 Tanto piacere. 504 00:44:52,600 --> 00:44:53,840 Forza, forza. 505 00:44:54,260 --> 00:44:55,560 Succhi il cazzo. 506 00:44:56,760 --> 00:44:58,460 Tutto quello che dico devi fare. 507 00:44:59,300 --> 00:45:03,820 Avanti, cerchi di guagnare sti sordi. Forza. Muovi la mano e succhi il cazzo. 508 00:45:04,100 --> 00:45:05,100 Fa così. 509 00:45:06,000 --> 00:45:07,000 Mettetelo in bocca. 510 00:45:07,320 --> 00:45:08,780 Forza. Mocca. 511 00:45:09,540 --> 00:45:10,760 Andiamo, in bocca. 512 00:45:11,480 --> 00:45:12,660 Forza, forza. 513 00:45:12,900 --> 00:45:13,900 Non ti apre mai. 514 00:45:14,560 --> 00:45:15,560 Fa così. 515 00:45:16,080 --> 00:45:17,078 Va così. 516 00:45:17,080 --> 00:45:18,080 Avanti. 517 00:45:22,540 --> 00:45:25,040 Succia. La lingua. 518 00:45:25,460 --> 00:45:27,640 E muovi la mano. Forza. 519 00:45:29,560 --> 00:45:31,220 Avanti, avanti. 520 00:45:31,440 --> 00:45:32,440 Non ti apri mai. 521 00:45:33,980 --> 00:45:34,980 Forza. 522 00:45:37,460 --> 00:45:38,600 Lava così. 523 00:46:36,210 --> 00:46:37,810 Così. Così. 524 00:46:38,170 --> 00:46:39,370 Così. Così. 525 00:46:39,710 --> 00:46:41,290 Così. Così. Così. Così. Così. Così. 526 00:46:48,710 --> 00:46:50,890 Così. Così. 527 00:48:51,600 --> 00:48:53,220 Accusami, accusami. 528 00:49:33,100 --> 00:49:34,100 Sì, appà. 529 00:51:23,310 --> 00:51:25,990 la mia insaputa sottostava le voglie di quel figlio di puttana. 530 00:51:26,590 --> 00:51:29,570 Io stavo cercando il modo di raccattare quei 15 milioni. 531 00:51:31,330 --> 00:51:34,110 Vincenzo, ma ti vedo poco preoccupato. Ma che è successo? Qualcosa? 532 00:51:34,610 --> 00:51:37,490 Eh, tu hai ragione che mi vedo preoccupato. 533 00:51:37,750 --> 00:51:41,290 Tu lo sai, tengo un sacco di problemi. Ma Carmela mi fa sentire ancora più 534 00:51:41,290 --> 00:51:44,810 pesante. E dopo che tempo che va, è venuta la casa. 535 00:51:45,130 --> 00:51:46,130 Non la capisco più. 536 00:51:46,210 --> 00:51:49,690 Ma sono due ore. Se ne aiuta la casa della mamma, mi ha lasciato a me e a 537 00:51:49,690 --> 00:51:51,570 Gennarino. Tutto il problema è chiuso. 538 00:51:51,820 --> 00:51:55,360 Mi devi ospitare per due giorni a me e mio figlio. Eh, due giorni? Due giorni 539 00:51:55,360 --> 00:51:56,138 sono assai. 540 00:51:56,140 --> 00:51:59,060 Come facciamo che la casa è piccinella e la roba mette? 541 00:51:59,620 --> 00:52:01,040 Non ci sono problemi, Totò. 542 00:52:01,280 --> 00:52:04,620 In un momento con un po' di pane, ci andiamo a cullare e ne stiamo a posto. 543 00:52:04,620 --> 00:52:05,620 Chilo di giorno e su. 544 00:52:06,440 --> 00:52:10,780 Ma c 'è pure una ragione. Ci sono le finanze che non stanno bene. 545 00:52:11,900 --> 00:52:15,240 Totò, tu quello che devi avere, io quello che ti do. Io contribuisco, non 546 00:52:15,240 --> 00:52:16,240 sono problemi. 