All language subtitles for Arctics Edge (2025) [NORDIC] [1080p] [WEBRip] [YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:15,000 --> 00:02:19,240 -Hun hviler. -Kan du hjĂŠlpe os? 4 00:02:22,280 --> 00:02:27,200 Hun har vĂŠret i en ĂŠndret bevidsthedstilstand de seneste dage. 5 00:02:27,280 --> 00:02:30,280 Auditive, kinĂŠstetiske og olfaktoriske teknikker. 6 00:02:31,400 --> 00:02:35,600 -Forskellige metoder til trance. -Jeg forstĂ„r. 7 00:02:35,720 --> 00:02:42,280 Alt afhĂŠnger af, hvordan den enkelte reagerer. Din mor er meget syg. 8 00:02:42,360 --> 00:02:46,480 -Jeg vil gerne forstĂ„, men... -Det er for ukonventionelt, ikke? 9 00:02:47,720 --> 00:02:53,240 -Stol pĂ„ mig, vĂŠr sĂžd. -Jeg har intet valg. 10 00:03:00,760 --> 00:03:06,280 -Hvad er der galt? -Jeg ved det ikke. Det har stĂ„et i dag. 11 00:03:07,320 --> 00:03:09,760 -Hvad? -Det har intet med din mor at gĂžre. 12 00:03:09,880 --> 00:03:11,880 Det er noget andet. 13 00:03:11,960 --> 00:03:14,880 -Hvad mener du? -En ond Ă„nd. 14 00:03:16,760 --> 00:03:17,920 Jeg fornemmer fare. 15 00:05:02,760 --> 00:05:04,400 Godt gĂ„et, Harry. 16 00:08:36,880 --> 00:08:38,720 Gud velsigne dig, Harry. 17 00:11:05,240 --> 00:11:06,600 For helvede! 18 00:11:40,720 --> 00:11:43,720 Har ingen fortalt dig, at nysgerrighed drĂŠber? 19 00:11:45,480 --> 00:11:46,480 Hvem fanden er du? 20 00:11:50,760 --> 00:11:52,400 Nordmand. 21 00:11:54,400 --> 00:11:58,600 Hold din nysgerrige nĂŠse vĂŠk, ellers skĂŠrer jeg den af. 22 00:11:59,680 --> 00:12:01,880 Nik to gange, hvis du forstĂ„r. 23 00:14:51,680 --> 00:14:53,760 -Hvor er den? -Den er her. 24 00:15:25,880 --> 00:15:28,520 -StĂ„r du bare der? -Jeg henter hjĂŠlp. 25 00:15:28,600 --> 00:15:31,160 Nej. Ingen mĂ„ se det her. 26 00:15:33,080 --> 00:15:37,400 -De er dĂžde. Herregud. -Ja. 27 00:15:39,080 --> 00:15:42,200 -Du har brug for hjĂŠlp. -Der er forsyninger under vasken. 28 00:15:42,280 --> 00:15:44,320 -Kan du sy? -Lidt. 29 00:15:44,400 --> 00:15:47,560 SĂ„ gĂžr det. Skynd dig! 30 00:15:56,200 --> 00:15:57,880 Lad mig se pĂ„ det. 31 00:16:00,440 --> 00:16:04,880 Jeg gĂžr, hvad jeg kan. Du burde virkelig til lĂŠge. 32 00:16:04,960 --> 00:16:09,440 Nej. Jeg kan holde til smerte. 33 00:16:13,880 --> 00:16:15,880 Hvad skete der med dit norske? 34 00:16:15,960 --> 00:16:19,360 At spille nordmand reddede mig fra en brĂŠkket nĂŠse. 35 00:16:19,440 --> 00:16:21,160 Holder fremmede vĂŠk. 36 00:16:22,280 --> 00:16:23,960 Kommer der mange som dig her? 37 00:16:27,160 --> 00:16:31,960 -SĂ„ hvem er du? -Jo mindre du ved, jo bedre. 38 00:16:32,040 --> 00:16:35,080 -Du skylder mig mere. -Jeg skylder dig ingenting. 39 00:16:39,240 --> 00:16:41,480 Jeg ser ingen andre her, der holder dig i live. 40 00:16:41,560 --> 00:16:44,440 -Og der ligger to dĂžde i kĂžkkenet. -Bland dig udenom. 41 00:16:46,520 --> 00:16:51,520 -Du vil mĂ„ske tale med politiet? -PrĂžv ikke pĂ„ noget. 42 00:16:51,600 --> 00:16:53,720 Jeg gĂžr alt for at overleve. 43 00:16:54,920 --> 00:16:58,880 SĂ„ du gĂ„r ikke og sladrer om det her? 44 00:17:00,600 --> 00:17:02,720 Jeg siger ikke noget. 45 00:17:03,040 --> 00:17:06,880 Den nĂŠrmeste politistation er over 50 kilometer vĂŠk. 46 00:17:07,920 --> 00:17:11,840 Jeg hedder Calvin. Calvin Trask. 47 00:17:11,920 --> 00:17:13,240 Lucas. 48 00:17:13,600 --> 00:17:18,280 -Lucas hvad? -Lucas Wade. 49 00:17:18,360 --> 00:17:23,480 Nu kender du mit navn. Hvad vil du ellers vide? 50 00:17:23,560 --> 00:17:24,720 Alt. 51 00:17:26,320 --> 00:17:29,360 Min forretningspartner og jeg, Harry... 52 00:17:31,200 --> 00:17:37,320 ...arbejdede for nogle meget uetiske mennesker i flere Ă„r. 53 00:17:38,840 --> 00:17:42,960 Et konsortium af smuglere, tyve og mordere, 54 00:17:43,040 --> 00:17:46,520 ledet af en mand ved navn Gabriel Ortega. 55 00:17:50,160 --> 00:17:54,320 Vi gjorde mange ting, jeg ikke er stolt af. 56 00:17:55,520 --> 00:17:59,080 SĂ„ kom dagen, hvor Harry og jeg ville ud. 57 00:18:02,760 --> 00:18:06,880 Vi havde skummet lidt af... 58 00:18:08,200 --> 00:18:11,200 ...fra hver beskidt handel... 59 00:18:12,080 --> 00:18:15,720 ...i Ă„revis og gemt pengene. 60 00:18:17,080 --> 00:18:22,160 Harry arbejdede overalt. Det var let for ham at ĂŠndre tallene. 61 00:18:23,920 --> 00:18:28,920 Men hvor gemme dem? Det var dĂ©r, Harry fandt stedet. 62 00:18:30,080 --> 00:18:34,080 Hvem ville lede efter noget sĂ„ afsides et sted? 63 00:18:34,160 --> 00:18:35,520 Sikrere end en bankboks. 64 00:18:37,200 --> 00:18:42,000 SĂ„ vi ville bryde med Ortega, 65 00:18:43,720 --> 00:18:49,520 dele pengene og forsvinde mod den berĂžmte solnedgang, 66 00:18:49,600 --> 00:18:51,680 og aldrig blive set igen. 67 00:18:51,760 --> 00:18:54,680 Det lyder som om planen virkede perfekt. 68 00:18:55,920 --> 00:19:00,400 Ortega opdagede tyveriet og drĂŠbte Harry. 69 00:19:01,600 --> 00:19:05,080 Men jeg fik Harrys kort over, hvor pengene lĂ„. 70 00:19:05,200 --> 00:19:09,040 Jeg er den eneste, der ved hvor de er. 71 00:19:10,400 --> 00:19:14,440 SĂ„ lĂŠnge jeg har kortet, er jeg vigtig for dem. 72 00:19:15,880 --> 00:19:20,400 Kortet og min ekstra sikkerhed. 73 00:19:20,480 --> 00:19:26,160 -Hvad er det? -Filer, dokumenter og optagelser... 74 00:19:26,240 --> 00:19:30,440 ...af hver beskidt handel, kartellet har lavet. 75 00:19:32,040 --> 00:19:39,360 Det er nok mere vĂŠrd end pengene ude i isen. 76 00:19:40,280 --> 00:19:44,280 Af alle steder... Der sker aldrig noget her. 77 00:19:46,760 --> 00:19:50,080 -Og dig? -Hvad mener du? 78 00:19:50,160 --> 00:19:52,320 Hvad er din historie, Calvin? 