All language subtitles for Arctics Edge (2025) [NORDIC] [1080p] [WEBRip] [YTS.BZ]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:02:15,000 --> 00:02:19,240
-Hun hviler.
-Kan du hjĂŠlpe os?
4
00:02:22,280 --> 00:02:27,200
Hun har vĂŠret i en ĂŠndret
bevidsthedstilstand de seneste dage.
5
00:02:27,280 --> 00:02:30,280
Auditive, kinĂŠstetiske
og olfaktoriske teknikker.
6
00:02:31,400 --> 00:02:35,600
-Forskellige metoder til trance.
-Jeg forstÄr.
7
00:02:35,720 --> 00:02:42,280
Alt afhĂŠnger af, hvordan den enkelte
reagerer. Din mor er meget syg.
8
00:02:42,360 --> 00:02:46,480
-Jeg vil gerne forstÄ, men...
-Det er for ukonventionelt, ikke?
9
00:02:47,720 --> 00:02:53,240
-Stol pÄ mig, vÊr sÞd.
-Jeg har intet valg.
10
00:03:00,760 --> 00:03:06,280
-Hvad er der galt?
-Jeg ved det ikke. Det har stÄet i dag.
11
00:03:07,320 --> 00:03:09,760
-Hvad?
-Det har intet med din mor at gĂžre.
12
00:03:09,880 --> 00:03:11,880
Det er noget andet.
13
00:03:11,960 --> 00:03:14,880
-Hvad mener du?
-En ond Änd.
14
00:03:16,760 --> 00:03:17,920
Jeg fornemmer fare.
15
00:05:02,760 --> 00:05:04,400
Godt gÄet, Harry.
16
00:08:36,880 --> 00:08:38,720
Gud velsigne dig, Harry.
17
00:11:05,240 --> 00:11:06,600
For helvede!
18
00:11:40,720 --> 00:11:43,720
Har ingen fortalt dig,
at nysgerrighed drĂŠber?
19
00:11:45,480 --> 00:11:46,480
Hvem fanden er du?
20
00:11:50,760 --> 00:11:52,400
Nordmand.
21
00:11:54,400 --> 00:11:58,600
Hold din nysgerrige nĂŠse vĂŠk,
ellers skĂŠrer jeg den af.
22
00:11:59,680 --> 00:12:01,880
Nik to gange, hvis du forstÄr.
23
00:14:51,680 --> 00:14:53,760
-Hvor er den?
-Den er her.
24
00:15:25,880 --> 00:15:28,520
-StÄr du bare der?
-Jeg henter hjĂŠlp.
25
00:15:28,600 --> 00:15:31,160
Nej. Ingen mÄ se det her.
26
00:15:33,080 --> 00:15:37,400
-De er dĂžde. Herregud.
-Ja.
27
00:15:39,080 --> 00:15:42,200
-Du har brug for hjĂŠlp.
-Der er forsyninger under vasken.
28
00:15:42,280 --> 00:15:44,320
-Kan du sy?
-Lidt.
29
00:15:44,400 --> 00:15:47,560
SĂ„ gĂžr det. Skynd dig!
30
00:15:56,200 --> 00:15:57,880
Lad mig se pÄ det.
31
00:16:00,440 --> 00:16:04,880
Jeg gĂžr, hvad jeg kan.
Du burde virkelig til lĂŠge.
32
00:16:04,960 --> 00:16:09,440
Nej. Jeg kan holde til smerte.
33
00:16:13,880 --> 00:16:15,880
Hvad skete der med dit norske?
34
00:16:15,960 --> 00:16:19,360
At spille nordmand
reddede mig fra en brĂŠkket nĂŠse.
35
00:16:19,440 --> 00:16:21,160
Holder fremmede vĂŠk.
36
00:16:22,280 --> 00:16:23,960
Kommer der mange som dig her?
37
00:16:27,160 --> 00:16:31,960
-SĂ„ hvem er du?
-Jo mindre du ved, jo bedre.
38
00:16:32,040 --> 00:16:35,080
-Du skylder mig mere.
-Jeg skylder dig ingenting.
39
00:16:39,240 --> 00:16:41,480
Jeg ser ingen andre her,
der holder dig i live.
40
00:16:41,560 --> 00:16:44,440
-Og der ligger to dĂžde i kĂžkkenet.
-Bland dig udenom.
41
00:16:46,520 --> 00:16:51,520
-Du vil mÄske tale med politiet?
-PrÞv ikke pÄ noget.
42
00:16:51,600 --> 00:16:53,720
Jeg gĂžr alt for at overleve.
43
00:16:54,920 --> 00:16:58,880
SÄ du gÄr ikke
og sladrer om det her?
44
00:17:00,600 --> 00:17:02,720
Jeg siger ikke noget.
45
00:17:03,040 --> 00:17:06,880
Den nĂŠrmeste politistation
er over 50 kilometer vĂŠk.
46
00:17:07,920 --> 00:17:11,840
Jeg hedder Calvin.
Calvin Trask.
47
00:17:11,920 --> 00:17:13,240
Lucas.
48
00:17:13,600 --> 00:17:18,280
-Lucas hvad?
-Lucas Wade.
49
00:17:18,360 --> 00:17:23,480
Nu kender du mit navn.
Hvad vil du ellers vide?
50
00:17:23,560 --> 00:17:24,720
Alt.
51
00:17:26,320 --> 00:17:29,360
Min forretningspartner og jeg, Harry...
52
00:17:31,200 --> 00:17:37,320
...arbejdede for nogle meget
uetiske mennesker i flere Är.
53
00:17:38,840 --> 00:17:42,960
Et konsortium af smuglere,
tyve og mordere,
54
00:17:43,040 --> 00:17:46,520
ledet af en mand
ved navn Gabriel Ortega.
55
00:17:50,160 --> 00:17:54,320
Vi gjorde mange ting,
jeg ikke er stolt af.
56
00:17:55,520 --> 00:17:59,080
SĂ„ kom dagen,
hvor Harry og jeg ville ud.
57
00:18:02,760 --> 00:18:06,880
Vi havde skummet lidt af...
58
00:18:08,200 --> 00:18:11,200
...fra hver beskidt handel...
59
00:18:12,080 --> 00:18:15,720
...i Ärevis og gemt pengene.
60
00:18:17,080 --> 00:18:22,160
Harry arbejdede overalt.
Det var let for ham at ĂŠndre tallene.
61
00:18:23,920 --> 00:18:28,920
Men hvor gemme dem?
Det var dér, Harry fandt stedet.
62
00:18:30,080 --> 00:18:34,080
Hvem ville lede efter noget
sÄ afsides et sted?
63
00:18:34,160 --> 00:18:35,520
Sikrere end en bankboks.
64
00:18:37,200 --> 00:18:42,000
SĂ„ vi ville bryde med Ortega,
65
00:18:43,720 --> 00:18:49,520
dele pengene og forsvinde
mod den berĂžmte solnedgang,
66
00:18:49,600 --> 00:18:51,680
og aldrig blive set igen.
67
00:18:51,760 --> 00:18:54,680
Det lyder som om
planen virkede perfekt.
68
00:18:55,920 --> 00:19:00,400
Ortega opdagede tyveriet
og drĂŠbte Harry.
69
00:19:01,600 --> 00:19:05,080
Men jeg fik Harrys kort
over, hvor pengene lÄ.
70
00:19:05,200 --> 00:19:09,040
Jeg er den eneste,
der ved hvor de er.
71
00:19:10,400 --> 00:19:14,440
SĂ„ lĂŠnge jeg har kortet,
er jeg vigtig for dem.
72
00:19:15,880 --> 00:19:20,400
Kortet og
min ekstra sikkerhed.
73
00:19:20,480 --> 00:19:26,160
-Hvad er det?
-Filer, dokumenter og optagelser...
74
00:19:26,240 --> 00:19:30,440
...af hver beskidt handel,
kartellet har lavet.
75
00:19:32,040 --> 00:19:39,360
Det er nok mere vĂŠrd
end pengene ude i isen.
76
00:19:40,280 --> 00:19:44,280
Af alle steder...
Der sker aldrig noget her.
77
00:19:46,760 --> 00:19:50,080
-Og dig?
