All language subtitles for A.Dream.Within.a.Dream.2025.EP11.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,560 --> 00:01:55,000 [A Dream Within A Dream] 2 00:02:04,830 --> 00:02:07,690 [Episode 11] 3 00:02:08,140 --> 00:02:10,860 [19 years ago] 4 00:02:28,160 --> 00:02:29,320 Hurry, go. Hurry. 5 00:02:29,320 --> 00:02:30,040 Okay, okay. 6 00:02:41,950 --> 00:02:42,600 Oh no! 7 00:02:43,680 --> 00:02:44,330 Yimeng! 8 00:02:44,640 --> 00:02:45,390 Don't go in! 9 00:02:45,390 --> 00:02:46,260 It's dangerous inside. 10 00:02:46,260 --> 00:02:47,550 There are still people in there! 11 00:02:47,550 --> 00:02:48,700 Li Shiliu is in there too. 12 00:02:48,700 --> 00:02:49,480 Li Shiliu? 13 00:02:49,670 --> 00:02:51,230 Get ready to make the arrest! 14 00:02:51,230 --> 00:02:52,510 You're still thinking about 15 00:02:52,510 --> 00:02:53,420 arresting someone now? 16 00:02:53,420 --> 00:02:54,830 You should be saving people! 17 00:02:54,830 --> 00:02:55,640 Chu Guihong! 18 00:02:55,700 --> 00:02:56,510 Yimeng. 19 00:02:56,510 --> 00:02:57,420 Arresting the unidentified assassin 20 00:02:57,420 --> 00:02:59,360 is the Qianyu Army's duty tonight. 21 00:03:03,240 --> 00:03:07,700 ♪ I'm willing to go with the wind ♪ 22 00:03:08,420 --> 00:03:11,360 ♪ Pure of heart, roaming free across the lands ♪ 23 00:03:12,200 --> 00:03:15,010 ♪ No waiting, no hate, I write my own story ♪ 24 00:03:15,830 --> 00:03:18,420 ♪ I give my all for what I believe in ♪ 25 00:03:19,410 --> 00:03:23,200 ♪ I'm willing to go with the wind ♪ 26 00:03:22,600 --> 00:03:23,480 Mr. Li! 27 00:03:23,550 --> 00:03:24,210 Come. 28 00:03:23,850 --> 00:03:26,920 ♪ And run into the fog with no regrets ♪ 29 00:03:24,640 --> 00:03:26,040 Take these two kids away. 30 00:03:26,320 --> 00:03:27,670 You did it, Mr. Li! 31 00:03:27,910 --> 00:03:30,950 ♪ Even if rain pours on the path ahead ♪ 32 00:03:30,080 --> 00:03:30,800 Kid. 33 00:03:30,800 --> 00:03:31,800 Don't cry, don't cry. 34 00:03:31,800 --> 00:03:32,640 You're safe now. 35 00:03:31,910 --> 00:03:34,410 ♪ For this life, for all beings ♪ 36 00:03:32,640 --> 00:03:33,390 Kid. 37 00:03:34,160 --> 00:03:34,830 Thank you, thank you! 38 00:03:34,830 --> 00:03:36,480 Granny, take them back now. 39 00:03:34,830 --> 00:03:37,360 ♪ Sweeping through a thousand years of dust ♪ 40 00:03:36,480 --> 00:03:37,200 Thank you. 41 00:03:38,510 --> 00:03:39,110 Let's go. 42 00:03:40,480 --> 00:03:42,640 Mr. Li, are you hurt? 43 00:03:42,640 --> 00:03:43,390 Are you alright? 44 00:03:43,390 --> 00:03:44,640 I'm fine. Don't worry. 45 00:03:45,020 --> 00:03:45,920 That's great. 46 00:03:51,040 --> 00:03:51,890 General, 47 00:03:52,040 --> 00:03:53,570 should we still arrest him? 48 00:04:10,300 --> 00:04:11,300 Li Shiliu, 49 00:04:11,800 --> 00:04:13,880 you're suspected of trying to assassinate a prince 50 00:04:13,880 --> 00:04:15,800 and disrupt the Lantern Festival. 51 00:04:16,110 --> 00:04:18,360 I can't let you twist the truth 52 00:04:18,390 --> 00:04:19,450 and play hero here. 53 00:04:20,160 --> 00:04:21,550 Well, well, Chu Guihong, 54 00:04:21,880 --> 00:04:23,890 you switched sides and broke your word. 55 00:04:23,890 --> 00:04:26,030 Yet you have the audacity to pursue me. 56 00:04:34,860 --> 00:04:36,120 I'm just doing my duty. 57 00:04:36,480 --> 00:04:37,520 Drop your weapon 58 00:04:37,520 --> 00:04:38,440 and come with me. 59 00:04:40,360 --> 00:04:41,420 What if I refuse? 60 00:04:45,360 --> 00:04:47,480 Then don't blame me if I show no mercy. 61 00:04:48,550 --> 00:04:49,360 Chu Guihong. 62 00:04:51,600 --> 00:04:53,410 You think you can take me down 63 00:04:53,670 --> 00:04:54,870 with that 64 00:04:55,620 --> 00:04:56,820 lousy sword of yours? 65 00:04:59,050 --> 00:05:00,800 The Qianyu Moon-Cleaving Blade 66 00:05:00,800 --> 00:05:01,950 is forged 100 times 67 00:05:02,230 --> 00:05:04,100 and cuts through iron like paper. 68 00:05:04,790 --> 00:05:05,920 What a coincidence. 69 00:05:07,670 --> 00:05:08,720 My weapon 70 00:05:09,930 --> 00:05:11,600 is forged from dark steel too. 71 00:05:11,600 --> 00:05:13,400 There's nothing it can't break. 72 00:05:13,420 --> 00:05:14,040 Come on. 73 00:05:14,960 --> 00:05:16,020 Let's try them out. 74 00:05:42,850 --> 00:05:45,230 That sword's quality isn't very good. 75 00:05:48,820 --> 00:05:50,170 Not my fault. 76 00:05:54,300 --> 00:05:55,270 Impossible. 77 00:05:57,220 --> 00:05:58,430 This is impossible. 78 00:05:58,860 --> 00:06:00,120 Prepare to arrest him! 79 00:06:01,620 --> 00:06:03,520 Chief, we're here. 80 00:06:08,300 --> 00:06:11,280 ♪ Phantom dragon lurks in the black market ♪ 81 00:06:12,810 --> 00:06:16,270 ♪ Radiant lanterns illuminate the Nightwalkers ♪ 82 00:06:15,960 --> 00:06:16,740 Chief. 83 00:06:17,280 --> 00:06:18,110 We're here. 84 00:06:18,600 --> 00:06:20,110 We set off as soon as we got the word. 85 00:06:18,910 --> 00:06:20,800 ♪ In the dark of night, pure dreams run deep and wide ♪ 86 00:06:20,110 --> 00:06:21,400 We're not too late, are we? 87 00:06:21,400 --> 00:06:22,480 Cut the crap. 88 00:06:21,480 --> 00:06:23,400 ♪ Who dares to join the game? This isn't child's play ♪ 89 00:06:22,920 --> 00:06:23,960 Boys, 90 00:06:23,920 --> 00:06:26,420 ♪ Footsteps that shake the sky, fear refuses to fade ♪ 91 00:06:24,230 --> 00:06:25,050 put out the fire! 92 00:06:25,050 --> 00:06:27,300 Yes, yes, yes! 93 00:06:27,050 --> 00:06:28,880 ♪ Every punch lands hard on this wild melody ♪ 94 00:06:29,320 --> 00:06:31,290 ♪ I ride on the wind of the waning river crescent ♪ 95 00:06:31,940 --> 00:06:33,780 ♪ Hate the injustice in the world ♪ 96 00:06:34,480 --> 00:06:36,170 ♪ Loyalty and righteousness weigh on both sides of the scale ♪ 97 00:06:36,610 --> 00:06:38,230 That's badass. 98 00:06:36,860 --> 00:06:39,820 ♪ Wield the knife to carve a rift in the hell ♪ 99 00:06:48,340 --> 00:06:49,800 What are you all standing around for? 100 00:06:49,800 --> 00:06:51,060 Go put out that fire! 101 00:06:51,950 --> 00:06:52,740 General, 102 00:06:52,950 --> 00:06:54,090 how about we… 103 00:06:54,230 --> 00:06:55,060 No way. 104 00:06:55,740 --> 00:06:56,670 Are you alright? 105 00:06:57,600 --> 00:06:58,420 I know 106 00:06:59,060 --> 00:07:01,190 this sword was a gift from your father. 107 00:07:01,340 --> 00:07:04,540 But putting out the fire is what really matters right now. 108 00:07:05,300 --> 00:07:06,300 Someone must've 109 00:07:06,550 --> 00:07:08,040 swapped out my sword in secret. 