All language subtitles for Black.Books.S03E05.1080p.WEB.h264-TheWretched_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,560 --> 00:00:34,880 Bernard, there's another solicitor's letter. 2 00:00:34,880 --> 00:00:37,320 Put it with the others. 3 00:00:42,560 --> 00:00:46,280 Maybe you should read it. 4 00:00:44,280 --> 00:00:46,280 (SIGHS WEARILY) 5 00:01:10,280 --> 00:01:12,280 What is this?! 6 00:01:13,520 --> 00:01:17,840 Well,... the woman upstairs wants ยฃ170 a month ground rent. 7 00:01:18,040 --> 00:01:20,280 She doesn't need any more money. 8 00:01:20,280 --> 00:01:25,200 She has all the blue hair and toffee and pop socks a person could want. 9 00:01:25,400 --> 00:01:29,160 There's nothing you can do. 10 00:01:26,960 --> 00:01:29,160 Go and tell her... to stop. 11 00:01:29,360 --> 00:01:32,640 Or we'll cut the brakes on her StairMaster. 12 00:01:32,840 --> 00:01:37,320 Got no time. I'm setting up for the festival of travel writing. 13 00:01:37,320 --> 00:01:42,600 What festival? 14 00:01:38,280 --> 00:01:42,600 The one you said Manny could have. 15 00:01:40,560 --> 00:01:42,600 I don't remember agreeing. 16 00:01:42,800 --> 00:01:46,640 Remember that night last week you slept in a revolving door? 17 00:01:46,840 --> 00:01:53,360 No. 18 00:01:48,520 --> 00:01:53,360 Remember when you ran out of tobacco so you smoked your pubic hair? 19 00:01:53,360 --> 00:01:56,960 Not especially, no. 20 00:01:54,760 --> 00:01:56,960 It was in-between those two. 21 00:01:58,440 --> 00:02:00,600 I've had an idea for your event. 22 00:02:00,600 --> 00:02:07,880 Great. 23 00:02:01,920 --> 00:02:07,880 Get everyone to vote for what they think is the most stylish city in Europe. 24 00:02:07,880 --> 00:02:12,320 Hm! (LAUGHS) 25 00:02:09,360 --> 00:02:12,320 At the end of the week you could... 26 00:02:12,320 --> 00:02:16,120 Huh, huh-huh. 27 00:02:13,280 --> 00:02:16,120 What? 28 00:02:14,120 --> 00:02:16,120 Oh, Europe! 29 00:02:16,120 --> 00:02:18,120 You are funny, Fran. 30 00:02:18,120 --> 00:02:21,600 I hardly think your jaunts to Europe count as travel. 31 00:02:21,600 --> 00:02:23,680 Well, pardon me. 32 00:02:23,680 --> 00:02:26,160 This isn't a festival for tourists. 33 00:02:26,160 --> 00:02:29,720 We've got an explorer coming in. He's giving a talk. 34 00:02:29,840 --> 00:02:33,840 The legendary, famously charming Jason Hamilton. 35 00:02:34,040 --> 00:02:36,040 Let's have a look, then. 36 00:02:36,040 --> 00:02:39,000 Every single blurb says he's charming. 37 00:02:39,200 --> 00:02:41,920 "I'm swept away on a wave of charm." 38 00:02:42,320 --> 00:02:46,040 "I was immolated in a firewall of charm and charisma." 39 00:02:47,280 --> 00:02:51,920 "I almost exploded from the concentration of charm on the page." 40 00:02:51,920 --> 00:02:54,160 I bet you I can open this anywhere 41 00:02:54,160 --> 00:02:58,680 and I'll find this fop posing on a Jeep looking smug. 42 00:02:59,680 --> 00:03:01,680 Ha ha ha! 43 00:03:03,440 --> 00:03:05,440 Can I see? 44 00:03:05,440 --> 00:03:07,560 Oh, God! Look at him! 45 00:03:07,840 --> 00:03:12,600 That love-me smile. I know his sort. A full-time approval junkie. 46 00:03:12,800 --> 00:03:16,000 He's brilliant! He's a giant in his field! 47 00:03:16,000 --> 00:03:20,600 Manny, can I be the first to say eeeeeuuuuurrrrrr! 