Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,760 --> 00:00:12,159
First Officer: Fishing boats?
2
00:00:12,160 --> 00:00:14,639
I doubt it.
Probably smugglers.
3
00:00:14,640 --> 00:00:16,360
Let's take a closer look.
4
00:00:19,280 --> 00:00:20,720
They are separating.
5
00:00:24,280 --> 00:00:26,319
Which one should we follow?
6
00:00:26,320 --> 00:00:27,519
The one that's heading
towards land.
7
00:00:30,520 --> 00:00:34,079
Stop!
Switch off your engine!
8
00:00:34,080 --> 00:00:37,239
Stop your engine
and heave to!
9
00:00:37,240 --> 00:00:41,399
I repeat, halt!
Halt!
10
00:00:45,920 --> 00:00:48,559
Halt!
Armed police!
11
00:00:48,560 --> 00:00:50,599
Do not move!
12
00:02:11,000 --> 00:02:12,280
How are you feeling?
13
00:02:14,080 --> 00:02:15,680
Fine.
14
00:02:20,280 --> 00:02:22,560
Did you want something?
15
00:02:29,280 --> 00:02:30,840
I've been waiting
to speak to you.
16
00:02:34,360 --> 00:02:36,519
Your blood tests came back.
17
00:02:36,520 --> 00:02:39,559
And your drink was spiked.
18
00:02:39,560 --> 00:02:40,760
They're ready to charge him.
19
00:02:44,480 --> 00:02:46,400
I thought you'd want to know.
20
00:02:48,080 --> 00:02:49,679
I'm so sorry, Dad.
21
00:02:49,680 --> 00:02:52,319
No.
Sweetheart, don't be stupid.
22
00:02:52,320 --> 00:02:54,599
I should've said something.
23
00:02:54,600 --> 00:02:56,599
About what?
24
00:02:56,600 --> 00:02:58,919
I knew he was dealing.
25
00:02:58,920 --> 00:03:01,440
I wanted to talk to you.
I spoke to Luca.
26
00:03:08,240 --> 00:03:09,599
- Why didn't you tell me?
- What?
27
00:03:09,600 --> 00:03:10,999
- Angelica!
- What?!
28
00:03:11,000 --> 00:03:12,359
- Why didn't you tell me?!
- Joe, stop it!
29
00:03:12,360 --> 00:03:14,039
- Have you lost your mind!
- She told him.
30
00:03:14,040 --> 00:03:15,759
- She didn't say it was him.
- So it's down to you, Luca.
31
00:03:15,760 --> 00:03:17,599
Because she knew there was
no point trying to talk to you.
32
00:03:17,600 --> 00:03:19,479
Stop it!
33
00:03:19,480 --> 00:03:21,159
I don't want this.
34
00:03:21,160 --> 00:03:22,919
Angelica...
Angelica, wait.
35
00:03:22,920 --> 00:03:25,719
- Let her be.
- You should go now.
36
00:03:25,720 --> 00:03:27,119
Come back
when you've calmed down.
37
00:03:27,120 --> 00:03:29,039
Don't worry, I'm going.
38
00:03:29,040 --> 00:03:31,560
Don't like the company
you keep.
39
00:03:32,680 --> 00:03:34,279
It's me
everyone should be mad at.
40
00:03:34,280 --> 00:03:38,519
Oh, nonsense.
41
00:03:38,520 --> 00:03:39,879
You're not to blame.
42
00:03:39,880 --> 00:03:43,839
Why is dad so angry
with Luca, then?
43
00:03:43,840 --> 00:03:45,319
He feels...
44
00:03:45,320 --> 00:03:49,039
guilty at failing
to protect you.
45
00:03:49,040 --> 00:03:51,039
We all do.
46
00:03:51,040 --> 00:03:54,159
That's not
going to happen again.
47
00:03:54,160 --> 00:03:58,119
I want you to stay here,
on the island,
48
00:03:58,120 --> 00:04:00,799
with me
and your grandfather.
49
00:04:00,800 --> 00:04:02,519
But I haven't
finished school.
50
00:04:02,520 --> 00:04:06,999
You can finish it here.
Help run the restaurant.
51
00:04:07,000 --> 00:04:08,400
Learn on the job.
52
00:04:11,080 --> 00:04:13,440
But what about Dad?
53
00:04:14,880 --> 00:04:19,000
He needs to prioritise
what's best for you.
54
00:04:20,400 --> 00:04:21,920
Okay.
55
00:04:25,280 --> 00:04:27,679
- Yeah.
- Thanks, Gran.
56
00:04:40,040 --> 00:04:41,800
I still talk to her.
57
00:04:44,480 --> 00:04:46,280
Ask her advice.
58
00:04:47,880 --> 00:04:49,679
What would
she say to you now?
59
00:04:49,680 --> 00:04:51,320
"Grow up."
60
00:04:52,760 --> 00:04:54,039
"Say sorry."
61
00:04:54,040 --> 00:04:56,199
You don't need to apologise.
62
00:04:56,200 --> 00:04:57,999
I shouldn't have said
what I said.
63
00:04:58,000 --> 00:04:59,599
No.
64
00:04:59,600 --> 00:05:06,399
I often wonder if... we did
the right thing with Luca.
65
00:05:06,400 --> 00:05:07,879
I know he doesn't act
out of malice.
66
00:05:07,880 --> 00:05:10,080
Yeah, but he makes
bad judgements.
67
00:05:12,440 --> 00:05:14,079
Yet it's hard
to stay mad at him.
68
00:05:14,080 --> 00:05:17,759
As I'm sure it's hard
for Angelica to stay mad at you.
69
00:05:17,760 --> 00:05:18,880
She'll give it a go.
70
00:05:21,760 --> 00:05:23,800
Sofia would tell you
to talk to her.
71
00:05:27,080 --> 00:05:29,480
- I've tried.
- Then try again!
72
00:05:30,600 --> 00:05:32,879
Make her that meal
that we've talked about.
73
00:05:32,880 --> 00:05:35,480
Sit down with her.
74
00:05:37,040 --> 00:05:39,479
I don't know if my culinary
skills will stretch to that.
75
00:05:42,000 --> 00:05:43,920
You're the only one
who doubts it.
76
00:05:45,400 --> 00:05:47,999
Show her
how much you love her, Joe.
77
00:05:59,240 --> 00:06:00,439
This had better be good.
78
00:06:12,120 --> 00:06:13,640
I said it would be
worth your while.
79
00:06:17,360 --> 00:06:19,999
Here, look at me.
80
00:06:22,960 --> 00:06:24,719
Come on, then.
What happened?
81
00:06:24,720 --> 00:06:27,479
A night patrol made a routine
approach to two boats at sea.