110 00:07:08,040 --> 00:07:08,740 You... 111 00:07:11,740 --> 00:07:13,550 If the fire spreads any further, 112 00:07:13,670 --> 00:07:14,740 the people living nearby 113 00:07:14,740 --> 00:07:16,230 will all be in danger. 114 00:07:16,230 --> 00:07:17,110 At a time like this, 115 00:07:17,110 --> 00:07:18,730 you're still worrying about your sword? 116 00:07:18,730 --> 00:07:20,090 Take a look for yourself. 117 00:07:20,090 --> 00:07:21,920 The man you want is in there, fighting the fire. 118 00:07:21,920 --> 00:07:22,980 He hasn't run. 119 00:07:22,980 --> 00:07:24,800 He's risking his life in there. 120 00:07:24,920 --> 00:07:26,650 And what are you doing out here? 121 00:07:35,480 --> 00:07:36,560 This way, quick! 122 00:07:58,540 --> 00:07:59,800 Put out the fire first! 123 00:08:08,500 --> 00:08:09,730 That's more like it. 124 00:08:20,180 --> 00:08:21,440 It was a fine sword. 125 00:08:21,980 --> 00:08:23,720 It'd be a shame to throw it away. 126 00:08:25,500 --> 00:08:27,910 I might as well keep it for crushing garlic. 127 00:08:32,620 --> 00:08:34,610 Mr. Li, I'm coming to help you. 128 00:08:35,650 --> 00:08:38,070 [Laiyi House] 129 00:08:35,780 --> 00:08:38,230 Nan Rui set fire to the oil shop? 130 00:08:38,880 --> 00:08:40,160 That can't be true! 131 00:08:40,240 --> 00:08:41,000 It is. 132 00:08:41,040 --> 00:08:42,300 Word has spread all over the capital. 133 00:08:42,300 --> 00:08:44,160 They say the Eighteenth Prince got drunk, 134 00:08:44,160 --> 00:08:45,240 accidentally 135 00:08:45,240 --> 00:08:46,040 lit fireworks, 136 00:08:46,040 --> 00:08:47,060 and set the oil shop on fire. 137 00:08:47,060 --> 00:08:48,670 That's how the fire started. 138 00:08:49,280 --> 00:08:50,940 How could it be Nan Rui? 139 00:08:51,420 --> 00:08:52,550 That's impossible. 140 00:08:52,820 --> 00:08:53,900 According to the plot, 141 00:08:53,900 --> 00:08:55,600 it should've been Nan Heng. 142 00:08:56,120 --> 00:08:57,210 Could it be that 143 00:08:57,550 --> 00:08:58,550 Li Shiliu has 144 00:08:58,700 --> 00:09:00,370 changed the storyline again? 145 00:09:03,920 --> 00:09:05,120 No need for this. 146 00:09:05,120 --> 00:09:05,880 I'm heading out. 147 00:09:05,880 --> 00:09:06,670 My Lady, 148 00:09:06,760 --> 00:09:08,160 you can't go out now. 149 00:09:08,160 --> 00:09:09,460 The streets are in chaos. 150 00:09:09,460 --> 00:09:10,800 Fire victims are demanding that 151 00:09:10,800 --> 00:09:12,540 His Majesty thoroughly investigate the incident. 152 00:09:12,540 --> 00:09:14,140 You might get caught up in it. 153 00:09:14,460 --> 00:09:15,280 But... 154 00:09:15,550 --> 00:09:16,340 My Lady. 155 00:09:16,520 --> 00:09:17,180 My Lady. 156 00:09:18,260 --> 00:09:19,580 Master wants to see you. 157 00:09:23,160 --> 00:09:25,160 Father, I know I was wrong. 158 00:09:25,180 --> 00:09:26,000 I truly messed up. 159 00:09:26,000 --> 00:09:26,720 Your Highness, 160 00:09:26,720 --> 00:09:28,920 the Eighteenth Prince has been in there for four hours. 161 00:09:28,920 --> 00:09:29,700 Looks like he's getting 162 00:09:29,700 --> 00:09:30,580 chewed out this time. 163 00:09:30,580 --> 00:09:31,300 Father. 164 00:09:32,800 --> 00:09:35,030 What punishment do you think His Majesty will give him? 165 00:09:35,030 --> 00:09:35,920 Grounding? 166 00:09:36,550 --> 00:09:37,460 Too lenient. 167 00:09:37,760 --> 00:09:38,940 Docking his stipend? 168 00:09:38,940 --> 00:09:40,420 Doesn't feel right either. 169 00:09:40,420 --> 00:09:42,060 He's not going to behead him, is he? 170 00:09:42,060 --> 00:09:42,700 I... 171 00:09:54,180 --> 00:09:56,550 Comparison really is the thief of joy. 172 00:09:57,500 --> 00:09:59,240 Back then, we were both 173 00:09:59,240 --> 00:10:00,820 just page boys for the princes. 174 00:10:00,820 --> 00:10:01,940 Picking the right master 175 00:10:01,940 --> 00:10:03,580 really made all the difference. 176 00:10:03,580 --> 00:10:04,800 Look at you now— 177 00:10:05,340 --> 00:10:06,640 then look at me. 178 00:10:09,150 --> 00:10:12,880 [Imperial Study] 179 00:10:13,710 --> 00:10:14,570 Your Highness, 180 00:10:14,760 --> 00:10:16,160 His Majesty summons you. 181 00:10:19,740 --> 00:10:22,270 [Good Virtues] 182 00:10:25,650 --> 00:10:27,840 Strength, restraint. 183 00:10:28,300 --> 00:10:30,870 Hide your edge, show your edge. 184 00:10:31,190 --> 00:10:33,420 What kind of persona is my father going for? 185 00:10:33,420 --> 00:10:34,240 Yimeng. 186 00:10:34,170 --> 00:10:35,380 [Good Virtues] 187 00:10:41,460 --> 00:10:43,300 Green tea on one side, 188 00:10:44,060 --> 00:10:45,320 black tea on the other. 189 00:10:47,170 --> 00:10:49,040 A master of keeping balance, huh? 190 00:10:50,640 --> 00:10:51,420 Father. 191 00:10:52,550 --> 00:10:53,630 Is there 192 00:10:54,180 --> 00:10:55,790 some deeper meaning to this? 193 00:10:55,920 --> 00:10:58,650 Why drink green tea and black tea at the same time? 194 00:10:59,060 --> 00:11:00,580 I've told you before. 195 00:11:00,580 --> 00:11:02,180 Have you forgotten already? 196 00:11:04,570 --> 00:11:05,490 Tell me— 197 00:11:06,490 --> 00:11:08,670 what's the most important thing in life? 198 00:11:08,670 --> 00:11:10,160 Enjoy yourself. 199 00:11:10,160 --> 00:11:10,920 Wrong. 200 00:11:12,460 --> 00:11:14,120 Let me tell you again. 201 00:11:14,660 --> 00:11:16,010 One cup of black tea 202 00:11:16,550 --> 00:11:17,890 and one cup of green tea. 203 00:11:18,160 --> 00:11:19,800 I sip from one cup 204 00:11:21,520 --> 00:11:22,780 and then try the other. 205 00:11:23,340 --> 00:11:24,820 This way, no one 206 00:11:25,800 --> 00:11:27,660 can figure out what I really like. 207 00:11:31,760 --> 00:11:32,880 Impressive. 208 00:11:33,520 --> 00:11:34,720 No wonder 209 00:11:34,760 --> 00:11:35,760 you're the one 210 00:11:35,800 --> 00:11:37,280 His Majesty trusts most in court, 211 00:11:37,280 --> 00:11:38,840 Mr. Song. 212 00:11:38,880 --> 00:11:40,280 You really know your stuff. 213 00:11:40,280 --> 00:11:41,520 Of course. 214 00:11:42,160 --> 00:11:42,940 You've still 215 00:11:43,580 --> 00:11:45,460 got a lot to learn 216 00:11:45,520 --> 00:11:46,520 from your old man. 217 00:12:01,040 --> 00:12:01,930 Father, 218 00:12:02,120 --> 00:12:04,700 why are you staring at me like that? 219 00:12:04,940 --> 00:12:06,470 There was a fire last night. 220 00:12:06,700 --> 00:12:09,580 Didn't Chu Guihong say anything to you about it? 221 00:12:12,750 --> 00:12:15,580 Was he supposed to? 222 00:12:15,580 --> 00:12:17,460 Wasn't he supposed to? 223 00:12:18,670 --> 00:12:19,530 He was supposed 224 00:12:19,670 --> 00:12:20,850 to say something? 