-Hvad mener du?
78
00:19:50,160 --> 00:19:52,320
Hvad er din historie, Calvin?
79
00:19:56,040 --> 00:20:00,800
Hvordan skulle jeg kunne mÄle mig med dig?
Jeg ved ikke, hvad du vil hĂžre.
80
00:20:00,880 --> 00:20:06,920
Jeg er bare en nul,
fanget i en iskold afkrog.
81
00:20:07,000 --> 00:20:09,480
Ingen bekymrer sig om stedet
eller dem, der bor her.
82
00:20:09,560 --> 00:20:12,760
Jeg har to millioner grunde
til, at du tager fejl.
83
00:20:14,000 --> 00:20:18,680
-FortĂŠl.
-Far er amerikaner, mor er britisk.
84
00:20:19,880 --> 00:20:21,920
Han flyttede os hertil,
da jeg var barn.
85
00:20:23,080 --> 00:20:25,720
Jeg hadede det fra fĂžrste sekund
i sneen.
86
00:20:25,840 --> 00:20:29,240
Nu er det kun mig og min mor.
Jeg passer hende.
87
00:20:31,160 --> 00:20:35,880
Snart er jeg alene.
Det her sted tager ingen fanger.
88
00:20:36,760 --> 00:20:40,880
Det suger livet ud af én.
I aften er beviset.
89
00:20:41,880 --> 00:20:45,720
Nu lapper jeg en kriminel
med to lig ved siden af.
90
00:20:45,840 --> 00:20:49,400
Jeg fÄr brug for din hjÊlp.
Jeg kan ikke klare det alene.
91
00:20:50,320 --> 00:20:53,000
-Ikke alene. Ikke sÄdan.
-Jeg er ked af det.
92
00:20:53,080 --> 00:20:59,240
Du er dybt involveret.
HjÊlp mig, ellers gÄr vi begge ned.
93
00:21:00,560 --> 00:21:03,000
Vi skal finde et sted
at begrave dem.
94
00:22:05,560 --> 00:22:06,600
Pas pÄ!
95
00:22:21,440 --> 00:22:23,600
For en sikkerheds skyld.
96
00:23:24,080 --> 00:23:25,960
SĂŠt dig.
97
00:23:34,200 --> 00:23:36,440
Jeg har aldrig drĂŠbt nogen fĂžr.
98
00:23:38,440 --> 00:23:41,520
Bare rolig.
Det er kun min mor.
99
00:23:41,600 --> 00:23:46,000
-Hun opdager ikke, du er her.
-Har du ikke fÄet nok?
100
00:23:46,080 --> 00:23:47,280
Langtfra.
101
00:23:48,960 --> 00:23:51,880
Det er ikke hver dag,
man er ansvarlig for et dĂždsfald.
102
00:23:51,960 --> 00:23:58,000
Du mener kakerlak.
De ville have slukket dit liv uden tĂžven.
103
00:23:58,080 --> 00:24:02,360
Det ĂŠndrer ikke,
at jeg er en morder. Det er vi begge.
104
00:24:02,440 --> 00:24:05,680
Nu kan du plage dig selv
med det hele natten.
105
00:24:07,280 --> 00:24:12,480
Jeg vil sove lidt.
Tak fordi du lappede mig sammen.
106
00:26:05,720 --> 00:26:07,920
-Hej.
-Hej.
107
00:26:08,000 --> 00:26:11,000
-Er Calvin her?
-Han er ikke sig selv i dag.
108
00:26:12,040 --> 00:26:14,600
-Hvem er du?
-En ven.
109
00:26:14,720 --> 00:26:17,800
-Jeg vidste ikke, han havde nogen.
-Vi har kendt hinanden i mange Är.
110
00:26:17,880 --> 00:26:20,200
MĂŠrkeligt.
Jeg har aldrig set dig fĂžr.
111
00:26:21,080 --> 00:26:23,040
Hyggeligt at mĂžde dig.
112
00:26:24,960 --> 00:26:26,320
Det mÄ vi se.
113
00:26:42,960 --> 00:26:45,520
-Har du ikke lĂŠrt at banke?
-Hvem er pigen?
114
00:26:45,600 --> 00:26:50,320
Eve. Hun bor i udkanten af byen.
Hun hjĂŠlper mig med min mor.
115
00:26:50,400 --> 00:26:52,960
-Sygeplejerske?
-Shaman.
116
00:26:53,040 --> 00:26:56,880
Hun kontakter Ändeverdenen
for at helbrede.
117
00:26:56,960 --> 00:27:00,280
-Tror du pÄ den slags?
-Det er ligegyldigt, hvad jeg tror.
118
00:27:00,360 --> 00:27:03,400
Jeg er klar til at prĂžve alt.
Kaffe?
119
00:27:11,880 --> 00:27:14,680
-Hvordan er sÄret?
-Jeg overlever.
120
00:27:20,840 --> 00:27:25,600
-Jeg har brug for en tjeneste.
-Jeg tror, jeg er lĂžbet tĂžr.
121
00:27:30,040 --> 00:27:32,440
Du mÄ gemme det her for mig.
122
00:27:35,520 --> 00:27:39,760
Er det, hvad jeg tror?
Absolut ikke.
123
00:27:39,880 --> 00:27:42,320
-Det er meget sikrere hos dig.
-Hvad med min sikkerhed?
124
00:27:42,400 --> 00:27:46,360
-Efter i gÄr aftes troede jeg...
-At jeg ville vÊre et mÄl?
125
00:27:46,440 --> 00:27:51,480
-Jeg troede, jeg kunne stole pÄ dig.
-Stole pÄ mig?
126
00:27:51,560 --> 00:27:54,560
Jeg kender dig knap,
og du beder mig risikere livet igen.
127
00:27:54,680 --> 00:27:57,400
HĂžr her.
Jeg bad dig ikke blande dig.
128
00:27:57,480 --> 00:28:02,080
Du inviterede dig selv.
Tak for kaffen.
129
00:28:03,160 --> 00:28:07,200
Vent.
Jeg tager filerne med.
130
00:28:08,880 --> 00:28:12,360
-Jeg er jo allerede indblandet, ikke?
-Jeg sÊtter pris pÄ det.
131
00:28:18,440 --> 00:28:20,400
Som om jeg havde noget valg.
132
00:28:26,480 --> 00:28:31,440
-Hvor skal du hen?
-Ingen steder. Hvad er der ellers?
133
00:28:43,520 --> 00:28:48,000
-Det er svÊrt at slÄ, ikke?
-Ser man ét bjerg, har man set dem alle.
134
00:28:48,080 --> 00:28:53,400
Det hjĂŠlper mig med at klare hovedet.
Jeg kan navngive alle fly her.
135
00:28:54,360 --> 00:28:56,760
Er det din idé om sjov?
136
00:28:59,400 --> 00:29:02,080
Jeg kunne vĂŠnne mig til at bo
et sted som dette.
137
00:29:02,200 --> 00:29:05,560
Det er ikke bare et sted.
Det er en livsstil.
138
00:29:05,680 --> 00:29:09,440
Jeg misunder det.
Harry valgte et godt sted.
139
00:29:11,400 --> 00:29:14,640
Folk her tror, at alt af vĂŠrdi
findes tÊt pÄ hjemmet,
140
00:29:14,720 --> 00:29:17,680
i enkelheden ved
et minimalistisk hverdagsliv.
141
00:29:17,760 --> 00:29:20,720
-Og det gĂžr du ikke?
-Det er en gammeldags tankegang.
142
00:29:22,000 --> 00:29:26,040
Folk her bryder sig ikke om forandring
og stoler ikke pÄ fremmede.
143
00:29:27,880 --> 00:29:30,880
De er ikke sÄ slemme.
Jeg lĂŠrte nogle af dem engelsk.
144
00:29:30,960 --> 00:29:34,440
Nu passer jeg mest min mor
og holder mig for mig selv.
145
00:29:36,880 --> 00:29:40,520
-Hvad fejler hun?
-KrĂŠft.
146
00:29:43,480 --> 00:29:47,080
-Har du familie?
-En datter, Jessica.
147
00:29:47,160 --> 00:29:48,880
Vi har ikke talt sammen lĂŠnge.