547 00:52:16,720 --> 00:52:18,760 Eh, Catangiarici, ne va pure. 548 00:53:03,560 --> 00:53:06,040 Continua. Lascia sbagliare. 549 00:53:10,460 --> 00:53:15,200 Ma così, sbagliato come una grandezza vocale, 550 00:53:15,380 --> 00:53:20,240 potrò anche una bella campionata. 551 00:53:53,930 --> 00:53:54,990 Ove lo vuole? 552 00:53:57,090 --> 00:53:58,090 Così! 553 00:55:12,080 --> 00:55:13,080 Non da per ma. 554 00:55:13,260 --> 00:55:14,260 Non da per ma. 555 00:56:35,660 --> 00:56:41,880 Guarda Giuditta, la gilla male continua, manco uno, e muovo pure il culo. 556 00:57:15,880 --> 00:57:16,880 Tu hai cambiato. 557 00:57:19,840 --> 00:57:21,620 Fai la brava, così. 558 00:57:24,520 --> 00:57:27,600 Devi fare tutto quello che ti dico. Hai capito? 559 00:57:28,140 --> 00:57:29,140 Hai capito? 560 00:57:29,400 --> 00:57:30,400 Hai capito? 561 00:57:31,260 --> 00:57:31,980 Ha 562 00:57:31,980 --> 00:57:41,440 così, 563 00:57:41,520 --> 00:57:42,520 più forte. 564 00:57:55,880 --> 00:57:56,880 Brava, brava. 565 00:57:59,720 --> 00:58:00,720 Brava così. 566 00:58:01,280 --> 00:58:02,280 Continua, continua. 567 00:58:15,950 --> 00:58:16,950 Ti guadagno i soldi tuoi. 568 00:58:17,450 --> 00:58:18,450 Brava. 569 00:58:20,150 --> 00:58:21,730 Brava, palla per tuo marito. 570 00:58:28,770 --> 00:58:31,250 Spingi, spingi che ti allargo il culo. Spingi, capito? 571 00:58:31,490 --> 00:58:32,610 E te ce la rendi forte. 572 00:58:40,950 --> 00:58:41,950 Dai, dai. 573 00:59:09,000 --> 00:59:10,000 Non ti fermare. 574 00:59:10,260 --> 00:59:11,260 Non ti fermare. 575 00:59:13,260 --> 00:59:15,320 Non ti fermare. 576 00:59:16,700 --> 00:59:17,700 Forza. 577 00:59:18,180 --> 00:59:19,180 Forza. 578 00:59:19,880 --> 00:59:21,140 Giù, forza. 579 00:59:21,940 --> 00:59:24,020 Tocca il piede, tocca il cuore. 580 00:59:27,160 --> 00:59:29,900 Toccalo. Toccalo e muovi il cuore. 581 00:59:31,060 --> 00:59:32,060 Brava. 582 00:59:45,390 --> 00:59:49,650 Non ci fa, non ci fa di questa femmine zocca, lo voglio pure. 583 00:59:51,530 --> 00:59:54,770 Come girano, girano così. 584 00:59:56,030 --> 00:59:57,110 Davanti, davanti. 585 00:59:57,910 --> 00:59:59,770 Forza, forza, forza. 586 01:00:04,310 --> 01:00:05,310 Andiamo. 587 01:00:05,970 --> 01:00:06,970 Zucca, zucca. 588 01:00:15,470 --> 01:00:16,470 Miettacelo in buco. 589 01:00:16,990 --> 01:00:17,990 Andò fermato. 590 01:00:19,070 --> 01:00:20,110 Zucca, zucca, zucca. 591 01:00:21,190 --> 01:00:22,190 Zucca. 592 01:00:33,330 --> 01:00:34,930 Rebbono, bocca a bocca. Rebbono, bocca a bocca. 