All language subtitles for The.Scarecrow.S01E06.TVING.x264.720p[MkvDrama.net]_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,616 --> 00:00:09,376 [If you don't turn yourself in, your limbs will rot and you'll die] 2 00:00:37,833 --> 00:00:41,233 [All characters and events are fictional, and any resemblance is coincidental] 3 00:00:41,233 --> 00:00:43,867 [Scenes with children and animals were filmed safely under professional supervision] 4 00:00:43,867 --> 00:00:47,700 [Law and Order, Positive Change] You're back. What about your paper? 5 00:00:47,700 --> 00:00:49,400 [With a dream, you can start again] Thanks to you, it went well. 6 00:00:50,100 --> 00:00:52,733 Did you solve the riddle I gave you? 7 00:00:58,233 --> 00:01:00,333 [Murder: 12+2, Rape: 19, Attempted: 15] 12 plus 2. 8 00:01:00,333 --> 00:01:02,900 That makes 14 murders in total. 9 00:01:02,900 --> 00:01:05,900 Are you saying there are five more unknown murders? 10 00:01:05,900 --> 00:01:09,567 I knew you'd figure it out, Professor. 11 00:01:11,200 --> 00:01:15,233 I'll admit to all acts related to the nine cases already known. 12 00:01:15,233 --> 00:01:18,633 And I'll honestly confess the rest as well. 13 00:01:18,633 --> 00:01:20,500 But 14 00:01:20,500 --> 00:01:23,567 only if you tell me something, Professor. 15 00:01:23,567 --> 00:01:24,667 Tell you about what? 16 00:01:24,667 --> 00:01:26,367 About you, Professor. 17 00:01:26,367 --> 00:01:27,733 You said you lost everything. 18 00:01:27,733 --> 00:01:31,267 Tell me exactly what you lost. 19 00:01:31,267 --> 00:01:32,900 For each answer, 20 00:01:34,933 --> 00:01:37,667 one hidden murder. 21 00:01:37,667 --> 00:01:39,367 Fair enough, isn't it? 22 00:01:41,533 --> 00:01:44,800 [Murder: 12+2, Rape: 19, Attempted: 15] 23 00:01:55,100 --> 00:01:57,430 If you're not willing to talk, 24 00:01:57,430 --> 00:02:00,200 I'll take my secret to the grave. 25 00:02:03,000 --> 00:02:05,967 Alright, let's do that. 26 00:02:07,633 --> 00:02:10,267 Now, it's getting interesting. 27 00:02:11,500 --> 00:02:13,433 Start with your side of the story. 28 00:02:13,433 --> 00:02:16,100 What exactly did you lose? 29 00:02:19,767 --> 00:02:23,167 I lost my friend. 30 00:02:30,467 --> 00:02:32,567 You've done a great job. 31 00:02:32,567 --> 00:02:35,067 I knew you'd pull it off, Prosecutor Cha. 32 00:02:35,833 --> 00:02:37,933 [Episode 6] It's all thanks to you, sir. 33 00:02:37,933 --> 00:02:42,200 Now that we've identified the suspect, catching him will be easy. 34 00:02:42,200 --> 00:02:44,833 Now I can finally get some peace of mind. 35 00:03:01,000 --> 00:03:03,067 What are you staring at so intently? 36 00:03:08,867 --> 00:03:11,567 Do you see this date? 37 00:03:11,567 --> 00:03:14,100 [December 13, 1987] That's the day Choi In Sook went missing. 38 00:03:14,100 --> 00:03:17,067 - What? - When Choi In Sook was murdered, 39 00:03:17,733 --> 00:03:19,967 Ki Beom was with me. 40 00:03:19,967 --> 00:03:22,767 Then why is Park Ae Sook's purse in the bookstore? 41 00:03:23,767 --> 00:03:25,567 If it was not Lee Ki Beom... 42 00:03:28,500 --> 00:03:29,824 Could it be 43 00:03:29,824 --> 00:03:31,567 Lee Ki Beom's brother? 44 00:03:36,900 --> 00:03:38,933 Hey, what do you mean? 45 00:03:38,933 --> 00:03:41,767 Are you saying he might not be the real killer? 46 00:03:42,533 --> 00:03:44,813 When Choi In Sook was murdered, 47 00:03:44,813 --> 00:03:46,080 Ki Beom was with me. 48 00:03:46,080 --> 00:03:47,700 [Wedding Reception December 13, 1987] 49 00:03:47,700 --> 00:03:49,833 Just give me more time. 50 00:03:49,833 --> 00:03:52,000 Look, I've got a press conference in 10 minutes. 51 00:03:52,000 --> 00:03:54,033 I was about to announce we've identified the suspect. 52 00:03:54,033 --> 00:03:57,600 Why rush a press conference like this all of a sudden? 53 00:03:57,600 --> 00:04:01,100 You're the one who wanted to rush this case. 54 00:04:01,100 --> 00:04:02,567 When did I say that? 55 00:04:02,567 --> 00:04:04,433 Anyway, cover this up. 56 00:04:04,433 --> 00:04:05,500 If not... oh, right. 57 00:04:05,500 --> 00:04:06,900 Hasn't your stab wound split open yet? 58 00:04:06,900 --> 00:04:08,333 Should I open it up again for you? 59 00:04:08,333 --> 00:04:10,567 Hey, hey! 60 00:04:10,567 --> 00:04:13,900 Wow, you're really repaying kindness like this? 61 00:04:13,900 --> 00:04:16,833 Anyway, cover it up! Just be vague about it, okay? 62 00:04:16,833 --> 00:04:18,133 You're good at that. I'm off! 63 00:04:18,133 --> 00:04:19,567 Cover what up? 64 00:04:19,567 --> 00:04:20,600 Just cover that up! 65 00:04:20,600 --> 00:04:22,200 Hey, Tae Joo! 66 00:04:46,567 --> 00:04:49,067 So what are you going to announce today? 67 00:04:49,067 --> 00:04:51,500 Have you found the serial killer? 68 00:04:59,600 --> 00:05:01,567 We have identified 69 00:05:01,567 --> 00:05:05,867 a prime suspect in the seven murder cases that have occurred in Kangseng 70 00:05:05,867 --> 00:05:09,100 over the past two years, but... 71 00:05:09,100 --> 00:05:10,867 - "But"? - "But"? 72 00:05:10,867 --> 00:05:13,867 Is he a prime suspect or not? 73 00:05:18,833 --> 00:05:20,600 Father! 74 00:05:28,900 --> 00:05:31,433 [Bang Kyung Moon Clinic] 75 00:05:31,433 --> 00:05:33,100 Drop by sometime. 76 00:05:33,100 --> 00:05:35,000 This old man gets lonely. 77 00:05:35,000 --> 00:05:37,400 I know you're even busier than I am. 78 00:05:38,600 --> 00:05:40,633 There must be a patient named Lee Ki Hwan. 79 00:05:40,633 --> 00:05:41,933 Let me see the list. 80 00:05:41,933 --> 00:05:45,233 - Just a moment. - Isn't that Detective Kang? 81 00:05:45,233 --> 00:05:46,900 - Detective? - Yeah. 82 00:05:46,900 --> 00:05:49,733 The detective in charge of the serial murders. 83 00:05:52,667 --> 00:05:55,200 Please introduce me to him. 84 00:05:55,200 --> 00:05:56,767 Huh? 85 00:05:56,767 --> 00:05:58,267 [Dr. Jo Yun Seok from Korea Atomic Energy Research Institute] 86 00:05:58,267 --> 00:06:00,267 I'm Jo Yun Seok. 87 00:06:00,900 --> 00:06:02,533 Please have a seat. 88 00:06:04,633 --> 00:06:07,967 Why is someone from the nuclear research institute looking for me? 89 00:06:07,967 --> 00:06:11,867 I was hoping to explain some scientific methods that could help 90 00:06:11,867 --> 00:06:13,600 narrow down the suspects. 91 00:06:13,600 --> 00:06:15,456 Is there such a method? 92 00:06:16,800 --> 00:06:20,700 It's a method called 'radioisotope analysis.' 93 00:06:20,700 --> 00:06:22,233 What can you do with that? 94 00:06:22,233 --> 00:06:24,700 Just like our fingerprints are all different, 95 00:06:24,700 --> 00:06:29,100 the elemental composition of human hair also varies from person to person. 96 00:06:29,100 --> 00:06:30,900 So you're saying 97 00:06:30,900 --> 00:06:34,100 you can irradiate the suspect's and the killer's hair, 98 00:06:34,100 --> 00:06:39,267 and based on the elements released, determine if they're the same person? 99 00:06:39,267 --> 00:06:44,867 Yes, based on the results, we might infer their occupation or living environment. 100 00:06:46,733 --> 00:06:49,367 Have you ever identified a suspect using this method? 101 00:06:49,367 --> 00:06:50,667 No. 102 00:06:50,667 --> 00:06:53,400 Has it ever been accepted as evidence in court? 