48 00:03:21,560 --> 00:03:24,720 You gonna scratch his name on your pencil box? 49 00:03:26,120 --> 00:03:32,560 Enough. Manny, run me through this again. 50 00:03:28,280 --> 00:03:32,560 Right. Basically, there's leaseholders and freeholders. 51 00:03:32,680 --> 00:03:36,720 There's two types of leaseholder - common-law leaseholder 52 00:03:36,920 --> 00:03:42,000 and there's private leaseholders, which are... 53 00:03:39,040 --> 00:03:42,000 Stop! Stop saying those words! 54 00:03:42,000 --> 00:03:44,320 Give me that, I'm going upstairs. 55 00:03:44,520 --> 00:03:48,200 I'll deal with this like I deal with everything here. 56 00:03:48,200 --> 00:03:50,200 Everything! 57 00:03:56,320 --> 00:04:00,720 Hanley. Hanley, come out, you bloodsucker. Hanley! 58 00:04:02,720 --> 00:04:07,240 Miss Hanley is dead. 59 00:04:04,440 --> 00:04:07,240 Huh? 60 00:04:05,680 --> 00:04:07,240 She died in the night. 61 00:04:07,440 --> 00:04:11,120 I don't care. I mean, how awful. So you are the new owner. 62 00:04:11,320 --> 00:04:16,040 I'm a solicitor. Miss Hanley left this flat to Mr Benson. He's inside. 63 00:04:16,040 --> 00:04:20,040 What did you want to query, Mr...? 64 00:04:18,040 --> 00:04:20,040 Black. I'll talk with him. 65 00:04:20,040 --> 00:04:24,760 I don't want legal fidgy-widgyness upsetting natural justice. 66 00:04:24,760 --> 00:04:26,760 Benson! Benson! Benson! 67 00:04:28,080 --> 00:04:30,080 Where is he? Benson! 68 00:04:30,080 --> 00:04:34,760 Mr Benson is in the bread bin. 69 00:04:31,920 --> 00:04:34,760 I said no legal fidgy-widgyness. 70 00:04:34,760 --> 00:04:38,280 I want to see the owner, I want to see them now, I want... 71 00:04:38,280 --> 00:04:40,760 (MEWS) 72 00:04:43,120 --> 00:04:46,120 He sleeps there. What do you want to say to him? 73 00:04:46,320 --> 00:04:48,320 I'm not paying this. 74 00:04:49,080 --> 00:04:54,280 If you don't, you'll go to prison. 75 00:04:51,200 --> 00:04:54,280 I'm not talking to you. 76 00:04:52,280 --> 00:04:54,280 Fine. 77 00:04:54,280 --> 00:05:00,960 If that's all you've got to say, I've got a meeting. 78 00:04:56,080 --> 00:05:00,960 Who with? A canary in Canary Wharf? A fox with stocks? 79 00:05:00,960 --> 00:05:06,000 You can't leave an animal here, he'll go insane. 80 00:05:03,840 --> 00:05:06,000 It's Miss Hanley's will, it's law. 81 00:05:06,200 --> 00:05:09,760 Yeah? Well, you don't intimidate me, Miss... er... 82 00:05:09,760 --> 00:05:14,520 Purcell Harding Letouche MSc LLB... MA DPhil... MBE, 83 00:05:14,520 --> 00:05:16,600 rowing blue, grade II listed. 84 00:05:24,160 --> 00:05:27,480 Right. Er... Hair... loose, loose. 85 00:05:27,480 --> 00:05:29,480 Free as the wind. 86 00:05:29,480 --> 00:05:31,480 Ponytail, ponytail? 87 00:05:31,480 --> 00:05:33,480 Frizzled. 88 00:05:34,080 --> 00:05:38,280 Oh. 89 00:05:34,760 --> 00:05:38,280 Expecting someone? 90 00:05:36,360 --> 00:05:38,280 Might be. 91 00:05:38,480 --> 00:05:45,120 It's that Jason thingy, isn't it? 92 00:05:40,320 --> 00:05:45,120 He said he might drop round to see where he was doing his talk. 93 00:05:46,000 --> 00:05:49,160 Let's have a sample, then. 94 00:05:46,840 --> 00:05:49,160 Don't touch the display! 95 00:05:55,200 --> 00:05:57,200 Manny, isn't it? 96 00:05:58,880 --> 00:06:04,560 The shop that time forgot! I thought I'd been to all the uncharted areas of the globe! 97 00:06:04,760 --> 00:06:07,840 This is great. It's got bags of character. 