225 00:12:21,000 --> 00:12:22,580 Wasn't he supposed to? 226 00:12:25,320 --> 00:12:27,390 Father, what exactly are you asking? 227 00:12:29,390 --> 00:12:31,380 The whole court's saying that 228 00:12:32,400 --> 00:12:36,340 the Eighteenth Prince conspired with Chu Guihong to set the fire 229 00:12:36,370 --> 00:12:38,810 and to assassinate the Seventh Prince. 230 00:12:40,700 --> 00:12:42,500 Nan Rui tried to kill Nan Heng? 231 00:12:42,820 --> 00:12:44,220 Who said that? 232 00:12:44,250 --> 00:12:45,820 That's nonsense. 233 00:12:46,440 --> 00:12:48,570 His Majesty thinks so too. 234 00:12:49,000 --> 00:12:50,220 In fact, His Majesty 235 00:12:50,280 --> 00:12:51,420 believes this rumor 236 00:12:51,420 --> 00:12:53,760 was spread by the Seventh Prince himself. 237 00:13:25,550 --> 00:13:28,200 They say the assassin who came for you last night 238 00:13:28,280 --> 00:13:29,930 was a martial-world ruffian. 239 00:13:30,800 --> 00:13:32,160 Do you know him? 240 00:13:35,120 --> 00:13:35,920 Your Majesty, 241 00:13:36,670 --> 00:13:37,580 I would never 242 00:13:37,800 --> 00:13:39,890 associate with such despicable people. 243 00:13:39,890 --> 00:13:41,460 Don't play dumb with me. 244 00:13:43,800 --> 00:13:47,050 I've ordered Chu Guihong to investigate this thoroughly. 245 00:13:48,670 --> 00:13:49,460 Your Majesty, 246 00:13:49,940 --> 00:13:52,520 rumors are swirling throughout the court today. 247 00:13:52,520 --> 00:13:53,520 I wonder if you've 248 00:13:53,700 --> 00:13:54,700 heard any of them. 249 00:13:54,880 --> 00:13:56,260 What are rumors? 250 00:13:56,670 --> 00:13:58,810 They're just baseless hearsay. 251 00:13:59,040 --> 00:14:00,900 And you dare bring that up with me? 252 00:14:02,180 --> 00:14:03,000 Yeah, 253 00:14:03,640 --> 00:14:05,300 but I want to get to the bottom of it 254 00:14:05,300 --> 00:14:06,560 and uncover the truth. 255 00:14:10,030 --> 00:14:11,680 Get to the bottom of it? 256 00:14:12,420 --> 00:14:13,920 What if the source of that rumor 257 00:14:13,920 --> 00:14:15,440 is you? 258 00:14:18,420 --> 00:14:19,350 Then I'm willing 259 00:14:19,770 --> 00:14:21,420 to take my own life as penance. 260 00:14:25,620 --> 00:14:28,280 [Vastness] 261 00:14:26,420 --> 00:14:27,240 Very well! 262 00:14:27,690 --> 00:14:29,090 You'd take your own life? 263 00:14:41,930 --> 00:14:43,300 Get up and answer me. 264 00:14:47,120 --> 00:14:49,470 Even if you didn't start the rumor, 265 00:14:49,840 --> 00:14:51,710 you're still not innocent. 266 00:14:53,030 --> 00:14:54,160 Haven't you always suspected 267 00:14:54,160 --> 00:14:55,640 that Rui wants to kill you? 268 00:14:56,920 --> 00:14:57,700 Fine. 269 00:14:58,280 --> 00:14:59,550 Let's find out today 270 00:14:59,550 --> 00:15:01,160 if he dares kill you! 271 00:15:03,120 --> 00:15:03,920 Rui, 272 00:15:03,930 --> 00:15:05,070 kill him. 273 00:15:05,100 --> 00:15:06,240 No, no, Father! 274 00:15:06,240 --> 00:15:07,400 I don't dare kill anyone. 275 00:15:07,400 --> 00:15:07,760 Take it! 276 00:15:07,760 --> 00:15:09,120 No, no, I can't! 277 00:15:09,120 --> 00:15:09,940 I-I don't dare! 278 00:15:09,940 --> 00:15:10,460 Kill him! 279 00:15:10,460 --> 00:15:12,180 I can't, I can't! 280 00:15:12,180 --> 00:15:14,160 -I'll back you up. -I can't, I can't! 281 00:15:14,160 --> 00:15:15,020 I really can't. 282 00:15:18,670 --> 00:15:25,570 [Pure of Heart] 283 00:15:24,300 --> 00:15:25,280 Get up. 284 00:15:33,300 --> 00:15:34,520 Did you see that? 285 00:15:36,120 --> 00:15:37,670 Rui has never even dared 286 00:15:37,670 --> 00:15:39,670 to kill a chicken in his entire life. 287 00:15:40,180 --> 00:15:41,520 You think he'd kill you? 288 00:15:45,700 --> 00:15:48,240 You're the famous God of Death. 289 00:15:48,670 --> 00:15:50,400 Even I feel a chill 290 00:15:50,400 --> 00:15:52,180 when I hear that name. 291 00:15:56,060 --> 00:15:57,130 Don't get me wrong. 292 00:15:57,720 --> 00:15:59,940 Please let me look into the assassination 293 00:15:59,940 --> 00:16:01,460 and clear Rui's name. 294 00:16:02,580 --> 00:16:03,920 So, after all this talk, 295 00:16:04,420 --> 00:16:07,220 you just don't want Chu Guihong to investigate it. 296 00:16:10,950 --> 00:16:13,950 Looks to me like you're the one with something to hide! 297 00:16:16,340 --> 00:16:17,490 I wouldn't dare. 298 00:16:22,670 --> 00:16:23,870 If you want to investigate it, 299 00:16:23,870 --> 00:16:25,170 go ahead. 300 00:16:26,400 --> 00:16:27,640 Let's see 301 00:16:27,640 --> 00:16:29,340 what tricks you'll pull. 302 00:16:31,300 --> 00:16:32,600 Thank you, Your Majesty. 303 00:16:32,600 --> 00:16:35,200 [Vastness] 304 00:16:36,040 --> 00:16:36,830 Your Majesty. 305 00:16:38,520 --> 00:16:40,000 I have one more request. 306 00:16:40,000 --> 00:16:40,640 Say it. 307 00:16:42,000 --> 00:16:43,300 The fire in the southern part of the city 308 00:16:43,300 --> 00:16:45,460 damaged many homes and shops. 309 00:16:46,130 --> 00:16:47,570 The people are hoping you'll punish 310 00:16:47,570 --> 00:16:48,800 whoever caused it. 311 00:16:50,240 --> 00:16:52,020 You want me to punish Rui? 312 00:16:53,660 --> 00:16:54,590 I wouldn't dare. 313 00:16:55,400 --> 00:16:56,800 I know how deeply 314 00:16:56,920 --> 00:16:58,760 you care for Rui. 315 00:17:00,060 --> 00:17:00,880 So, 316 00:17:01,800 --> 00:17:03,440 I'm willing to shoulder the blame for him 317 00:17:03,440 --> 00:17:04,920 and personally oversee 318 00:17:05,350 --> 00:17:07,680 the reconstruction in the affected area. 319 00:17:07,800 --> 00:17:08,940 No, no, no. 320 00:17:08,940 --> 00:17:09,670 Father, 321 00:17:10,010 --> 00:17:11,300 h-he's definitely not that kindhearted! 322 00:17:11,300 --> 00:17:12,630 Why would he help me? 323 00:17:12,700 --> 00:17:14,060 He must be up to something. 324 00:17:14,060 --> 00:17:14,820 Father, he... 325 00:17:14,820 --> 00:17:15,550 Enough. 326 00:17:16,280 --> 00:17:17,060 He… 327 00:17:22,390 --> 00:17:24,930 You don't have to concern yourself with this. 328 00:17:24,960 --> 00:17:26,820 Chu Guihong is the capital prefect. 329 00:17:26,820 --> 00:17:28,490 He's always been meticulous. 330 00:17:28,500 --> 00:17:30,930 He'll handle the repairs and rebuilding. 331 00:17:32,100 --> 00:17:34,550 Thank you on Guihong's behalf, Father. 