148
00:29:49,840 --> 00:29:53,320
-Kone?
-Jeg var gift i nogle Är.
149
00:29:53,400 --> 00:29:56,520
Laura... Hun dĂžde.
150
00:29:56,600 --> 00:29:59,240
Efter det faldt alt fra hinanden.
151
00:30:00,920 --> 00:30:02,880
MĂ„ jeg spĂžrge dig om noget?
152
00:30:04,360 --> 00:30:07,880
Det, jeg ikke forstÄr, er,
hvorfor du ikke bare tager pengene.
153
00:30:08,200 --> 00:30:12,080
Med to millioner kan du tage hvorhen
og aldrig blive fundet.
154
00:30:12,200 --> 00:30:14,160
MÄske vil jeg ikke findes.
155
00:30:16,080 --> 00:30:19,320
Jeg vil ikke se mig over skulderen
hver dag resten af livet.
156
00:30:20,520 --> 00:30:22,080
Jeg vil stoppe ham.
157
00:30:22,600 --> 00:30:27,720
Befri verden for Ortega
og tjene hver en krone.
158
00:30:28,880 --> 00:30:32,000
Jeg ville tage i skoven,
grave pengene op og aldrig se tilbage.
159
00:30:32,080 --> 00:30:33,840
Fulgt efter mig?
160
00:30:34,840 --> 00:30:37,080
-Nej, jeg...
-Du fulgte efter mig!
161
00:30:39,000 --> 00:30:40,560
Ja.
162
00:30:49,160 --> 00:30:52,360
Jeg mÄ holde Þje med dig.
163
00:32:35,280 --> 00:32:39,000
-Det er sidste gang, Lucas.
-Jeg bad ikke om din hjĂŠlp.
164
00:32:39,080 --> 00:32:42,720
-Det var enten ham eller mig.
-Det begynder at ligne en hobby.
165
00:32:44,880 --> 00:32:48,240
-Det er ikke sjovt.
-Nej.
166
00:32:48,320 --> 00:32:49,800
Nej, det er det ikke.
167
00:32:49,880 --> 00:32:53,000
Jeg kalder snart stedet
Lucas Wades depot.
168
00:32:53,080 --> 00:32:54,640
VĂŠr ikke latterlig.
169
00:32:54,720 --> 00:32:59,880
Det latterlige er, at jeg hjĂŠlper dig
med at begrave mĂŠnd, der vil drĂŠbe dig.
170
00:32:59,960 --> 00:33:03,840
-Det burde du have tÊnkt pÄ.
-Truer du mig?
171
00:33:05,040 --> 00:33:07,560
Du burde have holdt dig vĂŠk
fra det her fra starten.
172
00:33:08,600 --> 00:33:12,440
-Det er Ortega, du skal frygte nu.
-Ortega har aldrig set mig.
173
00:33:12,520 --> 00:33:15,360
Jeg kunne gÄ nu,
og han ville ikke ane noget.
174
00:33:15,440 --> 00:33:20,160
Calvin Trask, 26 Är.
Midlertidig sproglĂŠrer.
175
00:33:20,240 --> 00:33:23,360
SĂžn af Jason og Meredith Trask.
176
00:33:23,440 --> 00:33:28,880
Ingen sukker i kaffen
og let afhĂŠngig af vodka.
177
00:33:29,960 --> 00:33:34,000
Forestil dig, hvad Ortega kan
finde ud af med sine ressourcer.
178
00:33:34,080 --> 00:33:37,160
Han ved sikkert allerede alt om dig.
179
00:33:37,240 --> 00:33:42,800
Nu kan du gÄ tilbage til huset
og lade som om, vi aldrig mĂždtes.
180
00:33:42,880 --> 00:33:49,080
Men nÄr de kommer... og det gÞr de,
kan jeg ikke beskytte dig.
181
00:33:51,200 --> 00:33:53,720
Jeg vil ikke have mere uskyldigt blod
pÄ hÊnderne.
182
00:33:55,240 --> 00:33:59,560
-Som Harry?
-Harry var ikke uskyldig.
183
00:33:59,680 --> 00:34:01,200
Men han fortjente ikke at dĂž.
184
00:34:03,560 --> 00:34:06,600
Undskyld, jeg blev bare...
lidt panikslagen.
185
00:34:07,840 --> 00:34:09,320
Jeg vil hjĂŠlpe.
186
00:34:10,080 --> 00:34:12,600
Jeg ville aldrig blande andre
ind i det her rod.
187
00:34:15,160 --> 00:34:19,320
Der er intet sket i mit liv,
og pÄ 24 timer falder alt sammen.
188
00:34:22,160 --> 00:34:24,360
Det bliver koldt.
Lad os fÄ det overstÄet.
189
00:34:51,720 --> 00:34:54,680
-Har du noget at drikke?
-Det stÄr ude i kÞkkenet.
190
00:34:58,200 --> 00:35:02,760
-Hvor lĂŠnge har du kendt Eve?
-Kun et par Är.
191
00:35:04,520 --> 00:35:10,320
-Hun er... Hun er meget sĂžd.
-Ja, det er hun. En god ven.
192
00:35:11,720 --> 00:35:15,360
-Er hun sammen med nogen?
-Ikke sÄ vidt jeg ved.
193
00:35:17,000 --> 00:35:18,720
Det er en stĂŠrk drink.
194
00:35:21,960 --> 00:35:24,280
Harry mÄ have efterladt den.
195
00:35:24,360 --> 00:35:28,720
-Var det Harrys hytte?
-Mm. Ja.
196
00:35:28,840 --> 00:35:34,880
Han boede her af og til.
MĂŠrkeligt, du ikke opdagede det.
197
00:35:36,280 --> 00:35:38,560
Men han var bedre end mig
til at holde sig skjult.
198
00:35:38,680 --> 00:35:41,080
Gudskelov efterlod han os det her.
199
00:35:43,280 --> 00:35:44,960
Og det her.
200
00:35:49,440 --> 00:35:53,320
-SĂ„ det handler om hĂŠvn?
-Nej, det handler om retfĂŠrdighed.
201
00:35:54,240 --> 00:36:00,080
Ortega er gift. Han mÄ dÞ,
og det er mig, der gĂžr det.
202
00:36:00,200 --> 00:36:02,720
Det er det perfekte sted
at slippe af sted med mord.
203
00:36:18,960 --> 00:36:22,160
-Din datter?
-Ja.
204
00:36:28,840 --> 00:36:31,960
-Har du ringet til hende?
-Hun tager den ikke.
205
00:36:34,480 --> 00:36:38,400
Du har mÄske ikke lagt mÊrke til det,
men jeg er ikke ligefrem Ärets far.
206
00:36:39,880 --> 00:36:43,520
Jeg kan ikke bebrejde hende,
at hun ikke vil se mig igen.
207
00:36:43,600 --> 00:36:47,480
-Det er fantastisk, hun klarede sig.
-Du mÄ have gjort noget rigtigt.
208
00:36:48,480 --> 00:36:54,080
Vi var lykkelige en tid. Laura
og jeg havde kendt hinanden i Ärevis.
209
00:36:55,440 --> 00:36:58,360
Der var aldrig tvivl om,
at vi skulle giftes.
210
00:37:00,080 --> 00:37:03,920
Hun elskede mig,
da jeg var fattig som en kirkerotte.
211
00:37:04,000 --> 00:37:08,480
SĂ„ begyndte jeg at arbejde
for Felipe Ortega, Gabriels far.
212
00:37:09,840 --> 00:37:14,760
Hun brĂžd sig ikke om det,
men det gav mad pÄ bordet.
213
00:37:14,880 --> 00:37:17,720
Og for fÞrste gang i Ärevis
havde vi penge.
214
00:37:19,200 --> 00:37:22,360
Mange penge.
SĂ„ kom Jessica.
215
00:37:25,280 --> 00:37:29,600
Vi var lykkeligere, end du kan forstÄ.
Det var gode Är.
216
00:37:32,080 --> 00:37:37,400
SĂ„ blev Laura syg.
Hun var vÊk pÄ et Þjeblik.
217
00:37:39,560 --> 00:37:42,600
Jeg kastede mig ud i arbejdet
med kartellerne.