98 00:06:09,880 --> 00:06:11,880 (SIMPERS) 99 00:06:12,120 --> 00:06:14,120 Uh huh huh huh huh. 100 00:06:14,120 --> 00:06:17,160 Hello, Jason. It's lovely to meet you. 101 00:06:17,200 --> 00:06:21,640 I'm a great admirer of your work and your life and... 102 00:06:21,640 --> 00:06:23,640 Hey, watch out! A crocodile! 103 00:06:23,640 --> 00:06:26,640 (LAUGHS HYSTERICALLY) Behind you, look! 104 00:06:26,640 --> 00:06:30,480 It's not really, it's an inflatable one I put up there. 105 00:06:30,480 --> 00:06:32,800 Just a little one. 106 00:06:33,240 --> 00:06:36,040 (GIGGLES FRANTICALLY) 107 00:06:41,760 --> 00:06:46,080 So! So, um, wh-wh-where are you going on your next adventure? 108 00:06:46,280 --> 00:06:48,280 I thought maybe Borneo. 109 00:06:48,280 --> 00:06:51,200 The real Borneo, not the jungle nonsense. 110 00:06:51,560 --> 00:06:57,400 I want to see the ice caves under the jungle. 111 00:06:54,040 --> 00:06:57,400 I tell you where you should go - Venezuela. 112 00:06:57,400 --> 00:06:59,600 Dear old Venny. Been there? 113 00:06:59,800 --> 00:07:01,800 Oh, yes. I have, actually. 114 00:07:01,800 --> 00:07:05,320 I went kayaking in the swamps of the Baracas. 115 00:07:05,520 --> 00:07:09,920 Hm. Weird. North or south? 116 00:07:07,080 --> 00:07:09,920 North. 117 00:07:07,560 --> 00:07:09,920 Very nice. The tourist swamps. 118 00:07:10,120 --> 00:07:13,600 I went to the south. The south are the real swamps. 119 00:07:14,040 --> 00:07:18,920 The northern ones are pretty swampy. 120 00:07:16,560 --> 00:07:18,920 They're nothing. 121 00:07:20,720 --> 00:07:22,760 So, Jason, this talk, erm... 122 00:07:23,480 --> 00:07:25,720 How do you want to do it? 123 00:07:25,720 --> 00:07:29,800 Hi. How's it going there? 124 00:07:26,880 --> 00:07:29,800 It's too soon to tell if I like it. 125 00:07:29,800 --> 00:07:35,680 Yeah. I know exactly what you mean. 126 00:07:31,480 --> 00:07:35,680 I won't find out if I keep being interrupted, will I? 127 00:07:40,400 --> 00:07:45,400 Someone like you would love Magumbe. 128 00:07:42,720 --> 00:07:45,400 How can you know? I might hate it. 129 00:07:45,600 --> 00:07:49,960 I don't think so. They all worship a goddess remarkably like you. 130 00:07:49,960 --> 00:07:55,280 A sort of panther woman. Same pale skin, thick jet hair, slumberous eyes. 131 00:07:55,280 --> 00:07:58,840 For a minute I thought I was right back at the temple. 132 00:07:59,080 --> 00:08:01,080 (GIGGLES COYLY) 133 00:08:12,920 --> 00:08:18,480 Bernard. Can you explain to Fran that I'm looking after Jason 134 00:08:18,480 --> 00:08:24,320 and he doesn't appreciate her trying to flirt with him. 135 00:08:21,080 --> 00:08:24,320 Shh! 136 00:08:21,880 --> 00:08:24,320 โ†‘ MIAOW 137 00:08:24,320 --> 00:08:29,400 Hear that? He's up there mewing in the nerve centre of his empire. 138 00:08:29,600 --> 00:08:32,160 A rent hike here, a tax dodge there. 139 00:08:32,160 --> 00:08:35,480 He sticks his leg in the air, laughs his cat laugh 140 00:08:35,480 --> 00:08:37,840 and dives back to grooming his balls. 141 00:08:39,480 --> 00:08:45,760 You can't hear that, surely? 142 00:08:40,920 --> 00:08:45,760 I've heard enough. OK for you, flouncing about after Captain Pants. 