82
00:06:27,480 --> 00:06:29,719
They sped off,
and my colleagues gave chase,
83
00:06:29,720 --> 00:06:33,159
followed one of the boats
to a beach on the south coast.
84
00:06:33,160 --> 00:06:34,879
Anxious not to be caught.
85
00:06:34,880 --> 00:06:36,560
The two guys in it ran off.
86
00:06:38,080 --> 00:06:39,719
Is it illegal
to kill sharks here?
87
00:06:39,720 --> 00:06:41,919
No.
But people get angry about it.
88
00:06:41,920 --> 00:06:43,719
- Maybe that's why they fled.
- No.
89
00:06:43,720 --> 00:06:45,719
There was no fishing equipment
in the boat.
90
00:06:45,720 --> 00:06:50,000
So you dragged me out here
to watch the making of "Jaws 5"?
91
00:06:51,760 --> 00:06:53,600
I have to ask you
about your daughter.
92
00:06:55,400 --> 00:06:58,359
Okay, I take it
you haven't spoken to her?
93
00:06:58,360 --> 00:07:01,559
- I've tried.
- What are you worried about?
94
00:07:01,560 --> 00:07:04,399
That she'll think I'm putting
my work ahead of her feelings.
95
00:07:04,400 --> 00:07:05,560
Yet again.
96
00:07:07,480 --> 00:07:09,039
Look, we're going home
in a few days.
97
00:07:09,040 --> 00:07:11,639
I don't have time to
get involved in anything major.
98
00:07:11,640 --> 00:07:13,639
Okay.
99
00:07:13,640 --> 00:07:16,159
Maybe you should just
go ahead and charge Daniele.
100
00:07:16,160 --> 00:07:17,919
Come to headquarters.
101
00:07:17,920 --> 00:07:20,359
Go through the evidence with me
before you make up your mind.
102
00:07:20,360 --> 00:07:21,839
- Lara...
- Please, Joe.
103
00:07:38,600 --> 00:07:40,000
Hang on, sorry.
104
00:07:41,960 --> 00:07:43,479
How long?
105
00:07:43,480 --> 00:07:45,759
I have already told you,
Professor Camoleti's
106
00:07:45,760 --> 00:07:47,439
on his way back
from the conference.
107
00:07:47,440 --> 00:07:50,799
- Then you cut it open.
- I'm only his associate.
108
00:07:50,800 --> 00:07:52,199
There's human remains
in there.
109
00:07:52,200 --> 00:07:54,079
I very much doubt that.
110
00:07:54,080 --> 00:07:56,399
A hand
dropped out of its mouth.
111
00:07:56,400 --> 00:07:58,599
Well, it doesn't mean
that it's been bitten off.
112
00:07:58,600 --> 00:08:01,119
Blue sharks do not prey
on humans.
113
00:08:01,120 --> 00:08:03,239
There have only been
four recorded fatalities
114
00:08:03,240 --> 00:08:05,199
in last 500 years.
115
00:08:05,200 --> 00:08:06,880
That's four more than zero.
116
00:08:08,640 --> 00:08:11,119
She's an adult pregnant female.
117
00:08:11,120 --> 00:08:14,479
She's a mother.
She's not a man-eater.
118
00:08:14,480 --> 00:08:16,880
Now, excuse me,
I need to get back to work.
119
00:08:25,400 --> 00:08:27,239
You met
two of our targets.
120
00:08:27,240 --> 00:08:28,879
Yeah, in my wife's
family's restaurant.
121
00:08:28,880 --> 00:08:31,399
Mm-hmm.
This is Fabio Pigozzi.
122
00:08:31,400 --> 00:08:35,319
He served time for GBH
and attempted murder,
123
00:08:35,320 --> 00:08:37,519
and he's currently employed
by the Di Biasi clan
124
00:08:37,520 --> 00:08:39,839
as a high-level enforcer.
125
00:08:39,840 --> 00:08:43,359
This other guy here--
Bernardo Renzi.
126
00:08:43,360 --> 00:08:46,039
A key lieutenant
of Rocco Di Biasi.
127
00:08:46,040 --> 00:08:50,199
He poses as an executive
at a canning business
128
00:08:50,200 --> 00:08:51,520
owned by the family.
129
00:08:52,720 --> 00:08:55,199
Our colleagues in narcotics
are convinced
130
00:08:55,200 --> 00:08:57,799
they are using
the factory distribution network
131
00:08:57,800 --> 00:09:00,559
to traffic illegal
prescription drugs.
132
00:09:00,560 --> 00:09:02,079
What's this got to do
with Daniele?
133
00:09:02,080 --> 00:09:04,359
The Di Biasi clan is
shifting products via a network
134
00:09:04,360 --> 00:09:05,799
of street couriers--
135
00:09:05,800 --> 00:09:08,600
run by Pigozzi,
overseen by Renzi.
136
00:09:09,680 --> 00:09:12,639
So, we can use the boy
to put those two behind bars
137
00:09:12,640 --> 00:09:14,799
and disrupt the operation, mm?
138
00:09:14,800 --> 00:09:17,919
Speak to your daughter,
Detective.
139
00:09:17,920 --> 00:09:20,520
Explain how his sacrifice
would be serving a greater good.
140
00:09:22,040 --> 00:09:23,079
Yeah?
141
00:09:28,840 --> 00:09:30,760
Speak to your father-in-law.
142
00:09:32,120 --> 00:09:34,639
- What's this got to do with him?
- You know perfectly well, Joe.
143
00:09:43,640 --> 00:09:47,999
If I only had myself to worry
about, I wouldn't hesitate.
144
00:09:48,000 --> 00:09:50,639
He'll be weakened.
Behind bars, even.
145
00:09:50,640 --> 00:09:54,359
I would never forgive myself if
something would happen to Elena.
146
00:09:54,360 --> 00:09:57,599
And I
would never forgive myself
147
00:09:57,600 --> 00:10:00,399
if that stopped you
doing the right thing.
148
00:10:00,400 --> 00:10:02,999
I'm not scared
of Rocco Di Biasi.
149
00:10:03,000 --> 00:10:05,119
I'm scared
of seeing the man I love
150
00:10:05,120 --> 00:10:08,360
eaten away to nothing
by worry.
151
00:10:16,720 --> 00:10:18,719
What do you need me to do?
152
00:10:18,720 --> 00:10:20,039
If the sting's a success,
153
00:10:20,040 --> 00:10:22,399
they'll go after Di Biasi
in a bigger way.
154
00:10:22,400 --> 00:10:24,239
That's when your testimony
will be needed.
155
00:10:24,240 --> 00:10:25,959
Then why
are you telling me now?