218
00:37:42,720 --> 00:37:48,080
Hvidvask, narkohandel,
brutal vold.
219
00:37:48,200 --> 00:37:53,920
Jeg var ligeglad.
Felipe dĂžde, og Gabriel overtog.
220
00:37:55,080 --> 00:38:01,320
Han var sadistisk, vĂŠrre end sin far,
men jeg var ligeglad.
221
00:38:02,520 --> 00:38:04,880
Stakkels Jessica betalte prisen.
222
00:38:06,480 --> 00:38:10,920
Jeg sendte hende til Lauras sĂžster.
Jeg sagde, jeg ville komme.
223
00:38:11,960 --> 00:38:13,680
Det gjorde jeg aldrig.
224
00:38:15,040 --> 00:38:21,880
De sendte breve om Jessicas liv
indtil for fÄ Är siden.
225
00:38:23,680 --> 00:38:28,840
Jeg forlod hende.
Det var det bedste, jeg kunne gĂžre.
226
00:38:32,280 --> 00:38:33,560
Alle kan tilgive.
227
00:38:35,600 --> 00:38:38,520
Og sÄ lever vi lykkeligt
til vores dages ende?
228
00:38:39,000 --> 00:38:42,880
-Ring til hende, Lucas.
-Lad det vĂŠre.
229
00:38:44,880 --> 00:38:47,200
Jeg tror, vi begge
har brug for en til.
230
00:38:56,080 --> 00:39:00,320
Den stakkels tjener var nĂŠppe
mere end 19. Herregud.
231
00:39:00,400 --> 00:39:06,440
SĂ„ sagde han: "Du kan ikke komme ind.
Der er ingen borde, vi er fuldt booket."
232
00:39:06,520 --> 00:39:09,680
Han anede ikke,
at han stod over for Ortega.
233
00:39:09,760 --> 00:39:13,560
Herregud.
Han var skrĂŠkslagen, stakkels knĂŠgt.
234
00:39:13,680 --> 00:39:17,080
Han troede seriĂžst,
han ville ende i en ligpose.
235
00:39:18,160 --> 00:39:20,560
Han flyttede den
ĂžsteuropĂŠiske prinsesse
236
00:39:20,680 --> 00:39:23,400
fra sit bord,
sÄ vi ikke sad i trÊk.
237
00:39:25,720 --> 00:39:27,720
Jeg havde virkelig ondt af ham.
238
00:39:27,840 --> 00:39:31,160
SĂ„ jeg sĂžrgede for,
han fik rigeligt med drikkepenge og...
239
00:39:36,880 --> 00:39:39,520
-Hvem er det?
-Jeg mÄ tale med Calvin!
240
00:39:39,600 --> 00:39:40,720
Det er akut!
241
00:39:45,080 --> 00:39:49,200
Ă
h Calvin, gudskelov.
Det er din mor. Du mÄ komme.
242
00:40:01,400 --> 00:40:03,720
Jeg kom sÄ hurtigt jeg kunne,
da jeg forstod, noget var galt.
243
00:40:07,440 --> 00:40:09,600
Nej. Det kan ikke vĂŠre sandt.
244
00:40:46,360 --> 00:40:49,680
Jessica? Jessica?
245
00:40:51,520 --> 00:40:54,280
Ja... undskyld.
246
00:40:54,360 --> 00:40:57,320
Undskyld, jeg ringer sÄ sent.
247
00:40:57,400 --> 00:41:00,280
Det er mig. Din far.
248
00:41:00,360 --> 00:41:02,280
Jeg ved, det er lĂŠnge siden.
249
00:41:03,400 --> 00:41:04,880
Ăh, men...
250
00:41:07,000 --> 00:41:11,880
Jeg... jeg havde bare brug for
at hĂžre din stemme, skat.
251
00:41:15,480 --> 00:41:17,000
Jessie?
252
00:41:18,280 --> 00:41:20,040
Jessica?
253
00:42:01,000 --> 00:42:05,000
Din mor...
er blevet indlagt.
254
00:42:09,720 --> 00:42:12,880
-Hvor skal du hen?
-Ingen steder.
255
00:42:12,960 --> 00:42:14,320
Hvad er der ellers?
256
00:43:02,080 --> 00:43:05,520
Smukt, ikke?
NĂŠsten magisk.
257
00:43:08,760 --> 00:43:13,360
-Ja.
-Jeg bliver aldrig trÊt af at se pÄ det.
258
00:43:15,000 --> 00:43:18,400
Eve sagde, jeg ville finde dig her.
259
00:43:18,480 --> 00:43:22,760
-Hun er dĂžd.
-Jeg ved det.
260
00:43:24,280 --> 00:43:27,720
Tag mig med dig,
nÄr du rejser herfra.
261
00:43:29,880 --> 00:43:33,280
-Jeg kan ikke. Jeg arbejder alene.
-Hvad gÞr vi sÄ nu?
262
00:43:33,360 --> 00:43:35,080
Nu er det anderledes.
263
00:43:38,240 --> 00:43:42,680
Uanset hvad... vil du ikke Ăžnske
at tage derhen, jeg skal.
264
00:43:44,280 --> 00:43:48,240
Alle forlader det her sted.
Alle undtagen mig.
265
00:43:49,720 --> 00:43:53,160
-Lad os gÄ ind igen.
-Jeg lĂžj for dig.
266
00:43:56,040 --> 00:43:59,080
Da jeg sagde,
jeg aldrig havde drĂŠbt nogen fĂžr.
267
00:44:01,600 --> 00:44:03,480
Min far forlod os ikke.
268
00:44:04,080 --> 00:44:08,400
Da han flyttede os hertil,
sagde mor, det var en ny start.
269
00:44:09,840 --> 00:44:13,080
Jeg troede ikke pÄ hende.
Det blev kun vĂŠrre.
270
00:44:14,440 --> 00:44:17,960
En morgen tvang far mig
med ud at fiske.
271
00:44:18,840 --> 00:44:19,960
Han var allerede fuld.
272
00:44:21,040 --> 00:44:25,080
Han fortalte mig, hvor patetisk jeg var,
og hvor skuffet han var.
273
00:44:25,880 --> 00:44:28,160
Jeg hadede ham.
Jeg Ăžnskede, han var dĂžd.
274
00:44:29,600 --> 00:44:35,040
Vi nÄede sÞen, og...
pludselig mistede han fodfĂŠstet.
275
00:44:36,320 --> 00:44:39,960
Han faldt ud over kanten.
MÄske 15 meter ned.
276
00:44:41,720 --> 00:44:43,560
Jeg troede, han var dĂžd.
277
00:44:46,320 --> 00:44:51,080
SĂ„ hĂžrte jeg hans skrig.
Jeg kiggede ned og...
278
00:44:52,040 --> 00:44:55,160
Han lignede et sÄret dyr.
Der var ingen i nĂŠrheden.
279
00:44:56,720 --> 00:45:01,000
Jeg vidste, jeg burde hente hjĂŠlp.
Jeg var rĂŠdselsslagen.
280
00:45:03,480 --> 00:45:07,240
En del af mig tĂŠnkte,
det ville vÊre lettest at gÄ.
281
00:45:07,320 --> 00:45:11,160
Bare lade ham dĂž.
Men sÄdan var det ikke.
282
00:45:12,320 --> 00:45:16,400
Han sÄ op pÄ mig.
Jeg stod bare der.
283
00:45:18,720 --> 00:45:23,080
Hans skrig blev til klynken.
Jeg gik min vej.
284
00:45:24,840 --> 00:45:27,320
Jeg gik uden at se mig tilbage.
285
00:45:30,720 --> 00:45:35,680
Han frĂžs ihjel. Men jeg vidste,
det var mig, der drĂŠbte ham.
286
00:45:37,080 --> 00:45:38,880
Jeg var hans bĂžddel.
287
00:45:40,560 --> 00:45:46,520
Da mor fandt ud af det,
knĂŠkkede hun. Det gjorde hende syg.
288
00:45:48,720 --> 00:45:52,880
I Ärevis har jeg levet med skyld.
Nu er det kun mig tilbage.
289
00:45:54,440 --> 00:45:58,200
Alene,
ved kanten af Arktis.
