All language subtitles for Fate.Beyond.Script 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,280 --> 00:00:59,880 Your Majesty, 2 00:01:00,480 --> 00:01:02,040 Lou Siyi just returned to the court today 3 00:01:02,040 --> 00:01:03,120 and was ambushed, 4 00:01:03,400 --> 00:01:04,520 resulting in damage to his male organ. 5 00:01:04,520 --> 00:01:05,400 He can no longer have heirs. 6 00:01:05,840 --> 00:01:07,000 Who 7 00:01:07,000 --> 00:01:09,240 would be so eager to take action 8 00:01:09,520 --> 00:01:11,440 to eliminate Nan Yan's uncle? 9 00:01:20,560 --> 00:01:22,160 What do you mean? 10 00:01:23,480 --> 00:01:26,440 If the Residence of the General Who Assists the State and Prince Ning form an alliance through marriage, 11 00:01:26,960 --> 00:01:28,800 Nan Yan would be pitiful. 12 00:01:29,200 --> 00:01:30,680 Just because Nan Yan 13 00:01:30,680 --> 00:01:31,720 because of my bloodline, 14 00:01:31,840 --> 00:01:34,600 you only favor Prince Ning 15 00:01:34,600 --> 00:01:36,320 and give up on me? 16 00:01:37,360 --> 00:01:40,320 Jin Zhu likes Nanzhi since childhood, 17 00:01:40,880 --> 00:01:43,480 so I want to fulfill them. 18 00:01:43,480 --> 00:01:45,080 I have no other intentions. 19 00:01:45,080 --> 00:01:46,920 It's their own free will. 20 00:01:46,920 --> 00:01:48,120 How can I be biased? 21 00:01:48,880 --> 00:01:49,840 What do you think? 22 00:01:50,040 --> 00:01:52,640 But Lou Siyi's injury is not simple. 23 00:01:53,760 --> 00:01:55,680 Prince Ning is hunting outside the city, 24 00:01:55,840 --> 00:01:57,880 as if deliberately clearing himself of this. 25 00:01:58,280 --> 00:01:59,080 Your Majesty, 26 00:01:59,640 --> 00:02:01,360 Miss Jinzhu requests an audience. 27 00:02:01,360 --> 00:02:03,040 Let her in. 28 00:02:03,040 --> 00:02:04,000 Yes. 29 00:02:09,360 --> 00:02:10,640 Your Majesty, 30 00:02:10,640 --> 00:02:11,880 Your Majesty. 31 00:02:12,200 --> 00:02:13,400 Rise. 32 00:02:14,800 --> 00:02:16,280 Last time I saw you, 33 00:02:16,280 --> 00:02:18,160 you were a little girl 34 00:02:18,160 --> 00:02:19,800 following Nanzhi around. 35 00:02:20,000 --> 00:02:22,480 Now you've grown into a fine young lady. 36 00:02:23,320 --> 00:02:24,120 I am unworthy of such praise. 37 00:02:24,840 --> 00:02:25,680 What's wrong? 38 00:02:28,280 --> 00:02:30,320 I'm here to apologize. 39 00:02:30,920 --> 00:02:31,760 I 40 00:02:31,760 --> 00:02:33,160 can't marry you. 41 00:02:34,760 --> 00:02:35,720 Why? 42 00:02:35,720 --> 00:02:37,120 Today, at the city gate, 43 00:02:37,120 --> 00:02:38,840 I was held by a strange man 44 00:02:38,840 --> 00:02:39,840 in public. 45 00:02:41,000 --> 00:02:42,160 My reputation is damaged. 46 00:02:42,160 --> 00:02:43,360 I dare not marry into the royal family. 47 00:02:44,160 --> 00:02:45,880 I'm afraid it will tarnish the royal family's reputation. 48 00:02:46,040 --> 00:02:46,880 Strange man? 49 00:02:47,280 --> 00:02:48,160 What man? 50 00:02:52,840 --> 00:02:53,520 It's him. 51 00:02:56,600 --> 00:02:57,440 I can only 52 00:02:58,000 --> 00:02:59,040 marry him. 53 00:03:08,200 --> 00:03:09,040 Miss, 54 00:03:09,440 --> 00:03:10,520 I'm sorry. 55 00:03:12,400 --> 00:03:13,640 I'm unable to perform marital duties. 56 00:03:14,760 --> 00:03:15,800 I can't marry. 57 00:03:16,160 --> 00:03:16,960 It's okay. 58 00:03:17,920 --> 00:03:18,800 I don't mind. 59 00:03:19,400 --> 00:03:20,520 If we 60 00:03:20,520 --> 00:03:21,880 get into details, 61 00:03:22,400 --> 00:03:24,960 when General Lu met me at the gate, 62 00:03:24,960 --> 00:03:25,840 I was unmarried, 63 00:03:26,320 --> 00:03:27,320 and you were not injured. 