593 01:00:35,410 --> 01:00:36,750 Bocca a bocca. Tirali qua. 594 01:00:36,970 --> 01:00:38,970 Tirali qua a bocca. 595 01:00:46,090 --> 01:00:47,090 Zucca power. 596 01:00:47,290 --> 01:00:49,550 Zucca, zucca, zucca, zucca, zucca. 597 01:01:43,050 --> 01:01:48,170 stretta a subire la umiliazione più imbenzabile fino a quell 'ultima 598 01:01:48,170 --> 01:01:49,170 notte. 599 01:02:21,930 --> 01:02:27,350 E' una cosa che facciamo spesso per arrodondare le entrate. 600 01:02:27,690 --> 01:02:29,170 Succede niente, non ti preoccupare. 601 01:02:34,990 --> 01:02:38,850 Me lo voglio, me lo voglio gli faccio dove scendere, faccio dove scendere. 602 01:03:09,420 --> 01:03:10,279 Ma che è successo? 603 01:03:10,280 --> 01:03:11,280 Non so. 604 01:03:13,200 --> 01:03:16,220 Non pensarci. Ho paura. Sarà qualche ubriaco. 605 01:03:16,840 --> 01:03:17,840 Stai tranquillo. 606 01:03:39,560 --> 01:03:40,560 Grazie. 607 01:05:34,720 --> 01:05:35,720 Grazie. 608 01:08:30,529 --> 01:08:31,830 no no no 609 01:09:45,130 --> 01:09:46,529 Grazie. 610 01:11:10,559 --> 01:11:11,640 Forza, forza. 611 01:11:26,670 --> 01:11:27,670 Visto quanto è bravo? 612 01:11:27,990 --> 01:11:30,230 Visto quanto è bravo per quel pochino coglione tuo? 613 01:11:30,830 --> 01:11:31,830 Cosa? 614 01:11:32,310 --> 01:11:33,310 Arronnami! 615 01:12:09,900 --> 01:12:11,220 Buono. Buono. 616 01:12:12,000 --> 01:12:13,000 Buono. 617 01:13:06,410 --> 01:13:11,830 Il mio povero amore aveva pagato il debito, ma era rimasto irreparabilmente 618 01:13:11,830 --> 01:13:14,010 ferito per l 'atroce esperienza subita. 619 01:13:33,960 --> 01:13:36,580 Vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai, 620 01:13:36,740 --> 01:13:39,820 vai, vai, vai, vai, 621 01:13:42,600 --> 01:13:42,920 va, va, va, va, va, va, va, va, va, va, va, va, va, va, va, va, va, va, va, va, 622 01:13:42,920 --> 01:13:43,380 va, va, va, va, va, va, va, va, va, va, va, va, va, va, va, va, va, va, va, va, 623 01:13:43,380 --> 01:13:46,740 va, va, va, va, 624 01:13:47,440 --> 01:13:50,980 va. 625 01:14:11,560 --> 01:14:16,840 Ho saldato il debito. La nostra casa è salva. Ho voluto morire per la vergogna. 626 01:14:16,860 --> 01:14:22,420 Non trascurare mai, Gennarino. E se in sogno ti darò i numeri, non mi credere. 627 01:14:52,560 --> 01:14:54,860 Vici, che succede? Toto, tu muovi bene a me? 628 01:14:55,420 --> 01:14:57,080 Toto, io ti affido a Gennarino mia. 629 01:14:57,760 --> 01:15:01,520 Qualche altra cosa, non ci dirò mai chi è stato il padre e chi è il padre. 