143 00:08:45,960 --> 00:08:50,960 You don't know what I go through with this cat. I hate him! I hate all cats! 144 00:08:51,160 --> 00:08:55,240 Probably you're a dog person. Why don't we get a dog for the shop? 145 00:08:55,440 --> 00:08:59,000 I hardly think so. The one we have doesn't do much for me. 146 00:08:59,000 --> 00:09:01,400 We don't have a dog... Ooh! Ooh! 147 00:09:12,600 --> 00:09:16,000 What's he like, then? This overgrown schoolboy? 148 00:09:17,200 --> 00:09:24,000 Nobody's told him Britain doesn't own the world any more, obviously. 149 00:09:19,880 --> 00:09:24,000 Don't talk about Jason in that way. 150 00:09:21,640 --> 00:09:24,000 He's magnificent. 151 00:09:24,360 --> 00:09:26,520 I see he got to you pretty quick. 152 00:09:26,720 --> 00:09:31,040 Hey. 153 00:09:28,280 --> 00:09:31,040 Jason! 154 00:09:29,040 --> 00:09:31,040 Hi, Jase! 155 00:09:31,440 --> 00:09:34,840 Just thought I'd pop into my favourite book emporium. 156 00:09:34,840 --> 00:09:37,360 Dr Black, I presume? 157 00:09:39,040 --> 00:09:41,640 You don't look like an explorer to me 158 00:09:41,840 --> 00:09:46,600 You look like you've been exploring luxury hotels for quite some time. 159 00:09:46,600 --> 00:09:53,240 What did you write about that? The Cote d'Azur, one man's struggle with 100% Egyptian cotton sheets. 160 00:09:53,440 --> 00:09:56,000 Bernard, you got a fine shop here. 161 00:09:56,000 --> 00:10:02,040 You're not afraid to say what you feel. I'd like to shake you by the hand. 162 00:10:10,560 --> 00:10:15,400 Do sit down. There's my chair. Do you want to sit in that? 163 00:10:12,880 --> 00:10:15,400 Thanks. 164 00:10:17,200 --> 00:10:21,080 You didn't even make him any tea! Would you like some tea? 165 00:10:21,240 --> 00:10:27,280 Wonderful. Thank you. 166 00:10:22,640 --> 00:10:27,280 I was going to make tea! 167 00:10:23,360 --> 00:10:27,280 So was I! 168 00:10:24,800 --> 00:10:27,280 It'll be ready in a minute. 169 00:10:38,720 --> 00:10:40,720 Nice cups! 170 00:10:43,720 --> 00:10:45,720 Biscuits! 171 00:10:47,680 --> 00:10:49,680 Nice biscuits. 172 00:10:49,720 --> 00:10:53,120 My biscuit. Jason can have my biscuit. 173 00:10:57,320 --> 00:10:59,320 Aha! 174 00:11:00,320 --> 00:11:02,320 Ah! 175 00:11:03,520 --> 00:11:04,320 Oho! 176 00:11:22,720 --> 00:11:24,720 Aha! Oh! 177 00:11:26,120 --> 00:11:29,400 The biscuit! Jason's special biscuit! 178 00:11:29,600 --> 00:11:32,040 Right! You thing! 179 00:11:33,120 --> 00:11:35,520 That's it! Say goodbye, Mr Benson, 180 00:11:35,520 --> 00:11:38,960 you have just pulled the tinkly bell of death! 181 00:11:47,280 --> 00:11:51,480 You had dust on your knees. 182 00:11:49,480 --> 00:11:51,480 Thank you, Fran. 183 00:11:51,480 --> 00:11:56,800 All set for the talk? 184 00:11:52,280 --> 00:11:56,800 I am. 185 00:11:53,080 --> 00:11:56,800 Everything all right? 186 00:11:54,720 --> 00:11:56,800 Absolutely fine. 187 00:11:56,800 --> 00:12:02,400 There is one little thing. 188 00:11:58,560 --> 00:12:02,400 Yes? 189 00:11:59,000 --> 00:12:02,400 Don't want to sound weird. It's a small thing. 190 00:12:02,400 --> 00:12:05,920 You are standing rather close. 191 00:12:03,920 --> 00:12:05,920 Oh! 192 00:12:07,120 --> 00:12:12,560 Is this all right? 193 00:12:08,040 --> 00:12:12,560 That's a bit... No, that's fine. 194 00:12:09,920 --> 00:12:12,560 Excuse me. Are you Jason Hamilton? 