64 00:03:30,600 --> 00:03:31,320 Therefore... 65 00:03:31,320 --> 00:03:32,080 Enough. 66 00:03:32,880 --> 00:03:34,000 You all go out. 67 00:03:34,600 --> 00:03:37,360 I want to talk to Jin Zhu. 68 00:03:57,840 --> 00:03:58,640 Tell me, 69 00:03:59,160 --> 00:04:02,000 what is your real reason for breaking off the engagement? 70 00:04:19,960 --> 00:04:20,880 General Lu, 71 00:04:20,880 --> 00:04:22,720 you may never wield a sword again. 72 00:04:22,720 --> 00:04:25,120 It's a pity for your descendants. 73 00:04:32,680 --> 00:04:34,040 You're quite something, 74 00:04:34,600 --> 00:04:37,720 just back and already making the Jin girl wanna marry you. 75 00:04:39,000 --> 00:04:40,360 I don't know her at all. 76 00:04:40,800 --> 00:04:42,720 You're the youngest of the Lous, 77 00:04:42,880 --> 00:04:45,360 sent to the northern frontier at 8, 78 00:04:45,800 --> 00:04:47,600 been gone 16 years, 79 00:04:47,600 --> 00:04:49,240 I barely recognize you. 80 00:04:49,480 --> 00:04:51,800 Your mother was Lady Liu, right? 81 00:04:51,800 --> 00:04:53,160 Too bad she died young, 82 00:04:53,960 --> 00:04:56,560 never got to see you return in glory. 83 00:04:56,920 --> 00:04:58,280 Return in glory is too much, 84 00:04:59,200 --> 00:05:00,840 but true glory 85 00:05:00,840 --> 00:05:02,720 to achieve true honor. 86 00:05:03,000 --> 00:05:05,320 Though I can no longer lead troops, 87 00:05:05,560 --> 00:05:06,760 I can assist you 88 00:05:06,760 --> 00:05:10,040 in managing the court as a Prime Minister, 89 00:05:10,400 --> 00:05:11,480 and fulfill our grand ambitions. 90 00:05:14,240 --> 00:05:17,840 The position of Prime Minister has been 91 00:05:17,840 --> 00:05:20,000 vacant for long, and no one dares to take it. 92 00:05:20,720 --> 00:05:21,960 You are quite bold. 93 00:05:23,120 --> 00:05:24,240 But as soon as you returned, 94 00:05:24,240 --> 00:05:26,360 you became entangled with the General. 95 00:05:27,120 --> 00:05:29,120 If she insists on marrying you, 96 00:05:29,560 --> 00:05:30,520 with one of you as the Prime Minister 97 00:05:30,520 --> 00:05:32,480 one is a high-ranking official, 98 00:05:32,960 --> 00:05:35,240 the other has military power. 99 00:05:35,480 --> 00:05:36,840 How can I 100 00:05:36,840 --> 00:05:40,000 trust that you are on my side? 101 00:05:42,240 --> 00:05:43,760 I want to marry General Lou 102 00:05:43,760 --> 00:05:45,280 not for any ulterior motive. 103 00:05:45,400 --> 00:05:47,120 I just want to protect my chastity 104 00:05:48,160 --> 00:05:49,760 and not tarnish the royal reputation. 105 00:05:49,760 --> 00:05:51,280 Your family has been defending the border 106 00:05:51,280 --> 00:05:53,040 for three generations. 107 00:05:53,040 --> 00:05:54,200 You have made great contributions. 108 00:05:54,200 --> 00:05:56,640 I naturally want to reward you. 109 00:05:57,120 --> 00:05:58,600 and marrying you to Nanzhi 110 00:05:58,600 --> 00:06:01,560 is to fulfill your childhood love. 111 00:06:02,160 --> 00:06:03,720 That's because of the tolerance of the elders 112 00:06:03,720 --> 00:06:05,080 that I can make a fuss. 113 00:06:05,560 --> 00:06:08,360 And Your Majesty has never issued an edict on this matter. 114 00:06:08,800 --> 00:06:10,760 So I beg Your Majesty... 115 00:06:10,760 --> 00:06:11,600 Enough. 116 00:06:12,120 --> 00:06:13,200 This matter is not urgent. 