All language subtitles for Un elefante se equivoca enormemente (1976) Un Éléphant Ça Trompe Énormément.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,476 --> 00:00:39,416 En esta estimulante mañana, donde desde la posición privilegiada que ocupé, escuché la canción de pájaros que precede al sonido de la ciudad, 2 00:00:39,501 --> 00:00:52,085 Pensé todo lo que me necesitaba, me atrevía y me atrevo a decirlo -, ingenio para llegar allí, 3 00:00:52,784 --> 00:00:59,803 donde mi imaginación, por muy ambiciosa, nunca hubiera podido llevarme solo. 4 00:01:06,857 --> 00:01:12,568 6 semanas antes, solo era un hombre sin aventura, con calma enamorado de su familia y su tierra natal 5 00:01:12,975 --> 00:01:18,420 y cuya mirada no se desvió al paso de las mujeres. 6 00:02:13,660 --> 00:02:16,716 - 6to ... - Yo también... 7 00:02:41,479 --> 00:02:46,998 - Oh, bueno ... ¡es el temporizador! - ¿Crees? 8 00:03:02,861 --> 00:03:06,128 Sí ... sí, ven y consígueme Dejaré mi coche aquí. 9 00:03:06,552 --> 00:03:10,623 Sí ... eso es todo ... yo también. 10 00:03:13,585 --> 00:03:15,179 * Me amas, ¿eh?!?! 11 00:03:15,586 --> 00:03:24,155 Sin lugar a dudas ... sí ... indiscutiblemente ... Escuche a Marthe, francamente, no tengo tiempo. 12 00:03:25,826 --> 00:03:33,758 Di ... ha sido dos veces que tu Guarde el archivo al ministro ... ¿Estás sufriendo o qué? 13 00:03:34,430 --> 00:03:37,037 Pero ... es el ministro quien me lo tiene a Preguntado, ¡lo puso mordido! 14 00:03:37,499 --> 00:03:40,499 Lo siento ... disculpe, Es bueno ... ¡mi gran! 15 00:03:40,865 --> 00:03:43,928 - Te asusto, ¿o qué? - No... 16 00:03:44,514 --> 00:03:45,655 Enfadado ... 17 00:04:42,190 --> 00:04:43,788 * Hola... 18 00:04:45,535 --> 00:04:46,906 Hola... 19 00:04:49,582 --> 00:04:50,873 Si cenamos ... 20 00:04:52,103 --> 00:04:53,753 cómo ? 21 00:04:57,477 --> 00:05:00,132 Esta noche en "Récamier" ... Rue Récamier. 22 00:05:00,946 --> 00:05:03,957 Te reconozco ... 23 00:05:05,504 --> 00:05:07,783 9 a.m.? 24 00:05:09,838 --> 00:05:11,171 Para qué ? 25 00:05:12,754 --> 00:05:14,515 Porque... 26 00:05:15,353 --> 00:05:16,773 9 am ... no puedo. 27 00:05:18,756 --> 00:05:20,647 9 a.m. ... 10 28 00:05:37,452 --> 00:05:42,552 Disculpe ... por favor sostenga unos minutos, Mientras voy y veo a los que se escriben los acuerdos ... 29 00:05:42,951 --> 00:05:45,161 Por qué tu ¿Dime inglés? 30 00:05:45,996 --> 00:05:51,870 Me dijeron que ... ¿Eras un sujeto británico? 31 00:05:52,510 --> 00:05:53,744 Ah ... no ... 32 00:05:54,201 --> 00:05:58,094 Escucha, lo comprobaré, Me sorprende porque ... 33 00:05:58,989 --> 00:06:01,803 Espera ... uh ... ¿Qué hora es? 34 00:06:02,486 --> 00:06:04,133 A donde voy ... yo 35 00:06:06,686 --> 00:06:09,999 No te mudes aquí, estoy Ir a siete pisos, ahora ... 36 00:06:35,440 --> 00:06:38,860 ¿Por qué haces esto cuando ¿Conoces a los autos? 37 00:06:39,252 --> 00:06:40,911 Para verlos ... 38 00:06:41,300 --> 00:06:42,933 ah bien digamos! 39 00:06:44,460 --> 00:06:47,557 ¿Por qué me miras? ¿Cómo me encuentras? 40 00:06:48,328 --> 00:06:49,871 ¡Sátiro! 41 00:06:50,566 --> 00:06:53,361 Pero no ... ten confianza. Voy a trabajar Rue Saint-Jacques ... 42 00:06:54,096 --> 00:06:58,066 Me dolen. ¡AQUÍ! 43 00:06:58,415 --> 00:07:04,875 A los 41 años, vas a trabajar con Los maestros ... ¿cuándo son los exámenes? 44 00:07:05,524 --> 00:07:07,944 Eres estúpido ... en 23 días. 45 00:07:08,356 --> 00:07:11,380 - ¿Estás en tus pequeños zapatos? - Sí... 46 00:07:26,470 --> 00:07:35,879 Mientras plantaste ... ¿No tienes el periódico allí? Para hacerme un poco de Cinoche ... 47 00:07:36,779 --> 00:07:39,249 - ¡Está planeado! - ¿eh?!?!? 48 00:07:39,979 --> 00:07:44,550 Vas a la sesión de las 8 am ¡Con las chicas, les prometí! 49 00:07:45,389 --> 00:07:48,459 - Es bueno, ¿verdad? - Sensacional ... 50 00:08:12,012 --> 00:08:14,112 30/40 51 00:08:23,296 --> 00:08:25,783 - Hay una falla -Yes ... poco. 52 00:08:26,730 --> 00:08:29,602 Callarse la boca, ¡Estás desviado! 53 00:08:31,862 --> 00:08:34,285 - Listo ? - Listo ! 54 00:08:47,002 --> 00:08:50,293 Estaba en el pie equivocado ... él habla Todo el tiempo, yo que ... 55 00:08:50,684 --> 00:08:51,908 Oye, oye, oye ... oh ... 56 00:08:52,292 --> 00:08:55,305 Sí ... ¡Pero qué! ¡Eres gracioso, no estoy hablando! 57 00:08:57,628 --> 00:08:59,899 - Está bien, ¿aparte de eso? - Y tú ? 58 00:09:00,271 --> 00:09:02,844 Horrible, ¡No te lo digo! 59 00:09:12,189 --> 00:09:14,000 Ella se perdió, ¡oye! 60 00:09:14,636 --> 00:09:16,586 ¡La vaca! ¿Has visto los bastones? 61 00:09:20,271 --> 00:09:23,710 Oye ... te gusta Pequeños dengios, chicos? 62 00:09:24,103 --> 00:09:26,920 Parar ... es molesto, No me gusta cuando haces esto. 63 00:09:27,415 --> 00:09:30,893 ¿No vives en la región? Ya los he visto a los dos. 64 00:09:31,300 --> 00:09:34,588 Si ella intenta subir, la devuelve En los pies, no pruebes el lóbulo. 65 00:09:34,595 --> 00:09:35,470 Para qué ? 66 00:09:36,500 --> 00:09:38,098 Disculpe, no hoy ... ¡Ustedes los lóbulos demasiado cortos! 67 00:09:38,122 --> 00:09:41,322 - Tus raquetas de nieve, ¿son Peugeot? - Que son estúpidos, ¡son Montana! 68 00:09:42,210 --> 00:09:47,629 -No sé lo que tengo, tuve que hacer un poco de alargamiento. - ¡Ve a Simon !!! 69 00:09:51,547 --> 00:09:52,981 ¡Cuidado con tus pies! 70 00:09:53,632 --> 00:09:56,153 Pierdes tus medias ¿O qué, tú?!?!? 71 00:10:01,749 --> 00:10:03,366 SÍ ! ¡Es un as! ¡Oye, oye! 72 00:10:03,755 --> 00:10:05,877 15/0 ... Bravo M. Bouly ... 73 00:10:14,680 --> 00:10:17,276 Si ... oh el fallecimiento Chicos ... ¡Waow! 74 00:10:17,992 --> 00:10:21,757 Entonces hay sombrero Sr. Boully, Aquí, incluso que no sirvo nada ... 75 00:10:22,544 --> 00:10:24,909 No tienes un cigarrillo Simon, por favor ? 76 00:10:25,854 --> 00:10:28,382 Ir ... 30/0 Ojos de atención ... 77 00:10:32,761 --> 00:10:34,539 Rápido rápido rápidamente rápido !!! 78 00:10:36,841 --> 00:10:41,118 Disculpe Mademoiselle ... ¡No tienen educación! 79 00:10:42,054 --> 00:10:44,818 Juegas muy bien ¿Estás clasificado? 80 00:10:45,417 --> 00:10:48,528 - ¿Qué querías hacer? - Una especie de lóbulo levantado ... 81 00:10:49,035 --> 00:10:52,191 Eso es gracioso, nunca supiste cómo levantarte, te tuve ¡Se le pidió que no loble esta semana! 82 00:10:52,720 --> 00:10:55,636 ¿Qué quieres ... y Entonces tengo un dolor de hombro, es ... 83 00:10:57,702 --> 00:10:59,057 Lo vamos a tomar ... Lo vamos a tomar ... 84 00:10:59,525 --> 00:11:01,665 - ¿Cuánto hace? - 40/0 y combate la pelota! 85 00:11:07,996 --> 00:11:09,396 SÍ !!! 86 00:11:09,981 --> 00:11:12,322 - Disculpe chicos ... - ¡No es nada, un mesemento! 87 00:11:12,691 --> 00:11:14,618 Veremos eso el domingo ... 88 00:11:15,189 --> 00:11:20,506 No sabía que tenía una hermana, ella Espectáculos, y ella me presenta carmen ... 89 00:11:24,036 --> 00:11:25,643 ¿Son españoles, además? 90 00:11:26,133 --> 00:11:29,490 No sé, ¡No pedí los papeles! 91 00:11:30,706 --> 00:11:33,814 Notas, no, ¡Porque el grande se llama Esther! 92 00:11:34,370 --> 00:11:36,504 Tan bien, Porque Esther, no es ... 93 00:11:36,780 --> 00:11:38,362 ¡No es realmente ibérico! 94 00:11:40,960 --> 00:11:44,564 El grande que te diría dónde, el otro yo Te diría mañana, saldré esta noche. 95 00:11:45,385 --> 00:11:48,296 ¡Simon! 96 00:11:48,840 --> 00:11:50,713 Ya verás ¡Habrá olvidado su toalla! 97 00:11:51,452 --> 00:11:54,268 Adelante, Te dejo mi ducha !!! 98 00:11:55,658 --> 00:11:57,847 Simon !!! 99 00:11:58,596 --> 00:12:01,855 * No puedo No tengo mi toalla ... 100 00:12:08,253 --> 00:12:10,514 Sr. Boully Serge, teléfono! 101 00:12:11,950 --> 00:12:14,684 ¡Muy! ¡Te preguntamos por teléfono! 102 00:12:15,351 --> 00:12:18,262 No quieres ir por mí ... Porque ... me disculpo, oye, oye 103 00:12:18,752 --> 00:12:22,645 Si es el Seita, te lo recuerdo, tenemos ¡Problemas con el papel de maíz! 104 00:12:23,014 --> 00:12:25,814 - Severo ? - Un director está muerto. 105 00:12:26,548 --> 00:12:30,419 -En fumando maíz? Muerte de eso, pero la familia ataca. 106 00:12:31,086 --> 00:12:33,076 - ¿Y Marie-Aange? - ¿Qué Marie-Ang? 107 00:12:34,111 --> 00:12:39,258 Ella nunca se dio cuenta ... Finalmente, qué, todo eso ... 108 00:12:41,137 --> 00:12:53,121 Oh, Marie-Ang, tiene a los hijos, la casa, su transistor, 38 barras ... ¡No me gustan las fórmulas, pero es una mujer feliz! 109 00:12:54,465 --> 00:12:57,634 - Y ella de su lado ... uh ... - Qué ?! 110 00:12:58,292 --> 00:13:01,355 Ella no se mueve Sin oreja? 111 00:13:07,229 --> 00:13:08,807 No ... pero espera ... 112 00:13:09,712 --> 00:13:12,720 ¡Qué estúpido este tipo! 113 00:13:13,738 --> 00:13:15,123 Marie-gange ... 114 00:13:17,329 --> 00:13:19,043 - ¿Estás almorzando aquí doctor? - NO !!! 115 00:13:19,605 --> 00:13:20,914 Boully ... 116 00:13:21,085 --> 00:13:22,734 Le ruego perdón? 117 00:14:01,146 --> 00:14:02,752 No es posible ... 118 00:14:11,853 --> 00:14:13,840 No es posible ... que 119 00:14:14,269 --> 00:14:16,155 Ella no te lo dijo Otro en el teléfono? 120 00:14:16,530 --> 00:14:20,862 OMS ? Sra. Philippot? Ella Llegó al hierro ... 121 00:14:21,106 --> 00:14:24,555 Ella conoció a todos en La escalera, Marie-Gany, niños y ... 122 00:14:24,882 --> 00:14:26,143 ¡Muebles! 123 00:14:26,721 --> 00:14:30,286 - ¿Por qué configuraste tu bolso? - ¡Para que lo haya robado! 124 00:14:30,947 --> 00:14:33,041 No es cierto ... 125 00:14:40,430 --> 00:14:43,818 Es una locura, chicos ... ¡Ella ganó todo! 126 00:14:44,767 --> 00:14:48,729 Bueno, sí, ¡Incluso el tapiz! 127 00:14:49,557 --> 00:14:51,501 ... los 2 pastores en la flauta 128 00:14:52,654 --> 00:14:55,459 Bajo qué régimen ¿Estabas casado? 129 00:14:56,579 --> 00:14:59,572 Es averiguar si ella Tiene derecho a quitar todo. 130 00:15:06,733 --> 00:15:09,989 Bueno, entonces ... Ahí hay una carta ... 131 00:15:10,680 --> 00:15:13,194 eh ... donde ... 132 00:15:13,619 --> 00:15:16,688 Bueno, ahí, ¿No es eso una carta? 133 00:15:46,636 --> 00:15:51,258 Pero mamá, ¿por qué dices que seré? Bueno, librarte cuando estás en el hospital? 