103 00:06:54,133 --> 00:06:56,667 Well, not yet. 104 00:06:57,933 --> 00:07:01,200 Everything has a first time, doesn't it? 105 00:07:01,200 --> 00:07:02,528 - A first time... - Today, 106 00:07:02,528 --> 00:07:05,033 the Kangseng Branch of the Muwon District Prosecutors' Office 107 00:07:05,033 --> 00:07:09,533 announced they have identified a serial killer behind seven murders of women 108 00:07:09,533 --> 00:07:11,767 over the past two years. 109 00:07:11,767 --> 00:07:17,100 The suspect is a man in his 20s, surnamed Lee, who lives in Kangseng 110 00:07:17,100 --> 00:07:19,667 and runs a bookstore. 111 00:07:19,667 --> 00:07:23,633 The murder of a middle school girl on the 22nd 112 00:07:23,633 --> 00:07:26,733 has also been confirmed as his doing. 113 00:07:26,733 --> 00:07:28,333 Looks like you don't need my proposal. 114 00:07:28,333 --> 00:07:29,367 The crime scene is 115 00:07:29,367 --> 00:07:32,000 - That darn lunatic. - around Jangseong village. 116 00:07:32,000 --> 00:07:37,167 He targeted women who were usually alone on their way home, 117 00:07:37,167 --> 00:07:40,133 abducted them, restrained their hands and feet 118 00:07:40,133 --> 00:07:43,100 to prevent resistance, sexually assaulted them, 119 00:07:43,100 --> 00:07:47,133 and then brutally murdered them. 120 00:07:47,833 --> 00:07:49,383 As the suspect 121 00:07:49,383 --> 00:07:51,267 continues to kill, 122 00:07:51,267 --> 00:07:53,867 the interval between crimes has decreased, 123 00:07:53,867 --> 00:07:56,167 and bodies were also found around the village... 124 00:07:56,167 --> 00:07:57,600 Mother, please stay strong... 125 00:07:57,600 --> 00:08:00,167 Take it away! 126 00:08:00,167 --> 00:08:02,767 What should I do? 127 00:08:04,000 --> 00:08:08,567 We have clearly classified this case as a serial murder case, 128 00:08:08,567 --> 00:08:11,700 and will conduct a thorough investigation to determine the full facts, 129 00:08:11,700 --> 00:08:14,233 ensure such incidents do not happen again, 130 00:08:14,233 --> 00:08:19,700 and remain fully committed to justice and accountability. 131 00:08:19,700 --> 00:08:22,867 The prosecution has placed the suspect, Mr. Lee, on a public wanted list 132 00:08:22,867 --> 00:08:26,700 and stated they will do their utmost to apprehend him quickly. 133 00:08:26,700 --> 00:08:29,833 Thus, attention is now focused on whether this will bring an end 134 00:08:29,833 --> 00:08:33,067 to the serial murder case that has left Kangseng in fear 135 00:08:33,067 --> 00:08:35,633 over the past two years. 136 00:08:35,633 --> 00:08:39,200 This has been Reporter Kim Ji Hun from KBS. 137 00:08:45,000 --> 00:08:46,933 It's ginger tea. 138 00:08:56,067 --> 00:08:59,200 The aroma is nice. 139 00:09:00,333 --> 00:09:03,433 What brings you here? You must be busy with election preparation. 140 00:09:03,433 --> 00:09:08,033 Let's finalize your marriage arrangement with Chairman Kim soon. 141 00:09:09,167 --> 00:09:11,600 That can wait until after the election. 142 00:09:11,600 --> 00:09:14,100 How do you know how the election will turn out? 143 00:09:14,100 --> 00:09:17,333 We need to set a date in advance, so there's no backing out. 144 00:09:23,367 --> 00:09:27,067 So you found the serial killer? 145 00:09:27,067 --> 00:09:28,667 Yes. 146 00:09:29,367 --> 00:09:30,967 You've worked hard. 147 00:09:36,833 --> 00:09:38,500 Father. 148 00:09:41,067 --> 00:09:43,600 Cha Si Young, you... 149 00:09:46,100 --> 00:09:47,667 Detective Kang! 150 00:09:47,667 --> 00:09:50,500 How rude of you! I have a guest here. 151 00:09:50,500 --> 00:09:53,533 I don't have time to take a number and wait, sir. 152 00:09:53,533 --> 00:09:55,033 Could I borrow Prosecutor Cha? 153 00:09:55,033 --> 00:09:57,700 Alright, I understand. Let's talk later, okay? 154 00:09:57,700 --> 00:10:00,160 If official business is urgent, 155 00:10:00,160 --> 00:10:01,933 this old man should step aside. 156 00:10:01,933 --> 00:10:05,000 No, Father, you don't have to do that. 157 00:10:05,000 --> 00:10:06,833 - Just a moment... - You don't need to come out. 158 00:10:09,867 --> 00:10:11,467 Wait. 159 00:10:15,633 --> 00:10:18,200 Have we met somewhere before? 160 00:10:27,833 --> 00:10:30,433 I don't think so. 161 00:10:31,800 --> 00:10:34,000 I must be mistaken. 162 00:10:36,067 --> 00:10:37,867 I'll call you. 163 00:10:37,867 --> 00:10:39,467 Wait, Father... 164 00:10:44,986 --> 00:10:46,767 [An Upright Republic of Korea] 165 00:10:46,767 --> 00:10:48,567 Hey! 166 00:10:48,567 --> 00:10:50,733 What's up with the press conference? 167 00:10:50,733 --> 00:10:53,567 I told you we need to investigate further. 168 00:10:53,567 --> 00:10:57,133 I thought about it too. 169 00:10:57,133 --> 00:10:59,133 The date on that photo of Lee Ki Beom. 170 00:10:59,133 --> 00:11:03,267 It's the date of Choi In Sook's disappearance, not her death. 171 00:11:03,267 --> 00:11:07,300 The body was too decomposed to determine the exact time of death. 172 00:11:07,300 --> 00:11:08,967 - What are you saying... - And also, 173 00:11:08,967 --> 00:11:13,000 like her mother said, Choi In Sook might have run away. 174 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 There are many possibilities. 175 00:11:15,767 --> 00:11:17,567 What's your excuse for this right now? 176 00:11:17,567 --> 00:11:19,467 Why are you being so unreasonable all of a sudden? 177 00:11:19,467 --> 00:11:21,633 Who's being unreasonable right now? 178 00:11:21,633 --> 00:11:23,567 Is it because of Sun Young? 179 00:11:25,833 --> 00:11:27,800 What do you mean by that? 180 00:11:28,433 --> 00:11:30,933 Sun Young is pregnant with Lee Ki Beom's child, right? 181 00:11:32,767 --> 00:11:35,633 Jeez... I knew it. 182 00:11:35,633 --> 00:11:39,833 Back at Lee Ki Beom's place, I wondered if it might be morning sickness. 183 00:11:41,408 --> 00:11:44,433 What is Sun Young going to do now? 184 00:11:44,433 --> 00:11:46,900 Why are you even bringing her up now? 185 00:11:46,900 --> 00:11:48,133 Hey. 186 00:11:48,133 --> 00:11:52,200 You want to save him because he's the father of your future niece or nephew, don't you? 187 00:11:52,200 --> 00:11:53,767 What are you even talking about? 188 00:11:53,767 --> 00:11:57,333 If not him, then is there another suspect besides Lee Ki Beom? 189 00:11:57,333 --> 00:11:58,967 That's... 190 00:12:00,633 --> 00:12:04,033 It's certain the suspect is someone around Lee Ki Beom. 191 00:12:04,033 --> 00:12:05,633 So I'll widen the investigation... 192 00:12:05,633 --> 00:12:08,400 Bring me the real killer! 193 00:12:08,400 --> 00:12:11,400 Bring me evidence and convince me, you punk! 194 00:12:12,333 --> 00:12:15,100 That's the order of things, Tae Joo! 195 00:12:21,767 --> 00:12:23,867 You darn commie punk! 196 00:12:23,867 --> 00:12:27,200 [Capital 1-2] Spill it quick, you punk! 197 00:12:27,200 --> 00:12:30,167 Let's end this today. 198 00:12:33,200 --> 00:12:37,733 I've treated you nicely all this time. 199 00:12:37,733 --> 00:12:39,467 Let's start again. 200 00:12:42,167 --> 00:12:46,400 Darn it, it's driving me crazy. 201 00:12:47,200 --> 00:12:50,800 I told you to bring him in, not beat him up! 202 00:12:50,800 --> 00:12:52,800 I'm sorry, Prosecutor Cha. 203 00:12:53,700 --> 00:12:55,067 Take that out of his mouth. 