195 00:12:12,760 --> 00:12:14,760 Get away from him! 196 00:12:14,760 --> 00:12:18,240 Can't you see he doesn't want people crowding him? 197 00:12:18,240 --> 00:12:20,240 Just get out! You're barred! 198 00:12:20,920 --> 00:12:22,920 So sorry, Jason. 199 00:12:27,080 --> 00:12:29,560 Now, wanted to chat to you two. 200 00:12:29,560 --> 00:12:32,920 I've got this trip to Borneo for the next book. 201 00:12:33,120 --> 00:12:38,360 It's more rewarding if you have someone to journey with, a companion. 202 00:12:38,560 --> 00:12:41,960 Now, Manny, I know you've travelled a lot. 203 00:12:42,160 --> 00:12:44,480 Isn't Fran the perfect companion? 204 00:12:44,680 --> 00:12:51,120 But-But-But... 205 00:12:46,240 --> 00:12:51,120 Fran, I don't expect you to say yes or no straightaway. 206 00:12:48,640 --> 00:12:51,120 Yes! 207 00:12:51,600 --> 00:12:55,800 No! You don't want this - no offence, Fran - mopsy! 208 00:12:56,000 --> 00:12:59,600 You need someone with a few miles under their belt. 209 00:12:59,800 --> 00:13:02,640 You need a... a man - or a woman - but a man! 210 00:13:02,840 --> 00:13:08,200 A seasoned traveller, a man who's got a penknife and emergency backup penknife. 211 00:13:08,400 --> 00:13:12,080 Yeah. Maybe you underestimate your friend, Manny. 212 00:13:12,960 --> 00:13:16,520 Now, Fran, would you say you had jungle experience, 213 00:13:17,000 --> 00:13:20,400 bearing in mind it could be handy on this trip? 214 00:13:20,960 --> 00:13:25,080 Does Corfu count? 215 00:13:22,520 --> 00:13:25,080 You've been to Corfu? 216 00:13:25,080 --> 00:13:28,600 Anything else? 217 00:13:26,120 --> 00:13:28,600 I'm a trained field doctor. 218 00:13:28,600 --> 00:13:33,400 And I can fix a Jeep in a hurricane. And I can speak 32 African languages 219 00:13:33,600 --> 00:13:38,640 Excellent. Borneo is of course in Asia. 220 00:13:35,800 --> 00:13:38,640 Yes. Yes. 32 Asian languages. 221 00:13:38,840 --> 00:13:43,160 Splendid. That's settled, then. Manny, you're doing it again. 222 00:13:55,840 --> 00:13:57,920 So, let me guess. Mice. 223 00:13:58,080 --> 00:14:04,200 No. Wait. You've got cockroaches. 224 00:13:59,760 --> 00:14:04,200 Yeah, we do, but don't touch them. It would upset the bat. 225 00:14:04,400 --> 00:14:06,400 Listen. 226 00:14:06,400 --> 00:14:09,480 I want you to deal with this... thing. 227 00:14:09,480 --> 00:14:13,520 It's a really horrible thing, I can't even really describe it. 228 00:14:13,520 --> 00:14:17,200 Essentially it's a cat. 229 00:14:15,080 --> 00:14:17,200 Why not take him to the cattery? 230 00:14:17,400 --> 00:14:20,720 No. Look - I want you... you know, to, er... 231 00:14:20,720 --> 00:14:22,720 (WHISTLES) 232 00:14:24,040 --> 00:14:27,760 I want you to take care of business with this cat, OK? 233 00:14:27,760 --> 00:14:34,160 Can I make it any clearer than that? 234 00:14:29,360 --> 00:14:34,160 You could, actually. 235 00:14:31,000 --> 00:14:34,160 Well, OK. He dies tonight, how about that? 236 00:14:35,120 --> 00:14:37,320 No. I could never harm a cat. 237 00:14:37,520 --> 00:14:42,920 Come on, you're a pest guy, you kill things for a living. 238 00:14:40,400 --> 00:14:42,920 Not animals. Only vermin. 239 00:14:42,920 --> 00:14:49,280 I love animals. I'm trying to save money to go to vet school. 240 00:14:45,680 --> 00:14:49,280 Yeah, but, you know, it's one cat. 241 00:14:49,280 --> 00:14:51,880 It's nothing. Bada bing, bada wiaow! 