156
00:10:25,960 --> 00:10:27,879
I'll feel better
if you know at least something
157
00:10:27,880 --> 00:10:28,920
of what's involved.
158
00:10:30,480 --> 00:10:33,119
I'll support
whatever you decide.
159
00:10:33,120 --> 00:10:35,240
Can't be any worse than now.
160
00:10:39,720 --> 00:10:42,239
Are you
going to tell Angelica?
161
00:10:42,240 --> 00:10:43,799
Of course.
162
00:10:43,800 --> 00:10:47,239
- At the right moment.
- No time like the present, Joe.
163
00:10:47,240 --> 00:10:48,759
She's pretty angry with me.
164
00:10:48,760 --> 00:10:50,959
I thought I might wait a bit,
let her cool down.
165
00:10:50,960 --> 00:10:52,999
Then cook her that meal.
166
00:10:53,000 --> 00:10:54,319
You know?
Talk it all through.
167
00:10:54,320 --> 00:10:57,599
All right,
but don't leave it too long.
168
00:10:57,600 --> 00:10:59,600
She has a right to know.
169
00:11:17,880 --> 00:11:20,079
Luca, wait.
170
00:11:20,080 --> 00:11:23,279
I'm sorry.
I overreacted.
171
00:11:23,280 --> 00:11:26,479
No, Joe.
I'm the one who's sorry.
172
00:11:26,480 --> 00:11:27,839
You've no need to be.
173
00:11:27,840 --> 00:11:29,839
But I owe you.
So much.
174
00:11:29,840 --> 00:11:32,520
Luca, mate, seriously.
It's okay.
175
00:11:39,000 --> 00:11:40,839
Listen, I want to make it
up to you.
176
00:11:40,840 --> 00:11:42,639
I have connections.
177
00:11:42,640 --> 00:11:45,519
I know people...
who know things.
178
00:11:45,520 --> 00:11:46,919
About what?
179
00:11:46,920 --> 00:11:48,359
The people
who were in the boat.
180
00:11:48,360 --> 00:11:50,000
You know about the shark?
181
00:11:51,000 --> 00:11:52,520
Everybody's talking about it.
182
00:11:54,000 --> 00:11:56,639
- Do you know whose hand it is?
- Not yet.
183
00:11:56,640 --> 00:11:59,439
- But I can ask around.
- Thank you.
184
00:12:05,400 --> 00:12:07,319
Don't stay too late,
Inspector.
185
00:12:07,320 --> 00:12:08,799
I'm right behind you, boss.
186
00:13:15,600 --> 00:13:17,480
It's 6:00 in the morning,
you madwoman.
187
00:14:13,640 --> 00:14:17,959
Okay, so look at where
it's been separated.
188
00:14:17,960 --> 00:14:20,520
You can see
the lines are clean.
189
00:14:22,360 --> 00:14:24,319
If you say so.
190
00:14:24,320 --> 00:14:26,639
It's clearer in the photos.
191
00:14:26,640 --> 00:14:28,639
If it had been bitten off,
192
00:14:28,640 --> 00:14:32,999
I would expect the lacerations
to be somewhat irregular.
193
00:14:33,000 --> 00:14:35,079
See?
194
00:14:35,080 --> 00:14:38,039
But the photos show
it is a clean cut.
195
00:14:38,040 --> 00:14:39,719
The hand was cut off?
196
00:14:39,720 --> 00:14:41,519
And from a corpse,
not a living being.
197
00:14:41,520 --> 00:14:42,919
How can you tell?
198
00:14:42,920 --> 00:14:45,039
A live body has a different
vital response
199
00:14:45,040 --> 00:14:46,399
than a dead body,
200
00:14:46,400 --> 00:14:49,399
so coagulation,
inflammation, enzymatic release.
201
00:14:49,400 --> 00:14:51,359
We've sent a DNA sample
to the lab.
202
00:14:51,360 --> 00:14:53,559
We'll check it
against our database.
203
00:14:53,560 --> 00:14:55,599
Although the evidence
points to the victim being
204
00:14:55,600 --> 00:14:56,919
from North Africa.
205
00:14:56,920 --> 00:14:58,119
What makes you say that?
206
00:14:58,120 --> 00:15:00,879
It's written
in the Libyco alphabet.
207
00:15:00,880 --> 00:15:03,680
It's the ancient Berber word
for "king."
208
00:15:22,960 --> 00:15:25,159
Who are you mailing?
209
00:15:25,160 --> 00:15:27,119
My contact at Interpol.
210
00:15:27,120 --> 00:15:28,839
Are you sending him
the DNA profile?
211
00:15:28,840 --> 00:15:31,639
He's a she.
Jolanta's an expert in gangs.
212
00:15:31,640 --> 00:15:33,559
I think it might be
a symbol of affiliation.
213
00:15:33,560 --> 00:15:36,279
Inspector, it's decision time.
214
00:15:36,280 --> 00:15:38,079
I thought we had another day.
215
00:15:38,080 --> 00:15:40,559
We need to either charge him
or let him go today,
216
00:15:40,560 --> 00:15:41,800
because of his age.
217
00:15:44,200 --> 00:15:45,479
You haven't spoken
to your daughter?
218
00:15:45,480 --> 00:15:46,679
I was planning
on doing it tonight.
219
00:15:46,680 --> 00:15:48,599
Please call her now.
220
00:15:48,600 --> 00:15:49,919
I-I need to do it in person.
221
00:15:49,920 --> 00:15:51,440
Joe...
222
00:15:56,720 --> 00:15:58,679
Okay, let's just go ahead,
223
00:15:58,680 --> 00:16:01,439
and I'll find a way
to square it with Angelica.
224
00:16:09,520 --> 00:16:11,600
You see?
It looks like a button.
225
00:16:13,760 --> 00:16:15,399
The Wi-Fi transmitter
and battery unit
226
00:16:15,400 --> 00:16:18,799
are built into
this key fob.
227
00:16:18,800 --> 00:16:20,879
You have to keep it
in your pocket.
228
00:16:20,880 --> 00:16:22,519
The mic is voice activated.
229
00:16:22,520 --> 00:16:25,279
- My buttons are different.
- We'll replace those.
230
00:16:25,280 --> 00:16:26,559
What happens if I say no?
231
00:16:26,560 --> 00:16:28,199
You're looking at
three to five.
232
00:16:28,200 --> 00:16:29,360
With all the other
sex offenders.
233
00:16:32,320 --> 00:16:33,599
And if I agree?
234
00:16:33,600 --> 00:16:35,839
We'll drop
the most serious charges.
235
00:16:35,840 --> 00:16:37,679
Possession with intent
to supply.