204 00:12:55,067 --> 00:12:56,700 Yes, sir! 205 00:13:06,867 --> 00:13:09,167 So, your bookstore has a lot of things? 206 00:13:10,000 --> 00:13:11,167 You heard, right? 207 00:13:11,167 --> 00:13:13,667 What was found in your bookstore? 208 00:13:13,667 --> 00:13:15,767 Communist books were found, 209 00:13:15,767 --> 00:13:18,100 and a victim's purse too. 210 00:13:18,800 --> 00:13:21,067 It's like a treasure trove, huh? 211 00:13:23,933 --> 00:13:26,200 I didn't do anything. 212 00:13:28,000 --> 00:13:29,700 What did you say? 213 00:13:30,667 --> 00:13:32,433 Say that again. 214 00:13:33,200 --> 00:13:35,133 It wasn't me. 215 00:13:38,567 --> 00:13:40,633 He might be telling the truth. 216 00:13:41,800 --> 00:13:42,867 Maybe it's not him! 217 00:13:42,867 --> 00:13:44,867 No, 218 00:13:44,867 --> 00:13:45,900 that can't be. 219 00:13:45,900 --> 00:13:47,833 Look at his eyes! 220 00:13:47,833 --> 00:13:50,800 Do they look like the eyes of a liar? 221 00:13:50,800 --> 00:13:55,733 Jeez, this guy isn't the serial killer. 222 00:13:55,733 --> 00:13:58,267 He's just a commie! 223 00:13:59,933 --> 00:14:02,767 Then who is the suspect, Mr. Cha? 224 00:14:02,767 --> 00:14:05,664 It must be his brother! The bookstore belongs to his brother, right? 225 00:14:08,133 --> 00:14:09,233 That makes sense. 226 00:14:09,233 --> 00:14:14,167 Good grief, how did your mother raise her children like this? 227 00:14:14,167 --> 00:14:17,933 One's a serial killer, and the other's a commie. 228 00:14:17,933 --> 00:14:20,367 In that case, your mother's the root of it all, you know. 229 00:14:20,367 --> 00:14:22,100 Giving birth to monsters like you... 230 00:14:22,100 --> 00:14:25,267 Shut up! Stop talking nonsense! 231 00:14:25,900 --> 00:14:30,367 Calm down and keep this in mind. 232 00:14:30,367 --> 00:14:34,567 This is how the world will see your mother from now on. 233 00:14:38,367 --> 00:14:40,867 What are you waiting for? Why aren't you bringing in his brother? 234 00:14:40,867 --> 00:14:42,967 - Yes, sir! - Yes, sir! 235 00:14:42,967 --> 00:14:45,900 No, not my brother! 236 00:14:45,900 --> 00:14:48,167 My brother isn't that kind of person! 237 00:14:48,167 --> 00:14:49,867 Then who is it? 238 00:15:03,767 --> 00:15:05,500 Tell me who it is. 239 00:15:07,200 --> 00:15:08,833 Promise me, 240 00:15:10,500 --> 00:15:12,367 if I confess, 241 00:15:13,533 --> 00:15:15,967 you won't touch my family. 242 00:15:18,967 --> 00:15:22,000 This punk is threatening a prosecutor, huh? 243 00:15:22,000 --> 00:15:23,100 Promise me! 244 00:15:23,100 --> 00:15:24,900 You punk. 245 00:15:28,067 --> 00:15:32,233 In return, there's something you have to promise me too. 246 00:15:34,933 --> 00:15:37,967 [Korea Atomic Energy Research Institute] 247 00:15:39,567 --> 00:15:41,300 Oh, hello. 248 00:15:41,300 --> 00:15:43,000 Welcome. 249 00:15:44,533 --> 00:15:46,304 Sorry, 250 00:15:46,304 --> 00:15:50,267 but to be honest, I didn't come here because I trust your test. 251 00:15:50,933 --> 00:15:52,960 I came here 252 00:15:52,960 --> 00:15:54,400 simply because I'm at a loss, 253 00:15:54,400 --> 00:15:57,767 hoping I might get lucky and find something. 254 00:15:57,767 --> 00:16:01,667 Yes, I understand what you mean. 255 00:16:02,633 --> 00:16:04,733 This is the suspect's hair. 256 00:16:04,733 --> 00:16:06,467 Please analyze it. 257 00:16:15,300 --> 00:16:16,967 If you look here, 258 00:16:16,967 --> 00:16:19,520 [Radioactive Isotope Analysis Report] compared to average, titanium, sodium, 259 00:16:19,520 --> 00:16:21,467 and chlorine are significantly higher. 260 00:16:21,467 --> 00:16:24,400 Is there a special reason for that? 261 00:16:24,400 --> 00:16:26,200 High titanium levels would mean 262 00:16:26,200 --> 00:16:29,667 the person has been exposed to a titanium-rich environment. 263 00:16:29,667 --> 00:16:34,200 He could be a worker in a factory that handles alloys or welding. 264 00:16:35,733 --> 00:16:37,967 What about sodium and chlorine? 265 00:16:37,967 --> 00:16:41,200 Those are the main components of sweat. 266 00:16:41,200 --> 00:16:43,733 He's likely someone who sweats a lot. 267 00:16:44,733 --> 00:16:48,000 So you're saying the killer could be 268 00:16:48,000 --> 00:16:49,824 a factory worker 269 00:16:49,824 --> 00:16:53,600 who's constantly drenched in sweat, is that it? 270 00:16:53,600 --> 00:16:55,200 Probably. 271 00:16:57,800 --> 00:17:01,633 [Occupation: factory worker] 272 00:17:03,433 --> 00:17:05,967 Go stay at your parents' for a while. 273 00:17:05,967 --> 00:17:10,900 But will you and your mother be okay? 274 00:17:10,900 --> 00:17:12,333 You know how stubborn my mother is. 275 00:17:12,333 --> 00:17:15,100 She's not the type to leave Ki Beom alone and go somewhere. 276 00:17:18,767 --> 00:17:20,100 Please take care of her. 277 00:17:20,100 --> 00:17:22,100 Don't worry about us, Ki Hwan. 278 00:17:47,233 --> 00:17:53,533 [Murderer, get out] 279 00:18:07,610 --> 00:18:11,130 [Korean Novel] 280 00:18:17,067 --> 00:18:24,067 [Kangseng Bookstore] 281 00:18:30,633 --> 00:18:32,233 Tae Joo! 282 00:18:33,967 --> 00:18:38,000 Where have you been? Hurry up and clean this up. 283 00:18:38,000 --> 00:18:39,700 Oh, okay. 284 00:18:48,700 --> 00:18:53,800 I don't know how they found out, but both the house and bookstore are a mess. 285 00:18:57,500 --> 00:18:59,800 How is your mother doing? 286 00:18:59,800 --> 00:19:01,767 She's been laid up in bed from the shock, of course. 287 00:19:01,767 --> 00:19:05,633 I told her to stay at a relative's, but she won't listen. 288 00:19:10,300 --> 00:19:12,900 Lee Ki Hwan isn't type B. 289 00:19:12,900 --> 00:19:14,900 He is type AB. 290 00:19:17,367 --> 00:19:20,933 [Lee Ki Hwan, Type AB] 291 00:19:32,367 --> 00:19:35,233 Ki Hwan, actually... 292 00:19:36,200 --> 00:19:38,400 What is it? 293 00:19:38,400 --> 00:19:40,733 Oh my, you should be careful. 294 00:19:40,733 --> 00:19:42,333 It's just a small cut. 295 00:19:42,333 --> 00:19:43,633 It's not small at all. Jeez. 296 00:19:43,633 --> 00:19:45,400 Hold still. It's bleeding a lot. 297 00:19:45,400 --> 00:19:47,067 - No, I'm fine. - Press on it. 298 00:19:55,467 --> 00:19:57,100 What are you doing? 299 00:20:01,167 --> 00:20:03,367 What's with that blood? 300 00:20:05,767 --> 00:20:07,600 What is this? 301 00:20:11,100 --> 00:20:12,567 Ji Won, hey! 302 00:20:12,567 --> 00:20:14,500 Ji Won, I'll explain everything. 303 00:20:14,500 --> 00:20:15,933 What were you going to do with Ki Hwan's blood? 304 00:20:15,933 --> 00:20:17,967 Are you trying to check his blood type or something? 305 00:20:17,967 --> 00:20:20,833 - This is a misunderstanding. - Misunderstanding? 306 00:20:20,833 --> 00:20:24,433 Ki Beom wasn't enough, and now it's Ki Hwan? 307 00:20:24,433 --> 00:20:27,133 What's the evidence this time? What is it? 308 00:20:27,133 --> 00:20:29,633 Did you find evidence in the bookstore? 309 00:20:32,333 --> 00:20:33,933 The purse? 310 00:20:38,467 --> 00:20:40,133 Is that it? 311 00:20:41,133 --> 00:20:44,300 You're suspecting me because of that? 312 00:20:44,300 --> 00:20:47,333 Purse? What purse? 