79 00:19:56,040 --> 00:20:00,800 Hvordan skulle jeg kunne mĂ„le mig med dig? Jeg ved ikke, hvad du vil hĂžre. 80 00:20:00,880 --> 00:20:06,920 Jeg er bare en nul, fanget i en iskold afkrog. 81 00:20:07,000 --> 00:20:09,480 Ingen bekymrer sig om stedet eller dem, der bor her. 82 00:20:09,560 --> 00:20:12,760 Jeg har to millioner grunde til, at du tager fejl. 83 00:20:14,000 --> 00:20:18,680 -FortĂŠl. -Far er amerikaner, mor er britisk. 84 00:20:19,880 --> 00:20:21,920 Han flyttede os hertil, da jeg var barn. 85 00:20:23,080 --> 00:20:25,720 Jeg hadede det fra fĂžrste sekund i sneen. 86 00:20:25,840 --> 00:20:29,240 Nu er det kun mig og min mor. Jeg passer hende. 87 00:20:31,160 --> 00:20:35,880 Snart er jeg alene. Det her sted tager ingen fanger. 88 00:20:36,760 --> 00:20:40,880 Det suger livet ud af Ă©n. I aften er beviset. 89 00:20:41,880 --> 00:20:45,720 Nu lapper jeg en kriminel med to lig ved siden af. 90 00:20:45,840 --> 00:20:49,400 Jeg fĂ„r brug for din hjĂŠlp. Jeg kan ikke klare det alene. 91 00:20:50,320 --> 00:20:53,000 -Ikke alene. Ikke sĂ„dan. -Jeg er ked af det. 92 00:20:53,080 --> 00:20:59,240 Du er dybt involveret. HjĂŠlp mig, ellers gĂ„r vi begge ned. 93 00:21:00,560 --> 00:21:03,000 Vi skal finde et sted at begrave dem. 94 00:22:05,560 --> 00:22:06,600 Pas pĂ„! 95 00:22:21,440 --> 00:22:23,600 For en sikkerheds skyld. 96 00:23:24,080 --> 00:23:25,960 SĂŠt dig. 97 00:23:34,200 --> 00:23:36,440 Jeg har aldrig drĂŠbt nogen fĂžr. 98 00:23:38,440 --> 00:23:41,520 Bare rolig. Det er kun min mor. 99 00:23:41,600 --> 00:23:46,000 -Hun opdager ikke, du er her. -Har du ikke fĂ„et nok? 100 00:23:46,080 --> 00:23:47,280 Langtfra. 101 00:23:48,960 --> 00:23:51,880 Det er ikke hver dag, man er ansvarlig for et dĂždsfald. 102 00:23:51,960 --> 00:23:58,000 Du mener kakerlak. De ville have slukket dit liv uden tĂžven. 103 00:23:58,080 --> 00:24:02,360 Det ĂŠndrer ikke, at jeg er en morder. Det er vi begge. 104 00:24:02,440 --> 00:24:05,680 Nu kan du plage dig selv med det hele natten. 105 00:24:07,280 --> 00:24:12,480 Jeg vil sove lidt. Tak fordi du lappede mig sammen. 106 00:26:05,720 --> 00:26:07,920 -Hej. -Hej. 107 00:26:08,000 --> 00:26:11,000 -Er Calvin her? -Han er ikke sig selv i dag. 108 00:26:12,040 --> 00:26:14,600 -Hvem er du? -En ven. 109 00:26:14,720 --> 00:26:17,800 -Jeg vidste ikke, han havde nogen. -Vi har kendt hinanden i mange Ă„r. 110 00:26:17,880 --> 00:26:20,200 MĂŠrkeligt. Jeg har aldrig set dig fĂžr. 111 00:26:21,080 --> 00:26:23,040 Hyggeligt at mĂžde dig. 112 00:26:24,960 --> 00:26:26,320 Det mĂ„ vi se. 113 00:26:42,960 --> 00:26:45,520 -Har du ikke lĂŠrt at banke? -Hvem er pigen? 114 00:26:45,600 --> 00:26:50,320 Eve. Hun bor i udkanten af byen. Hun hjĂŠlper mig med min mor. 115 00:26:50,400 --> 00:26:52,960 -Sygeplejerske? -Shaman. 116 00:26:53,040 --> 00:26:56,880 Hun kontakter Ă„ndeverdenen for at helbrede. 117 00:26:56,960 --> 00:27:00,280 -Tror du pĂ„ den slags? -Det er ligegyldigt, hvad jeg tror. 118 00:27:00,360 --> 00:27:03,400 Jeg er klar til at prĂžve alt. Kaffe? 119 00:27:11,880 --> 00:27:14,680 -Hvordan er sĂ„ret? -Jeg overlever. 120 00:27:20,840 --> 00:27:25,600 -Jeg har brug for en tjeneste. -Jeg tror, jeg er lĂžbet tĂžr. 121 00:27:30,040 --> 00:27:32,440 Du mĂ„ gemme det her for mig. 122 00:27:35,520 --> 00:27:39,760 Er det, hvad jeg tror? Absolut ikke. 123 00:27:39,880 --> 00:27:42,320 -Det er meget sikrere hos dig. -Hvad med min sikkerhed? 124 00:27:42,400 --> 00:27:46,360 -Efter i gĂ„r aftes troede jeg... -At jeg ville vĂŠre et mĂ„l? 125 00:27:46,440 --> 00:27:51,480 -Jeg troede, jeg kunne stole pĂ„ dig. -Stole pĂ„ mig? 126 00:27:51,560 --> 00:27:54,560 Jeg kender dig knap, og du beder mig risikere livet igen. 127 00:27:54,680 --> 00:27:57,400 HĂžr her. Jeg bad dig ikke blande dig. 128 00:27:57,480 --> 00:28:02,080 Du inviterede dig selv. Tak for kaffen. 129 00:28:03,160 --> 00:28:07,200 Vent. Jeg tager filerne med. 130 00:28:08,880 --> 00:28:12,360 -Jeg er jo allerede indblandet, ikke? -Jeg sĂŠtter pris pĂ„ det. 131 00:28:18,440 --> 00:28:20,400 Som om jeg havde noget valg. 132 00:28:26,480 --> 00:28:31,440 -Hvor skal du hen? -Ingen steder. Hvad er der ellers? 133 00:28:43,520 --> 00:28:48,000 -Det er svĂŠrt at slĂ„, ikke? -Ser man Ă©t bjerg, har man set dem alle. 134 00:28:48,080 --> 00:28:53,400 Det hjĂŠlper mig med at klare hovedet. Jeg kan navngive alle fly her. 135 00:28:54,360 --> 00:28:56,760 Er det din idĂ© om sjov? 136 00:28:59,400 --> 00:29:02,080 Jeg kunne vĂŠnne mig til at bo et sted som dette. 137 00:29:02,200 --> 00:29:05,560 Det er ikke bare et sted. Det er en livsstil. 138 00:29:05,680 --> 00:29:09,440 Jeg misunder det. Harry valgte et godt sted. 139 00:29:11,400 --> 00:29:14,640 Folk her tror, at alt af vĂŠrdi findes tĂŠt pĂ„ hjemmet, 140 00:29:14,720 --> 00:29:17,680 i enkelheden ved et minimalistisk hverdagsliv. 141 00:29:17,760 --> 00:29:20,720 -Og det gĂžr du ikke? -Det er en gammeldags tankegang. 142 00:29:22,000 --> 00:29:26,040 Folk her bryder sig ikke om forandring og stoler ikke pĂ„ fremmede. 143 00:29:27,880 --> 00:29:30,880 De er ikke sĂ„ slemme. Jeg lĂŠrte nogle af dem engelsk. 144 00:29:30,960 --> 00:29:34,440 Nu passer jeg mest min mor og holder mig for mig selv. 145 00:29:36,880 --> 00:29:40,520 -Hvad fejler hun? -KrĂŠft. 146 00:29:43,480 --> 00:29:47,080 -Har du familie? -En datter, Jessica. 147 00:29:47,160 --> 00:29:48,880 Vi har ikke talt sammen lĂŠnge. 148 00:29:49,840 --> 00:29:53,320 -Kone? -Jeg var gift i nogle Ă„r. 149 00:29:53,400 --> 00:29:56,520 Laura... Hun dĂžde. 