236
00:16:37,680 --> 00:16:39,719
Maliciously administering
a substance
237
00:16:39,720 --> 00:16:42,719
with intent to engage on
non-consensual sexual activity.
238
00:16:42,720 --> 00:16:45,919
A first offence.
239
00:16:45,920 --> 00:16:48,919
And with consideration given
to your cooperation,
240
00:16:48,920 --> 00:16:51,999
any prison sentence
is likely to be dropped.
241
00:16:52,000 --> 00:16:54,159
What do I say to him?
242
00:16:54,160 --> 00:16:56,039
What we rehearsed.
243
00:16:56,040 --> 00:16:57,639
Call Fabio.
244
00:16:57,640 --> 00:17:00,319
Ask him
to set up a meeting with Renzi.
245
00:17:00,320 --> 00:17:02,039
And if he refuses?
246
00:17:02,040 --> 00:17:04,239
Claim you have info that
Renzi needs to hear in person.
247
00:17:04,240 --> 00:17:05,479
Tell him you think the police
248
00:17:05,480 --> 00:17:06,999
have an informer
in his network,
249
00:17:07,000 --> 00:17:08,919
that we seem to know
a lot about his operations.
250
00:17:08,920 --> 00:17:11,799
You get him to talk specifics,
name names.
251
00:17:11,800 --> 00:17:13,839
Anything that gives us
grounds to make an arrest.
252
00:17:13,840 --> 00:17:15,439
And you'll be watching him?
253
00:17:15,440 --> 00:17:16,800
Oh, yeah.
254
00:17:18,080 --> 00:17:19,239
And you too.
255
00:18:17,240 --> 00:18:18,279
He's approaching.
256
00:18:30,480 --> 00:18:31,719
Here he comes.
257
00:18:37,120 --> 00:18:39,079
- Man #1: Shall we sit here?
- Man #2: Yeah.
258
00:18:39,080 --> 00:18:40,279
Man #1: All right.
259
00:18:48,520 --> 00:18:50,080
Fuck!
260
00:18:51,280 --> 00:18:53,199
What's wrong?
261
00:18:53,200 --> 00:18:55,160
Lara?
262
00:18:56,800 --> 00:18:59,520
Have they got
a line of sight inside?
263
00:19:02,400 --> 00:19:04,799
Conte?
Do you have eyes on him?
264
00:19:04,800 --> 00:19:05,879
Negative.
265
00:19:59,600 --> 00:20:00,599
He's gone.
266
00:20:06,240 --> 00:20:07,639
Fuck!
267
00:20:07,640 --> 00:20:09,879
- Well?
- He got away.
268
00:20:09,880 --> 00:20:12,159
Fuck sake! I should never have
gone along with this.
269
00:20:12,160 --> 00:20:15,119
- We'll find him.
- You better.
270
00:20:15,120 --> 00:20:16,160
Joe!
271
00:20:18,720 --> 00:20:20,760
Fuck.
272
00:20:31,080 --> 00:20:32,160
Hey.
273
00:20:34,360 --> 00:20:35,599
What are you doing here?
274
00:20:35,600 --> 00:20:37,399
Looking for you.
275
00:20:37,400 --> 00:20:38,559
Couldn't wait
till I got back?
276
00:20:38,560 --> 00:20:40,439
The island
is like the Vatican.
277
00:20:40,440 --> 00:20:41,959
There are eyes and ears
everywhere.
278
00:20:41,960 --> 00:20:43,719
You have
something to tell me?
279
00:20:43,720 --> 00:20:46,080
Yeah, but not here.
It's too public.
280
00:20:47,800 --> 00:20:49,199
I can't miss
this ferry, Luca.
281
00:20:49,200 --> 00:20:52,760
Five minutes, Joe.
I promise.
282
00:20:58,520 --> 00:20:59,720
Fuck!
283
00:21:02,800 --> 00:21:04,399
Shit!
284
00:21:11,000 --> 00:21:12,879
No!
285
00:21:12,880 --> 00:21:14,519
It's my mess,
I clean it up.
286
00:21:14,520 --> 00:21:16,039
Okay.
287
00:21:34,120 --> 00:21:36,399
What's wrong
with the restaurant?
288
00:21:36,400 --> 00:21:39,679
They may have it
under surveillance.
289
00:21:39,680 --> 00:21:42,359
Why would
they be watching you?
290
00:21:42,360 --> 00:21:45,559
Because they know
I know things.
291
00:21:45,560 --> 00:21:46,800
And now they know
you're police.
292
00:21:50,040 --> 00:21:51,999
Maybe this isn't
such a great idea.
293
00:21:52,000 --> 00:21:54,519
I told you, Joe...
294
00:21:54,520 --> 00:21:55,839
I want to help.
295
00:21:55,840 --> 00:21:57,879
Okay.
What have you got?
296
00:21:57,880 --> 00:21:59,679
Those guys
who abandoned the boat,
297
00:21:59,680 --> 00:22:01,959
they won't make
that mistake again.
298
00:22:01,960 --> 00:22:04,400
- How do you mean?
- They are shark bait now.
299
00:22:05,680 --> 00:22:07,359
They messed up?
300
00:22:07,360 --> 00:22:09,559
And cost Rocco Di Biasi
a fortune.
301
00:22:09,560 --> 00:22:10,839
They were taking the shark
to him?
302
00:22:10,840 --> 00:22:12,279
They were hired
to meet a boat at sea,
303
00:22:12,280 --> 00:22:14,119
take on board its cargo,
304
00:22:14,120 --> 00:22:16,439
and deliver it
to a warehouse in the harbour.
305
00:22:16,440 --> 00:22:18,519
They were supposed
to land the catch
306
00:22:18,520 --> 00:22:19,919
without arousing suspicion.
307
00:22:19,920 --> 00:22:21,080
Only they panicked and ran.
308
00:22:23,480 --> 00:22:27,639
Then the question is, why?
Why did they run?
309
00:22:27,640 --> 00:22:30,839
Why is this shark
so precious to di Biasi?
310
00:22:30,840 --> 00:22:32,400
Have you cut it open?
311
00:22:34,280 --> 00:22:37,760
Not yet.
But it might be time to.
312
00:22:39,080 --> 00:22:40,319
Thanks, Luca.
313
00:22:45,080 --> 00:22:46,439
Jolanta.
314
00:22:46,440 --> 00:22:47,919
You got a name for me?
315
00:23:08,400 --> 00:23:09,759
You came back.
316
00:23:09,760 --> 00:23:11,759
- To show you this.
- Listen, Joe...
317
00:23:11,760 --> 00:23:14,919
I'm not here for an apology,
or excuses.