117 00:06:13,480 --> 00:06:14,560 We'll discuss it later. 118 00:06:26,280 --> 00:06:28,840 Your Majesty wants to marry the Jins to Prince Ning. 119 00:06:28,840 --> 00:06:30,560 On the surface, it's to fulfill the love of the lovers. 120 00:06:30,560 --> 00:06:32,640 In fact, it's to increase the military strength of Prince Ning. 121 00:06:33,200 --> 00:06:35,520 [But due to the Lou family's influence,] 122 00:06:35,520 --> 00:06:37,400 [he can't openly favor them.] 123 00:06:38,080 --> 00:06:39,720 [He can only say that Jin is infatuated.] 124 00:06:40,520 --> 00:06:43,680 [How could these ladies not know?] 125 00:06:44,320 --> 00:06:46,560 Zhou Nanzhi can't wait to kill me. 126 00:06:47,160 --> 00:06:49,840 The battle for the Crown Prince is already on the table. 127 00:06:50,680 --> 00:06:52,200 So it's not that I'm bold, 128 00:06:52,720 --> 00:06:55,120 but you need me. 129 00:07:00,760 --> 00:07:02,160 Then I'll be waiting 130 00:07:02,160 --> 00:07:05,000 for the good news of my appointment as Prime Minister. 131 00:07:09,960 --> 00:07:11,440 My Lady, 132 00:07:11,440 --> 00:07:13,200 we haven't seen each other for 16 years. 133 00:07:13,560 --> 00:07:15,280 Is he really Lou Siyi? 134 00:07:15,280 --> 00:07:16,320 We don't know. 135 00:07:17,240 --> 00:07:18,480 Take it easy. 136 00:07:18,480 --> 00:07:20,920 I have a way to test him. 137 00:07:27,920 --> 00:07:29,360 Why are you here, Miss Jin? 138 00:07:32,800 --> 00:07:34,240 General Lou, 139 00:07:34,240 --> 00:07:35,080 what I just said... 140 00:07:35,080 --> 00:07:36,240 I can't have sex, 141 00:07:36,240 --> 00:07:37,920 and I don't want to get married. 142 00:07:37,920 --> 00:07:40,280 You don't have to sacrifice yourself for the female training. 143 00:07:42,760 --> 00:07:44,080 We're not related from now on. 144 00:07:44,960 --> 00:07:45,840 Lou Siyi, 145 00:07:48,120 --> 00:07:49,360 Your wound needs rest, 146 00:07:49,360 --> 00:07:50,760 and it needs to be disinfected immediately. 147 00:07:50,760 --> 00:07:53,000 I'll find a place for you to rest. 148 00:07:53,720 --> 00:07:54,760 Come on, I'll help you. 149 00:07:54,760 --> 00:07:55,680 Thank you, Miss. 150 00:07:56,080 --> 00:07:57,720 But what is disinfection? 151 00:07:58,440 --> 00:08:00,840 [The plot is going smoothly.] 152 00:08:00,840 --> 00:08:02,240 [You'll fall soon,] 153 00:08:02,240 --> 00:08:04,120 [and the male lead will hold you unconsciously.] 154 00:08:04,120 --> 00:08:05,480 [When you look at each other,] 155 00:08:05,480 --> 00:08:06,920 [he will develop a good feeling for you.] 156 00:08:06,920 --> 00:08:08,920 [You can get 200 points.] 157 00:08:08,920 --> 00:08:10,720 Disinfection means... 158 00:08:29,400 --> 00:08:30,280 What are you doing? 159 00:08:30,280 --> 00:08:31,400 I'm leaving for Jingdu. 160 00:08:31,880 --> 00:08:32,880 Thank you for your help. 161 00:08:32,880 --> 00:08:33,640 What? 162 00:08:33,640 --> 00:08:34,600 What about me? 163 00:08:34,600 --> 00:08:35,880 You've helped me a lot. 164 00:08:35,880 --> 00:08:37,320 Why don't you go back to Jingdu with me? 165 00:08:37,840 --> 00:08:38,400 Okay. 166 00:08:40,560 --> 00:08:41,960 How do you know I'm Miss Luo? 167 00:08:44,200 --> 00:08:45,360 This is the Luo Village. 168 00:08:45,360 --> 00:08:47,280 So I guess your surname is Luo. 169 00:08:50,920 --> 00:08:52,680 [What's going on with the system?] 170 00:08:54,480 --> 00:08:56,520 [There's still a month of plot here.] 171 00:08:56,520 --> 00:08:58,040 [Why is he suddenly leaving?] 