242 00:14:52,600 --> 00:14:57,080 You disgust me. An innocent little creature like that. Goodbye. 243 00:14:57,280 --> 00:14:59,280 A grand. 244 00:15:00,040 --> 00:15:02,320 A thousand pounds. In cash. 245 00:15:02,320 --> 00:15:04,320 You'd be out of this stuff. 246 00:15:04,320 --> 00:15:07,880 Tomorrow you'd be giving an aardvark a skin graft. 247 00:15:09,200 --> 00:15:11,440 You wouldn't even like this cat. 248 00:15:11,440 --> 00:15:14,840 Nobody does. He's a bully. He sprays everywhere. 249 00:15:14,840 --> 00:15:17,480 He's up there now out of his mind on nip. 250 00:15:17,480 --> 00:15:19,480 Nobody needs to know. 251 00:15:19,920 --> 00:15:22,600 OK. Bring a bag and bleach 252 00:15:22,600 --> 00:15:25,120 and three tins of Royal Miaow. 253 00:15:31,240 --> 00:15:33,240 Fran. 254 00:15:33,240 --> 00:15:34,880 Mm? 255 00:15:34,880 --> 00:15:38,920 I'd like to have a word with you. As a friend, you understand. 256 00:15:38,920 --> 00:15:41,080 I think Jason... might want you 257 00:15:41,080 --> 00:15:44,920 as something more than just a travelling companion, 258 00:15:46,560 --> 00:15:48,960 if you... follow me. 259 00:15:50,440 --> 00:15:52,440 If you get my meaning. 260 00:15:53,240 --> 00:15:55,920 If you... catch my drift. 261 00:15:58,840 --> 00:16:04,080 We might have to, due to cramped conditions and surrounding dangers, 262 00:16:04,080 --> 00:16:08,600 we'd have to... Oh, goodness! 263 00:16:05,880 --> 00:16:08,600 Yes. Bunk up. 264 00:16:08,760 --> 00:16:10,760 Together. 265 00:16:11,080 --> 00:16:15,480 You know what that means? 266 00:16:13,000 --> 00:16:15,480 I don't need to bring sleeping gear. 267 00:16:15,480 --> 00:16:18,520 Too hot to hawk around two shag bags. Thanks. 268 00:16:20,120 --> 00:16:22,880 Oh! You're just doing it for kicks! 269 00:16:22,880 --> 00:16:26,080 It's my one chance to trek with my hero! 270 00:16:26,280 --> 00:16:28,280 Oh, Manny. 271 00:16:28,280 --> 00:16:33,560 It really does mean a lot to you, doesn't it? 272 00:16:30,520 --> 00:16:33,560 It was the point of me being born. 273 00:16:33,760 --> 00:16:35,760 I know. 274 00:16:37,560 --> 00:16:39,560 But he picked me! 275 00:16:46,320 --> 00:16:50,400 Another canape, Jason? 276 00:16:48,000 --> 00:16:50,400 Thanks. Can we make a start? 277 00:16:50,400 --> 00:16:52,400 Oh! Right! Yes. 278 00:16:52,840 --> 00:16:54,840 BUZZ OF CONVERSATION 279 00:16:56,440 --> 00:16:58,440 So. 280 00:16:59,120 --> 00:17:00,360 OK. Um... 281 00:17:01,480 --> 00:17:03,480 Welcome... 282 00:17:05,880 --> 00:17:07,880 to Black Books. 283 00:17:10,600 --> 00:17:13,560 And now, who do we have for you today? 284 00:17:13,640 --> 00:17:17,760 Someone who is to travel and adventure... 285 00:17:19,400 --> 00:17:22,120 but while he was waiting he got me! 286 00:17:25,200 --> 00:17:27,960 Sorry, sorry. Got a mix-up there. 287 00:17:27,960 --> 00:17:29,840 Wait, sorry. 288 00:17:30,040 --> 00:17:33,840 Er... Yes, then it was going to be a joke and an anecdote. 289 00:17:33,840 --> 00:17:38,200 And another joke. Quite a good one, actually, about rice. 290 00:17:40,560 --> 00:17:42,680 OK. Right. So. 291 00:17:42,680 --> 00:17:46,840 Without further ado, please welcome Jason... 292 00:17:47,040 --> 00:17:50,840 APPLAUSE 293 00:17:48,840 --> 00:17:50,840 ..Hamilton. 294 00:17:50,960 --> 00:17:52,840 Thank you. Thanks. 