318
00:23:14,920 --> 00:23:16,639
I just want to get a result.
319
00:23:16,640 --> 00:23:18,920
Good. So do I.
320
00:23:21,560 --> 00:23:25,359
That's Omari Hassan.
He's a Libyan national.
321
00:23:25,360 --> 00:23:26,959
This is our guy
who lost his hand?
322
00:23:26,960 --> 00:23:28,959
My contact at Interpol
says it's a definite match.
323
00:23:28,960 --> 00:23:30,639
Anything else?
324
00:23:30,640 --> 00:23:32,439
He served four years in a Greek
jail for human trafficking,
325
00:23:32,440 --> 00:23:35,199
deported to Tripoli to serve
the rest of a 15-year sentence.
326
00:23:35,200 --> 00:23:36,479
Released early?
327
00:23:36,480 --> 00:23:37,999
He's come to a sticky end
it seems.
328
00:23:38,000 --> 00:23:39,879
He has links
to an organised crime network,
329
00:23:39,880 --> 00:23:41,359
the Kings of the Maghreb.
330
00:23:41,360 --> 00:23:42,759
Sounds like a rock band.
331
00:23:42,760 --> 00:23:44,439
Do you want me to list
their greatest hits?
332
00:23:44,440 --> 00:23:46,799
Human trafficking,
arms smuggling,
333
00:23:46,800 --> 00:23:48,999
and lucrative side hustles
in synthetic opioids
334
00:23:49,000 --> 00:23:50,759
and unregistered gold.
335
00:23:50,760 --> 00:23:53,479
- Gold?
- Yeah, there are mines
all over North Africa.
336
00:23:53,480 --> 00:23:55,519
They use the profits
to fund the smuggling routes.
337
00:23:55,520 --> 00:23:58,399
So the 24-carat question...
338
00:23:58,400 --> 00:23:59,919
Do I have any idea
what his hand was doing
339
00:23:59,920 --> 00:24:01,239
inside a nine-foot blue shark?
340
00:24:01,240 --> 00:24:02,999
Well, do you?
341
00:24:03,000 --> 00:24:05,159
Yeah, I've been
working on that.
342
00:24:09,960 --> 00:24:11,480
Has he called yet?
343
00:24:12,680 --> 00:24:15,599
Mm.
He's cutting it a bit fine.
344
00:24:15,600 --> 00:24:17,080
He always does.
345
00:24:23,800 --> 00:24:25,200
Aw.
346
00:24:27,840 --> 00:24:30,799
Have you decided
what you'll say?
347
00:24:30,800 --> 00:24:33,279
I think I'm gonna play it
by ear.
348
00:24:33,280 --> 00:24:37,919
Well, I'm in the restaurant,
if you need me.
349
00:24:37,920 --> 00:24:40,199
Okay.
Thanks, Gran.
350
00:24:40,200 --> 00:24:41,600
Yeah.
351
00:24:46,280 --> 00:24:49,799
Whatever you decide
is okay.
352
00:25:07,000 --> 00:25:08,759
And what's this?
353
00:25:08,760 --> 00:25:09,999
It's a list of tattoos
and symbols
354
00:25:10,000 --> 00:25:11,319
showing gang affiliation.
355
00:25:11,320 --> 00:25:13,639
Sent by Joe's contact
at Interpol.
356
00:25:13,640 --> 00:25:16,279
She's an expert
in this stuff.
357
00:25:16,280 --> 00:25:18,919
So this guy, our victim...
358
00:25:18,920 --> 00:25:20,719
- Omari Hassan.
- Right.
359
00:25:20,720 --> 00:25:22,719
...is with
the Kings of the Maghreb?
360
00:25:22,720 --> 00:25:26,039
Well, he was until
a fatal parting of the ways.
361
00:25:26,040 --> 00:25:28,200
Look. See?
362
00:25:29,800 --> 00:25:33,679
And this shipment your contact
says they fell out over,
363
00:25:33,680 --> 00:25:36,199
the Di Biasis were
the intended recipients?
364
00:25:36,200 --> 00:25:37,759
That's the chatter
the police in Malta
365
00:25:37,760 --> 00:25:38,999
picked up on their wiretap.
366
00:25:39,000 --> 00:25:42,479
Okay, let me
get this straight.
367
00:25:42,480 --> 00:25:44,959
The Kings of the Maghreb
sent a boatload of drugs
368
00:25:44,960 --> 00:25:46,159
to the Di Biasi clan.
369
00:25:46,160 --> 00:25:48,279
A synthetic opioid--
tramadol.
370
00:25:48,280 --> 00:25:50,439
Maltese coastguard intercepts.
371
00:25:50,440 --> 00:25:51,439
Tipped off by Omari Hassan.
372
00:25:51,440 --> 00:25:53,719
The shipment later goes missing.
373
00:25:53,720 --> 00:25:56,919
It's believed to
have been sold on via Gibraltar
374
00:25:56,920 --> 00:25:58,679
to a syndicate in Spain, correct?
375
00:25:58,680 --> 00:26:01,119
The Kings of Maghreb find out
about Omari's double-dealing.
376
00:26:01,120 --> 00:26:02,759
And then, naturally,
killed him
377
00:26:02,760 --> 00:26:04,599
and sent the severed hand
to the Di Biasis
378
00:26:04,600 --> 00:26:06,919
to let them know
it's been dealt with.
379
00:26:06,920 --> 00:26:09,159
Yeah.
380
00:26:09,160 --> 00:26:11,279
Okay, now,
381
00:26:11,280 --> 00:26:13,399
how does this help us
to clean up this mess
382
00:26:13,400 --> 00:26:15,320
and trap Bernardo Renzi?
383
00:26:16,320 --> 00:26:18,919
First you asked me
to cut it open, and now don't?
384
00:26:18,920 --> 00:26:21,919
It needs to stay exactly
as we found it.
385
00:26:21,920 --> 00:26:22,960
Do I have your word?
386
00:26:24,960 --> 00:26:27,439
You mentioned
she was pregnant.
387
00:26:27,440 --> 00:26:29,319
Well, we need a scan
to confirm it.
388
00:26:29,320 --> 00:26:32,079
But look at her belly.
389
00:26:32,080 --> 00:26:34,319
She is quite round.
390
00:26:34,320 --> 00:26:36,239
No?
391
00:26:36,240 --> 00:26:38,999
A mature female
weighs around 90 kilos,
392
00:26:39,000 --> 00:26:43,399
but this specimen weighs
more than 120 kilos.
393
00:26:43,400 --> 00:26:45,359
It is the most likely
explanation.
394
00:26:45,360 --> 00:26:47,040
Or she swallowed something.