172 00:08:58,680 --> 00:09:00,840 [I haven't earned any points yet.] 173 00:09:00,840 --> 00:09:02,280 [Sorry, host.] 174 00:09:02,280 --> 00:09:04,640 [I don't know about things outside the plot.] 175 00:09:07,000 --> 00:09:07,680 Let's go. 176 00:09:07,680 --> 00:09:08,280 Miss Luo. 177 00:09:09,520 --> 00:09:11,320 Let me help you. 178 00:09:11,480 --> 00:09:14,360 Pulling and pushing with strange men in public. 179 00:09:14,360 --> 00:09:15,840 I wonder where Miss Jin 180 00:09:15,840 --> 00:09:17,280 learned such manners. 181 00:09:18,720 --> 00:09:19,720 I know 182 00:09:20,240 --> 00:09:21,760 it's hard for you 183 00:09:21,760 --> 00:09:23,200 to believe. 184 00:09:23,200 --> 00:09:24,680 But please trust me. 185 00:09:24,960 --> 00:09:26,200 Only by marrying me 186 00:09:26,200 --> 00:09:27,640 can you change your fate. 187 00:09:32,760 --> 00:09:33,760 Because this is 188 00:09:33,760 --> 00:09:34,880 a picture book. 189 00:10:01,520 --> 00:10:03,480 Jin, Jin. 190 00:10:07,320 --> 00:10:08,480 Your Highness. 191 00:10:09,040 --> 00:10:10,200 Why are you here? 192 00:10:10,200 --> 00:10:11,280 I see. 193 00:10:11,280 --> 00:10:13,040 You're here to see the Emperor, right? 194 00:10:13,360 --> 00:10:14,360 A month ago, 195 00:10:14,360 --> 00:10:16,400 you also came to the palace. 196 00:10:22,120 --> 00:10:23,480 A month ago? 197 00:10:25,600 --> 00:10:26,880 What does that mean? 198 00:10:26,880 --> 00:10:28,080 The Emperor said 199 00:10:28,080 --> 00:10:30,840 you came to the palace a month ago 200 00:10:30,840 --> 00:10:32,400 and said you didn't want to marry me. 201 00:10:35,000 --> 00:10:35,960 Your Highness, 202 00:10:35,960 --> 00:10:37,600 how many days are left 203 00:10:37,600 --> 00:10:38,920 until Prince Ning's birthday? 204 00:10:38,920 --> 00:10:40,720 His birthday 205 00:10:41,840 --> 00:10:43,000 is tomorrow. 206 00:10:45,480 --> 00:10:46,640 Tomorrow? 207 00:10:57,480 --> 00:10:59,440 Did you sleep well tonight? 208 00:10:59,840 --> 00:11:03,480 I can sleep well at Qingxiao Pavilion. 209 00:11:03,680 --> 00:11:06,400 But you often go there. 210 00:11:06,400 --> 00:11:09,320 Aren't you afraid of being suspected? 211 00:11:10,160 --> 00:11:11,640 If I'm too careful, 212 00:11:12,280 --> 00:11:13,880 it will arouse suspicion. 213 00:11:14,400 --> 00:11:16,880 But if I seem to be a womanizer, 214 00:11:17,280 --> 00:11:19,760 people will just laugh at me. 215 00:11:21,320 --> 00:11:23,040 Then they won't suspect me. 216 00:11:32,520 --> 00:11:33,960 The Empress can't hold back anymore. 217 00:11:37,120 --> 00:11:38,120 Your Majesty, 218 00:11:38,120 --> 00:11:40,000 the people sent are ready to take action. 219 00:11:40,000 --> 00:11:41,600 Lou Siyi is allergic to hawthorn. 220 00:11:42,800 --> 00:11:44,640 If he really replaces me, 221 00:11:45,200 --> 00:11:46,520 he must have been well prepared 222 00:11:46,520 --> 00:11:48,320 before he comes back. 223 00:11:48,960 --> 00:11:51,560 It doesn't matter whether to test or not. 224 00:11:53,400 --> 00:11:55,040 But after a month, 225 00:11:56,080 --> 00:11:59,160 there may be a surprise. 226 00:12:00,080 --> 00:12:01,320 In the past month, 227 00:12:01,320 --> 00:12:03,120 in the name of taking care of me, 228 00:12:03,560 --> 00:12:05,400 the Empress has already 229 00:12:05,400 --> 00:12:07,000 in the mansion. 230 00:12:07,520 --> 00:12:09,400 She's suspecting my identity. 