313 00:20:49,767 --> 00:20:52,133 Tae Joo, is that true? 314 00:20:55,467 --> 00:20:57,120 So you 315 00:20:57,120 --> 00:21:00,033 really came for that, to find out my blood type? 316 00:21:00,800 --> 00:21:04,200 You could have just asked. I can tell you. 317 00:21:04,200 --> 00:21:05,800 I'm type AB. 318 00:21:06,600 --> 00:21:09,767 If you don't believe me, take this and get it tested. 319 00:21:10,433 --> 00:21:12,133 Enough, man. 320 00:21:14,667 --> 00:21:16,500 Yeah, honestly, 321 00:21:17,700 --> 00:21:19,567 I suspected you. 322 00:21:20,500 --> 00:21:22,633 But not anymore, though. 323 00:21:27,500 --> 00:21:30,567 I'm sorry, I'm really... 324 00:21:34,567 --> 00:21:36,367 - Are you okay? - Are you okay? 325 00:21:37,033 --> 00:21:38,200 Are you alright? 326 00:21:38,200 --> 00:21:39,367 - Let me see. - Let me see. 327 00:21:39,367 --> 00:21:41,033 - Let me see. - Jeez. 328 00:21:41,033 --> 00:21:42,833 Let me see, hurry. 329 00:21:45,100 --> 00:21:48,067 How did the victim's belonging get here? 330 00:21:48,067 --> 00:21:51,200 Unless someone deliberately placed it here. 331 00:21:51,200 --> 00:21:55,067 I don't know where things went wrong, either. 332 00:21:57,400 --> 00:21:59,933 We need to catch the real killer, so Ki Beom can clear his name. 333 00:21:59,933 --> 00:22:01,533 That's the situation now. 334 00:22:02,933 --> 00:22:05,633 That punk is definitely close to Ki Beom. 335 00:22:06,400 --> 00:22:10,267 Has Ki Beom been hanging out with shady people? 336 00:22:10,267 --> 00:22:11,300 Like someone with a criminal record... 337 00:22:11,300 --> 00:22:15,400 No. They are all people he's known since childhood. 338 00:22:17,533 --> 00:22:22,533 He could be a worker in a factory that handles alloys or welding. 339 00:22:22,533 --> 00:22:24,567 Any friend working at a factory? 340 00:22:24,567 --> 00:22:25,867 Yeah, there is one. 341 00:22:25,867 --> 00:22:27,500 Why the factory? 342 00:22:29,400 --> 00:22:30,733 Where is it? 343 00:22:30,733 --> 00:22:32,567 Ilwon Industries. 344 00:22:37,900 --> 00:22:40,800 [Testing Facility] Excuse me, is there a guy named Jung Soo? 345 00:22:40,800 --> 00:22:42,433 Over there. 346 00:23:19,000 --> 00:23:21,700 [Ilwon Industries] 347 00:23:21,700 --> 00:23:23,233 Here it is. 348 00:23:23,233 --> 00:23:25,133 Yes, thank you. 349 00:23:25,933 --> 00:23:30,700 [Lee Jung Soo, Type O] 350 00:23:31,567 --> 00:23:33,300 Type O... 351 00:23:34,176 --> 00:23:35,333 They're here! 352 00:23:35,333 --> 00:23:36,633 What was your motive? 353 00:23:36,633 --> 00:23:39,400 Is it true you chased down and murdered a schoolgirl who visited the bookstore? 354 00:23:39,400 --> 00:23:40,933 Please move aside. 355 00:23:40,933 --> 00:23:44,367 Are you the real killer in the serial murder case? 356 00:23:46,367 --> 00:23:48,367 Answer me! 357 00:23:49,733 --> 00:23:51,800 Just say one thing. 358 00:23:52,600 --> 00:23:54,700 He is not saying anything. 359 00:23:55,866 --> 00:23:57,473 Did you get anything? 360 00:23:57,473 --> 00:23:59,330 - No, no... - Jeez. 361 00:24:00,367 --> 00:24:03,633 How does it feel? Relieving, isn't it? 362 00:24:03,633 --> 00:24:05,833 That's what confession is like. 363 00:24:08,500 --> 00:24:10,467 Detective Kang, good timing. 364 00:24:10,467 --> 00:24:12,833 Lee Ki Beom just confessed to everything. 365 00:24:12,833 --> 00:24:14,464 [Security Interview Room] What? 366 00:24:14,464 --> 00:24:15,633 Already? 367 00:24:15,633 --> 00:24:18,933 This little rat finally realized he couldn't escape 368 00:24:18,933 --> 00:24:21,533 and spilled everything right away. 369 00:24:21,533 --> 00:24:22,667 I need to talk to him for a moment. 370 00:24:22,667 --> 00:24:23,867 No way, man. 371 00:24:23,867 --> 00:24:25,100 Just a minute is enough. 372 00:24:25,100 --> 00:24:26,700 Detective Do, 373 00:24:26,700 --> 00:24:28,733 let's step outside for a smoke. 374 00:24:28,733 --> 00:24:31,767 Okay, let's go. 375 00:24:33,333 --> 00:24:35,933 Oh, wait a second. 376 00:24:46,633 --> 00:24:48,233 Ki Beom. 377 00:24:50,233 --> 00:24:52,100 What happened? 378 00:24:54,067 --> 00:24:56,000 It's exactly as you heard. 379 00:25:00,533 --> 00:25:02,700 Was it really you? 380 00:25:08,533 --> 00:25:10,133 Answer me! 381 00:25:10,133 --> 00:25:12,100 Was it really you? 382 00:25:14,267 --> 00:25:15,900 Yes. 383 00:25:18,650 --> 00:25:19,776 What? 384 00:25:20,467 --> 00:25:22,400 Why would someone who's been hiding so desperately 385 00:25:22,400 --> 00:25:25,267 suddenly confess so easily? 386 00:25:25,267 --> 00:25:28,200 In return, there's something you have to promise me too. 387 00:25:28,200 --> 00:25:33,533 Don't bring up being detained or anything like that. 388 00:25:34,400 --> 00:25:36,800 I heard evidence was found at the bookstore, right? 389 00:25:36,800 --> 00:25:40,767 If I kept denying it, my brother would inevitably be suspected. 390 00:25:41,800 --> 00:25:43,488 How could I 391 00:25:43,488 --> 00:25:45,300 do that to my family? 392 00:25:46,433 --> 00:25:51,967 You care so much about your family, but you killed victims so brutally? 393 00:25:51,967 --> 00:25:55,167 They all had precious families too. 394 00:25:55,167 --> 00:25:57,533 But they aren't my family. 395 00:26:00,267 --> 00:26:02,133 So you... 396 00:26:02,133 --> 00:26:04,267 So you... 397 00:26:04,267 --> 00:26:08,352 So you tried to kill Sun Young too? Huh? 398 00:26:14,100 --> 00:26:18,240 Are you really the Ki Beom I knew? 399 00:26:37,184 --> 00:26:38,560 Darn it! 400 00:26:43,333 --> 00:26:44,967 Tae Joo. 401 00:26:45,900 --> 00:26:47,067 What happened? 402 00:26:47,067 --> 00:26:48,900 What did Ki Beom say? 403 00:26:52,933 --> 00:26:56,167 Ki Beom has confessed. 404 00:27:00,100 --> 00:27:02,200 Did you hit him? 405 00:27:02,200 --> 00:27:06,100 - What? - You beat a false confession out of him! 406 00:27:07,733 --> 00:27:10,433 Ki Beom was brought in today. 407 00:27:10,433 --> 00:27:12,667 He confessed as soon as he arrived. 408 00:27:12,667 --> 00:27:15,133 That punk... Ki Beom is the killer! 409 00:27:15,133 --> 00:27:17,533 No! It's not true! 410 00:27:17,533 --> 00:27:19,300 He admitted it himself! 411 00:27:19,300 --> 00:27:20,900 He said he did it himself! 412 00:27:20,900 --> 00:27:24,500 You, me, all of us, we've all been fooled by him this whole time! 413 00:27:24,500 --> 00:27:25,567 Get a grip! 414 00:27:25,567 --> 00:27:26,633 No... 415 00:27:26,633 --> 00:27:28,933 Don't cry. Why are you crying? 416 00:27:29,733 --> 00:27:31,567 No. 417 00:27:32,672 --> 00:27:35,533 - Sun Young. - No... 418 00:27:37,267 --> 00:27:39,400 I'll find a hospital. 419 00:27:40,200 --> 00:27:41,900 Just get an abortion first. 420 00:27:46,400 --> 00:27:48,141 It's okay. 421 00:27:51,767 --> 00:27:53,733 - Give me a cigarette, please. - Okay. 422 00:27:57,700 --> 00:28:00,767 [Kangseng Serial Killer Arrested, Mr. Lee, 20s, Bookstore Owner] 423 00:28:00,767 --> 00:28:05,033 They caught the suspect even before a special investigation team was formed? 424 00:28:05,033 --> 00:28:06,733 The newly assigned officers are in chaos. 425 00:28:06,733 --> 00:28:08,000 [Prosecutor Cha, second son of Candidate Cha] They're asking if they should still come. 426 00:28:08,000 --> 00:28:10,833 What is this, all show and no substance? 