395
00:26:48,320 --> 00:26:50,719
Something very heavy.
396
00:27:29,880 --> 00:27:31,879
Stand down.
You can go.
397
00:27:31,880 --> 00:27:33,200
Sรฌ, signora.
398
00:27:36,120 --> 00:27:39,279
Let's pray
they take the bait.
399
00:27:39,280 --> 00:27:41,399
Just hope I'm right
about this.
400
00:27:41,400 --> 00:27:43,959
There's nothing more
we can do now, so...
401
00:27:43,960 --> 00:27:47,360
Go home. Rest up.
Eat some dinner.
402
00:27:50,520 --> 00:27:52,239
Shit.
403
00:27:52,240 --> 00:27:54,639
Shit!
404
00:27:54,640 --> 00:27:56,040
Ah...
405
00:28:01,960 --> 00:28:03,839
Hi, it's Angelica.
406
00:28:03,840 --> 00:28:05,519
Sorry I can't come
to the phone right now,
407
00:28:05,520 --> 00:28:06,919
but I'll call you back
when I pick it up.
408
00:28:06,920 --> 00:28:08,199
Bye.
409
00:28:08,200 --> 00:28:10,759
Shit. Shit!
410
00:29:04,080 --> 00:29:05,719
You didn't even call.
411
00:29:05,720 --> 00:29:07,039
I was ringing
and texting you nonstop.
412
00:29:07,040 --> 00:29:08,759
I turned my phone off
at 8:00.
413
00:29:08,760 --> 00:29:10,159
Sweetheart, I-- I'm so sorry.
414
00:29:10,160 --> 00:29:11,639
I don't want to hear it.
415
00:29:11,640 --> 00:29:13,119
I should be thanking you,
really,
416
00:29:13,120 --> 00:29:14,360
for helping me
make up my mind.
417
00:29:15,240 --> 00:29:16,799
I want to stay, Dad.
418
00:29:16,800 --> 00:29:19,839
All right, well, we'll look
at changing the flights.
419
00:29:19,840 --> 00:29:21,279
I don't just mean
for a week or two.
420
00:29:21,280 --> 00:29:23,119
No. No, that's--
that's not happening.
421
00:29:23,120 --> 00:29:24,999
I'm 17.
You can't stop me.
422
00:29:25,000 --> 00:29:26,759
Your grandparents might have
something to say about that.
423
00:29:26,760 --> 00:29:28,679
Actually,
it was Gran's idea.
424
00:29:28,680 --> 00:29:31,439
She's helping me apply
to do a business course.
425
00:29:31,440 --> 00:29:32,999
You can do that in London.
426
00:29:33,000 --> 00:29:34,479
But the support I need--
427
00:29:34,480 --> 00:29:36,839
I mean, the family
I'm looking for, it's here,
428
00:29:36,840 --> 00:29:38,000
not there!
429
00:29:39,800 --> 00:29:41,199
I-I can't believe
you would say that.
430
00:29:41,200 --> 00:29:42,559
Why? It's true.
431
00:29:42,560 --> 00:29:43,999
After everything
that's happened.
432
00:29:44,000 --> 00:29:46,679
To us, Dad!
Not just to you.
433
00:29:46,680 --> 00:29:49,479
I need you,
but you're never here.
434
00:29:49,480 --> 00:29:51,079
I'm here now.
435
00:29:51,080 --> 00:29:54,399
But you're still
fucking absent.
436
00:29:54,400 --> 00:29:56,400
Angelica.
437
00:30:49,000 --> 00:30:50,600
Is that you?
438
00:30:52,960 --> 00:30:54,240
Yeah.
439
00:30:55,560 --> 00:30:57,120
With my mum.
440
00:30:59,280 --> 00:31:00,679
I've never seen it before.
441
00:31:06,280 --> 00:31:08,839
You don't
really talk about her.
442
00:31:08,840 --> 00:31:11,959
She wasn't really
part of my life.
443
00:31:11,960 --> 00:31:13,440
Is that because she died?
444
00:31:17,040 --> 00:31:19,360
Because she abandoned me.
445
00:31:21,240 --> 00:31:24,160
She was a normal kid.
Apparently.
446
00:31:26,160 --> 00:31:28,799
And then her dad lost his job
in the car factory
447
00:31:28,800 --> 00:31:32,239
and the family fell apart.
448
00:31:32,240 --> 00:31:35,159
She dropped out.
449
00:31:35,160 --> 00:31:37,279
Got into drugs.
450
00:31:37,280 --> 00:31:39,120
All the shit
that goes with that.
451
00:31:40,600 --> 00:31:42,759
She was pregnant with me
at 19.
452
00:31:42,760 --> 00:31:44,280
In and out of prison
after that.
453
00:31:46,040 --> 00:31:48,639
The last time Nellie--
454
00:31:48,640 --> 00:31:51,200
that's my nan--
saw her...
455
00:31:52,720 --> 00:31:54,919
...was my fourth birthday.
456
00:31:54,920 --> 00:31:58,800
She came by
with a jigsaw...
457
00:32:00,520 --> 00:32:02,120
...and that was that.
458
00:32:04,960 --> 00:32:07,640
She turned up in a mortuary
in Bradford six years later.
459
00:32:10,480 --> 00:32:12,440
Why didn't you ever tell me
any of this?
460
00:32:14,880 --> 00:32:16,880
I didn't want you to think
I-- I was damaged.
461
00:32:19,920 --> 00:32:22,519
Or to worry that I might
pass that damage on to you.
462
00:32:22,520 --> 00:32:25,599
But Mum knew, right?
463
00:32:25,600 --> 00:32:27,200
What do you think?
464
00:32:29,880 --> 00:32:31,319
I mean, don't get me wrong,
465
00:32:31,320 --> 00:32:34,279
I'd built up my defences,
466
00:32:34,280 --> 00:32:37,799
shuttling between care
and foster homes
467
00:32:37,800 --> 00:32:39,040
after my nan died.
468
00:32:41,280 --> 00:32:45,679
All the banter and brutality
coming through the police ranks.
469
00:32:45,680 --> 00:32:48,159
I was pretty hardened
by the time I met your mum.
470
00:32:48,160 --> 00:32:49,919
Detached.
471
00:32:49,920 --> 00:32:51,519
Unemotional.
472
00:32:51,520 --> 00:32:55,399
She just bulldozed
right through all that.
473
00:32:55,400 --> 00:32:57,279
Mum didn't do unemotional.
474
00:33:04,200 --> 00:33:06,519
She brought...
475
00:33:06,520 --> 00:33:10,720
so much joy
back into my life.
476
00:33:12,280 --> 00:33:15,279
So much love.