290
00:45:58,280 --> 00:46:04,080
Det var en ulykke.
Du kan ikke bebrejde dig selv for evigt.
291
00:46:04,160 --> 00:46:06,600
Det er ikke det vĂŠrd. Tro mig.
292
00:46:06,720 --> 00:46:11,320
Alle troede, han bare forsvandt.
Men han er stadig her.
293
00:46:13,440 --> 00:46:15,160
Jeg kan vise dig.
294
00:46:54,240 --> 00:46:55,720
Har du holdt ham her hele tiden?
295
00:46:58,400 --> 00:47:02,320
Jeg tĂŠnkte, det var bedst at vente,
til nogen fandt ham.
296
00:47:03,560 --> 00:47:05,440
Men det skete aldrig.
297
00:47:05,520 --> 00:47:09,200
Jeg kommer her nogle gange.
Sig, jeg er ked af det.
298
00:47:11,960 --> 00:47:17,440
Han skal begraves. Vi kan ikke
risikere, de andre lig opdages.
299
00:47:34,160 --> 00:47:37,880
-Vil du sige noget?
-Alt blev sagt for mange Är siden.
300
00:47:41,560 --> 00:47:43,280
Hvad gĂžr vi nu?
301
00:47:43,680 --> 00:47:46,680
-Vi holder os til planen.
-Venter pÄ Ortega.
302
00:47:47,920 --> 00:47:49,840
Vi holder os et skridt foran.
303
00:47:53,600 --> 00:47:55,160
Nu skrider vi herfra.
304
00:48:57,880 --> 00:48:59,560
VÄgn op!
305
00:49:01,200 --> 00:49:07,160
-Drak du nok i gÄr?
-Er du min tĂžmmermand?
306
00:49:07,240 --> 00:49:12,960
-Du er ubrugelig sÄdan her.
-Efter i gÄr kan du nÊppe bebrejde mig.
307
00:49:13,040 --> 00:49:15,280
Kom nu!
308
00:50:41,520 --> 00:50:43,080
SĂŠt dig.
309
00:50:44,880 --> 00:50:47,080
Lucas, hvad laver du?
310
00:50:48,760 --> 00:50:53,440
Jeg kunne spĂžrge dig om det samme.
Selvom jeg ikke ville tro et ord.
311
00:50:54,760 --> 00:50:57,560
Jeg aner ikke, hvad du taler om.
312
00:51:04,400 --> 00:51:06,160
Du har mistet forstanden, ikke?
313
00:51:08,720 --> 00:51:11,480
-Kan du sige, hvad det drejer sig om?
-Hvad er klokken?
314
00:51:11,560 --> 00:51:14,520
-Hvorfor?
-Hvad er klokken?
315
00:51:14,600 --> 00:51:18,880
-Jeg ved det ikke. Omkring otte?
-Mangler du noget?
316
00:51:29,880 --> 00:51:32,960
-Drejer det sig om et ur?
-Ikke bare et ur.
317
00:51:33,040 --> 00:51:36,000
Harrys ur. Hans navn er indgraveret,
for helvede!
318
00:51:36,080 --> 00:51:39,080
-Hvordan fik du fat i det?
-Jeg kan forklare.
319
00:51:39,200 --> 00:51:41,320
Det er bedst for dig.
320
00:51:42,760 --> 00:51:47,520
-Jeg fandt det i din hytte.
-Jeg gennemsÞgte hytten fra top til tÄ.
321
00:51:47,600 --> 00:51:51,280
-Lad vĂŠre med at lyve!
-Harry gav mig det.
322
00:51:52,480 --> 00:51:54,520
-Hvad?
-Uret.
323
00:51:54,600 --> 00:51:58,600
Det virkede ikke, sÄ han gav mig det,
og jeg fik det ordnet.
324
00:51:59,760 --> 00:52:04,520
-Kendte du Harry uden at sige noget?
-Jeg kendte ham knap nok.
325
00:52:05,520 --> 00:52:07,440
Men ja, jeg mĂždte ham.
326
00:52:08,760 --> 00:52:11,400
Du havde ret. Jeg lagde mĂŠrke til ham,
da han kom til byen.
327
00:52:11,480 --> 00:52:13,360
Ligesom jeg gjorde med dig.
328
00:52:13,440 --> 00:52:16,880
Jeg talte med ham et par gange.
Jeg var nysgerrig.
329
00:52:16,960 --> 00:52:22,360
Vi fÄr ikke mange besÞgende her.
Men han nĂŠvnte aldrig pengene.
330
00:52:22,440 --> 00:52:24,680
Han sagde bare,
han var her i forretninger.
331
00:52:24,760 --> 00:52:27,280
I hviskede bare sĂžde ord
til hinanden, hva'?
332
00:52:27,360 --> 00:52:30,160
Jeg husker ikke sÄ meget
af det, vi talte om.
333
00:52:30,240 --> 00:52:32,680
Vi tog et par drinks.
334
00:52:33,920 --> 00:52:36,080
Jeg tror bare, han var glad for
at tale med nogen, der kunne engelsk.
335
00:52:36,160 --> 00:52:39,520
-Forventer du, jeg tror pÄ det?
-Det er sandt.
336
00:52:39,600 --> 00:52:41,680
Hvad vil du have, jeg skal sige?
337
00:52:42,320 --> 00:52:48,000
Vi tog et par drinks, snakkede,
han gav mig sit ur, og jeg gik hjem.
338
00:52:48,080 --> 00:52:50,040
Jeg sÄ ham aldrig igen.
339
00:52:50,880 --> 00:52:55,080
-Hvorfor sagde du det ikke til mig?
-Jeg troede ikke, du ville tro mig.
340
00:52:56,440 --> 00:52:59,640
Du sagde, han var blevet myrdet.
Jeg vidste ikke, hvem du var.
341
00:52:59,720 --> 00:53:03,600
Jeg kunne have vĂŠret det nĂŠste offer.
Jeg mente, det var bedst at tie stille.
342
00:53:04,560 --> 00:53:07,880
-Det var ikke min mening at lyve.
-Du burde have sagt det!
343
00:53:08,520 --> 00:53:10,160
Det ved jeg nu.
344
00:53:10,240 --> 00:53:13,240
-Hvis jeg opdager, du lyver...
-Jeg lyver ikke.
345
00:53:13,320 --> 00:53:17,080
Er der andet, du fĂžler,
du burde fortĂŠlle mig?
346
00:53:17,920 --> 00:53:19,720
Ingenting.
347
00:53:26,080 --> 00:53:29,840
Kom hjem til mig senere.
Jeg vil gennemgÄ planen.
348
00:53:29,920 --> 00:53:31,720
Jeg kommer.
349
00:54:37,880 --> 00:54:40,440
Jeg var bekymret.
Ville lige tjekke til dig.
350
00:54:40,520 --> 00:54:44,080
Eve, jeg har brug for lidt frisk luft.
Er du her, nÄr jeg kommer tilbage?
351
00:54:44,600 --> 00:54:46,160
SelvfĂžlgelig.
352
00:55:03,280 --> 00:55:07,800
Undskyld. Jeg leder efter en mand,
en englĂŠnder i 50'erne.
353
00:55:07,880 --> 00:55:09,360
MÄske har du set ham.
354
00:55:12,760 --> 00:55:15,960
Den her mand.
Har du set ham?
355
00:55:18,720 --> 00:55:21,880
-Nej.
-Nej? Det var ĂŠrgerligt.
356
00:55:23,360 --> 00:55:26,160
Undskyld ulejligheden, hr. Trask.
357
00:55:27,520 --> 00:55:29,600
Hvordan vidste du, hvad jeg hed?
358
00:55:34,240 --> 00:55:36,720
Dit norske er blevet dÄrligere.
359
00:55:38,520 --> 00:55:40,200
Gabriel Ortega.
360
00:55:48,400 --> 00:55:50,640
-GennemsĂžg hans hus.
-Ja.
361
00:55:50,720 --> 00:55:53,880
Men fĂžrst hjĂŠlp mig
med at slĂŠbe mĂžget ind.
362
00:56:09,360 --> 00:56:13,360
Calvin, du har vÊret vÊk sÄ lÊnge...
Hvem er du?