427 00:28:17,667 --> 00:28:20,800 Hold off the assignments for those who haven't been dispatched yet, 428 00:28:20,800 --> 00:28:22,933 and form the team as planned with the rest. 429 00:28:22,933 --> 00:28:26,167 What? What are you planning to do? 430 00:28:30,200 --> 00:28:31,500 It'll only take a moment. 431 00:28:31,500 --> 00:28:34,733 I have something important I need to say. 432 00:28:34,733 --> 00:28:37,933 It's no use asking me, Ms. Kang. 433 00:28:42,933 --> 00:28:44,800 What's going on? 434 00:28:47,033 --> 00:28:50,733 I... I have a favor to ask. 435 00:28:57,594 --> 00:28:59,900 [Security Interview Room] 436 00:28:59,900 --> 00:29:01,933 Sun Young. 437 00:29:01,933 --> 00:29:03,133 You have 5 minutes. 438 00:29:03,133 --> 00:29:04,233 I'll be outside. 439 00:29:04,233 --> 00:29:06,000 Thank you. 440 00:29:10,033 --> 00:29:11,700 Ki Beom. 441 00:29:15,467 --> 00:29:16,467 What happened? 442 00:29:16,467 --> 00:29:18,667 I asked the prosecutor in charge. 443 00:29:20,100 --> 00:29:21,700 Sun Young... 444 00:29:24,667 --> 00:29:26,367 Don't get involved with him. 445 00:29:26,367 --> 00:29:28,867 Don't even ask him for favors like this. 446 00:29:28,867 --> 00:29:30,833 Is that what matters right now? 447 00:29:30,833 --> 00:29:32,967 Why did you admit something you didn't do? 448 00:29:33,767 --> 00:29:36,133 That wasn't you! 449 00:29:39,267 --> 00:29:41,533 How can you smile at a time like this? 450 00:29:43,300 --> 00:29:45,733 You still believe me now? 451 00:29:45,733 --> 00:29:48,667 Even when I say I'm a murderer, 452 00:29:49,300 --> 00:29:50,933 you still trust me? 453 00:30:01,967 --> 00:30:03,567 Ki Beom. 454 00:30:11,067 --> 00:30:13,300 We're having a child. 455 00:30:16,767 --> 00:30:18,500 What? 456 00:30:20,767 --> 00:30:26,167 I don't know why you're lying, but... 457 00:30:29,600 --> 00:30:33,000 if you think of our unborn child, 458 00:30:34,433 --> 00:30:37,967 if you're not ashamed before our child, 459 00:30:39,567 --> 00:30:41,600 fight until the end. 460 00:30:42,800 --> 00:30:44,500 Fight 461 00:30:45,233 --> 00:30:47,067 and make sure to come back. 462 00:30:49,633 --> 00:30:51,900 Please stay by our side. 463 00:30:51,900 --> 00:30:53,500 Okay? 464 00:31:09,100 --> 00:31:11,233 Ki Beom. 465 00:31:11,233 --> 00:31:13,067 I'll wait for you. 466 00:31:19,167 --> 00:31:20,767 Sun Young... 467 00:31:45,767 --> 00:31:47,500 Aren't you writing the article? 468 00:31:47,500 --> 00:31:49,100 What? 469 00:31:52,800 --> 00:31:54,833 Excuse me for a moment. 470 00:31:56,100 --> 00:31:59,267 So? What did you do next? 471 00:32:00,400 --> 00:32:02,433 After I followed her, 472 00:32:03,400 --> 00:32:04,992 I threatened her 473 00:32:04,992 --> 00:32:06,767 with a knife. 474 00:32:06,767 --> 00:32:08,500 And then? 475 00:32:12,767 --> 00:32:14,880 I said 476 00:32:14,880 --> 00:32:16,667 I would kill her if she didn't come with me. 477 00:32:17,786 --> 00:32:19,077 Right. 478 00:32:21,500 --> 00:32:25,767 The voice is similar, but I'm not sure. 479 00:32:26,733 --> 00:32:29,600 "The voice is similar"? 480 00:32:30,233 --> 00:32:32,600 That's enough. 481 00:32:32,600 --> 00:32:34,700 Alright, you can take this back now. 482 00:32:39,000 --> 00:32:41,867 Even so, you've had a hard time coming all this way. 483 00:32:41,867 --> 00:32:43,500 Huh? 484 00:32:44,400 --> 00:32:46,167 This isn't mine. 485 00:32:46,167 --> 00:32:48,867 It must have gotten mixed in by mistake. 486 00:32:48,867 --> 00:32:50,533 Please throw that away. 487 00:33:02,267 --> 00:33:04,833 Excuse me, Ms. Park Ae Sook? 488 00:33:06,133 --> 00:33:07,233 Who are you? 489 00:33:07,233 --> 00:33:09,200 Well... 490 00:33:09,200 --> 00:33:12,400 I'm Seo Ji Won, a reporter from Kangseng Daily. 491 00:33:19,867 --> 00:33:23,267 Do any of these people look familiar? 492 00:33:29,067 --> 00:33:31,067 I don't recognize any of them. 493 00:33:31,067 --> 00:33:33,400 Who are they? 494 00:33:33,400 --> 00:33:37,900 Let's say they are people who frequented the bookstore where your purse was found. 495 00:33:41,733 --> 00:33:44,400 Wasn't the suspect already caught? 496 00:33:46,600 --> 00:33:48,933 Doesn't it feel strange? 497 00:33:48,933 --> 00:33:51,167 Your ID was inside the purse. 498 00:33:51,167 --> 00:33:53,867 If I were the culprit, 499 00:33:53,867 --> 00:33:58,933 I think I'd leave that purse in front of your house, as a warning. 500 00:33:58,933 --> 00:34:02,633 But why did the culprit leave it at the bookstore? 501 00:34:06,033 --> 00:34:09,533 I tend to be suspicious, so please understand. 502 00:34:15,600 --> 00:34:17,233 Actually, 503 00:34:18,633 --> 00:34:20,608 I just found this 504 00:34:20,608 --> 00:34:22,100 inside the purse. 505 00:34:22,100 --> 00:34:24,300 [Pig Café] 506 00:34:24,300 --> 00:34:26,500 It's not mine. 507 00:34:33,338 --> 00:34:34,897 [2nd Floor Information] 508 00:34:38,033 --> 00:34:39,767 Dad! 509 00:34:43,167 --> 00:34:44,967 I'm sorry! 510 00:34:46,592 --> 00:34:51,200 Whenever my kid sees an adult man, he thinks it's his dad. 511 00:34:51,200 --> 00:34:54,100 Hae Jun, let's go. 512 00:34:56,167 --> 00:34:58,367 What are you waiting for? Let's go. 513 00:35:11,467 --> 00:35:13,567 Is Lee Ki Beom's statement almost done? 514 00:35:13,567 --> 00:35:15,433 Yes, would you like to see it? 515 00:35:15,433 --> 00:35:17,033 Why would I? 516 00:35:25,300 --> 00:35:27,467 Did Lee Ki Beom really give this statement? 517 00:35:27,467 --> 00:35:29,533 Yes, why? 518 00:35:29,533 --> 00:35:32,367 It's all information we already know. And some of it doesn't even match. 519 00:35:32,367 --> 00:35:34,333 What do you mean it doesn't match? 520 00:35:34,333 --> 00:35:38,367 It says he was already wearing a handkerchief when he abducted Kim Mi Yeon, right? 521 00:35:38,367 --> 00:35:40,100 It doesn't match. 522 00:35:40,867 --> 00:35:45,800 According to Kim Mi Yeon, the suspect only had his hat pulled low at that time. 523 00:35:45,800 --> 00:35:48,833 He put on the handkerchief afterward, before attacking Ji Won. 524 00:35:48,833 --> 00:35:51,067 Could he have been confused? Or maybe... 525 00:35:57,933 --> 00:35:59,867 What are you talking about, Ki Beom? 526 00:35:59,867 --> 00:36:03,500 I won't just write down whatever you tell me anymore. 527 00:36:09,000 --> 00:36:11,567 You punk! 528 00:36:11,567 --> 00:36:14,733 You haven't been beaten lately, so life feels easy, huh? 529 00:36:14,733 --> 00:36:16,467 Get up! 530 00:36:16,467 --> 00:36:18,933 This is why someone like you 531 00:36:18,933 --> 00:36:23,400 needs to be beaten every day, you punk! 532 00:36:23,400 --> 00:36:24,832 - What are you doing? - Detective Kang! 533 00:36:24,832 --> 00:36:26,933 Move aside. 534 00:36:26,933 --> 00:36:28,567 Ki Beom! 535 00:36:28,567 --> 00:36:29,733 Darn it. 536 00:36:29,733 --> 00:36:31,200 Are you alright? 537 00:36:31,200 --> 00:36:32,992 Look at me. 538 00:36:33,667 --> 00:36:35,767 - Ki Beom, are you okay? - Tae Joo. 539 00:36:35,767 --> 00:36:37,370 Let's go. 540 00:36:41,067 --> 00:36:42,700 What's wrong? 541 00:36:49,067 --> 00:36:50,700 What is this? 542 00:36:51,567 --> 00:36:53,200 This... 543 00:36:54,300 --> 00:36:56,733 These aren't fresh wounds from just yesterday or today. 