332 00:17:51,880 --> 00:17:54,820 [Nan Heng, Nan Rui] 333 00:17:52,240 --> 00:17:53,820 I really don't get it. 334 00:17:54,300 --> 00:17:56,520 Aren't they both His Majesty's sons? 335 00:17:57,140 --> 00:17:59,750 Why does His Majesty play favorites like this? 336 00:18:02,380 --> 00:18:03,960 Could it be because of 337 00:18:04,200 --> 00:18:06,300 the Empress's unexpected death back then? 338 00:18:06,300 --> 00:18:07,550 Keep your voice down. 339 00:18:10,060 --> 00:18:11,550 Don't worry, Father. 340 00:18:11,620 --> 00:18:13,760 Didn't you just shut all the doors and windows? 341 00:18:13,760 --> 00:18:14,860 No one can hear us. 342 00:18:16,520 --> 00:18:17,300 You 343 00:18:17,620 --> 00:18:19,480 are too naive. 344 00:18:20,000 --> 00:18:20,520 Today, 345 00:18:20,520 --> 00:18:23,580 I'll break down the art of political intrigue for you. 346 00:18:25,720 --> 00:18:27,760 The Lantern Festival should have been 347 00:18:27,760 --> 00:18:30,760 a surefire play for Chu Guihong to seize command of all palace forces, 348 00:18:30,760 --> 00:18:33,690 inside and out, and keep the Seventh Prince in check. 349 00:18:33,900 --> 00:18:35,360 If nothing had gone wrong, 350 00:18:35,580 --> 00:18:37,600 His Majesty would've cleared the path for him 351 00:18:37,600 --> 00:18:40,010 so he could assist the future crown prince: 352 00:18:40,550 --> 00:18:41,380 Nan Rui. 353 00:18:42,800 --> 00:18:44,150 But now, 354 00:18:44,180 --> 00:18:46,440 who has benefited the most from all this? 355 00:18:51,370 --> 00:18:52,180 Nan Heng. 356 00:18:52,650 --> 00:18:53,910 [Nan Heng, Nan Rui] 357 00:18:53,040 --> 00:18:54,010 Exactly! 358 00:18:55,040 --> 00:18:56,440 Then think about this. 359 00:18:58,040 --> 00:18:58,970 Last night, 360 00:18:58,980 --> 00:19:01,180 [Nan Heng, Nan Rui] 361 00:18:59,150 --> 00:19:01,080 Nan Rui set the fire. 362 00:19:05,220 --> 00:19:07,870 Why would the Eighteenth Prince set a fire? 363 00:19:08,380 --> 00:19:09,040 Because he… 364 00:19:09,040 --> 00:19:10,540 Because he was drunk. 365 00:19:11,440 --> 00:19:13,380 And why was he drunk? 366 00:19:13,620 --> 00:19:14,380 Because… 367 00:19:14,380 --> 00:19:15,720 Because he got scolded. 368 00:19:16,340 --> 00:19:17,500 Who scolded him? 369 00:19:18,480 --> 00:19:20,510 The Seventh Prince did. 370 00:19:20,690 --> 00:19:23,760 And why did the Seventh Prince scold him? 371 00:19:24,550 --> 00:19:27,740 Because you showed up on the tower. 372 00:19:30,440 --> 00:19:31,230 Yeah. 373 00:19:32,520 --> 00:19:34,440 Why did you go up there last night? 374 00:19:35,860 --> 00:19:37,440 Is that really the point, Father? 375 00:19:37,440 --> 00:19:38,340 Weren't you supposed 376 00:19:38,340 --> 00:19:39,960 to break down the political intrigue for me? 377 00:19:39,960 --> 00:19:40,960 Keep going. 378 00:19:42,000 --> 00:19:42,980 Right, right. 379 00:19:43,160 --> 00:19:44,570 Let's get back to it. 380 00:19:44,830 --> 00:19:46,140 To sum it all up, 381 00:19:46,160 --> 00:19:47,500 Nan Rui setting the fire 382 00:19:47,510 --> 00:19:48,530 must've been part of 383 00:19:48,530 --> 00:19:50,180 the Seventh Prince's scheme. 384 00:19:48,580 --> 00:19:49,970 [Nan Heng, Nan Rui] 385 00:19:50,240 --> 00:19:51,520 That was a scheme? 386 00:19:51,830 --> 00:19:53,580 He might nail the timing and place, 387 00:19:53,580 --> 00:19:56,380 but could he really have foreseen Nan Rui starting a fire? 388 00:19:56,380 --> 00:19:57,140 You... 389 00:19:57,140 --> 00:19:58,300 If you keep thinking so simply, 390 00:19:58,300 --> 00:20:00,440 how can I ever stop worrying about you? 391 00:20:00,440 --> 00:20:02,960 You can't afford to see people as innocent. 392 00:20:04,820 --> 00:20:05,780 Father, 393 00:20:05,800 --> 00:20:07,250 by your logic, 394 00:20:07,270 --> 00:20:09,350 So Nan Heng arranged 395 00:20:09,610 --> 00:20:11,570 the attack on himself, too? 396 00:20:15,800 --> 00:20:16,580 Yeah. 397 00:20:17,960 --> 00:20:20,680 Nan Heng staged an assassination attempt on himself. 398 00:20:20,680 --> 00:20:22,340 That's a solid theory. 399 00:20:23,640 --> 00:20:24,830 Stop, stop, stop. 400 00:20:24,850 --> 00:20:26,410 Father, that's enough. 401 00:20:27,460 --> 00:20:29,970 Maybe you'd better steer clear of politics. 402 00:20:30,040 --> 00:20:31,300 I'm starting to worry your hairline 403 00:20:31,300 --> 00:20:33,630 is going to bail on you early over all this. 404 00:20:34,140 --> 00:20:35,520 What does that mean? 405 00:20:37,520 --> 00:20:38,960 Does His Majesty see 406 00:20:38,960 --> 00:20:41,080 the Eighteenth Prince as his only son? 407 00:20:41,100 --> 00:20:43,040 The Eighteenth Prince set the fire. 408 00:20:43,040 --> 00:20:44,280 He got away unpunished, 409 00:20:44,280 --> 00:20:46,300 and when we offered to clean up the mess, 410 00:20:46,300 --> 00:20:49,040 His Majesty wanted Chu Guihong to take care of it instead. 411 00:20:49,040 --> 00:20:50,050 Why? 412 00:20:51,760 --> 00:20:54,060 Last night's chaos at the Lantern Festival 413 00:20:54,060 --> 00:20:55,000 was an accident. 414 00:20:55,440 --> 00:20:57,200 I thought the matter was over, 415 00:20:58,040 --> 00:20:59,720 but somehow Nan Rui 416 00:20:59,800 --> 00:21:02,300 still managed to stir things up. 417 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 So in the end, Song Yimeng's warning 418 00:21:05,550 --> 00:21:08,140 about the chaos last night actually came true. 419 00:21:08,680 --> 00:21:10,480 Don't you think that's a bit suspicious? 420 00:21:10,480 --> 00:21:13,010 So Song Yimeng is the one pulling the strings? 421 00:21:13,380 --> 00:21:15,300 She's your real enemy hiding in the shadows? 422 00:21:15,300 --> 00:21:16,240 No way. 423 00:21:16,960 --> 00:21:18,000 You got proof? 424 00:21:18,480 --> 00:21:19,480 I don't need any. 425 00:21:20,070 --> 00:21:21,070 I know her. 426 00:21:22,280 --> 00:21:24,100 She'd never risk innocent lives 427 00:21:24,120 --> 00:21:25,280 to set a trap. 428 00:21:26,240 --> 00:21:27,340 Song Yimeng 429 00:21:27,340 --> 00:21:29,060 can control you with sorcery 430 00:21:29,060 --> 00:21:30,390 and predict the future. 431 00:21:30,600 --> 00:21:32,960 That woman's full of secrets. 432 00:21:32,990 --> 00:21:33,950 If you ask me, 433 00:21:33,970 --> 00:21:36,800 we'd better find out what she's really up to. 434 00:21:42,270 --> 00:21:43,000 Your Highness, 435 00:21:43,000 --> 00:21:45,410 Miss Song Yimeng is here to see you. 436 00:21:45,800 --> 00:21:46,480 Oh no, oh no. 437 00:21:46,480 --> 00:21:47,620 Where are His Highness's mask, hat, 438 00:21:47,620 --> 00:21:48,440 and mechanical arm? 439 00:21:48,440 --> 00:21:50,240 This is the prince's residence. 