134 00:15:52,806 --> 00:15:54,665 Ella no te dice ¿A dónde se fueron? 135 00:15:59,168 --> 00:16:01,563 ¿Ella no dice por qué? 136 00:16:02,598 --> 00:16:05,606 Si ... ella ... 137 00:16:06,648 --> 00:16:09,358 Ella encontró una foto ... 138 00:16:11,225 --> 00:16:13,094 donde estoy ... Con el otro búho ... 139 00:16:14,478 --> 00:16:15,871 ¿desnudo? 140 00:16:16,235 --> 00:16:19,579 No ... no ... una caja ... 141 00:16:27,410 --> 00:16:29,626 Mis hijos ... 142 00:16:32,161 --> 00:16:34,016 ¿Qué dice él? 143 00:16:34,624 --> 00:16:36,150 Mis hijos ... 144 00:16:36,596 --> 00:16:38,353 ¡Dijiste que eran estúpidos! 145 00:16:38,967 --> 00:16:43,884 Bueno ... él dijo que ... cuando ellos estaban allí ... él amaba a sus hijos. 146 00:16:44,719 --> 00:16:45,939 No es posible chicos ... 147 00:16:46,426 --> 00:16:48,577 No es posible ... mierda !!! 148 00:17:06,303 --> 00:17:08,460 Me corté más ... Como un idiota! 149 00:17:19,498 --> 00:17:22,738 Aviso, los niños puede estar en la escuela. 150 00:17:23,109 --> 00:17:25,292 Pero no ... es el ¡Vacaciones en Pentecostés! 151 00:17:27,470 --> 00:17:31,509 - Marie-Aange ... Pff! - ¡Ella volverá! 152 00:17:31,865 --> 00:17:34,948 No ... no pienses eso, ¡Nunca regresan! 153 00:17:35,588 --> 00:17:40,149 Dejan una buena mañana ... Y por la tarde, ellos ¡Incluso reconocer más! 154 00:17:41,017 --> 00:17:45,013 Debe decirse que Bouly empujó El tapón demasiado lejos. 155 00:17:46,055 --> 00:17:51,352 Mientras ... imagina un niño que tendría una cena excepcional Con otra mujer ... 156 00:17:52,798 --> 00:18:00,225 No me vas a decir que el Al día siguiente, su esposa se iría, Con niños y muebles! 157 00:18:00,675 --> 00:18:03,361 Si ... son ¡Capaz de todo! 158 00:18:12,032 --> 00:18:14,009 - Y la Sra. Luberon ... - ¡Mismo! 159 00:18:14,998 --> 00:18:16,286 ¿Quién es la Sra. Luberon? 160 00:18:16,790 --> 00:18:18,465 Es durante que estabas en Irán ... 161 00:18:19,050 --> 00:18:21,639 La esposa del maestro ... De su jefe, ¿eh? 162 00:18:22,461 --> 00:18:24,060 No puedo Ve allí hasta la noche. 163 00:18:24,429 --> 00:18:27,070 Si solo "el otro" es llamado para una emergencia! 164 00:18:28,316 --> 00:18:33,883 Depende de la gravedad de intervención, por apendicitis No me muevo ... 165 00:18:34,696 --> 00:18:39,148 Por otro lado para la peritonitis, Ella me llamó por teléfono ... 166 00:18:39,612 --> 00:18:44,930 Porque nada más que ida y vuelta Tengo 25 minutos en coche ... 167 00:18:46,206 --> 00:18:51,919 El momento en que se lava las manos ... Y que se pone los guantes ... 168 00:18:52,872 --> 00:18:57,192 "- ¿Hola mi bebé? Es dos piernas para cortar ... - Bueno, voy a venir! 169 00:19:13,753 --> 00:19:16,349 Decir ... ¿Estás en casa esta tarde? 170 00:19:16,772 --> 00:19:19,799 - Sí, consulto hasta las 6 a.m. - ¿Puedo ir? 171 00:19:20,434 --> 00:19:23,227 - ¿Qué tienes?!?! - nada, nada, un servicio para preguntar 172 00:19:23,743 --> 00:19:25,739 Pero ... personal. 173 00:19:27,844 --> 00:19:30,659 Swing ... tengo que irme ¡El auto a las 3 am, yo! 174 00:19:49,061 --> 00:19:52,614 - ¿Existe el cliente para rollos? - No todavía no. 175 00:19:53,355 --> 00:19:55,887 Lo espero allí Dile a Salerno que ... 176 00:20:16,188 --> 00:20:21,779 me puse al trabajo como El hombre sorprendido por Un espasmo de su destino. 177 00:20:22,616 --> 00:20:28,578 Fui arreglado para el Primera vez para traicionar ... Marthe. 178 00:20:29,074 --> 00:20:31,555 y este pensamiento fue odioso 179 00:20:32,435 --> 00:20:38,686 el aspecto de mis empleados, Ignorante del drama que atenuó. 180 00:20:39,035 --> 00:20:43,574 me hizo quemar, sin embargo, Vi reproches avanzados 181 00:20:43,896 --> 00:20:47,128 pero en desafío a una empresa cuya moralidad respetaba 182 00:20:47,483 --> 00:20:51,831 Admito que la joven en Red había encendido mi conciencia 183 00:20:52,252 --> 00:20:55,720 * Hola ... Hola ... ¿Hola? 184 00:21:15,957 --> 00:21:20,529 Oh ahora eso es suficiente para Lucien Estoy harto, ¿se entiende? 185 00:21:21,236 --> 00:21:24,382 - ¿Por qué conoces mis cartas? - ¿Qué letras? ¡No los he recibido! 186 00:21:24,947 --> 00:21:28,214 Si envié 14, ¿quién se pierde? Siguiendo, ¡nunca se ha visto! 187 00:21:29,193 --> 00:21:32,009 Me gustan tus pechos ... no puedo Viviendo sin ellos ... ¡está decidido! 188 00:21:32,321 --> 00:21:33,299 Mis pechos? 189 00:21:33,816 --> 00:21:36,988 Cuando vine a ver a tu hija ... Los vi en la puerta ... 190 00:21:37,410 --> 00:21:39,411 - ¿Qué puerta?!?!? - de tu habitación! 191 00:21:39,792 --> 00:21:41,686 Me gustan tus senos ... ¡Especialmente la izquierda! 192 00:21:41,999 --> 00:21:44,024 lo haré ¡Prevenga a tus padres! 193 00:21:44,658 --> 00:21:47,732 Les dije ... que iba a ir casarse, con una mujer casada. 194 00:21:50,112 --> 00:21:52,032 ¡Completamente enfermo! 195 00:21:52,666 --> 00:21:54,583 ¿Qué dijeron? 196 00:21:54,959 --> 00:21:57,403 Ellos no quieren ver el ¡Enfrentando cosas, los viejos idiotas! 197 00:21:58,020 --> 00:22:01,038 Lo haremos sin su ¡Consentimiento, mi amor! 198 00:22:04,933 --> 00:22:07,543 * Escucha a Simon, es solo para ti ¡Puedo pedir tal cosa! 199 00:22:08,025 --> 00:22:11,753 Sí. Pero que ¿Me vas a responder? 200 00:22:12,556 --> 00:22:17,769 Bueno, te respondo: no sales de eso ¿Quieres que venga? 201 00:22:18,491 --> 00:22:20,792 ya sabes ... tu son dolorosos, deschanel! 202 00:22:21,548 --> 00:22:24,876 - ¿Quién es Deschanel? - Trabaja conmigo en la oficina. 203 00:22:25,864 --> 00:22:29,196 Vamos, eh ... adiós Doctor y gracias! 204 00:22:34,445 --> 00:22:37,682 A las 9 a.m. ... No seas estúpido. 205 00:22:39,301 --> 00:22:42,163 - ¿Vas a casa? - No, salimos boully ... 206 00:22:43,979 --> 00:22:48,245 Ah !! Sr. Dahoud ... ¿estás bien? 207 00:22:50,316 --> 00:22:54,854 Entra, Sr. Jouglain, Te recibo de inmediato ... 208 00:22:58,750 --> 00:23:00,557 No es un Historia de ... mujer? 209 00:23:00,906 --> 00:23:02,664 No estás loco ... 210 00:23:03,345 --> 00:23:05,167 Política ? 211 00:23:05,949 --> 00:23:07,697 Adiós ... mi gran. 212 00:23:10,520 --> 00:23:14,037 Has recibido tu Análisis, Sr. Jouglain? 213 00:23:18,207 --> 00:23:20,733 No te llamaron Los resultados del laboratorio? 214 00:23:21,126 --> 00:23:22,254 No 215 00:23:22,932 --> 00:23:25,276 No es normal. 216 00:23:25,785 --> 00:23:27,280 No ... no es normal 217 00:23:27,799 --> 00:23:29,317 ENTONCES ? 218 00:23:29,835 --> 00:23:31,093 Teu ... teu ... teu 219 00:23:31,656 --> 00:23:34,587 La última vez que tu Lo pensé, doctor, eh. 220 00:23:36,072 --> 00:23:38,208 Pffzzouitt !!! 221 00:23:38,898 --> 00:23:41,209 - ¿Qué es? - No, no ... nada. 222 00:23:41,965 --> 00:23:44,092 Si ... si, por qué Lo hiciste ... ¡Pfzzuittt! 223 00:23:45,731 --> 00:23:55,813 Llame a Lavallée, vea si no hay ningún error en los análisis por M. Jouglain. De lo contrario, yo ... 224 00:24:01,540 --> 00:24:05,172 No sé lo que tengo ¡Es molesto, se lanza! 225 00:24:05,898 --> 00:24:10,097 Seguramente un poco Sicing ... ¡Pruebo! 226 00:24:11,105 --> 00:24:14,524 Barney Bigga en el clarinete! 227 00:24:15,357 --> 00:24:17,411 Acogedor cole ¡Sobre la batería! 228 00:24:17,719 --> 00:24:19,980 ¡No acogedor Cole! Jay Croopper ... 229 00:24:20,421 --> 00:24:23,251 ¿Qué estás apostando? ¡Suena acogedor Cole! 230 00:24:23,656 --> 00:24:28,901 Grabación el 20 de abril de 1950 ... Porque Benny Goodman en 39 ... 231 00:24:29,515 --> 00:24:34,219 Ooh me inflas con tu clarinetes. ¡Vires de mi cama, trabajo! 232 00:24:34,921 --> 00:24:37,349 Trabajas en la cama tu No es de extrañar que ... 233 00:24:41,832 --> 00:24:43,975 No tienes un Cigarrillo de pasada? 234 00:24:44,697 --> 00:24:48,185 ¡Deja de fumar! ¡Ni siquiera sabes respirar! 235 00:24:49,076 --> 00:24:51,807 Ya no fumo Pedre los tomas del sol. 236 00:24:52,233 --> 00:24:53,992 Qué es ¿Puede follarte? 237 00:24:54,835 --> 00:24:56,792 Decidí ... ¡Para cuidar mi cuerpo! 238 00:24:57,936 --> 00:25:00,540 - ¿No tienes tus llaves? - Pero si ... pero ¡eh! 239 00:25:01,722 --> 00:25:03,381 Ellos no vinieron Para el ascensor? 240 00:25:03,662 --> 00:25:05,269 No sé, ¡Siempre subo! 241 00:25:05,992 --> 00:25:10,536 - ¿Está roto? - ¡No, se detiene en el piso superior! 242 00:25:11,788 --> 00:25:18,520 ¡Ah, Lucien! Delfina me dijo que eras elegible Pero, ¿cuántos años tienes? 243 00:25:18,968 --> 00:25:23,017 17 años ... pero eso es decir ... ¡Que esté motivado este año! 244 00:25:24,556 --> 00:25:25,909 ¿A qué hora vamos? 245 00:25:26,254 --> 00:25:27,717 -O ? * - ¡Pero en las películas! 246 00:25:28,397 --> 00:25:33,799 Cariño, vamos más, mira eso cayó sobre mí, yendo. 247 00:25:34,361 --> 00:25:36,050 Na-tu-reli-le-el! 248 00:25:36,732 --> 00:25:40,490 Te ruego que no te hagas la cabeza. ¡Ya estoy a los nervios! 249 00:25:41,134 --> 00:25:43,391 Hoy Me gustaría hablar contigo ... 250 00:25:44,144 --> 00:25:47,934 - ¡Hola caballeros, damas! - Hola ... hola ... día ... 251 00:25:49,076 --> 00:25:52,218 Me gustaría contarte sobre un caso ... 252 00:25:52,845 --> 00:25:57,022 De un procedimiento humano ... Es un párroco, es un párroco ... 253 00:25:57,584 --> 00:26:01,427 ¡Hola el viejo! Puede Tráanos cerveza ... 254 00:26:01,766 --> 00:26:04,880 Permites ¿Qué dejo de mis foubis? 255 00:26:05,445 --> 00:26:07,360 Sí, sí, hazlo ... 256 00:26:15,198 --> 00:26:18,519 Bueno, buscas En los bolsillos ahora? 257 00:26:18,942 --> 00:26:21,969 No ... miré si hay 10 bolas, Les debo a Cathy. 258 00:26:22,477 --> 00:26:24,317 - Cathy, ¿es ... Boule? - ¡Sí, eso es todo! 259 00:26:25,855 --> 00:26:28,719 Creo que tendremos que ¡Renovar el consumo! 260 00:26:30,355 --> 00:26:32,177 ¡Ah! el ... lala ... el 261 00:26:32,583 --> 00:26:33,989 -¿Qué vas a? 262 00:26:34,377 --> 00:26:35,692 Oh ! Nada ... nada ... nada. 263 00:26:36,002 --> 00:26:37,420 NADA ! 264 00:26:38,750 --> 00:26:43,751 Salí ... estaba con Deschanel, Me encuentro con Lynx ... 265 00:26:44,324 --> 00:26:47,500 "¡Digamos que el Ministro! - Buenas noches Dorsay. 266 00:26:48,047 --> 00:26:51,270 "Vas a casa, Eso es bueno, páseme que Para mañana por la mañana. 267 00:26:52,135 --> 00:26:54,344 Yo estoy en ¡Pelando ahora! 