477
00:33:15,280 --> 00:33:17,760
So much hope
when we had you.
478
00:33:19,960 --> 00:33:21,959
And then I lost her.
479
00:33:21,960 --> 00:33:23,199
We lost her.
480
00:33:23,200 --> 00:33:25,839
And you shut down again.
481
00:33:25,840 --> 00:33:27,640
It's the only way
I could cope.
482
00:33:31,800 --> 00:33:35,680
And coming here,
it's been agony.
483
00:33:37,760 --> 00:33:40,639
Constantly being reminded
of her.
484
00:33:40,640 --> 00:33:44,439
Almost sensing a--
a trace of her.
485
00:33:44,440 --> 00:33:47,679
Everywhere I turn,
everywhere I look.
486
00:33:47,680 --> 00:33:50,079
I'm sorry, Dad.
487
00:33:50,080 --> 00:33:51,999
It was a dumb idea
to come.
488
00:33:52,000 --> 00:33:54,239
No. No.
489
00:33:54,240 --> 00:33:56,240
I've started to feel...
490
00:33:58,600 --> 00:34:00,759
I don't know, sort of...
491
00:34:00,760 --> 00:34:02,279
Better about things?
492
00:34:02,280 --> 00:34:03,840
Yeah.
493
00:34:07,320 --> 00:34:09,280
Maybe it's all
the good memories.
494
00:34:10,760 --> 00:34:13,040
All the love and happiness
she felt here.
495
00:34:14,120 --> 00:34:17,159
Or maybe
it was just the food.
496
00:34:31,040 --> 00:34:32,440
I know
I've been really shit.
497
00:34:35,160 --> 00:34:36,480
But I'm gonna do better.
498
00:34:37,560 --> 00:34:39,879
- Promise you.
- Okay.
499
00:34:39,880 --> 00:34:42,519
Okay.
I love you, Dad.
500
00:35:01,680 --> 00:35:03,959
- Enough?
- No, keep going. Keep zesting.
501
00:35:17,320 --> 00:35:18,879
This was a genius idea.
502
00:35:18,880 --> 00:35:20,199
How's that filling coming?
503
00:35:20,200 --> 00:35:22,360
I think you should
give it a taste.
504
00:35:24,720 --> 00:35:26,159
Mm.
Needs more chocolate.
505
00:35:26,160 --> 00:35:27,599
- More chocolate?
- Yeah.
506
00:35:27,600 --> 00:35:29,239
What?
I've already put so much in.
507
00:35:29,240 --> 00:35:30,559
More chocolate.
508
00:35:40,840 --> 00:35:42,119
Mm, keep going.
509
00:35:52,520 --> 00:35:54,999
God, I love the food here.
510
00:35:55,000 --> 00:35:57,199
Just wish I'd let
myself enjoy it a bit more.
511
00:35:57,200 --> 00:35:59,399
It's been a while since I've
seen you looking this happy.
512
00:35:59,400 --> 00:36:02,000
You too, sweetheart.
513
00:36:03,320 --> 00:36:05,679
Okay, ready to fill 'em up?
514
00:36:18,400 --> 00:36:19,720
You should stay.
515
00:36:21,280 --> 00:36:23,559
Get to know your mum's roots
and her family.
516
00:36:23,560 --> 00:36:25,839
Figure out
what you want to do.
517
00:36:25,840 --> 00:36:27,200
Who you want to be.
518
00:36:29,520 --> 00:36:31,919
What about you?
519
00:36:31,920 --> 00:36:32,960
What will you do?
520
00:36:34,040 --> 00:36:36,359
I'll figure something out.
521
00:36:36,360 --> 00:36:37,760
Okay.
522
00:36:39,040 --> 00:36:40,800
Thanks, Dad.
523
00:36:45,680 --> 00:36:47,560
- Taste.
- Taste.
524
00:36:55,240 --> 00:36:57,559
- Oh.
- Mm!
525
00:36:57,560 --> 00:37:00,000
Oh, my God.
526
00:37:01,400 --> 00:37:04,039
Mmm! Mmm.
527
00:37:04,040 --> 00:37:05,879
- They're amazing.
- Mm-hmm.
528
00:37:15,800 --> 00:37:17,160
Joe.
529
00:37:25,360 --> 00:37:27,879
You cooked for her, then?
530
00:37:27,880 --> 00:37:30,159
Just dessert.
531
00:37:30,160 --> 00:37:31,599
I got back late.
532
00:37:31,600 --> 00:37:33,480
Better than nothing at all.
533
00:37:36,920 --> 00:37:39,479
You're helping her apply
for a business course, I gather?
534
00:37:39,480 --> 00:37:41,639
Is that what she told you?
535
00:37:41,640 --> 00:37:43,240
Amongst other things.
536
00:37:45,120 --> 00:37:47,559
We both got a lot
off our chests.
537
00:37:47,560 --> 00:37:49,719
Are you angry with me?
538
00:37:49,720 --> 00:37:51,959
I know you want
what's best for her.
539
00:37:51,960 --> 00:37:53,800
Only ever that.
540
00:37:59,440 --> 00:38:02,400
And you're right.
541
00:38:04,080 --> 00:38:06,559
She needs more
than I can give her on my own.
542
00:38:06,560 --> 00:38:09,319
There's always a place
for you here, Joe.
543
00:38:50,280 --> 00:38:51,320
Oh!
544
00:38:53,720 --> 00:38:55,439
The quicker we open it,
545
00:38:55,440 --> 00:38:56,879
the quicker we can burn
the damn thing.
546
00:38:56,880 --> 00:38:57,879
Come on.
547
00:39:15,640 --> 00:39:17,920
Bernard! Come here!
548
00:39:20,840 --> 00:39:23,439
Have a look.
What the hell is that?
549
00:39:33,440 --> 00:39:34,439
Get out!
550
00:39:57,080 --> 00:40:00,159
I'm curious. How did
you know it was in there?
551
00:40:00,160 --> 00:40:02,359
Educated guess based
on the shark's excess weight.
552
00:40:02,360 --> 00:40:04,280
And the intel provided
by my contact.
553
00:40:05,920 --> 00:40:08,719
And how did you get
a GPS tracker inside it
554
00:40:08,720 --> 00:40:10,359
without opening it up?
555
00:40:10,360 --> 00:40:12,679
I used a litter picker
to force it down the gullet.
556
00:40:12,680 --> 00:40:13,919
Trusted luck.
557
00:40:13,920 --> 00:40:15,679
Didn't take
a genius to work out
558
00:40:15,680 --> 00:40:17,439
why the golden hand
had been sent.
559
00:40:17,440 --> 00:40:19,399
Or why Di Biasi would be
desperate to recover it.