150 00:29:56,600 --> 00:29:59,240 Efter det faldt alt fra hinanden. 151 00:30:00,920 --> 00:30:02,880 MĂ„ jeg spĂžrge dig om noget? 152 00:30:04,360 --> 00:30:07,880 Det, jeg ikke forstĂ„r, er, hvorfor du ikke bare tager pengene. 153 00:30:08,200 --> 00:30:12,080 Med to millioner kan du tage hvorhen og aldrig blive fundet. 154 00:30:12,200 --> 00:30:14,160 MĂ„ske vil jeg ikke findes. 155 00:30:16,080 --> 00:30:19,320 Jeg vil ikke se mig over skulderen hver dag resten af livet. 156 00:30:20,520 --> 00:30:22,080 Jeg vil stoppe ham. 157 00:30:22,600 --> 00:30:27,720 Befri verden for Ortega og tjene hver en krone. 158 00:30:28,880 --> 00:30:32,000 Jeg ville tage i skoven, grave pengene op og aldrig se tilbage. 159 00:30:32,080 --> 00:30:33,840 Fulgt efter mig? 160 00:30:34,840 --> 00:30:37,080 -Nej, jeg... -Du fulgte efter mig! 161 00:30:39,000 --> 00:30:40,560 Ja. 162 00:30:49,160 --> 00:30:52,360 Jeg mĂ„ holde Ăžje med dig. 163 00:32:35,280 --> 00:32:39,000 -Det er sidste gang, Lucas. -Jeg bad ikke om din hjĂŠlp. 164 00:32:39,080 --> 00:32:42,720 -Det var enten ham eller mig. -Det begynder at ligne en hobby. 165 00:32:44,880 --> 00:32:48,240 -Det er ikke sjovt. -Nej. 166 00:32:48,320 --> 00:32:49,800 Nej, det er det ikke. 167 00:32:49,880 --> 00:32:53,000 Jeg kalder snart stedet Lucas Wades depot. 168 00:32:53,080 --> 00:32:54,640 VĂŠr ikke latterlig. 169 00:32:54,720 --> 00:32:59,880 Det latterlige er, at jeg hjĂŠlper dig med at begrave mĂŠnd, der vil drĂŠbe dig. 170 00:32:59,960 --> 00:33:03,840 -Det burde du have tĂŠnkt pĂ„. -Truer du mig? 171 00:33:05,040 --> 00:33:07,560 Du burde have holdt dig vĂŠk fra det her fra starten. 172 00:33:08,600 --> 00:33:12,440 -Det er Ortega, du skal frygte nu. -Ortega har aldrig set mig. 173 00:33:12,520 --> 00:33:15,360 Jeg kunne gĂ„ nu, og han ville ikke ane noget. 174 00:33:15,440 --> 00:33:20,160 Calvin Trask, 26 Ă„r. Midlertidig sproglĂŠrer. 175 00:33:20,240 --> 00:33:23,360 SĂžn af Jason og Meredith Trask. 176 00:33:23,440 --> 00:33:28,880 Ingen sukker i kaffen og let afhĂŠngig af vodka. 177 00:33:29,960 --> 00:33:34,000 Forestil dig, hvad Ortega kan finde ud af med sine ressourcer. 178 00:33:34,080 --> 00:33:37,160 Han ved sikkert allerede alt om dig. 179 00:33:37,240 --> 00:33:42,800 Nu kan du gĂ„ tilbage til huset og lade som om, vi aldrig mĂždtes. 180 00:33:42,880 --> 00:33:49,080 Men nĂ„r de kommer... og det gĂžr de, kan jeg ikke beskytte dig. 181 00:33:51,200 --> 00:33:53,720 Jeg vil ikke have mere uskyldigt blod pĂ„ hĂŠnderne. 182 00:33:55,240 --> 00:33:59,560 -Som Harry? -Harry var ikke uskyldig. 183 00:33:59,680 --> 00:34:01,200 Men han fortjente ikke at dĂž. 184 00:34:03,560 --> 00:34:06,600 Undskyld, jeg blev bare... lidt panikslagen. 185 00:34:07,840 --> 00:34:09,320 Jeg vil hjĂŠlpe. 186 00:34:10,080 --> 00:34:12,600 Jeg ville aldrig blande andre ind i det her rod. 187 00:34:15,160 --> 00:34:19,320 Der er intet sket i mit liv, og pĂ„ 24 timer falder alt sammen. 188 00:34:22,160 --> 00:34:24,360 Det bliver koldt. Lad os fĂ„ det overstĂ„et. 189 00:34:51,720 --> 00:34:54,680 -Har du noget at drikke? -Det stĂ„r ude i kĂžkkenet. 190 00:34:58,200 --> 00:35:02,760 -Hvor lĂŠnge har du kendt Eve? -Kun et par Ă„r. 191 00:35:04,520 --> 00:35:10,320 -Hun er... Hun er meget sĂžd. -Ja, det er hun. En god ven. 192 00:35:11,720 --> 00:35:15,360 -Er hun sammen med nogen? -Ikke sĂ„ vidt jeg ved. 193 00:35:17,000 --> 00:35:18,720 Det er en stĂŠrk drink. 194 00:35:21,960 --> 00:35:24,280 Harry mĂ„ have efterladt den. 195 00:35:24,360 --> 00:35:28,720 -Var det Harrys hytte? -Mm. Ja. 196 00:35:28,840 --> 00:35:34,880 Han boede her af og til. MĂŠrkeligt, du ikke opdagede det. 197 00:35:36,280 --> 00:35:38,560 Men han var bedre end mig til at holde sig skjult. 198 00:35:38,680 --> 00:35:41,080 Gudskelov efterlod han os det her. 199 00:35:43,280 --> 00:35:44,960 Og det her. 200 00:35:49,440 --> 00:35:53,320 -SĂ„ det handler om hĂŠvn? -Nej, det handler om retfĂŠrdighed. 201 00:35:54,240 --> 00:36:00,080 Ortega er gift. Han mĂ„ dĂž, og det er mig, der gĂžr det. 202 00:36:00,200 --> 00:36:02,720 Det er det perfekte sted at slippe af sted med mord. 203 00:36:18,960 --> 00:36:22,160 -Din datter? -Ja. 204 00:36:28,840 --> 00:36:31,960 -Har du ringet til hende? -Hun tager den ikke. 205 00:36:34,480 --> 00:36:38,400 Du har mĂ„ske ikke lagt mĂŠrke til det, men jeg er ikke ligefrem Ă„rets far. 206 00:36:39,880 --> 00:36:43,520 Jeg kan ikke bebrejde hende, at hun ikke vil se mig igen. 207 00:36:43,600 --> 00:36:47,480 -Det er fantastisk, hun klarede sig. -Du mĂ„ have gjort noget rigtigt. 208 00:36:48,480 --> 00:36:54,080 Vi var lykkelige en tid. Laura og jeg havde kendt hinanden i Ă„revis. 209 00:36:55,440 --> 00:36:58,360 Der var aldrig tvivl om, at vi skulle giftes. 210 00:37:00,080 --> 00:37:03,920 Hun elskede mig, da jeg var fattig som en kirkerotte. 211 00:37:04,000 --> 00:37:08,480 SĂ„ begyndte jeg at arbejde for Felipe Ortega, Gabriels far. 212 00:37:09,840 --> 00:37:14,760 Hun brĂžd sig ikke om det, men det gav mad pĂ„ bordet. 213 00:37:14,880 --> 00:37:17,720 Og for fĂžrste gang i Ă„revis havde vi penge. 214 00:37:19,200 --> 00:37:22,360 Mange penge. SĂ„ kom Jessica. 215 00:37:25,280 --> 00:37:29,600 Vi var lykkeligere, end du kan forstĂ„. Det var gode Ă„r. 216 00:37:32,080 --> 00:37:37,400 SĂ„ blev Laura syg. Hun var vĂŠk pĂ„ et Ăžjeblik. 217 00:37:39,560 --> 00:37:42,600 Jeg kastede mig ud i arbejdet med kartellerne. 