268 00:26:54,759 --> 00:26:57,689 Por una vez salías Con una de nuestras chicas! 269 00:26:58,223 --> 00:27:00,648 Eso es lo que ... crucifica! 270 00:27:01,300 --> 00:27:03,328 Los tienes para ¿Hasta la vista? 271 00:27:04,064 --> 00:27:10,632 ¡Una pajita! 600 páginas para leer, pero yo Ha confiado la mitad a Deschanel ... pero. 272 00:27:11,288 --> 00:27:14,314 ¿Deschanel ¿Saldrás? 273 00:27:15,136 --> 00:27:19,457 - ¿Quieres beber algo? - Sí, quiero ... 274 00:27:20,432 --> 00:27:24,437 Ah no, esta vez, soy ... 275 00:27:25,928 --> 00:27:27,822 exhausto... 276 00:28:08,282 --> 00:28:11,101 ¿Por qué te afeitas? 277 00:28:14,264 --> 00:28:18,107 Pff ... por qué me afevo ... 278 00:28:22,930 --> 00:28:25,015 ¿Qué es eso? 279 00:28:25,340 --> 00:28:29,297 Que, que es ¿Qué "? ¡Pero es la pequeña boully! 280 00:28:29,991 --> 00:28:32,683 Lo sé bien ... Pero, ¿qué está haciendo allí? 281 00:28:33,702 --> 00:28:38,224 No eres ... no eres ... ... fluido ? 282 00:28:38,616 --> 00:28:43,890 Sí, lo estoy, pero Marie-Aange está aquí? 283 00:28:45,000 --> 00:28:48,398 Ella está ahí. 284 00:28:48,762 --> 00:28:51,236 ¿Dónde está Marie Ange? 285 00:28:51,839 --> 00:28:55,059 - ¿Dónde te estoy preguntando? - Sí, entendí, no lo sé 286 00:28:55,387 --> 00:28:57,373 - Oh ! - ¡Lo juro! 287 00:29:09,659 --> 00:29:12,739 - ¿Qué estás tomando André? - ¡Un pastor! 288 00:29:13,391 --> 00:29:14,870 2 Pastis ... 289 00:29:15,683 --> 00:29:17,658 - René! - Sí... 290 00:29:18,214 --> 00:29:20,708 ¡Estoy bien! 291 00:29:27,731 --> 00:29:28,954 Vuelvo más tarde ... 292 00:29:29,626 --> 00:29:30,790 ¿Quieres uno? 293 00:29:31,205 --> 00:29:32,296 Qué es esto ? 294 00:29:32,612 --> 00:29:34,479 Nada en absoluto ¡Te doy tu pastor! 295 00:29:35,551 --> 00:29:38,616 - René !! - Dijo que volvería. 296 00:29:41,335 --> 00:29:42,332 ¡René! 297 00:29:46,790 --> 00:29:47,974 Rienda 298 00:29:50,342 --> 00:29:52,799 - ¿Tienes un placer? - Ah sí, eso. 299 00:30:02,916 --> 00:30:07,134 No allí, no allí, ¡Sígame, por favor! 300 00:30:12,114 --> 00:30:14,229 ¿Qué es esta cosa suave? 301 00:30:38,580 --> 00:30:39,947 ¿Hey Ben André? 302 00:30:40,790 --> 00:30:45,838 ¿Por qué me dejaste? ¡Nunca lo vuelvas a hacer! 303 00:30:47,962 --> 00:30:52,844 Disculpe, Es porque él es ... 304 00:31:07,359 --> 00:31:09,538 Ah ah ¡Qué estás enfermo! 305 00:31:10,281 --> 00:31:12,789 La última vez en el domo, Fue más agradable. 306 00:31:13,329 --> 00:31:14,960 Ah no, ah no, ah no. 307 00:31:15,340 --> 00:31:18,206 Me gustan los chistes Por teléfono, no se nos ve. 308 00:31:19,050 --> 00:31:25,615 Llamé a su familia, No saben dónde está ella. 309 00:31:26,320 --> 00:31:27,983 No lo pienses, ¡Ya no lo piense! 310 00:31:28,849 --> 00:31:31,135 Eres divertido "Piensa más" 311 00:31:31,816 --> 00:31:34,449 Quieres que te haga El policía en Saint-Germain? 312 00:31:35,040 --> 00:31:37,321 Gracias, Eres amable. 313 00:31:38,071 --> 00:31:40,351 Ben Hey, Si quieres vamos a "4" ... 314 00:31:41,073 --> 00:31:42,874 Mejor ir a cualquier parte. 315 00:31:44,280 --> 00:31:48,667 Ir a la cama ... mañana cuando te despiertes, Tu mamá te recogerá. 316 00:31:49,937 --> 00:31:52,043 ¡Buenas noches, pequeño! 317 00:31:52,377 --> 00:31:56,187 A lo que parece ... en el tenis, ¡Smashez como una papa! 318 00:31:56,733 --> 00:31:58,407 ¿Qué está diciendo?!?! 319 00:32:03,810 --> 00:32:08,368 Parece que quieres Siempre Smasher, pero tu ¡Hazlo como una papa! 320 00:32:09,282 --> 00:32:12,044 - ¿Quién te dijo mi pequeño? - Es mi padre ... 321 00:32:12,733 --> 00:32:15,568 El vence ¡Cada vez que quiere! 322 00:32:20,828 --> 00:32:22,611 Estúpido ... 323 00:32:23,878 --> 00:32:28,790 Bien hecho. Ella desaparece con los otros 2, ¡Y nos pega como feos en el embarque! 324 00:32:29,199 --> 00:32:32,474 Escucha ... ella no me pidió nada ¡Qué noche, no elegí! 325 00:32:33,037 --> 00:32:34,520 Y que somos ¿Van a hacer con Bouly? 326 00:32:35,121 --> 00:32:37,969 ¡Ah, nada entonces! ¡Ella tampoco quiere, y yo! 327 00:32:38,662 --> 00:32:41,175 Como eso ... "tú tampoco", ella ¿Necesitas tu opinión ahora? 328 00:32:41,897 --> 00:32:45,881 Pero ella necesita a cualquiera ... ¡Especialmente no él! 329 00:32:47,426 --> 00:32:53,254 ¡Qué perra este tipo! Lo juro ... ¡que yo en su lugar! 330 00:32:54,025 --> 00:32:55,345 ¿Qué ... tu? 331 00:32:57,557 --> 00:33:04,120 Te advierto Etienne, si Llegó, no tendría clase ... 332 00:33:05,241 --> 00:33:08,827 Finalmente ... no vamos ... 333 00:33:09,346 --> 00:33:12,135 Pero si ... desde que hablamos Así ... ¡Relajado! 334 00:33:13,554 --> 00:33:20,724 Me protege étienne, parece que Eso, pero de hecho sabes bien, yo soy ... 335 00:33:21,445 --> 00:33:23,834 No para todo ... 336 00:33:24,502 --> 00:33:25,936 ¿Por qué me dices eso? 337 00:33:26,411 --> 00:33:28,270 ¡Porque me preguntas! 338 00:33:28,771 --> 00:33:29,916 Pero finalmente Marthe ... 339 00:33:30,371 --> 00:33:32,226 - ¿Dónde lo puse? - ¡Estallido! 340 00:33:33,901 --> 00:33:35,906 Pero tu eres Completamente agrietado !!! 341 00:33:36,441 --> 00:33:38,333 ¿Quién te dio eso?!?!?! 342 00:33:38,724 --> 00:33:41,099 - Es mamá ... en ese momento ... - ¿Qué era? 343 00:33:41,596 --> 00:33:45,063 Bien cuando se mudaron Ella le da todo a sus hijos. 344 00:33:45,633 --> 00:33:48,059 Te das cuenta ¡Si me hubieras disparado! 345 00:33:48,616 --> 00:33:51,366 No te habría disparado ¡Dado que no me habrías hecho nada! 346 00:33:52,073 --> 00:33:53,553 Tú ... ¡no eres bulto! 347 00:33:54,189 --> 00:33:58,313 * Sabes el golpe que le hizo a Marie Ángel ? ¡El jueves pasado, frente a mí! 348 00:33:58,937 --> 00:34:02,533 Lo llamó a las 10 a.m., a Dígale que se retrasa en la oficina. 349 00:34:03,410 --> 00:34:07,652 Él hizo eso ... ¿Este consejo sigue funcionando? 350 00:34:08,207 --> 00:34:09,817 Pero precisamente no, ¡Ya no funciona! 351 00:34:10,303 --> 00:34:13,462 * - ¿Qué estalló? - nada ... nada ... 352 00:34:14,118 --> 00:34:17,954 - ¿Podrías haber golpeado? - Estaba abierto ... 353 00:34:18,707 --> 00:34:21,424 Buena GO Cap, Vuelvo a mi tarea. 354 00:34:22,329 --> 00:34:25,016 Quieres ¡Vete a dormir! 355 00:34:29,182 --> 00:34:32,998 Driiiinngggg! 356 00:34:35,066 --> 00:34:40,646 * Hola ... ¿Sí? Deschanel !!!! 357 00:34:48,208 --> 00:34:52,360 Hola ... si ... ¿qué? 358 00:34:52,828 --> 00:34:55,334 ¿Qué ... qué?!?!? 359 00:34:56,863 --> 00:34:59,715 No estas bien para llamar a mi casa! 360 00:35:00,265 --> 00:35:03,507 ¿Te dije? ¿Te dije? 361 00:35:04,048 --> 00:35:06,732 No te tengo ¡Nada dijo en absoluto! 362 00:35:07,157 --> 00:35:09,546 NO ! ¡No quiero salir! 363 00:35:09,986 --> 00:35:19,688 No Deschanel, no quiero salir ¡No Deschanel, no, aquí está adiós! 364 00:35:21,001 --> 00:35:23,968 Es lo mejor del año, Aquél ... 365 00:35:28,305 --> 00:35:31,620 Oh, no ... 366 00:35:33,171 --> 00:35:36,424 Pero, ¿qué es? 367 00:35:38,185 --> 00:35:41,405 Es tonto Pero date la mano. 368 00:36:03,228 --> 00:36:05,014 Drinnnggg !!! 369 00:36:08,660 --> 00:36:19,929 Hola, sí, sí. Estás seguro de que hay ¿Hemorragia? Bueno, llego a mi Ninette. 370 00:36:27,386 --> 00:36:29,452 ¿Adónde vas? 371 00:36:30,251 --> 00:36:34,799 No te cuides, volveré. 372 00:36:35,443 --> 00:36:37,250 Es 1:20. 373 00:36:37,821 --> 00:36:41,507 - ¿Quién te llamó? María - Ah no ... 374 00:38:07,059 --> 00:38:09,737 Esperanza! 375 00:38:10,985 --> 00:38:12,967 -Guly Mme Esperanza -Engo M. Deschanel. 376 00:38:13,388 --> 00:38:15,770 - ¡Hola Dorsay! - Hola Sr. Deschanel 377 00:38:16,389 --> 00:38:21,221 Por cierto, la lista de Mauritania, ¡Tenía que tenerlo anoche! 378 00:38:21,613 --> 00:38:24,839 Fotocopiadora está roto, ¡pero lo tengo allí! 379 00:38:25,403 --> 00:38:28,317 Ah no ... ¡No, no tengo tiempo! 380 00:38:31,218 --> 00:38:33,110 Gracias Sr. Deschanel ... 381 00:38:33,536 --> 00:38:37,387 Así que digamos Esperanza, te dijeron qué, En la visita médica el mes pasado? 382 00:38:38,084 --> 00:38:40,804 Vamos a darnos prisa, Está avanzado 1/4 de hora ... 383 00:38:41,425 --> 00:38:45,037 ¿Por qué avanzó 1/4 hora? ¡Nunca me han dicho nada, yo! 384 00:39:22,052 --> 00:39:23,495 Aquí ... ¿Qué es eso? 385 00:39:23,920 --> 00:39:25,541 * Modelos para préstamos. 386 00:39:26,429 --> 00:39:29,787 Quién es ? 387 00:39:30,456 --> 00:39:31,996 * OMS ? 388 00:39:35,475 --> 00:39:37,301 Allá... 389 00:39:38,259 --> 00:39:40,829 * Tienes que preguntar eso Ministro, fue él quien lo encontró. 390 00:39:41,791 --> 00:39:43,324 ¿Dónde? 391 00:39:43,807 --> 00:39:46,186 En un caballo en Saint-Germain. Él sube todos los jueves. 392 00:39:46,937 --> 00:39:52,285 Que ve galopando en la niebla? ¡Sous! 393 00:39:55,463 --> 00:39:57,088 Ella no es ... 394 00:39:57,904 --> 00:39:58,865 No... 395 00:40:11,824 --> 00:40:18,181 El día siguiente fue el jueves y Desafiando las preguntas de Marthe ... 396 00:40:18,858 --> 00:40:22,935 Saqué mis botas de caballo de bolsa donde se han estado quedando desde 1958, 397 00:40:23,008 --> 00:40:24,995 el año de regreso de General de Gaulle en el poder, 398 00:40:25,019 --> 00:40:28,643 Aunque no tenemos que mirar No hay relación entre los dos casos. 399 00:40:28,667 --> 00:40:34,210 Ese verano, en la isla de Oléron que tuve Un poco practicado a caballo., 400 00:40:34,237 --> 00:40:41,160 Experiencia infeliz que conduce a una ruptura Entre este tipo de animales y mi persona. 401 00:40:42,029 --> 00:40:46,863 y Marthe no se perdió para hacerme observar. 402 00:40:47,629 --> 00:40:53,425 le respondí con verde que ella reanudó bien sus estudios, 20 años después. 403 00:40:58,664 --> 00:41:03,585 Entonces la besé, en mi Culpar mi salida. 404 00:41:09,642 --> 00:41:13,860 también salí de la casa disfrazados, en el brazo de mi madrina. 405 00:41:14,266 --> 00:41:18,915 con quien almorzé, Regularmente, todos los jueves. 406 00:41:19,546 --> 00:41:24,755 no me di la vuelta, sabiendo que Marthe me siguió con el look. 407 00:41:25,659 --> 00:41:28,076 ella permaneció intrigada ... 408 00:41:28,705 --> 00:41:32,186 ... como el primero Caballo que tenía que ver conmigo! 