544 00:36:56,733 --> 00:36:59,300 When did you get these? 545 00:37:07,967 --> 00:37:12,533 You were lying about losing Lee Ki Beom from the start, right? 546 00:37:12,533 --> 00:37:17,033 You were secretly imprisoning and interrogating him all along, right? 547 00:37:18,133 --> 00:37:20,267 What does that matter now? We caught the suspect. 548 00:37:20,267 --> 00:37:23,033 Illegal arrest! Unlawful confinement and assault! 549 00:37:23,033 --> 00:37:25,733 Any confession obtained that way is invalid! 550 00:37:25,733 --> 00:37:28,267 If Prosecutor Cha finds out everything you've done... 551 00:37:38,300 --> 00:37:40,567 So that punk ordered it, huh? 552 00:37:45,333 --> 00:37:48,533 What a double celebration this is. 553 00:37:48,533 --> 00:37:50,967 Prosecutor Cha caught a serial killer, 554 00:37:50,967 --> 00:37:53,600 and your approval ratings have risen. 555 00:37:55,733 --> 00:37:57,367 Exactly, 556 00:37:57,367 --> 00:37:59,567 I'm benefiting from this guy too. 557 00:37:59,567 --> 00:38:02,767 When I heard he had been stabbed, my heart just sank. 558 00:38:02,767 --> 00:38:06,467 Anyway, you really don't hesitate to do dangerous things. 559 00:38:06,467 --> 00:38:08,400 If anything like this happens again, 560 00:38:08,400 --> 00:38:11,633 I won't let Hee Jin marry you. 561 00:38:11,633 --> 00:38:12,700 Understood. 562 00:38:12,700 --> 00:38:14,600 Oh my, Dad. 563 00:38:14,600 --> 00:38:17,733 I really admire that side of Si Young. 564 00:38:17,733 --> 00:38:19,033 Oh my, you... 565 00:38:19,033 --> 00:38:20,867 Have you no shame, right in front of Candidate Cha? 566 00:38:20,867 --> 00:38:24,100 No, it's fine. 567 00:38:24,100 --> 00:38:27,700 Hee Jin is such a sweet girl. 568 00:38:29,033 --> 00:38:31,600 Thank you, Father. 569 00:38:31,600 --> 00:38:33,200 "Father"? 570 00:38:35,200 --> 00:38:37,067 That sounds nice. 571 00:38:37,833 --> 00:38:41,067 It would've been nice if your wife could have joined us. 572 00:38:41,067 --> 00:38:43,000 She's a bit unwell, 573 00:38:43,000 --> 00:38:45,633 but I'm sure she'll be back on her feet soon. 574 00:38:45,633 --> 00:38:51,667 Keeping talent like this only in Kangseng would be a national loss, don't you think? 575 00:38:54,167 --> 00:38:56,800 Everyone has their purpose, I guess. 576 00:38:56,800 --> 00:39:01,600 Where there's a will, there's a way. 577 00:39:01,600 --> 00:39:06,600 Oh, how about holding the wedding right after the election? 578 00:39:07,467 --> 00:39:09,633 That would be good. 579 00:39:12,000 --> 00:39:13,633 Please eat. 580 00:39:26,533 --> 00:39:30,900 Once this case is over, prepare to move up to Seoul. 581 00:39:30,900 --> 00:39:32,000 Pardon? 582 00:39:32,000 --> 00:39:36,667 You just get ready quietly. Chairman Kim will handle the rest. 583 00:39:36,667 --> 00:39:41,467 The wedding will be held in Seoul anyway, so he'll naturally hurry it along. 584 00:39:41,467 --> 00:39:47,133 There's no better occasion to greet people than family events. 585 00:39:47,133 --> 00:39:51,168 And Chairman Kim isn't the type to miss such opportunities. 586 00:39:54,233 --> 00:39:55,833 Go home. 587 00:39:57,700 --> 00:40:01,333 Aren't you coming in? Jun Young is probably waiting. 588 00:40:01,967 --> 00:40:03,867 I'm heading to the office. 589 00:40:12,600 --> 00:40:14,267 That guy. 590 00:40:27,233 --> 00:40:29,533 He has good eyes. 591 00:40:29,533 --> 00:40:33,267 He's ambitious and gutsy, but fearless. 592 00:40:35,000 --> 00:40:37,700 If needed, bring him to Seoul and use him. 593 00:41:03,367 --> 00:41:05,167 What are you doing? 594 00:41:08,467 --> 00:41:11,800 My little sister is sick. Please give us a ride. 595 00:41:11,800 --> 00:41:13,667 - What? - He's really... 596 00:41:13,667 --> 00:41:16,867 - Go home now! Hurry! - Just to the hospital. 597 00:41:16,867 --> 00:41:19,033 Please give us a ride just this once. 598 00:41:21,400 --> 00:41:23,100 Aren't you afraid of me? 599 00:41:23,100 --> 00:41:26,300 I'm more afraid of something happening to my sister. 600 00:41:32,100 --> 00:41:34,400 Your eyes are really... 601 00:41:38,967 --> 00:41:41,600 Your sister has a good older brother. 602 00:41:58,100 --> 00:42:00,533 Father smiled. 603 00:42:01,733 --> 00:42:03,500 Father... 604 00:42:04,700 --> 00:42:06,433 smiled. 605 00:42:19,667 --> 00:42:21,267 Follow me. 606 00:42:33,333 --> 00:42:37,600 Wow, this place is still exactly the same as before. 607 00:42:38,667 --> 00:42:41,100 Are we the only ones who've changed? 608 00:42:42,133 --> 00:42:43,767 We... 609 00:42:48,267 --> 00:42:50,300 Darn you! 610 00:42:51,600 --> 00:42:54,667 What? Feeling nostalgic? 611 00:42:54,667 --> 00:42:57,633 Want to go back to the old days and fight? 612 00:42:58,600 --> 00:43:01,300 Hey, you punk! 613 00:43:02,133 --> 00:43:05,178 You punk! You deserve a beating. 614 00:43:07,488 --> 00:43:10,176 Darn it! 615 00:43:21,233 --> 00:43:23,067 What are you doing, you punk! 616 00:43:59,100 --> 00:44:02,433 Jeez, stop it! You lunatic! 617 00:44:14,567 --> 00:44:17,312 This is driving me crazy, seriously. 618 00:44:23,167 --> 00:44:26,767 I'd forgotten for a moment what kind of punk you are. 619 00:44:26,767 --> 00:44:28,100 Honestly, 620 00:44:28,100 --> 00:44:29,567 no matter what kind of punk you were, 621 00:44:29,567 --> 00:44:32,400 I thought I could overlook everything because you saved Sun Young. 622 00:44:32,400 --> 00:44:33,567 But no. 623 00:44:33,567 --> 00:44:37,767 You're still the same darn punk you've always been. 624 00:44:37,767 --> 00:44:40,448 You're no different, you punk! 625 00:44:40,448 --> 00:44:42,667 That look in your eyes, huh? 626 00:44:42,667 --> 00:44:44,333 That darn look! 627 00:44:44,333 --> 00:44:46,100 You don't even know your place, you punk! 628 00:44:46,100 --> 00:44:48,833 You can't even tell where you belong and where you don't. 629 00:44:48,833 --> 00:44:50,667 You don't even know about hierarchy! 630 00:44:50,667 --> 00:44:52,800 How dare you beat a prosecutor! 631 00:44:52,800 --> 00:44:54,933 What, is being a prosecutor some kind of privilege? 632 00:44:54,933 --> 00:44:58,267 So being a prosecutor gives you the right to detain and beat people? 633 00:44:58,267 --> 00:45:02,133 Oh, that is what this is about? 634 00:45:02,133 --> 00:45:03,333 Because of Lee Ki Beom! 635 00:45:03,333 --> 00:45:05,600 You're making such a big fuss over just him? 636 00:45:05,600 --> 00:45:09,300 - "Just him"? - You even admitted that you were wrong! 637 00:45:09,300 --> 00:45:13,133 Well, no matter the means, this time I'm right. 638 00:45:16,333 --> 00:45:19,000 How come you never learn? 639 00:45:19,000 --> 00:45:22,067 After what happened with Lee Seong Jin, you still don't get it? 640 00:45:22,900 --> 00:45:25,067 Threatening people, you punk, assaulting them, 641 00:45:25,067 --> 00:45:27,392 and making them nod out of fear! 642 00:45:27,392 --> 00:45:29,200 Darn it! 643 00:45:29,200 --> 00:45:31,936 Forcing confessions to avoid beating! 644 00:45:31,936 --> 00:45:35,567 How much truth do you think there is in a forced confession like that? 645 00:45:40,067 --> 00:45:43,233 Release Lee Ki Beom. 646 00:45:43,233 --> 00:45:47,400 Clean up your own mess while I'm still giving you the chance. 