218 00:37:42,720 --> 00:37:48,080 Hvidvask, narkohandel, brutal vold. 219 00:37:48,200 --> 00:37:53,920 Jeg var ligeglad. Felipe dĂžde, og Gabriel overtog. 220 00:37:55,080 --> 00:38:01,320 Han var sadistisk, vĂŠrre end sin far, men jeg var ligeglad. 221 00:38:02,520 --> 00:38:04,880 Stakkels Jessica betalte prisen. 222 00:38:06,480 --> 00:38:10,920 Jeg sendte hende til Lauras sĂžster. Jeg sagde, jeg ville komme. 223 00:38:11,960 --> 00:38:13,680 Det gjorde jeg aldrig. 224 00:38:15,040 --> 00:38:21,880 De sendte breve om Jessicas liv indtil for fĂ„ Ă„r siden. 225 00:38:23,680 --> 00:38:28,840 Jeg forlod hende. Det var det bedste, jeg kunne gĂžre. 226 00:38:32,280 --> 00:38:33,560 Alle kan tilgive. 227 00:38:35,600 --> 00:38:38,520 Og sĂ„ lever vi lykkeligt til vores dages ende? 228 00:38:39,000 --> 00:38:42,880 -Ring til hende, Lucas. -Lad det vĂŠre. 229 00:38:44,880 --> 00:38:47,200 Jeg tror, vi begge har brug for en til. 230 00:38:56,080 --> 00:39:00,320 Den stakkels tjener var nĂŠppe mere end 19. Herregud. 231 00:39:00,400 --> 00:39:06,440 SĂ„ sagde han: "Du kan ikke komme ind. Der er ingen borde, vi er fuldt booket." 232 00:39:06,520 --> 00:39:09,680 Han anede ikke, at han stod over for Ortega. 233 00:39:09,760 --> 00:39:13,560 Herregud. Han var skrĂŠkslagen, stakkels knĂŠgt. 234 00:39:13,680 --> 00:39:17,080 Han troede seriĂžst, han ville ende i en ligpose. 235 00:39:18,160 --> 00:39:20,560 Han flyttede den ĂžsteuropĂŠiske prinsesse 236 00:39:20,680 --> 00:39:23,400 fra sit bord, sĂ„ vi ikke sad i trĂŠk. 237 00:39:25,720 --> 00:39:27,720 Jeg havde virkelig ondt af ham. 238 00:39:27,840 --> 00:39:31,160 SĂ„ jeg sĂžrgede for, han fik rigeligt med drikkepenge og... 239 00:39:36,880 --> 00:39:39,520 -Hvem er det? -Jeg mĂ„ tale med Calvin! 240 00:39:39,600 --> 00:39:40,720 Det er akut! 241 00:39:45,080 --> 00:39:49,200 Åh Calvin, gudskelov. Det er din mor. Du mĂ„ komme. 242 00:40:01,400 --> 00:40:03,720 Jeg kom sĂ„ hurtigt jeg kunne, da jeg forstod, noget var galt. 243 00:40:07,440 --> 00:40:09,600 Nej. Det kan ikke vĂŠre sandt. 244 00:40:46,360 --> 00:40:49,680 Jessica? Jessica? 245 00:40:51,520 --> 00:40:54,280 Ja... undskyld. 246 00:40:54,360 --> 00:40:57,320 Undskyld, jeg ringer sĂ„ sent. 247 00:40:57,400 --> 00:41:00,280 Det er mig. Din far. 248 00:41:00,360 --> 00:41:02,280 Jeg ved, det er lĂŠnge siden. 249 00:41:03,400 --> 00:41:04,880 Øh, men... 250 00:41:07,000 --> 00:41:11,880 Jeg... jeg havde bare brug for at hĂžre din stemme, skat. 251 00:41:15,480 --> 00:41:17,000 Jessie? 252 00:41:18,280 --> 00:41:20,040 Jessica? 253 00:42:01,000 --> 00:42:05,000 Din mor... er blevet indlagt. 254 00:42:09,720 --> 00:42:12,880 -Hvor skal du hen? -Ingen steder. 255 00:42:12,960 --> 00:42:14,320 Hvad er der ellers? 256 00:43:02,080 --> 00:43:05,520 Smukt, ikke? NĂŠsten magisk. 257 00:43:08,760 --> 00:43:13,360 -Ja. -Jeg bliver aldrig trĂŠt af at se pĂ„ det. 258 00:43:15,000 --> 00:43:18,400 Eve sagde, jeg ville finde dig her. 259 00:43:18,480 --> 00:43:22,760 -Hun er dĂžd. -Jeg ved det. 260 00:43:24,280 --> 00:43:27,720 Tag mig med dig, nĂ„r du rejser herfra. 261 00:43:29,880 --> 00:43:33,280 -Jeg kan ikke. Jeg arbejder alene. -Hvad gĂžr vi sĂ„ nu? 262 00:43:33,360 --> 00:43:35,080 Nu er det anderledes. 263 00:43:38,240 --> 00:43:42,680 Uanset hvad... vil du ikke Ăžnske at tage derhen, jeg skal. 264 00:43:44,280 --> 00:43:48,240 Alle forlader det her sted. Alle undtagen mig. 265 00:43:49,720 --> 00:43:53,160 -Lad os gĂ„ ind igen. -Jeg lĂžj for dig. 266 00:43:56,040 --> 00:43:59,080 Da jeg sagde, jeg aldrig havde drĂŠbt nogen fĂžr. 267 00:44:01,600 --> 00:44:03,480 Min far forlod os ikke. 268 00:44:04,080 --> 00:44:08,400 Da han flyttede os hertil, sagde mor, det var en ny start. 269 00:44:09,840 --> 00:44:13,080 Jeg troede ikke pĂ„ hende. Det blev kun vĂŠrre. 270 00:44:14,440 --> 00:44:17,960 En morgen tvang far mig med ud at fiske. 271 00:44:18,840 --> 00:44:19,960 Han var allerede fuld. 272 00:44:21,040 --> 00:44:25,080 Han fortalte mig, hvor patetisk jeg var, og hvor skuffet han var. 273 00:44:25,880 --> 00:44:28,160 Jeg hadede ham. Jeg Ăžnskede, han var dĂžd. 274 00:44:29,600 --> 00:44:35,040 Vi nĂ„ede sĂžen, og... pludselig mistede han fodfĂŠstet. 275 00:44:36,320 --> 00:44:39,960 Han faldt ud over kanten. MĂ„ske 15 meter ned. 276 00:44:41,720 --> 00:44:43,560 Jeg troede, han var dĂžd. 277 00:44:46,320 --> 00:44:51,080 SĂ„ hĂžrte jeg hans skrig. Jeg kiggede ned og... 278 00:44:52,040 --> 00:44:55,160 Han lignede et sĂ„ret dyr. Der var ingen i nĂŠrheden. 279 00:44:56,720 --> 00:45:01,000 Jeg vidste, jeg burde hente hjĂŠlp. Jeg var rĂŠdselsslagen. 280 00:45:03,480 --> 00:45:07,240 En del af mig tĂŠnkte, det ville vĂŠre lettest at gĂ„. 281 00:45:07,320 --> 00:45:11,160 Bare lade ham dĂž. Men sĂ„dan var det ikke. 282 00:45:12,320 --> 00:45:16,400 Han sĂ„ op pĂ„ mig. Jeg stod bare der. 283 00:45:18,720 --> 00:45:23,080 Hans skrig blev til klynken. Jeg gik min vej. 284 00:45:24,840 --> 00:45:27,320 Jeg gik uden at se mig tilbage. 285 00:45:30,720 --> 00:45:35,680 Han frĂžs ihjel. Men jeg vidste, det var mig, der drĂŠbte ham. 286 00:45:37,080 --> 00:45:38,880 Jeg var hans bĂžddel. 287 00:45:40,560 --> 00:45:46,520 Da mor fandt ud af det, knĂŠkkede hun. Det gjorde hende syg. 288 00:45:48,720 --> 00:45:52,880 I Ă„revis har jeg levet med skyld. Nu er det kun mig tilbage. 289 00:45:54,440 --> 00:45:58,200 Alene, ved kanten af Arktis. 290 00:45:58,280 --> 00:46:04,080 Det var en ulykke. Du kan ikke bebrejde dig selv for evigt. 