231 00:12:11,040 --> 00:12:12,360 She won't stop 232 00:12:12,480 --> 00:12:14,160 until she confirms it. 233 00:12:14,960 --> 00:12:16,880 Lou Siyi is allergic to hawthorn. 234 00:12:16,880 --> 00:12:18,800 You knew it 15 years ago. 235 00:12:21,080 --> 00:12:22,480 Once you take this pill, 236 00:12:22,880 --> 00:12:24,920 you'll get hives right away. 237 00:12:25,160 --> 00:12:28,120 You became the Chancellor at a young age. 238 00:12:28,120 --> 00:12:29,760 You're so powerful. 239 00:12:29,760 --> 00:12:31,240 Impressive. 240 00:12:31,240 --> 00:12:33,320 But you got injured in the war, 241 00:12:33,320 --> 00:12:34,840 in a sensitive area. 242 00:12:34,840 --> 00:12:35,880 What a pity! 243 00:12:36,920 --> 00:12:38,440 He's like a rootless duckweed. 244 00:12:38,440 --> 00:12:40,960 It's better to call him Lord Duckweed. 245 00:12:46,240 --> 00:12:47,200 This man 246 00:12:47,200 --> 00:12:49,280 is the spy the Empress planted here. 247 00:12:50,200 --> 00:12:51,520 You're blocking the light. 248 00:12:57,840 --> 00:12:58,400 Mr. Lou, 249 00:12:58,400 --> 00:12:59,960 Miss Jinzhu from the General's Residence 250 00:12:59,960 --> 00:13:00,840 insists on barging in. 251 00:13:02,240 --> 00:13:03,120 Mr. Lou, 252 00:13:03,120 --> 00:13:04,360 I have something important to discuss. 253 00:13:05,760 --> 00:13:06,600 Miss Jin, 254 00:13:08,400 --> 00:13:09,840 this is Qingxiao Pavilion, 255 00:13:10,640 --> 00:13:11,720 where we discuss romance, 256 00:13:12,880 --> 00:13:13,800 not state affairs. 257 00:13:20,600 --> 00:13:21,400 But 258 00:13:38,480 --> 00:13:41,280 His Majesty wants to arrange a marriage between you and Prince Ning. 259 00:13:42,000 --> 00:13:43,560 You're like this now, 260 00:13:44,600 --> 00:13:45,960 which might be inappropriate. 261 00:13:48,120 --> 00:13:48,920 Lou Siyi, 262 00:13:50,360 --> 00:13:51,360 I want you 263 00:13:51,920 --> 00:13:52,760 to marry me. 264 00:14:00,080 --> 00:14:01,920 Miss Jin, do you know 265 00:14:01,920 --> 00:14:03,320 I'm injured 266 00:14:04,160 --> 00:14:05,800 and can't consummate? 267 00:14:07,560 --> 00:14:08,360 I know. 268 00:14:08,960 --> 00:14:10,280 Do you know 269 00:14:11,000 --> 00:14:13,280 I'm Prince Ning's uncle? 270 00:14:13,920 --> 00:14:15,120 If you marry him, 271 00:14:15,600 --> 00:14:17,360 you'll be my niece-in-law. 272 00:14:19,120 --> 00:14:19,920 I know. 273 00:14:23,440 --> 00:14:25,280 Do you know 274 00:14:27,480 --> 00:14:29,320 we're political rivals 275 00:14:29,760 --> 00:14:33,880 and will eventually fight to the death? 276 00:14:35,000 --> 00:14:37,640 I know. 277 00:14:40,360 --> 00:14:43,040 Then why should I do this? 278 00:14:43,560 --> 00:14:45,440 Because only by marrying you 279 00:14:46,760 --> 00:14:48,960 can we change our fate. 280 00:14:52,240 --> 00:14:53,720 What fate? 281 00:14:54,240 --> 00:14:55,680 Everything I want and love 282 00:14:58,800 --> 00:15:00,120 is out of reach. 283 00:15:03,560 --> 00:15:05,760 Who gave you the guts 284 00:15:06,680 --> 00:15:08,960 to predict my fate? 285 00:15:08,960 --> 00:15:10,480 Because we are both 286 00:15:11,200 --> 00:15:14,240 supporting characters in this story. 287 00:15:14,760 --> 00:15:18,000 The ending is already written. 288 00:15:18,000 --> 00:15:21,480 And I've seen my ending once. 289 00:15:24,720 --> 00:15:26,280 What made you 290 00:15:26,280 --> 00:15:27,640 think 291 00:15:27,640 --> 00:15:30,080 I'm easygoing?17540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.