647 00:45:47,400 --> 00:45:49,567 I can't do that. 648 00:45:54,433 --> 00:45:56,033 Fine! 649 00:45:56,833 --> 00:45:58,967 Then I'll do it my way. 650 00:46:00,200 --> 00:46:01,833 You just wait. 651 00:46:02,567 --> 00:46:05,120 I have 652 00:46:05,120 --> 00:46:07,700 learned a lot about you. 653 00:46:16,200 --> 00:46:18,700 Do whatever you want, you punk! 654 00:46:27,067 --> 00:46:28,933 You're late, huh? 655 00:46:30,767 --> 00:46:32,600 You are still up. 656 00:46:33,333 --> 00:46:35,733 Father went straight to Seoul for work. 657 00:46:35,733 --> 00:46:39,667 I'll be staying here for a while. 658 00:46:43,600 --> 00:46:45,933 Do I need to leave? 659 00:46:46,667 --> 00:46:50,133 I thought you felt uncomfortable in this house. 660 00:46:53,500 --> 00:46:55,200 Good night. 661 00:47:25,367 --> 00:47:28,567 Fine! Then I'll do it my way. 662 00:47:28,567 --> 00:47:30,367 You just wait. 663 00:47:30,367 --> 00:47:32,000 I have 664 00:47:32,867 --> 00:47:35,500 learned a lot about you. 665 00:47:35,500 --> 00:47:37,667 How ridiculous. 666 00:47:38,333 --> 00:47:41,133 What could you possibly do? 667 00:47:45,850 --> 00:47:47,706 [Kangseng Police Station] 668 00:47:50,746 --> 00:47:53,391 Alright. 669 00:48:00,200 --> 00:48:01,533 Good night. 670 00:48:01,533 --> 00:48:05,100 My goodness, looks like things got pretty intense. 671 00:48:05,967 --> 00:48:09,533 At least you didn't embarrass the police. 672 00:48:10,167 --> 00:48:11,767 Pardon? 673 00:48:14,106 --> 00:48:16,733 Darn it! 674 00:48:16,733 --> 00:48:19,333 So what do you want? 675 00:48:19,333 --> 00:48:22,700 Lee Ki Beom is not the real killer. 676 00:48:25,067 --> 00:48:29,267 He was illegally confined and beaten, leading to a false confession. 677 00:48:35,500 --> 00:48:38,167 - Any evidence? - There are signs 678 00:48:38,167 --> 00:48:40,000 of long-term assault on Lee Ki Beom's body. 679 00:48:40,000 --> 00:48:42,333 Come on, not that. 680 00:48:42,333 --> 00:48:45,367 If he's the real killer, illegal detention and assault aren't issues. 681 00:48:45,367 --> 00:48:49,000 Do you have proof he's not the real killer? 682 00:48:49,000 --> 00:48:52,467 He has a solid alibi for at least one of the murder dates. 683 00:48:52,467 --> 00:48:53,900 Because he was with me. 684 00:48:53,900 --> 00:48:55,667 Could that one case be a copycat crime? 685 00:48:55,667 --> 00:48:57,467 No. 686 00:48:57,467 --> 00:48:59,008 Because there clearly is a pattern unique to the killer 687 00:48:59,008 --> 00:49:01,600 that hasn't been revealed to the public. 688 00:49:01,600 --> 00:49:03,233 Okay. 689 00:49:06,667 --> 00:49:09,067 Then your task is clear. 690 00:49:09,700 --> 00:49:12,800 I'll prove the injustices Lee Ki Beom has suffered 691 00:49:13,900 --> 00:49:16,067 and catch the real killer. 692 00:49:17,533 --> 00:49:20,600 What do you need from me, then? 693 00:49:20,600 --> 00:49:23,433 Please allow Lee Ki Beom to receive hospital treatment. 694 00:49:27,300 --> 00:49:28,967 Fine. 695 00:49:32,467 --> 00:49:36,467 [Pig Café] 696 00:49:47,900 --> 00:49:49,900 You don't seem like the type to work here. 697 00:49:49,900 --> 00:49:52,000 Not young, either. 698 00:49:52,000 --> 00:49:53,100 What? 699 00:49:53,100 --> 00:49:56,333 Didn't you come because you heard we were hiring girls? 700 00:49:58,533 --> 00:50:00,672 [Ssanghwa Tea, Honey Tea, Coffee] I'm not here for a job, but to find someone. 701 00:50:00,672 --> 00:50:03,867 [Seo Ji Won, Kangseng Daily] 702 00:50:03,867 --> 00:50:06,867 Someone? Who? 703 00:50:09,400 --> 00:50:11,733 Anyone who might recognize this purse. 704 00:50:13,767 --> 00:50:17,133 We usually require at least one coffee order per girl here. 705 00:50:18,333 --> 00:50:19,400 You want one? 706 00:50:19,400 --> 00:50:22,200 Yes, please give me one. 707 00:50:23,300 --> 00:50:24,933 I don't know. 708 00:50:30,933 --> 00:50:33,667 - Two? - Not coffee. 709 00:50:33,667 --> 00:50:35,667 Do you have ssanghwa tea? 710 00:50:36,800 --> 00:50:38,967 One ssanghwa tea here! 711 00:50:42,746 --> 00:50:45,933 So have you ever seen this purse? 712 00:50:49,633 --> 00:50:52,733 This is the one that man gave me. 713 00:51:16,733 --> 00:51:20,000 Go to the hospital and get treatment first. 714 00:51:21,100 --> 00:51:22,912 Thanks, 715 00:51:22,912 --> 00:51:24,267 Tae Joo. 716 00:51:28,333 --> 00:51:30,900 The killer is someone close to you. 717 00:51:30,900 --> 00:51:32,933 Friend or neighbor, he's definitely in your circle. 718 00:51:32,933 --> 00:51:36,233 Blood type B, with hands as delicate as a woman's. 719 00:51:37,367 --> 00:51:39,433 I don't know. 720 00:51:39,433 --> 00:51:41,767 No one comes to mind. 721 00:51:43,300 --> 00:51:46,833 Can't you even remember where you lost your handkerchief? 722 00:51:48,233 --> 00:51:49,967 I'm sorry. 723 00:51:51,033 --> 00:51:54,200 It's nothing to apologize for, so don't bow your head. 724 00:51:56,467 --> 00:51:58,100 I'm sorry 725 00:51:58,767 --> 00:52:00,933 for letting you go through something like that. 726 00:52:02,967 --> 00:52:04,864 That's not 727 00:52:04,864 --> 00:52:07,267 something you should be apologizing for, either. 728 00:52:08,400 --> 00:52:12,667 Then do you happen to know where the bathhouse you were held at is? 729 00:52:12,667 --> 00:52:14,900 No. They covered my eyes. 730 00:52:14,900 --> 00:52:16,767 Those darn punks. 731 00:52:18,000 --> 00:52:21,700 We need someone who can testify that you were illegally detained. 732 00:52:24,733 --> 00:52:26,333 There is. 733 00:52:28,233 --> 00:52:30,033 Someone who will testify. 734 00:52:50,167 --> 00:52:54,567 I was making a delivery, and he suddenly jumped out. It was a mess. 735 00:52:54,567 --> 00:52:57,967 You can't just suddenly jump out like that! 736 00:53:01,033 --> 00:53:03,700 This is too much. 737 00:53:03,700 --> 00:53:06,400 It's not like you did it on purpose. 738 00:53:07,400 --> 00:53:09,733 I'm sorry about that day. 739 00:53:09,733 --> 00:53:14,167 He must've felt sorry, so he came by and left it as a gift. 740 00:53:14,167 --> 00:53:15,800 But... 741 00:53:22,567 --> 00:53:25,933 [ID Card, Park Ae Sook] There was a woman's ID inside. 742 00:53:26,733 --> 00:53:28,533 Do you think I'm some beggar? 743 00:53:28,533 --> 00:53:30,800 How could you give me some secondhand junk? 744 00:53:30,800 --> 00:53:32,600 Take it back! 745 00:53:34,233 --> 00:53:36,400 So I returned it. 746 00:53:36,400 --> 00:53:38,500 Who was that person? 747 00:53:39,200 --> 00:53:40,500 Some guy 748 00:53:40,500 --> 00:53:43,933 [Pig Café] who works at the farm equipment repair shop. 749 00:53:44,967 --> 00:53:46,967 Im Seok Man. 750 00:53:46,967 --> 00:53:50,767 Seok Man saw me being taken away. 751 00:54:11,933 --> 00:54:14,900 Excuse me, are you Mr. Im Seok Man? 752 00:54:17,900 --> 00:54:21,000 I'm Reporter Seo Ji Won from Kangseng Daily. 753 00:54:21,000 --> 00:54:23,667 I have a few questions to ask you. 754 00:54:23,667 --> 00:54:26,733 Do you have a moment? It won't take long. 755 00:54:29,440 --> 00:54:31,424 Oh, dear. 756 00:54:35,467 --> 00:54:39,033 Oh, are you here for repair? 757 00:54:39,033 --> 00:54:42,433 Is there someone named Im Seok Man here? 758 00:54:42,433 --> 00:54:44,867 Try that store over there. 