440 00:21:52,860 --> 00:21:55,510 She's here to see the Seventh Prince. 441 00:21:55,770 --> 00:21:57,560 Then why aren't you heading out? 442 00:22:04,300 --> 00:22:06,140 I heard you went to the palace today. 443 00:22:06,140 --> 00:22:06,960 So? 444 00:22:07,180 --> 00:22:09,460 His Majesty didn't punish you, did he? 445 00:22:12,520 --> 00:22:13,910 That sounded sarcastic, 446 00:22:13,930 --> 00:22:15,870 like I came just to laugh at him. 447 00:22:16,440 --> 00:22:18,240 No, I need a different approach. 448 00:22:20,340 --> 00:22:21,470 Your Highness, 449 00:22:21,620 --> 00:22:23,390 you were a victim 450 00:22:23,570 --> 00:22:25,830 in yesterday's assassination attempt. 451 00:22:26,480 --> 00:22:27,820 Are you hurt anywhere? 452 00:22:27,820 --> 00:22:28,860 Let me take a look. 453 00:22:29,300 --> 00:22:31,050 Seeing you like this 454 00:22:31,240 --> 00:22:32,580 really breaks 455 00:22:32,580 --> 00:22:35,650 my heart. 456 00:22:38,580 --> 00:22:39,790 Way too pretentious. 457 00:22:41,140 --> 00:22:42,010 Your Highness, 458 00:22:42,230 --> 00:22:44,930 I heard you're in charge of investigating 459 00:22:45,100 --> 00:22:46,690 yesterday's assassination attempt. 460 00:22:46,690 --> 00:22:48,360 Isn't it possible 461 00:22:48,480 --> 00:22:50,540 that it was just a misunderstanding? 462 00:22:51,720 --> 00:22:52,580 No, no. 463 00:22:52,620 --> 00:22:54,060 Too obvious. 464 00:22:54,060 --> 00:22:56,270 That'll just make him more suspicious. 465 00:22:56,770 --> 00:22:57,820 If all else fails, 466 00:22:58,620 --> 00:23:01,030 I'll have to use my ultimate move. 467 00:23:06,200 --> 00:23:07,340 Your Highness. 468 00:23:07,340 --> 00:23:08,100 What's the matter? 469 00:23:08,100 --> 00:23:08,680 I... 470 00:23:09,720 --> 00:23:10,280 Your... 471 00:23:10,280 --> 00:23:11,480 I haven't gone to find you, 472 00:23:11,480 --> 00:23:13,210 and you've come to me yourself. 473 00:23:13,820 --> 00:23:14,340 You… 474 00:23:14,340 --> 00:23:15,550 Are you disappointed 475 00:23:15,970 --> 00:23:17,500 to see that I'm still alive? 476 00:23:18,860 --> 00:23:19,680 I... 477 00:23:31,680 --> 00:23:32,340 Let me do it. 478 00:23:32,340 --> 00:23:33,000 Let me. 479 00:23:37,320 --> 00:23:38,410 Your Highness. 480 00:23:39,060 --> 00:23:41,000 I did something stupid last night. 481 00:23:41,060 --> 00:23:42,530 I acted without thinking. 482 00:23:42,550 --> 00:23:44,270 Can you forgive me? 483 00:23:45,480 --> 00:23:47,440 I almost died last night. 484 00:23:48,720 --> 00:23:50,250 How can I forgive you? 485 00:23:51,380 --> 00:23:54,390 You used to want to kill me too, didn't you? 486 00:23:54,580 --> 00:23:56,190 And you tried more than once. 487 00:23:56,300 --> 00:23:58,340 So let's just… 488 00:23:59,440 --> 00:24:00,720 call it even. 489 00:24:06,720 --> 00:24:07,800 Your Highness. 490 00:24:09,050 --> 00:24:10,480 Your Highness. 491 00:24:10,580 --> 00:24:11,380 Let go. 492 00:24:21,480 --> 00:24:22,480 I know 493 00:24:22,860 --> 00:24:24,820 you went to the palace today 494 00:24:25,220 --> 00:24:27,020 and got chewed out pretty badly. 495 00:24:27,280 --> 00:24:30,340 You must be very frustrated. 496 00:24:30,860 --> 00:24:31,930 But Your Highness, 497 00:24:32,300 --> 00:24:33,840 you're magnanimous, right? 498 00:24:33,840 --> 00:24:36,520 So please just let it slide. 499 00:24:36,680 --> 00:24:38,140 Enough, drop the act. 500 00:24:38,620 --> 00:24:40,490 I know what kind of person you are. 501 00:24:41,380 --> 00:24:42,200 Spill it, 502 00:24:42,340 --> 00:24:43,680 what do you really want? 503 00:24:50,580 --> 00:24:51,380 Sorry! 504 00:24:56,300 --> 00:24:57,160 Your Highness. 505 00:24:58,240 --> 00:24:59,280 I'm really sorry. 506 00:25:00,570 --> 00:25:02,240 I planned the assassination. 507 00:25:02,440 --> 00:25:04,440 The Eighteenth Prince set the fire. 508 00:25:04,480 --> 00:25:05,680 You did nothing, 509 00:25:05,720 --> 00:25:07,110 yet you took all the heat. 510 00:25:07,580 --> 00:25:09,150 So I came today 511 00:25:09,550 --> 00:25:11,280 to apologize to you. 512 00:25:15,860 --> 00:25:17,930 Weren't you trying to kill me only last night? 513 00:25:17,930 --> 00:25:19,790 Why come here to apologize today? 514 00:25:22,200 --> 00:25:23,440 Because... 515 00:25:25,620 --> 00:25:27,340 because you're human. 516 00:25:28,560 --> 00:25:30,360 You can feel wronged as well. 517 00:25:30,880 --> 00:25:32,280 When the grievances pile up, 518 00:25:32,280 --> 00:25:33,520 you grow indignant 519 00:25:33,560 --> 00:25:34,990 and go to extremes. 520 00:25:37,200 --> 00:25:38,820 In the past, the outside world 521 00:25:38,820 --> 00:25:40,080 was beyond my control, 522 00:25:40,560 --> 00:25:42,830 but now, inside my own script, 523 00:25:42,860 --> 00:25:44,430 I can't let anyone 524 00:25:44,450 --> 00:25:45,840 be wrongfully accused. 525 00:25:57,140 --> 00:25:57,960 Alright, 526 00:25:58,930 --> 00:26:00,050 I'll think about it. 527 00:26:03,520 --> 00:26:04,300 But 528 00:26:05,160 --> 00:26:07,030 it depends on how sincere you are. 529 00:26:08,820 --> 00:26:09,720 I knew it. 530 00:26:09,800 --> 00:26:10,900 Your Highness, 531 00:26:10,900 --> 00:26:12,040 you're both wise 532 00:26:12,040 --> 00:26:13,140 and magnanimous. 533 00:26:17,050 --> 00:26:18,740 So, Your Highness, 534 00:26:20,520 --> 00:26:21,640 how about Li Shiliu? 535 00:26:22,850 --> 00:26:25,050 Could you let him go too? 536 00:26:29,770 --> 00:26:32,200 You groveled and poured on the flattery 537 00:26:32,240 --> 00:26:34,360 just for that martial-world ruffian? 538 00:26:43,110 --> 00:26:44,840 You really care about him, huh? 539 00:26:49,440 --> 00:26:50,740 But what if I 540 00:26:50,940 --> 00:26:52,460 just refuse to spare him? 541 00:26:54,520 --> 00:26:55,690 No way! 542 00:26:55,860 --> 00:26:57,070 He's my man. 543 00:26:57,440 --> 00:26:59,040 Hurt him, and you hurt me. 544 00:27:04,550 --> 00:27:05,300 Your man? 545 00:27:05,330 --> 00:27:05,970 Yep! 546 00:27:06,620 --> 00:27:07,520 You lay a finger on him, 547 00:27:07,520 --> 00:27:09,100 and you're crossing the Song family. 548 00:27:09,100 --> 00:27:10,820 My family and I are not to be underestimated. 