291 00:46:04,160 --> 00:46:06,600 Det er ikke det vĂŠrd. Tro mig. 292 00:46:06,720 --> 00:46:11,320 Alle troede, han bare forsvandt. Men han er stadig her. 293 00:46:13,440 --> 00:46:15,160 Jeg kan vise dig. 294 00:46:54,240 --> 00:46:55,720 Har du holdt ham her hele tiden? 295 00:46:58,400 --> 00:47:02,320 Jeg tĂŠnkte, det var bedst at vente, til nogen fandt ham. 296 00:47:03,560 --> 00:47:05,440 Men det skete aldrig. 297 00:47:05,520 --> 00:47:09,200 Jeg kommer her nogle gange. Sig, jeg er ked af det. 298 00:47:11,960 --> 00:47:17,440 Han skal begraves. Vi kan ikke risikere, de andre lig opdages. 299 00:47:34,160 --> 00:47:37,880 -Vil du sige noget? -Alt blev sagt for mange Ă„r siden. 300 00:47:41,560 --> 00:47:43,280 Hvad gĂžr vi nu? 301 00:47:43,680 --> 00:47:46,680 -Vi holder os til planen. -Venter pĂ„ Ortega. 302 00:47:47,920 --> 00:47:49,840 Vi holder os et skridt foran. 303 00:47:53,600 --> 00:47:55,160 Nu skrider vi herfra. 304 00:48:57,880 --> 00:48:59,560 VĂ„gn op! 305 00:49:01,200 --> 00:49:07,160 -Drak du nok i gĂ„r? -Er du min tĂžmmermand? 306 00:49:07,240 --> 00:49:12,960 -Du er ubrugelig sĂ„dan her. -Efter i gĂ„r kan du nĂŠppe bebrejde mig. 307 00:49:13,040 --> 00:49:15,280 Kom nu! 308 00:50:41,520 --> 00:50:43,080 SĂŠt dig. 309 00:50:44,880 --> 00:50:47,080 Lucas, hvad laver du? 310 00:50:48,760 --> 00:50:53,440 Jeg kunne spĂžrge dig om det samme. Selvom jeg ikke ville tro et ord. 311 00:50:54,760 --> 00:50:57,560 Jeg aner ikke, hvad du taler om. 312 00:51:04,400 --> 00:51:06,160 Du har mistet forstanden, ikke? 313 00:51:08,720 --> 00:51:11,480 -Kan du sige, hvad det drejer sig om? -Hvad er klokken? 314 00:51:11,560 --> 00:51:14,520 -Hvorfor? -Hvad er klokken? 315 00:51:14,600 --> 00:51:18,880 -Jeg ved det ikke. Omkring otte? -Mangler du noget? 316 00:51:29,880 --> 00:51:32,960 -Drejer det sig om et ur? -Ikke bare et ur. 317 00:51:33,040 --> 00:51:36,000 Harrys ur. Hans navn er indgraveret, for helvede! 318 00:51:36,080 --> 00:51:39,080 -Hvordan fik du fat i det? -Jeg kan forklare. 319 00:51:39,200 --> 00:51:41,320 Det er bedst for dig. 320 00:51:42,760 --> 00:51:47,520 -Jeg fandt det i din hytte. -Jeg gennemsĂžgte hytten fra top til tĂ„. 321 00:51:47,600 --> 00:51:51,280 -Lad vĂŠre med at lyve! -Harry gav mig det. 322 00:51:52,480 --> 00:51:54,520 -Hvad? -Uret. 323 00:51:54,600 --> 00:51:58,600 Det virkede ikke, sĂ„ han gav mig det, og jeg fik det ordnet. 324 00:51:59,760 --> 00:52:04,520 -Kendte du Harry uden at sige noget? -Jeg kendte ham knap nok. 325 00:52:05,520 --> 00:52:07,440 Men ja, jeg mĂždte ham. 326 00:52:08,760 --> 00:52:11,400 Du havde ret. Jeg lagde mĂŠrke til ham, da han kom til byen. 327 00:52:11,480 --> 00:52:13,360 Ligesom jeg gjorde med dig. 328 00:52:13,440 --> 00:52:16,880 Jeg talte med ham et par gange. Jeg var nysgerrig. 329 00:52:16,960 --> 00:52:22,360 Vi fĂ„r ikke mange besĂžgende her. Men han nĂŠvnte aldrig pengene. 330 00:52:22,440 --> 00:52:24,680 Han sagde bare, han var her i forretninger. 331 00:52:24,760 --> 00:52:27,280 I hviskede bare sĂžde ord til hinanden, hva'? 332 00:52:27,360 --> 00:52:30,160 Jeg husker ikke sĂ„ meget af det, vi talte om. 333 00:52:30,240 --> 00:52:32,680 Vi tog et par drinks. 334 00:52:33,920 --> 00:52:36,080 Jeg tror bare, han var glad for at tale med nogen, der kunne engelsk. 335 00:52:36,160 --> 00:52:39,520 -Forventer du, jeg tror pĂ„ det? -Det er sandt. 336 00:52:39,600 --> 00:52:41,680 Hvad vil du have, jeg skal sige? 337 00:52:42,320 --> 00:52:48,000 Vi tog et par drinks, snakkede, han gav mig sit ur, og jeg gik hjem. 338 00:52:48,080 --> 00:52:50,040 Jeg sĂ„ ham aldrig igen. 339 00:52:50,880 --> 00:52:55,080 -Hvorfor sagde du det ikke til mig? -Jeg troede ikke, du ville tro mig. 340 00:52:56,440 --> 00:52:59,640 Du sagde, han var blevet myrdet. Jeg vidste ikke, hvem du var. 341 00:52:59,720 --> 00:53:03,600 Jeg kunne have vĂŠret det nĂŠste offer. Jeg mente, det var bedst at tie stille. 342 00:53:04,560 --> 00:53:07,880 -Det var ikke min mening at lyve. -Du burde have sagt det! 343 00:53:08,520 --> 00:53:10,160 Det ved jeg nu. 344 00:53:10,240 --> 00:53:13,240 -Hvis jeg opdager, du lyver... -Jeg lyver ikke. 345 00:53:13,320 --> 00:53:17,080 Er der andet, du fĂžler, du burde fortĂŠlle mig? 346 00:53:17,920 --> 00:53:19,720 Ingenting. 347 00:53:26,080 --> 00:53:29,840 Kom hjem til mig senere. Jeg vil gennemgĂ„ planen. 348 00:53:29,920 --> 00:53:31,720 Jeg kommer. 349 00:54:37,880 --> 00:54:40,440 Jeg var bekymret. Ville lige tjekke til dig. 350 00:54:40,520 --> 00:54:44,080 Eve, jeg har brug for lidt frisk luft. Er du her, nĂ„r jeg kommer tilbage? 351 00:54:44,600 --> 00:54:46,160 SelvfĂžlgelig. 352 00:55:03,280 --> 00:55:07,800 Undskyld. Jeg leder efter en mand, en englĂŠnder i 50'erne. 353 00:55:07,880 --> 00:55:09,360 MĂ„ske har du set ham. 354 00:55:12,760 --> 00:55:15,960 Den her mand. Har du set ham? 355 00:55:18,720 --> 00:55:21,880 -Nej. -Nej? Det var ĂŠrgerligt. 356 00:55:23,360 --> 00:55:26,160 Undskyld ulejligheden, hr. Trask. 357 00:55:27,520 --> 00:55:29,600 Hvordan vidste du, hvad jeg hed? 358 00:55:34,240 --> 00:55:36,720 Dit norske er blevet dĂ„rligere. 359 00:55:38,520 --> 00:55:40,200 Gabriel Ortega. 360 00:55:48,400 --> 00:55:50,640 -GennemsĂžg hans hus. -Ja. 361 00:55:50,720 --> 00:55:53,880 Men fĂžrst hjĂŠlp mig med at slĂŠbe mĂžget ind. 362 00:56:09,360 --> 00:56:13,360 Calvin, du har vĂŠret vĂŠk sĂ„ lĂŠnge... Hvem er du? 363 00:56:13,440 --> 00:56:15,920 -Jeg er en ven af hr. Trask. -Nej, det er du ikke! 364 00:56:16,000 --> 00:56:17,960 Vent, vent, vent. 365 00:56:18,040 --> 00:56:19,800 Jeg elsker kvinder, der gĂžr modstand. 