295 00:17:53,040 --> 00:17:55,160 It's a pleasure to be in London. 296 00:17:55,360 --> 00:17:59,320 I've just come back from an expedition to the Orinoco basin, 297 00:17:59,320 --> 00:18:03,040 the only place you'll find the bearded howler monkey. 298 00:18:03,040 --> 00:18:08,400 Or so I thought, until I came here, and met Manny. 299 00:18:10,800 --> 00:18:12,800 (LAUGHS WEAKLY) 300 00:18:17,160 --> 00:18:19,160 CRASHING 301 00:18:20,480 --> 00:18:22,480 EERIE JUNGLE MUSIC 302 00:18:26,680 --> 00:18:31,280 He's not here. I'm going home. 303 00:18:28,240 --> 00:18:31,280 Wait, wait. Sit down. 304 00:18:38,280 --> 00:18:43,440 He won't come. He knows. Cats have got a sixth sense. 305 00:18:41,320 --> 00:18:43,440 Shut up! Here. 306 00:18:43,440 --> 00:18:45,680 He's a cat. 307 00:18:45,680 --> 00:18:47,680 He doesn't have anything. 308 00:18:50,520 --> 00:18:52,920 This won't work. They'll find out. 309 00:18:52,920 --> 00:18:56,840 Relax. Just pop him when he comes in. I'll take care of the body. 310 00:18:57,040 --> 00:19:02,560 What are you gonna do with it? 311 00:18:57,960 --> 00:19:02,560 Put a knife in his back and leave him slumped over the desk. 312 00:19:02,760 --> 00:19:04,760 Watch the flap. 313 00:19:06,040 --> 00:19:08,520 LAUGHTER AND APPLAUSE 314 00:19:08,680 --> 00:19:12,400 Thanks. So, what about the next trip? I'll be going to - 315 00:19:12,400 --> 00:19:14,400 Fran, if you please - 316 00:19:15,800 --> 00:19:19,920 Borneo, one of the last great wildernesses on earth. 317 00:19:19,920 --> 00:19:22,000 We'll be attempting to... Yeah? 318 00:19:22,200 --> 00:19:26,960 Erm, yah, your books read like imperialistic tracts. 319 00:19:26,960 --> 00:19:31,720 Do you really think you can anatomise a whole culture in a few pages? 320 00:19:31,920 --> 00:19:38,120 What's your name? 321 00:19:33,320 --> 00:19:38,120 Bridget. 322 00:19:34,080 --> 00:19:38,120 Bridget, inevitably I write from a Western perspective. 323 00:19:38,320 --> 00:19:44,840 That's enough questions for now. 324 00:19:39,600 --> 00:19:44,840 Stick around and we'll talk it over after. 325 00:19:41,880 --> 00:19:44,840 I'd love to! (GIGGLES) 326 00:19:45,040 --> 00:19:47,480 (STILL GIGGLING) 327 00:19:49,080 --> 00:19:53,080 For now, I'd like to show you all the effects of mud erosion 328 00:19:53,080 --> 00:19:55,760 on a primitive office block. Fran? 329 00:20:00,520 --> 00:20:03,440 It never goes away, the guilt. 330 00:20:03,800 --> 00:20:07,720 Mice in wedding dresses appear in your dreams. 331 00:20:08,000 --> 00:20:12,240 Whole families of roaches stand there in silent accusation. 332 00:20:12,240 --> 00:20:14,800 Would you shut up? He'll hear us. 333 00:20:14,800 --> 00:20:16,800 MIAOWING 334 00:20:23,720 --> 00:20:25,720 CAT FLAP SQUEAKS 335 00:20:29,560 --> 00:20:31,560 Now, come on. 336 00:20:31,560 --> 00:20:33,560 I can't! 337 00:20:33,560 --> 00:20:35,760 Come on! He wants you to shoot him! 338 00:20:38,680 --> 00:20:40,680 What am I? 339 00:20:41,400 --> 00:20:43,400 What have I become? 340 00:20:47,760 --> 00:20:49,760 (SCREAMS) 341 00:20:52,400 --> 00:20:54,400 CRASH 342 00:20:55,360 --> 00:20:57,880 (TUTS) 343 00:20:59,200 --> 00:21:01,880 Here, kitty. Kitty, kitty. 