409 00:41:40,889 --> 00:41:45,836 No voy a los sombreros de ruedas, para que mi monte me abarque. 410 00:41:47,656 --> 00:41:51,375 pero muy rápido, su personaje Feliz sonó mi investigación. 411 00:41:53,245 --> 00:42:01,159 me di cuenta de que si el Las mujeres son deseables, caballos son bosques rojos y profundos. 412 00:42:01,720 --> 00:42:03,416 Es personal ... 413 00:42:04,605 --> 00:42:08,546 * - Hola... - ¿Estamos fumando la paz Calumet? 414 00:42:09,798 --> 00:42:16,841 ... ¿Quién está en el dispositivo? Alguien que Soupé con el viento ... en "Récamier" 415 00:42:19,419 --> 00:42:21,826 ¿Eres? 416 00:42:22,566 --> 00:42:24,303 Eres tú ... 417 00:42:24,877 --> 00:42:29,415 Mi madre tuvo un ataque alrededor de las 8 p.m. Pasé la noche en Ambroise Paré. 418 00:42:30,072 --> 00:42:32,333 Obviamente, No puedes saberlo. 419 00:42:32,776 --> 00:42:35,085 Ah, mejor, mejor. Gracias ... sí. 420 00:42:35,677 --> 00:42:37,409 Ella trotando ... 421 00:42:38,498 --> 00:42:44,133 ¿Conoces Ascot? ¿Un bar estadounidense en los Campos Elíseos? 422 00:42:46,493 --> 00:42:48,347 6 a.m. ... 423 00:42:50,146 --> 00:42:51,984 Quieres ? 424 00:42:52,451 --> 00:42:56,744 Hola... El pabellón regente? 425 00:42:58,114 --> 00:43:02,771 Tendrías una mesa ¿Por esta noche, 2 personas? 426 00:43:03,963 --> 00:43:06,493 Uh ... 9 p.m. 427 00:43:09,454 --> 00:43:14,180 Blommet ... M. Blommet ... 428 00:43:16,090 --> 00:43:22,069 También me dijeron que tu ¿Tienes pequeños bungalows? 429 00:43:25,420 --> 00:43:28,487 Las chicas no están allí Lucien, Pero, ¿qué quieres? 430 00:43:29,182 --> 00:43:31,621 ¡No volverás! 431 00:43:32,112 --> 00:43:34,380 Para qué Estos esquís ... primero? 432 00:43:34,684 --> 00:43:38,268 Los vendo a un camarada que ¡Haremos un poco más de dinero! 433 00:43:40,331 --> 00:43:41,979 ¿Estás picado? Contra la viruela? 434 00:43:42,364 --> 00:43:47,090 ¿Por qué entonces? Déjame en paz ! 435 00:43:47,736 --> 00:43:52,145 Si tenemos que ir a México, con el Amigos del Louvre, tienes que ser picado. 436 00:43:52,905 --> 00:43:57,408 No iré a México Contis Lucien ... ¡Lucien! 437 00:43:57,889 --> 00:44:00,358 Hay otras posibilidades ... 438 00:44:01,021 --> 00:44:04,329 - Pero no ... pero no ... - Dring !!! 439 00:44:05,040 --> 00:44:06,861 Estoy casado ... ¡Tengo hijos! 440 00:44:07,350 --> 00:44:10,023 Te parece estúpido ¡convencional! 441 00:44:11,379 --> 00:44:16,755 Tienes 17 años, tengo 41. ¡Pobre tonto! 442 00:44:17,575 --> 00:44:19,551 ¡Ve aquí! 443 00:44:20,342 --> 00:44:21,823 De lo contrario ... estás picado Contra la viruela? 444 00:44:22,372 --> 00:44:25,486 Eres tú quien eres Totalmente picado !! 445 00:44:28,503 --> 00:44:33,745 Hola, sí, no ... porque corrí. Al llegar el teléfono sonó. 446 00:44:34,468 --> 00:44:36,077 No, no ... ¡adelante! 447 00:44:37,042 --> 00:44:39,889 ¡Ah, bien! En el ministerio o en casa? 448 00:44:40,590 --> 00:44:44,992 No te preocupes por mi Trabajamos aquí, tendremos quince años y ... 449 00:44:46,540 --> 00:44:51,000 No está bien: "¿Estás Pique, no, eres tú quien eres ... " 450 00:44:51,296 --> 00:44:53,344 Lo que necesitas ser ¡Infeliz de estar allí! 451 00:44:54,287 --> 00:45:01,138 ¿Por qué me das? Todos estos detalles, tengo confianza. 452 00:45:06,210 --> 00:45:09,790 - Lucien voy a gritar! - Yo también, y tú serás el más avergonzado. 453 00:45:10,675 --> 00:45:14,609 Teléfono a Simon, Está esperando que cenas ... 454 00:45:15,246 --> 00:45:17,524 Le dije que no sabía ... 455 00:45:18,052 --> 00:45:20,267 * MAMÁ ?!? 456 00:45:22,198 --> 00:45:26,105 Es para Little Boully, supongo. Sí, sí, ella vino ... 457 00:45:26,662 --> 00:45:28,485 ¿Qué estás haciendo ahí? 458 00:45:29,103 --> 00:45:33,362 Es tu madre ... su secadora Déconnais, era el fusible. 459 00:45:45,615 --> 00:45:48,336 - Buenas noches... - Buen día señor. 460 00:45:59,031 --> 00:46:01,490 - uh ... buenas noches - Buenas noches... 461 00:46:54,544 --> 00:46:58,983 No entiendo ... estaba caminando ¡Todo solo este verano, con Mouchy! 462 00:47:02,993 --> 00:47:06,133 ¡Vamos los exploradores, en la mesa! 463 00:47:08,461 --> 00:47:12,100 No tienes algo que hoy Aceitunas, en tu cocina? 464 00:47:13,235 --> 00:47:19,009 Allí puse todo en la bolsa, Platos, tazones, mesa de campamento. 465 00:47:19,880 --> 00:47:21,923 ¿Qué hora es? 466 00:47:22,687 --> 00:47:25,715 Ir a la mesa ... ¡Aquí, déjate ser! 467 00:47:26,887 --> 00:47:30,993 - ¿Cómo eras Totem? - ¡No me enojas, nunca he sido explorador! 468 00:47:34,459 --> 00:47:36,544 Mira la técnica Destacado. 469 00:47:43,106 --> 00:47:46,382 - Artístico, ¿eh? - ¡Eres repugnante! 470 00:47:47,037 --> 00:47:48,720 Finalmente viniste ... 471 00:47:49,458 --> 00:47:54,016 Imagina, el otro idiota, Él tiene ... 472 00:47:54,439 --> 00:47:59,313 Finalmente ... él no vino Esperamos, esperamos ... 473 00:48:10,780 --> 00:48:14,599 Mi hermana aconseja Para hacer la observación de un alguacil ... 474 00:48:15,058 --> 00:48:17,446 Pff ... que es ella ¿Conoces a tu hermana allí? 475 00:48:17,841 --> 00:48:20,813 Ey ! Ella es Capacidad en la ley! 476 00:48:22,595 --> 00:48:24,743 No es un cuestión del alguacil ... 477 00:48:25,135 --> 00:48:29,173 No quieres de todos modos Que ella le pague una pensión. 478 00:48:30,668 --> 00:48:34,495 Disculpe... Me hace reír. 479 00:48:35,187 --> 00:48:38,446 * Simon !!! ¡Hablaré con él! 480 00:48:39,170 --> 00:48:41,143 Pero finalmente mouchy, No ves ... 481 00:48:41,928 --> 00:48:45,431 ¡Te digo que hablará con él! O tu ¿Prefiero que me suicida en gas? 482 00:48:46,841 --> 00:48:50,448 Hola Etienne. No molestar No ... ¡no te molestes! 483 00:48:51,651 --> 00:48:57,753 Hola mi pobre boully, Simon me dijo ... Entonces, ¿es la soledad? 484 00:48:58,367 --> 00:49:01,188 ¡Waouw! Tienes Cortar el cabello cortado, ¿tú? 485 00:49:02,209 --> 00:49:05,693 - Siempre hermosa ... - ¡Qué halagador este! 486 00:49:06,481 --> 00:49:11,810 Escucha, recibí una carta Muy inocente ... lo leerás. 487 00:49:12,372 --> 00:49:16,674 Conocí a este chico en una relación. En la república, Podemos escribir ... ¿verdad? 488 00:49:17,004 --> 00:49:18,579 Mamá... 489 00:49:19,001 --> 00:49:23,954 Y el otro, me hace un drama. ¿Por qué bien? O nos casamos. 490 00:49:27,596 --> 00:49:30,123 Pero por qué ¿Nos dices eso? 491 00:49:30,299 --> 00:49:35,052 Si no puedo encontrar un poco Heat en mi hijo, ¿cómo lo hago? ¿Quieres que me deshice de ti? 492 00:49:35,777 --> 00:49:42,191 Vienes sin previo aviso, la casa se está desmoronando. ¿Qué puedo hacer? Estábamos allí, tranquilo, tranquilo ... 493 00:49:42,665 --> 00:49:48,384 Oh, bueno, tengo que escribir para venir Mientras vivo a 20 centímetros, ¡Tengo que hacer una cita! 494 00:49:48,739 --> 00:49:52,696 Pero mírelos, están allí ... Te miran ... 495 00:49:52,909 --> 00:49:55,352 No tienes modestia ¿O qué?!?!? 496 00:50:06,711 --> 00:50:12,380 Si crees que no veo No es tu pequeño número, ¡Lo he visto durante mucho tiempo! 497 00:50:13,159 --> 00:50:24,471 esta relación con su madre, Simon lo había estado viviendo durante 35 años, Ella era su sol y ella ... agitación. 498 00:50:25,499 --> 00:50:29,555 el hombre que vivió incansablemente con ella, fue llamado Charles Duiller ... 499 00:50:30,127 --> 00:50:33,476 Su estoicismo badin, forzó nuestro respeto. 500 00:50:33,954 --> 00:50:38,651 mouchy lo presentó Como un jefe internacional zapato deportivo. 501 00:50:38,979 --> 00:50:42,953 era mucho mayor que su edad ... tenía sus razones. 502 00:50:43,669 --> 00:50:47,895 mi corazón preocupado por problemas académicos ... 503 00:50:48,286 --> 00:50:52,539 mis amigos lo ignoraron a pesar de de una reunión fallida esta noche ... 504 00:50:52,896 --> 00:50:57,511 Estaba listo para embarcarme para un mundo Desconocido, poblado por una sola mujer! 505 00:50:58,342 --> 00:51:02,133 avión de caballo, yo avanzó ... aleatorio. 506 00:51:02,626 --> 00:51:12,342 El animal parecía estar unido a mi problema, Al punto de ver el vestuario Desde donde no salió ninguna mujer en rojo. 507 00:51:13,750 --> 00:51:20,088 En el ministerio, nadie prestado Cuidado con mi evolución deportiva. 508 00:51:21,079 --> 00:51:27,041 Solo el comportamiento de Esperanza En mi sentido, permaneció muy. 509 00:51:27,435 --> 00:51:33,843 obviamente estaba sostenido por Preguntas que no me atreví a preguntarle. 510 00:51:34,665 --> 00:51:40,200 de esta intuición, puramente femenina, ¿Habría acariciado algo de intriga? 511 00:51:40,636 --> 00:51:45,147 el día que tuve la locura para llamar al Mujer en rojo, en su oficina. 512 00:51:45,640 --> 00:51:50,510 todo lo que se cree, entonces, Ese esperanza, esposa rigurosa ... 513 00:51:50,749 --> 00:51:54,091 defendió a Marthe contra mí ... sin siquiera saberlo. 514 00:51:55,086 --> 00:52:02,222 Después de la reflexión, lo ignoré, desafiante de sus obvias provocaciones. 515 00:52:03,216 --> 00:52:07,353 Sabía sin embargo un Breve período de depresión. 516 00:52:08,687 --> 00:52:15,252 Vamos, adelante ... Vamos ... oye ... ho 517 00:52:20,367 --> 00:52:26,631 la vanidad de mi investigación no alteraría mi paciencia. 518 00:52:28,074 --> 00:52:31,454 Pero mi condición física, fue mimado en serio. 519 00:52:31,897 --> 00:52:38,885 especialmente que continuaba Tenis, incluida Marthe Sabía lo cariñoso que era. 520 00:52:39,400 --> 00:52:47,327 di mi oración, la medida Felicidad, en comparación con la desgracia de un amigo, que lo llevó ... 521 00:52:47,877 --> 00:52:50,612 para darnos una sonrisa ... falsificado por preocupación. 522 00:52:51,363 --> 00:52:58,265 marie-gange ya no dio una señal de la vida y acampado solo en casa, con el equipo prestado por Simon. 523 00:52:59,262 --> 00:53:06,912 al mismo tiempo, cuando La esperanza parecía ser volatilizante. ¡Que mi vida se convirtiera en un cuento de hadas! 524 00:53:48,431 --> 00:53:50,855 Oh oh belle-de-jour ... 525 00:53:59,109 --> 00:54:01,306 Buen día ! 526 00:54:02,053 --> 00:54:03,389 Buen día... 527 00:54:08,362 --> 00:54:12,766 Es hermoso ... Conozco los caballos ... 528 00:54:14,945 --> 00:54:17,668 ¡Es excelente! 529 00:54:20,969 --> 00:54:24,214 Sí ... ¡Ella es hermosa! 