549 00:27:10,820 --> 00:27:11,880 Don't mess with me! 550 00:27:21,140 --> 00:27:21,960 Fine. 551 00:27:24,040 --> 00:27:24,980 You can go now. 552 00:27:31,040 --> 00:27:32,200 Your Highness, you… 553 00:27:32,390 --> 00:27:33,730 What do you mean by that? 554 00:27:33,900 --> 00:27:36,140 Are you saying you'll spare him? 555 00:27:36,580 --> 00:27:37,690 Keep talking, 556 00:27:37,760 --> 00:27:39,720 and I'll have troops raid Waning River Crescent 557 00:27:39,720 --> 00:27:41,300 and kill that Li Shiliu. 558 00:27:42,940 --> 00:27:44,540 Many thanks, Your Highness. 559 00:27:44,660 --> 00:27:46,270 Many thanks, Your Highness. 560 00:27:46,760 --> 00:27:47,960 Thank you, Your Highness. 561 00:27:47,960 --> 00:27:49,410 Thank you, Your Highness. 562 00:28:17,960 --> 00:28:19,080 But what if I 563 00:28:19,550 --> 00:28:21,260 just refuse to spare him? 564 00:28:21,290 --> 00:28:22,560 He's my man. 565 00:28:22,590 --> 00:28:25,100 You lay a finger on him, and you're crossing the Song family. 566 00:28:25,100 --> 00:28:26,960 My family and I are not to be underestimated. 567 00:28:26,960 --> 00:28:28,020 Don't mess with me! 568 00:29:22,440 --> 00:29:26,980 [Peace and Serenity] 569 00:29:42,580 --> 00:29:43,440 Fugui. 570 00:29:43,860 --> 00:29:45,640 We're colleagues, after all. 571 00:29:45,820 --> 00:29:46,550 Don't be so mean, okay? 572 00:29:46,550 --> 00:29:47,300 Stop. 573 00:29:47,300 --> 00:29:49,380 I grew up with His Highness. 574 00:29:49,860 --> 00:29:51,060 Back when I was his page, 575 00:29:51,060 --> 00:29:52,660 you were nowhere to be found. 576 00:29:52,800 --> 00:29:55,140 You sneak in through the back door now and then, 577 00:29:55,140 --> 00:29:57,030 but I come and go through the front door. 578 00:29:57,030 --> 00:29:58,240 Don't think that strutting around 579 00:29:58,240 --> 00:30:00,550 with that stupid earring that marks you as the Second Master 580 00:30:00,550 --> 00:30:01,860 of Waning River Crescent 581 00:30:01,860 --> 00:30:03,900 makes you my equal. 582 00:30:07,100 --> 00:30:08,440 Why are you shaking your head? 583 00:30:08,440 --> 00:30:09,360 What do you mean? 584 00:30:10,140 --> 00:30:11,040 Make it clear! 585 00:30:12,860 --> 00:30:13,760 Fugui, 586 00:30:13,780 --> 00:30:16,540 subordinates who can't read the boss's mind 587 00:30:17,140 --> 00:30:19,720 get fired. 588 00:30:23,100 --> 00:30:25,060 Do I need to read minds? 589 00:30:25,330 --> 00:30:27,060 Whatever His Highness thinks… 590 00:30:27,750 --> 00:30:28,550 You... 591 00:30:30,580 --> 00:30:31,520 Where are you? 592 00:30:31,800 --> 00:30:32,680 Come back! 593 00:30:46,720 --> 00:30:47,520 What is it? 594 00:30:49,100 --> 00:30:49,970 Your Highness. 595 00:30:50,550 --> 00:30:51,900 You look troubled. 596 00:30:52,340 --> 00:30:53,520 I've made something delicious. 597 00:30:53,520 --> 00:30:54,580 How about we… 598 00:30:54,580 --> 00:30:55,100 No need. 599 00:30:59,140 --> 00:31:00,380 Should the Court of Judicial Review 600 00:31:00,380 --> 00:31:01,620 assist in the assassination case? 601 00:31:01,620 --> 00:31:02,380 No need. 602 00:31:02,380 --> 00:31:03,860 No for this, no for that— 603 00:31:03,860 --> 00:31:04,960 what do you want? 604 00:31:06,140 --> 00:31:07,070 Here's the plan: 605 00:31:07,620 --> 00:31:09,550 Go find three death-row convicts. 606 00:31:09,550 --> 00:31:10,960 Then dress them up like Li Shiliu, 607 00:31:10,960 --> 00:31:12,520 Yunlong, and Shanhu. 608 00:31:13,340 --> 00:31:15,500 We'll say they impersonated men from Waning River Crescent 609 00:31:15,500 --> 00:31:17,300 to carry out the assassination. 610 00:31:18,820 --> 00:31:19,620 I got it. 611 00:31:20,190 --> 00:31:22,440 You want to clear Waning River Crescent's name. 612 00:31:22,440 --> 00:31:23,620 What about Chu Guihong? 613 00:31:23,620 --> 00:31:24,800 Should we say he's the mastermind 614 00:31:24,800 --> 00:31:26,140 behind this and take him down? 615 00:31:26,140 --> 00:31:27,000 No need. 616 00:31:28,300 --> 00:31:29,970 I'm afraid if we keep digging, 617 00:31:30,060 --> 00:31:31,760 we'll end up dragging in Waning River Crescent 618 00:31:31,760 --> 00:31:32,760 and Song Yi… 619 00:31:38,380 --> 00:31:39,460 I got it again. 620 00:31:41,340 --> 00:31:42,040 You not only 621 00:31:42,040 --> 00:31:44,340 want to clear Waning River Crescent's name 622 00:31:44,340 --> 00:31:46,800 but also to protect Miss Song and her family. 623 00:31:50,060 --> 00:31:50,820 Anything else? 624 00:31:50,820 --> 00:31:52,030 If not, you may leave. 625 00:31:53,340 --> 00:31:54,210 Your Highness, 626 00:31:54,240 --> 00:31:56,500 that was a gift from Miss Song, wasn't it? 627 00:31:59,410 --> 00:32:00,860 I know all there is to know 628 00:32:00,860 --> 00:32:02,390 about Miss Song. 629 00:32:02,500 --> 00:32:03,550 I was just 630 00:32:03,580 --> 00:32:04,550 reading up 631 00:32:04,550 --> 00:32:06,280 on her life story. 632 00:32:06,300 --> 00:32:09,160 Maybe Your Highness and I could go over it together. 633 00:32:09,680 --> 00:32:10,620 You? 634 00:32:10,760 --> 00:32:11,620 Yes! 635 00:32:14,960 --> 00:32:16,040 If you've got questions, 636 00:32:16,040 --> 00:32:16,960 just ask. 637 00:32:25,480 --> 00:32:26,540 Then let me ask you. 638 00:32:27,410 --> 00:32:28,680 What is a script? 639 00:32:31,240 --> 00:32:32,040 It's… 640 00:32:35,760 --> 00:32:36,960 Of course I know that. 641 00:32:37,480 --> 00:32:38,560 It means 642 00:32:38,900 --> 00:32:41,450 to scrape up some capital. 643 00:32:41,780 --> 00:32:43,860 Your Highness, are you opening a shop? 644 00:32:43,860 --> 00:32:45,960 We gather some money first 645 00:32:45,960 --> 00:32:47,480 and then go downtown 646 00:32:47,480 --> 00:32:48,280 to rent a storefront. 647 00:32:48,280 --> 00:32:49,200 Next question: 648 00:32:49,900 --> 00:32:51,110 What's a lead role, 649 00:32:52,040 --> 00:32:53,700 and what's a supporting role? 650 00:32:55,100 --> 00:32:56,100 Oh no. 651 00:32:56,960 --> 00:32:59,600 I know finger rolls, egg rolls, 652 00:32:59,650 --> 00:33:01,860 and even sushi rolls. 653 00:33:01,860 --> 00:33:03,950 But what is a supporting roll? 654 00:33:04,240 --> 00:33:06,580 What is a supporting roll? 655 00:33:08,060 --> 00:33:08,930 Your Highness. 656 00:33:09,300 --> 00:33:10,460 Your Highness, why are you leaving? 657 00:33:10,460 --> 00:33:11,400 Your Highness. 658 00:33:11,480 --> 00:33:13,680 Give me another chance, Your Highness. 659 00:33:16,520 --> 00:33:17,340 Mr. Li, 660 00:33:18,280 --> 00:33:20,740 you want to take part in the reconstruction? 661 00:33:21,380 --> 00:33:22,840 The chaos in the South City 662 00:33:23,100 --> 00:33:24,820 left many people homeless. 