363
00:56:13,440 --> 00:56:15,920
-Jeg er en ven af hr. Trask.
-Nej, det er du ikke!
364
00:56:16,000 --> 00:56:17,960
Vent, vent, vent.
365
00:56:18,040 --> 00:56:19,800
Jeg elsker kvinder, der gĂžr modstand.
366
00:56:19,880 --> 00:56:23,280
-VÊr sÞd, gÄ!
-Men jeg er jo lige kommet.
367
00:56:24,720 --> 00:56:26,520
En lĂŠkker sag som dig
er en dejlig overraskelse.
368
00:56:26,600 --> 00:56:29,520
-Hvad vil du?
-Det var et spÞrgsmÄl.
369
00:56:45,840 --> 00:56:48,720
Jeg kan ikke klare beskidte knivblade.
370
00:56:49,720 --> 00:56:54,800
Det var bedre.
Et meget renere snit, ikke?
371
00:56:54,880 --> 00:57:01,880
Hvordan kan en flink ung mand som dig
blive rodet ind i noget sÄ...
372
00:57:02,760 --> 00:57:08,000
-Skidt?
-Skidt... Det kan jeg lide.
373
00:57:08,080 --> 00:57:13,920
Er det sÄdan, du og din medskyldige
forestillede jer, det ville ende?
374
00:57:14,000 --> 00:57:17,560
Jeg mener, jeg ser ikke
gamle Lucas her for at hjĂŠlpe dig.
375
00:57:18,960 --> 00:57:22,240
Jeg forstÄr, hvad han fik ud af det,
men du?
376
00:57:23,720 --> 00:57:27,160
Hvad tilbĂžd han dig?
Halvdelen af pengene?
377
00:57:27,240 --> 00:57:28,960
Halvdelen af mine penge.
378
00:57:30,200 --> 00:57:34,080
Troede du virkelig,
du slap af sted med det?
379
00:57:34,200 --> 00:57:39,640
I to svin... drĂŠbte
tre af mine mĂŠnd.
380
00:57:39,720 --> 00:57:45,720
Troede I, jeg ville lade jer
slippe med at stjĂŠle mine penge?
381
00:57:45,840 --> 00:57:49,360
-Jeg er ikke bange for dig.
-Det burde du vĂŠre.
382
00:57:50,880 --> 00:57:55,520
-Jeg har intet tilbage at miste.
-Det fÄr vi at se.
383
00:57:55,600 --> 00:58:02,640
Du tror mÄske,
du har en idé om, hvem jeg er.
384
00:58:02,720 --> 00:58:07,840
Men du kan slet ikke forestille dig,
hvad jeg er i stand til.
385
00:58:07,920 --> 00:58:13,000
Jeg ved alt om dig, hr. Trask.
Ingen kan hjĂŠlpe dig nu.
386
00:58:13,080 --> 00:58:17,960
NÄr jeg er fÊrdig,
vil Lucas ikke engang kunne kende dig.
387
00:58:18,040 --> 00:58:20,880
Det er intet
mod det, jeg har planlagt for ham.
388
00:58:20,960 --> 00:58:24,000
Du aner ikke,
hvor lĂŠnge jeg har set frem til det her.
389
00:58:46,600 --> 00:58:48,880
Calvin?
390
00:59:21,040 --> 00:59:23,880
-Fandt du noget?
-Ja, faktisk.
391
00:59:36,720 --> 00:59:38,960
Jeg troede, Lucas var klogere end det.
392
00:59:40,440 --> 00:59:42,960
-Nogle problemer?
-En eller anden luder.
393
00:59:43,040 --> 00:59:45,760
Hun bliver ikke
noget problem lĂŠngere.
394
00:59:45,880 --> 00:59:50,720
-Hvordan har vores lille ven det?
-Det sjove er lige begyndt.
395
00:59:58,680 --> 01:00:01,240
For fanden!
Skyd ham, skyd ham!
396
01:00:03,880 --> 01:00:07,920
Lucas Wade. Hvor dejligt,
at vi fik din opmĂŠrksomhed.
397
01:00:08,840 --> 01:00:12,400
-Harry?
-Hey, makker. In person.
398
01:00:12,480 --> 01:00:15,360
Jeg har set frem til
det her rĂžrende gensyn.
399
01:00:15,440 --> 01:00:18,000
-Du er dĂžd.
-Hvordan lyder det gamle ordsprog?
400
01:00:18,080 --> 01:00:21,960
Rygtet om min dĂžd
har vĂŠret stĂŠrkt overdrevet.
401
01:00:23,560 --> 01:00:26,160
-Lever han stadig?
-For Ăžjeblikket.
402
01:00:27,040 --> 01:00:32,040
Hvorfor kommer du ikke ind og sĂŠtter dig?
Vi har sikkert meget at tale om.
403
01:00:36,520 --> 01:00:41,000
I to kommer til at blive meget trĂŠtte.
404
01:00:41,080 --> 01:00:44,640
Jeg troede ellers,
vi kunne tale civiliseret.
405
01:00:44,720 --> 01:00:48,080
-Hold kĂŠft.
-Vi er rejst langt for at ses, Lucas.
406
01:00:48,200 --> 01:00:50,480
NÊste gang mÄ du vente pÄ en invitation.
407
01:00:50,560 --> 01:00:53,880
-Fik du ikke min besked?
-Jo, jeg fik din besked.
408
01:00:53,960 --> 01:00:55,680
Den ligger begravet derude i sneen.
409
01:00:58,320 --> 01:01:00,920
Jeg burde have ladet Harry skyde dig
pÄ klos hold for den kommentar.
410
01:01:01,000 --> 01:01:05,440
Lad os se, hvem der blinker fĂžrst.
Det kan blive meget grimt herinde.
411
01:01:06,560 --> 01:01:10,160
-Hvorfor, Harry?
-HĂžrte du det?
412
01:01:10,240 --> 01:01:12,000
Han vil vide hvorfor, Harry.
413
01:01:12,080 --> 01:01:17,520
Det er ikke personligt.
Ortega fandt ud af vores transaktioner.
414
01:01:17,600 --> 01:01:20,840
Inden jeg nÄede at skyde ham i hovedet,
415
01:01:22,080 --> 01:01:26,720
afslĂžrede han sin medskyldige,
kortet og pengene pÄ fÄ sekunder.
416
01:01:28,080 --> 01:01:30,960
Utroligt, hvor hurtigt en rotte
forlader et synkende skib.
417
01:01:31,040 --> 01:01:34,280
PÄ det tidspunkt havde du fÄet at vide,
at jeg var dĂžd,
418
01:01:34,360 --> 01:01:40,280
og din eneste chance var at tage kortet
og lĂžbe med to millioner dollars.
419
01:01:40,360 --> 01:01:43,200
Efter alt det, vi har vĂŠret
igennem, Harry. Hvordan kunne du?
420
01:01:43,280 --> 01:01:47,280
Det er faktisk enkelt.
Mit liv eller dit.
421
01:01:47,360 --> 01:01:49,480
Jeg tror, det dĂŠkker det, ikke?
422
01:01:49,560 --> 01:01:52,840
Det krĂŠvede mod, det du gjorde.
Jeg er imponeret.
423
01:01:54,000 --> 01:01:56,920
Jeg troede altid, du bare var
en af fars patetiske underordnede.
424
01:01:57,000 --> 01:02:01,080
-Jeg stolede pÄ dig med mit liv!
-Og det er netop derfor, jeg er her.
425
01:02:01,200 --> 01:02:04,640
Hvis der sker mig noget,
findes der filer og optagelser,
426
01:02:04,720 --> 01:02:09,200
der vil sende dig i fĂŠngsel,
og nĂžglen bliver smidt vĂŠk!
427
01:02:10,240 --> 01:02:11,720
De optagelser?
428
01:02:14,040 --> 01:02:19,400
NĂŠste gang, Lucas,
sÄ lad vÊre med at bruge en knÊgt
429
01:02:19,480 --> 01:02:22,840
eller en stakkels,
forsvarslĂžs ung kvinde.
430
01:02:22,920 --> 01:02:26,640
Det er virkelig synd.
Hun var ellers ikke helt tosset.