530 00:54:39,278 --> 00:54:40,882 Pero ... ¿ya nos vemos? 531 00:54:41,972 --> 00:54:48,016 Esperar. Ah, en el ministerio, cuando Firmé mi contrato ... ¿verdad? 532 00:54:48,303 --> 00:54:49,773 ¿Crees? 533 00:54:50,533 --> 00:54:51,836 ¿Subes a menudo? 534 00:54:52,261 --> 00:54:54,008 Todos los días durante años. Y tú ? 535 00:54:54,374 --> 00:54:56,483 Lo hace ... ¡4 o 5 años, solo! 536 00:54:56,915 --> 00:54:59,686 Tuviste que Empiece a Kid, entonces ... 537 00:55:04,512 --> 00:55:08,647 Por cierto ... para la otra noche ... Cruel ! Pero bien jugado. 538 00:55:09,366 --> 00:55:11,450 ¿Qué otra noche? 539 00:55:14,612 --> 00:55:16,693 ¡Oh ... mi látigo! 540 00:55:43,232 --> 00:55:45,818 ¡Ten cuidado, Belle-de-Jour! 541 00:55:47,071 --> 00:55:49,676 - GRACIAS... - De nada... 542 00:55:55,670 --> 00:55:57,751 No nos movemos ... ¿eh? 543 00:56:03,156 --> 00:56:04,671 Eh ... ¿a dónde vas? 544 00:56:05,470 --> 00:56:07,376 ¡Ey! ¡Olvidas eso! 545 00:56:08,842 --> 00:56:10,574 CÓMO ? 546 00:56:31,331 --> 00:56:33,080 ¡Ah! Disculpe ! 547 00:56:42,526 --> 00:56:45,325 - Hola señor ... - ¡Hola señor! 548 00:56:48,409 --> 00:56:51,842 ¿Así que lo que? ¡Sobre todo, no te apures! 549 00:56:52,463 --> 00:56:53,785 Lo siento, pinché! 550 00:56:54,076 --> 00:56:55,375 DE NUEVO ? 551 00:56:56,145 --> 00:56:59,169 O cambias de excusas, ¡O cambias de mujer! 552 00:57:00,355 --> 00:57:03,141 - ¿No me crees? - No. 553 00:57:03,902 --> 00:57:07,927 - ¿Cómo llegamos? - Como la última vez, ¡Estamos haciendo lo hermoso! 554 00:57:08,611 --> 00:57:11,645 Dos minutos, oye ... ¡Tiene derecho a calentarse! 555 00:57:12,188 --> 00:57:15,111 ¡Se calentará jugando! Oh ... ¡nos dejas ir! 556 00:57:19,227 --> 00:57:21,031 Di, ya sabes que ¿Encontré a los pequeños? 557 00:57:21,468 --> 00:57:23,602 ¿Eh? ¡Dígame eso así! 558 00:57:23,884 --> 00:57:25,718 Disculpe. ¡No lo canté! 559 00:57:26,078 --> 00:57:28,843 - ¿Dónde están? - Con tío ... ¡en Dunkerque! 560 00:57:31,680 --> 00:57:32,789 ¿Y Marie-Aange? 561 00:57:33,273 --> 00:57:35,048 Ella es quieta en los maquis! 562 00:57:38,556 --> 00:57:41,496 Di ... si ella regresa ... Le doy una avena, ¿o qué? 563 00:57:41,554 --> 00:57:44,160 Sabes mi grande, todos ... 564 00:57:44,631 --> 00:57:46,691 Simon !!! 565 00:57:47,328 --> 00:57:51,926 No molestes a los niños ... ¡Tengo algo que decirle a Simon! 566 00:57:52,563 --> 00:57:54,505 Simon !!! Ven aquí !!! 567 00:57:55,123 --> 00:57:57,122 ¿Qué estás haciendo ahí ... ¿Por qué conseguiste el pelaje? 568 00:57:57,516 --> 00:57:59,389 Voy ... ¿Sabes lo que me dijo esta noche? 569 00:57:59,798 --> 00:58:02,089 Y además, me despertó Para decirlo ... ¿adivina? 570 00:58:02,558 --> 00:58:03,445 ¡No te respiré! 571 00:58:03,854 --> 00:58:05,991 No sé. Pero no vas Dime eso ahora, ¿verdad? 572 00:58:06,361 --> 00:58:07,700 Donde esta puedo ¿Te digo entonces? 573 00:58:08,365 --> 00:58:11,496 Esta mañana, estaba en casa El otro loco me impidió para ingresar a su oficina! 574 00:58:11,887 --> 00:58:15,189 Normal ... estaba en Consulta, con el Sr. Simoni! 575 00:58:15,450 --> 00:58:19,207 Ah, sí, ¿eso es normal? Que te bloqueas con Simoni, ¡Con tu madre está al borde del suicidio! 576 00:58:19,467 --> 00:58:20,578 Mamá, mamá ... 577 00:58:20,967 --> 00:58:22,543 Además no tiene nada, ¡Es un actor! 578 00:58:22,889 --> 00:58:24,530 ¿Il-a-rien-du-tout? 579 00:58:24,921 --> 00:58:27,283 ¿Quieres ver sus radios? 580 00:58:27,450 --> 00:58:29,659 ¡No tiene nada en absoluto! Pregúntale al otro loco ... 581 00:58:29,936 --> 00:58:32,818 Él, inevitablemente, te paga, entonces ¡Lo recibes con una sonrisa! 582 00:58:33,051 --> 00:58:36,644 Si tienes que pagar ... dígalo, ¿Cuánto te debo? 583 00:58:36,821 --> 00:58:39,393 Detente ... ¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡ 584 00:58:39,592 --> 00:58:45,863 Ah, no me cuentes sobre este tono para tu propia madre, podrías ¡Recibe bofetadas frente a todos tus camaradas! 585 00:58:46,070 --> 00:58:50,123 ¿Qué hice? Pero, ¿qué hice? Mamá, escucha !!! 586 00:58:50,440 --> 00:58:53,460 Ar Rever Etienne ... ¡o adiós! Adiós Bouly ... Ni siquiera te pregunté noticias. 587 00:58:53,787 --> 00:58:56,980 Pero a dónde vas ... ¿A dónde va ella?!?!? 588 00:58:57,273 --> 00:59:01,083 No te preocupes, no te dejo mi dirección, ¡Guardarás el sello! 589 00:59:01,330 --> 00:59:03,884 Detener !! 590 00:59:10,221 --> 00:59:13,298 - Buen día señor. - Nos vemos mañana, Baltar. 591 00:59:13,742 --> 00:59:16,295 - Adiós señor. - Buenas noches Delpech. 592 00:59:37,923 --> 00:59:40,705 ¡Ah ... Dorsay! Eres tu Quería ver, porque el Tex ... 593 00:59:58,590 --> 00:59:59,700 ¡Hola! 594 01:00:00,126 --> 01:00:02,987 Vine a traerte Tu arete ... 595 01:00:03,519 --> 01:00:04,940 Mi que 596 01:00:05,480 --> 01:00:08,554 * Lo recogí después de tu El caballo tenía esto ... convulsiones. 597 01:00:09,913 --> 01:00:16,998 Sí, pero ... ella no es mía, Realmente no veo, qué ... 598 01:00:18,910 --> 01:00:20,918 - Aparte de eso ... ¿Qué hay de nuevo? - Nada... 599 01:00:21,614 --> 01:00:25,382 - ¿Estamos cenando o qué? - No ... gracias 600 01:00:25,882 --> 01:00:28,616 Mañana? ¡Un chino, muy divertido! 601 01:00:29,135 --> 01:00:32,784 Mañana no soy libre de almuerzo. ¡En la cena tampoco! 602 01:00:33,517 --> 01:00:35,208 * ¿Y al gusto? 603 01:00:35,951 --> 01:00:37,646 ¡Están todos mojados! 604 01:00:38,150 --> 01:00:42,189 Por otro lado, te encuentro Un poco seco ... ¿por qué? 605 01:00:45,464 --> 01:00:46,781 Me molestas ... 606 01:00:46,941 --> 01:00:49,138 Pido disculpas ... 607 01:00:50,019 --> 01:00:55,864 Estoy haciendo esto, no está mal, eh ... ¡Ah ah ah! ¡Vamos, llego tarde! 608 01:00:56,189 --> 01:01:00,424 Ah no ... para que no ... ¡Esto no es posible! 609 01:01:00,786 --> 01:01:02,587 Qué ¿No es posible? 610 01:01:03,047 --> 01:01:04,639 Decirte algo ¡Nunca le dije a nadie! 611 01:01:05,045 --> 01:01:06,421 ¿Quizás tu nombre? 612 01:01:06,967 --> 01:01:08,646 Étienne dorsay ... 613 01:01:09,147 --> 01:01:13,586 - ¿Qué edad tienes ... 40 años? - y polvo ... 614 01:01:14,587 --> 01:01:16,987 Mañana, 4:30 am, en La Rhumerie. 615 01:01:17,011 --> 01:01:20,153 - ¿Martinicaise? - Sí. ¿Estarás allí? 616 01:01:20,685 --> 01:01:24,186 A ... afirmativo! 617 01:01:38,107 --> 01:01:40,750 Todavía no tienen reparó el ascensor? 618 01:01:41,643 --> 01:01:43,007 ¡Hola, jóvenes! 619 01:01:43,320 --> 01:01:45,209 ¡Hola el viejo! 620 01:01:45,615 --> 01:01:47,748 ¿Caaste en el agua? 621 01:01:48,090 --> 01:01:50,291 Pero no, ella es ¡Quién cayó sobre mí! 622 01:01:50,628 --> 01:01:52,613 ¿Y tu impermeable? 623 01:01:53,004 --> 01:01:56,818 Bueno mi impermeable ... Mi impermeable? 624 01:01:57,155 --> 01:01:59,486 ¡Se había quedado en Bouly! 625 01:02:01,506 --> 01:02:06,388 Es el día ... Perdí un arete. 626 01:02:07,039 --> 01:02:08,462 QUÉ !!!! 627 01:02:15,812 --> 01:02:19,817 No podemos decir que el caballo es más entrañable que el perro ... 628 01:02:20,596 --> 01:02:25,530 El perro es más ... el caballo es más frío. ¡Pero ten cuidado ...! 629 01:02:26,482 --> 01:02:29,488 No quiero Di cualquiera, que ... 630 01:02:30,297 --> 01:02:31,504 * - NO ! 631 01:02:32,121 --> 01:02:36,303 Gritarás al tiro, pero cuando Subimos en la parte trasera de un caballo ... 632 01:02:36,758 --> 01:02:40,536 Pidamos su opinión, Nosotros ... ¿humanos? 633 01:02:40,993 --> 01:02:41,854 NO 634 01:02:44,270 --> 01:02:47,479 Ya ves, Charlotte, ¿es? Porque nunca me casé ... 635 01:02:47,818 --> 01:02:51,454 o que necesito tener Niños, pero ... 636 01:02:51,978 --> 01:02:55,656 Sin la amistad de los animales ... Algunas noches, donde la vida ... 637 01:02:56,605 --> 01:03:01,605 Tu ... tu ... tu ... tu ... tengo ¡Sondeo! 638 01:03:02,767 --> 01:03:05,146 El viene de donde Tu disfraz? 639 01:03:08,100 --> 01:03:10,798 Sí ... era necesario ... ahí. 640 01:03:11,402 --> 01:03:16,904 Porque tu sabes Foto en el ministerio, donde estás en los pasos ... 641 01:03:17,373 --> 01:03:19,294 ¡Sabemos dónde trabajas! 642 01:03:19,732 --> 01:03:21,944 - ¿Cuántos pantalones? - ¿Cómo, cuánto? A. 643 01:03:22,427 --> 01:03:24,988 No no, toma dos, Especialmente desde que trabajas sentado. 644 01:03:25,458 --> 01:03:30,198 Uno con reverso y el otro sin, Y luego ... ¡sin bolsillos! 645 01:03:31,006 --> 01:03:33,570 Te doy un martingale? 646 01:03:34,313 --> 01:03:36,738 Es que ¿Quieres un martingale? 647 01:03:37,523 --> 01:03:39,287 Francamente ... ¡no lo sé! 648 01:03:40,492 --> 01:03:43,881 Ella te dijo que así, De repente ... ¿estás mal socavado? 649 01:03:44,577 --> 01:03:47,990 No ... ella no es así. La conoces, Marthe. 650 01:03:48,760 --> 01:03:52,276 Ella te mira, sin decir nada. Entonces te dices a ti mismo ... 651 01:03:52,903 --> 01:03:55,343 "¿Qué hay ... ¿Qué tengo? " 652 01:03:55,945 --> 01:04:00,167 Y ahí es donde me dijo: "¿Cuándo salen con sus disfraces?" 653 01:04:00,666 --> 01:04:05,126 Arrh ... las hienas, ¡Todas las hienas! 654 01:04:06,906 --> 01:04:11,028 Con todos estos jóvenes en casa Si quiero quedarme en el pelotón. 655 01:04:12,123 --> 01:04:16,780 * - laca, ¿o me dejo borrosa? * - No, no. ¡Completamente vago! 656 01:04:17,837 --> 01:04:20,623 * Puede Mírate ahora. 657 01:04:22,522 --> 01:04:23,967 Decir ... 658 01:04:24,215 --> 01:04:27,173 Cómo ?! Ey... Errol Flynn! 659 01:04:35,139 --> 01:04:37,250 * Hola madrina ... 660 01:04:38,684 --> 01:04:41,026 * ¡Hola chicas! 661 01:04:46,157 --> 01:04:49,105 * - Buenas noches Marthe! - Buenas noches... 662 01:05:01,685 --> 01:05:05,367 Uh ... ¡Hola a todos! 663 01:05:06,180 --> 01:05:17,001 * Disculpe por la demora, yo era ... Estaba con ... ¿Cómo ya? Oh ... 664 01:05:39,787 --> 01:05:43,297 - ¿Cómo estás? - Buen día... 665 01:05:47,728 --> 01:05:50,543 Hola ... ¿El pabellón Regent? Buen día ! 666 01:05:51,593 --> 01:05:54,760 ¡Es el Sr. Chabert! 667 01:05:56,581 --> 01:05:58,070 Chabert ... 668 01:06:18,202 --> 01:06:20,144 No te vayas ... ¡ya veré! 669 01:06:29,780 --> 01:06:31,294 Sr. Dorsay! 670 01:06:39,387 --> 01:06:43,750 Hola ? Sí, si quieres, por la señorita Charlotte. Cómo ? 