663 00:33:25,960 --> 00:33:27,100 People know me 664 00:33:27,100 --> 00:33:28,620 only as the head of Waning River Crescent 665 00:33:28,620 --> 00:33:30,430 and as a martial-world ruffian. 666 00:33:30,720 --> 00:33:31,760 They don't know 667 00:33:32,380 --> 00:33:34,250 that I also aspire to help people. 668 00:33:36,040 --> 00:33:37,110 Mr. Li, 669 00:33:37,340 --> 00:33:39,010 you truly are kind and gentle, 670 00:33:39,520 --> 00:33:41,300 devoted to helping others. 671 00:33:42,550 --> 00:33:44,040 But this reconstruction 672 00:33:44,040 --> 00:33:45,440 is a government project. 673 00:33:46,620 --> 00:33:48,680 Nan Heng is a sinister man. 674 00:33:50,870 --> 00:33:52,960 If he finds out you're still in the capital, 675 00:33:52,960 --> 00:33:54,350 you could get in trouble. 676 00:33:55,300 --> 00:33:57,230 The assassination matter is over. 677 00:33:57,720 --> 00:33:59,140 I don't know who helped clear 678 00:33:59,140 --> 00:34:00,870 Waning River Crescent's name, 679 00:34:01,440 --> 00:34:03,630 but since the court has closed the case, 680 00:34:03,820 --> 00:34:05,340 I'm in the clear now. 681 00:34:06,440 --> 00:34:08,240 I can't live my whole life in fear 682 00:34:08,960 --> 00:34:10,620 just because of one setback. 683 00:34:11,300 --> 00:34:12,040 But... 684 00:34:12,040 --> 00:34:12,770 Don't worry. 685 00:34:13,140 --> 00:34:15,090 I've lived in the capital for years. 686 00:34:15,090 --> 00:34:16,750 I know how to protect myself. 687 00:34:18,060 --> 00:34:19,700 Though Nan Heng… 688 00:34:22,160 --> 00:34:24,080 is a sinister, 689 00:34:24,120 --> 00:34:25,240 ruthless man 690 00:34:25,600 --> 00:34:27,410 who's also powerful, 691 00:34:27,470 --> 00:34:28,720 meticulous, 692 00:34:29,390 --> 00:34:30,850 incredibly intelligent, 693 00:34:31,010 --> 00:34:31,950 and super… 694 00:34:34,800 --> 00:34:35,390 I... 695 00:34:35,390 --> 00:34:36,200 Anyway, 696 00:34:37,350 --> 00:34:38,680 since I already promised 697 00:34:38,680 --> 00:34:40,530 to work with you against Nan Heng, 698 00:34:40,680 --> 00:34:42,550 I won't just sit back and watch. 699 00:34:42,800 --> 00:34:43,470 So, 700 00:34:43,470 --> 00:34:44,950 I'll see the reconstruction 701 00:34:44,950 --> 00:34:46,510 through to the end. 702 00:34:49,510 --> 00:34:50,310 Mr. Li, 703 00:34:51,240 --> 00:34:52,700 you're such a good person. 704 00:34:58,830 --> 00:35:00,740 You're a true hero— 705 00:35:00,870 --> 00:35:02,280 selfless and caring. 706 00:35:03,390 --> 00:35:05,080 Tomorrow, I'll go with you. 707 00:35:08,390 --> 00:35:09,450 I'll join you 708 00:35:09,640 --> 00:35:11,560 in rebuilding homes for everyone. 709 00:35:14,080 --> 00:35:14,870 Okay. 710 00:35:23,030 --> 00:35:25,560 Sinister and ruthless? 711 00:35:26,800 --> 00:35:27,990 You're acting weird. 712 00:35:28,450 --> 00:35:30,800 I said things I didn't mean just to gain her trust. 713 00:35:30,800 --> 00:35:32,200 What's weird about that? 714 00:35:32,950 --> 00:35:34,200 Still, 715 00:35:34,240 --> 00:35:35,390 the old you would never have 716 00:35:35,390 --> 00:35:37,200 bad-mouthed the Seventh Prince. 717 00:35:37,200 --> 00:35:38,470 Pretty thrilling, huh? 718 00:35:38,470 --> 00:35:39,720 The past is the past. 719 00:35:39,990 --> 00:35:41,700 Now I'm Li Shiliu. 720 00:35:42,240 --> 00:35:43,560 Is there a problem with that? 721 00:35:43,560 --> 00:35:44,350 No problem. 722 00:35:45,350 --> 00:35:46,550 It's just that 723 00:35:46,580 --> 00:35:48,280 you went all out 724 00:35:48,280 --> 00:35:49,390 to kill her in the past. 725 00:35:49,390 --> 00:35:50,680 But now, you're going all out 726 00:35:50,680 --> 00:35:52,240 to help her. 727 00:35:52,600 --> 00:35:54,510 Li Shiliu, you're such a selfless man— 728 00:35:54,510 --> 00:35:56,510 fixing up homes all on your own. 729 00:35:56,740 --> 00:35:58,080 If I were a woman, 730 00:35:58,080 --> 00:36:00,010 I would've fallen for you ages ago. 731 00:36:01,350 --> 00:36:02,390 First of all, 732 00:36:02,510 --> 00:36:03,560 I'm not like you— 733 00:36:04,140 --> 00:36:05,410 a lazy bum. 734 00:36:05,950 --> 00:36:06,760 Second, 735 00:36:07,140 --> 00:36:08,560 I meant what I said about rebuilding the homes, 736 00:36:08,560 --> 00:36:10,010 and I'm not doing it alone. 737 00:36:10,390 --> 00:36:13,120 The whole Waning River Crescent will be helping. 738 00:36:15,080 --> 00:36:16,140 That includes you. 739 00:36:20,740 --> 00:36:21,740 Including me? 740 00:36:22,910 --> 00:36:24,080 I'm so debonair. 741 00:36:24,080 --> 00:36:25,120 Am I really fit for reconstruction work? 742 00:36:25,120 --> 00:36:26,310 Since you're so debonair, 743 00:36:26,310 --> 00:36:27,430 I have to send you out 744 00:36:27,430 --> 00:36:28,530 and draw some attention. 745 00:36:28,530 --> 00:36:31,470 Attention is one thing I never lack. 746 00:36:31,680 --> 00:36:32,550 Your Highness. 747 00:36:32,700 --> 00:36:34,200 If the useless Shangguan won't go, 748 00:36:34,200 --> 00:36:35,760 someone else is ready to step up. 749 00:36:35,760 --> 00:36:36,390 Perfect. 750 00:36:37,390 --> 00:36:38,910 I once joined 751 00:36:38,910 --> 00:36:40,680 the Xuanjia Army on a rebuilding project. 752 00:36:40,680 --> 00:36:42,160 On my days off, 753 00:36:42,160 --> 00:36:43,470 I often visit the Ministry of Works. 754 00:36:43,470 --> 00:36:45,510 I know quite a bit about reconstruction. 755 00:36:45,510 --> 00:36:46,640 Your Highness, if you're willing… 756 00:36:46,640 --> 00:36:47,560 I'm not willing. 757 00:36:48,950 --> 00:36:49,910 Listen. 758 00:36:50,930 --> 00:36:52,310 From now on, when I'm Li Shiliu, 759 00:36:52,310 --> 00:36:53,080 stay away from me. 760 00:36:53,080 --> 00:36:54,310 Don't arouse suspicion, okay? 761 00:36:54,310 --> 00:36:55,160 Your Highness, 762 00:36:55,510 --> 00:36:57,030 you've been appearing as Li Shiliu 763 00:36:57,030 --> 00:36:57,830 more and more often. 764 00:36:57,830 --> 00:36:59,240 I can't even serve you properly anymore. 765 00:36:59,240 --> 00:37:00,300 I don't need you to. 766 00:37:09,640 --> 00:37:10,430 Bro, 767 00:37:10,830 --> 00:37:11,910 you and I 768 00:37:11,910 --> 00:37:14,390 are just supporting roles meant to build up his image. 769 00:37:14,390 --> 00:37:15,310 He's the flower; 770 00:37:15,600 --> 00:37:16,640 we're just the foliage. 771 00:37:16,640 --> 00:37:17,240 Got it? 772 00:37:21,010 --> 00:37:24,120 [Hongyun Inn] 773 00:37:21,310 --> 00:37:22,120 Boys! 774 00:37:22,800 --> 00:37:24,030 Chief's glory 775 00:37:24,200 --> 00:37:26,510 is the glory of every Nightwalker. 