366 00:56:19,880 --> 00:56:23,280 -VĂŠr sĂžd, gĂ„! -Men jeg er jo lige kommet. 367 00:56:24,720 --> 00:56:26,520 En lĂŠkker sag som dig er en dejlig overraskelse. 368 00:56:26,600 --> 00:56:29,520 -Hvad vil du? -Det var et spĂžrgsmĂ„l. 369 00:56:45,840 --> 00:56:48,720 Jeg kan ikke klare beskidte knivblade. 370 00:56:49,720 --> 00:56:54,800 Det var bedre. Et meget renere snit, ikke? 371 00:56:54,880 --> 00:57:01,880 Hvordan kan en flink ung mand som dig blive rodet ind i noget sĂ„... 372 00:57:02,760 --> 00:57:08,000 -Skidt? -Skidt... Det kan jeg lide. 373 00:57:08,080 --> 00:57:13,920 Er det sĂ„dan, du og din medskyldige forestillede jer, det ville ende? 374 00:57:14,000 --> 00:57:17,560 Jeg mener, jeg ser ikke gamle Lucas her for at hjĂŠlpe dig. 375 00:57:18,960 --> 00:57:22,240 Jeg forstĂ„r, hvad han fik ud af det, men du? 376 00:57:23,720 --> 00:57:27,160 Hvad tilbĂžd han dig? Halvdelen af pengene? 377 00:57:27,240 --> 00:57:28,960 Halvdelen af mine penge. 378 00:57:30,200 --> 00:57:34,080 Troede du virkelig, du slap af sted med det? 379 00:57:34,200 --> 00:57:39,640 I to svin... drĂŠbte tre af mine mĂŠnd. 380 00:57:39,720 --> 00:57:45,720 Troede I, jeg ville lade jer slippe med at stjĂŠle mine penge? 381 00:57:45,840 --> 00:57:49,360 -Jeg er ikke bange for dig. -Det burde du vĂŠre. 382 00:57:50,880 --> 00:57:55,520 -Jeg har intet tilbage at miste. -Det fĂ„r vi at se. 383 00:57:55,600 --> 00:58:02,640 Du tror mĂ„ske, du har en idĂ© om, hvem jeg er. 384 00:58:02,720 --> 00:58:07,840 Men du kan slet ikke forestille dig, hvad jeg er i stand til. 385 00:58:07,920 --> 00:58:13,000 Jeg ved alt om dig, hr. Trask. Ingen kan hjĂŠlpe dig nu. 386 00:58:13,080 --> 00:58:17,960 NĂ„r jeg er fĂŠrdig, vil Lucas ikke engang kunne kende dig. 387 00:58:18,040 --> 00:58:20,880 Det er intet mod det, jeg har planlagt for ham. 388 00:58:20,960 --> 00:58:24,000 Du aner ikke, hvor lĂŠnge jeg har set frem til det her. 389 00:58:46,600 --> 00:58:48,880 Calvin? 390 00:59:21,040 --> 00:59:23,880 -Fandt du noget? -Ja, faktisk. 391 00:59:36,720 --> 00:59:38,960 Jeg troede, Lucas var klogere end det. 392 00:59:40,440 --> 00:59:42,960 -Nogle problemer? -En eller anden luder. 393 00:59:43,040 --> 00:59:45,760 Hun bliver ikke noget problem lĂŠngere. 394 00:59:45,880 --> 00:59:50,720 -Hvordan har vores lille ven det? -Det sjove er lige begyndt. 395 00:59:58,680 --> 01:00:01,240 For fanden! Skyd ham, skyd ham! 396 01:00:03,880 --> 01:00:07,920 Lucas Wade. Hvor dejligt, at vi fik din opmĂŠrksomhed. 397 01:00:08,840 --> 01:00:12,400 -Harry? -Hey, makker. In person. 398 01:00:12,480 --> 01:00:15,360 Jeg har set frem til det her rĂžrende gensyn. 399 01:00:15,440 --> 01:00:18,000 -Du er dĂžd. -Hvordan lyder det gamle ordsprog? 400 01:00:18,080 --> 01:00:21,960 Rygtet om min dĂžd har vĂŠret stĂŠrkt overdrevet. 401 01:00:23,560 --> 01:00:26,160 -Lever han stadig? -For Ăžjeblikket. 402 01:00:27,040 --> 01:00:32,040 Hvorfor kommer du ikke ind og sĂŠtter dig? Vi har sikkert meget at tale om. 403 01:00:36,520 --> 01:00:41,000 I to kommer til at blive meget trĂŠtte. 404 01:00:41,080 --> 01:00:44,640 Jeg troede ellers, vi kunne tale civiliseret. 405 01:00:44,720 --> 01:00:48,080 -Hold kĂŠft. -Vi er rejst langt for at ses, Lucas. 406 01:00:48,200 --> 01:00:50,480 NĂŠste gang mĂ„ du vente pĂ„ en invitation. 407 01:00:50,560 --> 01:00:53,880 -Fik du ikke min besked? -Jo, jeg fik din besked. 408 01:00:53,960 --> 01:00:55,680 Den ligger begravet derude i sneen. 409 01:00:58,320 --> 01:01:00,920 Jeg burde have ladet Harry skyde dig pĂ„ klos hold for den kommentar. 410 01:01:01,000 --> 01:01:05,440 Lad os se, hvem der blinker fĂžrst. Det kan blive meget grimt herinde. 411 01:01:06,560 --> 01:01:10,160 -Hvorfor, Harry? -HĂžrte du det? 412 01:01:10,240 --> 01:01:12,000 Han vil vide hvorfor, Harry. 413 01:01:12,080 --> 01:01:17,520 Det er ikke personligt. Ortega fandt ud af vores transaktioner. 414 01:01:17,600 --> 01:01:20,840 Inden jeg nĂ„ede at skyde ham i hovedet, 415 01:01:22,080 --> 01:01:26,720 afslĂžrede han sin medskyldige, kortet og pengene pĂ„ fĂ„ sekunder. 416 01:01:28,080 --> 01:01:30,960 Utroligt, hvor hurtigt en rotte forlader et synkende skib. 417 01:01:31,040 --> 01:01:34,280 PĂ„ det tidspunkt havde du fĂ„et at vide, at jeg var dĂžd, 418 01:01:34,360 --> 01:01:40,280 og din eneste chance var at tage kortet og lĂžbe med to millioner dollars. 419 01:01:40,360 --> 01:01:43,200 Efter alt det, vi har vĂŠret igennem, Harry. Hvordan kunne du? 420 01:01:43,280 --> 01:01:47,280 Det er faktisk enkelt. Mit liv eller dit. 421 01:01:47,360 --> 01:01:49,480 Jeg tror, det dĂŠkker det, ikke? 422 01:01:49,560 --> 01:01:52,840 Det krĂŠvede mod, det du gjorde. Jeg er imponeret. 423 01:01:54,000 --> 01:01:56,920 Jeg troede altid, du bare var en af fars patetiske underordnede. 424 01:01:57,000 --> 01:02:01,080 -Jeg stolede pĂ„ dig med mit liv! -Og det er netop derfor, jeg er her. 425 01:02:01,200 --> 01:02:04,640 Hvis der sker mig noget, findes der filer og optagelser, 426 01:02:04,720 --> 01:02:09,200 der vil sende dig i fĂŠngsel, og nĂžglen bliver smidt vĂŠk! 427 01:02:10,240 --> 01:02:11,720 De optagelser? 428 01:02:14,040 --> 01:02:19,400 NĂŠste gang, Lucas, sĂ„ lad vĂŠre med at bruge en knĂŠgt 429 01:02:19,480 --> 01:02:22,840 eller en stakkels, forsvarslĂžs ung kvinde. 430 01:02:22,920 --> 01:02:26,640 Det er virkelig synd. Hun var ellers ikke helt tosset. 431 01:02:26,720 --> 01:02:29,960 -I er fandeme nogle dyr! -Hold kĂŠft! 