630 01:15:02,900 --> 01:15:06,600 La casa mia, la barca, il rezzo, è tutta roba tua, Toto. 631 01:15:06,920 --> 01:15:08,400 Ma non dicere passare, Vici. 632 01:15:08,720 --> 01:15:10,500 Toto, abbi cura di Gennarino mia. 633 01:15:12,580 --> 01:15:15,380 Ma raccomando, Toto. Ma raccomando, Toto. 634 01:15:15,880 --> 01:15:16,880 Vici! 635 01:15:17,840 --> 01:15:20,760 Ma che cazzo sta succedendo? 636 01:15:25,950 --> 01:15:26,950 Che cazzo? 637 01:15:29,570 --> 01:15:32,030 Sì, è occupato, è buono. 638 01:15:56,040 --> 01:15:57,260 Te la direi che devi stare fuori! 639 01:16:48,129 --> 01:16:49,830 Buonasera, Don Vincenzo. Buonasera. 640 01:16:50,210 --> 01:16:52,810 Don Vincenzo, oggi ho un compito in grado. 641 01:16:53,050 --> 01:16:54,170 Ma lo devo fare. 642 01:16:54,490 --> 01:16:55,550 E voi sapete perché. 643 01:16:55,770 --> 01:16:56,950 Fate il vostro dovere. 644 01:16:59,150 --> 01:17:00,650 Permettete l 'ultimo sorso di me. 645 01:17:01,100 --> 01:17:02,280 Prego. A saluto vostro. 646 01:17:05,640 --> 01:17:07,520 Andiamo. Avanti, seguitemi. 647 01:17:17,080 --> 01:17:19,320 Uè, e che te li dà a guardare? 648 01:17:19,960 --> 01:17:21,740 Quello è un bravo uomo. 649 01:17:22,160 --> 01:17:23,160 Buonasera. 650 01:17:25,220 --> 01:17:29,020 E così da quel lontano giorno sono passati vent 'anni. 651 01:17:29,580 --> 01:17:31,940 20 anni di rimorse e sofferenze. 652 01:17:37,180 --> 01:17:39,300 Vici! Cosa sta a fare? 653 01:17:40,200 --> 01:17:41,200 Cosa sta a fare? 654 01:17:41,920 --> 01:17:47,700 E voi chi siete? 655 01:17:48,320 --> 01:17:49,420 Cosa volete da me? 656 01:17:50,880 --> 01:17:52,480 Io sono un amico di tuo padre. 657 01:17:52,800 --> 01:17:54,380 Ci siamo conosciuti in America. 658 01:17:55,340 --> 01:17:58,320 Lui sapeva che io venivo in Italia e mi ha detto di passarti a trovare. 659 01:17:58,540 --> 01:17:59,540 Come stai? 660 01:17:59,560 --> 01:18:00,560 Ti manca qualcosa? 661 01:18:00,760 --> 01:18:01,760 No, io sto bene. 662 01:18:02,140 --> 01:18:03,240 Sto anche lavorando. 663 01:18:04,120 --> 01:18:05,300 E mi sono anche sposato. 664 01:18:06,560 --> 01:18:08,180 E che la macchia sulla faccia, che è? 665 01:18:08,760 --> 01:18:12,520 Eh, questa è una voglia che tengo da bambino. Eh, lo so, lo so. E voi che ne 666 01:18:12,520 --> 01:18:19,240 sapete? Eh, lo so, perché sono cose che arrivano fino alla nascita, che è... Ma 667 01:18:19,240 --> 01:18:22,580 rim, ma papà tuo, io, ho pieno di maglie, ti vuoi bene? 668 01:18:22,960 --> 01:18:27,240 No, lui mi ha abbandonato quando ero piccolo e non mi ha dato più notizie. 669 01:18:28,720 --> 01:18:29,940 Ti ha abbandonato, eh? 670 01:18:31,140 --> 01:18:34,420 Ora che torno in America e lo incontro, devo dirgli qualcosa? 671 01:18:34,820 --> 01:18:36,120 No, non ci dite proprio niente. 672 01:18:38,200 --> 01:18:39,760 Vedo che sta in dolce compagnia. 