671 01:06:45,406 --> 01:06:46,740 ¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Es ¡¡!!! 672 01:06:50,054 --> 01:06:53,742 Hola Charlotte, ¡es Etienne! ¿No vienes? 673 01:06:54,263 --> 01:06:56,575 * - Estoy en Londres ... * - ¿Por qué estás en Londres? 674 01:06:57,096 --> 01:07:00,309 * Para el trabajo. Te llamé ¡Pero estaba ocupado, todo el tiempo! 675 01:07:00,742 --> 01:07:03,663 Oh sí. Es el portero de los sellos, ¡Sostuvo mi pierna durante 1 hora! 676 01:07:04,138 --> 01:07:06,452 * - Ven etienne ... - ¿Pero dónde?! 677 01:07:07,354 --> 01:07:11,304 * Escucha, hay un avión para las 10 p.m., ¡Te esperaré en el aeropuerto! 678 01:07:12,566 --> 01:07:14,193 En Londres? 679 01:07:14,562 --> 01:07:15,735 * Sí... 680 01:07:16,288 --> 01:07:23,210 * Pasamos la noche ... y luego Regresamos mañana por la mañana a las 10 a.m. 681 01:07:24,834 --> 01:07:26,413 ¿Mañana por la mañana? 682 01:07:27,362 --> 01:07:30,762 * Si ... ¿Hola? 683 01:08:15,973 --> 01:08:17,667 ¿Todavía no han venido? 684 01:08:18,301 --> 01:08:20,438 - ¿Qué es eso? - ¡Es una pequeña fiesta! 685 01:08:20,978 --> 01:08:22,979 - ¿Pero para qué? - por diversión !!! 686 01:08:23,684 --> 01:08:29,174 * Me dije a mí mismo "Me quedo en el La casa hace una pequeña bomba. ¡Vamos a ser buenos! 687 01:08:30,811 --> 01:08:35,404 Viste lo que me dio papá ... Una orquídea! 688 01:08:57,350 --> 01:08:59,996 Qué deseas... ¿Un poco de whisky? 689 01:09:00,362 --> 01:09:02,228 Por ejemplo ... sí. 690 01:09:03,861 --> 01:09:05,808 * Y volviendo Tomas el teléfono. 691 01:09:06,495 --> 01:09:10,391 No quieres hacer el amor ¿Ahora, de todos modos? 692 01:09:10,891 --> 01:09:14,714 Yo dije: "Toma el teléfono". 693 01:09:15,823 --> 01:09:18,451 * - Qué es esto ? 694 01:09:18,839 --> 01:09:21,266 - Bueno, no lo sé! * - ¡Estás bien! - Sí ! 695 01:09:31,855 --> 01:09:35,136 * - Un telegrama. - Telegram? 696 01:09:35,643 --> 01:09:37,614 - ¿Para quién? - Para ti ! 697 01:09:38,236 --> 01:09:39,807 Ah ... abierto ... 698 01:09:41,611 --> 01:09:46,400 - Es el ministerio ... - No, sin una broma? - No hay broma ... 699 01:09:47,105 --> 01:09:48,737 ¿Quién es, Martin Guyon? 700 01:09:49,127 --> 01:09:55,199 Este es el tipo ... ¿cómo se llama? Finalmente, ¿quién dirige todo el piso, qué! 701 01:09:55,606 --> 01:09:56,745 ¿Está por encima de ti? 702 01:09:57,126 --> 01:10:00,356 Voy a trabajar con bastante rapidez. Pero por el momento ... ¡sí! 703 01:10:01,564 --> 01:10:03,943 ¿Lees ... o qué? 704 01:10:04,282 --> 01:10:12,899 "Presencia esencial esta noche. Simposio de Bruselas Mañana de regreso 12 del mediodía Martin Guyon " 705 01:10:17,063 --> 01:10:19,468 Tut ... Tut ... Tut ... Tut 706 01:10:20,036 --> 01:10:20,965 No 707 01:10:21,455 --> 01:10:22,822 NO !! 708 01:10:23,364 --> 01:10:25,557 Esta vez ... Es no, es no, ¡no es! 709 01:10:27,109 --> 01:10:28,456 ¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡!!Es 710 01:10:28,641 --> 01:10:30,344 ¡Etienne! 711 01:10:30,697 --> 01:10:34,637 ¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡!! El corte desborda el jarrón ... ¡No soy un rehén! 712 01:10:36,274 --> 01:10:39,217 - ¿Qué es lo que quieres hacer? - NO SÉ !! 713 01:10:39,865 --> 01:10:44,320 Sostener ! Llámelo al ministro, Tengo su número privado: ¡Balzac 14-39! 714 01:10:44,780 --> 01:10:47,433 Dile ... que va a Bruselas con sus valets !! 715 01:10:47,810 --> 01:10:50,366 Pero que yo ... ¡Me quedo en casa! 716 01:10:50,525 --> 01:10:53,520 Con mi esposa! ... ¡y mis hijos! 717 01:10:54,417 --> 01:10:58,885 Escucha a Etienne. Tienes que irte. No hagas al niño. 718 01:10:59,223 --> 01:11:00,473 NO !!! 719 01:11:02,023 --> 01:11:05,115 Oh !!! ¡Espérame! 720 01:11:14,382 --> 01:11:17,203 Bueno, mierda! Marie-gange ... 721 01:11:18,118 --> 01:11:21,469 MARIE-AGE !!! 722 01:11:29,387 --> 01:11:33,197 - Sra. Philippot, ¿se acercó a nosotros? - No... 723 01:11:34,338 --> 01:11:37,094 - ¿Qué quería ella? - Su correo ... 724 01:11:37,495 --> 01:11:40,221 - ¿Estaba ahí? - No... 725 01:11:43,232 --> 01:11:44,795 ¿¡¿¡¿Autoescuela?!?!? 726 01:12:03,367 --> 01:12:04,820 Hay un chico ... diga ... 727 01:12:05,229 --> 01:12:08,772 - ¿Qué? - Bueno, sí, ¡hay un chico! 728 01:12:09,065 --> 01:12:15,243 Cuando fui allí, un chico Abierto, con una camiseta azul, Ya sabes ... con rayas ... 729 01:12:15,644 --> 01:12:18,417 No me importa la camiseta ... ¿Has visto a Marie-Argang, sí o no? 730 01:12:18,641 --> 01:12:19,491 ¡Bueno, no! 731 01:12:19,977 --> 01:12:22,226 - ¿Y qué dijiste? - Bueno, nada! 732 01:12:22,546 --> 01:12:26,586 Cuando vi al chico, tengo dijo que estaba equivocado. 733 01:12:30,677 --> 01:12:34,684 Te lo traeré de vuelta por El froc Marie-gang ... ¡vas a ver! 734 01:12:34,988 --> 01:12:38,341 Ten cuidado, porque ... Él es hostil ... 735 01:12:39,182 --> 01:12:40,577 Ey !!! 736 01:12:41,369 --> 01:12:46,370 Pero boully ... es gracioso, tuvo Qué venir ... no es nuestro, de ... 737 01:12:49,411 --> 01:12:51,444 ¡No es nuestra esposa! 738 01:12:57,196 --> 01:13:08,825 * Señores caballeros, comenzamos nuestro Descendencia a Londres, ate tu Cinturón, apague su cigarrillo. 739 01:13:21,039 --> 01:13:28,867 Damas de caballeros, les informamos que las condiciones climáticas hacen Permitirle aterrizar en Londres. 740 01:13:29,319 --> 01:13:36,107 * Vamos a aterrizar en Bruselas. Te informaremos Tan pronto como estamos en el suelo. 741 01:13:39,740 --> 01:13:43,999 Me permití recapitular, Le gustó. ¡¿Qué tienes?!?!? 742 01:13:44,493 --> 01:13:49,468 En el Bal des Assardo, sería ¡No en la orquesta, el chico allá arriba! 743 01:13:50,179 --> 01:13:54,604 Con chicos así, puedo No se detenga. ¡Pif-Paf, se va! 744 01:13:55,338 --> 01:13:56,758 ¡Llévame un Kleenex! 745 01:13:57,441 --> 01:14:00,681 - ¿Quieres que te cuide? - ¿Crees que ... me arañó ... 746 01:14:02,364 --> 01:14:03,830 Estúpido !!! 747 01:14:04,442 --> 01:14:05,908 Y Marie-gang lo viste? 748 01:14:06,291 --> 01:14:08,771 ¿Eh?! Ben vagamente, sí 749 01:14:09,250 --> 01:14:11,151 ¡Tiró el premio gordo, la madre! 750 01:14:11,498 --> 01:14:14,837 Quitar 3 hijos de su padre por ... ¡Ah, las hienas! 751 01:14:15,662 --> 01:14:17,258 ¿Qué le dijiste a ella? 752 01:14:17,617 --> 01:14:22,174 ¿Eh? ... Crêpeis con el otro enano! 753 01:14:22,568 --> 01:14:23,759 - ¿Qué enano? 754 01:14:24,163 --> 01:14:25,581 Bueno el chico! 755 01:14:34,272 --> 01:14:40,297 - ¿Qué decimos en Bouly? - No sé. Tendrá que ser tocado. 756 01:14:41,039 --> 01:14:45,364 - ¿Si le escribimos? - Pero no ... ¡Pero no! 757 01:14:45,996 --> 01:14:51,374 Le diremos que, sí, había un Escuela de conducción, porque no podemos ... 758 01:14:52,151 --> 01:14:59,251 Que Marie-gang no estaba allí, Y luego, encontraremos bien ... 759 01:15:00,241 --> 01:15:02,097 No le contaremos sobre el enano ... 760 01:15:02,548 --> 01:15:03,671 Bueno, no ... ¡precisamente! 761 01:15:05,077 --> 01:15:16,673 * Bienvenido a Bruselas. Los pasajeros del vuelo de París-London están invitados a ir al restaurante del aeropuerto ... 762 01:15:16,925 --> 01:15:24,209 * Donde se servirá un refresco. Del Se les dará información más tarde. 763 01:15:34,322 --> 01:15:40,413 Hola ... sí ... ¿Por qué me llamas? 764 01:15:41,587 --> 01:15:45,918 Pero si ... me hace feliz ... 765 01:15:50,066 --> 01:15:51,196 Ah, pero no ... 766 01:15:51,810 --> 01:15:58,452 Eso no es todo ... pero de hecho, No me preocupaba ... 767 01:16:00,670 --> 01:16:05,811 Eh ... romano ... Lo que probablemente eres ... 768 01:16:06,594 --> 01:16:09,720 Ahí ... dormí ... Tomé algo ... porque ... 769 01:16:10,141 --> 01:16:14,146 Sí ... sí ... no ... eres tú ... 770 01:16:14,535 --> 01:16:17,195 La última vez ... Fui yo quien colgé ... 771 01:16:17,436 --> 01:16:20,071 Huh ... sí ... ¡te amo! 772 01:16:20,748 --> 01:16:23,742 ¿Eh? 1, 2, 3 ... 773 01:16:48,517 --> 01:16:51,123 Sé que está viajando. 774 01:16:53,298 --> 01:16:54,952 * MAMÁ ? 775 01:16:55,824 --> 01:17:00,680 ¿Qué otra cosa? Eso es suficiente como ESO ! Apagamos ... ¿se ve? 776 01:17:08,060 --> 01:17:11,582 No vas a sonar Así, toda la noche? 777 01:17:11,829 --> 01:17:12,820 Si... 778 01:17:13,223 --> 01:17:14,952 Qué deseas ? 779 01:17:15,264 --> 01:17:16,729 Es tiempo o nunca, Mi amor ! 780 01:17:17,227 --> 01:17:19,279 ¿Pero ... de qué? 781 01:17:22,365 --> 01:17:23,895 Vas a ir !! 782 01:17:24,928 --> 01:17:26,301 Dame paz !! 783 01:17:27,159 --> 01:17:28,677 Pero ... dame paz !! 784 01:17:29,082 --> 01:17:35,625 Te decepcionaré, pero no tendré ¡La tenacidad de Frédéric Morot, en "Educación sentimental"! 785 01:17:36,222 --> 01:17:37,297 Ah bien ... 786 01:17:37,922 --> 01:17:42,686 Voy a ser duro, muy duro. Yo sé eso No es gracioso, estar plateado a los 40. 787 01:17:43,066 --> 01:17:45,020 Pero tu puedes ¡Dibuja una línea en mi persona! 788 01:17:46,545 --> 01:17:48,331 Es mejor Lucien ... 789 01:17:48,800 --> 01:17:52,473 ¿Estás a favor o en contra la prohibición de las orillas del Sena, ¿A vehículos de más de 5 toneladas? 790 01:17:53,094 --> 01:17:55,891 Pero ... pero, ¿Por qué me preguntas? 791 01:17:56,187 --> 01:18:01,950 Hago una investigación para un instituto de encuesta, siempre que sea perturbado ... ¿Estás a favor o en contra? 792 01:18:02,473 --> 01:18:04,934 Oye, no lo sé ... Uh, contra ... 793 01:18:05,598 --> 01:18:12,434 Bien ... Adiós señora ... En cualquier caso, me habrás hecho vibrar. 794 01:18:15,347 --> 01:18:21,489 consultando mi pasado, yo Recuerda más noches brillantes ... 795 01:18:22,078 --> 01:18:27,850 y sin embargo, en este país extranjero, precipitado por la posibilidad de cosas ... 796 01:18:28,205 --> 01:18:32,601 me sentí soplado en mi cuello El loco viento de la aventura ... 797 01:18:33,055 --> 01:18:40,447 una mujer me estaba esperando en Londres, la otra para París, y yo dormimos en Bruselas dormidas. 798 01:18:41,222 --> 01:18:45,685 al día siguiente, jugando la niebla, Charlotte regresó a París, con un golpe de alas. 799 01:18:46,234 --> 01:18:54,084 Era una suite frenética de momentos estimulantes, Todos los días entre las 4:55 p.m. y las 5:52 p.m. 800 01:18:54,548 --> 01:18:58,017 tiempo cuando Marthe regresó al casa, con o sin amigos. 