432 01:02:32,920 --> 01:02:36,000 NĂ„, hvad sĂ„? Skal du drĂŠbe mig nu? 433 01:02:36,080 --> 01:02:40,600 Tror du ikke, du har brug for mig mere, nu hvor du har Harry? 434 01:02:40,720 --> 01:02:43,480 Hvordan ved du, at jeg ikke har 1begravet dem et andet sted? 435 01:02:46,400 --> 01:02:49,240 Det ved vi ikke. Derfor skal vi alle en tur ud i sneen. 436 01:02:49,400 --> 01:02:53,720 Og hvis de ikke er der, har jeg en mĂ„de at fĂ„ dig til at tale. 437 01:02:53,840 --> 01:02:57,920 Du har mĂ„ske ikke lagt mĂŠrke til det, men det er mig, der peger pistolen pĂ„ dig. 438 01:03:01,080 --> 01:03:04,720 Jeg vil ikke have, at der sker dig noget endnu. 439 01:03:05,720 --> 01:03:10,000 Men hvis du ikke gĂžr, som jeg siger, vil din ven her opleve 440 01:03:10,080 --> 01:03:14,080 en meget skarp fornemmelse i ĂžjeĂŠblet. 441 01:03:15,200 --> 01:03:20,000 -Og jeg skyder. -Hvor fĂžrer det os hen, Harry? 442 01:03:20,080 --> 01:03:24,320 NĂ„r han fĂ„r fat i pengene, er du en dĂžd mand, Harry. 443 01:03:24,400 --> 01:03:28,000 Tror du virkelig, han vil lade dig leve efter forrĂŠderiet? 444 01:03:28,080 --> 01:03:29,840 Ikke engang du er sĂ„ dum. 445 01:03:30,360 --> 01:03:35,320 Det her er delen, hvor du prĂžver at vende min hĂžjre hĂ„nd mod mig. 446 01:03:35,400 --> 01:03:36,800 SĂ„ forudsigeligt. 447 01:03:36,880 --> 01:03:41,760 -Du betyder intet for ham, Harry. -Han har tilbudt mig en bedre aftale. 448 01:03:41,880 --> 01:03:48,680 -Tror du, han deler pengene med dig? -Pengene og noget bedre. 449 01:03:48,760 --> 01:03:52,600 -Magt. -Du er syg i hovedet. 450 01:03:52,720 --> 01:03:56,600 -Du er lige sĂ„ syg som ham. -Jeg tager det som et kompliment. 451 01:03:56,720 --> 01:03:58,720 Du er en dĂžd mand, Harry. 452 01:03:58,840 --> 01:04:02,840 Hvad end den syge stodder har lovet dig, er det bare lĂžgne. 453 01:04:02,920 --> 01:04:05,440 Synd, du ikke er her til at opdage det. 454 01:04:05,520 --> 01:04:09,840 Hvis det er nogen trĂžst, sĂ„ har jeg det virkelig dĂ„rligt med det. 455 01:04:09,920 --> 01:04:14,880 Nu er det nok! Vi gĂ„r, fĂžr jeg hugger hovedet af ham! 456 01:04:20,880 --> 01:04:23,440 Smid den! GĂ„ derover! 457 01:04:25,760 --> 01:04:29,080 Ah, tĂŠnk ikke engang pĂ„ det. 458 01:04:34,080 --> 01:04:36,720 Smid vĂ„bnet, Harry. 459 01:04:36,840 --> 01:04:38,160 SĂ„dan ja. 460 01:04:39,880 --> 01:04:41,920 -Skrid! -Hvad med dig? 461 01:04:42,880 --> 01:04:44,160 Giv mig den. Nu. 462 01:04:47,240 --> 01:04:49,720 Ah. Det sparer mig arbejde senere. 463 01:04:53,240 --> 01:04:55,520 Bliv stĂ„ende. 464 01:05:03,080 --> 01:05:05,880 SĂŠt tempo pĂ„. Vi skal ud at gĂ„ en tur. 465 01:05:17,920 --> 01:05:21,480 -Ingen meningslĂžse omveje nu. -Vi gĂ„r den rigtige vej. 466 01:05:21,560 --> 01:05:24,200 For din egen skyld skal du ikke lyve for mig! 467 01:05:24,280 --> 01:05:28,440 Skyder du mig nu, leder du resten af dit liv. 468 01:05:28,520 --> 01:05:33,600 Du har ret. Men hvis du ikke giver mig, hvad jeg vil have, mĂ„ jeg drĂŠbe dig. 469 01:05:33,720 --> 01:05:36,600 SĂ„ finder jeg din datter. 470 01:05:36,720 --> 01:05:41,400 Jeg vil gĂžre hende ting, sĂ„ hun ikke kan identificeres. 471 01:05:41,480 --> 01:05:45,200 -Det ved du. Hun vil dĂž... -Stop! Det er nok! 472 01:05:45,280 --> 01:05:48,600 -Jeg slĂ„r dig ihjel. -Bedre held nĂŠste gang. 473 01:05:48,720 --> 01:05:51,200 SĂ„ vidt jeg kan se, har du ingen kort tilbage. 474 01:05:51,280 --> 01:05:53,680 VĂŠr ikke sĂ„ sikker. 475 01:05:56,000 --> 01:05:58,480 Smid pistolen nu, ellers er du dĂžd. 476 01:06:07,960 --> 01:06:10,160 Forventer du, at jeg tror, du kan bruge den dĂ©r? 477 01:06:10,240 --> 01:06:12,760 -PrĂžv mig. -HĂžr nu... 478 01:06:12,880 --> 01:06:17,640 -Vi kan sikkert lave en aftale. -Jeg laver ingen aftaler med psykopater. 479 01:06:17,720 --> 01:06:20,960 -LĂžs hans reb nu. -TĂŠnk over det. 480 01:06:21,040 --> 01:06:22,320 Nej! 481 01:06:29,400 --> 01:06:31,160 Din forbandede idiot! 482 01:06:36,360 --> 01:06:39,160 Nej, nej, nej... Ingen hurtige bevĂŠgelser. 483 01:06:40,720 --> 01:06:42,480 GĂ„ derover! Kom nu! 484 01:06:48,720 --> 01:06:52,880 Ingen flere numre, ellers tĂžmmer jeg magasinet i jeres hoveder. 485 01:06:52,960 --> 01:06:54,480 SĂŠt fart pĂ„! 486 01:07:00,960 --> 01:07:03,720 -Hvad fanden tĂŠnkte du pĂ„? -Jeg prĂžvede at redde dit liv. 487 01:07:03,840 --> 01:07:07,400 -Nu er vi begge fĂŠrdige, ikke? -Du gav mig en pistol uden kugler. 488 01:07:07,480 --> 01:07:11,640 Undskyld, at jeg prĂžver at redde vores liv uden flere dĂždsfald. 489 01:07:11,720 --> 01:07:17,000 -Som din angiveligt dĂžde partner Harry? -Ikke sĂ„ angiveligt lĂŠngere. 490 01:07:17,080 --> 01:07:20,960 Hvorfor var du sĂ„ lĂŠnge om det? Fem minutter mere, og han havde flĂ„et mig. 491 01:07:21,040 --> 01:07:25,760 Du klarede dig fint. Han ville ikke have drĂŠbt dig, fĂžr jeg dukkede op. 492 01:07:25,880 --> 01:07:29,080 Hvad? Mener du, at jeg var madding? 493 01:07:29,160 --> 01:07:32,640 Helt utroligt. Skrid ad helvede til! 494 01:07:32,720 --> 01:07:34,880 Og tillykke med din smarte plan. 495 01:07:34,960 --> 01:07:36,040 Hold kĂŠft! 496 01:07:46,560 --> 01:07:49,080 -Her er stedet. -Det er nok bedst. 497 01:07:49,200 --> 01:07:51,000 Kom i gang. 498 01:07:59,040 --> 01:08:01,400 -HjĂŠlp ham. -Med hvad? 499 01:08:01,480 --> 01:08:04,080 Det er jeg ligeglad med. Ud i sneen og brug hĂŠnderne. 500 01:08:04,160 --> 01:08:06,960 Jeg vil ikke have, at det her tager hele natten. 