431
01:02:26,720 --> 01:02:29,960
-I er fandeme nogle dyr!
-Hold kĂŠft!
432
01:02:32,920 --> 01:02:36,000
NÄ, hvad sÄ?
Skal du drĂŠbe mig nu?
433
01:02:36,080 --> 01:02:40,600
Tror du ikke, du har brug for mig mere,
nu hvor du har Harry?
434
01:02:40,720 --> 01:02:43,480
Hvordan ved du, at jeg ikke har
1begravet dem et andet sted?
435
01:02:46,400 --> 01:02:49,240
Det ved vi ikke.
Derfor skal vi alle en tur ud i sneen.
436
01:02:49,400 --> 01:02:53,720
Og hvis de ikke er der,
har jeg en mÄde at fÄ dig til at tale.
437
01:02:53,840 --> 01:02:57,920
Du har mÄske ikke lagt mÊrke til det,
men det er mig, der peger pistolen pÄ dig.
438
01:03:01,080 --> 01:03:04,720
Jeg vil ikke have,
at der sker dig noget endnu.
439
01:03:05,720 --> 01:03:10,000
Men hvis du ikke gĂžr, som jeg siger,
vil din ven her opleve
440
01:03:10,080 --> 01:03:14,080
en meget skarp fornemmelse i ĂžjeĂŠblet.
441
01:03:15,200 --> 01:03:20,000
-Og jeg skyder.
-Hvor fĂžrer det os hen, Harry?
442
01:03:20,080 --> 01:03:24,320
NÄr han fÄr fat i pengene,
er du en dĂžd mand, Harry.
443
01:03:24,400 --> 01:03:28,000
Tror du virkelig,
han vil lade dig leve efter forrĂŠderiet?
444
01:03:28,080 --> 01:03:29,840
Ikke engang du er sÄ dum.
445
01:03:30,360 --> 01:03:35,320
Det her er delen, hvor du prĂžver
at vende min hÞjre hÄnd mod mig.
446
01:03:35,400 --> 01:03:36,800
SĂ„ forudsigeligt.
447
01:03:36,880 --> 01:03:41,760
-Du betyder intet for ham, Harry.
-Han har tilbudt mig en bedre aftale.
448
01:03:41,880 --> 01:03:48,680
-Tror du, han deler pengene med dig?
-Pengene og noget bedre.
449
01:03:48,760 --> 01:03:52,600
-Magt.
-Du er syg i hovedet.
450
01:03:52,720 --> 01:03:56,600
-Du er lige sÄ syg som ham.
-Jeg tager det som et kompliment.
451
01:03:56,720 --> 01:03:58,720
Du er en dĂžd mand, Harry.
452
01:03:58,840 --> 01:04:02,840
Hvad end den syge stodder har lovet dig,
er det bare lĂžgne.
453
01:04:02,920 --> 01:04:05,440
Synd, du ikke er her til at opdage det.
454
01:04:05,520 --> 01:04:09,840
Hvis det er nogen trĂžst,
sÄ har jeg det virkelig dÄrligt med det.
455
01:04:09,920 --> 01:04:14,880
Nu er det nok! Vi gÄr,
fĂžr jeg hugger hovedet af ham!
456
01:04:20,880 --> 01:04:23,440
Smid den! GĂ„ derover!
457
01:04:25,760 --> 01:04:29,080
Ah, tÊnk ikke engang pÄ det.
458
01:04:34,080 --> 01:04:36,720
Smid vÄbnet, Harry.
459
01:04:36,840 --> 01:04:38,160
SÄdan ja.
460
01:04:39,880 --> 01:04:41,920
-Skrid!
-Hvad med dig?
461
01:04:42,880 --> 01:04:44,160
Giv mig den. Nu.
462
01:04:47,240 --> 01:04:49,720
Ah.
Det sparer mig arbejde senere.
463
01:04:53,240 --> 01:04:55,520
Bliv stÄende.
464
01:05:03,080 --> 01:05:05,880
SÊt tempo pÄ.
Vi skal ud at gÄ en tur.
465
01:05:17,920 --> 01:05:21,480
-Ingen meningslĂžse omveje nu.
-Vi gÄr den rigtige vej.
466
01:05:21,560 --> 01:05:24,200
For din egen skyld
skal du ikke lyve for mig!
467
01:05:24,280 --> 01:05:28,440
Skyder du mig nu,
leder du resten af dit liv.
468
01:05:28,520 --> 01:05:33,600
Du har ret. Men hvis du ikke giver mig,
hvad jeg vil have, mÄ jeg drÊbe dig.
469
01:05:33,720 --> 01:05:36,600
SĂ„ finder jeg din datter.
470
01:05:36,720 --> 01:05:41,400
Jeg vil gĂžre hende ting,
sÄ hun ikke kan identificeres.
471
01:05:41,480 --> 01:05:45,200
-Det ved du. Hun vil dĂž...
-Stop! Det er nok!
472
01:05:45,280 --> 01:05:48,600
-Jeg slÄr dig ihjel.
-Bedre held nĂŠste gang.
473
01:05:48,720 --> 01:05:51,200
SĂ„ vidt jeg kan se,
har du ingen kort tilbage.
474
01:05:51,280 --> 01:05:53,680
VÊr ikke sÄ sikker.
475
01:05:56,000 --> 01:05:58,480
Smid pistolen nu,
ellers er du dĂžd.
476
01:06:07,960 --> 01:06:10,160
Forventer du,
at jeg tror, du kan bruge den dér?
477
01:06:10,240 --> 01:06:12,760
-PrĂžv mig.
-HĂžr nu...
478
01:06:12,880 --> 01:06:17,640
-Vi kan sikkert lave en aftale.
-Jeg laver ingen aftaler med psykopater.
479
01:06:17,720 --> 01:06:20,960
-LĂžs hans reb nu.
-TĂŠnk over det.
480
01:06:21,040 --> 01:06:22,320
Nej!
481
01:06:29,400 --> 01:06:31,160
Din forbandede idiot!
482
01:06:36,360 --> 01:06:39,160
Nej, nej, nej...
Ingen hurtige bevĂŠgelser.
483
01:06:40,720 --> 01:06:42,480
GĂ„ derover! Kom nu!
484
01:06:48,720 --> 01:06:52,880
Ingen flere numre, ellers tĂžmmer jeg
magasinet i jeres hoveder.
485
01:06:52,960 --> 01:06:54,480
SÊt fart pÄ!
486
01:07:00,960 --> 01:07:03,720
-Hvad fanden tÊnkte du pÄ?
-Jeg prĂžvede at redde dit liv.
487
01:07:03,840 --> 01:07:07,400
-Nu er vi begge fĂŠrdige, ikke?
-Du gav mig en pistol uden kugler.
488
01:07:07,480 --> 01:07:11,640
Undskyld, at jeg prĂžver at redde
vores liv uden flere dĂždsfald.
489
01:07:11,720 --> 01:07:17,000
-Som din angiveligt dĂžde partner Harry?
-Ikke sÄ angiveligt lÊngere.
490
01:07:17,080 --> 01:07:20,960
Hvorfor var du sÄ lÊnge om det?
Fem minutter mere, og han havde flÄet mig.
491
01:07:21,040 --> 01:07:25,760
Du klarede dig fint. Han ville ikke
have drĂŠbt dig, fĂžr jeg dukkede op.
492
01:07:25,880 --> 01:07:29,080
Hvad?
Mener du, at jeg var madding?
493
01:07:29,160 --> 01:07:32,640
Helt utroligt. Skrid ad helvede til!
494
01:07:32,720 --> 01:07:34,880
Og tillykke med din smarte plan.
495
01:07:34,960 --> 01:07:36,040
Hold kĂŠft!
496
01:07:46,560 --> 01:07:49,080
-Her er stedet.
-Det er nok bedst.
497
01:07:49,200 --> 01:07:51,000
Kom i gang.
498
01:07:59,040 --> 01:08:01,400
-HjĂŠlp ham.
-Med hvad?
499
01:08:01,480 --> 01:08:04,080
Det er jeg ligeglad med.
Ud i sneen og brug hĂŠnderne.
500
01:08:04,160 --> 01:08:06,960
Jeg vil ikke have,
at det her tager hele natten.