759 00:54:44,867 --> 00:54:46,067 Okay. 760 00:54:46,067 --> 00:54:51,067 Oh, Seok Man is quite popular. A young lady came looking for him earlier. 761 00:54:51,067 --> 00:54:52,300 A young lady? 762 00:54:52,300 --> 00:54:55,400 Yeah, she was really pretty. 763 00:55:21,184 --> 00:55:26,202 [Seo Ji Won] 764 00:55:42,200 --> 00:55:44,320 Ouch! 765 00:55:44,320 --> 00:55:45,400 Ouch! 766 00:55:45,400 --> 00:55:46,667 Ji Won! 767 00:55:46,667 --> 00:55:48,667 Hey, Seo Ji Won! 768 00:55:48,667 --> 00:55:49,767 What are you doing, you little punk? 769 00:55:49,767 --> 00:55:51,967 Seo Ji Won, why are you here? Are you hurt anywhere? 770 00:55:51,967 --> 00:55:54,333 No, it's nothing. It's nothing. 771 00:55:54,333 --> 00:55:58,200 I'm fine, I'm fine. Let go, quickly. 772 00:55:58,200 --> 00:56:01,633 Kang Tae Joo, why do you always throw punches as soon as you see someone? 773 00:56:01,633 --> 00:56:02,967 - You... - Hey! 774 00:56:02,967 --> 00:56:06,733 Seok Man was helping me remove the shards. 775 00:56:07,900 --> 00:56:10,833 Come on, there's one more here. 776 00:56:12,567 --> 00:56:14,267 Here, here. 777 00:56:14,267 --> 00:56:15,900 It's almost done. 778 00:56:22,367 --> 00:56:23,900 It's sharp. Please don't touch it. 779 00:56:23,900 --> 00:56:25,633 Oh, this... 780 00:56:27,500 --> 00:56:31,033 Ji Won, don't you recognize me? 781 00:56:31,033 --> 00:56:33,000 I'm Ki Beom's friend. 782 00:56:33,700 --> 00:56:35,167 You're Ki Beom's friend? 783 00:56:35,167 --> 00:56:38,600 You've paid for our drinks a few times. 784 00:56:38,600 --> 00:56:42,167 Oh? Oh yeah, right. 785 00:56:42,167 --> 00:56:44,333 Good to see you! 786 00:56:44,333 --> 00:56:45,933 Ji Won, blood... 787 00:56:50,967 --> 00:56:52,700 Thank you. 788 00:56:56,567 --> 00:57:01,167 So what brings you here, Reporter Seo? 789 00:57:01,167 --> 00:57:02,600 Well... 790 00:57:02,600 --> 00:57:05,500 Probably the same reason as you, Detective Kang. 791 00:57:05,500 --> 00:57:07,267 - The purse! - The witness? 792 00:57:08,133 --> 00:57:09,167 The purse? 793 00:57:09,167 --> 00:57:10,967 What witness? 794 00:57:16,000 --> 00:57:19,300 I found this purse. 795 00:57:19,300 --> 00:57:21,867 I didn't know there was an ID inside. 796 00:57:21,867 --> 00:57:23,333 I thought someone had thrown it away. 797 00:57:23,333 --> 00:57:26,533 Then you are the one who left the purse in the bookstore? 798 00:57:27,500 --> 00:57:31,200 I thought if I left it there, the owner would be able to find it. 799 00:57:31,200 --> 00:57:32,267 Why would you do that? 800 00:57:32,267 --> 00:57:35,667 You should have just put it back yourself. 801 00:57:37,200 --> 00:57:39,667 I was worried I'd be mistaken for a thief. 802 00:57:41,567 --> 00:57:42,600 This is driving me crazy. 803 00:57:42,600 --> 00:57:46,733 Wait, if this is all true, doesn't that mean Ki Beom can clear his name? 804 00:57:46,733 --> 00:57:49,467 Right, if this guy just testifies. 805 00:57:49,467 --> 00:57:50,500 You'll testify, right? 806 00:57:50,500 --> 00:57:52,167 Of course I will. It's all because of me. 807 00:57:52,167 --> 00:57:53,433 Right, of course. 808 00:57:53,433 --> 00:57:54,533 Let's go, right away! 809 00:57:54,533 --> 00:57:56,567 Right... right now? 810 00:57:56,567 --> 00:57:58,333 Why? Is that a problem? 811 00:57:58,333 --> 00:58:00,733 Can I finish what I was working on first? 812 00:58:00,733 --> 00:58:02,500 The boss told me to finish it today. 813 00:58:02,500 --> 00:58:04,467 - How long will it take? - 10 minutes, no... 814 00:58:04,467 --> 00:58:05,600 I can finish it in 5 minutes. 815 00:58:05,600 --> 00:58:07,233 Go ahead then. 816 00:58:07,233 --> 00:58:09,300 - I'll be right back. - Alright. 817 00:58:14,133 --> 00:58:16,567 This is really good news. 818 00:58:16,567 --> 00:58:19,167 Ki Hwan and Sun Young can finally breathe easier. 819 00:58:19,167 --> 00:58:21,000 You're right. 820 00:58:21,767 --> 00:58:23,500 Jeez, that kid. 821 00:58:23,500 --> 00:58:26,467 He witnessed Ki Beom 822 00:58:26,467 --> 00:58:28,133 being illegally detained... 823 00:58:39,100 --> 00:58:42,267 He was limping, like he was injured. 824 00:58:42,267 --> 00:58:44,000 I swear it's true! 825 00:58:50,767 --> 00:58:55,067 Hey, Tae Joo! Where are you going? 826 00:59:22,700 --> 00:59:24,633 High titanium levels would mean 827 00:59:24,633 --> 00:59:28,567 the person has been exposed to a titanium-rich environment. 828 00:59:28,567 --> 00:59:34,100 He could be a worker in a factory that handles alloys or welding. 829 00:59:34,100 --> 00:59:36,433 What about sodium and chlorine? 830 00:59:36,433 --> 00:59:40,300 Those are the main components of sweat. 831 00:59:40,300 --> 00:59:43,167 He's likely someone who sweats a lot. 832 00:59:43,167 --> 00:59:48,233 The killer could be a factory worker who's constantly drenched in sweat, 833 00:59:48,233 --> 00:59:49,833 is that it? 834 00:59:49,833 --> 00:59:51,467 Probably. 835 00:59:56,167 --> 00:59:58,000 There you are. 836 01:00:01,367 --> 01:00:03,100 It's all done. 837 01:00:20,200 --> 01:00:22,733 As a police officer, it was my negligence. 838 01:00:24,300 --> 01:00:28,733 I should have realized sooner that Ki Beom wasn't the real killer. 839 01:00:29,933 --> 01:00:31,933 Right. 840 01:00:31,933 --> 01:00:35,867 Only Ki Beom, who was innocent, ended up suffering. 841 01:00:38,067 --> 01:00:39,733 Mr. Lee Yong Woo, 842 01:00:40,567 --> 01:00:43,633 don't you feel sorry for Ki Beom? 843 01:00:45,267 --> 01:00:47,033 Why would I? 844 01:00:48,600 --> 01:00:52,533 After all, Mr. Lee Yong Woo, he suffered 845 01:00:52,533 --> 01:00:54,733 because of your crimes, didn't he? 846 01:00:56,833 --> 01:00:59,233 It's not like I was the one who put him in jail. 847 01:01:03,033 --> 01:01:04,800 You think so? 848 01:01:06,533 --> 01:01:11,767 Then is Ki Beom the friend you said you lost? 849 01:01:13,867 --> 01:01:16,533 I'll tell you that slowly. 850 01:01:19,067 --> 01:01:21,433 By the way, Professor, 851 01:01:22,433 --> 01:01:25,400 could you speak more casually? 852 01:01:25,400 --> 01:01:28,033 You were pretty casual with me back then. 853 01:01:29,933 --> 01:01:32,433 Is it because we haven't seen each other in decades? 854 01:01:34,267 --> 01:01:36,600 You know me, right? 855 01:02:22,367 --> 01:02:23,367 Are you messing with me? 856 01:02:23,367 --> 01:02:24,867 What are you really up to? 857 01:02:24,867 --> 01:02:27,967 The special investigation team has found another major suspect. 858 01:02:27,967 --> 01:02:29,700 The suspect is Im Seok Man, right? 859 01:02:29,700 --> 01:02:30,833 I need to check it out. 860 01:02:30,833 --> 01:02:32,467 Im Seok Man is type B. 861 01:02:32,467 --> 01:02:33,667 He's acquainted with Lee Ki Beom? 862 01:02:33,667 --> 01:02:37,167 If he's the real killer, isn't that good for you too? 863 01:02:37,167 --> 01:02:39,800 I can't lose a friend like that again. 864 01:02:39,800 --> 01:02:42,800 So he was at the scene of Lee Joo Hee's murder as well? 865 01:02:42,800 --> 01:02:45,733 Seok Man, what are you doing here at this hour? 866 01:02:45,733 --> 01:02:48,133 I messed everything up. 867 01:02:48,133 --> 01:02:49,800 I... 62431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.