501 01:08:08,440 --> 01:08:10,560 Lucas, jeg har aldrig kunnet tĂ„le dig. 502 01:08:11,960 --> 01:08:14,240 Jeg lod dig hĂŠnge pĂ„ af loyalitet over for min far. 503 01:08:14,320 --> 01:08:18,240 -Hvad ved du om loyalitet? -Der fik du mig. 504 01:08:18,320 --> 01:08:20,280 Du og Harry havde en god plan, 505 01:08:20,360 --> 01:08:24,920 men troede I virkelig, I kunne snyde mig for to millioner ustraffet? 506 01:08:25,000 --> 01:08:30,840 -Ja, nĂŠsten. -Synd, du valgte den forkerte partner. 507 01:08:31,920 --> 01:08:35,000 Harry var alt for grĂ„dig og dum. 508 01:08:35,080 --> 01:08:40,840 Du udnyttede idioten i hĂ„b om at ride i solnedgangen med pengene. 509 01:08:40,920 --> 01:08:43,000 Ja, noget i den stil. 510 01:08:43,080 --> 01:08:45,320 Du vidste, jeg ville indhente dig fĂžr eller siden. 511 01:08:45,400 --> 01:08:50,200 -Jeg regnede med det. -Blev det, som du hĂ„bede? 512 01:08:54,080 --> 01:08:55,160 Er det den? 513 01:08:57,160 --> 01:09:01,440 Frem med den. Skynd dig! Kom nu, kom nu! 514 01:09:05,400 --> 01:09:06,920 Åbn den! 515 01:09:13,560 --> 01:09:15,840 Hvad fanden? Er det her for sjov? 516 01:09:15,920 --> 01:09:18,760 -Jeg kan ikke forklare... -En af jer forklarer det nu! 517 01:09:18,880 --> 01:09:20,680 Jeg vil have mine forbandede penge! 518 01:09:21,600 --> 01:09:23,640 Jeg ved det ikke. De var her... 519 01:09:23,720 --> 01:09:30,960 -Tror du, det her er et spil? -Jeg tog dem! Det var mig. 520 01:09:32,320 --> 01:09:34,720 -Hvad? -Jeg flyttede dem forleden aften. 521 01:09:34,840 --> 01:09:37,480 -Jeg mente, det var sikrere. -Jeg vidste, jeg ikke kunne stole pĂ„ dig. 522 01:09:37,560 --> 01:09:40,920 -Jeg prĂžvede at hjĂŠlpe dig. -SĂ„ du ved, hvor de er? 523 01:09:43,520 --> 01:09:46,240 -Ja. -Det er alt, jeg behĂžver at vide. 524 01:09:46,960 --> 01:09:48,440 Nej! 525 01:09:53,840 --> 01:09:56,160 -Han er ved at dĂž. -Det hĂ„ber jeg. 526 01:09:56,240 --> 01:09:58,400 Dit svin. 527 01:09:59,840 --> 01:10:01,880 Lucas. Lucas, jeg er ked af det. 528 01:10:03,880 --> 01:10:06,960 -Op med dig! -Jeg kan ikke bare lade ham ligge sĂ„dan. 529 01:10:07,040 --> 01:10:11,840 Der er intet andet for ham end at dĂž som den skabede rotte, han er. 530 01:10:13,560 --> 01:10:15,600 Jeg sagde, op med dig! 531 01:10:23,280 --> 01:10:27,360 Nu fortĂŠller du mig, hvor du har gemt mine penge. 532 01:10:27,440 --> 01:10:28,920 Skrid ad helvede til! 533 01:10:29,960 --> 01:10:32,480 Kom nu, vis mig det. Kom nu! 534 01:10:33,680 --> 01:10:35,200 RĂžr dig, for helvede! 535 01:10:41,000 --> 01:10:44,200 Du gĂžr klogt i ikke at lyve, ellers ender du som din ven. 536 01:10:45,560 --> 01:10:47,480 Du er havnet i en beskidt verden. 537 01:10:47,560 --> 01:10:49,880 Havde det vĂŠret anderledes, kunne du have arbejdet for mig. 538 01:10:49,960 --> 01:10:54,920 -Du er vanvittig. -FornĂŠrm ikke en bevĂŠbnet mand. 539 01:10:57,080 --> 01:11:00,240 -Her. -Her? 540 01:11:00,320 --> 01:11:04,520 -Det var her, jeg begravede dem. -SĂ„ mĂ„ du begynde at grave. 541 01:11:10,760 --> 01:11:14,760 -Hvordan blev du rodet ind i det her? -Jeg havde ikke noget bedre at lave. 542 01:11:15,880 --> 01:11:17,840 Nysgerrighed er altid forrĂŠderisk. 543 01:11:19,200 --> 01:11:22,880 Hvis det trĂžster dig, bliver I to snart genforenet. 544 01:11:24,560 --> 01:11:28,160 Jeg ved ikke, hvad Lucas har sagt om mig, men jeg var engang en retfĂŠrdig mand. 545 01:11:30,000 --> 01:11:34,480 Min far gjorde mig til den, jeg er. Jeg har altid levet i hans skygge. 546 01:11:35,480 --> 01:11:39,600 Men ikke lĂŠngere. Jeg er frygtet, jeg har kontrollen. 547 01:11:39,720 --> 01:11:42,080 -Respekt. -Respekt? 548 01:11:43,320 --> 01:11:45,960 Jeg er ligeglad med dig og din far. 549 01:11:46,040 --> 01:11:49,360 Jeg er ikke interesseret i dine historier. De betyder intet for mig. 550 01:11:50,880 --> 01:11:54,520 -Jeg vil bare have det her overstĂ„et. -Jeg har drĂŠbt mĂŠnd for mindre. 551 01:11:54,600 --> 01:11:57,360 Kald mig synsk, men er det ikke allerede din plan? 552 01:12:00,360 --> 01:12:04,000 -Jeg har fundet dem. -Flyt dig! 553 01:12:04,080 --> 01:12:05,480 Flyt dig! 554 01:12:08,040 --> 01:12:10,240 Hvad fanden er det her? 555 01:12:11,480 --> 01:12:12,960 Dit svin... 556 01:12:20,480 --> 01:12:23,000 Du tog mine forbandede penge! 557 01:12:44,040 --> 01:12:45,480 Hvor er mine penge? 558 01:12:47,040 --> 01:12:50,520 -Hvor er de? -Du fĂ„r aldrig en krone af dem. 559 01:12:50,600 --> 01:12:52,560 Jeg slĂ„r dig ihjel! 560 01:13:04,960 --> 01:13:06,160 I lige mĂ„de. 561 01:13:24,880 --> 01:13:26,440 Lucas? 562 01:13:29,560 --> 01:13:31,320 Herregud, Lucas. 563 01:13:31,400 --> 01:13:32,880 Herregud. 564 01:13:33,560 --> 01:13:36,680 -Hvor er Ortega? -Han er dĂžd. 565 01:13:36,760 --> 01:13:39,840 -Godt. -Snak ikke. 566 01:13:39,920 --> 01:13:43,680 -Jeg henter hjĂŠlp. -Der er ingen hjĂŠlp herude. 567 01:13:43,760 --> 01:13:44,920 Jeg er ved at dĂž. 568 01:13:46,320 --> 01:13:50,960 Lucas, jeg er sĂ„ ked af det. Det hele er min skyld. 569 01:13:51,040 --> 01:13:54,280 Jeg har en tjeneste at bede dig om. Det er den sidste. Jeg lover. 570 01:13:54,360 --> 01:13:57,520 Hvad som helst. 571 01:13:57,600 --> 01:14:01,280 Brug noget af pengene pĂ„ at komme vĂŠk herfra. 572 01:14:02,200 --> 01:14:06,760 -SelvfĂžlgelig. -Resten giver du til min datter Jessica. 573 01:14:08,200 --> 01:14:10,080 Det er det mindste, jeg skylder hende. 574 01:14:11,040 --> 01:14:16,440 Sig til hende, at jeg elsker hende... og at jeg er ked af det. 575 01:14:17,560 --> 01:14:20,920 -Glem det ikke. -Det gĂžr jeg ikke. 44730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.