801 01:18:58,899 --> 01:19:05,110 Durante esta pequeña hora, Charlotte Y quemé mi vida por los 2 extremos. 802 01:19:05,532 --> 01:19:10,002 Excursiones emocionantes alternativas, y reuniones tiernas. 803 01:19:10,500 --> 01:19:14,149 Charlotte y yo ... Cultivismo El misterio de Charlotte. 804 01:19:14,703 --> 01:19:19,425 ella habló poco de ella, No me atreví a profanar sus silencios 805 01:19:20,894 --> 01:19:31,740 para que ella no sospeche la obscenidad de mis intenciones, Tuve cuidado de no ofrecerle una cita después del anochecer. 806 01:19:32,629 --> 01:19:36,048 nos íbamos sin dejarnos dirección. 807 01:19:36,813 --> 01:19:42,840 Ella, todo sin aliento de placer! Yo, la cara hinchada por el deseo. 808 01:19:44,059 --> 01:19:47,937 Durante este tiempo, Marthe pasó con éxito los temidos eventos. 809 01:19:48,816 --> 01:19:52,211 ella solo había perdido solo oral Ella iba a comenzar de nuevo. 810 01:19:52,886 --> 01:19:56,412 lo admiré! 811 01:19:57,061 --> 01:20:00,184 Por mi parte, había ganado trenza, Sin examen o intriga. 812 01:20:00,483 --> 01:20:06,054 obtuve el puesto de Martin Guyon, quien argumentó sus derechos de jubilación. 813 01:20:06,328 --> 01:20:13,605 Así que diseñé todo el piso. Y mi promoción, en lugar de emocionantes celos, Dependiendo de la costumbre ... 814 01:20:13,880 --> 01:20:19,371 Por el contrario de relajación excitada inesperado de las mentes más agresivas. 815 01:20:19,925 --> 01:20:28,205 demasiado ocupado para intentar explicar Esta mejora me felicité por sin entenderlo. 816 01:20:30,043 --> 01:20:34,208 Al comienzo de este verano, no era el único Para ver mi vida tomar un giro encantador. 817 01:20:34,850 --> 01:20:38,145 Simon se casó con su madre! 818 01:20:38,572 --> 01:20:44,235 estaba loco y estábamos para a él. Charles Dubiller se casó con sus guardias, 819 01:20:44,988 --> 01:20:49,656 Pero como dijo Mouchy: ¡Solo está el resultado que cuenta! 820 01:20:50,539 --> 01:20:57,812 La boda fue desarticulada ... ruidoso ... y exitoso. 821 01:21:06,958 --> 01:21:08,389 ¡¿OMS?! 822 01:21:08,846 --> 01:21:10,376 * ¡Sí, para mí! 823 01:21:12,364 --> 01:21:14,183 No debe perder Su negocio, así! 824 01:21:24,520 --> 01:21:33,637 Pero la mejor sorpresa de la semana siguiente fue repentino Reversión de la esposa, y de los muebles, de nuestro amigo Bouly. 825 01:21:34,256 --> 01:21:45,902 Las razones de su regreso siguen siendo problemas. Simon y Daniel afirmó que era consecutivo para su enfoque nocturno en un enano. 826 01:21:46,552 --> 01:21:50,588 pero dieron esta expedición Detalles confundidos y contradictorios. 827 01:21:51,292 --> 01:22:02,706 En cuanto a Bouly, pensó que emanaba de él un encanto demasiado poderoso para que el infeliz podría aguantar! 828 01:22:03,552 --> 01:22:11,963 Lo que es terrible decir es que Al día siguiente, comenzó de nuevo para pescar donde había sido castigado! 829 01:22:12,387 --> 01:22:14,387 Sabes lo que yo, yo, Uno de estos cuatro? 830 01:22:14,411 --> 01:22:16,411 Te llamo en medio de la noche, Te digo que soy Madame Lubéron, 831 01:22:16,435 --> 01:22:17,962 te das a ti mismo y los encuentras Ambos de la estaca! 832 01:22:17,986 --> 01:22:21,741 No hagas eso. Además sabes Ni siquiera su primer nombre. 833 01:22:22,165 --> 01:22:24,055 ¿Cuál es su primer nombre? 834 01:22:24,656 --> 01:22:26,156 - ¡Vamos qué! - Vamos ! 835 01:22:27,130 --> 01:22:28,097 ¡Hyacinthe! 836 01:22:32,474 --> 01:22:36,169 ¡Nos reímos porque somos estúpidos! Básicamente, no es malo jacinto. 837 01:22:37,239 --> 01:22:40,857 Hola chicos que son ¿Quién es parte de las damas? 838 01:22:41,463 --> 01:22:44,231 * -Ensistrar boully ¡eres doloroso! Haz eso en casa 839 01:22:44,643 --> 01:22:47,490 * - ¡conmigo, no puedo! 840 01:22:48,090 --> 01:22:52,339 Hola señoras, dime, Tienes los peones, por ... uh ... 841 01:22:52,718 --> 01:22:53,928 Después de que te sorprendas ... 842 01:22:54,254 --> 01:22:55,472 - ¿Qué me sorprende? - Nada... 843 01:22:55,777 --> 01:22:57,847 - Bueno, si digo! - No ... nada! 844 01:22:58,075 --> 01:22:59,528 Hola Ho, es mi vaso. 845 01:22:59,949 --> 01:23:01,513 ¿Has visto el de la derecha, los bastones? 846 01:23:01,537 --> 01:23:03,536 No sé si es por fuerza de correr tras chicos, pero ... 847 01:23:04,973 --> 01:23:06,796 Puedes tener los cafés Por favor, Françoise? 848 01:23:07,302 --> 01:23:11,353 Oye, no sé si te diste cuenta, Pero ella no tiene sujetador ... 849 01:23:11,647 --> 01:23:14,678 * - Pero no me importa, ¡detente! - Bueno, qué ... ¡es lindo! 850 01:23:17,320 --> 01:23:19,239 ¡Pobre conoce! 851 01:23:56,464 --> 01:23:58,010 Apuntar ! 852 01:24:16,449 --> 01:24:18,310 Di Daniel ... 853 01:24:19,945 --> 01:24:22,051 Para mi coche, entonces? 854 01:24:24,683 --> 01:24:27,941 Tuve que tenerlo hoy, pero el Gypsy Cards Guy está en Marsella. 855 01:24:28,805 --> 01:24:32,188 Porque ese ¡No puedo soportarlo más! 856 01:25:05,670 --> 01:25:07,670 ¡Ahí está la llave! 857 01:25:17,693 --> 01:25:19,082 Ah, eres tú ... 858 01:25:20,021 --> 01:25:22,055 ¿Cómo estás? que no nos hemos visto. 859 01:25:33,583 --> 01:25:38,565 - ¿Rehaciste las pinturas? - Sí ... Empecé ... 860 01:25:45,826 --> 01:25:49,943 Puedes volver a pintar el piso ... Luego, después de que lo haga vitrificar. 861 01:25:52,537 --> 01:25:54,798 - Bueno ... ¿estamos bebiendo un golpe? - Bueno, sí ... 862 01:25:55,525 --> 01:25:58,597 Miro lo que me queda ... 863 01:26:05,075 --> 01:26:07,188 ¿Te gusta eso, el chartreuse? 864 01:26:13,573 --> 01:26:17,769 Quería decirte que mi vida no es Tan transparente como ... 865 01:26:17,793 --> 01:26:19,793 que algunos ... 866 01:26:22,287 --> 01:26:26,296 Yo también escondo a alguien. 867 01:26:28,511 --> 01:26:34,150 * Toca el tablero de Etienne, Disculpe Charlotte ... 868 01:26:36,081 --> 01:26:40,236 Adelante ... ¡adelante! Me lo dirás, después de ... 869 01:26:40,841 --> 01:26:43,377 ¿Por qué me haces el artículo? ¿Desde que lo compro? 870 01:26:43,951 --> 01:26:47,007 Oooh ... donde esta lo que ¿Los pongo a los dos? 871 01:26:47,615 --> 01:26:50,395 en Vermitte bien, ya que no estamos lejos. 872 01:26:52,071 --> 01:26:54,324 Bueno ... ¿vas a madrina? 873 01:26:54,717 --> 01:26:56,908 Sí ... como todos los jueves. 874 01:26:59,173 --> 01:27:00,249 ¿Ella te conoce? 875 01:27:00,578 --> 01:27:01,777 No... 876 01:27:03,922 --> 01:27:06,205 Que le dijiste a esta pobre madrina? 877 01:27:06,596 --> 01:27:09,118 Pero nada ... una sorpresa. 878 01:27:10,125 --> 01:27:13,513 Oooh ... entonces ahí! 879 01:27:13,926 --> 01:27:21,167 Puedes decir que esto es una prueba. Porque nosotros, ¡Nunca hemos sido invitados a Godmother! 880 01:27:22,082 --> 01:27:28,093 * - Todavía montarás una pequeña bebida. Ella será feliz. - Rapidos, entonces. 881 01:27:38,128 --> 01:27:40,892 Aquí no es donde tienes que parar. 882 01:27:41,373 --> 01:27:43,391 Tengo por 5 minutos, ¡No me vas a cantar Ramona! 883 01:27:43,618 --> 01:27:47,510 No te voy a cantar Ramona, Estás en las uñas. Te vas, eso es todo! 884 01:27:48,467 --> 01:27:51,628 ¡Etienne! Subir, ¡Voy a estacionar en la esquina! 885 01:27:55,755 --> 01:27:58,377 Presione el séptimo ... 886 01:27:59,893 --> 01:28:09,543 Ella es maestra de piano en Conservatorio. Ella siempre ha vivido sola. Ella tiene un hijo, Claude ... casada en Italia. 887 01:28:17,612 --> 01:28:18,965 ¡Eres muy hermosa! 888 01:28:19,353 --> 01:28:22,143 ¡Te sientes muy bien! ¿Es qué? 889 01:28:22,512 --> 01:28:24,423 Sándalo ... 890 01:28:25,199 --> 01:28:30,058 - ¡Eres tú Etienne! - Estás en la oscuridad, madrina ... 891 01:28:51,687 --> 01:28:53,631 ¡Ah ... Claude! 892 01:28:57,864 --> 01:29:01,623 - Pensé que estabas en San Remo ... - ¡Es la sorpresa !!! 893 01:29:02,470 --> 01:29:06,182 - y yaya! - Es más yaya, pero cristiano. 894 01:29:07,031 --> 01:29:10,675 Oh Marthe ... mi querida ... 895 01:29:17,155 --> 01:29:19,697 Esperar que te presento 896 01:29:20,593 --> 01:29:23,407 Estoy tan conmovido que ... 897 01:29:23,716 --> 01:29:27,237 Entonces ... uh ... yo ... yo ... Te presento un camarada ... 898 01:29:27,685 --> 01:29:32,418 ¡Hola madrina! Oh, pero tu No me dijo nada, ¿qué está pasando? 899 01:29:32,803 --> 01:29:34,976 ¡Sorprendimos a Étienne! 900 01:29:35,566 --> 01:29:37,893 Hola hijos, ¿estás bien? 901 01:29:38,288 --> 01:29:43,302 No me quedo, solo quería ¡Gracias Madrina por el bonito suéter! 902 01:29:43,647 --> 01:29:47,115 - ¿Etienne te lo dio? - Sí ... estaba un poco suelto para mí. 903 01:29:47,466 --> 01:29:49,697 Si ... él quiere decir ¡Que era necesario ser un tipo hermoso! 904 01:29:50,348 --> 01:29:51,907 ¿Les dijiste hola, Mimi? 905 01:29:53,288 --> 01:29:54,653 Buen día... 906 01:29:54,677 --> 01:29:55,694 No tuvimos tiempo ¡Todos vienen! 907 01:29:55,718 --> 01:29:57,693 ¡Dale anteojos, Claude! 908 01:29:57,973 --> 01:30:00,413 Ah no, no, no bebemos. ¡Nos ahorramos! 909 01:30:00,811 --> 01:30:03,657 Primero estamos molestos, y luego Pagué costos. Eh, mi bebé 910 01:30:03,964 --> 01:30:07,806 Tomé 2 lugares para Pleyel, Ouh ... A ella solo le gusta eso ...! 911 01:30:08,448 --> 01:30:10,317 ¡Tienes 2 minutos de todos modos! 912 01:30:10,834 --> 01:30:15,557 No, no, no ... no hay duda, Aquí, bueno, yo ... 913 01:30:17,152 --> 01:30:18,346 ¡Diga adiós, Mimi! 914 01:30:18,674 --> 01:30:20,260 Bueno ... ¡Adiós! 915 01:30:20,921 --> 01:30:22,189 Adiós... 916 01:30:22,647 --> 01:30:24,655 ¡Feliz cumpleaños, Etienne! 917 01:30:45,557 --> 01:30:48,057 ¿Te gustan tus guantes? Puedes cambiarlos, ¿sabes? 918 01:30:48,182 --> 01:30:53,539 ¿Por qué quieres que los cambie? ¡Son sensacionales! 919 01:30:54,213 --> 01:30:57,962 * - Marthe ... étienne está contigo? ¡Tengo que verlo de inmediato! 920 01:30:58,593 --> 01:31:01,130 Etienne, étienne ... No sé qué hacer ... 921 01:31:01,951 --> 01:31:08,040 Se vuelve completamente maboul Él quiere matarla, quiere suicidarse, ¡Se quedó bien, mira! 922 01:31:08,433 --> 01:31:10,060 Pero ... ¿quién ... qué ... ¿cómo? 923 01:31:10,531 --> 01:31:12,160 Boully ... ¡Marie-Gany se fue! 924 01:31:12,410 --> 01:31:13,814 ¿Marie-gang?! 925 01:31:14,327 --> 01:31:16,148 Está en el auto, ve a ... 