560
00:40:19,400 --> 00:40:20,999
Yeah.
561
00:40:21,000 --> 00:40:23,039
I mean, it's a shame
it's not drugs, right?
562
00:40:23,040 --> 00:40:26,959
With this much unlicensed gold,
they're looking at eight years.
563
00:40:26,960 --> 00:40:29,799
Di Biasi loses a top lieutenant
and a key enforcer.
564
00:40:29,800 --> 00:40:32,399
And the best part
of five million euros.
565
00:40:32,400 --> 00:40:35,559
Well, now we need the boss
himself in jail. Mm?
566
00:40:35,560 --> 00:40:39,079
And that's why
I'm suggesting a transfer.
567
00:40:39,080 --> 00:40:42,679
Bring Joe to Naples for
a year as a specialist advisor.
568
00:40:42,680 --> 00:40:45,799
- How's that?
- Is that even possible?
569
00:40:45,800 --> 00:40:47,639
I believe
it could be, yeah.
570
00:40:47,640 --> 00:40:49,319
You've looked into it?
571
00:40:49,320 --> 00:40:52,119
No, I didn't,
but Inspector Sarrancino has.
572
00:40:52,120 --> 00:40:55,239
You know, she seems to think
you are the living embodiment
573
00:40:55,240 --> 00:40:58,839
of Salvo Montalbano
and Magnum P.I.
574
00:41:05,000 --> 00:41:07,719
I did not say that.
575
00:41:13,960 --> 00:41:15,519
Did I do the wrong thing?
576
00:41:15,520 --> 00:41:18,799
No.
No, it's just...
577
00:41:18,800 --> 00:41:22,279
It's just you're not sure
about the transfer?
578
00:41:22,280 --> 00:41:24,999
I don't know
if I'm ready to move on yet.
579
00:41:25,000 --> 00:41:28,879
You know,
leave stuff behind.
580
00:41:28,880 --> 00:41:30,919
Angelica won't be happy
I'm not biting your hand off.
581
00:41:30,920 --> 00:41:32,959
She wants to stay?
582
00:41:32,960 --> 00:41:36,319
She is staying.
Making plans.
583
00:41:36,320 --> 00:41:38,159
And how do you feel
about that?
584
00:41:38,160 --> 00:41:41,679
Happy. For her.
585
00:41:41,680 --> 00:41:44,199
She knows
what she wants.
586
00:41:44,200 --> 00:41:45,719
I think
she'll find it here.
587
00:41:45,720 --> 00:41:47,639
You might too.
588
00:41:47,640 --> 00:41:50,359
Maybe.
There's a lot to think about.
589
00:41:50,360 --> 00:41:54,119
Either way,
this isn't goodbye.
590
00:41:54,120 --> 00:41:56,159
I think you mean ciao.
591
00:41:57,760 --> 00:41:58,760
Oh, come here.
592
00:42:07,320 --> 00:42:08,480
Sarrancino.
593
00:42:10,400 --> 00:42:13,079
That's great news.
Grazie.
594
00:42:13,080 --> 00:42:14,599
We got Daniele.
595
00:42:14,600 --> 00:42:17,159
Took him off a train to Bari
about half an hour ago.
596
00:42:17,160 --> 00:42:18,919
He'll face
the original charges?
597
00:42:18,920 --> 00:42:20,520
Before a judge,
tomorrow morning.
598
00:42:23,880 --> 00:42:26,959
Well... bye, Joe.
599
00:42:26,960 --> 00:42:28,959
Ciao.
600
00:44:07,600 --> 00:44:09,120
Joe!
601
00:44:11,120 --> 00:44:12,520
Joe!
602
00:44:14,400 --> 00:44:16,399
You miss me already?
603
00:44:16,400 --> 00:44:18,279
I, uh...
604
00:44:18,280 --> 00:44:20,599
I forgot to give back
Sofia's file.
605
00:44:20,600 --> 00:44:22,199
Could've couriered it, surely.
606
00:44:22,200 --> 00:44:23,920
Not really.
607
00:44:26,880 --> 00:44:28,080
Look at this.
608
00:44:31,000 --> 00:44:33,559
It's a playing card.
609
00:44:33,560 --> 00:44:36,040
It was found in the street
near where Sofia was killed.
610
00:44:37,760 --> 00:44:40,360
- I don't understand.
- It's a Mafia symbol.
611
00:44:43,880 --> 00:44:45,919
The Sacred Heart.
612
00:44:45,920 --> 00:44:48,200
It's the Camorra, Joe.
613
00:44:58,080 --> 00:44:59,599
Angelica.
614
00:44:59,600 --> 00:45:00,999
Dad, you need
to get here quickly.
615
00:45:01,000 --> 00:45:02,519
- The restaurant's on fire.
- Slow down.
616
00:45:02,520 --> 00:45:04,399
The restaurant's on fire.
The kitchen.
617
00:45:04,400 --> 00:45:05,799
You need to get here now.
618
00:45:05,800 --> 00:45:08,119
I'll be right there.
619
00:45:08,120 --> 00:45:09,479
I've got to go.
620
00:45:15,320 --> 00:45:18,640
- Angelica! Angelica!
- Dad! Dad!
621
00:45:20,760 --> 00:45:22,839
Someone's firebombed
the restaurant.
622
00:45:22,840 --> 00:45:25,519
- Where's Elena and Gennaro?
- I think they're still inside.
623
00:45:25,520 --> 00:45:27,519
They're trying
to put the fire out.
624
00:45:27,520 --> 00:45:29,399
Take that.
Go, go. Get out.
625
00:45:31,040 --> 00:45:33,599
Elena?!
626
00:45:33,600 --> 00:45:35,759
Elena! You okay?
627
00:45:35,760 --> 00:45:38,559
- Is anyone still inside?
- Luca, Luca. Luca.
628
00:45:38,560 --> 00:45:40,240
Get them out.
Get them out. Go.
629
00:45:41,560 --> 00:45:43,440
Luca?!
630
00:45:46,280 --> 00:45:47,719
Luca.
631
00:45:51,320 --> 00:45:53,239
- Joe!
- Lara, he's in here!
632
00:45:53,240 --> 00:45:54,559
He's trapped.
Lift that.
633
00:46:09,600 --> 00:46:11,399
Come on.
634
00:46:11,400 --> 00:46:13,999
My fault, Joe.
Wrong people. Wrong questions.
635
00:46:14,000 --> 00:46:15,319
Let's get you out of here.
636
00:46:15,320 --> 00:46:18,119
- Quick! This way!
- Over here!
637
00:46:18,120 --> 00:46:19,319
Come with me.
It's okay.
44551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.