673 01:18:40,440 --> 01:18:42,080 Io tolgo il disturbo, me ne vado. 674 01:18:43,320 --> 01:18:44,320 Arrivederci. 675 01:18:46,800 --> 01:18:49,640 Ma chi è questo? E che ne sa, ci dice di essere amico di mio padre. 676 01:18:50,200 --> 01:18:51,400 Tu sei proprio ballella. 677 01:18:52,740 --> 01:18:56,200 E se ne aiuto, che ne so dove è andato. 678 01:18:56,740 --> 01:18:57,740 Papà, ma chi sti chi è? 679 01:18:59,530 --> 01:19:05,530 Voglio riguardare una cosa, che se avessi la fortuna di incontrare un 680 01:19:05,530 --> 01:19:12,490 volta quell 'uomo, portagli rispetto, perché è un grande 681 01:19:12,490 --> 01:19:13,490 uomo. 682 01:20:47,790 --> 01:20:48,790 Cosa c 'è? 683 01:21:26,040 --> 01:21:29,920 guarda bene grazie guarda grazie 684 01:21:29,920 --> 01:21:33,580 grazie 685 01:22:45,580 --> 01:22:46,660 Grazie mille. 686 01:23:44,080 --> 01:23:45,080 Non voglio il calcio. 687 01:23:55,220 --> 01:24:01,740 Che vuoi? 688 01:24:20,890 --> 01:24:27,350 guarda guarda guarda guarda guarda guarda guarda guarda 689 01:24:27,350 --> 01:24:33,510 guarda 690 01:25:02,830 --> 01:25:03,728 Salope, eh? 691 01:25:03,730 --> 01:25:06,930 Je viens de descenser le culs. 692 01:25:10,410 --> 01:25:11,550 Guarda Massimo. 693 01:25:14,370 --> 01:25:15,670 Guarda quel salope. 694 01:25:25,710 --> 01:25:27,230 Massimo, possiamo camminare? 695 01:25:32,430 --> 01:25:33,430 Non toccherai mai. 696 01:25:34,230 --> 01:25:35,750 Non toccherai mai. 697 01:25:36,350 --> 01:25:38,070 Non toccherai mai. 698 01:29:34,940 --> 01:29:35,980 Grazie per avermi seguito 699 01:30:33,920 --> 01:30:34,920 Ok, 700 01:30:39,520 --> 01:30:40,700 faccia, faccia, yes! 701 01:30:57,360 --> 01:30:58,360 Così, così. 702 01:31:09,960 --> 01:31:16,080 Bene col cuore. 703 01:31:16,940 --> 01:31:17,960 Così, così. 704 01:31:18,480 --> 01:31:19,480 Piano. 705 01:31:20,980 --> 01:31:22,520 Guarda, adesso va bene. 706 01:31:23,600 --> 01:31:24,720 Bene così. 707 01:31:35,260 --> 01:31:38,420 si si si si si si si si si si si si si 708 01:34:13,330 --> 01:34:18,230 Guarda, vedi bene così? 709 01:34:31,590 --> 01:34:33,670 Fai pompino anche. 710 01:34:43,600 --> 01:34:44,600 Fai il pompino. 711 01:34:47,160 --> 01:34:48,960 Guarda che stupido il culo che è. 712 01:34:52,240 --> 01:34:53,580 Guarda, deve venire. 713 01:34:55,540 --> 01:34:56,540 Guarda. 714 01:35:27,500 --> 01:35:28,500 Ti piace? 715 01:35:31,180 --> 01:35:35,160 Allora, questa esperienza di film così, ti piace? 716 01:35:35,460 --> 01:35:41,760 C 'è un po' di vicino. Ma c 'è un po' come scoppiamo a casa tua, 717 01:35:42,020 --> 01:35:44,100 da dove possiamo venire? 52331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.