344 00:21:02,480 --> 00:21:07,000 And this, this... 345 00:21:03,120 --> 00:21:07,000 GUNSHOT, MIAOW 346 00:21:03,840 --> 00:21:07,000 ..is where 347 00:21:04,520 --> 00:21:07,000 GUNSHOTS 348 00:21:07,000 --> 00:21:10,000 Manny, can we do something about the noise? 349 00:21:10,000 --> 00:21:15,200 I'll sort it out. 350 00:21:10,400 --> 00:21:15,200 Leave it to me, Jason! 351 00:21:11,280 --> 00:21:15,200 I'm dealing with it, Manny. 352 00:21:12,760 --> 00:21:15,200 I'll do it, Jason! Oop! 353 00:21:16,400 --> 00:21:18,400 Me first! Me first! 354 00:21:19,720 --> 00:21:21,720 Bernard! 355 00:21:22,640 --> 00:21:25,000 MIAOW 356 00:21:23,200 --> 00:21:25,000 GUNSHOT, GLASS BREAKS 357 00:21:25,200 --> 00:21:27,520 Bernard, stop. Jason is annoyed. 358 00:21:27,760 --> 00:21:29,760 Bugger Jason. 359 00:21:29,760 --> 00:21:34,280 Actually, how is he? 360 00:21:31,120 --> 00:21:34,280 Come downstairs and apologise. Right now! 361 00:21:34,480 --> 00:21:36,800 OK! 362 00:21:37,520 --> 00:21:40,920 He's not really, really mad at me, is he? 363 00:21:49,360 --> 00:21:53,840 (SIGHS) Look what you've done! Didn't even get to find him a taxi. 364 00:21:53,840 --> 00:21:57,800 Must have left a note for me. We're leaving tomorrow. 365 00:22:03,520 --> 00:22:05,520 Nobody move. 366 00:22:08,280 --> 00:22:11,280 Bernard. I think we should talk about this. 367 00:22:11,520 --> 00:22:16,880 OK. Sure, we'll talk about it. 368 00:22:13,360 --> 00:22:16,880 Good. 369 00:22:14,880 --> 00:22:16,880 Right after I kill the cat! 370 00:22:16,880 --> 00:22:18,880 CLICKS, GUNSHOT 371 00:22:24,480 --> 00:22:28,800 So, you admit you deliberately stepped in front of the bullet. 372 00:22:28,800 --> 00:22:34,440 Yes. 373 00:22:30,160 --> 00:22:34,440 And wantonly sprayed blood from your head all over the shop. 374 00:22:35,040 --> 00:22:40,360 Before wasting time writhing around on an emergency operating table. 375 00:22:41,280 --> 00:22:43,760 Sign here. No wages for seven years. 376 00:22:43,760 --> 00:22:47,560 If it wasn't for you, that cat would be where he belongs - 377 00:22:47,560 --> 00:22:49,800 in hell, being chased by giant mice. 378 00:22:50,000 --> 00:22:54,480 I can't believe Jason went off with that harpy. Have you read this? 379 00:22:55,040 --> 00:22:58,520 "Sorry, Fran, you didn't have enough experience." 380 00:22:58,520 --> 00:23:03,240 "Never mind, I'm sure Bridget will turn out to be very handy indeed." 381 00:23:04,760 --> 00:23:08,480 I can't believe we fell for him, Manny. Charm? Pfoof! 382 00:23:08,800 --> 00:23:12,920 I saw through him straightaway. I played along to confuse him. 383 00:23:14,320 --> 00:23:21,000 Enough! Tea! Who's making the tea? 384 00:23:16,520 --> 00:23:21,000 Make it yourself. 385 00:23:17,960 --> 00:23:21,000 Yeah. I won't do anything for anyone again. 386 00:23:21,200 --> 00:23:24,880 I'm not thinking about Jason or what he's doing now. 387 00:23:24,880 --> 00:23:28,960 I've spent my whole time not thinking about him since he left. 388 00:23:28,960 --> 00:23:36,720 < Oh, I wish I could have a cup of tea. 389 00:23:30,960 --> 00:23:36,720 Oh, for God's... Oh! 390 00:23:33,720 --> 00:23:36,720 Make it yourself. Oh! 391 00:23:37,480 --> 00:23:43,240 I'll get the tea! 392 00:23:38,280 --> 00:23:43,240 No, I will. Right away, Jason... 393 00:23:40,200 --> 00:23:43,240 (BOTH GIGGLE COYLY) 394 00:24:04,320 --> 00:24:06,320 Intelfax Subtitles ALEXA DALBY 28795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.