926 01:31:16,912 --> 01:31:22,087 Ya sabes ... Etienne, es el anciano ... Además ... a Boully le encanta. 927 01:31:25,515 --> 01:31:29,430 ¡Moriré !! 928 01:31:32,170 --> 01:31:34,771 - mierda boully se detiene ... - ¡Tu boca Daniel! 929 01:31:36,111 --> 01:31:37,473 ¡¡Y no te enojas !! 930 01:31:38,432 --> 01:31:43,423 - Se vuelve serio allí ... ¡BOULY! - Moriré !!! 931 01:31:45,102 --> 01:31:49,321 Etienne, vuelvo ... O quieres, ¿qué ... qué? 932 01:31:49,807 --> 01:31:51,042 Sí ... sí ... ¡Vuelve! 933 01:31:51,418 --> 01:31:52,641 ¿Tienes la llave? 934 01:31:52,998 --> 01:31:54,385 Sí !!! 935 01:31:55,577 --> 01:31:56,968 Vamos ... ven ... 936 01:32:00,478 --> 01:32:01,701 Mis hijos !!! 937 01:32:04,529 --> 01:32:06,486 - sangro, sangro ... - Pero no, pero no ... 938 01:32:07,543 --> 01:32:09,697 Encuéntrame ¡Un puente que me balanceo! 939 01:32:10,052 --> 01:32:11,338 ¡Está bien así! 940 01:32:11,731 --> 01:32:13,303 Está loco, escucho casi más de la oreja derecha! 941 01:32:13,581 --> 01:32:16,027 Pero si está bien, ¡sube! 942 01:32:16,562 --> 01:32:19,218 - Blouly, escúchame ... - No ... tu boca, tú! 943 01:32:22,614 --> 01:32:24,150 ¡Disculpe! 944 01:32:48,904 --> 01:32:50,903 ¡Fue un circo! 945 01:32:51,828 --> 01:32:53,897 No te falta aire !!! 946 01:32:58,007 --> 01:33:01,337 No sabíamos ¡Qué hacer como regalo! 947 01:33:03,497 --> 01:33:06,106 Ni siquiera sé ¡Donde ella vive! 948 01:33:06,582 --> 01:33:09,498 A los 72 años, ella me dijo ... 8 ° piso 949 01:33:09,983 --> 01:33:11,239 ¿Qué te dijo ella? 950 01:33:11,586 --> 01:33:13,601 ¡Ella me dijo que te lo diría! 951 01:33:14,214 --> 01:33:19,009 - Sin una broma, ¡me lastimas! - ¡Fue para Semblance! 952 01:33:19,516 --> 01:33:24,254 - Te pregunto lo siento mi pulou ... - Me molesta, escucho más, ahí 953 01:33:29,425 --> 01:33:31,163 * ¡Eso es todo! 954 01:33:32,052 --> 01:33:35,913 * Feliz cumpleaños Etienne ... 955 01:33:44,741 --> 01:33:45,850 * Sí ? 956 01:33:46,588 --> 01:33:48,453 Étienne dorsay ... 957 01:34:09,501 --> 01:34:12,726 Escúchame bien ... Étienne Dorsay. 958 01:34:13,508 --> 01:34:21,627 Hace 1 mes, conocí a un hombre, sin mujer, sin hijos, que amaban los caballos y viajaban. 959 01:34:22,268 --> 01:34:27,095 Durante 1 mes, te has casado, Tenías 2 hijas de 14 años, 960 01:34:27,719 --> 01:34:30,419 Hemos viajado a la cima del arco de triunfo, 961 01:34:31,608 --> 01:34:35,492 No montas un caballo, pero Vi a tu caballo escalarte. 962 01:34:36,032 --> 01:34:40,426 Te vistes de tal manera que en el campo Los niños te lanzarían guijarros. 963 01:34:40,803 --> 01:34:44,285 Y tus aviones aterrizan en Bélgica, ¡Mientras te espero en Londres! 964 01:34:44,795 --> 01:34:48,344 Deja de ver el final de tus zapatos y mírame. 965 01:34:49,382 --> 01:34:52,490 Porque desde antes, Te deseo, 966 01:34:52,996 --> 01:34:56,029 como nunca No quería a nadie. 967 01:34:57,606 --> 01:34:58,953 ¿Cómo explicas eso? 968 01:34:59,538 --> 01:35:00,904 No sé. 969 01:35:01,262 --> 01:35:02,532 Quiero tus manos ... 970 01:35:02,987 --> 01:35:05,322 Quiero ver Tu cuerpo sin ropa. 971 01:35:05,723 --> 01:35:09,633 Finalmente... Te refieres a ... desnudo, que ... 972 01:35:11,764 --> 01:35:13,246 Para qué ? 973 01:35:17,509 --> 01:35:20,246 Creo que no deberíamos ¡Busca una explicación! 974 01:35:22,476 --> 01:35:26,415 Te sugiero que ¡Retire su nudo de papilon! 975 01:35:35,212 --> 01:35:41,178 Hola ... Pitou, es Marthe ... ¿Están tus padres ahí? 976 01:35:41,642 --> 01:35:43,723 No, tampoco, ¡Estoy solo! 977 01:35:44,514 --> 01:35:50,244 * Llamé a Simon, él está ausente, No hay nadie en ninguna parte ... 978 01:35:50,854 --> 01:35:54,091 * No lo sabes Cuando regresan? 979 01:35:54,367 --> 01:35:56,375 No ... en cualquier caso, ¡Papá rompió una silla! 980 01:35:57,162 --> 01:36:03,073 si hubiera sido, como el las estrellas podrían haberlo decidido Un personaje con un destino nacional, 981 01:36:03,661 --> 01:36:08,143 La noche que acababa de pasar, ¡Estaría en los libros de texto de la historia! 982 01:36:08,559 --> 01:36:15,646 Después de disparar mi delicadeza, Charlotte me había dicho en 1 segundo, Lo que no pude decirle en 1 mes. 983 01:36:16,381 --> 01:36:17,981 "Venir." 984 01:36:19,011 --> 01:36:23,860 admirable imperativo que acababa de encender mi vida! 985 01:36:24,397 --> 01:36:32,667 Sin embargo, el alma masculina es un como fealdad que no pensé Un momento para separarse de Marthe. 986 01:36:33,023 --> 01:36:40,682 incluso, abandonando un pensión igual al 35.8% de mi salario, Decepcionado con los beneficios sociales. 987 01:36:50,700 --> 01:36:51,973 Hola ? 988 01:36:52,441 --> 01:36:53,597 * Simone ... 989 01:36:54,850 --> 01:36:56,982 * ¿Simone? 990 01:36:58,237 --> 01:36:59,148 * Sí ! 991 01:37:05,859 --> 01:37:06,899 Pero, ¿qué es? 992 01:37:07,324 --> 01:37:09,830 No es nada ... es mi marido ... El esta en la parte inferior ... 993 01:37:10,130 --> 01:37:12,209 - ¿Tu marido? - Sí, ¡bueno, rápidamente rápidamente rápidamente! 994 01:37:12,782 --> 01:37:16,353 - Qué ? ¡Rápido, rápido, rápido! ¿Qué marido? - Vamos ! ¡Aléjate de allí! Apresúrate ! 995 01:37:18,018 --> 01:37:21,617 Tenía que estar en Argel toda la semana. 996 01:37:22,026 --> 01:37:24,016 Pero ... no ¡Solo son viernes! 997 01:37:24,337 --> 01:37:26,884 Oye, le pediremos explicaciones, ¿Es eso lo que quieres? 998 01:37:27,926 --> 01:37:29,668 ¡Tu reloj, ahí! 999 01:38:00,129 --> 01:38:02,343 Pero ... pero que ¡¿A qué te dedicas?! 1000 01:38:02,592 --> 01:38:04,716 Déjanos Charlotte, lo haré ¡Cuéntele de un hombre a un hombre! 1001 01:38:05,068 --> 01:38:06,789 Usted está loco ¡Eres tú quien nos dejará! 1002 01:38:10,230 --> 01:38:14,221 - Ah no, no, es la ventana! - Por la puerta, ¡no es posible! 1003 01:38:14,892 --> 01:38:16,234 No te preocupes... 1004 01:38:16,776 --> 01:38:22,097 Te pones allí, al borde ... ¡No se va a quedarse! 1005 01:38:23,519 --> 01:38:27,181 Vamos, no lo descubras, ¡Me esperas allí! 1006 01:38:28,376 --> 01:38:29,794 * ¿Dónde están tus pertenencias? 1007 01:38:30,202 --> 01:38:32,587 En el baño Los tuve plés anoche, y ... 1008 01:38:33,244 --> 01:38:35,368 Ya voy !! 1009 01:38:38,091 --> 01:38:40,591 Bueno, te dejo, ¡está Denis que suena! 1010 01:38:44,614 --> 01:38:47,214 * ¡Estaba hablando por teléfono! Con Jeannette. 1011 01:38:47,762 --> 01:38:49,841 * ¡Hola cariño! 1012 01:39:19,581 --> 01:39:21,829 - Ah, bueno, ¿viste? - ¡Oh maldición! 1013 01:39:33,351 --> 01:39:36,369 Hay un hombre Allá arriba ... 1014 01:39:46,654 --> 01:39:49,654 Sí ? No, él no está allí 1015 01:40:04,939 --> 01:40:07,539 Crees que va a saltar ... 1016 01:40:12,844 --> 01:40:19,108 * -Enéate en Marrakech a las 3:10 p.m. ... - Sí ... pero el lunes tengo mi trabajo ... 1017 01:40:20,121 --> 01:40:26,016 * Toma el avión, domingo por la noche ... ¡Eres hermosa, ya sabes! - Cómo ? 1018 01:41:14,853 --> 01:41:22,079 No pudimos llamar a los bomberos. Hay un chico que quiere Tírate desde la parte superior del edificio. 1019 01:42:21,892 --> 01:42:23,210 Di, oh, pero te das, ¿sí? 1020 01:42:23,504 --> 01:42:25,538 Me tomo ¡Pero no juego, chicos! 1021 01:42:25,816 --> 01:42:27,540 ¿Qué hay? 1022 01:42:28,042 --> 01:42:29,998 Con tu mierda ¡Se fue para siempre! 1023 01:42:30,507 --> 01:42:31,904 ¿Marie-gang?! 1024 01:42:32,531 --> 01:42:35,893 En el momento de regresar, hablas, Ella creía que me iba a ir ... 1025 01:42:36,551 --> 01:42:38,367 - flauta! - Bueno, mierda entonces! Sin muebles? 1026 01:42:39,288 --> 01:42:41,625 - No ... ¿Qué tienes? - Tenía un desglose del bazo, así que ... 1027 01:42:41,702 --> 01:42:49,535 El profesor Lubero llegó al huésped, el tipo estaba escondido, Regresa a casa y encuentra a Bébert, entonces ... 1028 01:42:50,136 --> 01:42:54,440 Tenga en cuenta que estaba bien, me trajo al hotel para extraer la pelota de mí. 1029 01:42:54,892 --> 01:42:55,975 El chico oye ... 1030 01:42:56,424 --> 01:42:57,838 Buen Etienne, ¿No está contigo? 1031 01:42:58,298 --> 01:43:00,336 Por que quieres ¿Deja que esté conmigo? 1032 01:43:04,573 --> 01:43:07,298 No la escalera ... no la escalera ... ¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Es ¡lo 1033 01:43:07,567 --> 01:43:10,013 Saltan cada vez ... ¡O casi! 1034 01:43:40,286 --> 01:43:43,640 Ella no te lo dijo ¿Si ella se fue a casa? 1035 01:43:44,305 --> 01:43:47,578 Incluso si no Solo para ver a los niños. 1036 01:43:49,315 --> 01:43:50,849 Bien... 1037 01:43:51,442 --> 01:43:55,948 * ... en la esquina de Rue de Tilsitt y Desde la avenida de la Grande Ejército ... 1038 01:43:57,220 --> 01:44:00,931 * ¡Hola, chicos! 1039 01:44:01,758 --> 01:44:07,136 * Comandante Claudon, de la 5ta Brigada Bomberos, está en el lugar con sus hombres ... 1040 01:44:07,615 --> 01:44:10,985 * ... e intenta intervenir por los techos. 1041 01:44:12,016 --> 01:44:16,281 - ¿Quién todavía tocó la antena? - ¡Ah, ese no soy yo! 1042 01:44:18,484 --> 01:44:21,775 * Un hombre desesperado, cuya identidad es desconocida ... 1043 01:44:22,437 --> 01:44:26,125 Oh, bueno, se ve un poco papá, ¡El chico! 1044 01:44:32,675 --> 01:44:33,979 Pero Etienne ... 1045 01:44:34,639 --> 01:44:38,041 ¡Sea razonable señor! 1046 01:44:41,824 --> 01:44:44,473 ¡Salta al lienzo! 1047 01:45:30,234 --> 01:45:41,216 Charlotte follada, de repente pensé con tormento que si Marthe me dejó, no sería por razones oscuras. 1048 01:45:45,629 --> 01:45:47,294 Aaaaaaahhh ... 1049 01:45:47,807 --> 01:45:52,594 Sin embargo, me tomé Caer como sea posible! 1050 01:45:52,903 --> 01:45:58,748 ya contando en soledad, la mayoría de las mujeres entre la multitud se reunieron en el fondo para darme la bienvenida. 1051 01:45:59,497 --> 01:46:09,235 No me escapó de que uno de ellos me fotografió, una de estas rubias ... ¡encendidas! 1052 01:46:11,770 --> 01:46:17,954 para decir la verdad, yo estaba, que al comienzo de mi ascenso! 88523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.