776 00:37:26,700 --> 00:37:27,720 Chief's love 777 00:37:27,720 --> 00:37:29,850 is also the love of us all! 778 00:37:29,950 --> 00:37:31,240 Helping others 779 00:37:31,240 --> 00:37:32,350 and pursuing justice 780 00:37:32,350 --> 00:37:33,890 is our mission! 781 00:37:34,430 --> 00:37:35,120 Now let's 782 00:37:35,120 --> 00:37:37,030 roll up our sleeves and get to work! 783 00:37:37,030 --> 00:37:37,830 Yes! 784 00:37:37,060 --> 00:37:37,930 [Changxing Cloth Shop] 785 00:37:38,160 --> 00:37:38,950 Let's go! 786 00:37:41,990 --> 00:37:43,950 ♪ The pawnshop owner weeps, counting silver notes ♪ 787 00:37:44,560 --> 00:37:46,950 ♪ The pledged military order is now riddled with decay ♪ 788 00:37:47,510 --> 00:37:49,640 ♪ A wine banner pierces the midnight haze ♪ 789 00:37:50,080 --> 00:37:52,010 ♪ A secret stronghold lies dormant on the canal map ♪ 790 00:38:08,600 --> 00:38:12,200 [Hongyun Inn] 791 00:38:14,870 --> 00:38:15,950 Okay, this way. 792 00:38:16,030 --> 00:38:16,640 Put it here. 793 00:38:16,640 --> 00:38:17,310 Here. Okay. 794 00:38:17,310 --> 00:38:18,490 This is a governmental project. 795 00:38:18,490 --> 00:38:20,410 Outsiders shouldn't be meddling. 796 00:38:20,600 --> 00:38:21,560 Clear them out. 797 00:38:21,950 --> 00:38:22,510 Yes. 798 00:38:22,530 --> 00:38:23,200 -Yes. -Yes. 799 00:38:24,830 --> 00:38:25,640 Chu Guihong, 800 00:38:26,240 --> 00:38:28,240 what on earth are you worried about? 801 00:38:29,510 --> 00:38:30,310 Yimeng, 802 00:38:30,560 --> 00:38:32,310 reconstruction is a matter of the court. 803 00:38:32,310 --> 00:38:34,280 Li Shiliu is just a martial-world ruffian, 804 00:38:34,280 --> 00:38:36,990 and he was involved in the assassination attempt on the Seventh Prince. 805 00:38:36,990 --> 00:38:38,310 If His Majesty hadn't let it slide, 806 00:38:38,310 --> 00:38:39,720 he'd be a fugitive by now. 807 00:38:40,140 --> 00:38:41,200 How can someone like that 808 00:38:41,200 --> 00:38:42,640 participate in the reconstruction? 809 00:38:42,640 --> 00:38:43,600 It's absurd. 810 00:38:45,160 --> 00:38:45,950 Alright then. 811 00:38:47,030 --> 00:38:48,470 Let me ask you. 812 00:38:48,910 --> 00:38:50,620 What is court business? 813 00:38:51,950 --> 00:38:54,640 Court business is about the people's livelihood. 814 00:38:54,640 --> 00:38:55,760 And what does that mean? 815 00:38:55,760 --> 00:38:58,310 It means the daily needs 816 00:38:58,310 --> 00:38:59,470 of ordinary folks. 817 00:38:59,830 --> 00:39:02,030 You're a general stationed at the border all year round. 818 00:39:02,030 --> 00:39:02,910 You don't even know 819 00:39:02,910 --> 00:39:04,510 how much a sack of rice costs. 820 00:39:05,160 --> 00:39:07,680 How could you possibly know better than Waning River Crescent? 821 00:39:07,680 --> 00:39:08,310 I... 822 00:39:08,310 --> 00:39:09,240 You can't. 823 00:39:11,910 --> 00:39:13,280 But they are different. 824 00:39:13,990 --> 00:39:15,160 The Nightwalkers 825 00:39:15,160 --> 00:39:16,600 have always roamed the southern part of the city. 826 00:39:16,600 --> 00:39:18,030 They know how many people live there, 827 00:39:18,030 --> 00:39:19,680 what the local customs are like, 828 00:39:19,680 --> 00:39:21,680 and what kind of wood is cheap and durable. 829 00:39:21,680 --> 00:39:23,030 They know all of that. 830 00:39:23,760 --> 00:39:25,120 So, Chu Guihong, 831 00:39:25,510 --> 00:39:27,390 why turn away free labor 832 00:39:27,390 --> 00:39:28,720 that comes knocking? 833 00:39:30,950 --> 00:39:31,910 Yimeng, 834 00:39:31,990 --> 00:39:33,720 it's not as simple as you think. 835 00:39:33,970 --> 00:39:35,240 If they have ulterior motives, 836 00:39:35,240 --> 00:39:36,120 or… 837 00:39:37,870 --> 00:39:38,990 Or what? 838 00:39:45,350 --> 00:39:46,310 In the end, 839 00:39:46,720 --> 00:39:48,120 you just don't trust him. 840 00:39:49,560 --> 00:39:51,280 Have you forgotten who risked his life 841 00:39:51,280 --> 00:39:52,430 in the fire that day, 842 00:39:52,430 --> 00:39:53,640 leading Waning River Crescent 843 00:39:53,640 --> 00:39:55,300 to save the people in the city? 844 00:39:58,640 --> 00:40:00,050 Yet someone else, 845 00:40:00,280 --> 00:40:01,600 in the middle of the disaster, 846 00:40:01,600 --> 00:40:03,160 was fretting about catching a suspect, 847 00:40:03,160 --> 00:40:04,600 fixing his broken sword, 848 00:40:04,600 --> 00:40:05,450 -and… -Yimeng. 849 00:40:08,310 --> 00:40:09,200 Enough. 850 00:40:15,870 --> 00:40:16,510 Alright. 851 00:40:17,660 --> 00:40:18,930 I'll have a proper talk 852 00:40:19,100 --> 00:40:21,240 with Mr. Li about the reconstruction. 853 00:40:24,280 --> 00:40:24,950 Really? 854 00:40:48,390 --> 00:40:49,200 Miss Song, 855 00:40:50,160 --> 00:40:51,200 aren't you afraid 856 00:40:51,910 --> 00:40:53,600 I'll tell your friend from the martial world 857 00:40:53,600 --> 00:40:56,060 about your secret affair with His Highness? 858 00:40:56,390 --> 00:40:57,870 D-Don't talk nonsense! 859 00:40:58,310 --> 00:40:59,310 When have I ever 860 00:40:59,310 --> 00:41:01,030 had an affair with your master? 861 00:41:02,310 --> 00:41:03,260 In the royal garden, 862 00:41:03,260 --> 00:41:04,120 you two kissed. 863 00:41:05,310 --> 00:41:06,470 In the prince's private garden, 864 00:41:06,470 --> 00:41:07,660 you two kissed again. 865 00:41:07,990 --> 00:41:09,030 All you two ever did was kiss. 866 00:41:09,030 --> 00:41:09,680 Stop. 867 00:41:12,560 --> 00:41:13,240 Well, 868 00:41:13,280 --> 00:41:15,950 every superstar has a shady past, 869 00:41:15,950 --> 00:41:16,640 right? 870 00:41:16,640 --> 00:41:17,350 I understand. 871 00:41:17,350 --> 00:41:19,390 It's not easy being a paparazzo. 872 00:41:19,680 --> 00:41:20,890 You just want 873 00:41:21,030 --> 00:41:22,280 to make some money. 874 00:41:26,240 --> 00:41:27,030 Hush money. 875 00:41:27,280 --> 00:41:28,680 Forget all those kisses, 876 00:41:29,680 --> 00:41:30,740 okay? 877 00:41:32,910 --> 00:41:33,640 Mr. Fugui, 878 00:41:33,640 --> 00:41:34,350 take it. 879 00:41:34,350 --> 00:41:35,120 If anything like this comes up again, 880 00:41:35,120 --> 00:41:36,280 I won't forget you. 881 00:41:36,390 --> 00:41:36,830 Now that I've paid… 882 00:41:36,830 --> 00:41:37,470 Answer me! 883 00:41:38,870 --> 00:41:39,780 What's a superstar? 884 00:41:39,780 --> 00:41:40,760 What's a paparazzo? 56273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.