501
01:08:08,440 --> 01:08:10,560
Lucas, jeg har aldrig kunnet tÄle dig.
502
01:08:11,960 --> 01:08:14,240
Jeg lod dig hÊnge pÄ
af loyalitet over for min far.
503
01:08:14,320 --> 01:08:18,240
-Hvad ved du om loyalitet?
-Der fik du mig.
504
01:08:18,320 --> 01:08:20,280
Du og Harry havde en god plan,
505
01:08:20,360 --> 01:08:24,920
men troede I virkelig, I kunne
snyde mig for to millioner ustraffet?
506
01:08:25,000 --> 01:08:30,840
-Ja, nĂŠsten.
-Synd, du valgte den forkerte partner.
507
01:08:31,920 --> 01:08:35,000
Harry var alt for grÄdig og dum.
508
01:08:35,080 --> 01:08:40,840
Du udnyttede idioten i hÄb om
at ride i solnedgangen med pengene.
509
01:08:40,920 --> 01:08:43,000
Ja, noget i den stil.
510
01:08:43,080 --> 01:08:45,320
Du vidste, jeg ville
indhente dig fĂžr eller siden.
511
01:08:45,400 --> 01:08:50,200
-Jeg regnede med det.
-Blev det, som du hÄbede?
512
01:08:54,080 --> 01:08:55,160
Er det den?
513
01:08:57,160 --> 01:09:01,440
Frem med den. Skynd dig!
Kom nu, kom nu!
514
01:09:05,400 --> 01:09:06,920
Ă
bn den!
515
01:09:13,560 --> 01:09:15,840
Hvad fanden? Er det her for sjov?
516
01:09:15,920 --> 01:09:18,760
-Jeg kan ikke forklare...
-En af jer forklarer det nu!
517
01:09:18,880 --> 01:09:20,680
Jeg vil have mine forbandede penge!
518
01:09:21,600 --> 01:09:23,640
Jeg ved det ikke. De var her...
519
01:09:23,720 --> 01:09:30,960
-Tror du, det her er et spil?
-Jeg tog dem! Det var mig.
520
01:09:32,320 --> 01:09:34,720
-Hvad?
-Jeg flyttede dem forleden aften.
521
01:09:34,840 --> 01:09:37,480
-Jeg mente, det var sikrere.
-Jeg vidste, jeg ikke kunne stole pÄ dig.
522
01:09:37,560 --> 01:09:40,920
-Jeg prĂžvede at hjĂŠlpe dig.
-SĂ„ du ved, hvor de er?
523
01:09:43,520 --> 01:09:46,240
-Ja.
-Det er alt, jeg behĂžver at vide.
524
01:09:46,960 --> 01:09:48,440
Nej!
525
01:09:53,840 --> 01:09:56,160
-Han er ved at dĂž.
-Det hÄber jeg.
526
01:09:56,240 --> 01:09:58,400
Dit svin.
527
01:09:59,840 --> 01:10:01,880
Lucas.
Lucas, jeg er ked af det.
528
01:10:03,880 --> 01:10:06,960
-Op med dig!
-Jeg kan ikke bare lade ham ligge sÄdan.
529
01:10:07,040 --> 01:10:11,840
Der er intet andet for ham
end at dĂž som den skabede rotte, han er.
530
01:10:13,560 --> 01:10:15,600
Jeg sagde, op med dig!
531
01:10:23,280 --> 01:10:27,360
Nu fortĂŠller du mig,
hvor du har gemt mine penge.
532
01:10:27,440 --> 01:10:28,920
Skrid ad helvede til!
533
01:10:29,960 --> 01:10:32,480
Kom nu, vis mig det. Kom nu!
534
01:10:33,680 --> 01:10:35,200
RĂžr dig, for helvede!
535
01:10:41,000 --> 01:10:44,200
Du gĂžr klogt i ikke at lyve,
ellers ender du som din ven.
536
01:10:45,560 --> 01:10:47,480
Du er havnet i en beskidt verden.
537
01:10:47,560 --> 01:10:49,880
Havde det vĂŠret anderledes,
kunne du have arbejdet for mig.
538
01:10:49,960 --> 01:10:54,920
-Du er vanvittig.
-FornĂŠrm ikke en bevĂŠbnet mand.
539
01:10:57,080 --> 01:11:00,240
-Her.
-Her?
540
01:11:00,320 --> 01:11:04,520
-Det var her, jeg begravede dem.
-SÄ mÄ du begynde at grave.
541
01:11:10,760 --> 01:11:14,760
-Hvordan blev du rodet ind i det her?
-Jeg havde ikke noget bedre at lave.
542
01:11:15,880 --> 01:11:17,840
Nysgerrighed er altid forrĂŠderisk.
543
01:11:19,200 --> 01:11:22,880
Hvis det trĂžster dig,
bliver I to snart genforenet.
544
01:11:24,560 --> 01:11:28,160
Jeg ved ikke, hvad Lucas har sagt om mig,
men jeg var engang en retfĂŠrdig mand.
545
01:11:30,000 --> 01:11:34,480
Min far gjorde mig til den, jeg er.
Jeg har altid levet i hans skygge.
546
01:11:35,480 --> 01:11:39,600
Men ikke lĂŠngere.
Jeg er frygtet, jeg har kontrollen.
547
01:11:39,720 --> 01:11:42,080
-Respekt.
-Respekt?
548
01:11:43,320 --> 01:11:45,960
Jeg er ligeglad med dig
og din far.
549
01:11:46,040 --> 01:11:49,360
Jeg er ikke interesseret i dine historier.
De betyder intet for mig.
550
01:11:50,880 --> 01:11:54,520
-Jeg vil bare have det her overstÄet.
-Jeg har drĂŠbt mĂŠnd for mindre.
551
01:11:54,600 --> 01:11:57,360
Kald mig synsk,
men er det ikke allerede din plan?
552
01:12:00,360 --> 01:12:04,000
-Jeg har fundet dem.
-Flyt dig!
553
01:12:04,080 --> 01:12:05,480
Flyt dig!
554
01:12:08,040 --> 01:12:10,240
Hvad fanden er det her?
555
01:12:11,480 --> 01:12:12,960
Dit svin...
556
01:12:20,480 --> 01:12:23,000
Du tog mine forbandede penge!
557
01:12:44,040 --> 01:12:45,480
Hvor er mine penge?
558
01:12:47,040 --> 01:12:50,520
-Hvor er de?
-Du fÄr aldrig en krone af dem.
559
01:12:50,600 --> 01:12:52,560
Jeg slÄr dig ihjel!
560
01:13:04,960 --> 01:13:06,160
I lige mÄde.
561
01:13:24,880 --> 01:13:26,440
Lucas?
562
01:13:29,560 --> 01:13:31,320
Herregud, Lucas.
563
01:13:31,400 --> 01:13:32,880
Herregud.
564
01:13:33,560 --> 01:13:36,680
-Hvor er Ortega?
-Han er dĂžd.
565
01:13:36,760 --> 01:13:39,840
-Godt.
-Snak ikke.
566
01:13:39,920 --> 01:13:43,680
-Jeg henter hjĂŠlp.
-Der er ingen hjĂŠlp herude.
567
01:13:43,760 --> 01:13:44,920
Jeg er ved at dĂž.
568
01:13:46,320 --> 01:13:50,960
Lucas, jeg er sÄ ked af det.
Det hele er min skyld.
569
01:13:51,040 --> 01:13:54,280
Jeg har en tjeneste at bede dig om.
Det er den sidste. Jeg lover.
570
01:13:54,360 --> 01:13:57,520
Hvad som helst.
571
01:13:57,600 --> 01:14:01,280
Brug noget af pengene
pÄ at komme vÊk herfra.
572
01:14:02,200 --> 01:14:06,760
-SelvfĂžlgelig.
-Resten giver du til min datter Jessica.
573
01:14:08,200 --> 01:14:10,080
Det er det mindste, jeg skylder hende.
574
01:14:11,040 --> 01:14:16,440
Sig til hende, at jeg elsker hende...
og at jeg er ked af det.
575
01:14:17,560 --> 01:14:20,920
-Glem det ikke.
-Det gĂžr jeg ikke.
44730